1
00:00:07,478 --> 00:00:09,079
Diterjemahkan oleh kuryu_kohei
A Member Of IDFL™ Subs Crew
www.indofiles.org
2
00:00:16,020 --> 00:00:17,487
Jambulku!
3
00:00:20,624 --> 00:00:22,025
subscrew@indofiles.org
4
00:00:26,564 --> 00:00:28,064
subscrew@indofiles.org
5
00:00:29,867 --> 00:00:32,602
Apa-apaan ini, Karofsky?!
6
00:00:32,603 --> 00:00:34,604
Oh, aku sudah ingin melakukannya
sejak kelas 5 SD...
7
00:00:34,605 --> 00:00:36,506
Karena kau meledekku saat
buang air besar di celana.
8
00:00:36,507 --> 00:00:38,274
Sekarang kau bergabung dengan
banci penyanyi itu...
9
00:00:38,275 --> 00:00:41,378
berubah menjadi
ratu kecantikan,
10
00:00:41,379 --> 00:00:44,014
Dan menjatuhkan reputasi kita
dibawah anggota tim hoki,
11
00:00:44,015 --> 00:00:45,015
Ini baru pembukaannya.
12
00:00:45,016 --> 00:00:46,216
Enyah kau, Karofsky!
13
00:00:46,217 --> 00:00:48,752
Kami tidak takut dengan kau
dan teman-teman berandalanmu itu!
14
00:00:48,753 --> 00:00:50,453
Kau akan mendapat balasanku!
15
00:00:50,454 --> 00:00:53,156
Tidak mungkin, kalian berdua
tidak punya jus-nya kan.
16
00:00:53,157 --> 00:00:54,824
Selamat datang peraturan
dunia baru.
17
00:00:54,825 --> 00:00:56,292
kuryu_kohei
18
00:01:02,333 --> 00:01:03,566
Glee Season 1 eps 8
19
00:01:09,073 --> 00:01:10,507
Hei, teman-teman.
20
00:01:10,508 --> 00:01:11,641
Kita perlu bicara.
21
00:01:11,642 --> 00:01:12,809
Baiklah.
22
00:01:13,811 --> 00:01:15,945
Seperti yang kau ketahui,
dia menolak...
23
00:01:15,946 --> 00:01:17,614
untuk memakai cincin dan
memberitahu orang lain...
24
00:01:17,615 --> 00:01:18,915
termasuk Ibunya terkait
rencana pertunangan kami,
25
00:01:18,916 --> 00:01:20,583
Emma dan aku pada kenyataannya
akan segera menikah.
26
00:01:20,584 --> 00:01:22,085
Iya, dan Ken telah
meyakinkan aku...
27
00:01:22,086 --> 00:01:23,453
Setidaknya kami harus...
28
00:01:23,454 --> 00:01:24,587
tinggal di satu kamar, apabila
pernikahan ini telah diresmikan.
29
00:01:24,588 --> 00:01:26,356
Mau bagaimana lagi?
Aku ini orang yang tradisional.
30
00:01:26,357 --> 00:01:28,958
Kami akan pergi ke Hawai dan
menikah di pantai.
31
00:01:30,528 --> 00:01:32,695
Dan kalian ingin aku datang?
32
00:01:32,696 --> 00:01:34,564
Tidak, tidak, tidak,
aku yang memilih Hawaii...
33
00:01:34,565 --> 00:01:36,232
karena tempat itu jauh
dari orang-orang yang mengenal kami.
34
00:01:37,968 --> 00:01:41,304
Hal pentingnya adalah setelah
upacara tertutup itu,
35
00:01:41,305 --> 00:01:44,474
Ken memutuskan untuk meminta
dansa pertama bersamaku.
36
00:01:44,475 --> 00:01:46,976
Masalahnya adalah, kami belum
menemukan lagu yang cocok.
37
00:01:46,977 --> 00:01:49,412
Iya, sebenarnya aku suka
"I could have danced all night."
38
00:01:49,413 --> 00:01:51,748
Oh, dari my fair lady.
39
00:01:51,749 --> 00:01:54,184
Pilihan yang bagus.
Itu lagu yang sangat romantis.
40
00:01:54,185 --> 00:01:55,785
Iya.
41
00:01:55,786 --> 00:01:58,354
Iya, kalau kau berencana...
42
00:01:58,355 --> 00:01:59,322
membuat sebuah pesta
yang membosankan.
43
00:01:59,323 --> 00:02:01,024
Aku maunya "the thong song."
44
00:02:03,027 --> 00:02:06,029
Aku ingin bergoyang dengan
bebas.
45
00:02:07,998 --> 00:02:09,265
Kemudian aku ingat...
46
00:02:09,266 --> 00:02:12,669
Kau pernah membuat
peleburan lagu.
47
00:02:12,670 --> 00:02:13,803
Bersama anak-anak Glee.
48
00:02:13,804 --> 00:02:16,973
Benarkan? Jadi, aku rasa mungkin
kau bisa membuat..
49
00:02:16,974 --> 00:02:18,408
suatu lagu yang cocok
untuk kami berdua.
50
00:02:18,409 --> 00:02:21,611
Sebenarnya.. kami berdua
51
00:02:21,612 --> 00:02:24,380
Membutuhkan/ingin/berharap
bisa diajarkan berdansa.
52
00:02:24,381 --> 00:02:27,117
Mungkin aku yang sebenarnya
butuh "polesan" lagi,
53
00:02:27,118 --> 00:02:29,018
Tapi si emster ini minta kau
dilibatkan.
54
00:02:29,019 --> 00:02:31,454
Beberapa tahun yang lalu, aku pernah
mengalami kecelakaan dibagian kaki.
55
00:02:31,455 --> 00:02:33,323
Kuku kakiku hilang karena kejadian itu,
kalau dia menginjak...
56
00:02:33,324 --> 00:02:35,024
kakiku saat menari, bisa pingsan aku.
57
00:02:37,128 --> 00:02:40,063
Kami akan membayarmu untuk itu, Will.
58
00:02:40,064 --> 00:02:43,833
Tidak, anggap saja apa yang kulakukan
ini sebagai hadiah pernikahan kalian.
59
00:02:45,703 --> 00:02:47,637
Setuju?
60
00:02:47,638 --> 00:02:49,139
Bagus.
61
00:02:50,141 --> 00:02:51,641
Ini bencana.
62
00:02:51,642 --> 00:02:54,043
Reputasi kita sebagai pasangan
di sekolah Mc.Kinley...
63
00:02:54,044 --> 00:02:55,311
sedang terancam...
64
00:02:55,312 --> 00:02:58,915
Kalau kita tidak mencari cara
untuk menenangkannya kembali, Finn.
65
00:02:58,916 --> 00:03:00,083
Perang Slushy ini akan segera dimulai.
66
00:03:00,084 --> 00:03:01,551
Dan kalau Finn dan Quinn
sudah kena,
67
00:03:01,552 --> 00:03:02,785
artinya kita semua sudah
tidak ada yang aman.
68
00:03:02,786 --> 00:03:05,788
Baiklah, anak-anak, kita agak
tertinggal dalam persiapan babak daerah,
69
00:03:05,789 --> 00:03:07,557
Semuanya berkat ulahnya
Sue Sylvester,
70
00:03:07,558 --> 00:03:10,560
Tapi kalian semua senang dengan
rencana peleburan lagu itu, kan?
71
00:03:10,561 --> 00:03:12,228
Dan Bapak masih ingin
menyemangati kalian.
72
00:03:12,229 --> 00:03:13,663
Ditambah, ada satu pelajaran
penting lagi...
73
00:03:13,664 --> 00:03:15,465
yang kita terima dari peleburan
lagu itu.
74
00:03:15,466 --> 00:03:16,566
Terkadang dalam beberapa hal
memang terjadi perbedaan,
75
00:03:16,567 --> 00:03:17,967
Rasanya hal itu tidak mungkin
bisa dipersatukan.
76
00:03:17,968 --> 00:03:19,636
Tapi ternyata perbedaan diantara
keduanyalah...
77
00:03:19,637 --> 00:03:21,604
yang membuat semua itu menjadi
begitu luar biasa,
78
00:03:21,605 --> 00:03:24,774
Seperti... Coklat dan daging babi asap.
79
00:03:24,775 --> 00:03:26,576
atau klub paduan suara
dan tim futbol.
80
00:03:26,577 --> 00:03:30,146
Tepat. Tapi kau telah membuktikan,
justru itu kombinasi yang luar biasa.
81
00:03:30,147 --> 00:03:36,186
Jadi, inilah lagu kesukaan Bapak,
82
00:03:36,187 --> 00:03:39,422
Dan PR kalian adalah mencarikan lagu
yang tidak biasa untuk dilebur...
83
00:03:39,423 --> 00:03:40,590
bersama lagu ini.
84
00:03:40,591 --> 00:03:42,125
"Bust a Move"?
85
00:03:42,126 --> 00:03:44,494
Ya, lagu ini jadul banget.
86
00:03:44,495 --> 00:03:46,729
Baiklah, Artie?
Iya?
87
00:03:46,730 --> 00:03:48,298
Tolong mainkan bass-nya.
88
00:03:48,299 --> 00:03:49,499
Finn, coba iringi kami.
89
00:03:49,500 --> 00:03:51,634
Maafkan saya, Pak Schuester.
90
00:03:51,635 --> 00:03:53,970
Mata saya masih kemasukan sirup.
91
00:03:53,971 --> 00:03:56,773
Baiklah, Puck,
bagaimana kalau kau?
92
00:03:56,774 --> 00:03:59,442
Saya sedang tidak bersemangat.
93
00:03:59,443 --> 00:04:00,810
Aku sangat terkejut atas kurangnya...
94
00:04:00,811 --> 00:04:03,513
rasa kepemimpinan pria
di ruangan ini.
95
00:04:03,514 --> 00:04:05,715
Tidak apa-apa, Rachel.
Bapak rasa, Bapak yang harus...
96
00:04:05,716 --> 00:04:08,218
menunjukkan pada pria-pria
ini bagaimana caranya.
