1
00:00:02,500 --> 00:00:03,852
.اينا چيزاييه که هفته ي پيش از دست داديد
2
00:00:04,027 --> 00:00:04,670
.کويين" حامله است"
3
00:00:04,674 --> 00:00:05,743
.تو از تيم تشويق کننده ها اخراجي
4
00:00:06,033 --> 00:00:07,242
.و همه فکر مي کنند پدر بچه "فين"ـه
5
00:00:07,535 --> 00:00:09,833
.در حالي که پدر واقعيش "پاک"ـه
اما چون "کويين" فکر مي کنه
...اون يه بازنده است
6
00:00:10,074 --> 00:00:11,128
.و نمي خواد کاري به کارش داشته باشه
7
00:00:11,561 --> 00:00:12,111
چه خبرا، مامانِ کردني؟
8
00:00:12,287 --> 00:00:15,935
همچنين، "کِرت" به همه، از جمله پدرش
گفت که يه همجنس گراست. پدرش خيلي
.خوب با اين موضوع برخورد کرد
9
00:00:16,594 --> 00:00:17,107
.کِرت"، به خاطر گفتنش ازت تشکر مي کنم"
10
00:00:17,136 --> 00:00:18,666
...و اين چيزهايي بود که از دستتون رفته
11
00:00:19,209 --> 00:00:27,209
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: WwW.RapidBaz.Org ::.
تقــديـــم مــي کــند
12
00:00:27,300 --> 00:00:34,500
..::: wWw.RapidBaz.Org :::..
"Copyrights © All Right Reserved"
13
00:00:49,016 --> 00:00:51,251
.نبايد با خودت اين کار رو بکني
14
00:00:51,252 --> 00:00:54,488
چه کاري؟
15
00:00:54,489 --> 00:00:57,290
مي دونم که خارج از تيم بودن
.تو رو چقدر ناراحت مي کنه
16
00:00:57,291 --> 00:00:59,559
تو فقط داري با تماشاش
.خودت رو شکنجه ميدي
17
00:00:59,560 --> 00:01:02,262
يه چيزي لازم دارم که باهاش حواسم پرت شه
18
00:01:02,263 --> 00:01:04,331
از چي؟
19
00:01:12,840 --> 00:01:15,775
ششصد و هشتاد و پنج دلار؟
20
00:01:15,776 --> 00:01:18,845
.هزينه يه سونوگرافي اين قدر ميشه
21
00:01:18,846 --> 00:01:20,947
.اين تازه فقط اول کاره
22
00:01:20,948 --> 00:01:23,316
کم کم ويزيت هاي دکترم بيشتر ميشه
23
00:01:23,317 --> 00:01:26,419
ويتامين و لباس هاي جديد براي
.وقتي که دارم مي ترکم هم هست
24
00:01:26,420 --> 00:01:28,622
حالا ما بايد چي کار کنيم؟
25
00:01:28,623 --> 00:01:30,457
حالا «تو» بايد چي کار کني؟
26
00:01:30,458 --> 00:01:31,892
.دنبال يه کار مي گردم
27
00:01:31,893 --> 00:01:33,560
منظورم اينه که هيچ کس
.من رو استخدام نمي کنه
28
00:01:33,561 --> 00:01:35,228
من تقريباً داشتم يه کار توي
رستوران"بوستان زيتون"پيدا مي کردم
29
00:01:35,229 --> 00:01:37,664
اما اونها بهم گفتند براي پادو
.بودن قدم خيلي بلنده
30
00:01:37,665 --> 00:01:43,170
،يه جايي، توي اون مغزِ نخوديت
.يه مَردِ واقعي وجود داره
31
00:01:43,171 --> 00:01:45,705
اون رو پيدا کن و بهش بگو که بهم ثابت کنه
32
00:01:45,706 --> 00:01:48,408
من براي بچه دار شدن
.مرد مناسبي پيدا کردم
33
00:01:48,409 --> 00:01:49,643
.اين کار رو خواهم کرد
34
00:01:49,644 --> 00:01:51,445
.من...من يه کار پيدا مي کنم
35
00:01:51,446 --> 00:01:53,514
مي توني روي من حساب
.کني، قسم مي خورم
36
00:01:53,515 --> 00:01:54,515
داري کجا ميري؟
37
00:01:54,516 --> 00:01:56,884
.حق با توئه
38
00:01:56,885 --> 00:01:59,587
.ديدنشون واقعاً زيادي دردناکه
39
00:02:02,900 --> 00:02:07,000
:وبلاگ من پر شده از نظرهاي کاربراني که ميگن
"شما بدون داشتنِ "کويين فبري»
40
00:02:07,001 --> 00:02:09,330
«.نمي تونيد مسابقات کشوري رو برنده بشيد
41
00:02:09,331 --> 00:02:11,365
نه، تشويق کننده ها قوي تر از
.هر زمان ديگه ي هستند
42
00:02:11,366 --> 00:02:14,569
با اين تمرينات ما برنده ي
.مسابقات کشوري خواهيم شد
43
00:02:19,341 --> 00:02:21,142
!متوسط بود
44
00:02:21,143 --> 00:02:22,877
!بريد دوش بگيريد
45
00:02:27,549 --> 00:02:28,883
...من از چندين منبع، اطلاع دارم
46
00:02:28,884 --> 00:02:30,351
که "کويين" خودش علاقه اي
،به ترک تيم نداشت
47
00:02:30,352 --> 00:02:32,687
اما شما اون رو به خاطر رسوايي
.بارداريش بيرون انداختيد
48
00:02:32,688 --> 00:02:34,488
،"خب، "جيکوب
.اينجا "اوهايو" هست
49
00:02:34,489 --> 00:02:36,023
،و براي برنده شدن
تشويق کننده هاي من لازمه که
50
00:02:36,024 --> 00:02:38,125
.نظر مساعد داوران رو جلب کنن
51
00:02:38,126 --> 00:02:40,795
بنابراين اگه من يه دختر حامله
تويِ تيمم داشته باشم که بالاي
دو رديف آدم، معلق بزنه
52
00:02:40,796 --> 00:02:43,531
داورها حرکت بي نقصش
.رو تحسين نخواهند کرد
53
00:02:43,532 --> 00:02:46,634
بلکه به اين فکر مي افتن که
نکنه اين نيروي گريز از مرکز
54
00:02:46,635 --> 00:02:48,669
.باعث سر و ته شدن بچه بشه
55
00:02:48,670 --> 00:02:51,339
اوه، در ضمن، همه ي اين حرف هايي
.که زدم نبايد منتشر بشه
56
00:02:51,340 --> 00:02:53,774
.شايد بهتر بود قبلش اين رو بهت مي گفتم
57
00:02:53,775 --> 00:02:55,176
.اين عادلانه نيست
58
00:02:55,177 --> 00:02:58,412
آيا اين عادلانه است که من از دادنِ
محافظ زير شکم به اعضاي تيم بيسبال
59
00:02:58,413 --> 00:02:59,447
خود داري کنم؟
60
00:02:59,448 --> 00:03:02,850
من سالانه بودجه مشخصي براي
."خرج کردن دارم، "ويليام
61
00:03:02,851 --> 00:03:03,884
..."آره، اما "آرتي
62
00:03:03,885 --> 00:03:05,253
.اون به غلبه بر مشکلات عادت داره
63
00:03:05,254 --> 00:03:08,322
اون فقط بايد خودش ماشين جداگانه
.براي رفتن به مسابقات منطقه اي بگيره
64
00:03:08,323 --> 00:03:12,326
کرايه ي اون اتوبوس مناسب معلولين
.هفته اي 600 دلاره
65
00:03:12,327 --> 00:03:13,561
.ما توانايي پرداختش رو نداريم
66
00:03:13,562 --> 00:03:15,162
اوه، اما بودجه ي کافي براي پرداخت هزينه ي
67
00:03:15,163 --> 00:03:17,665
سفرهاي هوايي تشويق کننده ها
به سراسر کشور رو داريد؟
68
00:03:17,666 --> 00:03:21,769
سو سيلوستر"، حاميان مالي اي داره"
.که هميشه براش چک هاي سنگين مي نويسن
69
00:03:21,770 --> 00:03:24,772
از بودجه مدرسه چيزي براي
.سفرهاي اون و تيمش خرج نميشه
70
00:03:24,773 --> 00:03:29,210
،ببين، وقتي من توي کلوپ شادي بودم
بهترين قسمت شرکت در هر مسابقه
71
00:03:29,211 --> 00:03:33,347
.سفر کردن با اتوبوس به سمت اون رويداد بود
.اين کار باعث همدلي و حمايت همه از همديگه ميشد
72
00:03:33,348 --> 00:03:35,182
فکر مي کني من خودم از اين موضوع راضيم؟
73
00:03:35,183 --> 00:03:38,352
خب، شاگردهاي من
.اين وضعيت رو قبول نمي کنند
74
00:03:38,353 --> 00:03:41,489
،خيلي منقلب کننده ست
."ولي کاري از دستِ من بَرنمياد، "شو
75
00:03:41,490 --> 00:03:47,358
اگه از اون اتوبوس ها مي خواي، بايد خودت
.يه راهي براي پرداخت هزينه ش پيدا کني
76
00:03:48,500 --> 00:03:57,364
:تـرجـمـه و زيرنويس از
حــمــزه دِکــســتِر
oooo.2dare_baaaaz@yahoo.com
77
00:03:57,839 --> 00:04:00,541
تارگت" چي؟" _
.امتحان کردم. استخدام نمي کنن _
78
00:04:00,542 --> 00:04:03,577
فين"، يه صورت حساب پزشکي ديگه"
.شب قبل به خونه ي پدر و مادرم اومد
79
00:04:03,578 --> 00:04:06,814
خوش شانس بوديم که من باهوش
.هستم و سر بزنگاه مخفيش کردم
80
00:04:06,815 --> 00:04:09,183
اما ما مجبوريم که شروع به پرداخت
اون صورت حساب ها کنيم
81
00:04:09,184 --> 00:04:11,652
.وگرنه بنگاه هاي بازپس گيري رو خبر مي کنن
82
00:04:11,653 --> 00:04:14,288
.بعد والدينم مي فهمن من حامله م
83
00:04:14,289 --> 00:04:15,489
.بچه ي تو رو
84
00:04:15,490 --> 00:04:17,358
.خيلي خب، بچه ها
85
00:04:17,359 --> 00:04:18,759
يه آهنگ جديد براي مسابقات
.منطقه اي تمرين مي کنيم
86
00:04:18,760 --> 00:04:22,229
مي دونم که اجراي آهنگ هاي پاپ
.يه جورايي مثل امضاي ما شدن
87
00:04:22,230 --> 00:04:24,565
اما من درباره ي برنده هاي دوره هاي
،قبلي يک کم تحقيق کردم
88
00:04:24,566 --> 00:04:28,500
و متوجه شدم که داورها آهنگ هايي رو دوست
.دارن که بيشتر باهاشون ارتباط برقرار کنن
89
00:04:28,500 --> 00:04:30,004
.چيزايي که خودشون مي شناسن
.آه، استانداردها
90
00:04:30,005 --> 00:04:31,339
."برادوِي"
91
00:04:31,340 --> 00:04:33,007
آهنگ «غلبه بر جاذبه»؟
92
00:04:33,008 --> 00:04:36,610
،من يه ليست آهنگ تو "آي-پاد"م دارم
که بطور اختصاصي فقط آهنگ هاس
.دستچين شده ي موزيکالِ «شرور» توش هست
93
00:04:36,611 --> 00:04:37,912
.اين فوق العاده است
94
00:04:37,913 --> 00:04:39,613
