1
00:00:00,500 --> 00:00:03,410
خوب اين اخبار اتفاق هاي هفته پيشه
کويين حامله است و پدر بچه "پاک"ه
2
00:00:03,410 --> 00:00:07,220
اما کويين تصميم گرفته بچه اش رو بده به تري
همون کسي که حامله نيست و فقط وانمود ميکنه که هست
3
00:00:07,220 --> 00:00:08,540
اين ايده خواهرش کندرا بوده
4
00:00:08,540 --> 00:00:10,460
ما مجبوريم يه بچه برات پيدا کنيم
5
00:00:10,460 --> 00:00:12,090
همچنين، کِن از اِما خواستگاري کرد
6
00:00:12,090 --> 00:00:12,640
...و اِما جواب داد
بله
7
00:00:12,640 --> 00:00:15,790
اوه ، و سو هم فيگينز رو قانع کرد
تا اون رو به عنوان مربي کلوپ شادي قرار بده
8
00:00:15,790 --> 00:00:16,480
سلام، بچه ها
9
00:00:16,480 --> 00:00:19,270
...و اين چيز هايي بود که از دستتون رفته
10
00:00:27,070 --> 00:00:28,310
چطور همچين اتفاقي افتاد؟
11
00:00:28,310 --> 00:00:30,110
قيافه ام شده عين ديوونه ها
12
00:00:30,110 --> 00:00:31,960
اون من نيستم
13
00:00:31,960 --> 00:00:35,580
واي ، نميدونستم که رگهاي گردنم
ميتونند اينطوري بيرون بزنند
14
00:00:35,580 --> 00:00:36,860
يه هفته ميشه که داريم تو سر و کله ي هم مي زنيم
15
00:00:36,860 --> 00:00:41,550
از زماني که فگينز سو رو براي
مربيگري کلوپ شادي آورد
16
00:00:41,550 --> 00:00:43,520
از خودم حسابي خجالت مي کشم
17
00:00:43,520 --> 00:00:45,500
من رو هم مثل خودش کرده
18
00:00:48,560 --> 00:00:49,840
من رو ببينين
19
00:00:49,840 --> 00:00:56,010
حتي در کشاکش جنگ هم
شيک و شاهانه هستم
20
00:00:56,010 --> 00:00:59,780
من آژاکس قهرمان و جنگجوي مقتدر يونان هستم
21
00:00:59,780 --> 00:01:03,450
خدايا ، چه حس خوبي داره وقتي که بلاخره
اين جوش چرکي به نام ويل شوستر رو ميترکونم
22
00:01:03,450 --> 00:01:05,050
خفه شو، سو
23
00:01:05,050 --> 00:01:08,470
وضعمون رو ببين: حتي الان که صدامون
رو روي فيلم انداختن هم داريم دعوا مي گيريم
24
00:01:08,470 --> 00:01:11,330
فکر ميکنم اوضاع از دو روز پيش
يواش يواش خراب شد
25
00:01:11,330 --> 00:01:14,410
درست از زماني که فيگينز خواست
توي دفترش جلسه داشته باشيم
26
00:01:14,410 --> 00:01:18,890
سو ، شو ، شما رو صدا کردم بياييد اينجا
تا از وضع کلوپ شادي بهم خبر بدين
27
00:01:18,890 --> 00:01:19,600
عاليه
28
00:01:19,600 --> 00:01:24,360
من گزارش پيشرفت شما رو ميخوام
تا ببينم چطوري به عنوان مربي در
کنار هم کار ميکنيد
29
00:01:24,360 --> 00:01:26,830
...خوب ، به نظر من-
خوب من فکر کنم...نه ، ادامه بده-
نه تو بگو-
30
00:01:26,830 --> 00:01:27,690
باشه-
خواهش ميکنم-
31
00:01:27,690 --> 00:01:31,710
آقاي مدير فيگينز، اوضاع بهتر از اين نميشه
32
00:01:31,710 --> 00:01:34,070
کاملاً موافقم
33
00:01:39,340 --> 00:01:45,240
نشنوم که يه وقت يکي تون پاچه خواري
بچه ها رو بکنه که طرفدارش بشن؟
34
00:01:45,240 --> 00:01:46,740
واضح گفتم؟
35
00:01:46,740 --> 00:01:48,400
بدون شک
36
00:01:48,400 --> 00:01:50,100
،حالا که داريم ميريم مسابقات منطقه اي
37
00:01:50,100 --> 00:01:53,840
ميخواستم ازتون يه نظرسنجي بکنم
مثلا بيينم شماها خودتون دوست دارين
چه کارهايي بکنين؟
38
00:01:53,840 --> 00:01:57,480
چيزي هست ، موزيک خاصي هست که بخواهيد انجام بديد؟
39
00:01:57,480 --> 00:02:00,930
امکانش هست يه خورده بيشتر
موزيک سياه پوست ها رو کار کنيم؟
40
00:02:00,930 --> 00:02:03,140
موافقم
ما زيادي آهنگ هاي دمبل ديمبويي مي خونيم
41
00:02:03,140 --> 00:02:05,870
اين کلوپ شاديِ
نه گروه نعره زدن
42
00:02:05,870 --> 00:02:07,610
مجبورم نکن پوزت رو بزنم ها
43
00:02:07,610 --> 00:02:11,310
خارق العاده است
مرسدس ، کِرت ، ممنونم
44
00:02:11,310 --> 00:02:13,650
حتماً حرفتون در نظر گرفته ميشه
چيز ديگه اي هست؟
45
00:02:13,650 --> 00:02:15,580
من حرکات پاپ اند لاک هم بلدم
46
00:02:15,580 --> 00:02:21,330
واقعاً چيزي نيست که دنبالش هستيم
مايک ، اما... بررسي ميکنيم.بررسي ميکنيم، آره
47
00:02:21,330 --> 00:02:24,210
و نمي خوام بين بچه ها اختلاف بندازين-
هرگز-
48
00:02:24,210 --> 00:02:27,460
من ميخوام بين بچه ها اختلاف بندازم، حاليتونه؟
49
00:02:27,890 --> 00:02:29,180
کوين ، گزارش بده ، يالا
50
00:02:29,180 --> 00:02:33,310
بچه هايي که اقليت هستن احساس مي کنن
بهشون اهميت داده نميشه
51
00:02:33,310 --> 00:02:35,420
هوم ، پاشنه آشيل ، هان؟
52
00:02:35,420 --> 00:02:41,000
مي خوام يه محيطي درست کنم که
،اين قدر سمي باشه
53
00:02:41,000 --> 00:02:42,600
که کسي حاضر نشه تو اون کلوپ بمونه
54
00:02:42,690 --> 00:02:46,010
درست مثل وقتي که خونه ام رو
به يه زن و شوهر جوون گوگولي فروختم
55
00:02:46,010 --> 00:02:48,400
و روي خاک حياط پشت خونه نمک پاشيدم
56
00:02:48,400 --> 00:02:52,400
که تا صد سال ديگه هيچ موجود
زنده اي نتونه اونجا سبز بشه
57
00:02:52,400 --> 00:02:53,840
ميدونيد چرا اون کار رو کردم؟
58
00:02:53,840 --> 00:02:57,660
به خاطر اينکه مي خواستن سعي کنن که
کميسيون بنگاهشون رو هم من بدم
59
00:02:57,990 --> 00:03:02,490
مسابقات منطقه اي نزديکه
به عنوان مربي چه برنامه اي داريد؟
60
00:03:02,490 --> 00:03:05,230
اوه ، ما در واقع..آه
هرکدوم از ما يه آهنگ مخصوص
خودمون رو اجرا مي کنيم
61
00:03:05,230 --> 00:03:07,680
و براي اينکه معلوم بشه چه کسي اول
شروع کنه شير يا خط ميندازيم
62
00:03:07,680 --> 00:03:10,760
اين کار خيلي متمدنانه هست
...خيلي ورزشکاريه ، واسه همين
63
00:03:12,320 --> 00:03:14,490
اين تصميم واسه همه راضي کننده ست
64
00:03:14,490 --> 00:03:16,500
مگه نه؟-
عاليه-
65
00:03:16,500 --> 00:03:19,900
حالا...همديگر رو بغل کنيد
66
00:03:21,540 --> 00:03:22,820
ترجيح ميدم اين کار رو نکنم
67
00:03:22,820 --> 00:03:23,980
واقعاً امکان نداره همچين اتفاقي بيفته
68
00:03:23,980 --> 00:03:26,560
اين جلسه تا زماني که نبينم همديگر
رو بغل کرديد تموم نميشه
69
00:03:26,560 --> 00:03:31,740
اين تکنيکيه که هفته پيش توي
سمينار مديران ياد گرفتم
70
00:03:38,450 --> 00:03:39,870
نابودت ميکنم
71
00:03:39,870 --> 00:03:46,160
الان پشتت بالا ميارم-
بچرخ تا بچرخيم-
72
00:03:46,500 --> 00:03:48,500
ترجمه و زيرنويس:مــحــمــد
mkhavari2000@gmail.Com
EraZer Head تصحيح و ويرايش از
73
00:03:48,500 --> 00:03:51,500
هماهنگي و تنظيم:
aDELL RasouliaN
74
00:03:51,560 --> 00:03:53,010
دارم از دلشوره مي ميرم
75
00:03:53,010 --> 00:03:54,340
همه چيز درست ميشه
76
00:03:54,340 --> 00:03:57,960
آروم باش. توي سن و سال تو احتمال اينکه
مشکلي پيش بياد خيلي کمه
77
00:03:57,960 --> 00:03:58,850
فوق العاده است
78
00:03:58,850 --> 00:04:01,610
خيلي خوب.اين رو بهت بزنم
يک کم احساس سرما ميکني
79
00:04:01,610 --> 00:04:04,600
ميتونيد مراقب يونيفرمم باشيد؟
80
00:04:05,150 --> 00:04:06,040
بسيار خوب
81
00:04:06,040 --> 00:04:08,070
...بحث سن و سال شد
82
00:04:08,070 --> 00:04:11,370
شما دو نفر فکر کرديد که بعد از تولد
بچه ميخواهيد چي کار بکنيد؟
83
00:04:11,370 --> 00:04:14,290
هرکاري کوين بخواد انجام ميديم
84
00:04:14,290 --> 00:04:18,910
خوب ، اگر براتون فرقي هم ميکنه
بچه دختره
85
00:04:37,920 --> 00:04:40,830
.بچه حالش خوبه
نه جهش ژنتيکي هم نداره
86
00:04:40,830 --> 00:04:42,980
حتي از اون باحالاش
87
00:04:44,160 --> 00:04:46,120
از اينکه امروز همراه ما اومديد ممنونم
88
00:04:46,680 --> 00:04:48,110
اين قدر استرس داشتم
که نمي تونستم رانندگي کنم
89
00:04:48,110 --> 00:04:50,780
آره
مشکلي نيست
90
00:04:50,780 --> 00:04:55,890
هي، اوضاعت رو به راهه؟
91
00:04:56,820 --> 00:05:00,090
آه، نه
92
00:05:00,090 --> 00:05:02,720
منظورم اينه که چطوري قراره
مراقب يه آدم واقعي باشم؟
93
