1 00:00:02,434 --> 00:00:04,634 Rachel dan semua anggota klub glee tahu kalau Quinn hamil, tapi 2 00:00:04,669 --> 00:00:06,735 semua menyangka Ayahnya adalah Finn, padahal Puck! 3 00:00:06,770 --> 00:00:08,801 Iiih! Dan Teri berpura-pura hamil kemudian dia mau Quinn 4 00:00:08,836 --> 00:00:11,065 menyerahkan bayinya agar Will tidak tahu. 5 00:00:11,100 --> 00:00:12,801 Kok kau tidak pernah mual di pagi hari? 6 00:00:12,836 --> 00:00:14,365 oh, iya, Ken kencan dengan Emma, 7 00:00:14,400 --> 00:00:16,467 tapi Emma selalu memperhatikan Pak Schue. 8 00:00:16,502 --> 00:00:18,801 itulah yang kau lewatkan di... 9 00:00:18,836 --> 00:00:21,065 5, 6, 7, 8, putar, 10 00:00:21,100 --> 00:00:23,234 Maju-mundur, ubah posisi. 11 00:00:23,269 --> 00:00:25,284 Kau, kau, kau, kau. 12 00:00:25,319 --> 00:00:27,265 Putar... 13 00:00:27,300 --> 00:00:29,566 Ayolah anak-anak, kenapa lemas begini. 14 00:00:29,601 --> 00:00:31,701 Lebih semangat dong. Babak daerah tinggal dua... 15 00:00:31,736 --> 00:00:34,067 Sudahlah, babak daerah sih gampang. 16 00:00:34,102 --> 00:00:36,065 Mungkin iya. 17 00:00:36,100 --> 00:00:38,450 Tapi kalau kita sudah bisa menguasai babak daerah, 18 00:00:38,485 --> 00:00:40,801 Kita akan mudah di babak regional. 19 00:00:40,836 --> 00:00:42,968 Kita harus menguasai pertunjukan ini. 20 00:00:46,100 --> 00:00:47,499 Maaf. YouTube-nya lucu. 21 00:00:47,534 --> 00:00:49,100 Film "the grape stomping one." 22 00:00:52,033 --> 00:00:54,083 Anak-anak ini mulai merasa sudah puas. 23 00:00:54,118 --> 00:00:56,642 Sepertinya semangat mereka sudah padam. 24 00:00:56,677 --> 00:00:59,167 Maaf, tapi... 25 00:00:59,202 --> 00:01:00,866 Ada sedikit... 26 00:01:00,901 --> 00:01:04,501 Mustard di dagu Kirk Douglas-mu itu. 27 00:01:05,501 --> 00:01:07,584 Apa...? Hah? 28 00:01:07,619 --> 00:01:09,293 Sudah belum? 29 00:01:10,968 --> 00:01:12,667 Sini, biar aku saja. 30 00:01:12,702 --> 00:01:14,100 Tahan. 31 00:01:15,734 --> 00:01:17,767 Sudah. 32 00:01:18,934 --> 00:01:19,968 Trims. 33 00:01:22,133 --> 00:01:23,299 Jadi... 34 00:01:23,334 --> 00:01:25,634 Jadi, kapan mulai seperti ini? 35 00:01:25,669 --> 00:01:27,833 Seminggu yang lalu. 36 00:01:27,868 --> 00:01:30,667 1, 2, 3 , 4, 5, 6, 7... 37 00:01:30,702 --> 00:01:32,901 -Tidak, tidak, tidak, tidak. - Berita bagus, anak-anak. 38 00:01:32,936 --> 00:01:35,100 Baru saja mendapat kabar, siapa lawan kita di babak daerah, 39 00:01:35,135 --> 00:01:36,884 Dan kita yang paling diuntungkan. 40 00:01:36,919 --> 00:01:38,599 Hanya ada 2 lawan kita. 41 00:01:38,634 --> 00:01:40,467 Kita bisa mengalahkan mereka, kita berhasil ke babak regional. 42 00:01:42,333 --> 00:01:43,901 Tim apa itu? 43 00:01:43,936 --> 00:01:46,001 Tolong tabuh genderangnya, Finn. 44 00:01:48,300 --> 00:01:49,932 Sekolah khusus Tuna Rungu di Dayton 45 00:01:49,967 --> 00:01:52,134 Dan sebuah tempat bernama akademi Jane Addams. 46 00:01:52,169 --> 00:01:53,718 Jane Addams? Itu rumah rehab... 47 00:01:53,753 --> 00:01:55,268 untuk anak-anak perempuan yang baru keluar dari penjara 48 00:01:55,303 --> 00:01:57,265 I-i-ini hebat. 49 00:01:57,300 --> 00:01:58,700 Orang-orang tidak akan bisa mendengar nyanyian mereka 50 00:01:58,735 --> 00:02:00,134 dan tidak ada yang memperdulikan kriminal. 51 00:02:00,169 --> 00:02:01,534 Ini pasti mudah. 52 00:02:01,569 --> 00:02:03,133 To... 53 00:02:03,168 --> 00:02:05,501 mereka pikir mereka sudah pasti menang, 54 00:02:05,536 --> 00:02:07,799 jadi mereka mulai berhenti berusaha. 55 00:02:07,834 --> 00:02:10,634 Aku harus menemukan cara untuk memotivasi mereka. 56 00:02:10,669 --> 00:02:12,684 Mungkin kau bisa... 57 00:02:12,719 --> 00:02:14,700 Oh, bagaimana dengan stiker pengumuman? 58 00:02:14,735 --> 00:02:15,999 Itu cara yang digunakan orang-tuaku... 59 00:02:16,034 --> 00:02:17,934 untuk menyuruhku mengerjakan tugas waktu kecil. 60 00:02:17,969 --> 00:02:19,599 Benar, karena itu aku mengerjakan tugas... 61 00:02:19,634 --> 00:02:21,201 Setelah itu aku mendapat bintang, lalu... 62 00:02:21,236 --> 00:02:23,367 oh, ya Tuhan, tolong... 63 00:02:23,402 --> 00:02:25,032 hentikan deh. 64 00:02:25,067 --> 00:02:27,367 Aku sudah susah payah untuk mengabaikan... 65 00:02:27,402 --> 00:02:29,501 kegilaan yang parah itu 66 00:02:29,536 --> 00:02:31,565 dari percakapan bodoh ini, 67 00:02:31,600 --> 00:02:33,667 Tapi rasanya mulutku semakin gatal... 68 00:02:33,702 --> 00:02:35,734 dan aku tidak bisa menahan lidahku lagi. 69 00:02:35,769 --> 00:02:37,032 Kau tahu apa ini? 70 00:02:37,067 --> 00:02:39,199 Ini adalah daftar anggota tim sorak-ku. 71 00:02:39,234 --> 00:02:40,934 Setiap minggu aku memilih diantara mereka secara acak... 72 00:02:40,969 --> 00:02:42,365 setelah itu, aku mengeluarkan mereka. 73 00:02:42,400 --> 00:02:44,700 Yah, kelihatannya kalau di klub glee, kami harus menggunakan cara lain. 74 00:02:44,735 --> 00:02:45,832 Oh, yaah, will? 75 00:02:45,867 --> 00:02:47,834 Lalu bagaimana caramu melakukannya? 76 00:02:47,869 --> 00:02:49,935 Kau harus mengingat sesuatu. 77 00:02:49,970 --> 00:02:52,085 Yang kita hadapi ini adalah anak-anak. 78 00:02:52,120 --> 00:02:54,166 Perlu ada yang ditakuti oleh mereka. 79 00:02:54,201 --> 00:02:56,133 Ibu mereka, contohnya. 80 00:02:56,168 --> 00:03:00,201 Tanpa beliau, mereka tidak akan bisa tumbuh besar seperti sekarang. 81 00:03:00,236 --> 00:03:02,099 Jadi, kalau kau mau mendapatkan hasil dari anak-anak, 82 00:03:02,134 --> 00:03:05,134 Kau harus menemukan lawan yang tepat untuk mereka. 