1
00:00:15,989 --> 00:00:17,286
Meu aplique!
2
00:00:30,634 --> 00:00:32,216
Que merda é essa,
Karofsky?
3
00:00:32,217 --> 00:00:34,367
Queria fazer isso
desde a 5ª série,
4
00:00:34,368 --> 00:00:36,730
quando me zoou
por ter pelos pubianos.
5
00:00:36,731 --> 00:00:38,766
Agora que entrou
no Clubinho de Canto
6
00:00:38,767 --> 00:00:41,227
e inseminou
a Rainha do Baile da Castidade,
7
00:00:41,228 --> 00:00:43,971
está abaixo dos caras do hóquei
na cadeia alimentar,
8
00:00:43,972 --> 00:00:44,995
a caça começou.
9
00:00:44,996 --> 00:00:46,242
Vá se ferrar, Karofsky.
10
00:00:46,243 --> 00:00:48,706
Você e seus Puckheads
primatas não são nada.
11
00:00:48,707 --> 00:00:50,823
-Vai pagar por isso, cara.
-Não vou.
12
00:00:50,824 --> 00:00:52,659
Vocês dois perderam
a moral.
13
00:00:52,660 --> 00:00:55,412
Bem-vindos
à Nova Ordem Mundial.
14
00:01:09,617 --> 00:01:11,747
-E aí, pessoal.
-Precisamos conversar.
15
00:01:11,748 --> 00:01:13,741
Certo.
16
00:01:13,742 --> 00:01:16,530
Como sabe, mesmo que ela
se recuse a usar aliança
17
00:01:16,531 --> 00:01:19,000
e a contar, até pra mãe,
sobre o noivado,
18
00:01:19,001 --> 00:01:20,723
Emma e eu vamos
nos casar mesmo.
19
00:01:20,724 --> 00:01:23,063
Sim, e Ken me convenceu
que é preciso estar,
20
00:01:23,064 --> 00:01:24,717
pelo menos,
no mesmo espaço.
21
00:01:24,718 --> 00:01:26,607
O que posso dizer?
Sou tradicional.
22
00:01:26,608 --> 00:01:28,877
Vamos ao Havaí,
casamento na praia.
23
00:01:30,630 --> 00:01:32,562
E querem que eu vá?
24
00:01:32,563 --> 00:01:35,090
Não, não, escolhi o Havaí
porque fica longe
25
00:01:35,091 --> 00:01:36,437
de todos que conhecemos.
26
00:01:37,466 --> 00:01:41,729
É o seguinte: após uma cerimônia
bem breve e privada,
27
00:01:41,730 --> 00:01:44,446
Ken gostaria de ter
uma primeira dança.
28
00:01:44,447 --> 00:01:47,335
O problema é que não conseguimos
definir a música.
29
00:01:47,336 --> 00:01:49,654
Eu queria
"I Could Have Danced All Night".
30
00:01:49,655 --> 00:01:51,022
De My Fair Lady.
31
00:01:51,870 --> 00:01:54,262
Ótima escolha,
uma música tão romântica.
32
00:01:54,263 --> 00:01:55,742
Sim.
33
00:01:55,743 --> 00:01:58,802
Sim, se está fazendo uma seleção
pro Desfile da Chatice.
34
00:01:58,803 --> 00:02:01,919
Eu quero The Thong Song.
35
00:02:03,094 --> 00:02:05,965
Também preciso de algo
pra balançar o esqueleto.
36
00:02:08,055 --> 00:02:10,290
Lembrei que...
37
00:02:10,291 --> 00:02:14,150
você fez esses mash-ups
pros meninos do Glee, certo?
38
00:02:14,151 --> 00:02:16,504
Então pensei que pudesse
achar um jeito
39
00:02:16,505 --> 00:02:18,689
de usarmos
as duas músicas.
40
00:02:19,310 --> 00:02:22,545
E eu... bem, nós precisamos,
queremos...
41
00:02:22,546 --> 00:02:24,530
precisamos
de aulas de dança.
42
00:02:24,531 --> 00:02:26,473
Talvez eu precise
de uns ajustes,
43
00:02:26,474 --> 00:02:28,629
mas duro mesmo
vai ser a Emster.
44
00:02:28,630 --> 00:02:31,439
Tive um caso sério
de pé-de-atleta uns anos atrás,
45
00:02:31,440 --> 00:02:34,166
tirei todas as unhas.
Se ela pisar no meu pé,
46
00:02:34,167 --> 00:02:35,367
posso desmaiar.
47
00:02:36,043 --> 00:02:40,157
Ficaríamos muito felizes
em pagar pelo seu tempo, Will.
48
00:02:40,158 --> 00:02:43,511
Não. Quero dar essas aulas
como presente de casamento.
49
00:02:46,563 --> 00:02:48,849
-Que tal?
-Ótimo.
50
00:02:48,850 --> 00:02:50,828
É um desastre.
51
00:02:50,829 --> 00:02:53,702
Nossa reputação
como "o" casal do colégio
52
00:02:53,703 --> 00:02:56,294
está seriamente ameaçada
se não descobrirmos
53
00:02:56,295 --> 00:02:57,939
como ser legais de novo,
Finn.
54
00:02:57,940 --> 00:03:01,696
A guerra de raspadinha começou.
E se Finn e Quinn foram pegos,
55
00:03:01,697 --> 00:03:03,810
-ninguém está a salvo.
-Certo, pessoal,
56
00:03:03,811 --> 00:03:07,650
estamos atrasados pra Seletiva,
graças ao desvio da Sue.
57
00:03:07,651 --> 00:03:10,433
Mas parece que vocês gostam
mesmo de mash-ups, não é?
58
00:03:10,434 --> 00:03:12,176
Quero manter vocês
motivados.
59
00:03:12,177 --> 00:03:14,796
Temos algo importante
para aprender com mash-ups:
60
00:03:14,797 --> 00:03:18,180
às vezes, coisas tão diferentes
parecem impossíveis de juntar.
61
00:03:18,181 --> 00:03:21,430
Mas é a diferença entre elas
que as fazem incríveis.
62
00:03:21,431 --> 00:03:24,429
Como...
chocolate e bacon.
63
00:03:24,430 --> 00:03:26,120
Ou Glee
e futebol americano.
64
00:03:26,121 --> 00:03:30,248
Exato, mas você provou
que é uma excelente combinação.
65
00:03:30,249 --> 00:03:33,499
Então, aqui está
66
00:03:33,500 --> 00:03:37,855
minha música preferida
e a tarefa de vocês
67
00:03:37,856 --> 00:03:40,697
é achar um mash-up inesperado
para combinar com ela.
68
00:03:40,698 --> 00:03:44,207
-"Bust a Move"?
-Essa é das antigas.
69
00:03:44,208 --> 00:03:45,909
Certo, Artie.
70
00:03:45,910 --> 00:03:47,946
Tente acompanhar
no baixo.
71
00:03:47,947 --> 00:03:49,748
Finn, lidere-nos.
72
00:03:49,749 --> 00:03:53,635
Desculpa, Sr. Schuester, estou
com xarope de milho no olho.
73
00:03:53,636 --> 00:03:56,733
Certo, Puck,
que tal?
74
00:03:56,734 --> 00:03:58,836
Não sou muito chegado
em Young MC.
75
00:03:58,837 --> 00:04:01,629
Estou chocada com a falta
de espírito de liderança
76
00:04:01,630 --> 00:04:03,207
dos homens nessa sala.
77
00:04:03,208 --> 00:04:04,626
Tudo bem, Rachel.
78
00:04:04,627 --> 00:04:07,889
Acho que terei que mostrar
a eles como fazer.
79
00:04:10,928 --> 00:04:12,310
Vai!