00:05:02,720 --> 00:05:05,180
مامانم حتي بهم اجازه نميده که ماهي نگه دارم
94
00:05:05,180 --> 00:05:08,780
من فکر مي کردم که کوين مي خواد سرپرستي
بچه رو به کس ديگه اي واگذار کنه
95
00:05:08,780 --> 00:05:13,380
فعلاً که اينطوريه، اما هر دوتامون ميدونيم
اين چيزي نيست که من ميخوام
96
00:05:14,030 --> 00:05:15,840
افتضاحه
97
00:05:15,840 --> 00:05:20,320
استرس ها و نگراني ها مال آدم باشه
اما تصميم گيري به عهده ي يکي ديگه
98
00:05:22,920 --> 00:05:24,940
مشکلي نيست، آقاي شو
99
00:05:24,990 --> 00:05:28,720
شما درک نمي کنين
100
00:05:37,050 --> 00:05:38,920
يه راي گيري مستقل و عادلانه توسط اونجاي من
101
00:05:38,920 --> 00:05:41,920
مشخص کرده که تو سکسي ترين
دختر توي مدرسه هستي
102
00:05:42,200 --> 00:05:45,460
ايش-
وبلاگ من رو خوندي؟-
103
00:05:45,460 --> 00:05:46,340
البته که نخوندم
104
00:05:46,340 --> 00:05:50,330
توي يه شايعه پردازي و توي وبلاگت غير از آشغال و دروغ
چيزي ننوشتي ، خيلي هاشون هم راجع به من
105
00:05:50,330 --> 00:05:52,050
خوب ، خوشحال ميشي وقتي بفهمي يکي از اونها
که الان دارم روش کار ميکنم
106
00:05:52,050 --> 00:05:56,050
هيچ ربطي به تو يا اين شايعه که پسرهاي
يهودي موفرفري تو رو حشري مي کنن نداره
107
00:05:56,050 --> 00:06:00,360
اين يکي درباره کوين فابراي هست
شايع شده که توي دردسر افتاده
108
00:06:00,360 --> 00:06:01,470
اين رو از کجا شنيدي؟
109
00:06:01,470 --> 00:06:02,600
انکارش ميکني؟
110
00:06:02,600 --> 00:06:04,750
بله
111
00:06:05,420 --> 00:06:07,010
چون همون کلاغه بهم گفته که تو
112
00:06:07,010 --> 00:06:11,510
از اينکه فين هادسن واسه بچه آوردن
انتخابت نکرده دلت شکسته
113
00:06:17,600 --> 00:06:21,030
براي اين که اين داستان
رو پخش نکني چي ميخواهي؟
114
00:06:21,030 --> 00:06:22,350
...انتخاب خانومها
115
00:06:22,350 --> 00:06:23,160
شير
116
00:06:23,160 --> 00:06:25,050
اونجا فروشگاه لوازم شعبده بازيه؟
سو سيلوستر هستم
117
00:06:25,050 --> 00:06:27,440
شما از اين سکه هايي که هر دو طرفش
شير هستند رو داريد؟
118
00:06:29,020 --> 00:06:31,830
شير
عاليه
119
00:06:31,830 --> 00:06:33,370
بسيار خوب
120
00:06:33,370 --> 00:06:37,370
بچه هايي که اسمشون رو مي برم براي گروه نخبگان شادي
انتخاب شدن و اسمشون ميشه بچه هاي سو
121
00:06:37,370 --> 00:06:39,420
صبر کن. ما توافق کرديم که گروه رو جدا نکنيم
122
00:06:39,420 --> 00:06:40,940
اوه ،بيخيال ، ويل
123
00:06:40,940 --> 00:06:43,650
بهم يه شانس بده که کارهام رو
به روش سو سيلوستر انجام بدم
124
00:06:43,650 --> 00:06:46,020
...شايد با توانايي هاي اثبات شده ي رهبريم
125
00:06:46,020 --> 00:06:48,420
بتونم تا اين گروه رقت انگيز از بچه هاي مُفو رو
در آستانه ي مسابقات منطقه اي قرار بدم
126
00:06:48,420 --> 00:06:51,730
اگه گروه نصف شه که حتي اجازه ي
شرکت تو مسابقات رو هم بهمون نميدن
127
00:06:51,730 --> 00:06:52,680
اين بر خلاف قوانينه
128
00:06:52,680 --> 00:06:53,370
واقعاً؟
129
00:06:53,370 --> 00:06:54,920
بد نيست گاهي يه کتاب هم باز کني، ويليام
130
00:06:54,920 --> 00:06:56,020
اينجاست ، من دارمش
131
00:06:56,020 --> 00:06:58,260
کتاب قانون نمايش گروه سرود ، صفحه 24
132
00:06:58,260 --> 00:07:01,860
ماده 14 تبصره دوم
133
00:07:01,860 --> 00:07:04,100
براي هر تيم دوازده نفر بايد نمايش بدهند
134
00:07:04,100 --> 00:07:07,220
در عين حال لازم نيست همه ي اعضا
.در خواندن هر آهنگ مشارکت کنند
135
00:07:11,100 --> 00:07:12,540
باشه
136
00:07:12,540 --> 00:07:16,500
فقط ادامه بده و ، همه فوتباليست هات و تشويق کننده هات رو بردار
137
00:07:16,500 --> 00:07:18,870
بسيار خوب ، همگي گوش کنيد
138
00:07:18,870 --> 00:07:22,410
وقتي اسمتون رو شنيديد بياييد
کنار من و اين چيز مشکي درخشان وايستيد
139
00:07:22,410 --> 00:07:23,940
سو ، به اين ميگن پيانو
140
00:07:23,940 --> 00:07:30,080
سانتانا ، بچه چلاقه ، بچه همجنسگراهه
زود باشيد ، تکون بخوريد
141
00:07:30,080 --> 00:07:37,010
آسياييه ، اون يکي آسياييه، چاقالوئه و درازه
142
00:07:37,450 --> 00:07:41,450
ديدي ويل من نميخوام توي گروهي شرکت کنم
که نيازهاي دانش آموزاني که
اقليت محسوب ميشن رو ناديده مي گيره
143
00:07:41,450 --> 00:07:42,650
داري سر به سرم ميذاري ديگه؟
144
00:07:42,650 --> 00:07:46,130
اوه ، اين مسئله اصلاً شوخي بردار نيست
و احتمالاً اين مشکليه که تو داري
145
00:07:46,130 --> 00:07:48,400
تعصب و تبعيض چيز خنده داري نيست
146
00:07:48,820 --> 00:07:52,000
و سو قضايا رو اين طوري مي بينه
147
00:07:52,000 --> 00:07:54,470
عالي بود
148
00:07:59,100 --> 00:08:03,730
ميخواستم يادآوري کنم که به اون دختره کوين
بگي که توي بيمارستان واکسن نزنه
149
00:08:03,730 --> 00:08:07,680
کاملاً مطمئن هستم که اون تزريق ها
باعث شدن بچه هام خنگ بشن
150
00:08:07,680 --> 00:08:11,980
اوه ، حالا ميشه با پول واکسن يه تشک
با مواد طبيعي براي تخت بچه بخرم
151
00:08:11,980 --> 00:08:15,050
خداييش مگه چقدر احتمال داره که
بچه فلج اطفال بگيره، هان؟
152
00:08:15,350 --> 00:08:16,780
خداحافظ ،کندرا
153
00:08:16,780 --> 00:08:18,510
!ازت متنفرم ، ويل
154
00:08:18,510 --> 00:08:20,700
اين کار خيلي بي ادبي بود
155
00:08:21,070 --> 00:08:22,900
استرس فشار کاري روزانه ات رو
سر من خالي نکن
156
00:08:22,900 --> 00:08:23,850
نميخوام سر تو خالي کنم ، تري
157
00:08:23,850 --> 00:08:26,590
فقط نميخوام توي خونه خودم هم مثل
مدرسه احساس ضعف و ناتواني بکنم
158
00:08:26,590 --> 00:08:32,000
و مجبور باشم وقتي که ميام خونه ببينم
داري با خواهرت واسه بچه مون
تصميمات مهم ميگيرين
159
00:08:32,000 --> 00:08:34,050
من هنوز براي يکبار هم که شده
لگد زدن بچه رو احساس نکردم
160
00:08:34,050 --> 00:08:39,550
و تنها زماني که مطب مامايي رفتم موقعي بود
که کوين و فين رو هفته دهم حاملگي
بردم سونوگرافي
161
00:08:39,550 --> 00:08:40,130
تو بردي؟
162
00:08:40,570 --> 00:08:41,440
بچه چطور بود؟
163
00:08:41,440 --> 00:08:42,940
خوبه ، يه دختره
164
00:08:42,940 --> 00:08:45,050
اما موضوع اين نيست
165
00:08:45,050 --> 00:08:46,460
خوب ، موضوع چيه ، ويل؟
166
00:08:46,460 --> 00:08:52,440
مسئله اينه که من پدر اون بچه هستم
167
00:08:56,750 --> 00:09:02,580
و من هم براي وقت بعدي دکتر همراهت ميام
168
00:09:05,560 --> 00:09:07,310
خب حالا واسه اينکه جلوش رو بگيري
مجبور شدي چي کار کني؟
169
00:09:07,310 --> 00:09:09,050
فقط مجبور شدم بگم دلم واسه باباهام مي سوزه
170
00:09:09,050 --> 00:09:13,550
چون احتمالاً مجبور ميشن پولي که
مال دانشگاهمه رو بردارن خرج
درمان رواني شون بکنن
171
00:09:13,550 --> 00:09:14,200
اوه ، کار سختي بود
172
00:09:14,200 --> 00:09:15,530
برام مهم نيست
173
00:09:15,530 --> 00:09:17,380
اينکار رو براي محافظت از تو انجام دادم
174
00:09:17,380 --> 00:09:18,290
و کوين
175
00:09:18,290 --> 00:09:19,230
البته
176
00:09:20,140 --> 00:09:26,190
ما همه عضو يه تيم هستيم-
هي بايد بهت بگم ، تو واقعا-
خارق العاده هستي
177
00:09:26,190 --> 00:09:29,950
يه روزي برات جبران ميکنم
قسم ميخورم
178
00:09:32,520 --> 00:09:34,920
من يه جفت ديگه ميخوام
179
00:09:34,920 --> 00:09:37,500
چه بلايي سر اونايي که قبلاً بهت دادم آوردي؟
180
00:09:37,500 --> 00:09:40,480
ببين.اه
اينا هنوز اتيکت قيمت روش هست
181
00:09:40,480 --> 00:09:41,200
بگيرش کنار
182
00:09:41,200 --> 00:09:43,300
من شورت ريچل بري رو ميخوام
183
00:09:43,300 --> 00:09:44,010
باشه
184
00:09:44,010 --> 00:09:49,610
منتظرم تا فردا صبح به دستم برسه
وگرنه داستان کوين فابراي و اون لک لک