ريچل"، فکر مي کني مي توني اجراش کني؟"
95
00:04:39,614 --> 00:04:42,983
.اين آهنگيه که موقع رفتن به حموم مي خونم
.و همچنين صداي زنگ موبايلمه
96
00:04:42,984 --> 00:04:46,454
چرا بايد سر اين آهنگ
سفيد پوست بازي در بياريم؟
97
00:04:46,455 --> 00:04:47,521
ببينيد، چيزي که بهش نياز داريم
98
00:04:47,522 --> 00:04:49,390
.رعد شکلاتي صداي منه
99
00:04:49,391 --> 00:04:52,559
ما فرصت اين رو نداريم که آهنگ رو براي
."صداي تو تنظيم کنيم، "مرسدس
100
00:04:52,560 --> 00:04:53,527
.ريچل" اين آهنگ رو مي خونه"
101
00:04:53,528 --> 00:04:57,942
نگران نباش، يه آهنگي هم براي تو پيدا مي کنيم
تا داخلش شکلاتت رو خالي کني
102
00:04:57,953 --> 00:04:59,467
.و مسئله ي دوم
103
00:04:59,468 --> 00:05:04,500
مدرسه، بابتِ اتوبوسِ مخصوصي که براي
بردن "آرتي"و ويلچرش به مسابقات منطقه اي
.لازمه، بهمون پولي نميده
104
00:05:04,501 --> 00:05:06,200
چـ... چـ... چـــــــي؟ _
.اين اصلاً عادلانه نيست _
105
00:05:06,201 --> 00:05:09,377
پس ما مجبوريم پول مورد نيازمون رو
.خودمون فراهم کنيم
106
00:05:09,378 --> 00:05:11,545
،ببينيد، وقتي که من در کلوپ شادي بودم
107
00:05:11,546 --> 00:05:14,715
و ما به کمربند هاي ابريشمي جديدي براي
،شرکت در مسابقات ناحيه اي نياز داشتيم
108
00:05:14,716 --> 00:05:18,217
براي تامين هزينه ها، کيک و
.شيريني پختيم و فروختيم
109
00:05:18,820 --> 00:05:23,758
داري شوخي مي کني، مگه نه؟ منظورم
اينه که، کيک فروشي يه جورايي بي کلاسه
110
00:05:23,759 --> 00:05:26,894
پس يعني آدماي با کلاس ديگه
شيريني جات خوشمزه نمي خورت؟
111
00:05:26,895 --> 00:05:28,262
.موضوع اين نيست
112
00:05:28,263 --> 00:05:30,564
قضيه اينه که بيشتر ما نمي دونيم
.چه جوري بايد کيک پخت
113
00:05:30,565 --> 00:05:33,167
.دستورهاي پخت من رو گيج مي کنن
114
00:05:33,168 --> 00:05:35,403
.خانواده ي من مشتري ثابت غذاي حاضريه
115
00:05:35,404 --> 00:05:38,439
بله، آقاي "شو"، بچه هاي اين دور و زمونه
.سرشون خيلي شلوغ تر از زمان شماست
116
00:05:38,440 --> 00:05:42,943
ما مشق داريم، فوتبال داريم
...حاملگي در سنين پايين داريم، ناهار
117
00:05:42,944 --> 00:05:44,912
نميشه پدر "آرتي" اون رو به مسابقه بياره؟
118
00:05:44,913 --> 00:05:48,282
نمي تونم باور کنم که شماها
.اينقدر بي عاطفه شديد
119
00:05:48,283 --> 00:05:50,785
شما يه تيم هستيد؟ _
.البته که هستيم _
120
00:05:50,786 --> 00:05:53,387
اما خود "آرتي" اين موضوع رو درک مي کنه
مگه نه، "آرتي"؟
121
00:05:53,388 --> 00:05:54,955
.اوه... البته
122
00:05:54,956 --> 00:05:56,490
.مشکلي نيست
123
00:05:56,491 --> 00:05:58,559
هر چيز که باعث بشه که ما وقت
تمرين کردن رو از دست بديم
124
00:05:58,560 --> 00:06:00,227
.به سودِ تيم نيست
125
00:06:11,339 --> 00:06:13,474
.بذار بهت کمک کنم، رفيق-
.ممنون-
126
00:06:13,475 --> 00:06:16,177
هي، من واقعاً از عکس العمل اونها
."نسبت به اين موضوع متاسفم، "آرتي
127
00:06:16,178 --> 00:06:17,845
.اشکالي نداره
.ديگه به اين چيزا عادت کردم
128
00:06:17,846 --> 00:06:19,346
.اونا شرايط من رو درک نمي کنن
129
00:06:22,384 --> 00:06:25,419
مي تونم امروز بعد از ظهر از سالن اجرا
براي تمرين استفاده کنم، آقاي "شو"؟
130
00:06:25,420 --> 00:06:27,054
.بعضي از لوازم گروه موسيقي اونجاست
131
00:06:27,055 --> 00:06:28,355
.البته
132
00:06:40,000 --> 00:06:45,000
"Dancing with Myself" آهنگ
"Kiss Me Deadly" از آلبوم
:(خواننده ي اصلي(گروهِ
"Generation X"
سال انتشار:1980
133
00:06:46,208 --> 00:06:49,910
¶ "کف خيابون هاي "توکيو ¶
134
00:06:49,911 --> 00:06:52,847
¶ "يا مرکزِ شهرِ "لندن ¶
135
00:06:52,848 --> 00:06:55,850
¶ با ترانه ها و انعکاسِ تصويرم در آينه ¶
136
00:06:55,851 --> 00:06:58,652
¶ با خودم مي رقصم ¶
137
00:06:58,653 --> 00:07:01,155
¶ وقتي توي شبهاي شلوغي که من تنهام ¶
138
00:07:01,156 --> 00:07:04,191
¶ و کسي رو ندارم که پيشم باشه ¶
139
00:07:04,192 --> 00:07:07,661
¶ خب، خيلي وقته که منتظر عشقم هستم ¶
140
00:07:07,662 --> 00:07:10,231
¶ و من با خودم مي رقصم ¶
141
00:07:10,232 --> 00:07:13,601
¶ من با خودم مي رقصم ¶
142
00:07:13,602 --> 00:07:16,437
¶ من با خودم مي رقصم ¶
143
00:07:16,438 --> 00:07:19,039
چيزي براي از دست دادن و¶
¶ چيزي براي اثبات کردن ندارم
144
00:07:19,040 --> 00:07:22,910
¶ و با خودم خواهم رقصيد ¶
145
00:07:22,911 --> 00:07:25,012
¶ اگه تمام دنيا رو بگردم ¶
146
00:07:25,013 --> 00:07:28,716
¶ همه جور دختري پيدا ميشه ¶
147
00:07:28,717 --> 00:07:31,752
¶ اما نگاه توخاليت من رو ناديده مي گيره ¶
148
00:07:31,753 --> 00:07:34,522
¶ و رهام مي کنه که با خودم برقصم ¶
149
00:07:34,523 --> 00:07:37,458
¶ پس بذار يه نوشيدني ديگه هم بخورم ¶
150
00:07:37,459 --> 00:07:40,661
¶ چون بهم مهلت ميده تا بيشتر فکر کنم ¶
151
00:07:40,662 --> 00:07:43,631
،اگه اين شانس رو داشتم ¶
¶ از دنيا مي خواستم که باهام برقصه
152
00:07:43,632 --> 00:07:47,034
¶ و من با خودم خواهم رقصيد ¶
153
00:07:47,035 --> 00:07:49,603
¶ اوه، با خودم مي رقصم ¶
154
00:07:49,604 --> 00:07:52,973
¶ اوه، با خودم مي رقصم ¶
155
00:07:52,974 --> 00:07:55,976
چيزي براي از دست دادن و ¶
¶ چيزي براي اثبات کردن ندارم
156
00:07:55,977 --> 00:07:58,779
¶ و با خودم خواهم رقصيد ¶
157
00:07:58,780 --> 00:08:01,782
¶ اوه، با خودم مي رقصم ¶
158
00:08:01,783 --> 00:08:04,552
¶ اوه، با خودم مي رقصم ¶
159
00:08:04,553 --> 00:08:07,922
چيزي براي از دست دادن و ¶
¶ چيزي براي اثبات کردن ندارم
160
00:08:07,923 --> 00:08:10,257
¶ و من با خودم خواهم رقصيد ¶
161
00:08:16,631 --> 00:08:18,131
.مي خواستم يه چيزي بگم
162
00:08:20,067 --> 00:08:22,702
.من مي خوام براي تک خواني «شرور» امتحان بدم
163
00:08:23,500 --> 00:08:25,338
کِرت"، اون آهنگ يه نُتِ اِفِ زير داره"
164
00:08:25,339 --> 00:08:27,807
.خب، اون هم در دامنه ي صداي من هست
165
00:08:27,808 --> 00:08:33,280
خب، فکر کنم "ريچل" به خوبي از پسِ تک خوانيِ
صداي زن بر مياد. اما خوشحال ميشم که بهت
."يه چيز ديگه براي امتحان کردن بدم، "کِرت
166
00:08:33,281 --> 00:08:34,981
و مطمئن ميشيم که حتماً يه نُتِ
.زيرِ سخت هم داشته باشه
167
00:08:36,217 --> 00:08:38,500
.حداقل سعي ات رو کردي _
...به هر حال _
168
00:08:38,501 --> 00:08:40,654
.مي خواستم يه چيزي بهتون بگم، بچه ها
169
00:08:40,655 --> 00:08:45,500
يک کم نااميد شدم که شماها همه راضي بودين
که همه با هم به مسابقات منطقه اي برين
170
00:08:45,501 --> 00:08:50,096
و "آرتي" مجبور باشه تنهايي
.با باباش اونجا بره
171
00:08:50,097 --> 00:08:54,034
.بچه ها، ما يه تيم هستيم
.ما تويِ اين کلوپ شادي، باهم هستيم
172
00:08:54,035 --> 00:08:56,870
.اين مسئله براي "آرتي" اهميتي نداره
.پدرش اون رو هرجا بخواد مي بره
173
00:08:56,871 --> 00:08:58,972
.واسه من مهمه
174
00:08:58,973 --> 00:09:00,573
.اين يه جورايي احساساتم رو جريحه دار مي کنه
175
00:09:00,574 --> 00:09:02,242
ما فکر نمي کرديم تو اين موضوع
.رو به خودت بگيري
176
00:09:02,243 --> 00:09:04,411
خب، تو هم اکثر اوقات حرص آدم رو در مياري
177
00:09:04,412 --> 00:09:07,681
.ولي به خودت نگير
178
00:09:07,682 --> 00:09:10,784
من نمي دونم که شما متوجه شديد که چقدر
.براي "آرتي" سخت تره که پا به پاي شما کار کنه
179
00:09:10,785 --> 00:09:12,118
.زدي تو خال
180
00:09:12,119 --> 00:09:14,621
.ما همگي باهم به مسابقات ميريم
181
00:09:14,622 --> 00:09:16,623
.يا اصلاً نميريم
182
00:09:16,624 --> 00:09:20,327
،و براي پرداختِ هزينه ي اتوبوس
.کيک و شيريني مي فروشيم
183
00:09:21,529 --> 00:09:23,196
...فروشِ کيک _
..."آسايشگاهِ "سِينت اينِيشس _
184
00:09:23,197 --> 00:09:25,365
.يه حراجيِ لوازم دستِ دوم گذاشته بود
185
00:09:25,366 --> 00:09:28,868
،و دوستانِ کلوبِ صوتي-تصويريِ من در اينجا
.قبول کردن که بهمون کمک کنن
186
00:09:30,938 --> 00:09:32,405
،از حالا تا هفته ي آينده
187
00:09:32,406 --> 00:09:35,508
هر کدوم از شما بايد