97
00:04:11,455 --> 00:04:12,622
* Mainkan! *
98
00:04:12,623 --> 00:04:14,324
Diterjemahkan oleh kuryu_kohei
subscrew@indofiles.org
99
00:04:20,197 --> 00:04:22,599
* Ini cerita tentang sahabat *
100
00:04:22,600 --> 00:04:24,033
* yang berusaha melakukan
apa yang diperintahkan pacarnya *
101
00:04:24,034 --> 00:04:25,902
* Dia lakukan semua itu karena
kau terlalu cemburu? *
102
00:04:25,903 --> 00:04:28,071
* Berusaha keras, karena pacarnya
cemburu *
103
00:04:28,072 --> 00:04:29,806
* Baiklah pintar, saatnya berpesta *
104
00:04:29,807 --> 00:04:31,808
* Semua wanita hampir tidak
berpakaian dan menunjukkan tubuhnya *
105
00:04:31,809 --> 00:04:34,143
* ada perempuan yang lewat
kau berharap bisa bercinta dengannya *
106
00:04:34,144 --> 00:04:36,412
* tapi kau justru diam dipinggir
tembok seperti penakut *
107
00:04:36,413 --> 00:04:38,214
* filmnya mulai dan kaupun pergi *
108
00:04:38,215 --> 00:04:39,749
* tanpa memperdulikan sekitarmu *
109
00:04:39,750 --> 00:04:41,584
* theaternya mulai gelap
tanda film mulai dimainkan *
110
00:04:41,585 --> 00:04:44,254
* kemudian kau melihat ada seorang
wanita cantik duduk 1 deret denganmu *
111
00:04:44,255 --> 00:04:46,122
* dia memakai baju berwarna kuning,
dia bilang, "halo" *
112
00:04:46,123 --> 00:04:48,524
* "duduklah disampingku,
kawan" *
113
00:04:48,525 --> 00:04:50,994
* kau langsung ke sana tanpa
pikir panjang *
114
00:04:50,995 --> 00:04:53,062
* dan apa kelanjutnnya?
Hei, cepat lakukan *
115
00:04:53,063 --> 00:04:56,933
* Kau menginginkannya, kau
mendapatkannya *
116
00:04:56,934 --> 00:04:59,235
* kau menginginkannya,
sayang, kau mendapatkannya *
117
00:04:59,236 --> 00:05:00,236
* Menarilah! *
118
00:05:00,237 --> 00:05:05,174
* Kau menginginkannya, kau
mendapatkannya *
119
00:05:05,175 --> 00:05:07,944
* kau menginginkannya,
sayang, kau mendapatkannya *
120
00:05:07,945 --> 00:05:10,413
* Teman dekatmu Harry
punya adik bernama Larry *
121
00:05:10,414 --> 00:05:12,448
* 5 hari lagi,
dia akan segera marry (menikah) *
122
00:05:12,449 --> 00:05:14,183
* dia berharap kau bisa datang *
123
00:05:14,184 --> 00:05:16,219
* karena di acara itu kau akan
jadi pria pendampingnya *
124
00:05:16,220 --> 00:05:18,788
* Kau bilang "neato,"
periksa libido-mu *
125
00:05:18,789 --> 00:05:20,523
* kau pergi ke Gereja dengan
tuksedo barumu*
126
00:05:20,524 --> 00:05:22,659
* Mempelai wanita sedang berjalan
tanda akan dimulainya pernikahan *
127
00:05:22,660 --> 00:05:24,794
* dan ada 1 gadis lagi yang tidak
mungkin bisa kau dapatkan *
128
00:05:24,795 --> 00:05:26,929
* kau mulai berpikir, sesaat kemudian
kau mendapat jawabannya *
129
00:05:26,930 --> 00:05:28,531
* pengapit wanita melihatmu dan
berpikir kalau kau mengedipkan mata *
130
00:05:28,532 --> 00:05:30,233
* Dia menganggapmu imut juga,
karena itu dia balas mengedipkanmu *
131
00:05:30,234 --> 00:05:31,567
* kau berpikir "boleh juga" *
132
00:05:31,568 --> 00:05:33,069
* karena gadis itu tinggi semampai *
133
00:05:33,070 --> 00:05:34,737
* resepsi sudah dimulai,
bass mulai dimainkan *
134
00:05:34,738 --> 00:05:36,906
* melihat gadis itu dan
jantungmu mulai berdetak *
135
00:05:36,907 --> 00:05:38,741
* dia bilang dia ingin menari
dengan gerakan berbeda *
136
00:05:38,742 --> 00:05:40,810
* kau tahu harus apa, lakukanlah *
137
00:05:40,811 --> 00:05:45,515
* Kau menginginkannya, kau
mendapatkannya *
138
00:05:45,516 --> 00:05:47,984
* kau menginginkannya,
sayang, kau mendapatkannya *
139
00:05:47,985 --> 00:05:49,752
* Menarilah! *
140
00:05:49,753 --> 00:05:53,489
* Kau menginginkannya, kau
mendapatkannya *
141
00:05:53,490 --> 00:05:55,625
* kau menginginkannya,
sayang, kau mendapatkannya *
142
00:05:55,626 --> 00:05:57,493
* lakukan, kawan *
143
00:05:57,494 --> 00:06:01,497
* uh-uh, uh-uh, uh-uh,
sayang, uh *
144
00:06:01,498 --> 00:06:09,172
* uh, yeah, uh, huh-uh, sayang,
uh-uh, sayang *
145
00:06:09,173 --> 00:06:12,475
* uh, uh, hei, yah *
* Menarilah! *
146
00:06:12,476 --> 00:06:15,511
diterjemahkan oleh kuryu_kohei
www.indofiles.org
147
00:06:15,512 --> 00:06:18,448
subscrew@indofiles.org.
148
00:06:18,449 --> 00:06:21,718
Jadi, apa yang Ibu bisa bantu
untuk kalian?
149
00:06:21,719 --> 00:06:25,455
Apakah karena terlalu banyak teman
di myspace atau...?
150
00:06:25,456 --> 00:06:28,024
Saya tidak menyangka akan
mengatakan ini,
151
00:06:28,025 --> 00:06:31,794
Kami membutuhkan masukan tentang
bagaimana menjadi keren.
152
00:06:31,795 --> 00:06:33,996
Ya, Ibu pasti memiliki ide...
153
00:06:33,997 --> 00:06:36,466
tentang orang keren yang selama
ini Ibu lihat di film.
154
00:06:37,701 --> 00:06:39,535
Tapi bukan berarti Ibu sudah keren.
155
00:06:39,536 --> 00:06:43,339
Iya, yaaa,
156
00:06:43,340 --> 00:06:45,875
Kalian berdua adalah anak paling
terkenal di sekolah ini.
157
00:06:45,876 --> 00:06:48,311
Dulunya, sampai akhirnya kami
bergabung dengan klub Glee.
158
00:06:48,312 --> 00:06:49,879
Itulah sebabnya dia mendapatkan
siraman slushie di wajah,
159
00:06:49,880 --> 00:06:50,980
Saya yakin itu.
160
00:06:50,981 --> 00:06:53,483
Baiklah, Ibu mengerti.
161
00:06:53,484 --> 00:06:57,019
Sebenarnya tidak ada batasan jelas
mengenai bagaimana menjadi keren.
162
00:06:57,020 --> 00:06:58,955
Baiklah.. kita akan bahasnya
seperti ini saja.
163
00:06:58,956 --> 00:07:01,591
Kenapa, apa alasannya bagi kalian
untuk merasa jadi keren?
164
00:07:01,592 --> 00:07:05,027
Apakah kalian tidak suka di Glee?
Di sana menyenangkan.
165
00:07:05,028 --> 00:07:07,964
Status itu seperti mata uang.
Saat rekening anda di bank sudah penuh,
166
00:07:07,965 --> 00:07:10,933
Kita bisa melakukan apapun yang
kita mau.
167
00:07:10,934 --> 00:07:14,404
Tapi saat ini kami dianggap
seperti racun saja.
168
00:07:14,405 --> 00:07:16,606
Saat Ibu saya mengembalikan
pendaftaran kuliah,
169
00:07:16,607 --> 00:07:19,208
dia menulis kata "menjadi terkenal"
170
00:07:19,209 --> 00:07:21,043
Untuk mengikuti kegiatan
ekstrakurikuler di kampus.
171
00:07:21,044 --> 00:07:24,080
Dan beliau ingin membawa
saya ke wilayah Arizona.
172
00:07:24,081 --> 00:07:26,082
Kacamatanya seksi sekali.
173
00:07:27,451 --> 00:07:29,419
Kacamata.
174
00:07:30,954 --> 00:07:33,489
Ya, kacamata sangat keren.
175
00:07:33,490 --> 00:07:35,291
Ibu selalu lihat, selebritis...
176
00:07:35,292 --> 00:07:36,659
memakainya di majalah,
177
00:07:36,660 --> 00:07:38,428
bahkan malam hari sekalipun.
Tidak perlu ditempat terang.
178
00:07:38,429 --> 00:07:42,532
Sangat keren. Memberi kesan misterius
pada kalian. Seperti Rapper.
179
00:07:42,533 --> 00:07:44,534
Benar juga. Kita tidak perlu
melihat mata mereka,
180
00:07:44,535 --> 00:07:45,802
serasa memiliki kekuatan.
181
00:07:45,803 --> 00:07:47,270
Saya bisa memperhatikan
payudara anda,
182
00:07:47,271 --> 00:07:50,239
tanpa anda ketahui.
183
00:07:50,240 --> 00:07:52,642
Bukan, tidak.
184
00:07:52,643 --> 00:07:54,577
Anak-anak, dengar,
185
00:07:54,578 --> 00:07:57,447
Hal yang terpenting adalah bagaimana
menjadi diri kalian sendiri, mengerti?
186
00:07:57,448 --> 00:08:00,082
Kalau ada orang yang tidak suka
kalian karena itu, ya sudah.
187
00:08:00,083 --> 00:08:01,217
Siapa juga yang butuh mereka?
188
00:08:04,121 --> 00:08:06,022
subscrew@indofiles.org
189
00:08:21,605 --> 00:08:22,572
Hai.
190
00:08:24,708 --> 00:08:26,476
Hai.
191
00:08:35,152 --> 00:08:38,120
Ini punya sepupuku Betty.
192
00:08:38,121 --> 00:08:39,789
Kami terobsesi dengan gaunnya
Putri Diana...
193
00:08:39,790 --> 00:08:41,157
saat kami kecil dulu,
194
00:08:41,158 --> 00:08:43,493
Jadi, begitu dia menikah, dia memaksa
195
00:08:43,494 --> 00:08:46,295
membuat ini, dengan ekor yang
panjang.