که بچه براش آورده همه جا پخش ميشه
185
00:09:49,610 --> 00:09:51,290
الان به شدت براي بوسيدنت احساس نياز مي کنم
186
00:09:51,290 --> 00:09:52,460
الان ميخوام عمليش کنم ، باشه؟
187
00:09:52,460 --> 00:09:57,400
نه ، نه ، نه.تو،تو تمومش کن-
ببخشيد-
188
00:10:01,470 --> 00:10:03,020
من يـ يـه خورده عصبي هستم
189
00:10:03,020 --> 00:10:04,440
من ميگم اصلاً نريم پيشش
190
00:10:04,440 --> 00:10:05,930
خوب ، من فکر ميکنم خيلي هم اوضاع خوبه
191
00:10:05,930 --> 00:10:08,050
ديشب برنامه "ديدگاه ي سو" رو ديدي؟
192
00:10:08,050 --> 00:10:12,490
بعضي وقتها مردم ازمن سوال ميکنند
که تو چرا اين قدر روي اقليت ها
حساسيت داري؟
193
00:10:12,490 --> 00:10:13,890
خوب ، من علتش رو بهتون ميگم
194
00:10:13,890 --> 00:10:18,690
براي اينکه شخصاً مي دونم زندگي کردن به عنوان
يه اقليت در امريکاي امروز چه کار شاقيه
195
00:10:18,690 --> 00:10:21,140
من يک شونزدهم رگه ام سرخپوست کومانچي بوده
196
00:10:21,140 --> 00:10:26,360
در واقع ، من اين قدر اقليت ها رو دوست دارم
که قصد دارم برم کاليفرنيا که اونجا اقليت باشم
197
00:10:26,360 --> 00:10:29,540
سلام، بچه ها چند تا از رفقاي افريقاييم رو آوردم
198
00:10:29,540 --> 00:10:31,040
فکر کنم يه خورده بتونند به ما کمک کنند
199
00:10:31,040 --> 00:10:35,150
خب، يه آهنگ انتخاب کردم که فکر کنم
به خوبي بيانگر احساس ناکامي شما باشه
200
00:10:35,150 --> 00:10:40,150
که در نتيجه ي رهبري ضعيف ويل شوستر به وجود اومده
201
00:10:40,150 --> 00:10:42,740
"از من متنفر باش"
يه آهنگ آر اند بي؟
202
00:10:42,740 --> 00:10:44,280
خوشتون اومد؟
203
00:10:45,210 --> 00:10:49,020
چنگستر ، ميخوام يه خورده از اون کارهاي
پاپ اند لاکي که توش معروفي رو ببينم
204
00:10:49,020 --> 00:10:50,720
آزادي که هر کاري خواستي بکني
205
00:10:51,120 --> 00:10:54,090
و تو مرسدس ، ميخوام بزني رو دست ماريا کري
206
00:10:54,090 --> 00:10:55,430
ميتونم اين کار رو بکنم
207
00:10:56,250 --> 00:10:58,600
فکر ميکنم ما ميـ ميتونيم اين رو انجام
بديم خانوم سيلوستر
208
00:10:58,600 --> 00:11:01,500
بسيار خوب ، خواهيم ديد
!بزنيد
209
00:11:02,150 --> 00:11:14,090
*دو دو دو دو دو دو دو دو*
*دو دو دو دو دو دو دو دو دو*
210
00:11:14,090 --> 00:11:21,790
*اگر بتونم جهان رو توي يک بشقاب نقره اي*
*برات بيارم مگه برات فرقي هم ميکنه؟*
211
00:11:21,790 --> 00:11:24,010
*باز هم از دستم عصباني خواهي بود*
212
00:11:24,010 --> 00:11:34,510
*اگر بتونم دوازده تا گل سرخ هم گير بيارم*
تا بهت بدم فرقي نميکنه. باز هم*
*ناراضي مي موني
213
00:11:34,510 --> 00:11:39,720
براي اينکه در حقيقت من*
*هموني ام که هستم
214
00:11:39,720 --> 00:11:44,870
* و هيچ احساس گناهي براي*
*دروغ هايي که تو بافتي نميکنم*
215
00:11:44,870 --> 00:11:50,080
*ميتوني سعي کني که حال من رو بگيري*
*اما اين رو به تو ميگم که *
216
00:11:50,080 --> 00:11:58,580
تحقير من خارج از توانايي *
*توئه. اما زورت رو بزن
مي توني از من متنفر*
*باشي، الان يا هر وقت ديگه
217
00:11:58,580 --> 00:12:06,330
*چون من به راه خودم ادامه ميدم*
*در نهايت تويي که سرخورده ميشي*
218
00:12:06,330 --> 00:12:17,270
*ادامه بده و از من متنفر باش، چون من نمي ترسم*
*هر چي که دارم حق منه. مي توني ازم متنفر باشي*
219
00:12:17,270 --> 00:12:27,070
*مي توني از من متنفر باشي، الان يا هر وقت ديگه*
*چون من به راه خودم ادامه ميدم. سرنوشت من اينه*
220
00:12:27,070 --> 00:12:37,880
ادامه بده و از من متنفر *
*باش، چون من نمي ترسم
هر چي که دارم حق *
*منه. مي توني ازم متنفر باشي
221
00:12:37,880 --> 00:12:46,790
مي توني از من متنفر*
*باشي، الان يا هر وقت ديگه
چون من به راه خودم ادامه ميدم*
*و خودت سرخورده ميشي
222
00:12:46,790 --> 00:12:58,910
ادامه بده و از من متنفر*
باش، چون من نمي ترسم*
هر چي که دارم حق*
*منه. مي توني ازم متنفر باشي
223
00:13:02,590 --> 00:13:03,390
سو
224
00:13:03,390 --> 00:13:05,080
هي ، سيلوستر ، دارم با تو حرف ميزنم
225
00:13:05,080 --> 00:13:06,970
اوه ، سلام ، رفيق
ديدم بوي دماغ سوخته مياد ها؟
226
00:13:06,970 --> 00:13:09,180
براي چي وقتي که نوبت من بود تا
با بچه ها تمرين کنم از پيانو استفاده کردي ؟
227
00:13:09,180 --> 00:13:12,100
يک پيانوي تر و تميز که برق افتاده
کليد موفقيت هر گروه موسيقي هست
228
00:13:12,100 --> 00:13:14,100
تو داري چهره من رو پيش اين
دانش آموزها خراب ميکني
229
00:13:14,100 --> 00:13:19,340
توهماتي که درباره عذاب داري نشانه ي مراحل اوليه ي ابتلات به اسکيزوفرني و جنون سوءذنه
230
00:13:19,860 --> 00:13:21,430
سو ، هنوز حرفهام با تو تموم نشده
231
00:13:21,430 --> 00:13:22,470
چه بلايي سر صفحه هاي موسيقي من آوردي؟
232
00:13:22,470 --> 00:13:23,540
بچه هاي من به اون موسيقي نياز دارند
233
00:13:23,540 --> 00:13:27,050
خوب ، ويل آخرين چيزي که بچه هات
لازم داشتن سينوزيت مزمني بود
که در صورت تنفس از
234
00:13:27,050 --> 00:13:29,050
کاغذهاي کپک زده ي اون صفحات قديمي مي گرفتن
235
00:13:29,050 --> 00:13:30,740
پس چي، يعني فرستاديشون آزمايشگاه؟
236
00:13:30,740 --> 00:13:31,600
نه.سوزوندمشون
237
00:13:31,600 --> 00:13:35,050
ديگه کافيه سو
اين کارها همينجا تموم ميشه
238
00:13:35,050 --> 00:13:37,520
جنگ بين خروس ها. خارق العاده است
239
00:13:37,520 --> 00:13:41,050
نه ، ما بخاطر اين دانش آموز ها اينجا هستيم
پس ، هر مشکلي که با همديگه داريم
240
00:13:41,050 --> 00:13:42,450
همين الان ميرم تا باهم حلش کنيم
241
00:13:42,450 --> 00:13:43,990
باشه ، ميخواهي واقعيت رو بدوني؟
242
00:13:43,990 --> 00:13:45,000
تو درست ميگي ، ويل
243
00:13:45,000 --> 00:13:48,500
دارم سعي ميکنم کلوپ تو رو نابود کنم
با اعتقاد راسخي که عين مذهب مي مونه
244
00:13:48,500 --> 00:13:49,860
و ميخواهي بدوني که چرا؟
245
00:13:49,860 --> 00:13:52,680
براي اينکه نميتونم به مردهاي موفرفري اعتماد کنم
246
00:13:52,680 --> 00:13:57,040
همه ش تصور مي کنم پرنده هاي کوچولو
دارن لابلاش تخم هاي سولفوري مي ذارن
247
00:13:57,040 --> 00:13:59,340
و برام منزجر کننده هست
248
00:13:59,340 --> 00:14:01,500
اوه ، تو واسه اين بچه ها خيلي بدآموزي داري
249
00:14:01,500 --> 00:14:04,050
فکر ميکنم تو خطرناک هستي
و فکر ميکنم بهشون درس هاي اشتباهي ميدي
250
00:14:04,050 --> 00:14:05,040
برام مهم نيست تو چي فکر ميکني
251
00:14:05,040 --> 00:14:10,100
من يه ميراثي دارم که بايد ازش نگهداري
کنم ، ويليام و کلوپ شادي يه قسمتي
از اونه ، و پيروز خواهم شد
252
00:14:10,100 --> 00:14:14,820
و اگر براي اين هدف مجبور بشم کاري کنم
که اخراج بشي... اون کار رو هم ميکنم
253
00:14:14,820 --> 00:14:18,900
اين نوشابه ها آشغال هستند
254
00:14:32,500 --> 00:14:34,100
اوه،ممنونم،عزيزم
255
00:14:34,100 --> 00:14:37,000
اول ميخوام به اين ورقه هاي امتحاني نمره بدم
256
00:14:37,000 --> 00:14:39,750
چيه ، خيال کردي بچه ها موقع پر کردن
اون برگه ها مست نبودن؟
257
00:14:42,950 --> 00:14:46,810
گوش کن ، عزيزم من اين اواخر
تبديل به يه همسر نکبت براي تو شدم
258
00:14:46,810 --> 00:14:49,670
تري ، تو بچه من رو باردار هستي
259
00:14:49,670 --> 00:14:52,370
من اصلاً حق ندارم انتظار چيز بيشتري ازت داشته باشم
260
00:14:52,370 --> 00:14:57,510
نه،اين که شد زندگي مشترکي
،که خواهرم داره و من نميخوامش
به هر حال ، گوش کن
261
00:14:57,510 --> 00:14:58,910
باشه
262
00:14:58,910 --> 00:15:03,030
فکر ميکنم که توانايي اين رو داشته باشم تا درباره
مشکلات مدرسه بهت کمک بکنم
263
00:15:03,030 --> 00:15:08,580
آه،ممنون،تري اما آخرين باري که توي مدرسه بهم
