1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
- I sidste uge:
- Det er noget værre rod.
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,700
Rachel og koret ved,
at Quinn er gravid...
3
00:00:03,900 --> 00:00:07,000
men de tror, Finn er faren,
og det er faktisk Puck.
4
00:00:07,200 --> 00:00:08,800
Og Terri spiller gravid
og vil have, at Quinn...
5
00:00:09,000 --> 00:00:10,900
giver hende sit barn,
så Will ikke opdager det.
6
00:00:11,100 --> 00:00:12,900
Hvorfor har du ikke
haft morgenkvalme?
7
00:00:13,100 --> 00:00:15,800
Og Ken dater Emma,
men hun har kig på mr. Schue.
8
00:00:16,000 --> 00:00:17,200
Det gik du glip af i-
9
00:00:17,400 --> 00:00:18,200
Glee
10
00:00:18,300 --> 00:00:19,700
Fem, seks, syv, otte.
11
00:00:19,900 --> 00:00:23,200
Frem, drej, ud.
Træd over. Gå-træd-om.
12
00:00:23,400 --> 00:00:25,000
Til siden og dig, dig, dig, dig.
13
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
Drej- Kom nu.
I ligner nogle, der går i søvne.
14
00:00:30,200 --> 00:00:32,400
Jeg vil se energi.
Der er lokalmesterskaber om to-
15
00:00:32,600 --> 00:00:34,200
Lokalmesterskaberne er det rene vand.
16
00:00:35,700 --> 00:00:38,600
Måske, men hvis vi skøjter
gennem lokalmesterskaberne...
17
00:00:38,800 --> 00:00:40,800
bliver vi slagtet i regionsmesterskaberme.
18
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Vi skal bare være på toppen.
19
00:00:46,400 --> 00:00:49,200
Undskyld. Sjov video på YouTube.
De tramper på vindruer.
20
00:00:52,300 --> 00:00:54,100
De unge er blevet for selvglade.
21
00:00:54,300 --> 00:00:56,200
Den indre ild er helt slukket.
22
00:00:57,800 --> 00:00:59,200
Undskyld. Du har bare-
23
00:00:59,400 --> 00:01:04,400
Du har sennep i din bedårende
Kirk Douglas-kløft i hagen.
24
00:01:09,600 --> 00:01:11,000
Er det væk nu?
25
00:01:11,900 --> 00:01:13,500
Lad mig.
26
00:01:16,000 --> 00:01:17,900
Sådan.
27
00:01:19,300 --> 00:01:20,800
Tak.
28
00:01:23,600 --> 00:01:26,400
Hvornår begyndte det?
29
00:01:26,600 --> 00:01:28,100
For en uge siden.
30
00:01:28,300 --> 00:01:31,700
En, to, tre, fire, fem, seks, syv-
31
00:01:31,900 --> 00:01:33,500
- Nej, nej, nej, nej.
- Jeg har godt nyt.
32
00:01:33,700 --> 00:01:37,400
Jeg har fået listen over tilmeldte
til lokalmesterskaberne.
33
00:01:37,700 --> 00:01:40,500
Der er kun to andre hold.
Slår vi dem, er vi i regionsfinalen.
34
00:01:40,700 --> 00:01:43,600
- Juhu!
- Hvem er de andre hold?
35
00:01:43,800 --> 00:01:45,800
Må jeg bede om en trommehvirvel, Finn.
36
00:01:48,300 --> 00:01:51,900
Døveskolen i Dayton og noget,
der hedder Jane Adams Academy.
37
00:01:52,100 --> 00:01:54,000
Jane Adams?
Det er en udslusningsanstalt...
38
00:01:54,100 --> 00:01:57,000
- for piger, der har været i fængsel.
- Hvor er det fedt.
39
00:01:57,300 --> 00:02:00,200
Folk, der ikke kan høre, hvad de synger,
og kriminelle, som er ligeglade.
40
00:02:00,400 --> 00:02:02,300
Det er en ren badebillet. High five.
41
00:02:03,700 --> 00:02:05,400
De tror,
de har vundet på forhånd...
42
00:02:05,600 --> 00:02:07,400
så de gør sig ikke umage mere.
43
00:02:08,300 --> 00:02:10,400
Jeg må finde en måde
at motivere dem på.
44
00:02:11,200 --> 00:02:12,700
Okay, jamen-
45
00:02:12,900 --> 00:02:14,500
Hvad med en tavle med klistermærker?
46
00:02:14,700 --> 00:02:17,500
Sådan fik min forældre mig til
at gøre mine pligter.
47
00:02:17,700 --> 00:02:20,700
Hver gang jeg hjalp til,
fik jeg en stjerne, og så-
48
00:02:20,900 --> 00:02:24,100
Åh, Gud.
Vil I ikke godt holde op?
49
00:02:24,900 --> 00:02:26,300
Jeg prøver desperat...
50
00:02:26,500 --> 00:02:30,700
at overhøre de sukkersøde banaliteter
i jeres åndsforladte samtale...
51
00:02:30,800 --> 00:02:32,800
men galden er ved at flyde over.
52
00:02:33,000 --> 00:02:35,800
Nu tager jeg bladet fra munden.
53
00:02:36,100 --> 00:02:39,000
Det her er en liste
over mine cheerleaders.
54
00:02:39,200 --> 00:02:42,200
Hver uge vælger jeg tilfældigt én,
som så får sparket.
55
00:02:42,300 --> 00:02:44,500
Fint nok, men i koret gør vi det
på en lidt anden måde.
56
00:02:44,600 --> 00:02:47,300
Det siger du ikke, Will?
Og fungerer det for dig?
57
00:02:47,500 --> 00:02:49,500
Du skal huske en ting.
58
00:02:49,700 --> 00:02:51,600
Vi har at gøre med børn.
59
00:02:51,800 --> 00:02:53,900
De skal skræmmes fra vid og sans.
60
00:02:54,100 --> 00:02:56,000
Det er som modermælk for dem.
61
00:02:56,700 --> 00:02:59,900
Uden den vokser
deres knogler ikke ordentligt.
62
00:03:00,200 --> 00:03:02,000
Hvis du vil nå resultater med børn...
63
00:03:02,100 --> 00:03:06,200
skal du finde deres indre konkurrencedyr
og slippe det fri.
64
00:03:06,500 --> 00:03:09,600
Godt så.
Ellen, den bluse er bare for meget.
65
00:03:15,300 --> 00:03:17,400
Utroligt, at de lader hende
undervise her på skolen.
66
00:03:17,600 --> 00:03:19,000
Ved du hvad?
67
00:03:20,800 --> 00:03:22,600
Hun har måske en pointe.
68
00:03:28,200 --> 00:03:30,200
Konkurrence.
69
00:03:30,300 --> 00:03:33,500
Alle disse personer eller ting
var toppen inden for deres felt.
70
00:03:33,700 --> 00:03:37,300
Men de konkurrerede med hinanden
for at blive endnu bedre.
71
00:03:37,600 --> 00:03:39,500
Jeg forstår ikke, hvordan et lyn...
72
00:03:39,700 --> 00:03:41,700
kan konkurrere med en swimmingpool.
73
00:03:43,000 --> 00:03:45,600
Så bare accepter det.
I er blevet så tilbagelænede.
74
00:03:45,800 --> 00:03:47,300
I var gode i turneringen...
75
00:03:47,400 --> 00:03:50,300
men I skal godt nok oppe jer,
hvis I vil klare jer i lokalmesterskaberne.
76
00:03:50,500 --> 00:03:52,100
Okay, del jer op i grupper.
77
00:03:52,300 --> 00:03:54,400
Drengene til venstre,
pigerne til højre.
78
00:03:55,900 --> 00:03:57,200
Kom nu.
79
00:04:02,300 --> 00:04:03,700
Okay.
80
00:04:03,900 --> 00:04:05,100
Kurt?
81
00:04:13,000 --> 00:04:15,300
Vi laver to hold-
Drengene mod pigerne.
82
00:04:15,500 --> 00:04:17,500
Om præcis en uge...
83
00:04:17,700 --> 00:04:20,400
skal hvert hold optræde
til et mash-up efter eget valg.
84
00:04:21,300 --> 00:04:22,700
Hvad er et mash-up?
85
00:04:22,800 --> 00:04:24,500
Det er, når man tager to sange...
86
00:04:24,700 --> 00:04:28,400
og mikser dem for at opnå
et endnu rigere musikalsk udtryk.
87
00:04:28,700 --> 00:04:30,700
Drengene optræder tirsdag.
Pigerne dagen efter.
88
00:04:30,900 --> 00:04:34,600
Og I kører den bare helt ud, okay?