سه ساعت در روز، از وقتش رو
188
00:09:35,509 --> 00:09:37,344
.روي ويلچر بگذرونه
189
00:09:38,813 --> 00:09:40,747
.اوه، اوه، اوه
190
00:09:40,748 --> 00:09:42,749
.و يه آهنگ ويلچري هم اجرا مي کنيم
191
00:10:14,697 --> 00:10:17,499
نمي دونستم اينجا هم برنامه ي
.اقتصاد خانگي ميذارن
192
00:10:17,500 --> 00:10:19,968
اينا واسه چيه؟
193
00:10:19,969 --> 00:10:22,837
.موادِ لازم براي پختنِ کيک
194
00:10:22,838 --> 00:10:24,406
.واسه فروشِ مسخره ي کيک
195
00:10:29,412 --> 00:10:30,912
اين چيه؟
196
00:10:30,913 --> 00:10:33,481
چيزيه که از پولِ تميز کردنِ
.استخرها باقي مونده
197
00:10:33,482 --> 00:10:36,051
يه مقدارش رو خرج وسايل کاراته
.و چيزاي ديگه کرده بودم
198
00:10:36,052 --> 00:10:38,119
.شنيده بودم يه جورايي نياز به پول داري
199
00:10:38,120 --> 00:10:39,621
.براي بچه مون
200
00:10:39,622 --> 00:10:41,256
.بچه ي من
201
00:10:42,925 --> 00:10:45,360
.هجده دلار
202
00:10:45,361 --> 00:10:48,997
فين" چقدر بهت داده؟"
203
00:10:48,998 --> 00:10:51,266
.تمومش کن
204
00:10:52,435 --> 00:10:54,469
،قبلاً هم بهت گفتم
205
00:10:54,470 --> 00:10:58,000
اهميتي نميدم اگه بچه با
.يه "موهاک" به دنيا بياد
("اسمِ مدلِ مويِ "پاک)
206
00:10:58,001 --> 00:11:01,000
من تا موقع مرگم هم قسم مي خورم
.که بچه مال "فين"ـه
207
00:11:06,649 --> 00:11:09,551
بنظرِمن که خيلي جالب ميشه
.اگه با يه "موهاک" به دنيا بياد
208
00:11:12,221 --> 00:11:14,222
.واي که تو چقدر باهوشي
209
00:11:14,223 --> 00:11:16,424
.نيستم
210
00:11:34,910 --> 00:11:35,910
!آآآه
211
00:11:35,911 --> 00:11:37,412
.اون رو دقيق اندازه گرفته بودم
212
00:11:38,914 --> 00:11:40,015
!نوشِ جان
213
00:11:49,558 --> 00:11:50,725
اينجا چه خبره؟
214
00:11:54,530 --> 00:11:56,898
.داريم کيک مي پزيم
215
00:11:56,899 --> 00:11:59,034
.دارم مي بينم
216
00:11:59,035 --> 00:12:01,503
.من ميرم لباسام رو عوض کنم
217
00:12:07,209 --> 00:12:09,544
شيرينيِ ژله اي من کجاست، پس؟
218
00:12:09,545 --> 00:12:12,247
.ببخشيد، پدر، حتماً فراموش کردم
219
00:12:12,248 --> 00:12:13,982
تو امروز مُخت چه عيبي برداشته؟
220
00:12:13,983 --> 00:12:17,352
مي دوني، فکر کنم از بس از اين آت و آشغالا
.ميزني به سرت، مغزت داره نرم ميشه
221
00:12:17,353 --> 00:12:20,355
.اينا موادِ طبيعين و من حالم خوبه
222
00:12:22,458 --> 00:12:25,360
،ببخشيد
.به خاطرِ کلوپِ شاديه
223
00:12:25,361 --> 00:12:27,062
موضوع درباره ي يه پسر که نيست، هست؟
224
00:12:27,063 --> 00:12:29,764
چون براي صحبت کردن در موردِ
يه همچين موضوعي، آمادگي ندارم
225
00:12:29,765 --> 00:12:32,800
اوه، حداقل لازم نيست نگران باشي
.که يکي رو حامله کنم
226
00:12:35,204 --> 00:12:37,372
.موضوع در موردِ يه پسر نيست
227
00:12:37,373 --> 00:12:39,874
،داريم براي مسابقات
،روي يه آهنگِ فوق العاده کار مي کنيم
228
00:12:39,875 --> 00:12:40,843
،يکي از آهنگاي موردِ علاقه ي خودم
229
00:12:41,344 --> 00:12:43,612
.ولي آقاي "شوستر" اجازه نميده بخونمش
230
00:12:43,613 --> 00:12:44,980
چرا؟
231
00:12:44,981 --> 00:12:47,482
.چون آهنگيه که معمولاً يه دختر مي خونتش
232
00:12:47,483 --> 00:12:50,552
.خب، تو هم مثلِ دخترا مي خوني
.مي دوني که، از جنبه ي خوبش ميگم
233
00:12:50,553 --> 00:12:53,889
ببين، "کِرت"، من نمي دونم
.طرزِ کارِ اين گروهِ موسيقي چطوريه
234
00:12:53,890 --> 00:12:56,391
من خودم فقط آهنگاي "مِلِنکمپ" رو
.گوش ميدم
(جان ملنکمپ"، خواننده ي کانتري آمريکايي")
235
00:12:56,392 --> 00:12:59,962
ولي مگه اين روزها دخترها و پسرها
بيشتر از قبل با هم جابجا نميشن؟
236
00:12:59,963 --> 00:13:05,165
مي دوني، مثل دخترهايي که کارگر ساختمونن
يا پسرهايي که بدون جوراب، کفش دخترونه مي پوشن؟
237
00:13:05,168 --> 00:13:08,637
،مگه اون دختره توي دبيرستانتون
همين تازگيا عضوِ تيمِ کُشتيِ پسرا نشده؟
238
00:13:08,638 --> 00:13:09,838
!اِيـــــول
239
00:13:09,839 --> 00:13:11,139
!هورااااا
240
00:13:12,308 --> 00:13:15,877
آره، ولي قبلش پدر و مادرش از مدرسه
.شکايت کرده بودن
241
00:13:17,914 --> 00:13:20,515
اين موضوع واقعاً داره از پا دَرِت مياره، نه؟
242
00:13:20,516 --> 00:13:22,851
.من سرشار از... ملالت هستم
243
00:13:22,852 --> 00:13:26,788
يعني واقعاً ناراحتت مي کنه؟
244
00:13:28,992 --> 00:13:30,959
.بله
245
00:13:30,960 --> 00:13:34,695
شما اجازه ندارين نسبت به پسر من
،بر اساس جنسيتش، دينش، اعتقادات سياسيش
246
00:13:34,696 --> 00:13:38,200
يا اين حقيقت که يه همجنسگراي تمام عياره
.تبعيض قائل بشين
247
00:13:38,201 --> 00:13:39,267
.و من اين رو نمي پذيرم
248
00:13:39,268 --> 00:13:41,970
اين نه يه مسئله ي آموزشيه
."نه يه مسئله ي ورزشي، آقاي "هامل
249
00:13:41,971 --> 00:13:46,642
اين، يه برنامه ي هنري هست و قضاوت هاي
.آقاي "شوستر" کاملاً شخصيه
250
00:13:46,643 --> 00:13:50,846
شما چشماتون رو ببنديدن و به آوازِ پسرم
گوش کنيد، بعدش قسم مي خوريد که
صداي "راني اِسپکتر" رو شنيديد
(موسيقي دان و خواننده ي آمريکايي)
251
00:13:50,847 --> 00:13:53,515
.صبر کنيد _
سعي نکنيد تو اين مورد عقب نشيني _
."کنيد، آقاي"شوستر
252
00:13:53,516 --> 00:13:55,817
.من فقط مي خواستم باهاتون موافقت کنم
253
00:13:55,818 --> 00:14:01,000
،"مي دونم اين برات خيلي سخته، "ريچل
ولي وجدانم قبول نمي کنه که درباره ي
اهميتِ کمک به "آرتي" موعظه کنم
254
00:14:01,001 --> 00:14:03,625
و بعد بلافاصله درخواستِ "کِرت" رو
.ناديده بگيرم
255
00:14:03,626 --> 00:14:05,494
پس، مي خواين قسمتِ تک خوانيِ من رو بدي به اون؟
256
00:14:05,495 --> 00:14:07,396
.نمي تونم همين طوري بدمش بهش
257
00:14:07,397 --> 00:14:10,065
،اين جوري بازم کارِ اشتباهي ميشه
.ولي مي تونم بذارم تست بده
258
00:14:10,066 --> 00:14:12,601
منظورت چيه، مثلِ يه امتحان؟
259
00:14:12,602 --> 00:14:14,236
.خيلي خب، به نظر عادلانه مياد
260
00:14:14,237 --> 00:14:17,139
.اين اصلاً عادلانه نيست
.شما اون قسمت رو داده بوديد به من
261
00:14:17,140 --> 00:14:19,141
.و دوباره هم بهت برمي گردونمش
262
00:14:19,142 --> 00:14:21,743
.البته اگه بتوني آهنگ رو بهتر از "کرت" بخوني
263
00:14:21,744 --> 00:14:24,179
.باشه، اين يکي به نظر پيشنهادِ معقولي مياد
264
00:14:24,180 --> 00:14:26,882
ولي من از کجا بدونم که اين
فقط يه نمايشه فُرماليته نباشه
265
00:14:26,883 --> 00:14:30,752
تا جلوي من رو بگيريد
.که اينجا رو روي سرتون خراب نکنم
266
00:14:30,753 --> 00:14:32,654
حالا کي مي خواد داوري کنه؟
267
00:14:32,655 --> 00:14:34,690
،حالا، همه تون اينجا قضاوت مي کنيد
268
00:14:34,691 --> 00:14:36,591
،و در صداقتِ تمام
269
00:14:36,592 --> 00:14:38,560
.هر کدومتون يه رأي ميديد
270
00:14:38,561 --> 00:14:41,029
،هر کدوم از خواننده ها که رأيِ بيشتري آورد
271
00:14:41,030 --> 00:14:43,031
.آهنگ رو مي خونه
272
00:14:43,032 --> 00:14:46,334
،اينجوري ديگه هيچ ربطي به استعداد پيدا نمي کنه
.آقاي "شوستر". اينجوري ميشه مسابقه ي محبوبيت
273
00:14:46,335 --> 00:14:48,236
.لطفاً همين جا بس کنيد
آقاي "شو"، مي تونم حرف بزنم؟
274
00:14:54,510 --> 00:14:57,045
ما همه مون مي دونيم که
.من محبوب تر از "ريچل" هستم
275
00:14:57,046 --> 00:14:59,081
.و بهتر از اون هم لباس مي پوشم
276
00:14:59,082 --> 00:15:03,051
،ولي از همه تون مي خوام که بهم قول بديد
.به اون کسي رأي بديد که آهنگ رو بهتر مي خونه
277
00:15:03,052 --> 00:15:05,754
.دستِ راستتون رو ببريد بالا
278
00:15:05,755 --> 00:15:07,956
."دستِ راستت، "بريتني
279
00:15:07,957 --> 00:15:10,358
.دستِ راستت اينه _
.ببخشيد _
280
00:15:10,359 --> 00:15:11,693
.بعد از من تکرار کنيد
281
00:15:11,694 --> 00:15:13,862
.من قول ميدم به کسي رأي بدم که بهتر بخونه
282
00:15:13,863 --> 00:15:18,233
«.من قول ميدم به کسي رأي بدم که بهتر بخونه»
283
00:15:21,904 --> 00:15:23,271
.شروع ميشه
284
00:15:26,709 --> 00:15:27,843
.خيلي خب، بچه ها
285
00:15:34,383 --> 00:15:39,000