196
00:08:46,296 --> 00:08:48,998
Apakah itu alasanmu memakainya
sekarang?
197
00:08:48,999 --> 00:08:50,933
- Iya.
- Baiklah
198
00:08:52,236 --> 00:08:54,070
Tapi dia tidak memakainya saat
acara dansa-nya,
199
00:08:54,071 --> 00:08:55,872
Di malam pernikahan,
suaminya seringkali...
200
00:08:55,873 --> 00:08:57,373
menginjak ekornya.
201
00:08:57,374 --> 00:08:59,475
Sayang sekali. Perkelahiannya
begitu hebat...
202
00:08:59,476 --> 00:09:00,977
Si Pendeta pun menangis.
203
00:09:00,978 --> 00:09:02,745
Kemudian 3 bulan setelahnya
mereka bercerai.
204
00:09:04,481 --> 00:09:06,315
Mungkin sebaiknya aku jangan
memakai gaun ini.
205
00:09:06,316 --> 00:09:08,684
Tidak, tidak, tidak apa-apa.
206
00:09:08,685 --> 00:09:10,853
Bagaimana kalau kita lihat bagaimana
caramu harus bergerak?
207
00:09:10,854 --> 00:09:12,488
- Baiklah.
- Baiklah.
208
00:09:12,489 --> 00:09:15,892
Pertama-tama, kita mulai dari
lagu pilihannya Ken,
209
00:09:15,893 --> 00:09:18,995
Setelah itu, kita akan menutupnya
dengan lagu pilihanmu.
210
00:09:18,996 --> 00:09:20,296
- Baiklah.
- Siap?
211
00:09:20,297 --> 00:09:23,199
Hei, Emma, aku sangat senang
melihat hal ini.
212
00:09:23,200 --> 00:09:25,902
Luar biasa.
Sangat senang sekali.
213
00:09:28,171 --> 00:09:31,240
Benda ini...
214
00:09:31,241 --> 00:09:34,210
akan memberitahu semua gadis...
215
00:09:34,211 --> 00:09:35,778
Apa yang ingin diutarakan
seorang pria.
216
00:09:35,779 --> 00:09:40,182
Hal terlembut di kehidupan.
217
00:09:40,183 --> 00:09:42,285
Dengarkan ini.
218
00:09:42,286 --> 00:09:44,253
* ooh, gaun itu sungguh memalukan *
219
00:09:44,254 --> 00:09:46,088
* Orang lain belum tentu mau memakainya *
220
00:09:46,089 --> 00:09:48,124
* Dia seperti berpikir
"siapa orang itu?" *
221
00:09:48,125 --> 00:09:50,226
* Dengan pandangan yang kejam*
222
00:09:50,227 --> 00:09:51,861
* Dia ingin menari tarian hip-hop *
223
00:09:51,862 --> 00:09:54,697
* dia seperti awak kapal yang ingin
menyambungkan kapalnya di dermaga *
224
00:09:54,698 --> 00:09:56,632
* Dia tidak seperti
orang desa *
225
00:09:56,633 --> 00:09:58,534
* Karena kehidupannya terlalu mewah*
226
00:09:58,535 --> 00:10:00,803
* Tapi wajahnya kelihatan seperti
orang bodoh *
227
00:10:00,804 --> 00:10:02,405
* Pahanya seperti apa ya? *
228
00:10:02,406 --> 00:10:04,640
* Sayang, coba goyangkan
bokongmu *
229
00:10:04,641 --> 00:10:06,275
* uh, aku rasa, aku bisa
menyanyikannya lagi *
230
00:10:06,276 --> 00:10:08,244
* Wajahnya kelihatan seperti
orang bodoh *
231
00:10:08,245 --> 00:10:10,046
* Pahanya seperti apa ya? *
232
00:10:10,047 --> 00:10:12,748
* Sepanjang malam *
233
00:10:12,749 --> 00:10:15,551
* Biar kulihat thong (sejenis pakaian
dalam) itu *
234
00:10:17,854 --> 00:10:19,956
* Sayang! *
235
00:10:19,957 --> 00:10:22,058
* Thong itu, th-thong,
thong, thong *
236
00:10:22,059 --> 00:10:23,626
* Aku suka saat musiknya
mulai... *
237
00:10:23,627 --> 00:10:26,162
* membuat bokongmu bergoyang,
sayang... *
238
00:10:26,163 --> 00:10:27,463
* *
239
00:10:27,464 --> 00:10:29,131
diterjemahkan oleh
erren_tjiung@yahoo.com
240
00:10:29,132 --> 00:10:30,499
(pained laughing)
241
00:10:30,500 --> 00:10:32,201
Ya Tuhan, kau tidak apa-apa?
242
00:10:32,202 --> 00:10:33,536
Aku tidak apa-apa.
Kau tidak apa-apa?
243
00:10:33,537 --> 00:10:35,037
Iya.
Oh-oh!
244
00:10:35,038 --> 00:10:36,706
Oh...
245
00:10:36,707 --> 00:10:38,207
Ah.
246
00:10:39,509 --> 00:10:41,510
Lagu "Thong Song." kacau.
247
00:10:41,511 --> 00:10:43,679
Aku rasa, bukan lagunya.
248
00:10:45,349 --> 00:10:47,450
Aku rasa kau harus mencari
gaun yang baru.
249
00:10:47,451 --> 00:10:50,186
Ayo.
250
00:10:50,187 --> 00:10:51,988
Baiklah.
251
00:10:51,989 --> 00:10:54,190
- Ya ampun.
- Aku tersangkut.
252
00:10:54,191 --> 00:10:57,360
Baiklah, ayo mulai,
berputar di kesempatan ke dua.
253
00:10:57,361 --> 00:10:58,961
Jangan.
254
00:10:58,962 --> 00:11:00,997
Hei, Azimio,
aku Quarterback di sini,
255
00:11:00,998 --> 00:11:02,531
Aku yang menentukan permainan.
256
00:11:02,532 --> 00:11:04,266
Ya, beberapa orang mulai
membicarakan,
257
00:11:04,267 --> 00:11:06,035
dan kami mulai mempertanyakan
kemampuan memimpinmu.
258
00:11:06,036 --> 00:11:08,270
Ya, mungkin kau mulai bermasalah
dengan membuat keputusan bagus,
259
00:11:08,271 --> 00:11:11,807
sebagai contohnya, kau memilih
bergabung dengan kumpulan homo itu.
260
00:11:11,808 --> 00:11:13,309
Apa aku harus mengingatkanmu lagi,
kalau Klab Glee telah....
261
00:11:13,310 --> 00:11:14,810
membantu kita memenangi pertandingan
pertama kita di musim inis?
262
00:11:14,811 --> 00:11:16,612
Apa yang telah kau lakukan
untukku belakangan ini?
263
00:11:16,613 --> 00:11:18,447
Kami menjadi seperti ini,
264
00:11:18,448 --> 00:11:20,516
karena tiba-tiba kau berubah
seperti banci.
265
00:11:20,517 --> 00:11:22,084
Kau tidak lagi seperti anggota
tim ini, kawan.
266
00:11:22,085 --> 00:11:24,520
Aku tidak yakin kau yang menghamili
Quinn Fabray.
267
00:11:24,521 --> 00:11:25,721
Kau yakin, tidak ada pria lain...
268
00:11:25,722 --> 00:11:27,690
yang diam-diam menggantikanmu
"melakukan" itu?
269
00:11:27,691 --> 00:11:30,026
Cukup!
270
00:11:30,027 --> 00:11:31,160
Pukul! Pukul! Pukul!
Pukul! Pukul!
271
00:11:31,161 --> 00:11:33,029
Pukul! Pukul! Pukul!
272
00:11:33,030 --> 00:11:34,130
subscrew@indofiles.org
273
00:11:34,131 --> 00:11:35,865
Pukul! Pukul!
Pukul! Pukul!
274
00:11:35,866 --> 00:11:37,900
Baiklah, hentikan!
Bangun, hentikan!
275
00:11:37,901 --> 00:11:40,903
Mundur, mundur!
Hei, tenanglah! Semuanya!
276
00:11:40,904 --> 00:11:43,239
Ke belakang garis,
semuanya berlutut.
277
00:11:43,240 --> 00:11:44,540
Sekarang!
278
00:11:46,176 --> 00:11:48,711
Bagaimana kalau kau mematahkan
tangannya Finn, hah?
279
00:11:48,712 --> 00:11:52,348
Kita bisa semakin payah dan
menyedihkan, kalau begitu!
280
00:11:53,417 --> 00:11:54,684
Di mana Puckerman?
281
00:11:54,685 --> 00:11:56,485
Dia bilang, dia tidak bisa mengikuti
latihan hari ini.
282
00:11:56,486 --> 00:11:57,887
Dia mengerjakan sesuatu untuk
klab Glee.
283
00:11:57,888 --> 00:11:59,555
Apa, dia sedang mengerjakan...
284
00:11:59,556 --> 00:12:01,691
hal yang ga penting ya?
285
00:12:01,692 --> 00:12:04,093
- Hei, jangan dorong aku, kawan!
- Hei, cukup!
286
00:12:04,094 --> 00:12:05,494
Futbol...
287
00:12:05,495 --> 00:12:07,063
adalah perang,
288
00:12:07,064 --> 00:12:09,365
Tidak mungkin 1 orang saja
bisa memenangi peperangan itu,
289
00:12:09,366 --> 00:12:11,367
Walaupun orang itu memakai
ikatan dikepalanya.
290
00:12:11,368 --> 00:12:14,603
Aku ingin kalian bersatu sebagai
sebuah tim lagi!
291
00:12:14,604 --> 00:12:18,407
Kita menang pertandingan kemarin,
bukan karena kita menari!
292
00:12:18,408 --> 00:12:20,576
Karena kita memiliki tujuan yang sama!
293
00:12:20,577 --> 00:12:22,378
Aku ingin kalian mulai memikirkan
itu lagi,
294
00:12:22,379 --> 00:12:24,847
menghabiskan waktu bersama-sama,
itulah sebabnya,
295
00:12:24,848 --> 00:12:27,783
mulai minggu depan, aku akan
menambahkan jadwal latihan kalian...
296
00:12:27,784 --> 00:12:29,585
tiap hari kamis jam 3:30.