Med kostumer og koreografi.
89
00:04:34,800 --> 00:04:37,000
Det hold, der vinder...
90
00:04:37,200 --> 00:04:39,300
må vælge nummeret
til lokalmesterskaberne.
91
00:04:39,500 --> 00:04:41,200
Øjeblik. Hvem skal være dommer?
92
00:04:41,400 --> 00:04:43,600
Du er partisk i kraft af dit køn.
93
00:04:45,900 --> 00:04:48,500
Der kommer en kendis-dommer.
94
00:04:48,700 --> 00:04:50,100
Hvem?
95
00:04:50,200 --> 00:04:52,200
Mød op og find ud af det.
96
00:04:53,400 --> 00:04:55,200
- Det her vinder vi.
- Totalt.
97
00:04:55,400 --> 00:04:57,700
Jeg begynder at lave
koreografien i aften.
98
00:04:57,900 --> 00:04:59,900
Jeg håber,
I har mod på det.
99
00:05:00,100 --> 00:05:01,700
Pigerne ser tændte ud.
100
00:05:01,900 --> 00:05:04,300
Vi slår ned på dem,
som var det Guds hånd.
101
00:05:07,900 --> 00:05:10,600
Finn, er alt vel?
Du virker ude af den.
102
00:05:10,800 --> 00:05:12,900
Ja, jeg er bare lidt slidt.
103
00:05:14,200 --> 00:05:16,100
Kom. Vi kommer for sent
til football-træning.
104
00:05:23,100 --> 00:05:27,100
Kære dagbog.
Føler mig ugidelig igen i dag.
105
00:05:27,400 --> 00:05:29,300
l morges forsøgte jeg...
106
00:05:29,500 --> 00:05:32,900
at lave smoothie af kraftben
og ødelagde blenderen.
107
00:05:34,600 --> 00:05:36,000
Og cheerleader-træningen...
108
00:05:36,200 --> 00:05:38,000
var en katastrofe.
109
00:05:39,800 --> 00:05:41,600
Der var ingen tvivl.
110
00:05:41,800 --> 00:05:45,000
Det var som at se den første
gnist på Hindenburg.
111
00:05:45,200 --> 00:05:48,800
En trækning. Den trækning
vil koste os mesterskabet...
112
00:05:49,100 --> 00:05:52,000
og uden et mesterskab
mister jeg mine sponsorer...
113
00:05:52,200 --> 00:05:56,200
og uden sponsorer kan jeg ikke
købe min luftpudebåd.
114
00:05:56,500 --> 00:05:58,100
Er alt vel, Quinn?
115
00:05:58,300 --> 00:06:00,500
Jeg er bare meget træt efter kor.
116
00:06:03,600 --> 00:06:05,300
Koret
117
00:06:05,500 --> 00:06:09,900
Hver gang jeg prøver at udradere
den klynge sårædende åndsamøber...
118
00:06:10,200 --> 00:06:14,500
vender den bare stærkere tilbage
ligesom et tvekønnet gyserfilm- monster.
119
00:06:14,700 --> 00:06:17,800
Jeg fylder snart 30...
120
00:06:18,100 --> 00:06:21,900
og har ofret alt
blot for at blive viklet ind...
121
00:06:22,100 --> 00:06:26,900
i intriger fabrikeret af en klike
af blegfede, uformelige teenagere.
122
00:06:27,300 --> 00:06:29,300
Er der noget, jeg overser, dagbog?
123
00:06:29,400 --> 00:06:31,200
Er det mig, der er gal på den?
124
00:06:31,400 --> 00:06:33,500
Selvfølgelig er det ikke mig.
125
00:06:33,700 --> 00:06:35,700
Det er Will Schuester.
126
00:06:36,500 --> 00:06:39,600
Hvad er det ved ham, dagbog?
Er det det arrogante smil?
127
00:06:39,900 --> 00:06:41,900
Er det hjemmepermanenten?
128
00:06:42,700 --> 00:06:46,300
Jeg lagde mærke til noget i går,
kære dagbog.
129
00:06:49,200 --> 00:06:52,000
Selvfølgelig-
Nu står det klart for mig.
130
00:06:52,200 --> 00:06:54,800
Hvis ikke jeg kan tilintetgøre koret...
131
00:06:54,900 --> 00:06:58,200
så må jeg tilintetgøre manden.
132
00:07:02,100 --> 00:07:03,700
Lad mig sige det lige ud.
133
00:07:03,900 --> 00:07:05,700
Din mand gemmer pølsen...
134
00:07:05,800 --> 00:07:09,300
i en gårdmarked-gavekurv,
som ikke tilhører dig.
135
00:07:09,600 --> 00:07:11,700
Hvad? Med hvem?
136
00:07:11,900 --> 00:07:15,300
Studievejlederen.
En mandegal dulle.
137
00:07:15,500 --> 00:07:18,500
Går med klamme brocher som den,
min Bedste blev begravet med. Mere te.
138
00:07:18,700 --> 00:07:21,900
- Åh, undskyld.
- Man har set det så tit.
139
00:07:22,000 --> 00:07:25,200
- Konen tager et par kilo på-
- Jeg er gravid.
140
00:07:25,300 --> 00:07:27,400
Det er da ingen undskyldning.
141
00:07:27,600 --> 00:07:30,700
Behovet for at reproducere sig
er et personligt svaghedstegn.
142
00:07:31,000 --> 00:07:33,200
Mig-Jeg har aldrig villet have børn.
143
00:07:33,400 --> 00:07:35,700
Jeg har ikke tiden.
Jeg har ikke livmoderen.
144
00:07:37,200 --> 00:07:38,700
Er du sikker på det her?
145
00:07:38,900 --> 00:07:41,900
- En kvinde ved altid den slags.
- Ja.
146
00:07:42,900 --> 00:07:44,700
Lad mig sige det på denne måde:
147
00:07:44,800 --> 00:07:47,800
Hvis ikke de allerede har en affære,
så er det lige før, det sker.
148
00:07:48,100 --> 00:07:52,000
Kun en machete kan skære igennem
den sky af begær, der omgiver dem.
149
00:07:52,900 --> 00:07:54,500
Åh, nej, hvad skal jeg gøre?
150
00:07:54,600 --> 00:07:58,100
Jeg synes,
I skal pakke jeres ting og flytte.
151
00:07:58,400 --> 00:08:01,300
Med mindre du vil miste din mand
til en psykisk syg, rødhåret pygmæ...
152
00:08:01,500 --> 00:08:03,100
med øjne som en øreabe.
153
00:08:03,900 --> 00:08:06,300
Og du er helt sikker på det her?
Jeg mener, har du beviser?
154
00:08:06,500 --> 00:08:10,900
Gå hen på skolen og indsnus
kønsferomonerne selv.
155
00:08:11,200 --> 00:08:13,000
Vi har tilfældigvis en ledig stilling.
156
00:08:13,200 --> 00:08:15,700
Skolesygeplejersken,
mrs. Lancaster, ligger i koma.
157
00:08:15,900 --> 00:08:19,300
Hun tog en forfærdelig tur
ned ad trappen i går.
158
00:08:25,200 --> 00:08:27,900
Men jeg er ikke sygeplejerske.
Jeg arbejder i et sengetøjslager.
159
00:08:28,100 --> 00:08:30,600
Jeg er ikke amerikansk statsborger.
Jeg er født i Panamakanalzonen.
160
00:08:30,800 --> 00:08:34,700
Alligevel fik jeg skaffet mig et pas
og stillede op til to valg.
161
00:08:35,000 --> 00:08:38,300
Hvis du vil holde på din mand,
er mit råd til dig-
162
00:08:41,600 --> 00:08:43,000
Vær kreativ.
163
00:08:45,000 --> 00:08:48,700
Mrs. Schuester, tak for interessen
for stillingen som sygeplejerske...
164
00:08:49,000 --> 00:08:52,200
men du har jo ikke erfaring med andet
end at folde håndklæder.
165
00:08:52,400 --> 00:08:54,400
Som afdelingsleder
i et sengetøjslager...
166
00:08:54,600 --> 00:08:56,100
har jeg været på førstehjælpskursus.
167
00:08:58,200 --> 00:08:59,900
Jeg kan også bruge en hjertestarter.
168
00:09:03,400 --> 00:09:05,600
Hvad var det,
du ville tale med mig om?
169
00:09:05,800 --> 00:09:09,500
En god nyhed. Jeg har fundet
en måde at motivere de unge på.
170
00:09:09,700 --> 00:09:12,500
De skal dyste mod hinanden
i korsang.