شايد يکي از همين روزها، بتونين راهي براي
خلق لحظات آموزشي، بدونِ
.نابود کردن زندگي من پيدا کنيد
286
00:15:48,055 --> 00:15:51,345
.شو"، من تمامِ دانش آموزهات رو روي ويلچر ديدم"
287
00:15:51,415 --> 00:15:53,449
.و واقعاً تحتِ تأثير قرار گرفتم
288
00:15:53,450 --> 00:15:55,451
."خب، خيلي ممنون، مدير "فيگنز
289
00:15:55,452 --> 00:15:59,255
ولي، در واقع اين باعث شد که من بفهمم
.توي اين مدرسه فقط يه ورودي ويلچر هست
290
00:15:59,256 --> 00:16:01,324
.و وروديش هم انتهاي ديگه ي محوطه ي مدرسه ست
291
00:16:01,325 --> 00:16:03,626
.مک کينلي" به سرازيري احتياج داره"
292
00:16:03,627 --> 00:16:07,230
.عمراً
."من به اينجور چيزا ميگم "عواملِ تنبلي
293
00:16:07,231 --> 00:16:11,267
اين چيزها باعث ميشه دانش آموزهاي سالممون هم
.از پله ها استفاده نکنن و قواي بدنيشون تحليل بره
294
00:16:11,268 --> 00:16:13,870
اصلاً اون اينجا چي کار مي کنه؟ _
آره، من اينجا چي کار مي کنم؟ _
295
00:16:13,871 --> 00:16:16,306
الان بايد مشغول راست و ريس کردن يه اجراي
.تشويق کننده ها باشم که باهاش مسابقات ملي رو ببريم
296
00:16:16,307 --> 00:16:19,642
من هردوي شما رو آوردم اينجا
.چون حق با هردوي شماست
297
00:16:19,643 --> 00:16:21,711
،ساختنِ سرازيري براي معلولين، گرونه
298
00:16:21,712 --> 00:16:25,648
.ولي تشويق و روحيه دادن، مجانيه
299
00:16:25,649 --> 00:16:27,984
ويل"، من انقدر تحتِ تاثيرِ شاهکارِ تو"
...قرار گرفتم که اِصرار مي کنم
300
00:16:27,985 --> 00:16:29,852
که خانمِ "سيلوستر" هم
.همين کار رو با تشويق کننده ها بکنن
301
00:16:29,853 --> 00:16:31,387
معذرت مي خوام؟
302
00:16:31,388 --> 00:16:33,823
."تشويق کننده ها» در دسترس عموم نيستن، "سو»
303
00:16:33,824 --> 00:16:35,525
.فقط با دعوتنامه ميشه واردش شد
304
00:16:35,526 --> 00:16:39,929
من مي خوام تيمي ببينم که بازتاب دهنده ي
.تنوع و تفاوتِ اعضاي جامعه باشه
305
00:16:39,930 --> 00:16:41,931
حالا، کلوپ شادي، به همه ي متقاضيان
.فرصت تستِ عضويت داد
306
00:16:41,932 --> 00:16:43,700
!و همه شون قبول شدن
307
00:16:43,701 --> 00:16:47,904
،حالا که "کويين فابري" از تيم خارج شده
بايد مصاحبه ي آزاد براي متقاضيان برگزار کنين
308
00:16:47,905 --> 00:16:49,038
.تا يه نفر جاي اون رو بگيره
309
00:16:49,039 --> 00:16:53,409
،و آقاي "شوستر"، به اين روند نظارت مي کنن
.تا مطمئن باشيم که شرايط براي همه عادلانه بوده
310
00:16:53,410 --> 00:16:55,278
.خيلي خب، بذاريد اين رو براتون روشن کنم
311
00:16:55,279 --> 00:16:56,946
هميشه زماني ميرسه که مجبور ميشين
312
00:16:56,947 --> 00:16:59,282
ديدتون به آدم ها بر اساس ظاهرشون نباشه
313
00:16:59,283 --> 00:17:01,584
بلکه ازشون بپرسين چه کارهايي
.ازشون بر مياد
314
00:17:01,585 --> 00:17:06,823
"و به محضِ اينکه يه "تشويق کننده
،با ويلچر قل بخوره و بياد وسط زمين
315
00:17:06,824 --> 00:17:10,593
تواناييش براي شادکردن مردم
.و تشويق شدن تيم به وضوح کم ميشه
316
00:17:10,594 --> 00:17:12,228
.اين فقط يه حقيقته
317
00:17:12,229 --> 00:17:15,598
نه، "سو" حقيقت اينه که تو هيچ وقت
به دانش آموزها، اون فرصت عادلانه اي رو
318
00:17:15,599 --> 00:17:17,333
.که سزاوارش بودن ندادي
319
00:17:18,702 --> 00:17:19,936
.من ازت مي خوام که اين کار رو امتحان کني
320
00:17:19,937 --> 00:17:21,404
مگه چي داري که از دست بدي؟
321
00:17:21,405 --> 00:17:23,673
.شايد يه نفر توي اين مدرسه غافلگيرت کرد
322
00:17:25,943 --> 00:17:27,944
کيک فنجوني؟
323
00:17:30,314 --> 00:17:32,482
.کيک فنجوني ها آشغالن
.واسه همينه هيچي نفروختيم
324
00:17:32,483 --> 00:17:34,784
.بخاطرِ کيک ها نيست
.بخاطرِ خودِ ماست
325
00:17:34,785 --> 00:17:36,919
.هيچ کس نمي خواد چيزي از بازنده ها بخره
326
00:17:36,920 --> 00:17:39,922
.ما توي کلوپ شادي هستيم و روي ويلچر نشستيم
327
00:17:39,923 --> 00:17:41,190
.بد نميگه
328
00:17:41,191 --> 00:17:45,628
اگه شيش ماه پيش بود، فقط با استفاده از
.عنصر ترس مي تونستم 50 تاشون رو بفروشم
329
00:17:45,629 --> 00:17:50,600
اوه، خداي من. اون داره چي کار مي کنه؟ _
.راستش فکر کنم يه جورايي باهم دوستن _
330
00:17:50,601 --> 00:17:53,102
بريتني"، هميشه سرِ امتحان رياضي"
.از رو برگه ش تقلبي مي کنه
331
00:17:53,103 --> 00:17:55,738
مي بيني، چقدر زيادن؟
332
00:17:55,739 --> 00:17:57,173
."ببين چقدر خوشگلن، "بِکي
333
00:17:57,174 --> 00:17:58,808
.واااو
334
00:17:58,809 --> 00:18:00,743
.بريتني"، تو بايد روي ويلچرت باشي"
335
00:18:00,744 --> 00:18:02,311
.گُمِش کردم
336
00:18:02,312 --> 00:18:04,313
تو يه "تشويق کننده"اي؟
337
00:18:04,314 --> 00:18:05,648
.خيلي باحاله
338
00:18:05,649 --> 00:18:06,949
.کيک فنجوني خريدن هم باحاله
339
00:18:06,950 --> 00:18:08,017
.خيلي خوبن
340
00:18:08,018 --> 00:18:10,086
.ولي من پول ندارم
341
00:18:10,087 --> 00:18:11,654
.اشکالي نداره. من دارم
342
00:18:19,697 --> 00:18:22,699
.مرسي
343
00:18:22,700 --> 00:18:25,201
خب، تا الان چقدر پول درآورديم؟
344
00:18:25,202 --> 00:18:28,604
،خب، با اين 1 دلار
.تا حالا شد، 1 دلار
345
00:18:28,605 --> 00:18:30,807
.اين واقعاً مسخره ست
346
00:18:30,808 --> 00:18:32,775
خب، شايد اگه يه آبنباتِ ژله اي يا يه همچين چيزي
.روشون بذاريم، يه چندتاشون فروش بره
347
00:18:32,776 --> 00:18:35,044
تو يه احمقي؟
348
00:18:35,045 --> 00:18:37,780
آخه من چطوري بايد براي
بزرگ کردنِ بچه ام به تو اعتماد کنم؟
349
00:18:37,781 --> 00:18:40,450
وقتي که حتي نمي دوني چکار کني که
.يه کيک فنجونيِ لعنتي رو بفروشي
350
00:18:40,451 --> 00:18:42,318
.انقدر باهام دعوا نکن
.ديگه خسته شدم
351
00:18:42,319 --> 00:18:43,186
.يه شغل پيدا کن
352
00:18:43,187 --> 00:18:48,287
.دارم سعيِ خودم رو مي کنم
!ويلچر لعنتي
353
00:18:55,199 --> 00:18:57,233
من نمي دونم اينجا قراره
.چي کار کنم
354
00:18:57,234 --> 00:18:59,869
،تو فقط يه اسم مي خوني
.اونا ميان داخل و يه امتحان ميدن
355
00:18:59,870 --> 00:19:01,704
فقط يه فرصت بهشون بده
.تا استعدادشون رو بروز بدن
356
00:19:01,705 --> 00:19:05,000
الانه که درونيات خودم منفجر شه
و خودش رو بروز بده
357
00:19:05,008 --> 00:19:07,510
.مک کينلي"، هي، هي"
358
00:19:07,511 --> 00:19:09,846
.مک کينلي"، هي، هي"
359
00:19:09,847 --> 00:19:10,780
.نه
360
00:19:16,086 --> 00:19:17,386
.نه
361
00:19:18,889 --> 00:19:20,289
تو که جدي نميگي، نه؟
362
00:19:22,559 --> 00:19:25,728
.جانِ من بگو داري شوخي مي کني
363
00:19:25,729 --> 00:19:26,329
.نه
364
00:19:27,331 --> 00:19:29,165
."به هيچ وجه، "جيکوب
365
00:19:38,609 --> 00:19:40,009
!عجيب الخلقه
366
00:19:41,779 --> 00:19:44,147
خيلي خب، الان يه ساعته دارم اين کار رو
.انجام ميدم. به قولم عمل کردم
367
00:19:44,148 --> 00:19:46,315
.سو"، فقط يه نفر ديگه توي ليست مونده"
368
00:19:46,316 --> 00:19:48,017
.بهش يه فرصت بده
369
00:19:48,018 --> 00:19:49,485
."بِکي جانسون"
370
00:19:49,486 --> 00:19:51,053
."جکسون" _
."جکسون" _
371
00:19:54,324 --> 00:19:56,592
."باهاش درست رفتار کن، "سو
372
00:19:56,593 --> 00:19:59,662
من شنيدم شما يه اجرا با
.پرش از طناب دارين
373
00:19:59,663 --> 00:20:01,731
.مي خواستم نشونتون بدم چه کارايي بلدم
374
00:20:13,644 --> 00:20:15,711
.بِکي"، تا همين جا کافيه"
375
00:20:17,381 --> 00:20:19,081
.تو قبول شدي
376
00:20:19,082 --> 00:20:21,384
.فردا سرِ ساعتِ 4 بعدازظهر بيا براي تمرين
377
00:20:21,385 --> 00:20:22,685
.تبريک ميگم
378
00:20:27,558 --> 00:20:29,258
مي خواي چکار کني، "سو"؟
379
00:20:29,259 --> 00:20:30,993
."فقط دارم از دستورات پيروي مي کنم، "ويل
380
00:20:30,994 --> 00:20:32,228
.کاري رو که بهم گفتن انجام ميدم
381
00:20:32,229 --> 00:20:34,831
.و براي خودم يه تشويق کننده ي نو هم پيدا کردم
382
00:20:34,832 --> 00:20:37,466
.تو يه نقشه اي داري
383
00:20:37,467 --> 00:20:40,403
."اصلاً احساسِ خوبي ندارم، "سو
384
00:20:43,407 --> 00:20:45,975
،من فقط دارم ميگم