83 00:03:06,567 --> 00:03:07,999 Baiklah. 84 00:03:08,034 --> 00:03:09,867 Ellen, blus itu norak banget. 85 00:03:14,801 --> 00:03:17,600 Aku masih tidak percaya, dia diijinkan mengajar di sekolah ini. 86 00:03:17,635 --> 00:03:20,099 Tapi... 87 00:03:20,134 --> 00:03:22,134 Dia ada benarnya juga. 88 00:03:28,134 --> 00:03:29,999 Kompetisi. 89 00:03:30,034 --> 00:03:32,050 Orang-orang atau benda-benda ini... 90 00:03:32,085 --> 00:03:34,032 bisa menjadi pemenang karena usahanya sendiri. 91 00:03:34,067 --> 00:03:35,634 Tapi mereka harus terbiasa berkompetisi untuk mendapatkannya 92 00:03:35,669 --> 00:03:37,684 Untuk membuat kedudukan mereka semakin lebih nyaman. 93 00:03:37,719 --> 00:03:39,665 Saya tidak paham, apa hubungannya lampu bersaing... 94 00:03:39,700 --> 00:03:41,901 dengan kolam renang. 95 00:03:41,936 --> 00:03:44,032 Ikuti saja. 96 00:03:44,067 --> 00:03:45,750 Kalian sudah merasa terlalu puas. 97 00:03:45,785 --> 00:03:47,642 Kalian memang hebat di acara perkenalan, 98 00:03:47,677 --> 00:03:49,500 Tapi kalian harus meningkatkan kualitas kalian, kalau mau... 99 00:03:49,535 --> 00:03:50,567 bisa menang di babak daerah. 100 00:03:50,602 --> 00:03:52,298 Baiklah, sekarang berpisah. 101 00:03:52,333 --> 00:03:54,534 Pria-pria di sisi kiri, wanita di sisi kanan. 102 00:03:55,934 --> 00:03:57,333 Ayo, cepat. 103 00:04:01,600 --> 00:04:03,901 Baik. 104 00:04:03,936 --> 00:04:05,168 Kurt. 105 00:04:12,333 --> 00:04:13,899 Ini caranya. 106 00:04:13,934 --> 00:04:15,600 Dua kelompok, wanita melawan pria. 107 00:04:15,635 --> 00:04:17,066 1 minggu dimulai dari hari ini, 108 00:04:17,101 --> 00:04:20,600 Masing-masing dari kalian akan menyanyikan lagu gabungan pilihan kalian. 109 00:04:20,635 --> 00:04:22,199 Apa itu lagu gabungan? 110 00:04:22,234 --> 00:04:24,201 Lagu gabungan itu adalah dimana dua lagu yang kalian pilih... 111 00:04:24,236 --> 00:04:25,367 dan kalian coba gabungkan menjadi satu.. 112 00:04:25,402 --> 00:04:26,699 Sehingga bisa membuat... 113 00:04:26,734 --> 00:04:28,866 hasil yang lebih keren dari lagu sebelumnya. 114 00:04:28,901 --> 00:04:30,700 Pria-pria akan tampil hari selasa, anak wanita besoknya. 115 00:04:30,735 --> 00:04:31,866 Bapak ingin kalian... 116 00:04:31,901 --> 00:04:34,201 Mengeluarkan seluruh kemampuan kalian, mulai dari tarian, baju.. 117 00:04:34,236 --> 00:04:36,568 Siapapun yang memenangi kompetisi ini... 118 00:04:36,603 --> 00:04:38,418 Berhak untuk menentukan lagu... 119 00:04:38,453 --> 00:04:40,199 Yang akan kita nyanyikan di babak daerah. 120 00:04:40,234 --> 00:04:41,400 Tunggu, siapa yang jadi jurinya? 121 00:04:41,435 --> 00:04:43,734 Jenis kelamin bapak membuat bapak menjadi bias. 122 00:04:45,967 --> 00:04:47,317 Nanti akan ada... 123 00:04:47,352 --> 00:04:48,667 juri yang terkenal. 124 00:04:48,702 --> 00:04:50,199 Si-siapa? 125 00:04:50,234 --> 00:04:53,400 Oh, kalian harus tampil untuk tahu itu. 126 00:04:53,435 --> 00:04:55,398 - Kita harus menang nih. - Pasti 127 00:04:55,433 --> 00:04:57,834 Mulai malam ini, aku akan menyiapkan gaya tarian kita. 128 00:04:57,869 --> 00:05:00,300 Hei, Bapak harap kalian siap untuk kompetisi ini. 129 00:05:00,335 --> 00:05:01,799 Kelihatannya para wanita bersemangat sekali. 130 00:05:01,834 --> 00:05:04,400 Kami berencana menghancurkan mereka seperti layaknya tangan Tuhan. 131 00:05:06,967 --> 00:05:08,884 Hei, Finn, kau tidak apa-apa? 132 00:05:08,919 --> 00:05:10,766 Kelihatannya kau cape sekali. 133 00:05:10,801 --> 00:05:13,134 Yaa, saya hanya kelelahan. 134 00:05:13,169 --> 00:05:14,766 Ayo, kawan. 135 00:05:14,801 --> 00:05:16,867 Kita sudah terlambat latihan futbol. 136 00:05:23,034 --> 00:05:25,465 Harianku sayang. 137 00:05:25,500 --> 00:05:27,234 hari ini aku merasa lesu lagi. 138 00:05:27,269 --> 00:05:28,799 mulai subuh tadi 139 00:05:28,834 --> 00:05:32,134 saat aku mencoba membuat tulang iga sapi yang lezat, 140 00:05:32,169 --> 00:05:34,565 aku menghancurkan blenderku. 141 00:05:34,600 --> 00:05:36,168 kemudian saat latihan tim paduan sorak- 142 00:05:36,203 --> 00:05:38,168 bencana. 143 00:05:39,767 --> 00:05:41,932 itu sudah pasti tidak salah. 144 00:05:41,967 --> 00:05:44,168 kelihatan seperti kilatan pertama di Hindenburg: 145 00:05:44,203 --> 00:05:46,166 Quiver. 146 00:05:46,201 --> 00:05:49,101 Quiver itu tidak akan membuat kami kalah di babak nasional. 147 00:05:49,136 --> 00:05:50,668 dan tanpa kemenangan, 148 00:05:50,703 --> 00:05:52,166 Aku akan kehilangan dukunganku. 149 00:05:52,201 --> 00:05:53,699 tanpa dukungan itu, 150 00:05:53,734 --> 00:05:56,433 aku tidak akan sanggup membeli kapal hovercraft. 151 00:05:56,468 --> 00:05:58,032 Kau baik-baik saja, Quinn? 152 00:05:58,067 --> 00:06:00,667 Saya hanya merasa kelelahan selama di klub glee. 153 00:06:03,534 --> 00:06:06,133 klub glee. 154 00:06:06,168 --> 00:06:07,732 setiap kali aku mencoba menghancurkan 155 00:06:07,767 --> 00:06:10,134 si berengsek pemalas itu, 156 00:06:10,169 --> 00:06:12,099 klub itu semakin bertambah kuat 157 00:06:12,134 --> 00:06:14,067 seperti penjahat-penjahat di film horor yang berjenis kelamin ganda. 158 00:06:14,102 --> 00:06:17,499 inilah aku, di usia ke 30, 159 00:06:17,534 --> 00:06:22,067 aku telah mengorbankan segalanya hanya untuk di culik... 160 00:06:22,102 --> 00:06:24,066 oleh akal bulus aneh... 161 00:06:24,101 --> 00:06:26,884 dari sekelompok anak-anak remaja labil 162 00:06:26,919 --> 00:06:29,667 apakah ada sesuatu yang kulewatkan, harianku? 