171
00:09:12,800 --> 00:09:14,900
Og gæt, hvem kendisdommeren bliver.
172
00:09:15,100 --> 00:09:17,800
- Dig.
- Mig?
173
00:09:19,500 --> 00:09:22,900
Du er det mest ærlige
og upartiske menneske, jeg kender.
174
00:09:25,900 --> 00:09:28,300
Sikke en overraskelse.
175
00:09:28,500 --> 00:09:30,300
Terri, hvad laver du her?
176
00:09:30,500 --> 00:09:32,600
Hej. Vi er vist ikke
blevet præsenteret.
177
00:09:32,800 --> 00:09:34,700
Jeg er Terri Schuester,
Wills gravid kone.
178
00:09:35,500 --> 00:09:37,200
- Hej.
- Åh, søde-
179
00:09:37,400 --> 00:09:39,700
- Der er læbestift på din kop.
- Undskyld.
180
00:09:43,300 --> 00:09:44,700
Så er det væk.
181
00:09:48,700 --> 00:09:50,600
Er der noget galt, Terri?
182
00:09:50,800 --> 00:09:52,400
Du besøger mig aldrig på arbejdet.
183
00:09:52,600 --> 00:09:54,400
Jeg er ikke på besøg.
184
00:09:55,800 --> 00:09:57,700
Du har været så stresset
over vores økonomi...
185
00:09:57,900 --> 00:10:00,700
så jeg tænkte, jeg ville hjælpe til
ved at tage et ekstra job.
186
00:10:03,900 --> 00:10:07,000
- Jeg er den nye skolesygeplejerske.
- Men du er jo ikke sygeplejerske.
187
00:10:07,200 --> 00:10:09,400
- Du har ingen uddannelse.
- Hold nu op, Will.
188
00:10:09,600 --> 00:10:11,300
Det er jo en folkeskole.
189
00:10:13,700 --> 00:10:15,300
Bliver det ikke bare godt?
190
00:10:15,400 --> 00:10:18,200
Det betyder, at jeg nu
vil være her hele tiden.
191
00:10:23,434 --> 00:10:25,934
Kend jeres ruter.
192
00:10:26,134 --> 00:10:29,034
Det er nøglen til det her spil,
mine herrer.
193
00:10:29,234 --> 00:10:31,434
Receiverne løber en lige rute
dybt i banen...
194
00:10:31,634 --> 00:10:34,234
og lægger blokeringer,
efterhånden som spillet udvikler sig, okay?
195
00:10:34,434 --> 00:10:36,734
Kend jeres roller. Det her er ikke-
196
00:10:36,934 --> 00:10:39,634
Jeg er ved at miste grebet.
Jeg er hele tiden træt.
197
00:10:39,934 --> 00:10:42,034
Jeg kan ikke holde øjnene åbne.
198
00:10:42,234 --> 00:10:45,234
Det eneste, I skal,
er at kende jeres roller.
199
00:10:45,434 --> 00:10:47,734
- Ikke skære tilbage eller løbe kort.
- Jeg ved, hvor heldig jeg er-
200
00:10:47,934 --> 00:10:50,434
Anfører på football-holdet.
Kor- casanova.
201
00:10:50,634 --> 00:10:52,634
Jeg burde være helt vild med Quinn.
202
00:10:52,834 --> 00:10:55,734
Hun er lækker og populær,
og hun venter mit barn.
203
00:10:55,934 --> 00:10:58,434
Men jeg kan ikke få Rachel ud af hovedet.
204
00:10:58,634 --> 00:11:01,034
Hun skræmmer mig også lidt
på Swimfan-måden...
205
00:11:01,234 --> 00:11:04,134
men hun kan virkelig synge,
og hun har en super hot krop-
206
00:11:04,434 --> 00:11:06,434
hvis man ikke går op i bryster.
207
00:11:07,234 --> 00:11:10,134
Min krop har nederen.
Jeg fandt et hår på øret forleden...
208
00:11:10,334 --> 00:11:13,634
og jeg må smøre Biofreeze
på mine skinneben to gange om dagen.
209
00:11:13,934 --> 00:11:15,334
Vokseværk.
210
00:11:15,434 --> 00:11:17,834
Det stinker, men jeg maskerer det
med Drakkar Noir.
211
00:11:20,934 --> 00:11:22,434
Det er hårdt at være i min alder.
212
00:11:22,534 --> 00:11:24,834
Showkor, football, skolen,
sørge for at være populær.
213
00:11:25,034 --> 00:11:26,834
Det bliver nogle gange for meget.
214
00:11:27,034 --> 00:11:29,934
Alle kræver noget af mig,
og jeg har ikke energi til det hele.
215
00:11:30,134 --> 00:11:31,934
Jeg fatter ikke, hvordan V.I.P. 'er
som præsidenter...
216
00:11:32,134 --> 00:11:34,834
nyhedsværter og mafiabosser gør det.
217
00:11:34,934 --> 00:11:36,534
Min mor siger, jeg har for meget at se til...
218
00:11:36,734 --> 00:11:38,934
så jeg droppede lektierne,
men det hjalp ikke.
219
00:11:39,134 --> 00:11:42,434
Jeg ved bare, at jeg i aftes
blev pulveriseret på niveau 2.
220
00:11:42,634 --> 00:11:45,434
Niveau 2! Og jeg var for træt til
at lade mig gå på af det.
221
00:11:47,034 --> 00:11:48,534
Han savler.
222
00:11:50,034 --> 00:11:51,434
Vågn op.
223
00:11:51,634 --> 00:11:53,634
Helt sikkert. Ja. Det lyder godt.
224
00:11:53,834 --> 00:11:56,634
- Pigerne må ikke slå os, sagde jeg.
- Undskyld.
225
00:11:56,834 --> 00:12:00,234
Når jeg tænker meget intenst,
hjælper det at lukke øjnene.
226
00:12:00,434 --> 00:12:02,834
Vi laver et mash-up af "It's My Life"
og Ushers "Confessions."
227
00:12:03,034 --> 00:12:06,434
Vi kunne finde nogle skraldespandelåg
og lave noget stomp til det nummer.
228
00:12:06,634 --> 00:12:09,234
Puck, ikke for noget,
men din hjælp er ingen hjælp.
229
00:12:09,434 --> 00:12:12,934
Hvad sker der med dig?
Tag og tal med sygeplejersken.
230
00:12:13,234 --> 00:12:16,434
Jeg siger hver dag, jeg har hovedpine.
Jeg sover tre timer.
231
00:12:16,634 --> 00:12:19,334
Jeg har ikke været til
en matematiktime i to år.
232
00:12:21,534 --> 00:12:23,134
Tak, drenge.
233
00:12:23,334 --> 00:12:25,134
Godt arbejde. Fortsæt sådan.
234
00:12:32,734 --> 00:12:34,534
Okay, piger. Vi skal i gang.
235
00:12:34,734 --> 00:12:38,034
- Vi varmer lige op.
- Hvor er Quinn?
236
00:12:38,234 --> 00:12:41,434
Hun er vel i centeret
efter bukser med elastik i taljen.
237
00:12:45,534 --> 00:12:48,134
Mr. Schuester har altså ret.
Vi må ikke blive tilbagelænede.
238
00:12:48,334 --> 00:12:49,934
- Rolig nu.
- Jeg har allerede valgt sangene.
239
00:12:50,134 --> 00:12:52,834
Vi laver et mash-up af "Halo"
og "Walking on Sunshine."
240
00:12:53,034 --> 00:12:55,134
- Ja, det var min idé.
- Fint nok.
241
00:12:55,334 --> 00:12:57,534
Kom nu. Vi kan gøre det her i søvne.
242
00:12:57,734 --> 00:13:00,034
Tror du virkelig,
de seks fyre kan true os?
243
00:13:00,234 --> 00:13:03,434
- Jeg stemmer for, vi improviserer.
- Vi kan da ikke bare improvisere.
244
00:13:03,734 --> 00:13:06,134
Hvem er for, at vi improviserer?
245
00:13:06,334 --> 00:13:07,734
Hvem er imod?
246
00:13:10,534 --> 00:13:12,134
Der er vist flest stemmer for.
247
00:13:20,334 --> 00:13:22,134
Hej. Hvad kan jeg gøre for dig?
248
00:13:22,134 --> 00:13:24,234
Hej, mrs. Schuester.
249
00:13:24,434 --> 00:13:25,934
Mit navn er Finn Hudson.
Jeg synger i din mands kor.
250
00:13:26,134 --> 00:13:28,734
Hej, Finn.
Lige et øjeblik.