80
00:04:19,456 --> 00:04:21,856
Esse é um recado
pros camaradas
81
00:04:21,857 --> 00:04:23,963
Que fazem o que
as mulheres querem
82
00:04:23,964 --> 00:04:25,835
Desistam, não sejam
extremistas
83
00:04:25,836 --> 00:04:28,111
Joguem duro pra deixá-las
com ciúme
84
00:04:28,112 --> 00:04:29,974
Certo, espertão,
vá pra uma festa
85
00:04:29,975 --> 00:04:31,860
Garotas quase nuas
e se mostrando,
86
00:04:31,861 --> 00:04:33,980
Uma gata passa e você
quer conquistá-la
87
00:04:33,981 --> 00:04:36,229
Mas fica escorado na parede
como um nerd
88
00:04:36,230 --> 00:04:38,207
Tem um filme passando,
e você vai ver,
89
00:04:38,208 --> 00:04:40,186
Sem se importar
com o que está passando,
90
00:04:40,187 --> 00:04:41,832
A sala escurece,
vai começar,
91
00:04:41,833 --> 00:04:43,945
E você vê uma gata
sentada na sua fila
92
00:04:43,946 --> 00:04:46,225
Ela está de amarelo,
e te diz "e aí"
93
00:04:46,226 --> 00:04:48,126
"Vem se sentar comigo,
bonitão"
94
00:04:48,127 --> 00:04:50,217
Você corre até lá,
sem tempo a perder,
95
00:04:50,218 --> 00:04:52,274
E o que vem depois?
Faça alguma coisa
96
00:04:52,275 --> 00:04:56,353
Você quer
Você consegue
97
00:04:56,354 --> 00:04:57,890
Você quer,
98
00:04:57,891 --> 00:05:00,365
-Querido, você consegue
-Faça alguma coisa
99
00:05:00,366 --> 00:05:02,534
Você quer
100
00:05:02,535 --> 00:05:04,509
Você consegue
101
00:05:04,510 --> 00:05:08,098
Você quer,
querido, você consegue
102
00:05:08,099 --> 00:05:10,446
Seu melhor amigo Harry
tem um irmão, Larry,
103
00:05:10,447 --> 00:05:12,394
Que vai se casar
daqui a 5 dias
104
00:05:12,395 --> 00:05:14,116
Ele espera você lá,
se puder,
105
00:05:14,117 --> 00:05:16,241
Porque vai ser o padrinho
na cerimônia
106
00:05:16,242 --> 00:05:18,372
Você diz "Massa!",
confere sua libido,
107
00:05:18,373 --> 00:05:20,212
E vai à igreja
no seu terno novo
108
00:05:20,213 --> 00:05:22,390
A noiva aparece
para começar o casamento,
109
00:05:22,391 --> 00:05:24,586
Tá aí outra garota
que não vai ser sua
110
00:05:24,587 --> 00:05:26,660
Você começa a pensar,
começa a piscar,
111
00:05:26,661 --> 00:05:28,660
A dama de honra acha
que é um flerte
112
00:05:28,661 --> 00:05:30,440
Ela te acha fofo,
pisca de volta,
113
00:05:30,441 --> 00:05:32,699
E você se sente bem
porque ela tá na sua
114
00:05:32,700 --> 00:05:34,687
O público pulando,
o baixo bombando,
115
00:05:34,688 --> 00:05:36,467
Olha pra ela
e seu coração pira
116
00:05:36,468 --> 00:05:38,530
Ela diz que quer
uma batida diferente,
117
00:05:38,531 --> 00:05:40,689
Sabe o que fazer,
faça alguma coisa!
118
00:05:40,690 --> 00:05:42,478
Você quer
119
00:05:42,479 --> 00:05:44,449
Você consegue
120
00:05:44,450 --> 00:05:46,132
Você quer,
121
00:05:46,133 --> 00:05:48,541
-Querido, você consegue
-Faça alguma coisa
122
00:05:48,542 --> 00:05:50,231
Você quer
123
00:05:50,232 --> 00:05:52,267
Você consegue
124
00:05:52,268 --> 00:05:54,457
Você quer
125
00:05:54,458 --> 00:05:56,628
-Querido, você consegue
-Se mexa, cara
126
00:06:11,605 --> 00:06:13,444
Faça alguma coisa!
127
00:06:13,445 --> 00:06:14,836
1.08
Mash-Up
128
00:06:18,176 --> 00:06:21,620
Então, como posso ajudá-los,
meninos?
129
00:06:21,621 --> 00:06:25,095
Amigos demais
no Myspace, ou...
130
00:06:25,096 --> 00:06:27,814
Não acredito
que vamos dizer isso,
131
00:06:27,815 --> 00:06:31,393
mas precisamos de conselhos
sobre como ser legal.
132
00:06:32,297 --> 00:06:35,020
Você deve ter ideia
de como as pessoas legais são,
133
00:06:35,021 --> 00:06:37,033
depois de tantos anos
vendo algumas.
134
00:06:37,034 --> 00:06:39,546
Não que você mesma
não seja legal!
135
00:06:42,108 --> 00:06:45,648
Mas vocês dois são
os mais populares do colégio.
136
00:06:45,649 --> 00:06:48,164
Éramos. Até entrar
no Clube Glee.
137
00:06:48,165 --> 00:06:51,003
Por isso ele levou raspadinha
na cara, tenho certeza.
138
00:06:51,618 --> 00:06:53,036
Certo, entendi.
139
00:06:53,037 --> 00:06:56,519
Não tenho panfletos
sobre "como ser popular".
140
00:06:56,520 --> 00:06:58,837
Vamos conversar sobre isso.
141
00:06:58,838 --> 00:07:01,802
Por que é tão importante
ser popular, para vocês?
142
00:07:01,803 --> 00:07:04,693
Gostam de estar no Glee?
É divertido.
143
00:07:04,694 --> 00:07:06,160
Status é como dinheiro.
144
00:07:06,161 --> 00:07:10,276
Quando sua conta está cheia,
pode fazer quase tudo e escapar.
145
00:07:10,277 --> 00:07:13,784
Mas agora, somos
"bens tóxicos".
146
00:07:13,785 --> 00:07:16,701
Quando minha mãe
estava na faculdade,
147
00:07:16,702 --> 00:07:19,163
colocou "ser popular"
como sua principal
148
00:07:19,164 --> 00:07:21,008
atividade
extracurricular.
149
00:07:21,009 --> 00:07:24,347
E ela foi pro Arizona.
150
00:07:24,348 --> 00:07:27,002
Óculos de sol
são tão sensuais.
151
00:07:28,236 --> 00:07:30,064
Óculos de sol.
152
00:07:30,828 --> 00:07:33,610
Sim, óculos de sol.
São realmente legais.
153
00:07:33,611 --> 00:07:36,349
Sempre vejo celebridades
usando nas revistas,
154
00:07:36,350 --> 00:07:39,341
mesmo à noite, não precisa
ser dia, bem popular,
155
00:07:39,342 --> 00:07:41,580
dá um ar misterioso,
sabe... rappers.
156
00:07:41,581 --> 00:07:46,353
Claro! Não podem ver seus olhos,
então eles têm o poder.
157
00:07:46,354 --> 00:07:49,394
Poderia olhar pros seus peitos,
e você nem perceberia.
158
00:07:51,074 --> 00:07:54,315
Não, não.
Crianças, vejam.
159
00:07:54,316 --> 00:07:57,806
O mais importante
é serem vocês mesmos.
160
00:07:57,807 --> 00:08:01,359
Certo? Se os outros não gostam,
sinto muito, quem se importa?
161
00:08:21,873 --> 00:08:23,088
Oi.
162
00:08:24,886 --> 00:08:27,071
Oi.
163
00:08:35,598 --> 00:08:37,545
Era da minha prima Betty.
164
00:08:37,546 --> 00:08:40,551
Éramos loucas pelo vestido
da Lady Di, quando crianças,
165
00:08:40,552 --> 00:08:44,147
então quando se casou,
insistiu em ter essa...
166
00:08:44,148 --> 00:08:46,092
cauda enorme.
167
00:08:46,093 --> 00:08:48,826
Alguma razão para estar
com ele agora?
168
00:08:48,827 --> 00:08:51,070
-Sim. Sim!
-Certo.
169
00:08:51,071 --> 00:08:55,138
Ela não ensaiou com o vestido,
e na noite do casamento,
170
00:08:55,139 --> 00:08:58,093
o marido ficou pisando na cauda,
o que é péssimo.
171
00:08:58,094 --> 00:09:00,369
A briga foi épica.
O padre chorou.