297
00:12:29,586 --> 00:12:31,020
Tapi, pak Pelatih, itu bertepatan
dengan jadwal latihan Glee.
298
00:12:31,021 --> 00:12:33,022
Kau tahu, aku rasa sudah cukup...
299
00:12:33,023 --> 00:12:34,056
dengan Schuester dan Glee.
300
00:12:34,057 --> 00:12:35,758
Ini kesimpulannya,
Quarterback,
301
00:12:35,759 --> 00:12:37,460
Nanti saat kau bertemu Puckerman...
302
00:12:37,461 --> 00:12:38,861
kau harus memberitahunya
mengenai hal ini.
303
00:12:38,862 --> 00:12:41,530
Latihan ini adalah perintah,
tidak ada pengecualian.
304
00:12:41,531 --> 00:12:43,632
Jadi kalian harus memilih, apa yang
kalian anggap penting,
305
00:12:43,633 --> 00:12:45,968
Futbol atau klub Glee.
306
00:12:50,646 --> 00:12:53,047
* Apa yang diinginkan perempuan,
apa yang dibutuhkan perempuan *
307
00:12:53,048 --> 00:12:57,018
* apapun yang membuatku bahagia,
bisa membebaskanmu *
308
00:12:57,019 --> 00:13:00,855
* dan aku berterima kasih padamu
karena kau menyadari itu *
309
00:13:00,856 --> 00:13:04,359
* Apa yang diinginkan perempuan,
apa yang dibutuhkan perempuan *
310
00:13:04,360 --> 00:13:06,894
* apapun yang membuatku
tetap bertahan padamu... *
311
00:13:06,895 --> 00:13:09,263
Aku tahu ini kelihatannya aneh,
312
00:13:09,264 --> 00:13:11,633
Tapi tunggu dulu sampai kalian
lihat yang terjadi selanjutnya.
313
00:13:11,634 --> 00:13:13,167
Kupingku mulai sakit nih.
314
00:13:13,168 --> 00:13:14,836
Kita bisa istirahat sebentar?
315
00:13:14,837 --> 00:13:16,671
Baiklah.
316
00:13:16,672 --> 00:13:18,106
Kau mau bercinta?
317
00:13:18,107 --> 00:13:20,141
Tentu.
318
00:13:20,142 --> 00:13:21,676
Aku tahu, ini mengagetkan.
319
00:13:21,677 --> 00:13:23,244
Tapi aku masih ingat.
320
00:13:23,245 --> 00:13:25,146
Apa yang dikatakan Guru Sejarah
kami di semester lalu:
321
00:13:25,147 --> 00:13:27,148
"Hanya Nixon yang bisa pergi ke China."
322
00:13:27,149 --> 00:13:30,051
Aku tidak mengerti maksudnya,
tapi hal itu jadi mengingatkanku saat...
323
00:13:30,052 --> 00:13:32,286
keluargaku memesan makanan China
dan duduk bersama-sama...
324
00:13:32,287 --> 00:13:34,122
sambil menonton adegan tradisional
kami "Simchas Toras",
325
00:13:34,123 --> 00:13:35,456
di film Schindler's List.
326
00:13:35,457 --> 00:13:38,092
Itulah awal dari semua ini.
327
00:13:38,093 --> 00:13:40,094
Tidak seperti tradisional kebanyakan,
328
00:13:40,095 --> 00:13:41,863
kami melakukan hanya untuk
Ibu kami semata.
329
00:13:41,864 --> 00:13:44,432
Beliau bilang dengan begini, bisa
membuatnya merasa terikat...
330
00:13:44,433 --> 00:13:45,433
dengan leluhur Yahudi-nya.
331
00:13:47,503 --> 00:13:49,971
Saat dia memberiku babi asam-manis,
332
00:13:49,972 --> 00:13:51,606
Beliau mengatakan sesuatu yang
membuatku terpukul.
333
00:13:51,607 --> 00:13:53,975
Kau lebih baik dari mereka, Noah.
334
00:13:55,477 --> 00:13:58,479
Kenapa kau tidak bisa mengencani
gadis Yahudi?
335
00:13:58,480 --> 00:14:01,082
Malam itu aku bermimpi aneh sekali.
336
00:14:01,083 --> 00:14:02,350
Aku tahu itu hanya mimpi,
337
00:14:02,351 --> 00:14:03,885
Karena tidak mungkin Rachel bisa...
338
00:14:03,886 --> 00:14:06,320
memanjat tembok rumahku tanpa
memakai alas kaki.
339
00:14:06,321 --> 00:14:08,322
subscrew@indofiles.org
340
00:14:13,462 --> 00:14:15,263
Saat aku terbangun, aku sadar.
341
00:14:15,264 --> 00:14:17,498
Itu bukan hanya sebatas mimpi...
itu adalah pesan dari Tuhan.
342
00:14:17,499 --> 00:14:19,467
Rachel adalah Yahudi yang seksi,
343
00:14:19,468 --> 00:14:22,837
dan Tuhan yang Kuasa ingin aku
memasuki celana dalamnya.
344
00:14:24,673 --> 00:14:27,675
erren_tjiung@yahoo.com
345
00:14:38,454 --> 00:14:41,322
Aku membelikannya untukmu juga.
346
00:14:41,323 --> 00:14:43,191
Rasa anggur, aku tahu itu rasa
kesukaanmu,
347
00:14:43,192 --> 00:14:45,893
Karena terakhir kali aku melempar
rasa ini ke wajahmu,
348
00:14:45,894 --> 00:14:48,396
kau menjilat wajahmu sebelum
kau membersihkannya.
349
00:14:48,397 --> 00:14:51,399
Hei, kira-kira kau mau tidak kalau kuajak
bergabung untuk menyelesaikan tugas.
350
00:14:51,400 --> 00:14:53,434
Segalanya terasa begitu cepat sejak
saat itu.
351
00:14:53,435 --> 00:14:56,337
Membuatnya bercinta denganku ternyata
lebih mudah dari yang kubayangkan.
352
00:14:56,338 --> 00:15:00,708
Tampaknya dia sedang tertekan.
353
00:15:00,709 --> 00:15:02,577
Kau baik-baik saja, sayang?
354
00:15:02,578 --> 00:15:04,912
Aku tidak bisa melakukan ini.
355
00:15:04,913 --> 00:15:06,247
Kenapa?
356
00:15:06,248 --> 00:15:08,416
Kita pasangan Yahudi yang keren.
357
00:15:08,417 --> 00:15:09,951
Ini sudah alami.
358
00:15:09,952 --> 00:15:12,453
A-aku tidak bisa menyerahkan
diriku kepada seseorang yang...
359
00:15:12,454 --> 00:15:14,322
tidak berani untuk menyanyi solo.
360
00:15:15,591 --> 00:15:17,592
Kalau kau tidak berani untuk
melakukan itu,
361
00:15:17,593 --> 00:15:20,061
Lalu-lalu bagaimana kau bisa
menyeimbangi...
362
00:15:20,062 --> 00:15:22,063
gadis yang perasaannya suka
labil dalam urusan cinta...
363
00:15:22,064 --> 00:15:23,397
sepertiku?
364
00:15:23,398 --> 00:15:25,500
Apa kau meragukan
kenakalanku?
365
00:15:25,501 --> 00:15:27,168
Kau sudah melihat pistolku?
366
00:15:27,169 --> 00:15:30,872
Tidak, maaf...
maksudku bukan itu...
367
00:15:30,873 --> 00:15:33,674
tanganmu memang keren, tapi...
368
00:15:33,675 --> 00:15:36,577
Aku rasa kita berdua tidak
akan cocok.
369
00:15:39,548 --> 00:15:41,449
Jadi,
370
00:15:41,450 --> 00:15:44,018
Kalian sudah memikirkan lagu
perpaduannya?
371
00:15:45,420 --> 00:15:46,754
Anak-anak?
372
00:15:46,755 --> 00:15:49,490
Oh, ayolah, anak-anak.
373
00:15:49,491 --> 00:15:51,259
Tampaknya kalian semua mau
Bapak untuk menari lagi ya.
374
00:15:51,260 --> 00:15:52,627
- Bapak akan lakukan.
- Tidak!
375
00:15:52,628 --> 00:15:54,095
Saya sudah menyiapkan
sesuatu.
376
00:15:54,096 --> 00:15:55,663
Oh, ya?
377
00:15:55,664 --> 00:15:59,100
Ini penghargaan khusus dari saya
kepada musisi Yahudi.
378
00:16:00,569 --> 00:16:02,203
Luar biasa.
379
00:16:02,204 --> 00:16:03,704
Ayo kita dengarkann.
380
00:16:14,116 --> 00:16:17,919
* Darimana awalnya *
381
00:16:17,920 --> 00:16:21,989
* Aku tidak bisa mengetahui *
382
00:16:21,990 --> 00:16:26,460
* tapi setelah aku sadar, aku
rasa ini telah semakin kuat *
383
00:16:29,431 --> 00:16:32,333
* mulai dari musim semi *
384
00:16:33,368 --> 00:16:36,037
* dari musim semi ke musim
panas*
385
00:16:37,439 --> 00:16:41,275
* siapa yang percaya kau
telah datang? *
386
00:16:44,780 --> 00:16:46,581
* Tangan *
387
00:16:48,150 --> 00:16:51,819
* saling bersentuhan *
388
00:16:53,889 --> 00:16:56,023
* menggapai *
389
00:16:56,024 --> 00:16:58,526
* menyentuhku *
390
00:16:58,527 --> 00:17:01,896
* menyentuhmu *
391
00:17:01,897 --> 00:17:03,030
* oh *
392
00:17:03,031 --> 00:17:06,234
* Caroline yang manis *
393
00:17:06,235 --> 00:17:08,002
* ba, ba, ba *
394
00:17:08,003 --> 00:17:12,006
* waktu yang indah tidak
selamanya terlihat bagus *
395
00:17:14,743 --> 00:17:17,712
* Aku telah mendaki *
396
00:17:17,713 --> 00:17:19,680
* ba, ba, ba *
397
00:17:19,681 --> 00:17:24,518
* untuk memastikan
keadaannya *
398
00:17:25,554 --> 00:17:26,821
* oh *
399
00:17:26,822 --> 00:17:29,357
* Caroline yang manis *
400
00:17:29,358 --> 00:17:31,525
* ba, ba, ba *
401
00:17:31,526 --> 00:17:35,363
* waktu yang indah tidak
selamanya terlihat bagus *
402
00:17:37,532 --> 00:17:40,735
* oh, aku telah mendaki *
403
00:17:40,736 --> 00:17:42,737
* ba, ba, ba *
404
00:17:42,738 --> 00:17:47,308
* untuk memastikan
keadaannya *
405
00:17:47,309 --> 00:17:50,478
* oh, tidak, tidak. *
406
00:17:56,985 --> 00:17:58,753
Puckerman!