251
00:13:28,934 --> 00:13:30,734
Er det dig, der dater Quinn Fabray?
252
00:13:30,934 --> 00:13:32,434
Ja. Hvorfor?
253
00:13:32,634 --> 00:13:34,934
Du har smukke træk.
254
00:13:35,134 --> 00:13:37,834
Ja, men jeg er så træt for tiden.
255
00:13:38,034 --> 00:13:40,734
Jeg tænkte, om jeg måtte
ligge lidt ned herinde.
256
00:13:41,734 --> 00:13:43,634
Sæt dig ned.
257
00:13:43,834 --> 00:13:46,934
Fortæl mig lidt om dine sovevaner.
258
00:13:47,234 --> 00:13:49,534
- Hvad tid går du i seng?
- Det ved jeg ikke.
259
00:13:49,734 --> 00:13:53,134
Når "Hudkanalen" begynder
at sende almindelige film igen.
260
00:13:53,334 --> 00:13:57,334
Og jeg er som regel træt,
men jeg har ikke kunnet falde i søvn.
261
00:13:57,634 --> 00:14:01,134
- Min hjerne vil ligesom ikke lukke ned.
- Hvad spekulerer du på?
262
00:14:02,634 --> 00:14:04,534
Du kan være helt ærlig over for mig.
263
00:14:04,734 --> 00:14:06,434
Jeg har tavshedspligt.
264
00:14:07,634 --> 00:14:09,034
Okay.
265
00:14:10,134 --> 00:14:12,034
Football-spil...
266
00:14:12,234 --> 00:14:13,934
piger...
267
00:14:14,134 --> 00:14:15,534
dansetrin...
268
00:14:16,434 --> 00:14:17,234
og piger.
269
00:14:17,334 --> 00:14:18,634
Piger?
270
00:14:18,834 --> 00:14:21,634
- Men du dater jo Quinn Fabray.
- Ja, men-
271
00:14:24,834 --> 00:14:27,634
Kan man være forelsket
i to piger på én gang?
272
00:14:28,734 --> 00:14:30,334
Nej. Og husk,
det er også utroskab at flirte.
273
00:14:30,434 --> 00:14:32,734
Og den vragede kvindes hævn
er som regel ret grum.
274
00:14:33,934 --> 00:14:35,434
Må jeg tage den lur nu så?
275
00:14:35,534 --> 00:14:37,134
Vil du sove livet væk, Finn?
276
00:14:37,334 --> 00:14:41,234
Nej, men jeg har læst, at teenagere
har brug for mere søvn end småbørn.
277
00:14:41,534 --> 00:14:44,034
Da jeg gik i gymnasiet,
var jeg anfører for cheerleaderne...
278
00:14:44,234 --> 00:14:47,134
jeg fik topkarakter i alle fag,
dyrkede min popularitet...
279
00:14:47,334 --> 00:14:49,634
og havde et fantastisk parforhold...
280
00:14:49,834 --> 00:14:52,034
med den fyr, der senere blev min mand.
281
00:14:53,134 --> 00:14:54,534
Hold da op.
282
00:14:54,634 --> 00:14:56,534
Jeg ved slet ikke, hvordan jeg gjorde det.
283
00:14:58,134 --> 00:15:00,234
Vent lidt. Jo, jeg gør.
284
00:15:02,234 --> 00:15:04,034
Pseudoefedrin.
285
00:15:04,234 --> 00:15:06,534
Det er det, de putter i næsespray,
så de ikke virker søvndyssende.
286
00:15:06,734 --> 00:15:09,134
Det er lidt som-
Ja, som vitaminer.
287
00:15:10,234 --> 00:15:12,134
Jeg nappede to af de blå sataner
hver morgen...
288
00:15:12,334 --> 00:15:15,134
og så sprudlede jeg af energi
hele dagen.
289
00:15:16,034 --> 00:15:17,534
Er de ufarlige?
290
00:15:17,734 --> 00:15:20,334
De sælges i håndkøb.
De står ved siden af chokoladen.
291
00:15:20,534 --> 00:15:22,234
Søde ven, jeg er skolesygeplejerske.
292
00:15:23,034 --> 00:15:25,034
Jeg ved, hvad jeg gør.
293
00:15:30,234 --> 00:15:32,234
Hej med jer, hva' så?
294
00:15:32,434 --> 00:15:34,634
Sikke en herlig dag.
Lad os gå nummeret igennem.
295
00:15:34,834 --> 00:15:37,034
Jeg kan næsten ikke vente.
Jeg er bare så klar.
296
00:15:37,134 --> 00:15:40,034
Op med jer!
Lad os fyre den af.
297
00:15:40,234 --> 00:15:42,934
Er din sjæl blevet invaderet
af rumvæsner på koffein?
298
00:15:43,134 --> 00:15:44,734
Nej, jeg var hos skolesygeplejersken.
299
00:15:44,934 --> 00:15:48,334
Hun gav mig nogle fantastiske vitaminer.
Jeg glæder mig sådan til nummeret.
300
00:15:48,534 --> 00:15:50,634
Og bagefter kan vi bygge et hus...
301
00:15:50,834 --> 00:15:52,634
til et velgørende formål.
302
00:15:52,834 --> 00:15:54,534
- Hvad er det for nogle vitaminer?
- C-vitaminer?
303
00:15:54,734 --> 00:15:57,434
Ifølge Vogue giver de fornyet energi
og en smukkere hud.
304
00:15:58,634 --> 00:16:00,634
D-vitaminer.
Og jeg har nogle med til jer.
305
00:17:54,734 --> 00:17:56,834
- Fantastisk!
- Ja!
306
00:17:57,034 --> 00:17:58,834
Jeg vidste slet ikke, I havde det i jer.
307
00:17:59,034 --> 00:18:01,734
Det er, som om nogen har
kommet noget i jeres juice.
308
00:18:02,634 --> 00:18:05,734
De damer skal virkelig
levere varen i morgen. Ellers-
309
00:18:05,934 --> 00:18:07,834
har vi nummeret
til lokalmesterskaberne.
310
00:18:13,334 --> 00:18:14,734
Olé.
311
00:18:26,272 --> 00:18:27,972
Jeg har ikke set dig til korprøverne.
312
00:18:29,572 --> 00:18:31,572
Jeg er jo ikke Superwoman.
313
00:18:31,772 --> 00:18:34,772
Jeg ved godt, koret er hele dit liv,
men jeg er jo også cheerleader.
314
00:18:34,972 --> 00:18:37,272
Jeg får udmærkelser i skolen.
Jeg har venner.
315
00:18:38,072 --> 00:18:39,872
Du behøver ikke være flov.
316
00:18:40,072 --> 00:18:42,372
Ingen i koret dømmer dig.
317
00:18:45,572 --> 00:18:48,372
Alle forventer, at vi er fjender
og konkurrenter...
318
00:18:48,672 --> 00:18:51,172
men jeg hader dig ikke.
319
00:18:51,372 --> 00:18:53,072
Hvorfor ikke?
320
00:18:53,272 --> 00:18:54,872
Jeg har været led mod dig.
321
00:18:54,972 --> 00:18:58,272
Det var inden, du fandt ud af,
hvordan det var at være mig-
322
00:18:58,572 --> 00:19:00,672
og være udenfor.
323
00:19:00,872 --> 00:19:02,672
Flere og flere vil finde ud af det her...
324
00:19:02,772 --> 00:19:04,272
og du får brug for forstående venner.
325
00:19:04,472 --> 00:19:06,372
Hvordan kan nogen forstå,
hvad jeg går igennem?
326
00:19:06,572 --> 00:19:09,072
Tror du ikke, folk hvisker om mig
i frokoststuerne...
327
00:19:09,272 --> 00:19:12,672
eller tegner pornografiske
tegninger af mig på toiletterne?
328
00:19:12,972 --> 00:19:14,872
Det der var faktisk mig.
329
00:19:16,372 --> 00:19:18,672
Jeg er ikke enig i dit valg...
330
00:19:18,872 --> 00:19:20,972
men du får brug for koret.
331
00:19:21,172 --> 00:19:23,072
Du har syv måneder tilbage
af din ungdom.
332
00:19:23,272 --> 00:19:25,072
Du skal nyde det.
Og helt ærligt.
333
00:19:25,272 --> 00:19:27,572
Om få måneder kan du ikke
passe din cheerleader-uniform...
334
00:19:27,772 --> 00:19:29,772
og så har du kun os.
335
00:19:30,572 --> 00:19:32,672
Så kom nu bare til prøverne.
336
00:19:32,872 --> 00:19:34,672
Drengene mod pigerne- Det er sjovt.