172
00:09:00,370 --> 00:09:02,681
Se divorciaram
três meses depois.
173
00:09:03,987 --> 00:09:06,232
Na verdade,
talvez eu não devesse usá-lo.
174
00:09:06,233 --> 00:09:08,813
Não, não!
Está ótimo.
175
00:09:08,814 --> 00:09:10,581
Vejamos
como se movimenta nele.
176
00:09:10,582 --> 00:09:12,160
-Certo?
-Certo.
177
00:09:12,161 --> 00:09:16,042
Primeiro, vamos fazer
a música do Ken,
178
00:09:16,043 --> 00:09:18,685
e depois a sua,
para o grande final.
179
00:09:19,400 --> 00:09:22,725
Emma, estou realmente
empolgado com isso.
180
00:09:22,726 --> 00:09:25,316
Fantástico.
Muita alegria.
181
00:09:27,219 --> 00:09:29,095
Isso aqui
182
00:09:30,570 --> 00:09:33,585
É para que todas
elas saibam
183
00:09:33,586 --> 00:09:35,269
Do que os rapazes
estão falando
184
00:09:36,323 --> 00:09:39,492
Você sabe...
as coisas boas da vida
185
00:09:40,731 --> 00:09:42,278
Olha só
186
00:09:42,279 --> 00:09:43,936
Esse vestido
tão escandaloso
187
00:09:43,937 --> 00:09:46,157
Você sabe que outro cara
não suportaria,
188
00:09:46,158 --> 00:09:48,127
E ela balançando,
tipo, "quem será?"
189
00:09:48,128 --> 00:09:50,091
Com um olhar
tão diabólico.
190
00:09:50,092 --> 00:09:51,772
Ela curte dançar
um hip-hop
191
00:09:51,773 --> 00:09:54,051
E passa pelo povo
como "ligue os pontos".
192
00:09:54,052 --> 00:09:56,013
Não só das urbanas,
ela curte um pop
193
00:09:56,014 --> 00:09:57,913
Porque está
"livin la vida loca"
194
00:09:57,914 --> 00:09:59,926
Ela tem carroceria,
tipo um caminhão
195
00:09:59,927 --> 00:10:01,834
Coxas tipo o quê?
O quê, o quê?
196
00:10:01,835 --> 00:10:03,744
Querida, mexa o bumbum,
mexe, mexe
197
00:10:03,745 --> 00:10:05,610
Acho que vou repetir
198
00:10:05,611 --> 00:10:08,100
Carroceria tipo caminhão,
caminhão, caminhão
199
00:10:08,101 --> 00:10:09,922
Coxas tipo o quê?
O quê, o quê?
200
00:10:09,923 --> 00:10:11,384
A noite inteira,
201
00:10:11,385 --> 00:10:15,621
Deixe eu ver
esse fio-dental
202
00:10:17,136 --> 00:10:19,333
Querida,
203
00:10:19,334 --> 00:10:21,475
Fio-dental, fio-dental,
fio-dental.
204
00:10:21,476 --> 00:10:23,184
Gosto dessa batida,
205
00:10:23,185 --> 00:10:25,620
Querida,
mexa seu traseiro
206
00:10:30,327 --> 00:10:32,265
Nossa, você está bem?
207
00:10:32,266 --> 00:10:34,436
-Sim e você?
-Estou.
208
00:10:39,819 --> 00:10:41,820
É a maldita música
"Fio Dental".
209
00:10:41,821 --> 00:10:44,315
Não acho que seja a música.
210
00:10:45,658 --> 00:10:47,759
Acho que precisa
de um novo vestido.
211
00:10:49,299 --> 00:10:51,660
-Vamos. Te ajudo.
-Certo.
212
00:10:51,661 --> 00:10:53,299
-Levanta.
-Estou presa.
213
00:10:54,267 --> 00:10:57,129
Certo, vamos tentar,
ataque ruptura no dois.
214
00:10:57,130 --> 00:10:58,132
Vamos nada.
215
00:10:59,273 --> 00:11:02,157
Azimio, sou o quarterback,
decido as jogadas.
216
00:11:02,158 --> 00:11:06,170
Começamos a questionar
sua habilidade de liderança.
217
00:11:06,171 --> 00:11:08,329
Talvez esteja difícil
fazer boas escolhas,
218
00:11:08,330 --> 00:11:11,437
como por exemplo,
entrar pro "Clube da Luluzinha".
219
00:11:11,438 --> 00:11:15,147
Devo lembrar que Glee nos ajudou
a ganhar o primeiro jogo?
220
00:11:15,148 --> 00:11:16,511
O que tem feito por mim?
221
00:11:16,512 --> 00:11:17,953
Aumentaram os aquecimentos,
222
00:11:17,954 --> 00:11:20,191
porque você passou a beijar
caras do nada.
223
00:11:20,192 --> 00:11:21,743
Não está ajudando a equipe.
224
00:11:21,744 --> 00:11:24,750
Não acredito que foi homem o
bastante pra engravidar Quinn.
225
00:11:24,785 --> 00:11:27,527
Certeza que um homem de verdade
não fez o trabalho?
226
00:11:27,562 --> 00:11:28,635
Já chega!
227
00:11:29,692 --> 00:11:32,695
Briga! Briga! Briga! Briga!
228
00:11:34,872 --> 00:11:36,932
Separem-se!
Levantem, separem-se!
229
00:11:36,933 --> 00:11:40,430
Se afastem!
Se acalmem, todos!
230
00:11:40,431 --> 00:11:42,646
Fora do campo, de joelhos.
231
00:11:43,545 --> 00:11:44,627
Agora!
232
00:11:45,473 --> 00:11:47,791
E se tivesse quebrado
o braço do Finn?
233
00:11:48,317 --> 00:11:52,160
Seríamos piores e mais
patéticos do que já somos.
234
00:11:53,200 --> 00:11:54,485
Onde está Puckerman?
235
00:11:54,486 --> 00:11:56,268
Disse que tinha
que faltar hoje.
236
00:11:56,269 --> 00:11:58,059
Está trabalhando em algo
pro Glee.
237
00:11:58,060 --> 00:12:01,008
Está trabalhando no discurso
"saindo do armário" ou algo?
238
00:12:01,009 --> 00:12:03,039
-Não me bata, cara.
-Chega!
239
00:12:03,670 --> 00:12:04,950
Futebol...
240
00:12:04,951 --> 00:12:09,027
é guerra, e um só não
consegue vencê-la,
241
00:12:09,028 --> 00:12:11,148
nem se amarrarem
uma ogiva nuclear nele.
242
00:12:11,149 --> 00:12:14,422
Quero que comecem a agir
como um time novamente!
243
00:12:14,423 --> 00:12:18,188
Quando ganhamos aquele jogo,
não foi devido à dança!
244
00:12:18,189 --> 00:12:20,357
Mas por estarmos
unidos por um objetivo!
245
00:12:20,358 --> 00:12:23,356
Quero que comecem a sair mais,
passar mais tempo juntos,
246
00:12:23,357 --> 00:12:26,083
por isso,
começando semana que vem.
247
00:12:26,084 --> 00:12:29,322
Treino extra às quintas 3h30.
248
00:12:29,323 --> 00:12:30,999
Treinador,
é quando Glee ensaia.
249
00:12:31,000 --> 00:12:33,825
Quer saber, estou de saco cheio
do Schuester e Glee.
250
00:12:34,469 --> 00:12:38,226
Ouça só, quarterback, e conte
ao Puckerman quando vê-lo.
251
00:12:38,227 --> 00:12:41,308
Esse treino é obrigatório,
sem exceções.
252
00:12:41,309 --> 00:12:43,445
Terá de escolher o que é
mais importante
253
00:12:43,446 --> 00:12:45,504
futebol ou o Glee.
254
00:12:50,048 --> 00:12:53,273
O que uma garota quer,
o que uma garota precisa
255
00:12:53,274 --> 00:12:57,314
O que me alegra
e te liberta
256
00:12:57,315 --> 00:13:01,277
E te agradeço
por saber exatamente
257
00:13:01,278 --> 00:13:04,655
O que uma garota quer,
o que uma garota precisa
258
00:13:04,656 --> 00:13:07,994
O que me faz
permanecer em seus braços
259
00:13:07,995 --> 00:13:09,821
Sei que parece estranho,
260
00:13:09,822 --> 00:13:12,437
mas espere até ver
o que vem em seguida.