407
00:18:04,154 --> 00:18:06,321
Menurutku, cara ini memang
berhasil.
408
00:18:06,322 --> 00:18:07,923
Menurutku, kita terlihat
sangat keren.
409
00:18:07,924 --> 00:18:09,458
Aku sangat bangga padamu, Finn.
410
00:18:09,459 --> 00:18:10,726
Aku sangat bangga pada kita.
411
00:18:10,727 --> 00:18:12,895
Ya. Tidak salah kalau ingin terkenal.
412
00:18:12,896 --> 00:18:14,297
Itu artinya, kita mau semua orang
menjadi seperti kita.
413
00:18:14,298 --> 00:18:16,566
- Menurutku ini menyegarkan.
- Aku setuju sekali.
414
00:18:17,167 --> 00:18:18,503
Menjadi terkenal adalah sesuatu
yang harus kita pertahankan.
415
00:18:20,204 --> 00:18:21,304
Oh. Hei, kawan-kawan.
416
00:18:22,305 --> 00:18:24,139
Kau haus?
417
00:18:24,140 --> 00:18:25,674
Tentu. Terima kasih.
418
00:18:32,315 --> 00:18:34,149
Kauu tidak boleh melakukan ini!
419
00:18:34,150 --> 00:18:36,385
Oh, menurutmu ini sudah parah?
Bayangkan saja apa yang akan terjadi...
420
00:18:36,386 --> 00:18:38,420
kalau kau sampai tidak datang
latihan di hari kamis nanti.
421
00:18:38,421 --> 00:18:40,422
Dan sebaiknya kau segera keluar
dari klub glee itu.
422
00:18:40,423 --> 00:18:42,324
Sebelum kau jadi banci, kawan.
423
00:18:42,325 --> 00:18:43,959
Jangan lupa itu.
424
00:18:51,168 --> 00:18:54,704
Aku sering mendengar orang bilang,
"bukan begitu arti pernikahan."
425
00:18:54,705 --> 00:18:57,506
Kepada mereka, aku bilang,
"cinta tidak mengenal batasan."
426
00:18:57,507 --> 00:18:59,575
Kenapa manusia tidak boleh
menikahi seekor anjing?
427
00:18:59,576 --> 00:19:02,011
Aku bukan pendukung hubungan intim
dengan binatang peliharaan.
428
00:19:02,012 --> 00:19:05,248
Bagiku, hubungan intim tidak ada
kaitannya dengan pernikahan.
429
00:19:05,249 --> 00:19:07,016
Melihat dari pengalaman
orang tuaku dulu,
430
00:19:07,017 --> 00:19:09,485
aku melihat seperti sepasang
beruang laut yang sedang gulat.
431
00:19:09,486 --> 00:19:12,154
Jadi bersiaplah kalian semua, Ohio.
432
00:19:12,155 --> 00:19:14,991
Dan begitulah cara Sue...
memandangnya.
433
00:19:14,992 --> 00:19:16,158
Rod.
434
00:19:16,159 --> 00:19:18,261
Bagus sekali, Sue.
435
00:19:18,262 --> 00:19:21,530
Dan kami akan kembali
pesan-pesan berikut ini.
436
00:19:26,503 --> 00:19:28,004
Baumu seperti Skotch, Rod.
437
00:19:29,740 --> 00:19:31,974
Kau tahu, Sue, akan ada
banyak tekanan....
438
00:19:31,975 --> 00:19:33,909
saat kau sudah menjadi
selebritis lokal.
439
00:19:33,910 --> 00:19:36,512
Banyak wanita yang menakutiku...
giginya,
440
00:19:36,513 --> 00:19:37,980
rambutnya...
441
00:19:37,981 --> 00:19:40,116
Banyak yang harus diurus,
aku tahu itu.
442
00:19:40,117 --> 00:19:43,786
Aku perlu wanita yang
kerangka tulangnya kecil.
443
00:19:43,787 --> 00:19:46,555
Aku rasa, kaulah wanita itu.
444
00:19:46,556 --> 00:19:49,091
Bukannya kau sudah punya
Istri, Rod?
445
00:19:49,092 --> 00:19:51,327
Sudah tenggelam.
446
00:19:52,529 --> 00:19:55,197
Sekarang aku tinggal
di kondo-ku sendirian.
447
00:19:55,198 --> 00:19:58,100
Mungkin kapan-kapan
kita bisa keluar.
448
00:19:58,101 --> 00:19:59,702
Menikmati sedikit fondue.
449
00:19:59,703 --> 00:20:02,071
Tentu saja.
450
00:20:02,072 --> 00:20:03,606
Baiklah.
451
00:20:03,607 --> 00:20:06,375
Roti, keju...
luar biasa.
452
00:20:06,376 --> 00:20:08,377
Aku akan menghubungimu.
453
00:21:10,374 --> 00:21:14,276
Sue, luar biasa.
454
00:21:14,277 --> 00:21:16,712
Oh! Aku harus akui
455
00:21:16,713 --> 00:21:19,849
Saat pertama kali kau memintaku
mengajarimu beberapa tarian,
456
00:21:19,850 --> 00:21:23,819
aku ragu-ragu, karena begitu
jahatnya diriumu...
457
00:21:23,820 --> 00:21:25,788
kepadaku dan juga anak-anak glee.
458
00:21:25,789 --> 00:21:27,590
Saat Figgins menjadikanmu
asisten sutradara.
459
00:21:27,591 --> 00:21:30,292
Anggaplah itu sebagai pelajaran,
kawan.
460
00:21:30,293 --> 00:21:32,261
Itulah yang memang akan
aku lakukan.
461
00:21:33,530 --> 00:21:35,631
Senang rasanya tidak usah
menjadi musuh satu sama lain.
462
00:21:35,632 --> 00:21:36,932
Kau memang benar.
463
00:21:36,933 --> 00:21:39,235
Ya ampun, aku tidak tahu harus
bagaimana mengatakannya,
464
00:21:39,236 --> 00:21:40,970
Aku sedang jatuh cinta.
465
00:21:40,971 --> 00:21:42,938
Benarkah?
Setelah sekali kencan.
466
00:21:42,939 --> 00:21:45,641
Sue Sylvester langsung
jatuh cinta.
467
00:21:45,642 --> 00:21:48,110
E-9.
468
00:21:50,447 --> 00:21:54,517
Kau telah menenggelamkan kapal
peranku, Rod.
469
00:21:56,086 --> 00:22:00,423
Sue, aku suka membuai.
470
00:22:00,424 --> 00:22:03,592
Aku bisa menerima itu.
471
00:22:03,593 --> 00:22:06,962
Rod mengundangku untuk ikut
dalam buku tahunan wilayah Allen.
472
00:22:06,963 --> 00:22:08,964
Dengan judul Tarian Masa Kini.
473
00:22:10,100 --> 00:22:12,535
Dengan bantuanmu, Will,
kita bisa membawa...
474
00:22:12,536 --> 00:22:15,704
Seperti sepasang juara yang
sedang jatuh cinta.
475
00:22:15,705 --> 00:22:18,674
Aku heran, kenapa tiba-tiba
kau meminta diajarkan menari.
476
00:22:18,675 --> 00:22:20,376
Pantas saja Erma tergila-gila
padamu.
477
00:22:20,377 --> 00:22:22,645
Aku sungguh-sungguh tergerak.
478
00:22:22,646 --> 00:22:25,281
Kau terlihat begitu bahagia
dan baik,
479
00:22:25,282 --> 00:22:27,716
Kau juga sudah sangat baik
menghadapi Quinn Fabray...
480
00:22:27,717 --> 00:22:30,019
dan keadaannya.
481
00:22:30,020 --> 00:22:31,587
Dia hanya anak-anak yang
sedang bingung,
482
00:22:31,588 --> 00:22:34,623
Hal terakhir yang bisa kuberikan
padanya hanya rasa iba-ku.
483
00:22:34,624 --> 00:22:37,793
Tapi lihatlah kau, tuan!
484
00:22:37,794 --> 00:22:40,596
Sue Sylvester
yang begitu terobsesi...
485
00:22:40,597 --> 00:22:44,266
dengan menyabotase setiap langkahmu,
sekarang hanyalah masa lalu.
486
00:22:44,267 --> 00:22:46,235
Baguslah, Sue.
487
00:22:46,236 --> 00:22:48,270
Sekarang aku merasa simpati kepadamu,
488
00:22:48,271 --> 00:22:50,306
Baik itu kepura-puraan
di rumah tangga-mu...
489
00:22:50,307 --> 00:22:53,075
atau kenyataan bahwa Pelatih
Tanaka memberikan kesulitan...
490
00:22:53,076 --> 00:22:54,276
kepada klub glee.
491
00:22:54,277 --> 00:22:56,545
Tunggu. Apa?
492
00:22:56,546 --> 00:22:59,348
Ya, si Tanaka itu menyuruh
anak-anak memilih.
493
00:22:59,349 --> 00:23:01,350
Ayolah.
Sama-sama jujur saja.
494
00:23:01,351 --> 00:23:03,619
Mana ada anak yang memilih
klub Glee dibandingkan Futbol?
495
00:23:03,620 --> 00:23:04,854
Konyol sekali.
496
00:23:07,724 --> 00:23:08,824
Hei, Ken, bisa...
497
00:23:08,825 --> 00:23:10,326
kau jelaskan apa yang
sebenarnya terjadi?
498
00:23:10,327 --> 00:23:12,328
Kau tahu, aku ada latihan paduan
suara tiap hari kamis.
499
00:23:12,329 --> 00:23:13,963
Kita telah sepakat mengenai
jadwal ini...
500
00:23:13,964 --> 00:23:15,397
ketika beberapa anggotamu
bergabung bersama kami.
501
00:23:15,398 --> 00:23:17,800
Keadaannya telah berubah.
502
00:23:17,801 --> 00:23:19,668
Aku memiliki masalah
serius dengan tim-ku.