337
00:19:34,872 --> 00:19:37,072
Og vi kan virkelig godt
bruge din stemme lige nu.
338
00:19:37,272 --> 00:19:39,472
Du synger fantastisk, Quinn.
339
00:19:39,672 --> 00:19:42,572
Lidt skingert indimellem, men det er kun,
fordi du mangler min erfaring.
340
00:19:44,472 --> 00:19:47,572
Jeg ville have pint dig, hvis rollerne
havde været byttet om, ved du nok.
341
00:19:48,772 --> 00:19:50,172
Jeg ved det.
342
00:20:00,472 --> 00:20:04,272
- Hej. Det er Terri.
- Hej, det er Howard Bamboo.
343
00:20:04,572 --> 00:20:07,172
Det kan jeg godt høre, Howard.
344
00:20:07,372 --> 00:20:09,672
Du ved nok, jeg bijobber lidt
som sygeplejerske?
345
00:20:09,872 --> 00:20:12,272
- Du må gøre mig en tjeneste.
- Okay.
346
00:20:12,372 --> 00:20:14,972
Gå på apoteket
og køb nogle æsker psudoefedrin.
347
00:20:15,172 --> 00:20:18,772
Jeg er ved at løbe tør, og McKinleys
børn skal være sunde og raske.
348
00:20:19,072 --> 00:20:20,772
Hvor mange?
349
00:20:22,872 --> 00:20:25,072
36.
350
00:20:31,272 --> 00:20:34,772
- Hej, Terri.
- Hej, Ken. Hvad så?
351
00:20:40,072 --> 00:20:41,972
Kan vi tale lige ud af posen?
352
00:20:43,672 --> 00:20:45,072
Hør her.
353
00:20:46,872 --> 00:20:49,972
Vi har et problem. Jeg tror,
min kæreste er forelsket i din mand.
354
00:20:50,272 --> 00:20:52,872
Og det vil ikke overraske mig,
hvis følelsen er gensidig.
355
00:20:53,072 --> 00:20:55,372
- Hvor længe har det stået på?
- Måske nogle måneder.
356
00:20:55,572 --> 00:20:57,072
Jeg ser dem hele tiden sammen-
357
00:20:57,172 --> 00:20:59,272
De griner og snakker.
Alt det, hun aldrig gør med mig.
358
00:20:59,472 --> 00:21:01,272
Jeg vidste, der var noget i gære.
359
00:21:01,472 --> 00:21:04,372
Hun kunne ikke holde øjnene fra ham
til de der klovneshows.
360
00:21:05,572 --> 00:21:07,872
Har Will nogen sinde nævnt hende?
361
00:21:08,072 --> 00:21:11,572
Nej, det er han da for klog til.
Kun lige akkurat. Men alligevel.
362
00:21:11,772 --> 00:21:13,572
Ken, jeg siger det, som det er.
363
00:21:13,772 --> 00:21:16,972
Jeg tog kun jobbet
for at kunne holde øje med ham.
364
00:21:17,272 --> 00:21:20,972
Vi må sætte en stopper for det,
så jeg kan komme ud herfra.
365
00:21:21,172 --> 00:21:23,772
Jeg er ikke skabt til
at arbejde fem dage om ugen.
366
00:21:23,972 --> 00:21:25,772
Jeg har tænkt på...
367
00:21:25,972 --> 00:21:27,872
at hvis vi to begyndte at se hinanden
ved siden af...
368
00:21:28,072 --> 00:21:29,972
så kunne det måske opveje det, de gør.
369
00:21:31,472 --> 00:21:33,372
Har I to stadig sex?
370
00:21:33,472 --> 00:21:36,072
For når det stopper,
så er der noget i vejen.
371
00:21:37,472 --> 00:21:39,672
Vi har faktisk ikke haft sex endnu.
372
00:21:40,472 --> 00:21:42,272
Hun kan ikke lide at blive rørt ved.
373
00:21:43,372 --> 00:21:44,872
Af mig.
374
00:21:47,372 --> 00:21:49,172
Åh, jeg elsker hende så højt.
375
00:21:53,572 --> 00:21:55,072
Okay.
376
00:21:55,172 --> 00:21:56,572
Det er okay.
377
00:21:58,572 --> 00:22:00,372
Så, så.
378
00:22:00,472 --> 00:22:02,472
Se lige os to.
379
00:22:02,672 --> 00:22:06,572
Du er gravid, jeg har psoriasis
og en testikel, der ikke vil falde ned.
380
00:22:07,772 --> 00:22:10,972
- Hvem er mest ynkelig?
- Nu er det nok.
381
00:22:11,272 --> 00:22:13,572
Du må holde op med
at være så barnlig.
382
00:22:13,772 --> 00:22:16,872
Jeg kan ikke redde den her,
medmindre du mander dig op.
383
00:22:17,072 --> 00:22:18,572
Okay. Undskyld.
384
00:22:20,172 --> 00:22:22,272
Nu skal du høre, hvad du gør.
385
00:22:22,372 --> 00:22:24,572
Du går direkte hen
i det nærmeste stormagasin...
386
00:22:24,772 --> 00:22:26,772
og køber en forlovelsesring til hende.
387
00:22:27,572 --> 00:22:29,672
Og så falder du på knæ...
388
00:22:29,772 --> 00:22:33,072
og frier til den lille mær
med dådyrøjnene.
389
00:22:33,372 --> 00:22:36,072
Nej, det kan jeg ikke.
390
00:22:36,272 --> 00:22:38,672
Hvad nu, hvis hun siger nej?
Så dør jeg.
391
00:22:43,272 --> 00:22:46,972
Tag to af dem her,
så kan intet stoppe dig.
392
00:22:50,672 --> 00:22:52,972
- Jeg sagde det jo.
- Vi har fattet det.
393
00:22:53,172 --> 00:22:55,872
Du har skældt os ud
i næsten en time nu.
394
00:22:56,072 --> 00:22:58,772
- Var de virkelig så gode?
- Ja, de var, Quinn.
395
00:22:58,972 --> 00:23:02,172
Jeg tilbød at arrangere, koreografere
og instruere nummeret gratis.
396
00:23:02,472 --> 00:23:04,872
Men vi undervurderede drengene.
De kommer til lokalmesterskaberne...
397
00:23:05,072 --> 00:23:07,072
og jeg bliver til grin endnu en gang.
398
00:23:07,272 --> 00:23:10,772
Hvordan skulle vi vide, de fyrer den af?
De har da aldrig været gode.
399
00:23:10,972 --> 00:23:15,172
- Hvordan bar de sig ad?
- Eller snarere: Hvad var de på?
400
00:23:15,472 --> 00:23:18,772
Selv om jeg er i gruppe med drengene,
holder jeg stadig med jer piger.
401
00:23:19,072 --> 00:23:20,972
De dissede mit tilbud om afrofletninger...
402
00:23:21,172 --> 00:23:23,772
og alle mine kunstneriske valg
er dømt ude som for dyre...
403
00:23:23,972 --> 00:23:26,672
fordi de involverer fjer
fra flere eksotiske fugle.
404
00:23:28,772 --> 00:23:30,572
Vi tog alle sammen stoffer.
405
00:23:36,396 --> 00:23:39,196
Jeg har styr på spillene
til næste uge!
406
00:23:39,296 --> 00:23:41,596
Hej, mr. Schue, stilen om Bariloche
i Argentina ligger på dit bord.
407
00:23:41,796 --> 00:23:44,996
- Den har jo først deadline om to uger.
- Jeg kører med klatten!
408
00:23:45,196 --> 00:23:48,196
- Snyder.
- Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
409
00:23:48,396 --> 00:23:51,896
Du tog præstationsfremmende stoffer
inden jeres mash-up. Det siger Kurt.
410
00:23:52,096 --> 00:23:55,596
Det er ynkeligt, foragteligt og forkert.
Det er også snyd.
411
00:23:55,896 --> 00:23:57,996
Jeg tror, jeg vil til at kalde dig "F-Rod."
412
00:23:58,196 --> 00:23:59,896
Hold lige op.
Jeg er slet ikke som A-Rod, okay?
413
00:24:00,096 --> 00:24:02,996
Jeg ville aldrig tage steroider.
De ødelægger potensen.
414
00:24:03,196 --> 00:24:06,396
Rachel, du ved ikke, hvordan jeg har det.
Hvilket pres jeg-
415
00:24:06,596 --> 00:24:08,996
Vi er alle sammen under pres.
Men ved du, hvordan jeg håndterer det?
416
00:24:09,196 --> 00:24:12,296
På den naturlige måde-
med stram diæt og motion.