کمک کردي ، خيلي هم مشکلاتم حل نشد
264
00:15:11,590 --> 00:15:14,760
به علاوه اينکه ، اين خيلي جديه
265
00:15:14,760 --> 00:15:17,610
منظورم اينه که ، سو بهم گفت تا وقتي که
اخراج من رو نبينه آروم نميگيره
266
00:15:17,610 --> 00:15:21,970
خوب. ديگه بازم دليل مي خواي؟
هر کاري لازم مي دوني انجام بده، عزيزم
267
00:15:22,520 --> 00:15:26,240
اگر ميخواهي برنده باشي بايد تا خرخره بري تو لجن
268
00:15:28,440 --> 00:15:30,660
سو ، تعداد زيادي از مشترکين ما
...در روزنامه تشويق کننذه هاي امروز
269
00:15:30,660 --> 00:15:32,420
من حرفت رو قطع ميکنم
اين داستان مال صفحه اوله؟
270
00:15:32,420 --> 00:15:33,900
بله
خيلي خوب
271
00:15:33,900 --> 00:15:36,310
کل چيزي که خواننده هات لازمه بدونن اينه
کار من قدرت دادنه
272
00:15:36,310 --> 00:15:38,700
من به اعضاي گروهم قدرت مي دم
که بتونن در شرايط ترسي هميشگي زندگي کنن
273
00:15:38,700 --> 00:15:41,700
اون هم با خلق محيطي سرشار از وحشت ناگهاني و غير منطقي
274
00:15:41,700 --> 00:15:46,270
...حالا که بحثش پيش اومد
.کيو ، بيا اينجا ببينم
275
00:15:46,820 --> 00:15:48,190
بچه هاي تيم من کجا هستند؟
276
00:15:48,190 --> 00:15:50,780
مربي سيلوستر ، اونا از نظر تحصيلي مجاز دونسته نشدن
277
00:15:50,780 --> 00:15:53,100
درس آقاي شوستر رو افتادن
278
00:15:59,070 --> 00:16:01,540
اين يه هجو از مناسبات بين الملليه
279
00:16:01,540 --> 00:16:05,140
تو نقش بچه هاي تيم من رو به
به عنوان سفيرهاي خيرخواه به خطر انداختي
280
00:16:05,140 --> 00:16:06,860
و من هم بايد به دفتر رييس جمهور زنگ بزنم
281
00:16:06,860 --> 00:16:10,720
سو ، من يه برگه امتحاني زبان اسپانيايي
توي دستمه که يکي از بچه هاي تيمت
حتي اسم خودش رو هم غلط نوشته
282
00:16:10,720 --> 00:16:13,280
و به جاي جواب دادن به سوالها عکس کلاه اسپانيايي کشيده
283
00:16:13,280 --> 00:16:15,950
تو تحملش رو نداري. چشم نداري ببيني
که يک زن در موضع قدرت قرار گرفته
284
00:16:15,950 --> 00:16:16,540
...به اين ربطي نداره
285
00:16:16,540 --> 00:16:22,220
بيماري رواني-جنسي تو خيلي هيجان انگيز مي شد
!اگه اين قدر وحشتناک نبود
286
00:16:22,220 --> 00:16:25,070
سو
ويل يه تحقيق کوچيکي کرده
287
00:16:25,070 --> 00:16:28,570
و بنا بر سوابق برگه هاي امتحاني ما
اغلب بچه هاي تيم تشويق کننده ها
!رسماً بي سواد هستند
288
00:16:28,570 --> 00:16:29,600
اوه ، خوب که چي؟
289
00:16:29,600 --> 00:16:32,360
و تازه، تنها همين جمعه پيش
توي بازي فوتبال
290
00:16:32,360 --> 00:16:36,660
مي خواستن عبارت "بازي رو مي بريم" رو
هجي کنن که اشتباهي به
جاش "بريم رو بازي" هجي مي کردن
291
00:16:36,660 --> 00:16:37,350
!بريم رو بازي
292
00:16:37,350 --> 00:16:42,020
از سال 1992 تا حالا 95% تيم
تشويق کنندگانت مي بايست
درس اسپانيايي رو مي افتادن
293
00:16:42,020 --> 00:16:44,620
و من هم شخصاً ديگه نميخوام رو اين قضيه سرپوش بذارم
294
00:16:44,620 --> 00:16:48,810
اوه ، ويل ما همه از شدت علاقه ي تو
به اون زبان مُرده باخبريم
295
00:16:48,810 --> 00:16:49,340
!زبان مُرده؟
296
00:16:49,340 --> 00:16:51,710
اجازه بده اين موضوع رو برات روشن کنم
باشه؟
297
00:16:51,710 --> 00:16:54,270
من به تيمم اين قدرت رو ميدم که قهرمان باشن
298
00:16:54,270 --> 00:16:55,420
حالا قراره برن کالج؟
299
00:16:55,420 --> 00:16:57,120
.چه مي دونم
واسم مهم نيست
300
00:16:57,120 --> 00:16:58,720
...ديدي-
لازمه اسپانيايي بلد باشن؟-
301
00:16:58,720 --> 00:17:01,290
حتماً ،به شرطي که بخوان ظرف شور با باغبون بشن
302
00:17:01,290 --> 00:17:06,010
اما اگر ميخواستند بانکدار و وکيل و رؤساي صنعت بشند
303
00:17:06,010 --> 00:17:11,630
مهمترين درسي که ميتونستند ياد بگيرند
.اينه که چطوري پشتک بزنن
304
00:17:12,040 --> 00:17:13,500
!اون داره بي ادبي ميکنه
305
00:17:13,500 --> 00:17:15,560
ميدوني چيه؟
اينها همه زير نظر شما اتفاق افتاده
306
00:17:15,560 --> 00:17:18,660
شما سالهاست که اجازه داديد تا اين اتفاق ها بيفته
307
00:17:19,410 --> 00:17:21,000
!يه چيزي بگو
308
00:17:21,000 --> 00:17:21,840
...اوه ، لطفــ
309
00:17:21,840 --> 00:17:22,880
اوه ، باشه
310
00:17:22,880 --> 00:17:24,200
سو ، ويل درست ميگه
311
00:17:24,200 --> 00:17:24,900
تو اشتباه ميکني
312
00:17:24,900 --> 00:17:25,600
چي؟
ممنونم
313
00:17:25,600 --> 00:17:29,110
از اين به بعد ، هيچ کسي الکي نمره نميگيره
.بفرما
314
00:17:29,920 --> 00:17:30,550
!حل شد
315
00:17:30,930 --> 00:17:32,230
توي کلوپ شادي ميبينمت ، سو
316
00:17:32,230 --> 00:17:34,850
به ...من دست نزن
317
00:17:34,920 --> 00:17:40,920
توي دادگاه ازت شکايت ميکنم سرکار آقا
!کونت رو تحت پيگرد ميذارم
318
00:17:41,480 --> 00:17:43,200
چه بلايي سر اون موافقت کوچولومون اومده ، هان؟
319
00:17:43,200 --> 00:17:47,410
من حتماً بايد اون تيکه فيلم رو
توي يوتيوب آپلودش کنم؟
320
00:17:47,410 --> 00:17:50,000
جوراب هاي زنانه ضد واريس
...رو ميتونيد خريداري کنيد
321
00:17:50,000 --> 00:17:52,860
اوه ، سو ، من خودم گذاشتمش توي يوتيوب
322
00:17:52,860 --> 00:17:54,880
و تا حالا فقط 2 مرتبه روش کليک شده
323
00:17:54,880 --> 00:17:59,770
بذار قضيه رو واست روشن کنم
!واسه هيچ کس مهم نيست
324
00:18:09,970 --> 00:18:12,040
!نه! به بچه ها کار نداشته باش
325
00:18:12,510 --> 00:18:13,910
!بجنب!بجنب
326
00:18:21,320 --> 00:18:22,390
اين چيه؟
327
00:18:22,390 --> 00:18:23,690
نگاش کن
328
00:18:23,690 --> 00:18:26,570
يه اسم پيدا کردم که فکر کنم
براي بچه خوب باشه
329
00:18:26,570 --> 00:18:28,480
چشمات رو برگه امتحان باشه ، فين
330
00:18:30,620 --> 00:18:32,670
ديگه چيه روني؟
331
00:18:34,220 --> 00:18:38,110
به هر حال ، وقتي خوندم که گوينت پالترو اسم
بچه اش رو گذاشته سيب
332
00:18:38,110 --> 00:18:41,110
و فکر کردم که چقدر با حاله
براي اينکه تو ميدوني من چقدر عاشق سيب هستم ، درسته؟
333
00:18:41,110 --> 00:18:45,660
و فکر کردم که ما بايد اسم بچه مون رو
يه چيزيبذاريم که هم اصالت بيشتري
داشته باشه و هم شاعرانه باشه
334
00:18:45,660 --> 00:18:49,520
بعدش بهترين اسم رو که بتونيم
هميشه بچه رو باهاش صدا کنيم پيدا کردم
335
00:18:50,230 --> 00:18:52,530
!نَم نَم-
!نَم نَم؟-
336
00:18:52,530 --> 00:18:53,530
!آره! آره
337
00:18:53,530 --> 00:18:56,870
مي دوني، وقتي بيرون نم نم ميزنه اما
واقعاً بارون نزده هنوز
338
00:18:56,870 --> 00:19:00,250
بوي بارون رو ميده اما براي اينکه
بري بيرون چتر لازم نداري
339
00:19:00,250 --> 00:19:01,420
عقلت رو از دست دادي؟
340
00:19:01,420 --> 00:19:01,920
چي؟
341
00:19:01,920 --> 00:19:04,400
ما اسم بچه مون رو نم نم نميذاريم
342
00:19:04,400 --> 00:19:06,640
ما اسم بچه مون رو هيچي نميذاريم
343
00:19:06,900 --> 00:19:09,380
امتحانت رو تموم کن ، فين
344
00:19:09,380 --> 00:19:11,180
ميشه ورقه امتحانم رو پس بدي؟
345
00:19:11,180 --> 00:19:13,150
آخه چيزيش رو نمي فهمم
346
00:19:13,150 --> 00:19:14,220
اين مشکل من نيست
347
00:19:14,220 --> 00:19:16,270
تو خيلي بي عاطفه اي
348
00:19:16,270 --> 00:19:19,890
براي من اسم بچه پيدا ميکني
درحاليکه ميدوني من نميخوام بچه رو نگهش دارم
349
00:19:19,890 --> 00:19:21,150
نميتونم ازش نگهداري کنم
350
00:19:21,150 --> 00:19:23,320
اين رو ميدونم ، اما نمي فهمم
ازم انتظار داري چي کار کنم
351
00:19:23,320 --> 00:19:24,140
که ديگه نظري ندي
352
00:19:25,100 --> 00:19:26,300
هي ، اين اتفاق شامل من هم ميشه
353
00:19:26,300 --> 00:19:27,910
نه ، اينطور نيست
354
00:19:28,120 --> 00:19:32,530
تو اون کسي نيستي که اگر پدر و مادرش بفهمند