261
00:13:12,438 --> 00:13:14,373
Meus ouvidos
estão começando a doer.
262
00:13:14,374 --> 00:13:16,339
-Podemos fazer uma pausa?
-Certo.
263
00:13:17,341 --> 00:13:20,176
-Quer dar uns amassos?
-Claro.
264
00:13:20,934 --> 00:13:22,268
Tá, foi uma tentativa.
265
00:13:22,269 --> 00:13:24,594
Mas me lembrou o que
a professora de história
266
00:13:24,595 --> 00:13:25,848
disse semestre passado.
267
00:13:25,849 --> 00:13:27,940
Somente Nixon
pode ir à China.
268
00:13:27,941 --> 00:13:29,926
Não entendi,
mas me lembrou de quando
269
00:13:29,927 --> 00:13:32,704
minha família pediu comida
chinesa e sentamos juntos
270
00:13:32,705 --> 00:13:34,410
para nosso tradicional
Simcha Torá,
271
00:13:34,411 --> 00:13:36,108
com A Lista de Schindler.
272
00:13:36,109 --> 00:13:37,748
Foi quanto tudo começou.
273
00:13:38,694 --> 00:13:40,909
Não era a tradição
mais normal,
274
00:13:40,910 --> 00:13:42,722
mas fizemos por minha mãe.
275
00:13:42,723 --> 00:13:45,883
Ela dizia que se sentia
conectada com a religião.
276
00:13:48,703 --> 00:13:50,760
Enquanto ela me dava
meu porco agridoce,
277
00:13:50,761 --> 00:13:52,773
disse algo que realmente
me tocou...
278
00:13:52,774 --> 00:13:55,009
Você não é melhor
que eles, Noah.
279
00:13:55,890 --> 00:13:58,310
Por que não pode
namorar uma judia?
280
00:13:58,311 --> 00:14:01,156
Naquela noite,
tive um sonho estranho.
281
00:14:01,157 --> 00:14:03,450
Eu sabia que era,
porque nunca que a Rachel.
282
00:14:03,451 --> 00:14:05,987
Poderia ter escalado
minha janela descalça.
283
00:14:14,123 --> 00:14:16,892
Quando acordei, sabia
que era mais que um sonho.
284
00:14:16,893 --> 00:14:18,551
Era uma mensagem de Deus.
285
00:14:18,552 --> 00:14:20,290
Rachel era uma judia gostosa.
286
00:14:20,291 --> 00:14:23,236
E Deus queria que eu
entrasse em suas calças.
287
00:14:39,538 --> 00:14:41,877
Peguei pra você enquanto
comprava meu lanche.
288
00:14:41,878 --> 00:14:44,834
É uva, sei que é seu favorito,
pois última vez que joguei
289
00:14:44,835 --> 00:14:47,445
na sua cara, lambeu
os lábios antes de se limpar.
290
00:14:48,675 --> 00:14:51,798
Que acha de trabalharmos juntos
em algumas ideias pro mash-up.
291
00:14:51,799 --> 00:14:53,957
As coisas aconteceram rápido,
a partir daí.
292
00:14:53,958 --> 00:14:56,189
Ficar com ela
foi mais fácil do que imaginei.
293
00:14:56,190 --> 00:14:58,676
Acho que ela estava
meio desesperada.
294
00:15:01,741 --> 00:15:03,028
Está bem, baby?
295
00:15:03,029 --> 00:15:04,566
Não posso fazer isso.
296
00:15:05,386 --> 00:15:06,520
Por quê?
297
00:15:06,521 --> 00:15:08,803
Somos um lindo casal
de Judeus.
298
00:15:08,804 --> 00:15:10,209
É natural.
299
00:15:10,210 --> 00:15:12,312
Não posso me entregar
para quem não é...
300
00:15:12,775 --> 00:15:15,054
corajoso o suficiente
para fazer um solo.
301
00:15:15,055 --> 00:15:17,542
Se não tem coragem
para fazer isso,
302
00:15:17,543 --> 00:15:20,119
então como será valente
o bastante para lidar com
303
00:15:20,120 --> 00:15:23,298
os altos e baixos de uma garota
que precisa de atenção pessoal?
304
00:15:23,937 --> 00:15:25,981
Está questionando
minha valentia?
305
00:15:25,982 --> 00:15:29,734
-Já viu minhas armas?
-Não, me desculpe, mas...
306
00:15:31,225 --> 00:15:33,000
seus braços são lindos,
mas...
307
00:15:33,630 --> 00:15:36,610
Não nos vejo dando certo.
308
00:15:40,728 --> 00:15:41,788
Então...
309
00:15:41,789 --> 00:15:43,745
Ideias pro mash-up?
310
00:15:45,358 --> 00:15:46,660
Alguém?
311
00:15:47,291 --> 00:15:49,695
Qual é pessoal!
312
00:15:49,696 --> 00:15:51,906
Até parece que estão me
desafiando a dançar.
313
00:15:51,907 --> 00:15:52,907
-Não!
-Vou dançar.
314
00:15:52,908 --> 00:15:55,168
-Tenho trabalhado em algo.
-É?
315
00:15:56,069 --> 00:15:59,626
É meu tributo pessoal
a um clássico judeu.
316
00:16:01,356 --> 00:16:02,603
Fantástico.
317
00:16:02,604 --> 00:16:04,418
Vamos ouvir.
318
00:16:14,583 --> 00:16:17,012
Onde começou
319
00:16:18,403 --> 00:16:21,729
Não consigo começar
a entender
320
00:16:21,730 --> 00:16:26,384
Mas agora sei que está
ficando mais forte
321
00:16:29,903 --> 00:16:32,460
Não foi a primavera
322
00:16:33,719 --> 00:16:37,246
E a primavera
se tornou verão
323
00:16:37,247 --> 00:16:42,540
Quem diria
que você viria junto
324
00:16:45,212 --> 00:16:47,892
Mãos
325
00:16:48,975 --> 00:16:51,638
Mãos se tocando
326
00:16:53,509 --> 00:16:56,398
Se encontrando
327
00:16:57,209 --> 00:17:02,261
Tocando em mim, em você
328
00:17:03,068 --> 00:17:06,929
Doce Caroline
329
00:17:08,510 --> 00:17:12,956
Os bons tempos
nunca foram tão bons
330
00:17:15,659 --> 00:17:18,688
Tenho estado inclinado
331
00:17:19,968 --> 00:17:24,687
A acreditar que nunca seriam
332
00:17:26,518 --> 00:17:30,161
Doce Caroline
333
00:17:31,904 --> 00:17:36,096
Os bons tempos
nunca foram tão bons
334
00:17:38,630 --> 00:17:42,037
Tenho estado inclinado
335
00:17:43,428 --> 00:17:48,234
A acreditar que nunca seriam
336
00:17:48,235 --> 00:17:51,186
Não, não
337
00:18:03,665 --> 00:18:05,833
Acho que está funcionando.
338
00:18:05,834 --> 00:18:07,566
Acho que estamos
super legais.
339
00:18:07,567 --> 00:18:10,395
Estou orgulhosa de você, Finn.
Estou orgulhosa de nós.
340
00:18:10,396 --> 00:18:12,319
É. Nada errado em querer
ser popular.
341
00:18:12,320 --> 00:18:14,719
Significa que quer que
as pessoas gostem de você.
342
00:18:14,720 --> 00:18:17,108
-Acho saudável.
-Concordo totalmente.
343
00:18:17,109 --> 00:18:19,340
Ser popular significa
que você pode ter tudo.
344
00:18:20,825 --> 00:18:21,826
E aí, pessoal.
345
00:18:22,458 --> 00:18:23,791
Está com sede?
346
00:18:23,792 --> 00:18:25,318
Claro. Obrigado.
347
00:18:32,398 --> 00:18:33,646
Não pode fazer isso!
348
00:18:33,647 --> 00:18:35,894
Acha isso ruim?