417
00:24:15,396 --> 00:24:17,796
Jeg står op kl. 6:00 hver dag.
418
00:24:18,496 --> 00:24:20,896
Jeg drikker min proteinsmoothie
med banan og hørfrøolie...
419
00:24:21,096 --> 00:24:23,196
og 6:10 står jeg på crosstraineren.
420
00:24:24,396 --> 00:24:26,296
Ved du, hvordan jeg motiverer mig selv?
421
00:24:26,496 --> 00:24:27,996
Ikke med kunstige stoffer.
422
00:24:28,096 --> 00:24:31,596
Jeg sætter mig et mål og helmer ikke,
før jeg har nået det.
423
00:24:31,896 --> 00:24:34,896
Pres dig selv. Når du ikke målene,
så er du den eneste, der taber.
424
00:24:35,096 --> 00:24:37,096
Jeg skal være quarterback,
mandlig forsanger...
425
00:24:37,296 --> 00:24:39,396
og tackle en gravid kæreste,
der skriger på is.
426
00:24:39,596 --> 00:24:42,296
Så, ja, måske hjalp jeg os
lidt på vej...
427
00:24:42,496 --> 00:24:45,796
men kun fordi jeg er led og ked af
at knokle så hårdt og alligevel tabe.
428
00:24:46,096 --> 00:24:48,896
- Hvis man snyder, har man ikke vundet.
- Åh, lad lige være.
429
00:24:49,096 --> 00:24:51,996
Du flipper kun ud, fordi du ved,
I ikke kan slå os.
430
00:24:52,196 --> 00:24:53,996
Nu fornærmer du mig.
431
00:24:54,196 --> 00:24:57,496
Vi har ikke optrådt endnu,
men vores mash-up er fantastisk!
432
00:24:57,696 --> 00:25:00,996
Men vores er alligevel bedre.
I taber.
433
00:25:01,296 --> 00:25:02,796
Lær at leve med det.
434
00:25:07,496 --> 00:25:10,496
Alle får en dosis.
Lige undtagen Quinn.
435
00:25:10,796 --> 00:25:14,096
Du får folinsyre, lillemor.
436
00:25:14,196 --> 00:25:15,896
Det er godt for barnet.
437
00:25:18,196 --> 00:25:20,896
Kom nu ud af starthullerne, Howard.
Patienterne venter.
438
00:25:23,196 --> 00:25:25,096
Er du sikker på, vi bør gøre det her?
439
00:25:25,296 --> 00:25:27,596
Det er håndkøb.
Der sker ikke noget.
440
00:25:27,796 --> 00:25:30,796
I kan stole på mig.
Jeg er sygeplejerske.
441
00:25:30,996 --> 00:25:32,596
I har godt af det.
442
00:25:45,796 --> 00:25:48,296
- Hvad sker der lige med Ken?
- Ja, ser han ikke bare sund ud?
443
00:25:48,496 --> 00:25:50,296
Jeg har sat ham på en ny vitaminkur.
444
00:25:50,496 --> 00:25:53,596
Er det forsvarligt?
Du er jo ikke sygeplejerske, Terri.
445
00:25:53,796 --> 00:25:55,796
Du skal ikke kritisere mit arbejde, Will-
446
00:25:55,996 --> 00:25:57,896
nu hvor jeg er ved at finde mine ben.
447
00:26:04,396 --> 00:26:05,796
Er det ikke dejligt?
448
00:26:05,896 --> 00:26:09,596
Hvornår har vi sidst spist frokost
sammen en hverdag?
449
00:26:10,996 --> 00:26:13,396
Skat, du har lidt sennep- Bare-
450
00:26:15,296 --> 00:26:17,296
Ej, altså, Terri.
451
00:26:17,396 --> 00:26:19,596
- Det her er min arbejdsplads.
- Undskyld, skat.
452
00:26:19,796 --> 00:26:22,596
Mine hormoner vil bare have dig.
453
00:26:22,796 --> 00:26:24,596
Hør nu her.
454
00:26:24,796 --> 00:26:28,196
Det gavner ikke vores ægteskab,
at du er her.
455
00:26:28,496 --> 00:26:30,696
Er det ikke godt for vores ægteskab
at være sammen?
456
00:26:30,896 --> 00:26:34,196
Ikke at være sammen
hele tiden, uafbrudt.
457
00:26:34,396 --> 00:26:37,896
Før kom vi hjem om aftenen
og fortalte om vores dag.
458
00:26:38,196 --> 00:26:39,996
Nu har vi ikke noget at snakke om.
459
00:26:41,596 --> 00:26:43,896
Der var mange myrer på fortovet i dag.
460
00:26:48,396 --> 00:26:50,296
Det er sjældent, så sent på året.
461
00:26:52,896 --> 00:26:56,796
Det tvinger os bare til
at udvide vores horisont.
462
00:26:56,996 --> 00:26:58,396
- Hvor skal du hen?
- På toilettet.
463
00:26:58,596 --> 00:27:00,596
- Jeg går med.
- Nej.
464
00:27:00,796 --> 00:27:03,896
Jeg elsker dig,
men du må give mig plads.
465
00:27:14,696 --> 00:27:17,996
- Nu har du chancen, Ken.
- Hvad?! Her? Nu?
466
00:27:20,696 --> 00:27:22,496
- Hej, Emma.
- Hej, Ken.
467
00:27:23,796 --> 00:27:25,196
Hvad laver du?
468
00:27:25,396 --> 00:27:27,496
Jeg ved godt, vores forhold
ikke har været perfekt.
469
00:27:27,696 --> 00:27:30,296
Du vil ikke køre i min bil.
Jeg må ikke røre dig over håndleddet.
470
00:27:30,496 --> 00:27:33,896
Du græd i en time, da min albue
tilfældigt strejfede dine bryster.
471
00:27:34,196 --> 00:27:35,996
Men jeg tænker på dig hele dagen.
472
00:27:36,096 --> 00:27:39,496
Jeg kysser billedet af os på messen
hver aften, inden jeg skal sove.
473
00:27:41,296 --> 00:27:43,796
Åh, Gud, det sker bare ikke.
Det er en drøm.
474
00:27:43,996 --> 00:27:46,596
Emma Pillsbury,
dette er ingen forlovelsesring.
475
00:27:46,796 --> 00:27:48,996
- Åh, gudskelov.
- Det er den også, men den er mere.
476
00:27:49,196 --> 00:27:50,896
Den er et løfte.
477
00:27:51,096 --> 00:27:54,796
Hør, Emma, jeg ved, du går op i,
at alting er rent.
478
00:27:54,996 --> 00:27:58,696
Jeg vil ikke love at samle undertøjet op
eller skrabe vandet af brusekabinen...
479
00:27:58,996 --> 00:28:02,396
men jeg lover
at rense dit liv for mismod...
480
00:28:02,596 --> 00:28:04,096
og ensomhed...
481
00:28:04,296 --> 00:28:06,296
og alle andre sorte skyer,
der måtte dukke op.
482
00:28:09,796 --> 00:28:11,596
Det er en cubic zirconia.
483
00:28:11,796 --> 00:28:13,896
Jeg ved, hvor meget
Blood Diamond gik dig på.
484
00:28:14,796 --> 00:28:19,996
Emma Pillsbury- "M&M"-
vil du gifte dig med mig?
485
00:28:24,602 --> 00:28:26,002
Tak, det er virkelig en fornøjelse.
486
00:28:26,202 --> 00:28:28,202
Hvor drengene valgte sange,
der vender blikket indad...
487
00:28:28,402 --> 00:28:31,602
mod moderne teenageres
uansvarlige livsstil og seksuelle appetit...
488
00:28:31,802 --> 00:28:34,702
har vi valgt nogle sange,
der taler til nationen som helhed...
489
00:28:35,002 --> 00:28:38,302
i disse svære tider med økonomisk
usikkerhed og social elendighed.
490
00:28:38,502 --> 00:28:41,502
For er der to ting, Amerika har brug for nu,
så er det solskin og optimisme.
491
00:28:43,002 --> 00:28:44,702
Og engle.
492
00:28:48,002 --> 00:28:49,502
Okay.
493
00:30:32,202 --> 00:30:34,702
Piger, jeg ved slet ikke,
hvad jeg skal sige.
494
00:30:34,902 --> 00:30:37,502
I gjorde det bare så godt.
495
00:30:37,702 --> 00:30:40,402
Jeg ved ikke, hvad I har gjort,
men bliv ved med det!
496
00:30:41,202 --> 00:30:43,902
Vores kendis-dommer får sin sag for.
497
00:30:45,302 --> 00:30:46,802
Godt gået.