163 00:06:29,702 --> 00:06:31,532 apakah itu aku? 164 00:06:31,567 --> 00:06:33,717 tentu saja bukan aku. 165 00:06:33,752 --> 00:06:35,832 jawabannya adalah Will Schuester. 166 00:06:35,867 --> 00:06:37,850 Bagaimana dengan dia, harianku? 167 00:06:37,885 --> 00:06:39,799 apakah itu senyum yang sombong? 168 00:06:39,834 --> 00:06:42,700 apakah dia seperti barang perlengkapan yang ada di toko Perm? 169 00:06:42,735 --> 00:06:44,398 kau tahu, harianku, 170 00:06:44,433 --> 00:06:46,901 kemarin, aku menyadari sesuatu. 171 00:06:48,534 --> 00:06:50,565 ...dagu yang terbelah. 172 00:06:50,600 --> 00:06:52,867 sudah jelas, sekarang semuanya sudah tampak jelas. 173 00:06:52,902 --> 00:06:55,699 kalau aku tidak bisa menghancurkan klubnya, 174 00:06:55,734 --> 00:06:59,101 Aku hanya perlu menghancurkan orangnya. 175 00:07:02,201 --> 00:07:03,832 Jujur saja. 176 00:07:03,867 --> 00:07:05,632 Suamimu sedang bermain gila.. 177 00:07:05,667 --> 00:07:09,300 Dia menyembunyikannya tanpa sepengetahuanmu. 178 00:07:09,335 --> 00:07:10,601 Apa?! 179 00:07:10,636 --> 00:07:11,832 Dengan siapa? 180 00:07:11,867 --> 00:07:12,932 Guru Pembimbing. 181 00:07:12,967 --> 00:07:14,532 Seorang wanita tuna susila dan perebut suami orang. 182 00:07:14,567 --> 00:07:16,600 Suka sekali memakai peniti yang mengerikan... 183 00:07:16,635 --> 00:07:17,734 seperti yang dipakai nana-ku yang sudah meninggal. 184 00:07:17,769 --> 00:07:19,285 Mau tambah tehnya. 185 00:07:19,320 --> 00:07:20,766 Oh, maaf. 186 00:07:20,801 --> 00:07:22,398 Ini cerita lama. 187 00:07:22,433 --> 00:07:24,300 Sementara berat tubuh Istrinya naik beberapa kilo... 188 00:07:24,335 --> 00:07:25,501 Oh, aku sedang hamil. 189 00:07:25,536 --> 00:07:26,632 Oh, itu bukan alasan. 190 00:07:26,667 --> 00:07:29,400 Aku selalu menyadari, keinginan menjadi seorang Ayah... 191 00:07:29,435 --> 00:07:31,434 adalah masalah kepribadian yang paling mendasar. 192 00:07:31,469 --> 00:07:33,398 Aku.. tidak pernah mau punya anak. 193 00:07:33,433 --> 00:07:35,867 Tidak punya waktu, tidak punya rahim. 194 00:07:36,901 --> 00:07:38,784 Kau yakin tentang itu? 195 00:07:38,819 --> 00:07:40,667 Seorang wanita harusnya selalu tahu. 196 00:07:42,134 --> 00:07:44,134 Biar kupertegas begini saja- 197 00:07:44,169 --> 00:07:46,099 Kalau saat ini belum bisa dibilang perselingkuhan, 198 00:07:46,134 --> 00:07:48,001 sudah jelas, semua ini sedang mengarah ke sana. 199 00:07:48,036 --> 00:07:50,152 Kau perlu parang untuk memotong... 200 00:07:50,187 --> 00:07:52,268 Nafsu melarikan diri yang sekarang mengitarinya. 201 00:07:52,303 --> 00:07:54,599 Oh, Tuhan, apa yang harus aku lakukan?! 202 00:07:54,634 --> 00:07:57,134 Aku rasa, kalian harus segera berbenah dan pindah dari kota ini. 203 00:07:58,333 --> 00:07:59,732 Kecuali kau mau kehilangan suamimu 204 00:07:59,767 --> 00:08:03,268 kepada seorang wanita gila berambut merah seperti jahe. 205 00:08:03,303 --> 00:08:05,201 Apa kau yakin tentang ini? 206 00:08:05,236 --> 00:08:06,432 Apa kau ada bukti? 207 00:08:06,467 --> 00:08:08,817 Coba saja datang ke sekolah dan lihat sendiri... 208 00:08:08,852 --> 00:08:11,168 feromon seks itu sendiri. 209 00:08:11,203 --> 00:08:12,932 Kebetulan kami memiliki lowongan. 210 00:08:12,967 --> 00:08:15,966 Perawat sekolah kami, Ibu Lancaster, sedang koma. 211 00:08:16,001 --> 00:08:19,333 Oh, kemarin secara mengerikan dia jatuh dari tangga sekolah. 212 00:08:24,201 --> 00:08:26,398 Tapi aku bukan perawat. 213 00:08:26,433 --> 00:08:27,900 Aku bekerja di sheets n' things. 214 00:08:27,935 --> 00:08:29,332 Aku bukan warga negara Amerika. 215 00:08:29,367 --> 00:08:31,117 Aku terlahir di kawasan Kanal Panama. 216 00:08:31,152 --> 00:08:32,867 Aku mengatur semuanya untuk mendapatkan pasport. 217 00:08:32,902 --> 00:08:34,333 Aku kabur dua kali dari kantor. 218 00:08:34,368 --> 00:08:35,732 Saranku untukmu, 219 00:08:35,767 --> 00:08:38,534 Kalau kau mau mempertahankan suamimu... 220 00:08:40,534 --> 00:08:43,300 ...lebih kreatiflah. 221 00:08:43,335 --> 00:08:46,032 Ibu Schuester, 222 00:08:46,067 --> 00:08:48,967 Saya hargai niat anda menjadi perawat di sini. 223 00:08:49,002 --> 00:08:50,332 Tapi melihat dari pengalaman anda sebelumnya 224 00:08:50,367 --> 00:08:52,332 hanya terbatas pada bagaimana cara melipat handuk saja. 225 00:08:52,367 --> 00:08:54,634 Sebagai asisten manajer di Sheets n' Things, 226 00:08:54,669 --> 00:08:56,234 Saya pernah mendapatkan latihan P3K. 227 00:08:57,500 --> 00:09:00,034 Saya juga terbiasa menggunakan defibrillator. 228 00:09:02,634 --> 00:09:05,034 Jadi apa yang ingin kau bicarakan denganku? 229 00:09:05,069 --> 00:09:06,832 Oh, berita baik. 230 00:09:06,867 --> 00:09:08,717 Aku sudah menemukan cara memotivasi anak-anak itu. 231 00:09:08,752 --> 00:09:10,567 Mereka akan berkompetisi satu sama lain... 232 00:09:10,602 --> 00:09:11,999 di babak glee. 233 00:09:12,034 --> 00:09:15,001 Oh. Coba tebak siapa juri terkenal yang akan menilai mereka? 234 00:09:15,036 --> 00:09:16,485 Kau. 235 00:09:16,520 --> 00:09:17,899 Aku? 236 00:09:17,934 --> 00:09:20,166 Kau adalah... 237 00:09:20,201 --> 00:09:23,834 orang paling jujur dan tidak memihak yang pernah kukenal. 238 00:09:25,834 --> 00:09:28,899 Ini mengejutkan ya. 239 00:09:28,934 --> 00:09:30,599 Terri, a-apa yang sedang kau lakukan di sini? 240 00:09:30,634 --> 00:09:32,934 Hai. Aku rasa, kita tidak perlu berkenalan lagi. 241 00:09:32,969 --> 00:09:34,834 Aku Terri Schuester, Istrinya Will yang sedang hamil. 