Imagine o que acontecerá
349
00:18:35,895 --> 00:18:37,929
se não aparecer
no treino na terça
350
00:18:37,930 --> 00:18:40,304
e desistir desse Glee
para sempre.
351
00:18:40,305 --> 00:18:43,313
Amigos antes de palhaços, cara.
Não se esqueça.
352
00:18:51,277 --> 00:18:54,713
Ouço dizerem, "Não é assim
que defino casamento".
353
00:18:54,714 --> 00:18:57,994
Bem, para esses eu digo,
"O amor não conhece limites".
354
00:18:57,995 --> 00:19:00,064
Por que não casar
com cachorros?
355
00:19:00,065 --> 00:19:02,524
Não estou defendendo
intimidades com seus animais.
356
00:19:02,525 --> 00:19:05,491
Para mim, intimidade não
existe num casamento.
357
00:19:05,492 --> 00:19:07,039
Me lembro dos meus pais,
358
00:19:07,040 --> 00:19:09,528
era como ver duas
Morsas brigando.
359
00:19:09,529 --> 00:19:12,239
Então "Au" pro Prop 15, Ohio.
360
00:19:12,240 --> 00:19:15,151
E é assim que Sue... enxerga.
361
00:19:15,152 --> 00:19:16,526
Rod.
362
00:19:16,527 --> 00:19:18,252
Boa, Sue.
363
00:19:18,253 --> 00:19:20,716
E voltaremos já.
364
00:19:26,310 --> 00:19:28,006
Ainda cheira a uísque, Rod.
365
00:19:29,457 --> 00:19:33,295
Sabe, Sue, há muita pressão
em ser uma celebridade local.
366
00:19:34,029 --> 00:19:37,758
A maioria das mulheres me acha
intimidante: dentes, cabelo.
367
00:19:37,759 --> 00:19:39,842
É muito para entender
e eu sei disso.
368
00:19:39,843 --> 00:19:43,288
Preciso de uma garota
com um pouco de firmeza.
369
00:19:43,892 --> 00:19:46,709
E acho que você
pode ser ela.
370
00:19:47,682 --> 00:19:49,296
Não tem esposa, Rod?
371
00:19:50,211 --> 00:19:51,490
Ela se afogou.
372
00:19:53,301 --> 00:19:55,489
Agora, tenho meu quarto
só para mim.
373
00:19:55,490 --> 00:19:58,110
Talvez poderíamos sair
um dia desses.
374
00:19:58,111 --> 00:19:59,939
Comer um fondue.
375
00:20:00,797 --> 00:20:03,606
Claro.
Tudo bem.
376
00:20:03,607 --> 00:20:06,375
Pão, queijo...
Fantástico.
377
00:20:06,376 --> 00:20:08,377
Ligarei para você.
378
00:21:10,605 --> 00:21:14,276
Sue, isso foi incrível.
379
00:21:14,277 --> 00:21:16,712
Sabe, tenho que admitir.
380
00:21:16,713 --> 00:21:19,849
Quando sugeriu que eu
ensinasse alguns passos,
381
00:21:20,825 --> 00:21:25,582
hesitei, por ter sido tão ruim
comigo e com as crianças
382
00:21:25,583 --> 00:21:28,075
quando o Figgins
a tornou co-diretora.
383
00:21:28,076 --> 00:21:30,292
Vivendo e aprendendo,
meu amigo.
384
00:21:30,293 --> 00:21:32,962
É isso mesmo
que tenho que fazer.
385
00:21:32,963 --> 00:21:35,631
É bom não estarmos
nos estrangulando.
386
00:21:35,632 --> 00:21:36,932
Você tem razão.
387
00:21:36,933 --> 00:21:40,970
Nossa, não sei como dizer isso,
mas estou apaixonada.
388
00:21:40,971 --> 00:21:42,038
Sério?
389
00:21:42,039 --> 00:21:45,641
Depois de um encontro,
Sue Sylvester está apaixonada.
390
00:21:45,642 --> 00:21:48,110
E-9.
391
00:21:50,447 --> 00:21:54,517
Você afundou meu navio, Rod,
e afundou bastante.
392
00:21:56,086 --> 00:22:00,817
Sabe, Sue,
gosto de dançar.
393
00:22:01,658 --> 00:22:03,592
Posso ser boa nisso.
394
00:22:03,593 --> 00:22:06,512
Rod me convidou
para a Segunda Maratona Anual
395
00:22:06,513 --> 00:22:09,432
de Dança do Município
da Anemia Falciforme.
396
00:22:10,100 --> 00:22:12,535
E com você ensinando,
poderemos levar para casa
397
00:22:12,536 --> 00:22:15,988
aquela faixa azul como
um casal de gados apaixonados.
398
00:22:15,989 --> 00:22:18,674
Queria mesmo saber por que
me pediu aulas de dança.
399
00:22:18,675 --> 00:22:20,376
Emma fez o seu filme.
400
00:22:20,377 --> 00:22:22,645
Estou impressionado.
401
00:22:22,646 --> 00:22:25,640
Você parece
tão feliz e legal.
402
00:22:25,641 --> 00:22:28,798
E tem sido tão boa
com Quinn Fabray e sua,
403
00:22:28,799 --> 00:22:30,019
você sabe, situação.
404
00:22:30,020 --> 00:22:31,587
Ela é só
uma garota confusa,
405
00:22:31,588 --> 00:22:34,623
o mínimo que posso oferecer
é a minha compaixão.
406
00:22:35,277 --> 00:22:37,793
Mas você, senhor...
407
00:22:37,794 --> 00:22:40,146
A Sue Sylvester
que esteve obcecada
408
00:22:40,147 --> 00:22:44,266
em sabotar todos seus passos
é só uma lembrança remota.
409
00:22:44,267 --> 00:22:45,952
Isso é ótimo, Sue.
410
00:22:45,953 --> 00:22:48,270
Agora tudo o que sinto
por você é simpatia,
411
00:22:48,271 --> 00:22:50,197
quer seja
por seu casamento fingido
412
00:22:50,198 --> 00:22:52,089
ou pelo fato
de que o treinador Tanaka
413
00:22:52,090 --> 00:22:54,397
está fazendo restrições
em relação ao Glee.
414
00:22:54,398 --> 00:22:56,604
Espere. O quê?
415
00:22:56,605 --> 00:22:59,689
Sim, Tanaka-San está fazendo
as crianças escolherem.
416
00:22:59,690 --> 00:23:01,350
Quero dizer,
sejamos honestos,
417
00:23:01,351 --> 00:23:03,619
quem escolherá o Glee
em vez do futebol?
418
00:23:03,620 --> 00:23:04,916
Seria ridículo.
419
00:23:07,724 --> 00:23:10,482
Ken, quer me contar
que diabos está acontecendo?
420
00:23:10,483 --> 00:23:12,593
Sabia que eu tinha
ensaio na terça-feira.
421
00:23:12,594 --> 00:23:15,748
Fizemos um cronograma quando
os garotos entraram no clube.
422
00:23:15,749 --> 00:23:18,046
As circunstâncias mudaram.
423
00:23:18,047 --> 00:23:21,203
Tenho um problema de moral
com a equipe, preciso resolver.
424
00:23:21,204 --> 00:23:24,240
Desculpe se o meu trabalho
interfere no seu.
425
00:23:24,241 --> 00:23:26,342
Ken, nos conhecemos há anos.
426
00:23:26,343 --> 00:23:29,478
Seu compromisso com futebol
é tão grande quanto seu short.
427
00:23:29,479 --> 00:23:31,714
Vamos falar do que
realmente se trata.
428
00:23:33,683 --> 00:23:37,219
Está chateado por eu não gostar
de sua canção para o mash-up.
429
00:23:37,220 --> 00:23:39,188
E tem razão.
Não é da minha conta.
430
00:23:39,189 --> 00:23:42,388
Por que não para com isto, Will?
Você não é tão ingênuo.
431
00:23:42,389 --> 00:23:46,428
Não se trata da canção.
Trata-se de minha noiva.
432
00:23:46,429 --> 00:23:49,832
Você e eu, o mundo todo sabe que
sou só o prêmio de consolação.
433
00:23:49,833 --> 00:23:51,467
Como acha que me sinto?