مثل يه جادوگر آتيشش ميزنند
355
00:19:32,530 --> 00:19:36,980
ميدوني ، بعضي وقتها آرزو ميکنم
که اي کاش يه خورده شبيه ريچل بودي
356
00:19:38,460 --> 00:19:39,150
واقعاً؟
357
00:19:39,150 --> 00:19:40,990
آره ، اون به احساسات من اهميت ميده
358
00:19:40,990 --> 00:19:43,680
اون خودش رو براي من درگير کرده
اون خودش رو براي هر دو نفر ما درگير کرده
359
00:19:44,220 --> 00:19:46,060
ميدوني که اون لباس زيرش رو
به اون بچه جيکوب داده؟
360
00:19:46,060 --> 00:19:50,660
فقط براي اينکه جلوي اون رو بگيره تا توي وبلاگش درباره
حامله بودن تو چيزي ننويسه؟
361
00:19:50,660 --> 00:19:53,150
تو فکر ميکني اين کار رو به خاطر من انجام داده؟
362
00:19:53,620 --> 00:19:54,950
فقط به عنوان يه هم تيمي خوب؟
363
00:19:54,950 --> 00:19:57,170
آره
اين چيزي بود که بهم گفت
364
00:19:57,170 --> 00:20:01,040
اين رو ميدونم که بعضي مردها به همسر
يا دوست دختر باردارشون خيانت ميکنند
365
00:20:01,040 --> 00:20:05,710
فقط با ريچل بهم خيانت نکن لطفاً
366
00:20:07,520 --> 00:20:12,920
هووو! هي ، اوه - هي ، اوه
*اونها کجان؟ اونها کجان؟*
367
00:20:12,920 --> 00:20:16,100
*اونها کجان؟ اونها کجان؟*
*اونها کجان؟ اونها کجان؟*
368
00:20:16,100 --> 00:20:19,070
اگر ميخواهي با ماشين من*
*سواري کن بيا اينجا
369
00:20:19,070 --> 00:20:22,170
يک سي وي اس طلايي که*
*با 3 تا چرخ هم ميره
ماشين هاي آمريکايي تيونيگ شده)
(با جک هيدروليکي زير چرخها
370
00:20:22,170 --> 00:20:23,630
*من چرا اينطوري زندگي ميکنم؟*
371
00:20:23,630 --> 00:20:28,130
*هي، لابد واسه پول*
*داخل کلوپ، نصفه شب، مشغول حال کردن*
372
00:20:28,130 --> 00:20:31,950
*چشم چروني دنبال يه تيکه باحال*
*يه کم کوتاه، خوشگل و حشري*
373
00:20:31,950 --> 00:20:39,510
*که بشه ببرمش خونه، ببرمش خونه*
*ميشه 18 ساله باشه، 18 ساله و بداخلاق*
*يا 19 ساله، يک کم از خودراضي و بي ادب*
374
00:20:39,510 --> 00:20:42,390
اما تا وقتي که يه دختر خنگ خنگ خنگ باشي*
*مطمئن باش که برنامه ام رو پيش مي برم
375
00:20:42,390 --> 00:20:46,090
مي دوني که برنامه پيش مي ره چون دارم*
*يه چيزي رو تو سالن رقص سمتم مياد ديد مي زنم
376
00:20:46,090 --> 00:20:46,890
*خيلي سکسي و آروم مياد*
377
00:20:46,890 --> 00:20:48,820
ميگه چشمش بهت بوده و*
*ويديوي قبليت رو تو هوا زده
378
00:20:48,820 --> 00:20:51,820
"ميگه "نلي بيا با هم بريم يه جايي*
*و من چطوري ميتونم بهش نه بگم؟
379
00:20:51,820 --> 00:20:53,760
سايز بدنش*
*36-25-34
380
00:20:53,760 --> 00:20:58,290
*از مو شونه کردنت خوشم مياد*
*از لباس هاي شيکي که مي پوشي خوشم مياد*
381
00:20:58,290 --> 00:21:04,150
*از نوري که روي يخ شراب برق ميزنه خوشم مياد*
*و يوهو! تو رو هم مي تونم از اون ورش ببينم*
382
00:21:07,350 --> 00:21:09,130
دلم براي درکنارهم بودن تنگ شده بود
383
00:21:09,130 --> 00:21:12,190
اميدوارم براي جلسه مخفي مختلطتمون
توي دردسر نيفتيم
384
00:21:12,830 --> 00:21:14,760
اگر سو بفهمه که ما قاطي شديم ، کبابمون ميکنه
385
00:21:14,760 --> 00:21:18,690
سو به من گفت اگر حتي با يکي
از بچه هاي آقاي شو صحبت هم بکنم
سرم رو از ته با تيغ ميتراشه
386
00:21:18,690 --> 00:21:23,010
اصلاً نمي تونم همچين قيافه اي رو تحمل کنم
حتي جاستين تيمبرلک هم داره مو در مياره
387
00:21:24,160 --> 00:21:25,730
خوب ، ما بايد بريم، بچه ها
388
00:21:25,730 --> 00:21:29,120
خانم سيلوستر تا ده دقيقه ديگه
توي استوديوي رقص منتظر ماست
389
00:21:32,190 --> 00:21:34,570
خداحافظ-
سفيد پوست ها خداحافظ-
390
00:21:35,410 --> 00:21:36,350
سلام ! شما ها اينجا چي کار ميکنيد؟
391
00:21:36,350 --> 00:21:39,200
.همين طوري سر زديم که سلام کنيم
392
00:21:39,200 --> 00:21:41,100
اوه ، خيلي عاليه که ديدمتون
393
00:21:43,880 --> 00:21:45,590
بسيار خوب ، خبرهاي عالي دارم ، بچه ها
394
00:21:45,590 --> 00:21:48,870
يه گروه ارکستر همراه خودم آوردم ، و
فکر ميکنم که آهنگمون رو توي
مسابقات منطقه اي انتخاب کردم
395
00:21:48,870 --> 00:21:54,040
آقاي شو ، ما از شرايطي که پيش اومده
اصلاً خوشمون نمياد
396
00:21:54,040 --> 00:21:57,060
متوجه نيستين؟
اين دقيقاً احساسيه که سو مي خواد شما داشته باشين
397
00:21:57,060 --> 00:21:59,390
تسليم شدن شما به هيچ کسي به غير از اون کمک نميکنه
398
00:21:59,390 --> 00:22:03,080
ببينيد اگه تصميم با من بود همه ي شما
تو مسابقات منطقه اي با هم اجرا مي کردين
399
00:22:03,080 --> 00:22:04,080
اما تصميم ديگه با من نيست، مي فهمين؟
400
00:22:04,080 --> 00:22:07,830
سو آهنگ خودش رو اجرا ميکنه
و ما هم مال خودمون رو
401
00:22:07,830 --> 00:22:11,770
بچه هاي سو دارن درباره ي نفرت يه آهنگ مي خونن. البته تحت لفظي
402
00:22:11,770 --> 00:22:17,160
واسه همين فکر کردم ما يه آهنگ دوستانه تر اجرا کنيم
403
00:22:17,160 --> 00:22:21,080
خيلي خوب ، فين و ريچل ، بيايد اين جلو
شما ها قراره خواننده اصلي باشيد
404
00:22:21,080 --> 00:22:22,310
اوه ، من عاشق اين آهنگ هستم
405
00:22:22,310 --> 00:22:23,610
باشه ، دنيال من اجرا کن
406
00:22:23,610 --> 00:22:25,460
منتظر من نموني ها؟
407
00:22:25,950 --> 00:22:27,830
!اين هم از با هم بودن
408
00:22:27,830 --> 00:22:30,450
بچه ها ، شما ها واقعاً بايد آهنگ رو
حسابي تمرين کنين ، متوجهين؟
409
00:22:30,450 --> 00:22:34,020
شب و روز، بين کلاس ها
هر جا که شد. نتيجه بايد بي نقص باشه
410
00:22:34,020 --> 00:22:35,840
هي چي شما بگين، آقاي اس
411
00:22:35,840 --> 00:22:36,760
البته
بزنيد
412
00:22:37,210 --> 00:22:38,680
*بهم بگو چطور بدون هوا نفس بکشم*
413
00:22:53,680 --> 00:22:57,020
*اگه قبل از اينکه بيدار بشم بايد بميرم*
414
00:22:57,020 --> 00:23:05,720
*به خاطر اينه که نفسم رو گرفتي*
از دست دادنت مثل زندگي*
*در دنيايي بدون هواست
415
00:23:05,720 --> 00:23:11,090
*من اينجا تنهام. نميخوام رهسپار بشم*
*قلبم تکون نميخوره*
416
00:23:11,090 --> 00:23:16,890
*يه تيکه اش نيست*
*کاش راهي بود که بتوني بفهمي*
417
00:23:17,290 --> 00:23:24,750
اما تو چطور از من انتظار داري*
*که فقط با خودم و به تنهايي زندگي کنم؟
418
00:23:24,750 --> 00:23:30,780
براي اينکه دنياي من تو بودي و*
*براي من نفس کشيدن سخته
419
00:23:30,780 --> 00:23:37,580
*بهم بگو چطور بدون هوا نفس بکشم*
*بدون هيچ هوايي*
420
00:23:37,580 --> 00:23:38,780
*بدون هيچ هوايي*
421
00:23:38,780 --> 00:23:42,000
*هر وقت پيشم نيستي*
*نميشه نفس کشيد*
422
00:23:42,000 --> 00:23:48,000
*نميشه نفس کشيد، هوايي نيست*
من رو از غرق شدن توي *
*اين آب عميق نجات بده
423
00:23:48,000 --> 00:23:52,300
*بهم بگو که چطوري بدون من ميگذروني*
*بدون تو نميتونم باشم*
424
00:23:52,300 --> 00:23:53,600
*عزيزم ، آره براي من نفس کشيدن سخته*
425
00:23:53,600 --> 00:23:59,600
*حالا بهم بگو که چطوري بايد نفس بکشم بدون هوا*
*بدون هيچ هوايي*
426
00:24:03,600 --> 00:24:11,230
*بدون هيچ هوايي*
*نفس کشيدن برام سخته*
427
00:24:11,600 --> 00:24:21,230
*وقتي اينجا نيستي، اين احساسيه که دارم*
*هوايي نيست. هوايي نيست*
428
00:24:21,230 --> 00:24:23,230
*من رو تو آبي که اين قدر عميقه رها کردي*
429
00:24:23,230 --> 00:24:36,830
*بهم بگو که چطوري بدون من ميگذروني*
*تو نباشي نفس هم نمي تونم بکشم*
430
00:24:36,830 --> 00:24:39,460
شگفت انگيز بود بچه ها
زديد به هدف
431
00:24:39,460 --> 00:24:42,000
ببخشيد.پس ما چي؟
432
00:24:42,000 --> 00:24:44,860
شما انتظار داريد که ما عين مجسمه
فقط وايسيم و قر بديم؟
433
00:24:44,860 --> 00:24:47,110
يه بار ديگه واسم تکرار کن، کلمه به کلمه
434
00:24:47,110 --> 00:24:50,900