،اونم داره درست ميگه
385
00:20:45,976 --> 00:20:47,743
.تو يه جورايي احمقي
386
00:20:47,744 --> 00:20:49,045
.ممنون از دلگرميت، رفيق
387
00:20:49,046 --> 00:20:50,513
پس قرارِ بينمون که «رفاقت
مهم تر از دختربازيه» چي شد؟
388
00:20:50,514 --> 00:20:53,683
تو يه بچه توي راه داري، رفيق. و هنوز
براي مواظبت کردن ازش هيچ غلطي نکردي
389
00:20:53,684 --> 00:20:55,284
تو جاي من بودي، مي تونستي؟
390
00:20:55,285 --> 00:20:56,652
.معلومه که مي تونستم _
چطوري؟ _
391
00:20:56,653 --> 00:20:57,920
.هيچ کس استخدام نمي کنه
392
00:20:57,921 --> 00:21:00,489
،خودت رو بفروش XBox
.بانک بزن
393
00:21:00,490 --> 00:21:02,925
.رابين هود" بازي در بيار"
.هر کاري که لازمه
394
00:21:04,161 --> 00:21:08,197
من فقط ناله ها و گريه هاي تو رو مي شنوم
.که هي ميگي چقدر بهت سخت مي گذره
395
00:21:08,198 --> 00:21:09,298
پس "کويين" چي؟
396
00:21:09,299 --> 00:21:10,933
رفيق، تو ديگه واقعاً پات رو
!از گليمت درازتر کردي
397
00:21:10,934 --> 00:21:12,368
تو نمي دوني من با چه مشکلي
.دست و پنجه نرم مي کنم
398
00:21:12,369 --> 00:21:16,038
من فقط مي دونم تو يه ولگردي که لياقت نداري
کويين" دوست دخترت باشه"
399
00:21:16,039 --> 00:21:17,607
!خودت ولگردي
400
00:21:28,652 --> 00:21:29,852
!هي، هي، بس کنيد
401
00:21:29,853 --> 00:21:31,153
!تمومش کنيد
402
00:21:31,154 --> 00:21:32,688
!يالا
403
00:21:32,689 --> 00:21:33,789
!هي _
.اون شروع کرد _
404
00:21:33,790 --> 00:21:35,124
!برام مهم نيست
405
00:21:35,125 --> 00:21:35,925
...حالا
406
00:21:37,027 --> 00:21:39,662
.شما... شما بهترين دوستاي همديگه هستيد
407
00:21:39,663 --> 00:21:42,298
قضيه چيه؟
408
00:21:42,299 --> 00:21:45,268
من فقط يک کم بخاطرِ قضيه ي
.فروشِ کيک استرس دارم
409
00:21:45,269 --> 00:21:47,603
من واقعاً از "آرتي" خوشم مياد، باشه؟
410
00:21:49,940 --> 00:21:51,941
تو خوبي؟
411
00:21:58,496 --> 00:22:01,198
نکته ي کليدي چرخش کامل، اينه
که همين طوري امتحانش کنين
412
00:22:01,199 --> 00:22:03,600
چرخِ سمتِ راست رو فشار بديد و با تمامِ
قدرتتون چپ رو به سمت خودتون بکشين
413
00:22:03,601 --> 00:22:07,000
و يه نقطه اي رو روي ديوار در نظر بگيريد
.تا سَرِتون گيج نره
414
00:22:13,478 --> 00:22:15,846
.خيلي خب، بچه ها، 5 دقيقه استراحت کنيد
415
00:22:15,847 --> 00:22:18,515
.اوه، يادتون باشه پنج شنبه زودتر بيايد
416
00:22:18,516 --> 00:22:19,983
.مسابقه بينِ "ريچل" و "کِرت"ـه
417
00:22:19,984 --> 00:22:21,518
.براي تک خواني
418
00:22:25,056 --> 00:22:26,290
.مواظب باش
419
00:22:26,291 --> 00:22:28,959
.به چرخ احترام بذار
420
00:22:33,365 --> 00:22:34,965
."من واقعاً تحسينت مي کنم، "آرتي
421
00:22:34,966 --> 00:22:38,535
.فکرش رو هم نمي کردم انقدر سخت باشه
422
00:22:38,536 --> 00:22:43,500
.نه، زياد. مثلِ لُکنتِ زبانِ تو مي مونه
.بعد از يه مدت ديگه واقعاً متوجهش نميشي
423
00:22:44,509 --> 00:22:47,211
چـ...چـ... چطوري اين اتفاق افتاد؟
424
00:22:47,212 --> 00:22:49,213
.تو که چيزي در موردش نميگي
425
00:22:49,214 --> 00:22:53,000
،وقتي من 8 سالم بود
.من و مامانم يه تصادفِ خيلي بد کرديم
426
00:22:54,017 --> 00:22:57,653
،اون چيزيش نشد
.ولي از اون موقع من روي ويلچر نشستم
427
00:22:57,654 --> 00:23:00,790
ولي، مي خوام اين موضوع رو
...خيلي رُک بهت بگم
428
00:23:00,791 --> 00:23:03,292
.من هنوز مي تونم از آلتم استفاده کنم
429
00:23:32,022 --> 00:23:35,057
.يه لحظه ببخشيد
430
00:23:47,938 --> 00:23:49,372
."لاستيک و روغنِ "هامِل
431
00:23:49,373 --> 00:23:51,140
بله. شما؟
432
00:23:53,677 --> 00:23:55,278
.پسرت يه اُبنه ايه
433
00:24:03,153 --> 00:24:05,221
.سلام، بابا
434
00:24:05,222 --> 00:24:07,156
اين دستگاه چه مرگشه؟
435
00:24:07,157 --> 00:24:08,925
.تونستم بخونمش. همون اِفِ زير رو
436
00:24:08,926 --> 00:24:10,993
همون نُتِ جادويي که براي
.آهنگ «غلبه بر جاذبه» لازم داشتم
437
00:24:10,994 --> 00:24:11,994
.خوندمش
438
00:24:11,995 --> 00:24:13,262
.اين يعني من برنده ميشم
439
00:24:13,263 --> 00:24:14,430
.عاليه. آفرين
440
00:24:14,431 --> 00:24:16,132
حالا چقدر طول مي کِشه
تا اين قهوه ي لعنتي آمده بشه؟
441
00:24:16,133 --> 00:24:17,433
چي شده؟
442
00:24:18,669 --> 00:24:20,570
.امروز يه نفر بهم تلفن زد
443
00:24:20,571 --> 00:24:23,139
.يه ناشناس
444
00:24:23,140 --> 00:24:25,808
.يه يارو بود که بهم گفت پسرم اُبنه ايه
445
00:24:25,809 --> 00:24:27,410
.اوه
446
00:24:27,411 --> 00:24:28,845
.خب، اين چيزِ مهمي نيست
447
00:24:28,846 --> 00:24:30,379
.من هميشه از اين حرف ها مي شنوم
448
00:24:30,380 --> 00:24:32,315
.آره، ولي من نه
449
00:24:32,316 --> 00:24:33,883
...ببين، "کِرت"، من
450
00:24:33,884 --> 00:24:36,519
.من سعي کردم باهات خوب رفتار کنم
.مي دوني، راه ارتباطمون رو باز بذارم
451
00:24:36,520 --> 00:24:38,387
کدوم پدري، اين کار رو براي بچه ش نمي کنه؟
452
00:24:38,388 --> 00:24:43,226
و من مي دونم برات خوبه که جلو بقيه
.کارهاي کلوپ شادي و اين چيزها رو بکني
453
00:24:43,227 --> 00:24:47,129
.من فقط... نمي خوام ضربه اي بخوري
454
00:24:47,130 --> 00:24:51,133
پس تو نمي خواي من امتحان تک خواني رو بدم؟
455
00:24:51,134 --> 00:24:52,768
نه، نه، بذار حرفم رو کامل بزنم، باشه؟
456
00:24:52,769 --> 00:24:54,937
.هيچ کس سر به سرِ "هامل"ها نمي ذاره
457
00:24:54,938 --> 00:24:56,706
.مخصوصاً بُزدل هاي پشتِ تلفن
458
00:25:00,944 --> 00:25:04,313
گاهي اوقات، من فقط... آرزو مي کنم که اي کاش
مامانت هنوز زنده بود، مي دوني؟
459
00:25:04,314 --> 00:25:10,500
اون بهتر مي تونست.. مي دوني، با چنين چيزي
.کنار بياد. مي دوني. با من کنار بياد
460
00:25:13,090 --> 00:25:15,758
...خب، بهت تبريک ميگم، آه
461
00:25:15,759 --> 00:25:18,561
به خاطر همون آهنگي که نُتِ «آ»ي باحال
.يا «سيِ» زير داشت
462
00:25:18,562 --> 00:25:19,662
.يا هرچي که بود
.اِفِ» زير» _
463
00:25:19,663 --> 00:25:21,163
.آره
464
00:25:29,273 --> 00:25:32,041
.مشکلش از اينجاش بود
.فقط رينگش کج شده بود
465
00:25:32,042 --> 00:25:34,110
.مثلِ روزِ اولش شد
466
00:25:34,111 --> 00:25:35,978
."ممنون، "فين
467
00:25:35,979 --> 00:25:38,080
.تو تنها کسي هستي که راضي بود کمکم کنه
468
00:25:39,750 --> 00:25:42,118
.من واقعاً بخاطرِ مسابقه ي آواز فردا اِسترس دارم
469
00:25:42,119 --> 00:25:43,252
.لازم نيست
470
00:25:43,253 --> 00:25:45,555
.من نمي خوام با ترحم برنده بشم
471
00:25:45,556 --> 00:25:48,424
،من مي خوام توي تک خواني برنده بشم
.چون اين جوري براي کلوپ بهتره
472
00:25:48,425 --> 00:25:53,829
من واقعاً فکر مي کنم، داورهاي مسابقه ي
منطقه اي، با نسخه ي دخترونه ي «غلبه بر
.جاذبه» بهتر ارتباط برقرار کنن
473
00:25:53,830 --> 00:25:58,200
.ولي فکر نکنم همچين اتفاقي بيفته
474
00:25:58,201 --> 00:26:00,736
.مردم از من خوششون نمياد
475
00:26:00,737 --> 00:26:03,573
آره، شايد بهتر باشه يک کم
.روي اين موضوع کار کني
476
00:26:05,075 --> 00:26:07,743
.ولي من ازت خوشم مياد
477
00:26:09,413 --> 00:26:10,446
.بايد باهم حرف بزنيم
478
00:26:10,447 --> 00:26:12,281
.من از سرِ راهت ميرم کنار
479
00:26:12,282 --> 00:26:13,683
.نه، بمون. من يه شاهد مي خوام
480
00:26:13,684 --> 00:26:15,051
تو مي دوني اين چيه؟
481
00:26:15,052 --> 00:26:16,519
اوه، اين فقط يه ابلاغيه ي
.هزينه ي پرداخت نشده ست
482
00:26:16,520 --> 00:26:18,020
.هميشه از اينا براي مامانم مياد
483
00:26:18,021 --> 00:26:20,623
درسته، ولي اگه اين صورتحسابِ
،سونوگرافي پرداخت نشه
484
00:26:20,624 --> 00:26:22,892
.اين تلفنت نيست که قطع ميشه
485
00:26:22,893 --> 00:26:24,727
.رابطه ي من و توئه که قطع ميشه
486
00:26:24,728 --> 00:26:26,562
."بايد تو اين قضيه کمکم کني، "فين
487
00:26:26,563 --> 00:26:29,332
.وگرنه راهمون رو از هم جدا مي کنيم
488
00:26:32,970 --> 00:26:35,037
.بدبخت شدم
489
00:26:35,038 --> 00:26:37,807