498
00:30:48,002 --> 00:30:50,002
Okay. Udmærket.
499
00:30:55,102 --> 00:30:59,802
- Hej, Emma, kan vi følges ad?
- Ja.
500
00:31:01,902 --> 00:31:05,802
- Jeg tror, din plan virkede.
- Ja.
501
00:31:06,102 --> 00:31:08,702
Vi fik givet de unge sans
for god og fair konkurrence-
502
00:31:08,902 --> 00:31:11,402
Jeg synes virkelig, du motiverede dem.
503
00:31:11,602 --> 00:31:14,002
Jeg synes, du var med til det.
504
00:31:14,202 --> 00:31:16,102
Vi fik ideen sammen.
505
00:31:17,202 --> 00:31:18,602
Øh...
506
00:31:19,702 --> 00:31:21,902
passer det,
at Ken har friet til dig?
507
00:31:23,202 --> 00:31:25,502
Ja, det passer.
508
00:31:27,802 --> 00:31:29,402
Hvad vil du gøre?
509
00:31:30,702 --> 00:31:32,602
Jeg ved det ikke.
510
00:31:32,802 --> 00:31:34,802
Kan du-
511
00:31:35,002 --> 00:31:37,302
Kan du se, jeg har andre muligheder?
512
00:31:41,702 --> 00:31:43,802
Er det en grund til at gifte sig?
513
00:31:45,402 --> 00:31:47,302
Det var ikke det, jeg spurgte om.
514
00:32:00,602 --> 00:32:02,602
Emma.
515
00:32:02,802 --> 00:32:04,202
Terri.
516
00:32:05,902 --> 00:32:07,602
Hej. Hvad kan jeg-
517
00:32:08,702 --> 00:32:11,502
Hvad kan jeg gøre for dig?
518
00:32:11,802 --> 00:32:13,802
Jeg ville bare sige lige ud...
519
00:32:13,902 --> 00:32:16,402
at det har føltes lidt akavet,
siden jeg begyndte at arbejde her.
520
00:32:16,602 --> 00:32:18,402
Jeg ville bare rense luften.
521
00:32:19,902 --> 00:32:23,202
Det var pænt af dig.
Vil du ikke-
522
00:32:23,402 --> 00:32:26,802
Du har ikke en chance hos min mand.
Er du med?
523
00:32:27,102 --> 00:32:30,202
Du går måske og tror,
at du og jeg er konkurrenter...
524
00:32:30,402 --> 00:32:33,102
men det er som at sige,
at et søm konkurrerer med en hammer.
525
00:32:36,202 --> 00:32:37,702
Terri, Will er en god mand.
526
00:32:38,802 --> 00:32:40,602
Han er rar...
527
00:32:40,802 --> 00:32:42,602
og han er gavmild...
528
00:32:43,502 --> 00:32:45,302
og han fortjener noget
langt bedre end dig.
529
00:32:45,502 --> 00:32:49,002
Emma, Will er min mand.
530
00:32:50,702 --> 00:32:52,702
Jamen se på dig selv.
531
00:32:52,902 --> 00:32:57,102
Du føler dig bedre, fordi du er sød ved
en mand, du ser et par timer dagligt.
532
00:32:57,302 --> 00:32:59,302
Du er bare en uskyldig lille fugl.
533
00:33:01,102 --> 00:33:05,902
Så uskyldig, at du ville stjæle en mand
fra hans gravide kone.
534
00:33:06,202 --> 00:33:07,202
Ja.
535
00:33:07,302 --> 00:33:09,102
Gør dig selv en tjeneste, søde.
536
00:33:09,302 --> 00:33:11,302
Gift dig med Tanaka.
537
00:33:11,502 --> 00:33:14,502
Ja, han er dum som en dør,
og hans etniske miskmask...
538
00:33:14,802 --> 00:33:17,302
udsætter dine børn for en masse
genetisk betingede sygdomme...
539
00:33:17,502 --> 00:33:20,802
men han er rar, og han er gavmild.
540
00:33:21,902 --> 00:33:23,502
Og han er ikke optaget.
541
00:33:38,911 --> 00:33:40,711
Mrs. Schuester.
542
00:33:40,911 --> 00:33:43,911
Jeg har brug for at snakke med dig-
om barnet.
543
00:33:44,111 --> 00:33:47,011
Er alt vel? Du skal ikke
have det lige nu, vel?
544
00:33:47,311 --> 00:33:50,311
Hvad? Nej.
Sig mig, er du ikke sygeplejerske?
545
00:33:54,911 --> 00:33:58,011
- Jeg har tænkt over dit tilbud.
- Ja?
546
00:33:58,911 --> 00:34:00,711
Jeg kan godt lide mit liv.
547
00:34:01,811 --> 00:34:04,111
Jeg elsker at være cheerleader...
548
00:34:04,311 --> 00:34:07,011
og jeg troede aldrig,
jeg skulle sige det...
549
00:34:07,211 --> 00:34:09,911
men jeg elsker at synge i koret.
550
00:34:10,111 --> 00:34:14,111
Der sker så mange gode ting i mit liv,
og det er næsten for meget i forvejen.
551
00:34:17,111 --> 00:34:18,811
Jeg kan ikke tage mig af et barn.
552
00:34:22,911 --> 00:34:26,111
Jeg ved slet ikke, hvordan I unge
holder næsen oven vande nu om dage.
553
00:34:26,311 --> 00:34:29,311
Jeg var ikke så hårdt spændt for,
da jeg var i din alder.
554
00:34:29,511 --> 00:34:32,911
Der var nu heller ikke
så mange TV-kanaler dengang.
555
00:34:33,211 --> 00:34:35,011
Er Finn indforstået med det her?
556
00:34:35,111 --> 00:34:37,911
Jeg vil ikke have noget baby-far-drama,
når du giver mig barnet.
557
00:34:38,211 --> 00:34:40,511
Det er for hans skyld, jeg gør det.
558
00:34:41,611 --> 00:34:45,611
Han er sådan en sød fyr.
Og han vender al denne ståhej indad.
559
00:34:45,911 --> 00:34:48,711
Det ender med, han får et hjerteanfald.
560
00:34:48,811 --> 00:34:52,911
Men mr. Schuester
må aldrig få noget at vide.
561
00:34:53,211 --> 00:34:56,911
- Jeg vil heller ikke såre ham.
- Jeg siger ikke noget.
562
00:34:57,111 --> 00:34:59,011
Jeg har endnu mere at miste.
563
00:34:59,211 --> 00:35:00,611
En ting mere.
564
00:35:02,411 --> 00:35:05,511
De der vitaminer, du gav mig,
fordi jeg ventede mig, ikke?
565
00:35:05,711 --> 00:35:07,911
Det var rigtig pænt af dig...
566
00:35:08,111 --> 00:35:11,011
men jeg får en masse
lægeregninger...
567
00:35:11,211 --> 00:35:13,011
og jeg får brug for nyt ventetøj.
568
00:35:13,211 --> 00:35:16,611
- Kræver du penge af mig?
- Det bliver jo dit barn.
569
00:35:16,811 --> 00:35:18,911
Og derfor hænger jeg
på regningerne i 18 år.
570
00:35:19,011 --> 00:35:20,711
Du må kunne klare ni måneder.
571
00:35:20,911 --> 00:35:23,511
Du gør det rigtige, Quinn.
572
00:35:23,711 --> 00:35:25,411
Det er bedst for alle.
573
00:35:41,811 --> 00:35:43,211
Hej.
574
00:35:46,811 --> 00:35:48,211
Hej.
575
00:35:49,511 --> 00:35:51,411
Jeg kan ikke blive længe i det her rum...
576
00:35:51,611 --> 00:35:54,611
på grund af bakterierne
og lugten.
577
00:35:56,611 --> 00:35:58,611
Men jeg har et spørgsmål.
578
00:35:59,911 --> 00:36:01,811
Alt for dig, Emma.
579
00:36:04,311 --> 00:36:05,711
Hvad ville-
580
00:36:06,911 --> 00:36:09,711
Hvad ville det helt præcist indebære,
hvis vi blev gift?
581
00:36:11,611 --> 00:36:13,811
For jeg vil gerne beholde mit efternavn...
582
00:36:14,911 --> 00:36:17,811
og jeg vil gerne stadig bo
i hver sin ende af byen.
583
00:36:19,011 --> 00:36:22,811
Og jeg tror, det er bedst,
hvis vi ikke ses efter skole.
584
00:36:23,711 --> 00:36:25,011
Fint nok.
585
00:36:25,211 --> 00:36:27,011
Og jeg vil ikke have et stort bryllup...