242 00:09:34,869 --> 00:09:36,398 Hai. 243 00:09:36,433 --> 00:09:38,365 Oh, sayang, 244 00:09:38,400 --> 00:09:40,534 Ada bekas perona bibir di gelasmu. 245 00:09:42,567 --> 00:09:44,400 Sudah kubersihkan. 246 00:09:47,901 --> 00:09:49,834 Apakah semuanya baik-baik saja, Terri? 247 00:09:49,869 --> 00:09:51,767 Kau-kau tidak pernah mengunjungiku bekerja sebelumnya. 248 00:09:51,802 --> 00:09:53,367 Oh, aku tidak sedang mengunjungimu. 249 00:09:54,500 --> 00:09:55,766 Tidak. 250 00:09:55,801 --> 00:09:57,966 Belakangan ini, kau selalu stres memikirkan biaya kita, 251 00:09:58,001 --> 00:10:00,901 makanya aku berpikir untuk mencari pekerjaan tambahan untuk membantumu. 252 00:10:03,567 --> 00:10:05,334 Aku perawat baru di sekolah ini. 253 00:10:05,369 --> 00:10:07,066 Tapi kau bukan seorang perawat. 254 00:10:07,101 --> 00:10:08,467 Kau bahkan tidak pernah mengikuti latihan untuk itu. 255 00:10:08,502 --> 00:10:10,368 Oh, ayolah, Will. 256 00:10:10,403 --> 00:10:12,234 Ini kan sekolah umum. 257 00:10:13,600 --> 00:10:15,300 Bukannya ini hebat? 258 00:10:15,301 --> 00:10:17,301 Ini artinya, mulai sekarang aku akan berada di sekitar sini terus. 259 00:10:24,634 --> 00:10:26,434 Kenali rute kalian. 260 00:10:27,084 --> 00:10:29,783 Inilah kunci dari permainan ini, tuan-tuan. 261 00:10:29,818 --> 00:10:32,367 Penerima lari dari arah bawah lapangan... 262 00:10:32,402 --> 00:10:34,917 Kemudian setelah itu si Penghalang harus main terbuka, paham? 263 00:10:34,952 --> 00:10:37,884 Pahami tugas kalian. Jangan sampai... 264 00:10:37,919 --> 00:10:39,316 Aku tidak mendengarnya. 265 00:10:39,351 --> 00:10:41,448 Seharian ini, aku lemas sekali. 266 00:10:41,483 --> 00:10:42,850 aku tidak bisa membuka mataku. 267 00:10:42,885 --> 00:10:44,482 Tugas kalian hanya... 268 00:10:44,517 --> 00:10:46,351 harus mengetahui kerja posisi kalian. 269 00:10:46,386 --> 00:10:47,984 Jangan terlalu datar dan jangan terlalu tinggi. 270 00:10:48,019 --> 00:10:49,548 Aku sadar betapa beruntungnya aku. 271 00:10:49,583 --> 00:10:51,716 kapten dari tim futbol, anggota klub glee. 272 00:10:51,751 --> 00:10:53,850 aku tahu, harusnya aku merasa senang mengenai Quinn. 273 00:10:53,885 --> 00:10:55,548 dia seksi, terkenal, 274 00:10:55,583 --> 00:10:57,882 kemudian dia mengandung anakku dan seterusnya, 275 00:10:57,917 --> 00:10:59,916 tapi aku tidak bisa menyingkirkan Rachel dari pikiranku. 276 00:10:59,951 --> 00:11:02,634 dipikiranku dia selalu datang menggunakan pakaian renang, 277 00:11:02,669 --> 00:11:05,318 tapi dia bisa menyanyi dan badannya seksi sekali... 278 00:11:05,353 --> 00:11:07,517 tapi tidak perlu melihat payudaranya. 279 00:11:07,552 --> 00:11:09,249 tubuhku kacau. 280 00:11:09,284 --> 00:11:11,450 belum lama ini aku menemukan bulu di kupingku, 281 00:11:11,485 --> 00:11:13,734 dan aku menggosokan biofreeze kepelipisku... 282 00:11:13,769 --> 00:11:15,949 beberapa hari setelahnya, aku merasakan perih yang luar biasa. 283 00:11:15,984 --> 00:11:20,684 baunya juga parah, aku tutupi dengan Drakkar Noir. 284 00:11:20,719 --> 00:11:23,216 menjadi cowo seumuranku itu sulit. 285 00:11:23,251 --> 00:11:26,051 Antara glee dan tim futbol, sekolah dan terkenal, 286 00:11:26,086 --> 00:11:27,515 Aku merasakan itu semua. 287 00:11:27,550 --> 00:11:28,882 semua menginginkan sesuatu dariku, 288 00:11:28,917 --> 00:11:31,249 dan aku tidak memiliki energi yang cukup untuk melakukan itu semua. 289 00:11:31,284 --> 00:11:33,251 Aku tidak tahu, berapa banyak orang yang berharap menjadi Presiden, 290 00:11:33,286 --> 00:11:35,649 pembawa berita atau bos mafia. 291 00:11:35,684 --> 00:11:38,450 Ibuku selalu menyuruhku untuk mengerjakan PR, 292 00:11:38,485 --> 00:11:40,116 tapi itu percuma. 293 00:11:40,151 --> 00:11:42,917 yang aku ingat, kemarin malam baru level 2 saja sudah membuatku ngantuk. 294 00:11:42,952 --> 00:11:44,548 di level 2. 295 00:11:44,583 --> 00:11:47,650 dan aku tidak memiliki energi untuk memikirkan itu. 296 00:11:47,685 --> 00:11:50,167 Ada air liurnya. 297 00:11:50,202 --> 00:11:52,615 Kawan, bangun. 298 00:11:52,650 --> 00:11:54,749 Baiklah, yaa, kedengarannya bagus. 299 00:11:54,784 --> 00:11:56,715 Aku bilang kita tidak boleh membiarkan cewek-cewek itu menang. 300 00:11:56,750 --> 00:11:59,084 Maaf. Kadang, kalau aku terlalu keras berpikir, 301 00:11:59,119 --> 00:12:01,316 mataku jadi tertutup sendiri. 302 00:12:01,351 --> 00:12:02,483 Kita akan menggabungkan lagu "It's my life".. 303 00:12:02,518 --> 00:12:04,448 dengan lagunya Usher "Confessions". 304 00:12:04,483 --> 00:12:06,016 Kita harus mengambil penutup tong sampah 305 00:12:06,051 --> 00:12:07,251 dan menghajaranya ke orang ini. 306 00:12:07,286 --> 00:12:08,615 Puck, dengan segala hormat, 307 00:12:08,650 --> 00:12:10,384 Kau lebih sangat membantu kalau kau diam. 308 00:12:10,419 --> 00:12:11,548 Kawan. 309 00:12:11,583 --> 00:12:12,917 Ada apa denganmu? 310 00:12:12,952 --> 00:12:14,149 Sana, temui perawat. 311 00:12:14,184 --> 00:12:15,717 Setiap hari aku bilang aku sakit kepala. 312 00:12:15,752 --> 00:12:16,849 Aku selalu tidur selama 3 jam. 313 00:12:16,884 --> 00:12:20,517 Aku tidak pernah mengikuti pelajaran matematika selama 2 tahun. 314 00:12:21,817 --> 00:12:23,615 Trims, kawan. 315 00:12:23,650 --> 00:12:26,418 Lanjutkan usahanya. 316 00:12:33,017 --> 00:12:35,450 Baiklah, teman-teman, kita harus segera mulai. 317 00:12:35,485 --> 00:12:36,684 Kita harus melakukan pemanasan. 318 00:12:36,719 --> 00:12:39,016 Di mana Quinn? 