503
00:23:19,669 --> 00:23:21,203
Sudah jadi tanggung-jawabku
untuk membereskannya.
504
00:23:21,204 --> 00:23:24,240
Maaf kalau pekerjaanku,
mengganggu klub-mu.
505
00:23:24,241 --> 00:23:26,342
Ken, kita sudah lama
saling kenal.
506
00:23:26,343 --> 00:23:29,478
Komitmen-mu terhadap futbol
hanya sebatas panjang celanamu.
507
00:23:29,479 --> 00:23:31,714
Mari kita bahas, apa yang
sebenarnya terjadi saja.
508
00:23:33,683 --> 00:23:35,417
Kau marah, karena aku tidak
menyukai lagumu...
509
00:23:35,418 --> 00:23:37,219
untuk dicarikan lagu
tambahan di pernikahanmu.
510
00:23:37,220 --> 00:23:39,188
Kau benar, ini bukan saat yang
tepat bagiku untuk ber-opini.
511
00:23:39,189 --> 00:23:40,956
Bisakah kau segera berhenti, Will?
512
00:23:40,957 --> 00:23:42,458
Kau tidak se-naif itu.
513
00:23:42,459 --> 00:23:44,460
Ini bukan masalah lagunya.
514
00:23:44,461 --> 00:23:46,428
Ini masalah tunanganku.
515
00:23:46,429 --> 00:23:48,197
Kau, aku, dan semua orang tahu.
516
00:23:48,198 --> 00:23:49,832
Kalau aku hanya dianggap
sebagai pelarian darimu.
517
00:23:49,833 --> 00:23:51,467
Menurutmu bagaimana perasaanku?
518
00:23:51,468 --> 00:23:53,135
Emma sangat menyukaimu.
519
00:23:53,136 --> 00:23:55,304
Emma terpaksa memilihku.
520
00:23:55,305 --> 00:23:57,573
Tapi aku sangat mencintainya,
jadi aku tidak perduli.
521
00:23:57,574 --> 00:23:59,308
Bukan berarti, aku menghargai..
522
00:23:59,309 --> 00:24:01,110
kau datang dengan
karismamu.
523
00:24:01,111 --> 00:24:02,978
Dan membuatnya semakin
menyukaimu.
524
00:24:04,514 --> 00:24:07,816
Aku tidak pernah bermaksud
mendekati Emma.
525
00:24:11,021 --> 00:24:13,022
Tapi aku juga tidak mau
mengecewakannya.
526
00:24:15,859 --> 00:24:17,793
Kau tidak perlu mengkhawatirkan
masalah itu lagi.
527
00:24:19,162 --> 00:24:21,163
Jadi, apa kita sudah setuju?
528
00:24:23,033 --> 00:24:25,401
Apakah anggotaku
bisa kembali bersamaku?
529
00:24:25,402 --> 00:24:27,069
3:30?
530
00:24:27,070 --> 00:24:28,637
Kau teruskan saja latihanmu.
531
00:24:28,638 --> 00:24:30,205
Aku tetap menjalankan latihanku.
532
00:24:30,206 --> 00:24:32,875
Biarkan anak-anak itu yang memilih...
533
00:24:32,876 --> 00:24:35,044
kita lihat siapa yang menjadi
pelarian.
534
00:24:45,633 --> 00:24:47,734
Membuat Tommy Tune
menang pertama kali...
535
00:24:47,735 --> 00:24:49,470
mendapat emas dari
4 kategori di Toni.
536
00:24:49,971 --> 00:24:51,905
Menarik sekali.
537
00:24:51,906 --> 00:24:55,242
Kau tidak pernah memberitahuku
lagu perpaduan mililkmu.
538
00:24:55,243 --> 00:24:57,311
Kau masih kehilangan
nada "b" tinggi...
539
00:24:57,312 --> 00:24:59,179
saat di nada bari tenor-mu.
540
00:24:59,180 --> 00:25:02,749
aku berlatih berminggu-minggu
dengan Finn, sebelum dia bisa.
541
00:25:02,750 --> 00:25:05,085
Kau penyanyi yang hebat, Noah.
542
00:25:05,086 --> 00:25:06,820
Aku hanya ingin bilang,
betapa bangganya aku...
543
00:25:06,821 --> 00:25:09,756
memilikimu di depan anak-anak
sekolah ini.
544
00:25:18,800 --> 00:25:20,834
Kau mahir sekali.
545
00:25:20,835 --> 00:25:24,004
Aku sudah sering latihan.
546
00:25:24,005 --> 00:25:26,306
Kau lebih beruntung, dibandingkan
aku dan Quinn.
547
00:25:26,307 --> 00:25:27,708
Rambutmu cepak.
548
00:25:29,210 --> 00:25:31,878
Maafkan aku, karena pernah
melakukan ini padamu.
549
00:25:31,879 --> 00:25:34,214
Tidak apa-apa.
550
00:25:34,215 --> 00:25:35,649
Tidak.
551
00:25:35,650 --> 00:25:37,584
Tidak ada seorangpun yang
pantas merasakan ini.
552
00:25:37,585 --> 00:25:39,820
Kau tahu apa bagian terburuknya?
553
00:25:39,821 --> 00:25:41,888
Bukannya hanya memedihkan
matamu...
554
00:25:41,889 --> 00:25:44,391
tapi slushi itu turun sampai
ke celana dalammu.
555
00:25:44,392 --> 00:25:47,094
Itu sangat menghina.
556
00:25:47,095 --> 00:25:49,629
Aku merasa jadi ingin nangis nih.
557
00:25:49,630 --> 00:25:51,965
Rachel...
558
00:25:51,966 --> 00:25:53,633
Maafkan aku, tapi...
559
00:25:53,634 --> 00:25:55,469
Hari ini, saat tepat jam 3:30...
560
00:25:56,904 --> 00:25:58,905
Kau lebih memilih futbol
dibandingkan glee,
561
00:25:58,906 --> 00:26:01,408
Jadi kemungkinannya kita tidak
akan bisa bersama-sama lagi.
562
00:26:01,409 --> 00:26:03,243
Iya.
563
00:26:03,244 --> 00:26:05,045
Sial, aku merasa seperti seorang
Yahudi yang keji.
564
00:26:16,657 --> 00:26:18,258
Kau sudah siap?
565
00:26:18,259 --> 00:26:20,026
Waktu makan siang kita hanya
1 jam, Emma.
566
00:26:20,027 --> 00:26:22,429
Ini tidak seperti memakai
celana jins, Will.
567
00:26:22,430 --> 00:26:23,864
Tidak perlu rapi,
568
00:26:23,865 --> 00:26:26,032
Kita hanya mau melihat,
apakah kau bisa menari dengan itu.
569
00:26:36,978 --> 00:26:39,079
Cocok tidak?
570
00:26:41,382 --> 00:26:43,617
Iya. Cocok.
571
00:26:43,618 --> 00:26:45,786
Luar biasa.
572
00:26:55,563 --> 00:26:58,398
Iya. Luar biasa.
573
00:27:00,401 --> 00:27:03,236
Mari kita lihat, apakah kau bisa
menari menggunakan gaun ini?
574
00:27:04,906 --> 00:27:07,474
Baiklah, ini adalah...
575
00:27:07,475 --> 00:27:10,444
alunan musik dari lagu pernikahanmu.
576
00:27:32,166 --> 00:27:35,435
* Aku sudah menari semalaman*
577
00:27:35,436 --> 00:27:39,272
* Aku sudah menari semalaman*
578
00:27:39,273 --> 00:27:41,775
* Namun masih berharap *
579
00:27:41,776 --> 00:27:44,678
* Lebih *
580
00:27:44,679 --> 00:27:48,215
* Aku sudah mengepakkan sayapku *
581
00:27:48,216 --> 00:27:51,418
* dan melakukan banyak hal *
582
00:27:51,419 --> 00:27:54,721
* yang belum pernah aku lakukan *
583
00:27:54,722 --> 00:27:57,557
* sebelumnya *
584
00:27:57,558 --> 00:28:01,361
* Aku tidak mengerti, kenapa bisa *
585
00:28:01,362 --> 00:28:04,431
* bergairah *
586
00:28:04,432 --> 00:28:07,634
* Kenapa seluruh hatiku *
587
00:28:07,635 --> 00:28:10,804
* terbang tinggi *
588
00:28:10,805 --> 00:28:15,141
* Yang aku tahu *
589
00:28:15,142 --> 00:28:19,846
* semuanya berawal saat
dia berdansa denganku *
590
00:28:19,847 --> 00:28:21,414
* Aku sudah menari *
591
00:28:21,415 --> 00:28:24,751
* menari, menari... *
592
00:28:24,752 --> 00:28:29,723
* semalaman. *
593
00:28:33,528 --> 00:28:36,696
Iya... kau bisa menari
menggunakan gaun ini.
594
00:28:39,467 --> 00:28:42,235
Aku harus...
595
00:28:42,236 --> 00:28:44,104
datang saat keputusan terakhir
bagi kami, tepat jam 3:30.
596
00:28:44,105 --> 00:28:45,805
Aku ingin memastikan, kalau
aku berada di sana...
597
00:28:45,806 --> 00:28:47,474
untuk mendukung anak-anak,
tidak perduli apa yang terjadi.
598
00:28:48,609 --> 00:28:50,143
Tunggu, keputusan terakhir apa?
599
00:28:50,144 --> 00:28:53,313
Aku kira.. masalahmu dan Sue
sudah lewat minggu kemarin.
600
00:28:53,314 --> 00:28:56,616
Kali ini antara aku dan tunanganmu.
601
00:28:58,252 --> 00:28:59,986
Ken bilang pada seluruh anggota
glee yang ada di tim futbol...
602
00:28:59,987 --> 00:29:02,422
bahwa mereka harus memilih
antara klub dan tim.
603
00:29:02,423 --> 00:29:04,758
Kecuali kalau semuanya
memilih glee,
604
00:29:04,759 --> 00:29:07,761
tampaknya anggota kami tidak cukup
untuk ikut babak wilayah.
605
00:29:07,762 --> 00:29:09,029
Artinya Glee tamat sudah.
606
00:29:09,030 --> 00:29:11,031
Aku tahu.
607
00:29:12,733 --> 00:29:14,501
Doakan aku.
608
00:29:22,410 --> 00:29:24,077
Hei, anak-anak.