434
00:23:51,468 --> 00:23:53,135
Emma está totalmente
a fim de você.
435
00:23:53,136 --> 00:23:55,304
Emma tem afeto por mim.
436
00:23:55,305 --> 00:23:57,573
E a amo tanto
que não me importo.
437
00:23:57,574 --> 00:24:01,110
Mas não significa que gosto
que use seu charme de garanhão
438
00:24:01,111 --> 00:24:02,978
e que ela bajulando
você o tempo todo.
439
00:24:04,514 --> 00:24:07,816
Nunca tive a intenção
de encorajar Emma.
440
00:24:11,021 --> 00:24:13,022
Mas nunca a desencorajei
também.
441
00:24:15,859 --> 00:24:17,793
Não precisa mais
se preocupar com isso.
442
00:24:19,162 --> 00:24:21,163
Então estamos decididos?
443
00:24:23,033 --> 00:24:25,401
Posso ter meus garotos
às quintas novamente?
444
00:24:25,402 --> 00:24:27,069
3h30?
445
00:24:27,070 --> 00:24:30,205
Continue com o seu ensaio.
Eu continuarei com meu treino.
446
00:24:30,206 --> 00:24:32,875
Deixaremos que eles escolham
o que é mais importante.
447
00:24:32,876 --> 00:24:35,044
E quem é o prêmio
de consolação.
448
00:24:45,233 --> 00:24:47,734
Fazer o Tommy Tune
ser o primeiro a ganhar
449
00:24:47,735 --> 00:24:49,470
o Tony de ouro
em quatro categorias.
450
00:24:49,471 --> 00:24:51,905
Muito interessante.
451
00:24:51,906 --> 00:24:55,242
Nunca me disse o que achou
do meu mash-up solo.
452
00:24:55,243 --> 00:24:57,011
Continua perdendo
o tom do Si maior
453
00:24:57,012 --> 00:24:59,279
o que é a grande chance
para um barítono.
454
00:24:59,280 --> 00:25:02,749
Tive de treinar por semanas
com Finn antes de ele conseguir.
455
00:25:02,750 --> 00:25:05,085
Você é um grande artista, Noah.
456
00:25:05,086 --> 00:25:06,820
Só quero dizer o quão
orgulhosa fico
457
00:25:06,821 --> 00:25:09,756
ao ter você aos meus braços
na frente de toda a escola.
458
00:25:18,800 --> 00:25:20,834
Você é muito boa com isto.
459
00:25:20,835 --> 00:25:24,004
Tive que praticar muito.
460
00:25:24,005 --> 00:25:26,306
Você tem mais sorte
do que eu e a Quinn.
461
00:25:26,307 --> 00:25:27,708
Sua cabeça é raspada.
462
00:25:29,210 --> 00:25:31,878
Sinto muito por ter feito
você passar por isso.
463
00:25:31,879 --> 00:25:34,214
Tudo bem.
464
00:25:34,215 --> 00:25:35,649
Não, não está.
465
00:25:35,650 --> 00:25:37,584
Ninguém merece
esse sentimento.
466
00:25:37,585 --> 00:25:39,820
Sabe qual é
a pior parte?
467
00:25:39,821 --> 00:25:41,888
Não é o fogo em seus olhos
ou o modo
468
00:25:41,889 --> 00:25:44,391
como o suco escorre por você.
469
00:25:44,392 --> 00:25:47,094
É a humilhação.
470
00:25:47,095 --> 00:25:49,929
Sinto que posso explodir
em lágrimas a qualquer momento.
471
00:25:49,930 --> 00:25:51,965
Rachel...
472
00:25:51,966 --> 00:25:53,633
Desculpe, mas...
473
00:25:53,634 --> 00:25:55,469
Hoje, quando der 3h30...
474
00:25:56,904 --> 00:25:58,905
Escolherá o futebol
em vez do Glee,
475
00:25:58,906 --> 00:26:01,608
o que significa que não
poderemos mais ficar juntos.
476
00:26:01,609 --> 00:26:03,243
Sim.
477
00:26:03,244 --> 00:26:05,045
Droga, me sinto
um judeu tão mau.
478
00:26:16,657 --> 00:26:18,258
Já está pronta?
479
00:26:18,259 --> 00:26:20,026
Temos só uma hora
de almoço, Emma.
480
00:26:20,027 --> 00:26:22,429
Não é como provar
um jeans, Will.
481
00:26:22,430 --> 00:26:23,864
Não precisa ficar perfeito,
482
00:26:23,865 --> 00:26:26,032
Só temos de ver se
consegue dançar vestida.
483
00:26:37,378 --> 00:26:39,079
Ficou bom?
484
00:26:41,382 --> 00:26:43,617
Sim. Ficou ótimo.
485
00:26:43,618 --> 00:26:45,786
Formidável.
486
00:26:55,563 --> 00:26:58,398
Sim. Formidável.
487
00:27:00,401 --> 00:27:03,236
Podemos ver
se consegue dançar?
488
00:27:07,475 --> 00:27:10,444
A versão instrumental
da canção do casamento.
489
00:27:10,445 --> 00:27:12,725
Pode cantar se quiser,
ajuda a acompanhar.
490
00:27:32,166 --> 00:27:38,166
Eu poderia ter dançado
a noite toda
491
00:27:39,273 --> 00:27:41,775
E ainda aguentaria
492
00:27:41,776 --> 00:27:44,678
Mais
493
00:27:44,679 --> 00:27:48,215
Eu poderia ter aberto
minhas asas
494
00:27:48,216 --> 00:27:51,418
E feito mil coisas
495
00:27:51,419 --> 00:27:54,721
Que eu nunca fiz
496
00:27:54,722 --> 00:27:57,557
Antes
497
00:27:57,558 --> 00:28:01,361
Eu nunca saberei
o que tornou tudo isso tão
498
00:28:01,362 --> 00:28:04,431
Excitante
499
00:28:04,432 --> 00:28:07,634
Mas de repente meu coração
500
00:28:07,635 --> 00:28:10,804
Alçou voo
501
00:28:10,805 --> 00:28:15,141
Eu só sei
502
00:28:15,142 --> 00:28:19,846
Que quando ele começou
a dançar comigo
503
00:28:19,847 --> 00:28:21,414
Eu poderia ter dançado
504
00:28:21,415 --> 00:28:24,751
Dançado, dançado
505
00:28:24,752 --> 00:28:29,723
A noite toda
506
00:28:33,528 --> 00:28:36,696
Sim... Você consegue
dançar vestida nele.
507
00:28:39,467 --> 00:28:42,235
Tenho de ir.
508
00:28:42,236 --> 00:28:44,104
Para a grande decisão
hoje às 3h30.
509
00:28:44,105 --> 00:28:45,805
E quero me assegurar
de estar lá
510
00:28:45,806 --> 00:28:48,608
para apoiar as crianças,
não importa o que aconteça.
511
00:28:48,609 --> 00:28:50,143
Espere, que decisão?
512
00:28:50,144 --> 00:28:53,313
Pensei... Pensei que você
e Sue já tinham feito isso.
513
00:28:53,314 --> 00:28:56,616
Entre eu e o seu noivo.
514
00:28:58,252 --> 00:28:59,986
Ken me disse que todos
os jogadores
515
00:28:59,987 --> 00:29:02,422
teriam de escolher
entre o clube e o time.
516
00:29:02,423 --> 00:29:04,758
E a menos que todos
escolham o Glee,
517
00:29:04,759 --> 00:29:07,761
parece que não teremos membros
suficientes para a regional.
518
00:29:07,762 --> 00:29:10,631
-Então o Glee acaba.
-Eu sei.
519
00:29:12,733 --> 00:29:14,501
Bem, me deseje sorte.
520
00:29:22,410 --> 00:29:24,077
Oi, galera.
521
00:29:36,924 --> 00:29:41,194
Suponho que eles não virão.
Sinto muito, galera.
522
00:29:41,195 --> 00:29:42,462
Não acredito nisso.
523
00:29:42,463 --> 00:29:43,930
Achei que eram
nossos amigos.
524
00:29:43,931 --> 00:29:45,498
Como eles podem
nos abandonar?