319 00:12:39,051 --> 00:12:41,817 Mungkin sedang ke mall mencari celana yang elastis. 320 00:12:44,583 --> 00:12:47,817 Pak Schuester benar, teman-teman. 321 00:12:47,852 --> 00:12:49,283 Kita tidak boleh cepat puas. 322 00:12:49,318 --> 00:12:51,084 Tenanglah. Aku sudah memilih lagunya. 323 00:12:51,119 --> 00:12:52,284 Kita akan menggabungkan lagu "Halo"... 324 00:12:52,319 --> 00:12:53,284 dan "Walking on Sunshine." 325 00:12:53,319 --> 00:12:55,117 Itu kan ide-ku. 326 00:12:55,152 --> 00:12:56,283 Terserah. 327 00:12:56,318 --> 00:12:58,418 Ayolah. Bahkan saat kita tidurpun kita bisa melakukan ini. 328 00:12:58,453 --> 00:12:59,749 Kau pikir 6 cowok itu... 329 00:12:59,784 --> 00:13:01,217 Akan memberikan kita perlawanan? 330 00:13:01,252 --> 00:13:02,934 Kita santai saja. 331 00:13:02,969 --> 00:13:04,582 Kita tidak boleh santai. 332 00:13:04,617 --> 00:13:07,550 Ada yang setuju kalau kita santai saja? 333 00:13:07,585 --> 00:13:08,717 Ada yang keberatan? 334 00:13:10,117 --> 00:13:13,151 Kelihatannya semua sudah setuju. 335 00:13:21,784 --> 00:13:23,049 Hai. Ada yang bisa aku bantu? 336 00:13:23,084 --> 00:13:25,283 Hei, Ibu Schuester. 337 00:13:25,318 --> 00:13:27,051 Saya Finn Hudson. Saya murid Suami anda di klub glee. 338 00:13:27,086 --> 00:13:29,316 Oh, hai, Finn. oh, tunggu sebentar. 339 00:13:29,351 --> 00:13:31,917 Kau yang pacaran dengan Quinn Fabray? 340 00:13:31,952 --> 00:13:33,515 Iya. Kenapa? 341 00:13:33,550 --> 00:13:35,418 Oh, kau memiliki struktur tulang yang bagus. 342 00:13:35,453 --> 00:13:37,216 Iya, 343 00:13:37,251 --> 00:13:38,882 tapi belakangan saya merasa lelah sekali, 344 00:13:38,917 --> 00:13:41,784 Dan saya ingin beristirahat sebentar di sini. 345 00:13:41,819 --> 00:13:43,384 Kenapa kau tidak duduk dulu? 346 00:13:44,784 --> 00:13:46,884 Bagaimana kalau kau ceritakan padaku tentang... 347 00:13:46,919 --> 00:13:48,018 Kebiasaan tidurmu? 348 00:13:48,053 --> 00:13:49,117 Jam berapa biasanya kau tidur? 349 00:13:49,152 --> 00:13:50,548 Saya tidak tahu. 350 00:13:50,583 --> 00:13:53,750 Biasanya setelah Skinemax mulai memutar film yang biasa lagi. 351 00:13:53,785 --> 00:13:55,415 Biasanya saya lelah, 352 00:13:55,450 --> 00:13:57,867 tapi belakangan saya sulit tidur. 353 00:13:57,902 --> 00:13:59,660 Rasanya otak saya tidak mau berhenti. 354 00:13:59,695 --> 00:14:01,418 Apa yang kau pikirkan? 355 00:14:03,517 --> 00:14:05,316 Oh, kau bisa jujur padaku. 356 00:14:05,351 --> 00:14:07,483 Ada keharusan untuk menjaga rahasia di pekerjaanku. 357 00:14:07,518 --> 00:14:11,917 Baiklah, permainan futbol... 358 00:14:13,117 --> 00:14:14,949 ...wanita, 359 00:14:14,984 --> 00:14:18,149 Gerakan tari... wanita. 360 00:14:18,184 --> 00:14:20,917 Wanita lagi? Bukannya kau sudah pacaran dengan Quinn Fabray. 361 00:14:20,952 --> 00:14:22,617 Iya, tapi... 362 00:14:25,051 --> 00:14:28,017 Apakah menurut anda, seorang pria bisa jalan dengan dua wanita sekaligus? 363 00:14:28,052 --> 00:14:29,482 Tidak. 364 00:14:29,517 --> 00:14:31,016 Dan ingatlah, menggoda saja termasuk curang. 365 00:14:31,051 --> 00:14:34,784 Balas dendam seorang wanita yang tersakiti sangatlah parah. 366 00:14:34,819 --> 00:14:36,415 Boleh saya tidur sekarang? 367 00:14:36,450 --> 00:14:38,284 Apa kau mau menghabiskan hidupmu dengan tidur, Finn? 368 00:14:38,319 --> 00:14:40,283 Tidak, tapi saya pernah membaca... 369 00:14:40,318 --> 00:14:42,384 kalau seorang remaja itu butuh tidur lebih banyak dibandingkan bayi. 370 00:14:42,419 --> 00:14:43,849 Saat aku masih SMA, 371 00:14:43,884 --> 00:14:46,917 Aku ini ketua kelompok paduan sorak, dan nilai IPK ku 4.0, 372 00:14:46,952 --> 00:14:48,349 Aku sangat digemari, 373 00:14:48,384 --> 00:14:50,750 Kemudian aku memutuskan untuk menjalin sebuah hubungan... 374 00:14:50,785 --> 00:14:53,117 dengan seorang anak remaja yang kemudian menjadi suamiku. 375 00:14:53,152 --> 00:14:55,216 Wow. 376 00:14:55,251 --> 00:14:58,251 Aku bahkan tidak menyangka aku melakukan ini semua. 377 00:14:58,286 --> 00:15:01,517 Tunggu dulu. Iya, aku tahu. 378 00:15:03,184 --> 00:15:05,149 Pseudoephedrine. 379 00:15:05,184 --> 00:15:06,650 Ini adalah obat penghilang rasa sesak... 380 00:15:06,685 --> 00:15:07,916 Obat ini tidak membuat ngantuk. 381 00:15:07,951 --> 00:15:10,283 Obat ini semacam... vitamin. 382 00:15:10,318 --> 00:15:13,884 Setiap pagi, aku selalu makan 2 butir obat ini 383 00:15:13,919 --> 00:15:15,550 kemudian setelah itu, aku menjadi bersemangat... 384 00:15:15,585 --> 00:15:16,849 sepanjang hari. 385 00:15:16,884 --> 00:15:19,151 - Apa obatnya aman? - Dijual bebas kok. 386 00:15:19,186 --> 00:15:21,418 Malah mereka menempatkannya disamping tumpukan permen. 387 00:15:21,453 --> 00:15:23,884 Sayang, aku ini perawat sekolah. 388 00:15:23,919 --> 00:15:25,384 Aku tahu apa yang sedang aku lakukan. 389 00:15:31,151 --> 00:15:32,884 Hei, kawan-kawan, bagaimana? 390 00:15:32,919 --> 00:15:34,301 Ya Tuhan, ini hari yang cerah. 391 00:15:34,336 --> 00:15:35,760 Ayo kita mulai lagunya. 392 00:15:35,795 --> 00:15:37,184 Aku sudah tidak sabar menyanyikan lagunya. 393 00:15:37,219 --> 00:15:38,383 Aku siap dan aku sangat bergairah. 394 00:15:38,418 --> 00:15:39,851 Bagaimana kalian? Ayo, bangun. 395 00:15:39,886 --> 00:15:41,249 Ayo kita mulai bersemangat. 396 00:15:41,284 --> 00:15:43,951 Apa jiwamu sudah diambil alien luar angkasa berkafein? 397 00:15:43,986 --> 00:15:45,949 Tidak, aku baru saja dari perawat sekolah. 