586
00:36:27,011 --> 00:36:29,111
du ved, i en kirke eller med gæster.
587
00:36:30,311 --> 00:36:32,711
Vi behøver ikke invitere nogen,
eller sige det til nogen, faktisk.
588
00:36:32,911 --> 00:36:35,911
Det kunne være en hemmelighed.
Et hemmeligt ægteskab.
589
00:36:36,111 --> 00:36:38,711
Det er faktisk et bedre arrangement,
end jeg lige troede.
590
00:36:40,611 --> 00:36:42,611
Du er en god mand, Ken.
591
00:36:45,511 --> 00:36:47,811
Og jeg vil ikke tilbringe
resten af livet alene...
592
00:36:49,811 --> 00:36:51,611
og det ved jeg, du heller ikke vil.
593
00:36:55,811 --> 00:36:57,211
Så...
594
00:36:59,311 --> 00:37:00,911
er det et ja?
595
00:37:06,711 --> 00:37:08,511
Hva' så, A-Rach?
596
00:37:08,611 --> 00:37:11,211
Fedt mash-up.
I havde bare så meget energi.
597
00:37:11,511 --> 00:37:14,211
Vi tog bare ved lære
af baseball-ligaen.
598
00:37:15,311 --> 00:37:17,211
Det er ikke snyd, hvis alle gør det.
599
00:37:17,311 --> 00:37:19,211
Vi sørgede bare for,
At vi konkurrerede på lige vilkår.
600
00:37:19,411 --> 00:37:20,911
Mener du virkelig det?
601
00:37:22,711 --> 00:37:25,611
Nej.
Jeg har det rædselsfuldt med det.
602
00:37:25,911 --> 00:37:28,011
Selv om vi vinder,
vil det ikke være nogen tilfredsstillelse.
603
00:37:28,111 --> 00:37:30,711
Enig. Jeg kan ikke engang huske,
at jeg optrådte.
604
00:37:32,011 --> 00:37:34,511
Hvad synes du, vi skal gøre?
605
00:37:34,711 --> 00:37:38,711
Vi kan kun rette op på det
ved at trække os ud af konkurrencen.
606
00:37:39,011 --> 00:37:42,911
Indrømme det og diskvalificere
begge vores hold øjeblikkeligt.
607
00:37:43,211 --> 00:37:46,711
- Så er der ingen, der vinder.
- Cool.
608
00:37:48,811 --> 00:37:51,411
Jeg er ked af det,
jeg sagde den anden dag...
609
00:37:51,611 --> 00:37:54,511
hvor jeg kaldte dig foragtelig og ynkelig.
610
00:37:54,711 --> 00:37:57,611
Det gør ikke noget.
Jeg kendte ikke engang ordene.
611
00:37:57,811 --> 00:38:00,111
Det jeg ville sige, var...
612
00:38:01,211 --> 00:38:04,111
at jeg vist også er ramt
af konkurrencehysteriet.
613
00:38:04,311 --> 00:38:06,111
Mine mål er for egoistiske.
614
00:38:06,311 --> 00:38:09,511
Det er på tide, jeg holder op med
at konkurrere mod alle andre...
615
00:38:09,811 --> 00:38:11,911
og begynder at konkurrere
sammen med dem.
616
00:38:20,311 --> 00:38:22,211
Hvad fanden tænkte du på?
617
00:38:22,411 --> 00:38:25,211
- Du gav mine elever stoffer?
- Nu siger jeg det igen.
618
00:38:25,411 --> 00:38:28,911
Det fås i håndkøb og er godkendt.
Og hvis ikke jeg havde givet dem det...
619
00:38:29,111 --> 00:38:31,411
havde de formentlig skaffet det selv.
620
00:38:31,611 --> 00:38:35,211
- Nej, det er nogle søde børn.
- Der skete jo ikke noget ved det.
621
00:38:35,411 --> 00:38:37,211
Howard Bamboo blev anholdt.
622
00:38:40,311 --> 00:38:42,411
- Nå, ja lige det.
- Hvad?
623
00:38:42,611 --> 00:38:44,411
Pseudoefedrin er en af ingredienserne...
624
00:38:44,611 --> 00:38:47,411
til fremstilling af metamfetamin.
625
00:38:47,611 --> 00:38:50,811
Howard blev anholdt, mistænkt for
at have et metamfetamin-laboratorium.
626
00:38:51,111 --> 00:38:53,411
Jeg havde ikke sagt, at Howard
skulle købe det hele ét sted.
627
00:38:53,611 --> 00:38:55,411
Nu er det nok, Terri.
628
00:38:55,511 --> 00:38:57,311
Hvordan skal vi kunne opdrage et barn...
629
00:38:57,411 --> 00:39:01,011
når jeg ikke kan betro dig
en flok teenagere?
630
00:39:01,211 --> 00:39:03,111
Du tænker ikke over konsekvenserne.
631
00:39:03,311 --> 00:39:06,011
- Jeg prøvede bare at hjælpe, Will.
- Lad være med det.
632
00:39:07,411 --> 00:39:10,411
Hver gang jeg tænder et bål i mit liv...
633
00:39:10,711 --> 00:39:14,011
sørger du for,
det brænder skoven ned.
634
00:39:17,511 --> 00:39:20,411
Jeg har alvorlige betænkeligheder
ved Deres dømmekraft, mrs. Schuester.
635
00:39:20,711 --> 00:39:23,111
Jeg må bede Dem sige op
som skolesygeplejerske.
636
00:39:24,311 --> 00:39:25,711
Fint.
637
00:39:25,911 --> 00:39:27,711
Jeg knoklede også alt for meget.
638
00:39:30,211 --> 00:39:32,111
Klap lige hesten, Schue.
639
00:39:32,211 --> 00:39:34,611
Jeg må også stille spørgsmålstegn
ved din dømmekraft.
640
00:39:34,911 --> 00:39:37,211
Hvad?
Jeg anede ikke noget om det her.
641
00:39:37,411 --> 00:39:41,111
Præcis. Det er dig,
der skal skabe ånden på holdet.
642
00:39:41,311 --> 00:39:45,611
Og fordi du er så besat af
at konkurrere og vinde...
643
00:39:45,811 --> 00:39:48,711
har du skabt et usundt miljø.
644
00:39:48,911 --> 00:39:52,211
Jeg ansætter en, der kan hjælpe
med at lede Showkoret.
645
00:39:52,511 --> 00:39:57,111
En, der har udvist ansvarlighed
og dygtighed.
646
00:39:59,511 --> 00:40:01,511
Vi er virkelig kede af det, mr. Schue.
647
00:40:01,711 --> 00:40:03,711
Vi ville ikke skabe problemer for Dem.
648
00:40:05,411 --> 00:40:08,511
Jeg er virkelig skuffet over jer.
649
00:40:08,711 --> 00:40:10,611
Showkoret skal vise,
hvad I føler i hjertet...
650
00:40:10,811 --> 00:40:12,511
ikke hvad der løber gennem jeres årer.
651
00:40:12,711 --> 00:40:15,111
Det ved vi godt, og jeg tror,
jeg kan sige for os alle...
652
00:40:15,311 --> 00:40:18,211
at vi gerne vil se fremad
og lægge denne episode bag os.
653
00:40:18,311 --> 00:40:20,511
Så enkelt er det ikke.
654
00:40:20,711 --> 00:40:22,511
På grund af denne her affære...
655
00:40:22,711 --> 00:40:26,411
må jeg ikke længere
lede Showkoret alene.
656
00:40:26,711 --> 00:40:29,211
Der kommer en medinstruktør.
657
00:40:29,411 --> 00:40:31,211
Hvem?
658
00:40:31,311 --> 00:40:33,111
Hej med jer.
659
00:40:33,311 --> 00:40:35,911
Jeg er bare så glad for...
660
00:40:36,111 --> 00:40:37,711
at komme med om bord...
661
00:40:37,811 --> 00:40:41,211
som medkaptajn
på jeres lille showbiz-krydstogt.
662
00:40:41,511 --> 00:40:43,411
Jeg glæder mig til at synge og danse...
663
00:40:43,611 --> 00:40:45,911
og måske maje mig en lille smule ud.
664
00:40:51,411 --> 00:40:52,811
Will?
665
00:41:00,811 --> 00:41:03,611
Jeg ville selv sige det til dig.
666
00:41:06,111 --> 00:41:08,811
Du ved, Ken friede til mig.
667
00:41:11,511 --> 00:41:13,111
Jeg sagde ja.
668
00:41:15,411 --> 00:41:16,811
Det er-
669
00:41:19,511 --> 00:41:21,011
Det er fantastisk.