525
00:29:56,210 --> 00:29:58,011
Oi.
526
00:30:15,169 --> 00:30:17,470
Tem certeza, Noah?
527
00:30:17,471 --> 00:30:19,606
Escolhendo nós
ao invés do time.
528
00:30:19,607 --> 00:30:22,232
Pode levar bebida no seu
rosto diariamente.
529
00:30:24,845 --> 00:30:26,312
Manda ver.
530
00:30:30,016 --> 00:30:31,984
Cadê o Finn?
531
00:30:36,957 --> 00:30:39,291
-E aí?
-E aí, cara?
532
00:30:39,292 --> 00:30:41,961
-Tomou a decisão certa.
-E aí, cara?
533
00:30:49,441 --> 00:30:50,914
Vão se preparar.
534
00:31:08,695 --> 00:31:10,362
Faça.
535
00:31:10,363 --> 00:31:14,387
Não quero. Sei como é criterioso
com os produtos para o rosto.
536
00:31:14,388 --> 00:31:17,591
Mas, você anda sob a pressão
dos gorilas do time de futebol.
537
00:31:18,437 --> 00:31:21,492
Eles não gostaram que escolhi
Glee ao invés do time.
538
00:31:21,493 --> 00:31:24,528
Teria sido melhor se não tivesse
anunciado no chuveiro.
539
00:31:24,529 --> 00:31:26,830
Você não vai jogar bebida
no meu homem Kurt.
540
00:31:26,831 --> 00:31:28,717
Por que não?
Ele já decidiu.
541
00:31:28,718 --> 00:31:31,146
Ele não liga mais para
nós perdedores.
542
00:31:31,147 --> 00:31:34,974
Não é verdade, se não fizer
os caras do time vão me matar.
543
00:31:34,975 --> 00:31:37,147
Seria uma pena, não é?
544
00:31:38,019 --> 00:31:39,139
O que está fazendo?
545
00:31:39,140 --> 00:31:41,350
Tomando uma pela equipe.
546
00:31:52,173 --> 00:31:53,864
Agora, saia daqui.
547
00:31:53,865 --> 00:31:57,674
Aproveite e reflita se algum
dos seus amigos do futebol
548
00:31:57,675 --> 00:31:59,665
faria isso por você.
549
00:32:05,282 --> 00:32:08,383
Alguém me leve para o spa,
agora!
550
00:32:25,368 --> 00:32:28,705
-Sue.
-Rod.
551
00:32:28,706 --> 00:32:32,455
-Andrea.
-Só foi escalada para gravar
552
00:32:32,456 --> 00:32:35,019
outra "Esquina da Sue"
amanhã à noite.
553
00:32:35,020 --> 00:32:38,694
Vim especialmente para mostrar
minha roupa transada.
554
00:32:38,695 --> 00:32:41,402
Fiz especialmente para nossa
competição de dança.
555
00:32:41,403 --> 00:32:47,224
-Mas, só os homens usam isso.
-Muito embaraçoso.
556
00:32:47,225 --> 00:32:49,936
-Você vai com ela?
-Agora não, Andrea.
557
00:32:49,937 --> 00:32:53,003
Ele me levou ano passado.
Ficamos em terceiro.
558
00:32:53,004 --> 00:32:59,004
Não pensou que éramos
exclusivos, não é?
559
00:32:59,234 --> 00:33:01,429
Só faço se for assim, Rod.
560
00:33:01,430 --> 00:33:04,040
Não posso ficar enjaulado, Sue.
561
00:33:04,041 --> 00:33:06,901
Por isso fiz minha
tatuagem de tigre.
562
00:33:06,902 --> 00:33:09,902
Até minha esposa
entendeu isso.
563
00:33:13,015 --> 00:33:15,484
Estamos combinados
para sábado à noite?
564
00:33:15,485 --> 00:33:18,086
Não.
565
00:33:37,367 --> 00:33:40,722
-Você sente falta?
-De jeito nenhum.
566
00:33:46,537 --> 00:33:49,556
Espero que não tenha escolhido
Glee ao futebol por mim.
567
00:33:49,557 --> 00:33:50,571
Por quê?
568
00:33:50,572 --> 00:33:53,708
Porque não acho que esse
relacionamento dará certo.
569
00:33:55,019 --> 00:33:58,283
Tudo bem. Ia terminar
com você mesmo.
570
00:33:58,284 --> 00:34:00,276
Não, você não ia.
571
00:34:00,277 --> 00:34:03,481
Ia sim. Você nem me deixa
tocar nos teus peitos.
572
00:34:04,784 --> 00:34:07,630
É por causa do Finn, não é?
573
00:34:09,400 --> 00:34:13,074
Ele nunca vai deixa a Quinn.
Não com um bebê na barriga.
574
00:34:13,075 --> 00:34:17,467
Gosta dela, não é? Vejo você
encarando ela quando olho Finn.
575
00:34:17,468 --> 00:34:19,137
Por isso entrou
para o Glee?
576
00:34:20,876 --> 00:34:22,630
Para ficar mais perto dela?
577
00:34:22,631 --> 00:34:25,897
Como eu disse,
eles nunca vão terminar.
578
00:34:26,912 --> 00:34:28,301
Deus, qual é o meu problema?
579
00:34:28,302 --> 00:34:31,562
Sou um animal, e nem consigo me
envolver com alguém como você.
580
00:34:31,563 --> 00:34:33,316
Sem ofensa.
581
00:34:33,317 --> 00:34:35,214
Por que garotas
não gostam de mim?
582
00:34:35,215 --> 00:34:38,471
Porque você é um idiota.
Sem ofensas.
583
00:34:40,290 --> 00:34:42,021
Acho que é por que
quer demais.
584
00:34:42,022 --> 00:34:44,390
Algo que não pode ter.
585
00:34:45,151 --> 00:34:47,241
Eu quero tudo demais.
586
00:34:49,426 --> 00:34:51,757
Nossa relação
foi uma fantasia.
587
00:34:51,758 --> 00:34:54,749
Como todas na minha vida.
588
00:34:54,750 --> 00:34:58,033
Acho que só concordei
em ficar com você
589
00:34:58,034 --> 00:35:02,115
para tentar fazer
ciúmes ao Finn.
590
00:35:04,389 --> 00:35:06,377
Espero que possamos
continuar amigos.
591
00:35:06,378 --> 00:35:09,192
Não éramos amigos antes.
592
00:35:12,764 --> 00:35:14,832
Ei, Finn.
593
00:35:14,833 --> 00:35:17,601
-Quer praticar?
-Claro.
594
00:35:17,602 --> 00:35:19,116
Afaste-se.
595
00:35:24,308 --> 00:35:26,276
Não vou voltar.
596
00:35:28,605 --> 00:35:31,996
É um daqueles momentos, Finn.
Que há vários caminhos.
597
00:35:31,997 --> 00:35:35,319
Aquele que quando envelhecer
e olhar para trás,
598
00:35:35,320 --> 00:35:36,613
vai pensar "e se"?
599
00:35:36,835 --> 00:35:38,153
Não acredito nisso.
600
00:35:38,154 --> 00:35:40,689
Não acho que nenhuma decisão
interfira na sua vida,
601
00:35:40,690 --> 00:35:45,193
a menos que invente algum tipo
de vírus zumbi ou algo assim.
602
00:35:45,194 --> 00:35:48,463
Não? Está certo.
603
00:35:48,464 --> 00:35:54,235
A vida é uma série de escolhas,
uma combinação de momentos.
604
00:35:54,236 --> 00:35:59,273
Pequenas que adicionada
às grandes tornam você o que é.
605
00:36:01,342 --> 00:36:04,243
Você deixa outras pessoas
tomarem suas decisões, Finn.
606
00:36:05,235 --> 00:36:07,891
As deixa decidirem
quem você será,
607
00:36:07,892 --> 00:36:10,109
pessoas que nem
saberá quem são em 3 anos,
608
00:36:10,110 --> 00:36:11,877
pessoas cujo
o nome esquecerá,
609
00:36:11,878 --> 00:36:13,979
quando encontrá-las
na loja de ferragens.
610
00:36:13,980 --> 00:36:16,515
Não entende a pressão
que estou sofrendo.