پس ما چي؟شما انتظار داريد که ما
عين مجسمه فقط وايسيم و قر بديم؟
435
00:24:50,900 --> 00:24:53,410
عالي بود. بعدش
...رو کردي به اون دونفر و گفتي
436
00:24:53,410 --> 00:24:55,530
فکر ميکنم سو درباره اون راست ميگه
437
00:24:55,530 --> 00:24:59,280
اون واضحه که از اقليت ها خوشش نمياد
438
00:25:00,890 --> 00:25:05,550
باورتون ميشه تو اين دوره زمونه هم نسبت به
آدمايي که متفاوتن تبعيض وجود داشته باشه؟
439
00:25:05,550 --> 00:25:09,010
پروردگارا... چه دردهايي که شما نکشيدين
440
00:25:09,010 --> 00:25:10,980
خوب، نام خانوادگي تو پاکرمن هست؟ هان؟
441
00:25:10,980 --> 00:25:12,690
شالوم
442
00:25:12,690 --> 00:25:14,070
کي ميدونست؟
443
00:25:14,480 --> 00:25:17,800
و بريتاني بيچاره ي شيرين
444
00:25:17,800 --> 00:25:20,820
اوه،ميدونم که هلندي ها معروفن که آدم هاي سردي هستن
445
00:25:20,820 --> 00:25:25,170
اما اين دليل نميشه که باهات مثل يه
فاحشه ي دوزاري که تو محله هاي پايين
شهر آمستردام کار مي کنه
446
00:25:25,170 --> 00:25:25,970
رفتار کنن
447
00:25:25,970 --> 00:25:29,630
خوب ، تنها چيزي که ميتونم بگم
اينه که اگر واقعاً ميخواهيد شوستر رو ترک کنيد
448
00:25:30,080 --> 00:25:37,990
چتر رنگين کمان سو سيلوستر خوشحال ميشه
که شما رو از طوفان نژاد پرستي اون حفظ کنه
449
00:25:44,870 --> 00:25:46,500
سلام ، عزيزم ، خونه اي؟
450
00:25:49,440 --> 00:25:51,090
سلام ، براي شام چي داريم؟
451
00:25:51,090 --> 00:25:53,910
اوه... چرا يه غذاي حاضري نمي گيري؟
452
00:25:53,910 --> 00:25:57,350
هي ، گوش کن من
ازتو انتظار ندارم که شروع به آشپزي کني
453
00:25:57,350 --> 00:26:00,990
ولي شبها که قبل از من ميرسي خونه
درست اينه که يه فکري براي شام بکني
454
00:26:00,990 --> 00:26:03,240
واي، چقدر جذبه داري
455
00:26:03,240 --> 00:26:05,250
چيزي ذهنت رو مشغول کرده؟
456
00:26:05,250 --> 00:26:07,740
تو
تو درست ميگفتي
457
00:26:07,740 --> 00:26:14,830
من جلوي سو وايستادم و حالا اون
داره بهم التماس مي کنه. اوه احساس خوبي دارم
458
00:26:14,830 --> 00:26:17,640
و يه تشکر بابت اين موضوع به تو بدهکارم
459
00:26:17,640 --> 00:26:19,390
خب من هم گاهي توصيه هاي خوبي به ذهنم مي رسه
460
00:26:19,390 --> 00:26:21,480
يکيش رو هم نگه دار واسه جمعه ساعت 4
461
00:26:21,480 --> 00:26:26,750
يه وقت براي خودمون پيش دکتر" وو" گرفتم
462
00:26:27,690 --> 00:26:29,660
.متخصص زايمانم
463
00:26:29,660 --> 00:26:35,210
بلاخره ميتونم برم يه نگاهي
به پسر کوچولوم بندازم
464
00:26:35,210 --> 00:26:39,660
هي ، براي شام هرچيزي که تو انتخاب کني ميخوريم
465
00:26:39,660 --> 00:26:42,180
فقط دوباره غذاي چيني نباشه
466
00:26:51,970 --> 00:26:52,860
تو فکر ميکني کي هستي؟
467
00:26:52,860 --> 00:26:56,200
خوب ، حالا ميفهمي وقتي که بچه هاي تيم من
رو قاپيدي چه احساسي داشتم
468
00:26:56,200 --> 00:26:57,550
!من نميتونم با سه تا بچه آهنگ اجرا کنم
469
00:26:57,550 --> 00:26:59,860
با اين خلق و خويي که تو داري نه
470
00:27:00,610 --> 00:27:02,880
ببين من حاضرم يه معامله اي باهات بکنم
471
00:27:02,880 --> 00:27:09,600
تو به تيم تشويق کننده هاي من نمره
قبولي ميدي و من هم تيم بازنده ها
و مُف مُفي هات رو بهت پس ميدم
472
00:27:10,830 --> 00:27:17,660
سو سيلوستر ، اگه بميرم هم فقط نمره ي
مردودي اونها رو از دست هاي سردم
بيرون مي کشي
473
00:27:17,660 --> 00:27:20,540
!بي صبرانه منتظرم رفيق
474
00:27:22,780 --> 00:27:25,130
شغل من خيلي استرس آوره
475
00:27:25,130 --> 00:27:30,920
بعد از دندان پزشکان ، متخصصين زايمان
بالاترين آمار خودکشي رو در بين جامعه پزشکي دارند
476
00:27:31,260 --> 00:27:33,760
مراقبت کردن از درخت مينياتوري ژاپني ام بهم آرامش ميده
477
00:27:33,760 --> 00:27:36,900
منم وقتي نوجوون بودم عاشق شخصيت
...داستان "بچه ي کاراته باز" بودم
478
00:27:36,900 --> 00:27:38,030
ميشه جفنگ گفتن رو تموم کنيم؟
479
00:27:38,030 --> 00:27:43,370
فکر کنم درباره چيزي که شما خانوم ها
ازم ميخواهيد يک کم کنجکاوم. هيچ کدومتون حامله نيستين
480
00:27:43,370 --> 00:27:46,450
خوب ، وو ،تو هر سه تا بچه من رو به دنيا آوردي
481
00:27:46,450 --> 00:27:48,750
هرکدومشون از قبلي احمق تره
482
00:27:48,750 --> 00:27:54,040
به علاوه هر سه تا مبتلا به اختلال عدم
فرمانبرداري هستن در ضمن نه من و
نه شوهرم موهامون قرمز نيست
483
00:27:54,040 --> 00:27:55,940
اونها بچه هاي وحشي و موقرمزي هستند
484
00:27:55,940 --> 00:27:57,620
اينها همه اش نتيجه ژن هاي نهفته ست
485
00:27:57,620 --> 00:27:59,020
آره يه تئوري مي تونه اين باشه
486
00:27:59,020 --> 00:28:00,270
اما ميخواهي تئوري من رو هم بشنوي؟
487
00:28:00,270 --> 00:28:05,170
وقتي که درد زايمان گرفته بودم تو زيادي
بهم پيتوسين دادي و دي ان اي
اونها رو خراب کردي
488
00:28:05,170 --> 00:28:07,310
اين که تئوري نيست
از خودت در آورديش
489
00:28:07,310 --> 00:28:10,920
خانوم شوستر،خواهر شما داروي ضد جنون مصرف مي کنه؟
490
00:28:10,920 --> 00:28:11,780
تا اونجايي که من ميدونم نه
491
00:28:11,780 --> 00:28:13,470
اين توهينه
492
00:28:13,880 --> 00:28:14,740
تو حالت خوبه؟
493
00:28:15,650 --> 00:28:17,310
يه معامله برات دارم وو
494
00:28:17,310 --> 00:28:22,310
شوهر من مامور اخذ ماليات از بعضي شرکتهاي
متوسط خيلي قدرتمند حقوقي توي اين شهر هست
495
00:28:22,310 --> 00:28:25,530
و مطمئنم يه نفر پيدا ميشه که از پذيرفتن وکالت من
تو اين دادخواهي خيلي خوشحال بشه
496
00:28:25,530 --> 00:28:26,520
امکان نداره محاکمه رو برنده بشي
497
00:28:26,520 --> 00:28:28,200
لازم هم نيست برنده شم
498
00:28:28,200 --> 00:28:29,790
توي اين شهر فقط 2 تا دکتر زايمان هست
499
00:28:30,210 --> 00:28:32,340
...يه اتهام کوچيک هم که بهت وارد بشه
500
00:28:32,340 --> 00:28:37,020
شرط مي بندم کلي از بيمارات پاهاشون رو
از جلوت جمع کنن
501
00:28:37,020 --> 00:28:38,520
و يه راست برن پيش دکتر چين
502
00:28:38,520 --> 00:28:41,230
.واقعاً بي شرمانه ست
503
00:28:43,610 --> 00:28:45,760
شما ها چي ميخواهيد؟
504
00:28:49,280 --> 00:28:52,190
گوش کن دختره ي آويزون
لازمه پنجه به پنجه بشيم
505
00:28:52,190 --> 00:28:54,360
نمي خوام باهات درگير شم
506
00:28:54,360 --> 00:28:57,120
خودت رو واسه من به اون راه نزن، پشمالو
507
00:28:57,120 --> 00:29:01,230
من از فين باردار هستم
و تو هم بايد بکشي عقب
508
00:29:01,230 --> 00:29:04,840
دارم با خوش ترين زبوني که بلدم
بهت ميگم
509
00:29:04,840 --> 00:29:07,380
اون رو تنها بذار
510
00:29:09,060 --> 00:29:09,970
حق با توئه
511
00:29:10,940 --> 00:29:13,040
من براي اينکه کار خوبي انجام
داده باشم بهت کمک نکردم
512
00:29:13,040 --> 00:29:16,000
بلکه دليلم نيّت هاي پنهاني عاشقانه بود
513
00:29:16,000 --> 00:29:19,820
اما حالا که رومون به هم باز شد
اينم بگم که تويي که داري خيانت مي کني
514
00:29:19,820 --> 00:29:21,110
ببخشيد؟
515
00:29:21,110 --> 00:29:23,480
من از منابع آگاه خبر دارم که
تو جاسوس سو سيلوستر هستي
516
00:29:23,480 --> 00:29:25,290
و ميتوني هر چقدر که بخواي انکارش کني
ولي من ميدونم که حقيقت داره
517
00:29:25,290 --> 00:29:27,250
اصلاً نمي دونم درباره چي صحبت مي کني
518
00:29:27,250 --> 00:29:28,270
سو طرف تو نيست ، کوين
519
00:29:28,270 --> 00:29:30,350
اون طرف هيچ کسي به غير از خودش نيست
520
00:29:30,350 --> 00:29:32,990
ميتوني تصور کني وقتي از وضعيت تو باخبر
بشه چي کار ميکنه؟
521
00:29:32,990 --> 00:29:36,480
احتمالاً شخصاً يونيفورمت رو
با دست خالي تيکه تيکه ميکنه
522
00:29:36,480 --> 00:29:40,980
هر وقت در گوشش پچ پچ ميکني