398 00:15:45,984 --> 00:15:48,151 Aku diberi vitamin ini. Luar biasa sekali. 399 00:15:48,186 --> 00:15:49,515 Aku sudah tidak sabar menyanyikan lagu itu. 400 00:15:49,550 --> 00:15:51,182 Ayo kita mulai, setelah itu.... 401 00:15:51,217 --> 00:15:53,151 kita bisa membangun rumah singgah bagi orang yang membutuhkan. 402 00:15:53,186 --> 00:15:54,318 Vitamin apa? 403 00:15:54,353 --> 00:15:55,548 Vitamin c? 404 00:15:55,583 --> 00:15:57,384 majalah Vogue bilang vitamin itu bisa mendorong tingkat energi.. 405 00:15:57,419 --> 00:15:58,550 dan mencerahkan kulit. 406 00:15:58,585 --> 00:16:00,316 Vitamin d. 407 00:16:00,351 --> 00:16:01,650 Dan aku membawakannya untuk kalian. 408 00:16:07,251 --> 00:16:10,817 Ini bukan lagu untuk yang sedang patah hati... 409 00:16:14,351 --> 00:16:18,151 tidak ada doa hening untuk kepercayaan yang mati... 410 00:16:21,884 --> 00:16:24,882 aku tidak akan seperti orang lain yang menerima begitu saja... 411 00:16:24,917 --> 00:16:29,450 kau akan mendengar suaraku ketika aku mengatakannya dengan lantang... 412 00:16:29,485 --> 00:16:32,149 inilah hidupku... 413 00:16:32,184 --> 00:16:35,415 sekarang atau tidak sama sekali... 414 00:16:35,450 --> 00:16:39,682 aku tidak akan hidup selamanya... 415 00:16:39,717 --> 00:16:43,184 aku hanya ingin hidup selama aku bisa... 416 00:16:43,219 --> 00:16:46,684 inilah hidupku... 417 00:16:48,117 --> 00:16:49,782 inilah pengakuanku 418 00:16:49,817 --> 00:16:52,182 saat berniat untuk mengutarakan pikiranku.... 419 00:16:52,217 --> 00:16:55,650 gadis yang kudekati bilang, kalau dia sedang ingin kencan... 420 00:16:55,685 --> 00:16:57,515 inilah pengakuanku... 421 00:16:57,550 --> 00:17:01,233 sebenarnya aku berniat untuk mengutarakan semuanya... 422 00:17:01,268 --> 00:17:04,917 aku hampir menangis ketika mendengar jawaban itu... 423 00:17:04,952 --> 00:17:06,216 Aku begitu terkejut.. 424 00:17:06,251 --> 00:17:08,882 tidak tahu apa yang harus aku lakukan... 425 00:17:08,917 --> 00:17:11,182 hanya bisa berusaha memberikan kedua... 426 00:17:11,217 --> 00:17:13,951 sebaiknya berdiri tegap saat mereka memanggilmu... 427 00:17:13,986 --> 00:17:16,468 jangan berbelok, tidak perlu berbalik.. 428 00:17:16,503 --> 00:17:18,916 sayang, tidak perlu kecewa 429 00:17:18,951 --> 00:17:21,900 Inilah pengakuanku 430 00:17:21,935 --> 00:17:24,815 sekarang atau tidak sama sekali... 431 00:17:24,850 --> 00:17:26,967 aku tidak akan hidup selamanya... 432 00:17:27,002 --> 00:17:29,049 inilah pengakuanku 433 00:17:29,084 --> 00:17:32,717 aku hanya ingin hidup selama aku bisa... 434 00:17:33,917 --> 00:17:35,916 inilah hidupku... 435 00:17:35,951 --> 00:17:38,916 saat berniat untuk mengutarakan pikiranku.... 436 00:17:38,951 --> 00:17:41,784 gadis yang kudekati bilang, kalau dia sedang ingin jalan... 437 00:17:41,819 --> 00:17:43,949 inilah pengakuanku... 438 00:17:43,984 --> 00:17:47,850 aku hanya ingin hidup selama aku bisa... 439 00:17:47,885 --> 00:17:51,151 inilah hidupku. 440 00:17:56,318 --> 00:17:57,982 Hebat, anak-anak. 441 00:17:58,017 --> 00:17:59,415 Bapak tidak menyangka kau bisa melakukan itu. 442 00:17:59,450 --> 00:18:01,984 Rasanya seperti ada yang menyelipkan sesuatu di bekal makan siang kalian. 443 00:18:03,483 --> 00:18:04,784 Hei nona-nona, kelihatannya kalian harus lebih berusaha keras besok. 444 00:18:04,819 --> 00:18:06,782 Kalau tidak, 445 00:18:06,817 --> 00:18:09,251 Kita sudah mendapatkan lagu pembuka untuk babak daerah! 446 00:18:27,367 --> 00:18:30,034 Aku tidak melihatmu di latihan glee. 447 00:18:30,069 --> 00:18:32,433 Aku bukan wanita super. 448 00:18:32,468 --> 00:18:34,234 Aku tahu glee ada tujuan hidupmu, 449 00:18:34,269 --> 00:18:36,166 Tapi aku masih memiliki tim sorak, 450 00:18:36,201 --> 00:18:38,767 Aku memiliki tugas penting, teman-temanku ada di sana. 451 00:18:38,802 --> 00:18:41,267 Kau tidak perlu malu. 452 00:18:41,302 --> 00:18:43,733 Tidak ada satupun orang di glee yang menghakimi-mu. 453 00:18:46,534 --> 00:18:49,501 Aku tahu, banyak orang yang mengharapkan kita menjadi musuh... 454 00:18:49,536 --> 00:18:52,468 dan menjadi saingan, tapi aku tidak membencimu. 455 00:18:52,503 --> 00:18:56,199 Kenapa? Padahal aku sering jahat padamu. 456 00:18:56,234 --> 00:18:59,334 Itu sebelum kau merasakan menjadi seseorang sepertiku; 457 00:18:59,369 --> 00:19:00,700 Orang yang tersingkirkan. 458 00:19:02,067 --> 00:19:03,967 Semua orang akan mencari tahu tentang ini, 459 00:19:04,002 --> 00:19:05,867 dan kau akan membutuhkan teman yang mengerti keadaanmu. 460 00:19:05,902 --> 00:19:07,733 Memangnya kau mengerti apa tentang keadaanku saat ini? 461 00:19:07,768 --> 00:19:09,765 Memangnya kau tidak tahu, ada orang yang membicarakanku... 462 00:19:09,800 --> 00:19:11,367 di kantin atau membuat gambar porno.... 463 00:19:11,402 --> 00:19:12,867 tentangku di dinding kamar mandi? 464 00:19:12,902 --> 00:19:15,018 Itu aku, 465 00:19:15,053 --> 00:19:17,099 Sebenarnya. 466 00:19:17,134 --> 00:19:20,167 Dengar, aku tidak setuju dengan keputusan yang kau ambil, 467 00:19:20,202 --> 00:19:21,632 Tapi kau akan membutuhkan glee. 468 00:19:21,667 --> 00:19:24,434 Masih ada sisa 7 bulan masa mudamu. 469 00:19:24,469 --> 00:19:25,799 Kau harus menikmati itu. 470 00:19:25,834 --> 00:19:27,384 Hadapi saja, beberapa bulan lagi, 471 00:19:27,419 --> 00:19:29,260 seragam paduan sorak ini tidak akan muat lagi. 472 00:19:29,295 --> 00:19:31,101 Dan nantinya hanya kami yang kau miliki. 473 00:19:31,136 --> 00:19:33,501 Ayo kembali latihan. 