.نه لزوماً
490
00:26:48,080 --> 00:26:50,014
.مي دونم، مي دونم، مي دونم، مي دونم
491
00:26:50,015 --> 00:26:51,883
.هي، هي، بچه ها
.هي، بچه ها، اين فوق العاده ست
492
00:26:51,884 --> 00:26:53,184
.سلام
493
00:26:53,185 --> 00:26:55,553
پاک"، دستورالعملِ قديميِ مادربزرگش"
.کاني" رو پيدا کرد"
494
00:26:55,554 --> 00:26:57,188
.آدم معتادشون ميشه
يکي مي خوايد؟
495
00:26:57,189 --> 00:26:58,523
.نه، نه، خيلي ممنون
496
00:26:58,524 --> 00:27:00,491
.نمي خوام دست مشتري ها از اينا کوتاه شه
497
00:27:00,492 --> 00:27:02,327
.آره، مي دونم. حتماً
498
00:27:02,328 --> 00:27:03,328
.هي، کارت عالي بود، رفيق
499
00:27:03,329 --> 00:27:06,331
.خيلي خوشمزه ن
500
00:27:06,332 --> 00:27:08,599
.اين دستور العملِ مادربزرگم نيست
501
00:27:08,600 --> 00:27:09,501
.اون اصلاً آشپزي بلد نبود
502
00:27:10,002 --> 00:27:14,005
اون ديابت داشت، واسه همين تنها چيزِ شيريني
.که توي خونه ش بود، ميوه ي خُشک شده بود
503
00:27:14,006 --> 00:27:17,909
،"مي دونستم بايد يه جوري به "کويين
.درباره ي بچه مون کمک کنم
504
00:27:17,910 --> 00:27:21,613
نمي دونم چه چيزهايي براي بچه اي
.لازمه که هنوز تو شکم آدمه
505
00:27:21,614 --> 00:27:28,520
.شيشه شير، پوشک، از اين جور چيزا، فکر کنم
.ولي دُخملِ کوچولوي من، همه شون رو مي گيره
506
00:27:28,521 --> 00:27:32,891
واسه اينکه از اين بابت مطمئن بشم، از دوتا چيز که
بيشتر از هر چيزي در موردشون مي دونستم استفاده کردم
507
00:27:32,892 --> 00:27:34,759
.دروغ و جنايت
508
00:27:34,760 --> 00:27:37,028
دردِ زيادي داري، "نواح"؟
509
00:27:37,029 --> 00:27:40,065
.دکتر گفت، کوسه زده ستون فقراتم رو خُرد کرده
510
00:27:40,066 --> 00:27:42,434
واسه همينه که من
."به نمايشگاهِ آبزيان نميرم، "نواح
511
00:27:42,435 --> 00:27:45,070
.من هرچقدر که بخواي بهت ميدم
512
00:27:45,071 --> 00:27:47,472
.بيست سِنت تخفيف بابت هر دلار
513
00:27:47,473 --> 00:27:52,677
اين قدر داخلش نريختم که توهم بگيرن
فقط همون قدر که از اين دِسِر سير نشن
514
00:27:52,678 --> 00:27:55,514
.واسه همينه که هي بر مي گردن تا بيشتر بخرن
515
00:27:55,515 --> 00:27:59,551
.ديدي، بهت گفتم که يه پدرِ عالي ميشم
516
00:27:59,552 --> 00:28:01,553
.سريع تر
517
00:28:01,554 --> 00:28:02,921
.محکم تر
518
00:28:04,490 --> 00:28:07,659
به نفعته که اون اشک هات
."از سرِ شادي باشه، "بکي
519
00:28:07,660 --> 00:28:10,228
!سريعتر
!محکم تر
520
00:28:10,229 --> 00:28:11,496
.خيلي خب، بسه
521
00:28:11,497 --> 00:28:13,932
.بکي"، اين افتضاحه"
522
00:28:15,234 --> 00:28:16,368
.سعيِ خودم رو کردم، مربي
523
00:28:16,369 --> 00:28:17,936
.خيلي سخته
524
00:28:17,937 --> 00:28:19,170
فکر مي کني اين سخته؟
525
00:28:19,171 --> 00:28:22,674
يه زماني براي سريال "بِي واچ" تست دادم و
بهم گفتن دارم به جهت اشتباه مي دوم
[سريالي درباره سواحل کاليفرنيا]
526
00:28:22,675 --> 00:28:24,142
.سخت به اون ميگن
527
00:28:24,143 --> 00:28:25,176
.برو دوش بگير
528
00:28:25,177 --> 00:28:26,811
.ممنون، مربي
529
00:28:35,121 --> 00:28:36,955
.سلام
530
00:28:41,060 --> 00:28:42,694
.سو"، تو باورنکردني هستي"
531
00:28:42,695 --> 00:28:44,930
.و تو يه جاسوسِ افتضاح هستي
532
00:28:44,931 --> 00:28:47,332
شايد بخواي گاهي هم نفس کشيدن
.از دماغت رو امتحان کني
533
00:28:47,333 --> 00:28:48,533
،اگه يه تک تير انداز بودي
534
00:28:48,534 --> 00:28:50,201
تا حالا مختصاتت رو با بيسيم مخابره کرده بودم
535
00:28:50,202 --> 00:28:51,603
."درست مثلِ "فالکلند
(جنگ کوتاه آرژانتين و بريتانيا بر سر يک جزيره)
536
00:28:51,604 --> 00:28:53,204
من اجازه نميدم اون دختر رو
."بترسوني و آزار بدي، "سو
537
00:28:53,205 --> 00:28:54,806
."اوه، من همه رو مي ترسونم و آزار ميدم، "ويل
538
00:28:54,807 --> 00:28:56,174
.اين روشِ منه
539
00:28:56,175 --> 00:28:57,208
.آره، ولي اين فرق مي کنه
540
00:28:57,209 --> 00:28:58,777
.اون مثلِ بقيه نيست
541
00:28:58,778 --> 00:29:01,046
مي خوام حرفي که الان زدي رو
."بشنوي، "ويليام
542
00:29:01,047 --> 00:29:02,647
،تو داري از من مي خواي با اين دخترِ
جورِ ديگه اي رفتار کنم
543
00:29:02,648 --> 00:29:03,648
.چون معلوليتي داره
544
00:29:03,649 --> 00:29:06,851
،در حالي که به نظرِ من
.اون فقط مي خواد باهاش مثلِ بقيه رفتار کنن
545
00:29:06,852 --> 00:29:07,986
چرا اين کار رو مي کني؟
546
00:29:07,987 --> 00:29:09,688
.چون من تو رو مي شناسم
547
00:29:09,689 --> 00:29:10,956
.و تو يه نقشه هايي داري
548
00:29:10,957 --> 00:29:14,392
تو حتي ساده ترين چيزا رو هم
.در موردِ من نمي دوني
549
00:29:24,637 --> 00:29:27,038
.موفق باشي
550
00:29:27,039 --> 00:29:29,341
.من تشويقت مي کنم
551
00:29:32,645 --> 00:29:36,615
،بسيار خب
خوش اومدين به اولين مسابقه ي حذفيِ
552
00:29:36,616 --> 00:29:38,550
تک خوانِ کلوپ شادي
553
00:29:40,186 --> 00:29:42,187
.بياين شروع کنيم
554
00:29:48,000 --> 00:29:52,000
"Defying Gravity" آهنگ
"Wicked" از آلبوم
:خواننده گان اصلي
"Idina Menzel, Kristin Chenoweth "
سال انتشار:2003
555
00:29:53,666 --> 00:29:56,801
¶ يه چيزي در درونِ من تغيير کرده ¶
556
00:29:56,802 --> 00:29:59,537
¶ يه چيزي ديگه مثلِ گذشته نيست ¶
557
00:29:59,538 --> 00:30:06,000
من ديگه از اطاعت از قوانينِ ¶
¶ بازي ديگران خسته شدم
558
00:30:06,112 --> 00:30:09,314
¶ براي نگراني از حرف ديگران، خيلي دير شده ¶
559
00:30:09,315 --> 00:30:12,217
¶ براي دوباره به خواب رفتن، خيلي دير شده ¶
560
00:30:12,218 --> 00:30:15,654
¶ وقتشه که به غرايزِ خودم اعتماد کنم ¶
561
00:30:15,655 --> 00:30:19,057
¶ ...چشمانم رو ببندم و بپرم ¶
562
00:30:19,058 --> 00:30:25,196
¶ وقتشه که غلبه بر جاذبه رو امتحان کنم ¶
563
00:30:25,197 --> 00:30:31,670
¶ ...فکر کنم بايد ¶
¶ غلبه بر جاذبه رو امتحان کنم ¶
564
00:30:31,671 --> 00:30:37,275
،بوسه ي خداحافظي رو بهم بده ¶
¶ من دارم به جاذبه غلبه مي کنم
565
00:30:37,276 --> 00:30:40,879
¶ و تو من رو پايين نمي کِشي ¶
566
00:30:45,451 --> 00:30:48,753
¶ من ديگه محدوديت ها رو قبول نمي کنم ¶
567
00:30:48,754 --> 00:30:52,757
¶ به خاطر اينکه ديگران اين طور ميگن ¶
568
00:30:52,758 --> 00:30:54,426
¶ بعضي چيزها رو من نمي تونم تغيير بدم ¶
569
00:30:54,427 --> 00:30:58,063
...ولي تا سعيِ خودم رو نکنم ¶
¶ هيچ وقت نمي فهمم
570
00:30:58,064 --> 00:31:01,066
¶ زمان زيادي رو در ترسِ ¶
571
00:31:01,067 --> 00:31:04,436
،از دست دادن عشق گذروندم ¶
¶ ...که باعث شد از دستش بدم
572
00:31:04,437 --> 00:31:10,842
،خب، اگر اين عشقه، براي بدست آوردنش ¶
¶ ...هزينه ي زيادي لازمه
573
00:31:10,843 --> 00:31:16,915
به زودي از پس هزينه اش بر ميام ¶
¶ با غلبه بر جاذبه
574
00:31:16,916 --> 00:31:23,354
،بوسه ي خداحافظي رو بهم بده ¶
¶ من دارم به جاذبه غلبه مي کنم
575
00:31:23,355 --> 00:31:29,327
¶ ...فکر کنم بايد ¶
¶ غلبه بر جاذبه رو امتحان کنم ¶
576
00:31:29,328 --> 00:31:33,164
¶ و تو من رو پايين نمي کِشي ¶
577
00:31:33,165 --> 00:31:39,304
به زودي از پس هزينه اش بر ميام ¶
¶ با غلبه بر جاذبه
578
00:31:39,305 --> 00:31:45,477
،بوسه ي خداحافظي رو بهم بده ¶
¶ من دارم به جاذبه غلبه مي کنم
579
00:31:45,478 --> 00:31:51,816
¶ ...فکر کنم بايد ¶
¶ غلبه بر جاذبه رو امتحان کنم ¶
580
00:31:51,817 --> 00:31:55,754
¶ و تو من رو پايين نمي کِشي ¶
581
00:31:55,755 --> 00:31:59,224
¶ تو من رو پايين نمي کِشي ¶
582
00:32:12,571 --> 00:32:13,805
.کارت عالي بود، "کِرت"، آفرين
583
00:32:19,445 --> 00:32:21,446
.هي، صبر کن
584
00:32:21,447 --> 00:32:23,581
.من قُلکم رو شکوندم
585
00:32:23,582 --> 00:32:24,749
.اين براي توئه
586
00:32:24,750 --> 00:32:25,917
.خب، براي اون چيزه ست
587
00:32:25,918 --> 00:32:28,186
.اون چيز، يه دختره
588
00:32:28,187 --> 00:32:31,022
.خوبه
589
00:32:31,023 --> 00:32:32,457
.بهت گفتم که من بي بخار نيستم
590
00:32:32,458 --> 00:32:35,460