609
00:29:36,924 --> 00:29:39,426
Bapak rasa mereka tidak akan
datang.
610
00:29:39,427 --> 00:29:41,194
Maafkan Bapak, anak-anak.
611
00:29:41,195 --> 00:29:42,462
Aku tidak percaya ini.
612
00:29:42,463 --> 00:29:43,930
Aku pikir mereka teman kita.
613
00:29:43,931 --> 00:29:45,498
Kenapa mereka mencampakkan kita?
614
00:29:56,210 --> 00:29:58,011
Hai.
615
00:30:00,214 --> 00:30:01,548
Kau membuatku takut.
Kita berhasil.
616
00:30:03,117 --> 00:30:04,284
Senang melihat kalian.
617
00:30:15,396 --> 00:30:17,697
Kau yakin mengenai ini, Noah?
618
00:30:17,698 --> 00:30:19,833
Memilih kami dibandingkan tim itu...
619
00:30:19,834 --> 00:30:21,901
itu artinya kau siap menerima
slushie setiap harinya.
620
00:30:25,072 --> 00:30:26,539
Ya sudah.
621
00:30:30,244 --> 00:30:32,212
Di mana Finn?
622
00:30:37,184 --> 00:30:38,418
Hei!
Teman-teman...
623
00:30:38,419 --> 00:30:39,519
Hei, kawan.
624
00:30:39,520 --> 00:30:40,854
Kau membuat keputusan yang benar.
625
00:30:40,855 --> 00:30:42,188
Ada apa, kawan?
626
00:30:48,963 --> 00:30:50,363
Baiklah, mari berkumpul.
627
00:31:08,478 --> 00:31:09,145
Lakukan saja.
628
00:31:10,146 --> 00:31:11,548
Aku sebenarnya tidak mau.
629
00:31:11,549 --> 00:31:13,082
Aku tahu, betapa pemilihnya kau...
630
00:31:13,083 --> 00:31:15,018
dalam memilih produk untuk
wajahmu.
631
00:31:15,019 --> 00:31:16,319
Tapi kau mendapat tekanan...
632
00:31:16,320 --> 00:31:17,420
dari gorila-gorila di tim futbol itu.
633
00:31:17,421 --> 00:31:19,022
Aku rasa mereka tidak menerima..
634
00:31:19,023 --> 00:31:21,224
aku keluar dari tim, kemudian
bergabung bersama glee.
635
00:31:21,225 --> 00:31:22,592
Mungkin bisa lebih baik...
636
00:31:22,593 --> 00:31:24,360
kalau kau tidak mengumumkannya
di tempat mandi.
637
00:31:24,361 --> 00:31:26,396
Kau tidak boleh melempar slushie
ke temanku ini, Kurt.
638
00:31:26,397 --> 00:31:28,531
Kenapa tidak?
Dia telah membuat keputusan.
639
00:31:28,532 --> 00:31:31,100
Dia sudah tidak perduli pada
kita, pecundang ini.
640
00:31:31,101 --> 00:31:32,969
Itu tidak benar, kalau tidak aku lakukan,
641
00:31:32,970 --> 00:31:35,071
Teman-teman tim-ku akan menghajarku.
642
00:31:35,072 --> 00:31:36,706
Kalau begitu sudah tidak
ada cara lain, kan?
643
00:31:37,741 --> 00:31:39,142
Apa yang kau lakukan?
644
00:31:39,143 --> 00:31:41,377
Ini artinya, berkorban demi teman.
645
00:31:52,189 --> 00:31:53,756
Sekarang, pergilah dari sini.
646
00:31:53,757 --> 00:31:56,459
dan coba kau pikirkan, apakah ada...
647
00:31:56,460 --> 00:31:58,661
teman tim futbol-mu yang akan
melakukan itu untukmu.
648
00:32:04,868 --> 00:32:07,170
Tolong bawa aku ke Day Spa!
649
00:32:22,152 --> 00:32:24,153
Ooh, hei, hei, hei.
650
00:32:24,154 --> 00:32:25,822
Oh, Sue.
651
00:32:25,823 --> 00:32:28,291
Rod.
652
00:32:28,292 --> 00:32:29,626
Andrea.
653
00:32:29,627 --> 00:32:32,562
Kau kan tidak ada jadwal
rekaman...
654
00:32:32,563 --> 00:32:34,831
"Sudut Sue"
sampai malam besok.
655
00:32:34,832 --> 00:32:38,768
Aku sengaja datang untuk
menunjukkan pakaian zoot-ku.
656
00:32:38,769 --> 00:32:41,104
Aku sengaja membuatnya untuk
kompetisi menari kita.
657
00:32:41,105 --> 00:32:45,008
Tapi, hanya pria yang menggunakan itu.
658
00:32:45,009 --> 00:32:47,010
Lebih memalukan.
659
00:32:47,011 --> 00:32:48,144
Kau mengajaknya?
660
00:32:48,145 --> 00:32:49,812
Tidak lagi, Andrea.
661
00:32:49,813 --> 00:32:52,482
Dia mengajakku tahun lalu.
Kami juara tiga.
662
00:32:53,784 --> 00:32:59,022
Kau tidak menganggap,
kita...ekslusif, bukan?
663
00:32:59,023 --> 00:33:01,658
Memang itu yang kupikirkan, Rod.
664
00:33:01,659 --> 00:33:04,327
Aku tidak bisa dikekang, Sue.
665
00:33:04,328 --> 00:33:06,996
Itulah sebabnya aku memiliki
tatoo macan ini.
666
00:33:06,997 --> 00:33:11,801
Bahkan Istriku pun memahaminya.
667
00:33:11,802 --> 00:33:14,871
Apa kita akan tetap bertemu
malam minggu nanti?
668
00:33:14,872 --> 00:33:16,873
Tidak.
669
00:33:37,861 --> 00:33:39,095
Kau merindukannya?
670
00:33:39,096 --> 00:33:41,531
Tidak.
671
00:33:46,670 --> 00:33:49,072
Aku berharap kau tidak memilih
glee karena aku.
672
00:33:49,073 --> 00:33:50,940
Kenapa?
673
00:33:50,941 --> 00:33:52,241
Karena aku merasa, hubungan ini...
674
00:33:52,242 --> 00:33:53,810
tidak akan bisa bertahan.
675
00:33:53,811 --> 00:33:57,780
Tidak masalah, aku memang mau
memutuskanmu.
676
00:33:57,781 --> 00:34:00,183
Tidak mungkin.
677
00:34:00,184 --> 00:34:01,651
Memang iya.
678
00:34:01,652 --> 00:34:04,454
Kau bahkan tidak mengijinkanku
memegang payudaramu.
679
00:34:04,455 --> 00:34:06,456
Karena Finn, bukan?
680
00:34:08,392 --> 00:34:11,294
Dia tidak akan pernah
meninggalkan Quinn.
681
00:34:11,295 --> 00:34:12,862
Tidak mungkin, selama ada bayi
itu di perutnya.
682
00:34:12,863 --> 00:34:14,430
Kau menyukainya, bukan?
683
00:34:14,431 --> 00:34:17,367
Aku melihatmu sedang melihatnya,
saat aku melihat Finn.
684
00:34:17,368 --> 00:34:19,869
Itukah alasanmu bergabung
dengan glee?
685
00:34:19,870 --> 00:34:23,139
Untuk dekat dengannya?
686
00:34:23,140 --> 00:34:26,976
Seperti yang kubilang, mereka
tidak akan putus.
687
00:34:26,977 --> 00:34:29,078
Ya Tuhan, ada apa denganku?
688
00:34:29,079 --> 00:34:31,347
Aku keren tapi aku tidak bisa
menjaga gadis sepertimu.
689
00:34:31,348 --> 00:34:33,483
Bukan maksud menyinggung.
690
00:34:33,484 --> 00:34:35,351
Kenapa para gadis tidak
ada yang menyukaiku?
691
00:34:35,352 --> 00:34:38,121
Karena kau berengsek.
Tidak maksud menyinggung.
692
00:34:40,090 --> 00:34:41,924
Aku merasa kau berharap
terlalu besar
693
00:34:41,925 --> 00:34:44,894
Sama seperti yang aku rasakan.
694
00:34:44,895 --> 00:34:46,696
Aku menginginkan segalanya.
695
00:34:49,133 --> 00:34:52,735
Hubungan kita dijalin berdasarkan
khayalan.
696
00:34:52,736 --> 00:34:54,203
Seperti setiap saat dikehidupanku.
697
00:34:55,939 --> 00:34:58,674
Aku pikir, kalau aku setuju
berpacaran denganmu
698
00:34:58,675 --> 00:35:00,943
hal itu bisa membuat Finn cemburu.
699
00:35:02,913 --> 00:35:06,416
Aku harap, kita masih bisa
menjadi teman.
700
00:35:06,417 --> 00:35:08,418
Kita bukan teman sebelumnya.
701
00:35:13,290 --> 00:35:14,791
Hei, Finn.
702
00:35:14,792 --> 00:35:16,159
Mau main tangkap bola?
703
00:35:16,160 --> 00:35:18,127
Tentu.
704
00:35:18,128 --> 00:35:20,129
Menjauhlah.
705
00:35:24,835 --> 00:35:26,836
Saya tidak akan kembali.
706
00:35:28,305 --> 00:35:32,975
Ini adalah saatnya, Finn.
Mereka pun jalannya.
707
00:35:32,976 --> 00:35:34,811
Nanti ketika kau tua,
saat kau melihat kebelakang...
708
00:35:34,812 --> 00:35:35,812
dan berpikir, "bagaimana jika..?"
709
00:35:35,813 --> 00:35:38,781
Saya tidak paham.
710
00:35:38,782 --> 00:35:40,817
Saya merasa keputusan saya ini
tidak ada yang penting...
711
00:35:40,818 --> 00:35:42,685
kecuali tiba-tiba Bapak
mengembangkan...
712
00:35:42,686 --> 00:35:45,721
virus zombie atau semacamnya.
713
00:35:45,722 --> 00:35:48,991
Kau benar.
714
00:35:48,992 --> 00:35:54,764
Hidup adalah rangkaian pilihan,
kombinasi besar mengenai kejadian.
715
00:35:54,765 --> 00:35:59,802
Kejadian-kejadian kecil yang
terkumpul membuatmu seperti sekarang.