قدرتش رو براي از بين بردن کلوپ
شادي بيشتر ميکني
523
00:29:40,980 --> 00:29:44,310
و در حال حاضر ، کلوپ شادي تنها چيزيه که تو داري
524
00:29:44,310 --> 00:29:47,310
و اگر من به جاي تو بودم
تشخيص ميدادم که دوست هاي حقيقيم کيا هستن
525
00:29:47,310 --> 00:29:49,320
اوه ، و همچنين يک کم بيشتر تمرين مي کردم
526
00:29:49,320 --> 00:29:52,030
چون ظاهراً خيلي چيزها داري
که بايد بريزي بيرون
527
00:29:52,030 --> 00:29:55,110
اوه ، حتي فکرش رو هم نمي توني بکني
528
00:29:56,620 --> 00:29:59,780
*من رو آزاد بذار ، چرا نميذاري ، عزيزم؟*
529
00:29:59,780 --> 00:30:03,230
*از زندگيم برو بيرون ، چرا نميري ، عزيزم؟*
530
00:30:03,230 --> 00:30:10,560
براي اينکه تو واقعاً عاشقم نيستي*
*و من رو فقط سر کار گذاشتي
531
00:30:10,560 --> 00:30:17,440
تو واقعاً من رو نميخواهي*
*اما من رو سر کار گذاشتي
532
00:30:17,440 --> 00:30:24,210
*چرا هنوز داري با قلبم بازي ميکني؟*
533
00:30:24,670 --> 00:30:31,450
چرا از زندگيم بيرون نميري*
*و نميذاري دوباره از نو شروع کنم؟
534
00:30:31,450 --> 00:30:42,010
بذار از فکرت در بيام، همون طور که خودت فراموشم کردي*
*آزادم بذار ، چرا نميذاري ، عزيزم؟
535
00:30:42,010 --> 00:30:45,140
*اجازه بده زندگي کنم ، چرا نميذاري ، عزيزم؟*
536
00:30:45,140 --> 00:30:52,370
براي اينکه تو واقعاً عاشقم نيستي*
*و من رو فقط سر کار گذاشتي
537
00:30:52,370 --> 00:30:59,610
نه، واقعاً من رو نميخواهي*
*اما من رو سر کار گذاشتي
538
00:30:59,610 --> 00:31:07,100
تو ميگي اگر چه به هم زديم*
*اما هنوز ميخواهي باهم دوست باشيم
539
00:31:07,100 --> 00:31:13,600
اما چطوري ميتونيم دوست بمونيم*
*وقتي ديدنت فقط باعث شکستن دوباره ي قلبم مي شه
540
00:31:13,600 --> 00:31:15,890
*و هيچ کاري هم راجع بهش نمي تونم بکنم*
541
00:31:15,890 --> 00:31:20,380
*من رو آزاد بذار ، چرا نميذاري ، عزيزم؟*
542
00:31:20,380 --> 00:31:23,270
*از زندگيم برو بيرون ، چرا نميري ، عزيزم؟*
543
00:31:23,270 --> 00:31:30,850
برو ، برو بيرون ، از زندگيم برو بيرون*
*و لطفاً بذار شبها خوابم ببره
544
00:31:30,850 --> 00:31:45,180
براي اينکه تو واقعاً عاشقم نيستي*
*و من رو سر کار گذاشتي
545
00:31:48,080 --> 00:31:50,840
خيلي خوب ، همگي ، پنج دقيقه استراحت ميکنيم
546
00:32:01,840 --> 00:32:05,540
بايد بگم که هرچند در جايگاه مقابله
با هم قرار گرفتيم
547
00:32:05,540 --> 00:32:08,460
اما اميدواريم که از آهنگ ما لذت ببريد
...و همجنين علاقمنديم که آهنگ شما رو هم
548
00:32:08,460 --> 00:32:09,450
!تمومش کن
549
00:32:09,450 --> 00:32:12,260
!دري وري گفتن بسه! يه چيزي بخون
550
00:32:12,260 --> 00:32:15,690
سو ، نميتوني با بچه ها اينطوري حرف بزني
551
00:32:20,180 --> 00:32:23,760
*بهم بگو چطوري بايد بدون هوا نفس بکشم؟*
552
00:32:23,760 --> 00:32:27,470
خيله خب. کافيه. پاشين ببينم
بهش فرصت داديم. همگي
بلند بشيد! از اينجا ميريم
553
00:32:27,470 --> 00:32:29,540
ببخشيد. جايي آتيش گرفته؟
554
00:32:29,540 --> 00:32:32,120
نه ، و مسئله هم همينه ، اينجا هيچ آتيشي نيست
555
00:32:32,120 --> 00:32:33,260
ميدوني
556
00:32:33,260 --> 00:32:38,060
همين که گروه من يعني "بچه هاي
سو" توي آشغالدوني و پس مونده
غذا ها زندگي ميکنن به اندازه کافي
ناراحت کننده ست
557
00:32:38,060 --> 00:32:38,820
پدر من يه دندانپزشکه
558
00:32:38,820 --> 00:32:41,590
اما کشوندنشون اينجا واسه سربردن حوصله شون
ديگه قابل تحمل نيست
559
00:32:41,590 --> 00:32:45,110
بياييد ، بچه ها بريم. بيرون. همگي کاني مهمون من
560
00:32:45,110 --> 00:32:46,920
!خيلي خوب ، ديگه کافيه
561
00:32:46,920 --> 00:32:47,540
نه بابا؟
562
00:32:47,540 --> 00:32:48,820
ميدوني چيه ، سو؟
563
00:32:48,820 --> 00:32:52,500
تو نسبت به احساساتت در مورد من کاملاً صادق هستي
پس بذار من هم همين لطف رو در حقت بکنم
564
00:32:52,500 --> 00:32:54,170
تو خيلي گستاخي سو
565
00:32:54,170 --> 00:32:57,470
خيلي بي کلاسي
!و يه معلم وحشتناک هستي
566
00:32:57,470 --> 00:32:58,790
جهت اطلاع بايد بهت بگم که دکتراي تخصصي دارم
567
00:32:58,790 --> 00:33:00,630
!آنلاين گرفتيش، سو
568
00:33:00,630 --> 00:33:03,080
!تو يک هنرمند شکست خورده اي، ويل
569
00:33:03,080 --> 00:33:05,250
تو حتي اينقدر عرضه نداشتي که توي دنياي واقعي موفق شي
570
00:33:05,250 --> 00:33:09,280
تو حتي اينقدر عرضه نداشتي که اين کلوپ
کوچولوي احمقانه رو که واسه هيچ
خري اهميت نداره اداره بکني
571
00:33:09,280 --> 00:33:12,040
!هر مرتبه ، ويل ، تو باختي
572
00:33:12,040 --> 00:33:14,100
تو تمام دقايق زندگيت رو صرف اين کردي که
573
00:33:14,100 --> 00:33:18,000
بچه ها رو بترسوني تا نسبت به خودت احساس بهتري داشته باشي
574
00:33:18,000 --> 00:33:21,070
و اين واقعيت که بقيه عمرت رو قراره در تنهايي بگذروني
575
00:33:21,070 --> 00:33:22,330
!چطور جرات مي کني اينجوري با من صحبت کني
576
00:33:22,330 --> 00:33:24,580
...تو حتي نمي-
...نبينم انگشتت رو بگيري طــ-
577
00:33:29,390 --> 00:33:30,960
!کافيه
578
00:33:30,960 --> 00:33:33,760
من رو ببخشيد آقاي شو ، خانوم سيلوستر
579
00:33:33,760 --> 00:33:36,020
ولي اگر ما بخواهيم
دعواي مامان و بابا رو بشنويم
580
00:33:36,020 --> 00:33:38,420
هر کدوم از ما که دو تاش رو داريم
مي مونديم خونه و تماشاشون مي کرديم
581
00:33:38,420 --> 00:33:41,170
موافقم. کلوپ شادي قرار بود مفرح باشه
582
00:33:41,170 --> 00:33:43,680
و بعلاوه من از اين تمرکز روي
اقليت بودن خوشم نمياد
583
00:33:43,680 --> 00:33:47,310
من ممکنه يه زن قوي و سياهپوست سربلند باشم
اما خيلي چيزهاي ديگه هم هستم
584
00:33:47,310 --> 00:33:48,500
من ميرم
585
00:33:48,500 --> 00:33:49,810
مـ من هم همينطور
586
00:33:49,810 --> 00:33:54,000
دوستان عضو کلوپ شادي، عميقاً باعث
افتخاره که بهتون روش طغيان به سمت
در به قصد خروج رو نشون بدم
587
00:33:54,000 --> 00:33:56,730
.هر کاري که کردم تکرار کنيد
588
00:34:20,500 --> 00:34:21,660
اين کارها لازمه؟
589
00:34:21,660 --> 00:34:23,440
قسمتي از بدنش نيست که نديده باشم ها؟
590
00:34:23,440 --> 00:34:25,260
منظورم اينه که، خودم بودم که حامله ش کردم
591
00:34:25,260 --> 00:34:27,650
روش استاندارد انجامش اين طوريه
592
00:34:28,500 --> 00:34:30,120
شما حالتون خوبه ، آقاي شوستر؟
593
00:34:30,120 --> 00:34:32,100
ناراحت به نظر مياييد
594
00:34:32,100 --> 00:34:33,790
فقط ، فقط يک کم نگرانم
595
00:34:33,790 --> 00:34:34,780
روز بدي سر کارم داشتم
596
00:34:34,780 --> 00:34:36,450
ويل ، تو الان قراره که براي اولين بار بچه ات رو ببيني
597
00:34:36,450 --> 00:34:40,310
ميتوني رقص و آواز اونها رو
براي يک دقيقه فراموش کني؟
598
00:34:40,660 --> 00:34:45,770
تو راست ميگي.متاسفم
599
00:34:45,770 --> 00:34:50,660
اوه ، اگر با دي وي دي خونه برنگردم
پدر و مادرم من رو ميکشند
600
00:34:58,190 --> 00:35:01,480
اينجا دارمش-
!خيلي خوب-
601
00:35:03,980 --> 00:35:07,410
!ژل ميزنيم.اوه
حالت خوبه؟
602
00:35:07,410 --> 00:35:08,480
اوه ، بايد سرد باشه
603
00:35:08,480 --> 00:35:09,240
... اين واقعاً
604
00:35:09,240 --> 00:35:10,910
بخاطر اين متاسفم
آره ، يه کم سرده
605
00:35:22,100 --> 00:35:24,910
!اين پسر منه
606
00:35:26,500 --> 00:35:29,050
اوه، يه لحظه صبر کنيد
607
00:35:29,050 --> 00:35:29,780
چيه؟
608
00:35:30,240 --> 00:35:32,130
مشکلي براي پسرم پيش اومده؟
609
00:35:32,130 --> 00:35:33,720
خوب ، نه کاملاً
610
00:35:33,720 --> 00:35:38,680
واقعاً خجالت آوره، اما ظاهراً پسر شما يه دختره
611
00:35:38,680 --> 00:35:40,950
اوه خداي من! يعني اتفاقي افتاده براي...؟