474 00:19:33,536 --> 00:19:35,832 Pria lawan wanita. Menyenangkan loh. 475 00:19:35,867 --> 00:19:37,934 Kami membutuhkan suaramu saat ini. 476 00:19:37,969 --> 00:19:39,299 Kau sebenarnya penyanyi yang berbakat, Quinn. 477 00:19:39,334 --> 00:19:41,733 Terkadang suaramu ketinggian, tapi itu karena... 478 00:19:41,768 --> 00:19:44,267 kau kurang berlatih sepertiku. 479 00:19:44,302 --> 00:19:46,533 Aku pasti sudah menyiksamu... 480 00:19:46,568 --> 00:19:48,900 kalau keadaannya terbalik, kau tahu kan? 481 00:19:48,935 --> 00:19:50,468 Aku tahu. 482 00:20:00,934 --> 00:20:03,066 Hai. Ini Terri. 483 00:20:03,101 --> 00:20:05,667 Hai, Terri. Ini Howard Bamboo. 484 00:20:05,702 --> 00:20:07,932 Ya, aku tahu, Howard. 485 00:20:07,967 --> 00:20:10,568 Kau tahu aku sedang bekerja sambilan sebagai perawat? 486 00:20:10,603 --> 00:20:11,967 Aku butuh bantuan. 487 00:20:12,002 --> 00:20:13,466 Ba-baiklah. 488 00:20:13,501 --> 00:20:15,267 Pergilah ke toko obat, kemudian belikan aku beberapa kotak.. 489 00:20:15,302 --> 00:20:16,832 obat pelega pernafasan. 490 00:20:16,867 --> 00:20:18,667 Sisa yang aku punya sudah mau habis, aku mau seluruh siswa Mc.Kinley 491 00:20:18,702 --> 00:20:20,501 Sehat dan bahagia. 492 00:20:20,536 --> 00:20:22,301 Be-berapa banyak kotaknya? 493 00:20:23,334 --> 00:20:25,167 36. 494 00:20:32,401 --> 00:20:33,665 Hei, Terri. 495 00:20:33,700 --> 00:20:36,134 Oh, hai, Ken. ada apa? 496 00:20:40,967 --> 00:20:42,633 Apa kita bisa bicara secara terbuka? 497 00:20:45,069 --> 00:20:47,366 Dengar... 498 00:20:47,401 --> 00:20:49,366 Kita memiliki masalah. 499 00:20:49,401 --> 00:20:51,451 Aku rasa pacarku jatuh cinta dengan suamimus. 500 00:20:51,486 --> 00:20:53,501 Aku tidak akan terkejut kalau perasaan itu kemudian berbalik. 501 00:20:53,536 --> 00:20:55,134 Sudah berapa lama keadaan ini? 502 00:20:55,169 --> 00:20:56,698 Aku tidak tahu. Beberapa bulan mungkin. 503 00:20:56,733 --> 00:20:59,101 Aku selalu melihat mereka bersama-sama, tertawa, bicara... 504 00:20:59,136 --> 00:21:00,718 Segala hal yang tidak pernah dia lakukan padaku. 505 00:21:00,753 --> 00:21:02,460 Aku tahu ada yang tidak beres dengan hubungan itu. 506 00:21:02,495 --> 00:21:04,114 Dia tidak mengalihkan perhatiannya pada suamiku... 507 00:21:04,149 --> 00:21:05,698 saat pertunjukkan badut acafellas itu. 508 00:21:05,733 --> 00:21:09,234 Dengar, apakah Will pernah menjelaskannya padamu? 509 00:21:09,269 --> 00:21:10,667 Oh, tidak, dia terlalu pintar dari itu. 510 00:21:10,702 --> 00:21:12,899 Mungkin baru, tapi tetap saja. 511 00:21:12,934 --> 00:21:14,900 Oh, Ken, aku harus jujur padamu. 512 00:21:14,935 --> 00:21:16,399 Aku sengaja mengambil pekerjaan ini... 513 00:21:16,434 --> 00:21:18,332 agar aku bisa mengawasinya. 514 00:21:18,367 --> 00:21:22,468 Kita harus segera menghentikan ini, agar aku bisa segera keluar dari sini. 515 00:21:22,503 --> 00:21:25,167 Aku tidak terbiasa, bekerja 5 hari seminggu. 516 00:21:25,202 --> 00:21:26,565 Aku mulai berpikir... 517 00:21:26,600 --> 00:21:29,434 Mungkin kau dan aku mulai saling mengawasi keduanya, 518 00:21:29,469 --> 00:21:31,201 mungkin ini bisa menghentikan hubungan mereka. 519 00:21:32,967 --> 00:21:34,632 Apa kalian berdua masih melakukan hubungan intim? 520 00:21:34,667 --> 00:21:37,501 Terkadang kalau itu berhenti, maka muncul tindakan baru. 521 00:21:37,536 --> 00:21:41,000 Sebenarnya... kami belum pernah melakukan itu. 522 00:21:41,035 --> 00:21:43,600 Dia tidak suka disentuh. 523 00:21:43,635 --> 00:21:45,601 Olehku. 524 00:21:45,636 --> 00:21:47,533 Oh. 525 00:21:47,568 --> 00:21:51,600 Ya Tuhan, aku sangat mencintainya. 526 00:21:53,519 --> 00:21:55,334 Baiklah. 527 00:21:56,501 --> 00:21:58,867 Tidak apa-apa. 528 00:21:58,902 --> 00:22:01,199 Sudah, sudah. 529 00:22:01,234 --> 00:22:02,633 Lihat kita berdua. 530 00:22:04,101 --> 00:22:06,417 Kau hamil, dan aku dengan penyakit kulitku. 531 00:22:06,452 --> 00:22:08,859 Dan 1 buah zakar yang tidak bisa berfungsi. 532 00:22:08,894 --> 00:22:11,267 Aku tidak tahu, siapa yang lebih menderita dari ini. 533 00:22:11,302 --> 00:22:12,399 Baiklah, cukup sudah. 534 00:22:12,434 --> 00:22:14,550 Kau tahu apa? Kau harus berhenti bersikap cengeng. 535 00:22:14,585 --> 00:22:16,667 Aku tidak akan bisa menghentikan ini kalau tidak ada niat darimu juga. 536 00:22:16,702 --> 00:22:18,201 Baiklah. Maafkan aku. 537 00:22:20,201 --> 00:22:23,499 ini, yang harus kau lakukan. 538 00:22:23,534 --> 00:22:25,633 Kau harus segera pergi ke toko swalayan.... 539 00:22:25,668 --> 00:22:27,434 untuk membelikannya cincin pernikahan. 540 00:22:28,700 --> 00:22:30,632 Kemudian kau berlutut di depann ya 541 00:22:30,667 --> 00:22:32,534 setelah itu ke meminta pelacur bermata kecil itu... 542 00:22:32,569 --> 00:22:33,832 untuk menikah denganmu. 543 00:22:33,867 --> 00:22:36,333 Tidak, aku tidak bisa melakukan itu. 544 00:22:36,368 --> 00:22:38,167 Bagaimana kalau dia tolak? 545 00:22:38,202 --> 00:22:39,967 Aku bisa mati. 546 00:22:44,267 --> 00:22:45,501 Makan dua butir ini. 547 00:22:46,633 --> 00:22:48,334 Setelah itu, tidak ada yang bisa menghentikanmu. 548 00:22:51,400 --> 00:22:52,634 Aku sudah bilang kan teman-teman. 549 00:22:52,669 --> 00:22:54,066 Kami tahu. 550 00:22:54,101 --> 00:22:56,834 Kau sudah mencaci-maki kami selama 1 jam. 551 00:22:56,869 --> 00:22:58,465 Memangnya mereka sebagus itu? 552 00:22:58,500 --> 00:23:01,365 Benar, Quinn. Dengar, aku tidak masalah untuk mengatur lagunya, 553 00:23:01,400 --> 00:23:03,233 gaya, dan mengatur lagu ini tanpa dibayar apapun. 