...ببين، "پاک"، اين کارت خيلي قشنگ بود، اما
591
00:32:35,461 --> 00:32:38,496
.مي تونم بيشتر جور کنم
592
00:32:38,497 --> 00:32:41,399
،بچه ها ميگن من به همه چيز گَند مي زنم
...دليلش هم اينه که
593
00:32:41,400 --> 00:32:45,870
،من فکر مي کنم مدرسه مالِ احمق هاست
.ولي بلندپروازم
594
00:32:45,871 --> 00:32:47,272
.مي تونم براي خودمون يه خونه بگيرم
595
00:32:47,273 --> 00:32:48,439
.يک کم وسايل
596
00:32:48,440 --> 00:32:50,375
.اثاثيه
597
00:32:50,376 --> 00:32:51,643
.مي تونم يه خونواده تشکيل بديم
598
00:32:53,245 --> 00:32:55,780
.فين" بهترين دوستِ توئه"
599
00:32:55,781 --> 00:32:57,282
.اون تا يه مدتي ناراحت مي مونه
600
00:32:57,283 --> 00:32:59,150
ولي بعدش متوجه ميشه ديگه لازم نيست
.با اين مشکلات سر و کله بزنه
601
00:32:59,151 --> 00:33:00,418
.مياد دستم رو هم مي بوسه
602
00:33:02,288 --> 00:33:04,556
.تو اينا رو از صندوقِ فروشِ کيکها دُزديدي
603
00:33:04,557 --> 00:33:05,757
.نه، ندزديدم
604
00:33:08,160 --> 00:33:09,494
.باشه، دزديدم
605
00:33:09,495 --> 00:33:10,662
.ولي تمامِ اون کيکها رو خودم پُختم
606
00:33:11,797 --> 00:33:16,334
،منم پايه ي حرکت هاي تيمي هستم
.ولي خونوادم در درجه ي اول قرار داره
607
00:33:16,335 --> 00:33:17,635
.مي فهمم
608
00:33:17,636 --> 00:33:21,206
.و متاسفم
609
00:33:21,207 --> 00:33:23,875
.من هيچوقت نبايد بهت مي گفتم دهاتي بازنده
610
00:33:23,876 --> 00:33:25,643
.چون نيستي
611
00:33:25,644 --> 00:33:30,381
.تو آدمِ خاص و و رمانتيکي هستي
612
00:33:30,382 --> 00:33:35,382
و اونقدر خوب هستي که بفهمي ما نبايد
.از يه دوستي که روي ويلچره، پول بدزديم
613
00:33:38,123 --> 00:33:39,858
.هي
614
00:33:43,562 --> 00:33:45,496
.بيا
615
00:33:45,497 --> 00:33:46,931
اين چيه؟
616
00:33:46,932 --> 00:33:48,600
.يه شغل پيدا کردم
617
00:33:48,601 --> 00:33:51,169
.ببخشيد
618
00:33:51,170 --> 00:33:52,837
شما مديرِ اينجا هستيد؟ _
.بله _
619
00:33:52,838 --> 00:33:54,439
.شما بايد دوستِ من، "فين" رو استخدام کنيد
620
00:33:54,440 --> 00:33:58,676
واضحه که اون يه معلوله و قبول نکردنِ
.تقاضاي استخدامش به معني تبعيض قائل شدنه
621
00:33:58,677 --> 00:34:00,879
باباهاي من همجنسگرا هستن
و در صورتي که نمي خواين
622
00:34:00,880 --> 00:34:03,481
،اتحاديه حقوقِ مدني شهروندانِ آمريکايي
...با تمام قوا بهتون حمله کنن
623
00:34:03,482 --> 00:34:05,250
.يه راه حلي دارم
624
00:34:06,652 --> 00:34:09,153
،تا زماني که اونجا کار مي کنم
.بايد روي اين ويلچر بمونم
625
00:34:09,154 --> 00:34:11,656
.ولي گورِ باباش، ارزشش رو داره
626
00:34:12,825 --> 00:34:14,058
مي تونم تا سر تمرين برسونمت؟
627
00:34:29,505 --> 00:34:32,505
.اينم هزار و دويست دلار
.براي گرفتنِ اتوبوس، کافيه
628
00:34:32,534 --> 00:34:34,802
.و همچنين يه چند تا آبجو براي راه برگشتت
629
00:34:34,803 --> 00:34:35,837
.اوه، مگه خوابشو ببيني، رفيق
630
00:34:40,142 --> 00:34:42,276
.من واقعاً بهتون افتخار مي کنم، بچه ها
631
00:34:44,613 --> 00:34:46,948
..."آرتي"
632
00:34:46,949 --> 00:34:50,651
چرا اين پولها رو خودت
نمي بري پيشِ مدير "فيگنز"؟
633
00:34:50,652 --> 00:34:52,753
!"زود باش، "آرتي
."آرتي"
634
00:34:54,890 --> 00:34:56,491
موضوع چيه، رفيق؟
635
00:34:56,492 --> 00:34:58,993
.من واقعاً از کاري که برام کرديد قدرداني مي کنم
636
00:34:58,994 --> 00:35:01,662
ولي من تنها فرد توي اين مدرسه نيستم
.که روي ويلچر نشستم
637
00:35:01,663 --> 00:35:06,067
،و مطمئنم بعد از اينکه فارغ التحصيل شدم
.کساي ديگه اي هم مثلِ من اينجا ميان
638
00:35:06,068 --> 00:35:09,804
و مي دونم چقدر براي همه مون مهمه
.که با همديگه به مسابقات بريم
639
00:35:09,805 --> 00:35:12,340
.ولي من ترجيح ميدم با پدرم بيام
640
00:35:12,341 --> 00:35:15,877
و از اين پول، براي درست کردنِ سطح شيبدار
.براي معلولين توي مدرسه استفاده کنيم
641
00:35:17,346 --> 00:35:19,213
کسي اعتراضي داره؟
642
00:35:19,214 --> 00:35:22,150
خب، حداقل ديگه مجبور نيستيم
.هر روز کولش کنيم
643
00:35:27,222 --> 00:35:31,025
تو فکر مي کني اون تومورِ مغزي داره؟
.اين مي تونه علت رفتارهاي غيرِ معقول باشه
644
00:35:31,026 --> 00:35:33,961
،من فقط مي دونم اون بدونِ اين که قبلش چيزي بگه
645
00:35:33,962 --> 00:35:38,065
يه چِک براي ساختِ سه تا
.سطحِ شيبدارِ مخصوصِ معلولين نوشت
646
00:35:38,066 --> 00:35:39,867
.من نمي فهمم
647
00:35:39,868 --> 00:35:42,837
منظورم اينه که، اول اومد "بِکي" رو
.عضوِ تيمِ "تشويق کننده ها" گذاشت، حالا هم اين
648
00:35:42,838 --> 00:35:44,372
مقصودش چيه؟
649
00:35:44,373 --> 00:35:45,840
چرا مي پرسي «چرا»؟
650
00:35:45,841 --> 00:35:48,676
فقط خوشحال باش که بالاخره به اون
.اتوبوسي که مي خواستي مي رسي
651
00:35:53,782 --> 00:35:55,249
حالش چطوره؟ _
.عالي _
652
00:35:55,250 --> 00:35:57,151
.سراغت رو مي گرفت
653
00:35:57,152 --> 00:35:58,920
.داشت توي تلويزيون تماشات مي کرد
654
00:35:58,921 --> 00:36:01,088
.بايد بيشتر اينجا سَر بزنم
655
00:36:01,089 --> 00:36:03,057
.اوه، تو که مرتب مياي اينجا
656
00:36:04,560 --> 00:36:05,927
جين"؟"
657
00:36:05,928 --> 00:36:07,628
.خواهرِ کوچيکت اومده ببينتت
658
00:36:07,629 --> 00:36:09,530
."سلام، "سو _
.سلام، سلام، عزيزم _
659
00:36:09,531 --> 00:36:11,232
.خواهرِ من مشهوره
660
00:36:11,233 --> 00:36:12,500
.اين رو راست ميگي
661
00:36:12,501 --> 00:36:14,502
.يه چيزي برات گرفتم
662
00:36:14,503 --> 00:36:16,904
اين چيه؟
663
00:36:16,905 --> 00:36:19,307
.واااو! يه "پام پام"! خيلي ممنون
664
00:36:19,308 --> 00:36:20,374
.اين براي توئه
665
00:36:20,375 --> 00:36:21,776
امروز دوست داري چي کار کنيم؟
666
00:36:21,777 --> 00:36:23,377
امروز مي تونيم کتاب بخونيم؟
667
00:36:23,378 --> 00:36:24,412
!ببين چي دارم
668
00:36:24,413 --> 00:36:25,813
!داستان شنل قرمزي
669
00:36:25,814 --> 00:36:27,648
.درسته. کتابِ موردِ علاقه ات
670
00:36:27,649 --> 00:36:29,150
مي خواي از اولش شروع کنيم؟
671
00:36:29,151 --> 00:36:30,918
.آره _
.خيلي خب _
672
00:36:30,919 --> 00:36:32,119
حاضري؟
673
00:36:32,120 --> 00:36:34,555
.حاضرم
674
00:36:42,531 --> 00:36:46,067
،يکي بود، يکي نبود
675
00:36:46,068 --> 00:36:49,537
يه دختر کوچولويي بود
.که توي جنگل زندگي مي کرد
676
00:36:49,538 --> 00:36:52,807
،هروقت که دختر کوچولو بيرون مي رفت
677
00:36:52,808 --> 00:36:54,942
،يه شنلِ قرمز هم مي پوشيد
678
00:36:54,943 --> 00:36:56,510
،واسه همين، تمامِ مردم توي دهکده
679
00:36:56,511 --> 00:36:59,714
بهش مي گفتن
«شنل قرمزيِ کوچولو»
680
00:36:59,715 --> 00:37:02,583
درسته؟ _
.درسته _
681
00:37:03,852 --> 00:37:05,486
!اوه، نه
682
00:37:05,487 --> 00:37:06,988
.اوه، تو خيلي سريع تر ميري
683
00:37:06,989 --> 00:37:09,056
نمي توني بهم برسي؟
684
00:37:09,057 --> 00:37:12,026
.نمي تونم. خيلي سخته. نه
685
00:37:12,027 --> 00:37:14,295
!منصف-ف-ف-فانه نيست
686
00:37:14,296 --> 00:37:15,630
!تو هشت سال تمرين کردي
687
00:37:15,631 --> 00:37:18,733
،برتري در مسابقه ي ويلچر سواري
.تنها مزيتيه که من دارم
688
00:37:18,734 --> 00:37:20,101
.مثلِ لُکنتِ زبانِ تو مي مونه
689
00:37:20,102 --> 00:37:23,838
.بيشتر مايه ي زحمته
690
00:37:23,839 --> 00:37:27,942
.اين واقعاً قرارِ بامزه اي بود
691
00:37:27,943 --> 00:37:30,711
.ولي من مي خوام از رو صندلي بلند شم
692
00:37:30,712 --> 00:37:32,179
چرا؟
693
00:37:32,180 --> 00:37:36,183
.تا اين کار رو بکنم
694
00:37:49,364 --> 00:37:50,798
.بايد يه چيزي بهت بگم
695
00:37:51,900 --> 00:37:55,069
.من تظاهر مي کردم
696
00:37:55,070 --> 00:37:56,904
چي رو؟
697
00:37:56,905 --> 00:37:57,839
.من لُکنت ندارم
698
00:37:59,158 --> 00:38:01,927
.من از کلاسِ ششم، وانمود مي کردم لُکنت دارم
699
00:38:01,928 --> 00:38:05,029
«"چون نميخواستم در مورد «توافقِ "ميسوري