612
00:35:40,950 --> 00:35:42,080
نه ، از اولش نداشته
613
00:35:42,080 --> 00:35:42,860
اون يه دختره
614
00:35:42,860 --> 00:35:44,200
لابد سونوگرافي اولي رو اشتباه ديديم
615
00:35:44,200 --> 00:35:46,190
در اين مورد متاسفم
616
00:35:57,340 --> 00:36:01,850
عزيزم ، نميدونستم پسر
داشتن برات اينقدر مهمه
617
00:36:01,850 --> 00:36:03,700
اينطور نيست
618
00:36:06,360 --> 00:36:09,640
برام مهم نيست جنسيتش چيه
619
00:36:10,170 --> 00:36:12,250
اون مال خودمونه
620
00:36:14,570 --> 00:36:18,110
من فقط...خوشحالم
621
00:36:19,620 --> 00:36:34,860
هر اتفاقي که برامون بيفته، ميخوام اين
لحظات که عاشق همديگه هستيم
رو به ياد داشته باشي، باشه؟
622
00:36:40,010 --> 00:36:41,090
سلام، سو
623
00:36:41,090 --> 00:36:45,230
ويليام ، در رو ببند
624
00:36:47,930 --> 00:36:49,470
من ، آه ، ميخواستم درباره اتفاق اون روز
توي سالن باهات صحبت بکنم
625
00:36:49,470 --> 00:36:51,030
خوبه.من هم ميخواستم بيام پيشت
626
00:36:51,030 --> 00:36:53,630
ولي نميدونستم که دفتر کارت کجاست
چرا نميشيني؟
627
00:36:53,630 --> 00:36:55,020
حتماً
628
00:36:57,130 --> 00:37:01,520
خب، ميخواستم از بودن به عنوان مربي
توي گروه شادي کنار بکشم
629
00:37:02,060 --> 00:37:02,620
واقعاً؟
630
00:37:02,620 --> 00:37:04,610
آره ، اين به خاطر خودم نيست. به مزاجم سازگار نيست
631
00:37:04,610 --> 00:37:08,970
اعصابِ ديدن احساساتي شدن بچه ها رو ندارم
مگه اينکه خستگي ناشي از فعاليت بدني باشه
632
00:37:08,970 --> 00:37:10,090
آره ، اوضاع بدي رو اونجا داشتي
633
00:37:10,090 --> 00:37:13,700
اوه، آره
من هنوز دوست دارم که به عنوان مشاور بمونم
634
00:37:13,700 --> 00:37:26,830
ميدوني که، مثلاً ميتوني قبل مسابقات ليست آهنگ ها رو
بهم نشون بدي که احساس مشارکت کنم. مي دوني که
يه مدت "وي-جي" بودم البته نه "ام تي وي"، ولي خب ديگه
635
00:37:26,830 --> 00:37:30,250
چرا من هنوز احساس ميکنم که تو آتيش زير خاکستري و اينا تله ست؟
636
00:37:30,250 --> 00:37:31,680
براي اينکه تو به من اعتماد نداري
637
00:37:31,680 --> 00:37:33,800
ميدونم که روش هام افراطي هستند
638
00:37:33,800 --> 00:37:36,650
...و ميدونم شبيه بقيه ي شما هيپي ها نيستم
639
00:37:36,650 --> 00:37:42,650
که بخوام غصه ي احساسات بچه ها رو بخورم
انگار احساساتشون واقعي باشه. اما تدريس واسم مهمه
640
00:37:42,650 --> 00:37:46,090
...و زماني که من مربي اونها باشم و پيروز بشند
641
00:37:46,090 --> 00:37:48,350
من پيروز شدم
642
00:37:48,350 --> 00:37:51,040
و ميدوني که من نسبت به پيروزي چه حسي دارم
643
00:37:51,040 --> 00:37:53,120
ميدونم
644
00:37:53,400 --> 00:37:56,650
ببين ، کي گفته هر کاري که من مي کنم
صد در صد هوشمندانه ست؟
645
00:37:56,650 --> 00:37:58,940
...هيچ کسي اين رو نميگه
646
00:37:58,940 --> 00:38:00,110
احتمالاً درسته
647
00:38:00,110 --> 00:38:02,920
...اما رويهم رفته
648
00:38:02,920 --> 00:38:07,590
تو حق داشتي که به بچه هايي که اقليت محسوب
ميشن فضا براي درخشيدن دادي
649
00:38:07,590 --> 00:38:09,900
براي اينکه همه شما اقليت هستين
650
00:38:09,900 --> 00:38:12,190
شما در کلوپ شادي هستيد
651
00:38:12,190 --> 00:38:16,900
الان تعداد شما فقط 12 نفره و شما فقط همديگر رو داريد
652
00:38:16,900 --> 00:38:21,370
خوب اين هيچ اهميتي نداره که
... ريچل يهوديه و يا اينکه فين
653
00:38:21,370 --> 00:38:23,720
چپ و راستم رو تشخيص نميدم...
654
00:38:23,720 --> 00:38:24,950
دقيقاً
655
00:38:24,950 --> 00:38:27,710
يا اينکه سانتانا لاتينه
...يا اينکه کوين
656
00:38:27,710 --> 00:38:31,210
حامله است...
657
00:38:33,020 --> 00:38:36,640
متاسفم کيو امروز بعد از ظهر
تو همه ي وبلاگ ها داستانش پخش شده
658
00:38:36,640 --> 00:38:40,990
الان همه اين رو ميدونند...که شامل من هم ميشه
659
00:38:57,440 --> 00:38:58,640
تو چطور تونستي اون کار رو انجام بدي؟
660
00:38:58,640 --> 00:39:01,660
تو ميدوني که با پخش کردن اين داستان موجب
به وجود اومدن چه درد و رنجي شدي؟
661
00:39:01,660 --> 00:39:02,930
سو من رو مجبور کرد
662
00:39:02,930 --> 00:39:09,350
يکي از يافته ي خيلي جالب از بازرسي امروز
داخل کمدهاي بچه ها اين بود
663
00:39:09,350 --> 00:39:11,520
اين شورت سفيد ننه جان پيرت هست ، جيکوب؟
664
00:39:11,520 --> 00:39:14,460
تو يه فرنگيز هستي که اشتباهي چنگيز به دنيا اومدي؟
665
00:39:14,460 --> 00:39:18,600
چونکه اگر اينطور باشه يه مدرسه خاص مي شناسم
که به خوبي نيازهات رو پوشش ميده
666
00:39:18,600 --> 00:39:20,620
و فکر ميکنم که اون مدرسه توي تايلند باشه
667
00:39:20,620 --> 00:39:23,080
اونها رو ريچل به من داد تا
داستان کوين رو پخش نکنم
668
00:39:23,080 --> 00:39:24,980
داستان کوين چيه؟
669
00:39:24,980 --> 00:39:28,830
کوين فابراي حامله است
670
00:39:30,460 --> 00:39:33,520
امکان نداره
671
00:39:33,520 --> 00:39:35,610
اگه کاپيتان تيم تشويق کننده ها حامله بود
672
00:39:35,610 --> 00:39:39,410
و قرار بود آينده بچه هاي تيم من و همينطور
،موقعيت شغلي تدريس من رو به خطر بندازه
673
00:39:39,410 --> 00:39:41,500
خودش يه راست مي اومد پيشم
674
00:39:41,500 --> 00:39:44,260
کوين فابراي به من احترام ميذاره
و هيچ وقت به من دروغ نميگه ، هيچ وقت
675
00:39:44,260 --> 00:39:48,050
من سه تا منبع موثق دارم
676
00:39:51,840 --> 00:39:53,630
لطفاً من رو اخراج نکنيد
677
00:39:53,630 --> 00:39:57,630
من داستان رو از بين ميبرم
678
00:39:57,630 --> 00:40:01,320
نه، پخشش کن
679
00:40:01,320 --> 00:40:03,570
متاسفم ، ريچل
680
00:40:05,590 --> 00:40:15,330
مشکلي نيست ،مشکلي نيست
مشکلي نيست ،مشکلي نيست
681
00:40:17,700 --> 00:40:21,650
همه چيز درست ميشه
682
00:40:24,010 --> 00:40:32,960
*تو تنها نيستي. ما کنار هم هستيم*
من طرف تو هستم اين رو*
*بدون که دستت رو ميگيرم
683
00:40:32,960 --> 00:40:37,490
*وقتي که سردت شد و احساس *
*کردي همه چيز به پايان رسيده*
684
00:40:37,490 --> 00:40:43,890
*وقتي جايي نداشتي که بري*
*بدون که تسليم نميشم*
685
00:40:43,890 --> 00:40:49,710
*نه ، تسليم نمي شم...آره، آره*
686
00:40:49,710 --> 00:40:59,250
*مقاومت کن. براي اينکه ما درستش ميکنيم*
*ما درستش ميکنيم*
687
00:40:59,250 --> 00:41:07,730
فقط قوي باش، براي اينکه ميدوني*
*من اينجا به خاطر تو هستم
*من اينجا به خاطر تو هستم*
688
00:41:07,730 --> 00:41:10,880
*چيزي نيست که بتوني بگي*
*کاري نيست که بتوني انجام بدي*
689
00:41:10,880 --> 00:41:15,880
*کاري نيست که بتوني انجام بدي*
*هيچ راهي باقي نميمونه وقتي که حقيقت به سمت تو مياد*
690
00:41:15,880 --> 00:41:26,550
پس مقاومت کن، براي*
*اينکه ما درستش ميکنيم
*ما درستش ميکنيم*
691
00:41:26,550 --> 00:41:27,650
به من گوش کن وقتي*
*بهت ميگم ، وقتي ميگم
692
00:41:27,650 --> 00:41:34,710
*من ايمان دارم که هيچ چيزي نميتونه تغيير بده*
*هيچ چيزي نميتونه سرنوشت رو تغيير بده*
693
00:41:34,710 --> 00:41:46,640
هر اتفاقي که بيفته بهترين*
*خواهد بود ، آره، آره، آره
694
00:42:06,900 --> 00:42:10,570
*مقاومت کن*
695
00:42:10,570 --> 00:42:15,070
*کاري نيست که بتوني انجام بدي*
هيچ راهي باقي نميمونه وقتي*
*که حقيقت به جلو مياد
696
00:42:15,070 --> 00:42:19,850
هيچ راهي باقي نميمونه وقتي *
*که حقيقت به سمت تو مياد
697
00:42:19,850 --> 00:42:32,000
پس مقاومت کن، براي اينکه*
*ما درستش ميکنيم
*ما درستش ميکنيم*
698
00:42:33,000 --> 00:42:36,000
ترجمه و زير نويس:مــحـــمــد
mkhavari2000@gmail.com
EraZer Head تصحيح و ويرايش از
699
00:42:36,025 --> 00:42:40,025
هماهنگي و تنظيم:
aDELL RasouliaN