611
00:36:16,516 --> 00:36:19,817
Eu entendo, pois de todos
os estudantes que tive,
612
00:36:19,818 --> 00:36:22,519
você é o que eu
mais me vejo.
613
00:36:25,590 --> 00:36:27,057
Volte para o Glee, Finn.
614
00:36:28,109 --> 00:36:29,608
É onde você pertence.
615
00:36:43,239 --> 00:36:45,874
Treinador, posso falar
com você sobre algo?
616
00:36:45,875 --> 00:36:47,743
Está com coceira lá
ou algo do tipo?
617
00:36:47,744 --> 00:36:50,112
O quê? Não.
618
00:36:53,950 --> 00:36:56,818
Sou o quarterback, certo?
O líder.
619
00:36:56,819 --> 00:36:58,285
Claro.
620
00:36:58,286 --> 00:37:01,593
Essa coisa de ter que escolher
entre Glee e futebol
621
00:37:01,594 --> 00:37:03,598
está tornando difícil
minha liderança.
622
00:37:06,094 --> 00:37:09,162
Lideres deveriam poder ver
coisas que os outro não podem.
623
00:37:09,163 --> 00:37:12,109
Eles podem imaginar um futuro
onde as coisas são melhores.
624
00:37:12,110 --> 00:37:13,877
Como, Thomas Jefferson,
625
00:37:13,878 --> 00:37:16,180
ou o garoto do filme
Exterminador do Futuro.
626
00:37:20,107 --> 00:37:24,652
Vejo um futuro onde
é legal está no Glee.
627
00:37:24,653 --> 00:37:28,482
Onde se pode jogar futebol,
cantar e dançar
628
00:37:28,483 --> 00:37:30,250
e ninguém pega
no seu pé por isso.
629
00:37:31,252 --> 00:37:33,420
Onde quanto mais diferente
você é, melhor.
630
00:37:37,825 --> 00:37:40,360
Acho que estou
tentando dizer que,
631
00:37:41,236 --> 00:37:43,220
não quero mais ter
que escolher.
632
00:37:45,634 --> 00:37:48,603
Não é legal.
633
00:38:00,765 --> 00:38:04,819
Sobre aquele treino na quinta,
está cancelado indefinidamente.
634
00:38:04,820 --> 00:38:08,539
Tenho coisas para fazer,
lavanderia, essas coisas.
635
00:38:12,604 --> 00:38:14,287
Legal.
636
00:38:14,288 --> 00:38:15,888
Finn.
637
00:38:17,424 --> 00:38:20,259
Poderia avisar ao Puckerman
e aos outros?
638
00:38:20,260 --> 00:38:22,394
Claro.
639
00:38:23,453 --> 00:38:24,705
Obrigado, Treinador.
640
00:38:28,198 --> 00:38:29,565
Schuester!
641
00:38:29,566 --> 00:38:30,833
Sim?
642
00:38:30,834 --> 00:38:33,201
Quero ver a lista de músicas
das Seletivas,
643
00:38:33,202 --> 00:38:35,904
quero na minha mesa,
antes do marceneiro às 17h.
644
00:38:35,905 --> 00:38:37,373
E se entregar
1 min atrasado,
645
00:38:37,374 --> 00:38:40,309
vou ao abrigo de animais
e pegarei um gatinho para você.
646
00:38:40,310 --> 00:38:42,878
Esperarei você
se apaixonar pelo gatinho,
647
00:38:42,879 --> 00:38:45,113
e em uma noite
escura e fria,
648
00:38:45,114 --> 00:38:48,882
o roubarei da sua casa
e darei um murro na sua cara.
649
00:38:51,352 --> 00:38:52,619
Sue?
650
00:38:52,620 --> 00:38:54,588
-O quê?
-Não deu certo com o Rod?
651
00:38:54,589 --> 00:38:55,723
Não, não deu.
652
00:38:57,625 --> 00:38:59,927
Tire esses óculos,
quero olhar nos seus olhos
653
00:38:59,928 --> 00:39:01,602
quando falar
essa informação.
654
00:39:02,764 --> 00:39:04,264
Está fora das Cheerios.
655
00:39:04,265 --> 00:39:06,166
Não posso ter uma grávida
no meu time.
656
00:39:06,167 --> 00:39:08,368
Você é uma desgraça.
657
00:39:28,497 --> 00:39:31,694
Quero falar com você sobre
o mash-up do seu casamento.
658
00:39:33,849 --> 00:39:36,050
Tenho trabalho
muito nele e...
659
00:39:38,453 --> 00:39:41,221
Não consigo colocar aquelas
duas músicas juntas.
660
00:39:41,222 --> 00:39:43,490
É porque não deveriam.
661
00:39:45,693 --> 00:39:47,393
Ambos sabemos disso.
662
00:39:50,731 --> 00:39:53,366
Apesar de serem
boas músicas.
663
00:39:54,515 --> 00:39:55,916
Ótimas.
664
00:40:01,753 --> 00:40:02,954
Will...
665
00:40:03,707 --> 00:40:05,474
Só quero dizer...
666
00:40:06,625 --> 00:40:08,926
Obrigada.
667
00:40:08,927 --> 00:40:10,961
Pelas aulas de dança.
668
00:40:25,510 --> 00:40:29,379
O que acham do meu presente
de boas-vindas ao clube?
669
00:40:30,616 --> 00:40:33,268
Obrigada pelas raspadinhas.
São deliciosas.
670
00:40:33,269 --> 00:40:35,228
E não têm calorias.
671
00:40:35,229 --> 00:40:36,901
Sabe por que chamam
de raspadinha
672
00:40:36,902 --> 00:40:39,098
Pois se tomar muitas,
sua bunda ficará assim.
673
00:40:39,099 --> 00:40:41,800
Gostaria de propor
um brinde ao Sr. Shue.
674
00:40:41,801 --> 00:40:43,836
Estava certo
sobre Glee e futebol
675
00:40:43,837 --> 00:40:45,265
serem uma ótima
combinação.
676
00:40:49,843 --> 00:40:54,347
Sr. Shue, sinto muito informar
que fomos negligentes
677
00:40:54,348 --> 00:40:55,860
sobre as tarefas
dessa semana.
678
00:40:55,861 --> 00:40:58,899
É, ninguém conseguiu encontrar
um encaixe para "Bust a Move".
679
00:40:58,900 --> 00:41:01,119
Particularmente me sinto
como um fracassado.
680
00:41:01,120 --> 00:41:04,522
Tudo bem, sinto que
a lição foi aprendida
681
00:41:04,523 --> 00:41:06,491
é o que importa.
682
00:41:06,492 --> 00:41:08,993
E ficamos felizes
em recebê-lo de volta, Finn.
683
00:41:11,697 --> 00:41:12,830
Está bem, Quinn?
684
00:41:12,831 --> 00:41:14,465
Pareço bem?
685
00:41:15,200 --> 00:41:18,169
Estou devastada. Agora que estou
fora das Cheerios,
686
00:41:18,170 --> 00:41:20,628
começarei todos os dias
com raspadinha na cara.
687
00:41:20,629 --> 00:41:22,606
Está tudo bem
se isso acontecer, Quinn.
688
00:41:22,607 --> 00:41:25,759
Porque tem 11 amigos seus aqui
que ficaram felizes
689
00:41:25,760 --> 00:41:27,077
em ajudá-la a se limpar.
690
00:41:27,078 --> 00:41:28,177
É.
691
00:41:32,849 --> 00:41:34,079
Gelou o cérebro.
692
00:41:35,286 --> 00:41:38,655
Não posso imaginar o que é ter
um desses jogado na cara.
693
00:41:40,324 --> 00:41:43,026
Num jogaram raspadinha
em você antes, Sr. Shue?
694
00:41:46,864 --> 00:41:48,799
Certo, pessoal.
695
00:41:50,034 --> 00:41:51,535
Somos uma equipe.
696
00:41:53,071 --> 00:41:55,005
Manda vê.
Mostrem o que têm.
697
00:41:55,006 --> 00:41:57,875
Um, dois, três.
698
00:42:05,116 --> 00:42:06,883
Tudo bem.
Do começo.