[توافق سال 1820 در امريکا درباره برده داري]
700
00:38:05,030 --> 00:38:06,731
.کنفرانس بدم
701
00:38:06,732 --> 00:38:08,967
،من خيلي خجالتي بودم
702
00:38:08,968 --> 00:38:11,570
و اين باعث ميشد مردم
،فکر کنن من عجيب غريبم
703
00:38:11,571 --> 00:38:13,505
.واسه همين دست از سرم بر مي داشتن
704
00:38:13,506 --> 00:38:17,542
و اين تا زماني بود که من
...عضوِ کلوپِ شادي شدم و فهميدم
705
00:38:17,543 --> 00:38:21,079
.که چه چيزهايي رو از دست دادم
706
00:38:21,080 --> 00:38:26,218
.ديگه نمي خوام مردم رو از خودم دور کنم
تو درک مي کني اين چطوريه، نه؟
707
00:38:26,219 --> 00:38:28,987
.نه
708
00:38:30,389 --> 00:38:35,927
من هيچ وقت سعي نمي کنم کسي رو از
خودم دور کنم، چون بودن روي اين
.صندلي خوش همين حُکم رو داره
709
00:38:35,928 --> 00:38:38,497
.من فکر کردم واقعاً تويِ يه چيزِ مهمي مشترکيم
710
00:38:42,101 --> 00:38:45,537
.صبر کن، "آرتي". متاسفم
711
00:38:45,538 --> 00:38:47,239
.منم همينطور
712
00:38:47,240 --> 00:38:52,344
،منم الان متاسفم که الان تو مي توني عادي باشي
.و من بايد تا آخرِ عمرم روي اين صندلي بشينم
713
00:38:52,345 --> 00:38:54,379
.و اين چيزي نيست که من بتونم بهش تظاهر کنم
714
00:39:03,454 --> 00:39:04,621
.سلام، پدر
715
00:39:04,622 --> 00:39:06,056
داري چي کار مي کني؟
716
00:39:06,057 --> 00:39:07,657
.دارم بيسکوئيت درست مي کنم
به نظرت دارم چکار مي کنم؟
717
00:39:07,658 --> 00:39:08,825
امتحانت چطور پيش رفت؟
718
00:39:09,827 --> 00:39:12,295
."آهنگ رو دادن به "ريچل
719
00:39:12,296 --> 00:39:16,967
!مي دونستم يه جوري دودَره بازي در ميارن
.من ميرم مدرسه و با "شوستر" حرف مي زنم
720
00:39:16,968 --> 00:39:19,069
.اون نُت رو خراب کردم
721
00:39:20,104 --> 00:39:21,905
.مي خواستم ببازم
722
00:39:21,906 --> 00:39:29,613
کِرت"، من خودم رو بخاطرِ تو به آب"
و آتيش زدم. بعد تو ميري و همه اش رو
خراب مي کني؟
723
00:39:29,614 --> 00:39:35,918
،بابا، من از وقتيکه 5 سالم بود
.مي دونستم کي هستم .باهاش کنار اومدم
724
00:39:36,800 --> 00:39:38,588
.متفاوت بودن»، من رو قوي تر کرد»
725
00:39:38,589 --> 00:39:40,457
،و وقتي همه چيز رو در نظر بگيرم
726
00:39:40,458 --> 00:39:44,261
اين همون چيزيه که من رو
.از اين شهر مسخره خارج مي کنه
727
00:39:44,262 --> 00:39:45,695
.تو هيچوقت مجبور نبودي اون کار رو بکني
728
00:39:45,696 --> 00:39:47,864
.من مي تونم از پسِ خودم بر بيام
729
00:39:47,865 --> 00:39:49,633
.نه، نمي توني
730
00:39:49,634 --> 00:39:51,301
.نه در اين مورد
731
00:39:52,870 --> 00:39:55,305
.اون تلفنِ ديروزي، تازه اولش بود
732
00:39:55,306 --> 00:40:00,544
مخصوصاً اگه جلوي هزار نفر بلند بشم تا
.آهنگِ يه دختر رو بخونم
733
00:40:00,545 --> 00:40:05,315
،وقتي که بعد از اون تلفن، ديدمت
734
00:40:05,316 --> 00:40:07,984
...و چقدر آسيب ديده و
735
00:40:07,985 --> 00:40:09,953
...ناراحت بودي
736
00:40:14,392 --> 00:40:16,093
.داشتم مي مُردم
737
00:40:17,995 --> 00:40:20,163
نمي گم که همجنسگراييم رو
.از بقيه پنهان مي کنم
738
00:40:22,033 --> 00:40:26,303
.من... من به کسي که هستم، افتخار مي کنم
739
00:40:26,304 --> 00:40:30,974
،فقط ميگم که من تو رو بيشتر از ستاره بودن
.دوست دارم
740
00:40:32,810 --> 00:40:35,445
.تو عين مادرت هستي
741
00:40:35,446 --> 00:40:40,016
.مي دوني، اون هميشه از من قوي تر بود
742
00:40:40,017 --> 00:40:41,218
،ببين، آه
743
00:40:41,219 --> 00:40:44,821
مي خوام کمک کني، اين ماشين رو
درست کنم، ها؟
744
00:40:44,822 --> 00:40:47,124
.بذار برم لباس کار تنم کنم
745
00:40:47,125 --> 00:40:49,126
.اين ژاکت مارکِ "الکساندر مک کوئين"ـه
746
00:40:54,127 --> 00:40:56,000
"Proud Mary" آهنگ
"Bayou Country" از آلبوم
:(خواننده ي اصلي(گروهِ
"Creedence Clearwater
Revival"
سال انتشار:1969
747
00:40:54,266 --> 00:40:56,100
¶ غَلت مي زنم ¶
748
00:40:56,101 --> 00:40:58,669
¶ غلت مي زنم ¶
749
00:40:58,670 --> 00:41:01,005
¶ روي رودخونه غلت مي زنم ¶
750
00:41:01,006 --> 00:41:03,407
."اين يکي براي توئه، "آرتي
751
00:41:03,408 --> 00:41:07,745
¶ يه شغلِ خوب رو توي شهر رها کردم ¶ _
¶ توي شهر ¶ _
752
00:41:07,746 --> 00:41:10,882
¶ شب و روز براي يه مَرد کار مي کنم ¶
753
00:41:10,883 --> 00:41:13,751
¶ درحالي که من، هيچ وقت ¶
754
00:41:13,752 --> 00:41:16,354
¶ حتي يه دقيقه از خوابم رو هم از دست ندادم ¶
755
00:41:16,355 --> 00:41:20,358
¶ بابت نگرانيِ اينکه شرايط ممکن بود چطور باشه ¶
756
00:41:20,359 --> 00:41:24,061
¶ چرخِ بزرگ، به چرخيدن ادامه بده ¶
757
00:41:24,062 --> 00:41:29,567
¶ اوه، مريم سربلند، به سوختنت ادامه بده ¶
758
00:41:29,568 --> 00:41:31,969
¶ و ما غلت مي زنيم ¶ _
¶ غلت مي زنيم ¶ _
759
00:41:31,970 --> 00:41:33,938
¶ غلت مي زنيم، آره ¶ _
¶ غلت مي زنيم ¶ _
760
00:41:33,939 --> 00:41:36,307
¶ روي رودخونه غلت مي زنيم ¶
761
00:41:36,308 --> 00:41:41,245
¶ روي رودخونه غلت مي زنيم ¶
762
00:41:46,451 --> 00:41:49,086
¶ پس من يه شغلِ خوب رو توي شهر، رها کردم ¶
763
00:41:49,087 --> 00:41:52,089
¶ شب و روز براي يه مَرد، کار مي کنم ¶
764
00:41:52,090 --> 00:41:54,725
درحالي که من حتي يه دقيقه ¶
¶ از خوابم رو هم از دست ندادم
765
00:41:54,726 --> 00:41:57,328
¶ بابت نگرانيِ اينکه شرايط ممکن بود چطور باشه ¶
766
00:41:57,329 --> 00:41:59,297
¶ چرخِ بزرگ، به چرخيدن ادامه بده ¶
767
00:41:59,298 --> 00:42:00,798
¶ بچرخ ¶
768
00:42:00,799 --> 00:42:02,400
¶ مريم سربلند، به سوختنت ادامه بده ¶
769
00:42:02,401 --> 00:42:03,568
¶ بسوز ¶ _
¶ غلت بزن ¶ _
770
00:42:03,569 --> 00:42:04,902
¶ غلت بزن ¶ _
¶ غلت بزن ¶ _
771
00:42:04,903 --> 00:42:07,238
¶ آره ¶ _
¶ روي رودخونه غلت بزن ¶ _
772
00:42:07,239 --> 00:42:08,806
¶ روي رودخونه غلت بزن ¶
773
00:42:08,807 --> 00:42:09,874
¶ غلت بزن ¶ _
¶ غلت بزن ¶ _
774
00:42:09,875 --> 00:42:11,409
¶ غلت بزن ¶ _
¶ آره ¶ _
775
00:42:11,410 --> 00:42:13,744
¶ روي رودخونه غلت بزن ¶
776
00:42:29,094 --> 00:42:31,862
¶ اگه بياي پايينِ رودخونه ¶
777
00:42:31,863 --> 00:42:33,998
شرط مي بندم آدمايي رو پيدا مي کني که ¶
¶ اون جا زندگي مي کنن
778
00:42:33,999 --> 00:42:37,268
¶ ديگه اگه پولي نداري، نيازي نيست نگران باشي ¶
779
00:42:37,269 --> 00:42:39,937
آدماي کنارِ رودخونه ¶
¶ خوشحال ميشن بهت پول بدن
780
00:42:39,938 --> 00:42:42,673
¶ چرخِ بزرگ، به چرخيدن ادامه بده ¶
781
00:42:42,674 --> 00:42:45,109
¶ مريم سربلند، به سوختنت ادامه بده ¶
782
00:42:45,110 --> 00:42:47,011
¶ غلت بزن ¶
783
00:42:47,012 --> 00:42:49,347
¶ روي رودخونه غلت بزن ¶
784
00:42:49,348 --> 00:42:51,048
¶ روي رودخونه غلت بزن ¶
785
00:42:51,049 --> 00:42:52,350
¶ غلت بزن ¶
786
00:42:52,351 --> 00:42:54,051
¶ غلت بزن ¶
787
00:42:54,052 --> 00:42:55,186
¶ روي رودخونه غلت بزن ¶
788
00:42:55,187 --> 00:42:56,454
¶ روي رودخونه غلت بزن ¶
789
00:42:56,600 --> 00:42:56,800
Translated By:
790
00:42:56,801 --> 00:42:57,000
Translated By:
H
791
00:42:57,001 --> 00:42:57,200
Translated By:
Ha
792
00:42:57,201 --> 00:42:57,400
Translated By:
HaM
793
00:42:57,401 --> 00:42:57,600
Translated By:
HaMZ
794
00:42:57,601 --> 00:42:57,800
Translated By:
HaMZe
795
00:42:57,801 --> 00:42:58,000
Translated By:
HaMZeH
796
00:42:58,001 --> 00:42:58,200
Translated By:
HaMZeH D
797
00:42:58,201 --> 00:42:58,400
Translated By:
HaMZeH De
798
00:42:58,401 --> 00:42:58,600
Translated By:
HaMZeH DeX
799
00:42:58,601 --> 00:42:58,800
Translated By:
HaMZeH DeXT
800
00:42:58,801 --> 00:42:59,000
Translated By:
HaMZeH DeXTe
801
00:42:59,001 --> 00:43:01,000
Translated By:
HaMZeH DeXTeR
802
00:43:01,001 --> 00:43:09,000
Translated By:
HaMZeH DeXTeR
EraZer Head :ويرايش از
803
00:43:09,000 --> 00:43:20,000
..::: wWw.RapidBaz.Org :::..
"Copyrights © All Right Reserved"