716
00:36:02,072 --> 00:36:04,173
Kau membiarkan orang lain
menentukan hidupmu, Finn.
717
00:36:04,174 --> 00:36:07,677
Kau membiarkan mereka menentukan
ingin jadi apa kau nanti,
718
00:36:07,678 --> 00:36:09,879
Orang yang kau kenal kurang
dari 3 tahun,
719
00:36:09,880 --> 00:36:11,848
Orang yang nama-namanya
mungkin akan kau lupa.
720
00:36:11,849 --> 00:36:13,649
Saat nanti kau bertemu dengan
mereka di luar
721
00:36:13,650 --> 00:36:16,285
Bapak tidak paham, tekanan
yang sedang saya terima.
722
00:36:16,286 --> 00:36:19,589
Bapak tahu. Karena dari sekian banyak
murid bapak,
723
00:36:19,590 --> 00:36:22,291
kau yang mengingatkan Bapak
pada diri Bapak.
724
00:36:25,362 --> 00:36:26,829
Kembalilah ke glee, Finn.
725
00:36:26,830 --> 00:36:29,966
Di sanalah tempatmu
seharusnya.
726
00:36:43,015 --> 00:36:45,750
Pak Pelatih, boleh saya berbicara
sesuatu?
727
00:36:45,751 --> 00:36:47,418
Kau ada masalah dengan
bawahmu itu?
728
00:36:47,419 --> 00:36:49,887
Apa? Tidak.
729
00:36:53,725 --> 00:36:56,594
Saya quarterback, bukan?
Pemimpin.
730
00:36:56,595 --> 00:36:58,062
Tentu.
731
00:36:58,063 --> 00:37:00,865
Mengenai pilihan...
732
00:37:00,866 --> 00:37:03,000
antara glee dan futbol membuat
saya sulit untuk memimpin.
733
00:37:05,871 --> 00:37:08,940
Seharusnya saya bisa melihat apa
yang anggota lain tidak bisa.
734
00:37:08,941 --> 00:37:12,577
Benarkan? Seperti bagaimana
cara yang lebih baik kedepannya.
735
00:37:12,578 --> 00:37:15,112
Seperti Thomas Jefferson, atau
anak dari film Terminator itu.
736
00:37:19,885 --> 00:37:24,088
Saya melihat masa depan...
tidak masalah berada di klub glee.
737
00:37:24,089 --> 00:37:28,259
dimana saya bisa bermain futbol,
bernyanyi dan menari.
738
00:37:28,260 --> 00:37:30,027
Dan tidak ada yang perlu
dikecewakan dalam hal itu.
739
00:37:31,430 --> 00:37:33,231
Seharusnya perbedaan yang
ada menjadikan kita lebih baik.
740
00:37:37,653 --> 00:37:39,887
Saya rasa kesimpulan saya
saat ini,
741
00:37:39,888 --> 00:37:45,159
saya tidak mau memilih
diantara keduanya lagi.
742
00:37:45,160 --> 00:37:48,129
Itu sulit.
743
00:38:00,342 --> 00:38:02,878
Mengenai latihan hari kamis...
744
00:38:03,379 --> 00:38:05,881
memang akan dibatalkan.
Ada beberapa hal...
745
00:38:05,882 --> 00:38:09,184
yang harus aku lakukan...
mencuci, dan semacamnya.
746
00:38:10,887 --> 00:38:13,121
Oh. Bagus.
747
00:38:14,790 --> 00:38:16,424
Finn.
748
00:38:17,927 --> 00:38:20,762
Beritahu Puckerman dan yang lainnya ya?
749
00:38:20,763 --> 00:38:22,897
Tentu.
750
00:38:22,898 --> 00:38:25,900
Terima kasih, Pelatih.
751
00:38:28,070 --> 00:38:29,437
Schuester!
752
00:38:29,438 --> 00:38:30,805
Iya?
753
00:38:30,806 --> 00:38:32,874
Aku ingin melihat daftar lagu
di babak daerah..
754
00:38:32,875 --> 00:38:35,877
Dan aku mau daftar itu sudah
ada di mejaku jam 5 sore.
755
00:38:35,878 --> 00:38:37,145
Kalau terlambat 1 menit saja,
756
00:38:37,146 --> 00:38:40,181
Aku akan pergi ke penampungan
hewan dan mengambil kucing.
757
00:38:40,182 --> 00:38:42,751
biar kau jatuh cinta pada
kucing itu,
758
00:38:42,752 --> 00:38:44,986
Dan nanti, tepat tengah malam,
759
00:38:44,987 --> 00:38:48,757
aku akan menyelinap ke rumahmu
dan meninju wajahmu.
760
00:38:51,227 --> 00:38:52,494
Hei, sue?
761
00:38:52,495 --> 00:38:54,462
- Apa?
- Tidak berhasil dengan Rod?
762
00:38:54,463 --> 00:38:55,597
Tidak.
763
00:38:57,500 --> 00:38:59,801
Q, lepaskan kacamata hitam itu.
Aku mau melihat matamu...
764
00:38:59,802 --> 00:39:02,637
saat memberitahumu hal ini.
765
00:39:02,638 --> 00:39:04,139
Kau dikeluarkan dari cheerios.
766
00:39:04,140 --> 00:39:06,041
Aku tidak mau ada gadis hamil
di kelompokku.
767
00:39:06,042 --> 00:39:08,276
Kau memalukan.
768
00:39:24,325 --> 00:39:25,492
Hei.
769
00:39:25,493 --> 00:39:27,461
Hei.
770
00:39:28,162 --> 00:39:31,800
Aku ingin membahas tentang
lagu pernikahanmu.
771
00:39:33,536 --> 00:39:35,537
Aku sudah berusaha semampuku,
tapi...
772
00:39:37,940 --> 00:39:40,708
...aku tidak bisa menggabungkan
ke dua lagu itu.
773
00:39:40,709 --> 00:39:43,011
Karena memang tidak bisa.
774
00:39:45,181 --> 00:39:46,881
Kami sudah tahu itu.
775
00:39:50,219 --> 00:39:52,854
Padahal dua lagu itu enak.
776
00:39:52,855 --> 00:39:56,057
Pilihan yang bagus.
777
00:40:01,697 --> 00:40:02,897
Will...
778
00:40:02,898 --> 00:40:06,835
Aku hanya ingin bilang...
779
00:40:06,836 --> 00:40:09,137
Terima kasih.
780
00:40:09,138 --> 00:40:11,206
Untuk latihan menarinya.
781
00:40:25,721 --> 00:40:27,489
Bagaimana menurut kalian
mengenai hadiah kembalinya aku
782
00:40:27,490 --> 00:40:29,591
ke klub ini, kawan-kawan?
783
00:40:29,592 --> 00:40:33,161
Terima kasih Slushie-nya, Finn.
Enak sekali.
784
00:40:33,162 --> 00:40:34,696
Dan tidak berkalori tinggi.
785
00:40:34,697 --> 00:40:36,297
Kalian tahu kenapa diberi
nama slushies, kan?
786
00:40:36,298 --> 00:40:38,233
Karena bokongmu akan kelihatan
begini kalau minum terlalu banyak.
787
00:40:38,234 --> 00:40:41,269
Aku ingin mengajak bersulang,
untuk Pak. Shue.
788
00:40:41,270 --> 00:40:43,304
Anda benar mengenai glee
dan futbol...
789
00:40:43,305 --> 00:40:44,439
merupakan kombinasi yang
mematikan.
790
00:40:44,440 --> 00:40:47,408
Yaa!
791
00:40:49,311 --> 00:40:52,347
Pak Shue, maaf saya harus
melapor...
792
00:40:52,348 --> 00:40:53,815
kami semua tidak ada....
793
00:40:53,816 --> 00:40:55,483
yang bisa menyelesaikan
tugas minggu ini.
794
00:40:55,484 --> 00:40:58,353
Kami semua tidak bisa menemukan
nada yang cocok dengan "bust a move."
795
00:40:58,354 --> 00:41:00,588
Saya merasa seperti
orang yang gagal.
796
00:41:00,589 --> 00:41:03,992
Tidak apa-apa, anak-anak.
Bapak rasa tugas itu sudah diganti...
797
00:41:03,993 --> 00:41:05,960
dengan sesuatu yang lebih
penting.
798
00:41:05,961 --> 00:41:08,463
Dan kami senang, menyambutmu
kembali, Finn.
799
00:41:11,167 --> 00:41:12,300
Kau baik-baik saja, Quinn?
800
00:41:12,301 --> 00:41:13,935
Apa kelihatannya begitu?
801
00:41:14,970 --> 00:41:16,137
Saya sudah hancur.
802
00:41:16,138 --> 00:41:17,639
Sekarang saya dikeluarkan
dari cheerios,
803
00:41:17,640 --> 00:41:20,308
Mulai sekarang, wajah saya
akan dilempari slushie tiap harinya.
804
00:41:20,309 --> 00:41:21,976
Tidak masalah, kalau memang
begitu, Quinn.
805
00:41:21,977 --> 00:41:23,878
Karena ada 11 temanmu ini...
806
00:41:23,879 --> 00:41:26,548
dengan senang hati yang
akan membersihkanmu.
807
00:41:26,549 --> 00:41:27,649
Iya.
808
00:41:27,650 --> 00:41:29,317
Benar, kami ada untukmu.
809
00:41:29,318 --> 00:41:30,718
Kau tahu itu.
810
00:41:30,719 --> 00:41:35,123
Otak Bapak beku.
811
00:41:35,124 --> 00:41:38,526
Bapak tidak bisa membayangkan
disiram dengan ini.
812
00:41:40,162 --> 00:41:42,864
Jadi anda belum pernah disiram
dengan slushie, Pak Shue?
813
00:41:46,702 --> 00:41:48,636
Baiklah, anak-anak.
814
00:41:49,872 --> 00:41:51,372
Kita satu tim.
815
00:41:52,908 --> 00:41:54,842
Berikan lemparan terbaik kalian.
816
00:41:54,843 --> 00:41:57,712
Satu, dua, tiga.
817
00:42:02,184 --> 00:42:03,785
Oh...
818
00:42:04,954 --> 00:42:06,721
Baiklah. Mulai dari awal.
819
00:42:07,722 --> 00:42:11,723
Diterjemahkan oleh kuryu_kohei
A Member Of IDFL™ Subs Crew
www.indofiles.org