554 00:23:03,268 --> 00:23:05,099 Tapi kita sudah meremehkan anak-anak pria itu. 555 00:23:05,134 --> 00:23:06,500 Lagu mereka akan digunakan di babak daerah dan sekali lagi, 556 00:23:06,535 --> 00:23:07,966 aku merasa terhina. 557 00:23:08,001 --> 00:23:09,967 Mana kita sangka, dia bisa membuat gempar seperti itu? 558 00:23:10,002 --> 00:23:11,484 Mereka kan tidak pernah bagus. 559 00:23:11,519 --> 00:23:12,932 Bagaimana me-me-mereka bisa begitu ya? 560 00:23:12,967 --> 00:23:15,134 Pertanyaan yang benar, apa yang mereka pakai? 561 00:23:16,300 --> 00:23:17,732 Walaupun aku berkelompok dengan pria-pria itu, 562 00:23:17,767 --> 00:23:19,766 Tapi kesetiaanku masih bersama kalian, wanita-wanita. 563 00:23:19,801 --> 00:23:21,966 Mereka menolak ketika aku ingin mengatur rambut mereka di cornrows 564 00:23:22,001 --> 00:23:24,867 Dan seluruh keputusan seni-ku mereka tolak... 565 00:23:24,902 --> 00:23:26,333 Karena mereka memiliki beberapa kesamaan kesukaan... 566 00:23:26,368 --> 00:23:27,500 pada bulu burung eksotis. 567 00:23:53,001 --> 00:23:55,934 Kawan, siap-siap untuk pertandingan minggu depan. 568 00:23:55,969 --> 00:23:57,651 Hei Pak Schue, saya sudah menyerahkan tugas 569 00:23:57,686 --> 00:23:59,334 tentang Bariloche, Argentina di meja anda. 570 00:23:59,369 --> 00:24:00,951 Tapi batas waktunya masih 2 minggu lagi. 571 00:24:00,986 --> 00:24:02,534 Sial. Aku terlalu bersemangat. 572 00:24:02,569 --> 00:24:03,966 Curang. 573 00:24:04,001 --> 00:24:05,766 Aku tidak mengerti, apa yang kau katakan. 574 00:24:05,801 --> 00:24:07,400 Kau memakan obat peningkat stamina sebelum pertunjukan itu. 575 00:24:07,435 --> 00:24:08,566 Kurt yang kasih tau aku. 576 00:24:08,601 --> 00:24:11,434 Sungguh tercela, hina, 577 00:24:11,469 --> 00:24:12,499 Dan jelas itu salah 578 00:24:12,534 --> 00:24:14,150 Jelas curang juga. Mulai sekarang, 579 00:24:14,185 --> 00:24:15,732 Aku akan memulai memanggilmu "curang". 580 00:24:15,767 --> 00:24:17,701 Hei-hei, aku bukan orang curang. Paham? 581 00:24:17,736 --> 00:24:18,866 Aku tidak pernah makan steroid. 582 00:24:18,901 --> 00:24:20,365 Karena menurutku tidak ada gunanya. 583 00:24:20,400 --> 00:24:22,801 Dengar, Rachel, kau tidak tahu betapa pentingnya ini untukku, 584 00:24:22,836 --> 00:24:24,065 Segala tekanan yang sedang kuhadapi. 585 00:24:24,100 --> 00:24:27,067 Oh, kita semua juga punya tekanan, tapi kau tahu caraku menghadapinya? 586 00:24:27,102 --> 00:24:30,034 Dengan cara alami, diet ketat dan latihan yang rutin. 587 00:24:32,834 --> 00:24:35,332 Setiap hari aku selalu bangun jam 6 pagi. 588 00:24:35,367 --> 00:24:38,667 aku telah menyiapkan minuman proteinku yang kucampur pisang dan minyak jaitun.. 589 00:24:38,702 --> 00:24:41,218 jam 6 lewat 10, aku menggunakan alat lariku. 590 00:24:41,253 --> 00:24:43,110 kau tahu bagaimana cara aku memotivasi diriku? 591 00:24:43,145 --> 00:24:44,968 bukan dengan sesuatu hasil buatan. 592 00:24:45,003 --> 00:24:46,432 aku menentukan tujuanku 593 00:24:46,467 --> 00:24:48,850 dan aku tidak akan istirahat sebelum aku mendapatkannya. 594 00:24:48,885 --> 00:24:51,198 Ya, kalau itu tekanan pribadi. 595 00:24:51,233 --> 00:24:53,300 Kalau kau gagal, hanya dirimu yang kecewa. 596 00:24:53,335 --> 00:24:55,184 Sedangkan aku pemain belakang, penyanyi utama pria, ada hubungan... 597 00:24:55,219 --> 00:24:56,999 dengan pacar yang sedang hamil, yang sering memarahiku karena es krim, 598 00:24:57,034 --> 00:24:59,934 Ya, mungkin aku agak berlebihan menolong diri dan kelompokku, 599 00:24:59,969 --> 00:25:01,801 tapi aku melakukan itu karena sudah lelah dan muak... 600 00:25:01,836 --> 00:25:03,599 berusaha keras, tapi tetap saja tidak menghasilkan apa-apa. 601 00:25:03,634 --> 00:25:05,367 Iya, tapi kemenangan dengan cara curang tidak bisa dibanggakan. 602 00:25:05,402 --> 00:25:06,499 Oh, sudahlah. 603 00:25:06,534 --> 00:25:08,067 Satu-satunya alasan kenapa kau marah mengenai ini.. 604 00:25:08,102 --> 00:25:09,601 karena kau tahu, kalian tidak akan bisa bersaing melawan kami. 605 00:25:09,636 --> 00:25:11,499 Oh, aku terhina atas tuduhan itu. 606 00:25:11,534 --> 00:25:13,334 Kami memang belum tampil, tapi kalau boleh aku bilang, 607 00:25:13,369 --> 00:25:15,098 lagu gabungan kami sangat luar biasa. 608 00:25:15,133 --> 00:25:16,917 Tapi tidak terlalu bagus kan. 609 00:25:16,952 --> 00:25:18,701 Kami yang akan menang. Kalian akan kalah. 610 00:25:18,736 --> 00:25:20,367 Hadapi saja. 611 00:25:24,968 --> 00:25:27,232 Semuanya kebagian. 612 00:25:27,267 --> 00:25:29,667 Oh, kecuali Quinn. Kau kuberikan asam folat. 613 00:25:29,702 --> 00:25:31,198 Mama. 614 00:25:31,233 --> 00:25:32,934 Ini bagus, untuk bayi itu. 615 00:25:35,567 --> 00:25:37,050 Cepat buka dong, Howard. 616 00:25:37,085 --> 00:25:38,534 Ada pasien kita yang menunggu. 617 00:25:39,901 --> 00:25:42,517 Anda yakin, kami harus memakan ini? 618 00:25:42,552 --> 00:25:45,133 Oh, dijual bebas kok. Aman. 619 00:25:45,168 --> 00:25:46,634 Kau bisa percaya padaku. 620 00:25:46,669 --> 00:25:48,165 Aku kan perawat. 621 00:25:48,200 --> 00:25:50,167 Ini bagus untuk kalian. 622 00:26:03,068 --> 00:26:04,232 Ada apa dengan Ken? 623 00:26:04,267 --> 00:26:06,100 Bukannya dia terlihat lebih sehat? 624 00:26:06,135 --> 00:26:07,934 Aku memberikannya resimen vitamin yang baru. 625 00:26:07,969 --> 00:26:09,732 Apakah aman? 626 00:26:09,767 --> 00:26:11,384 Kau kan bukan perawat sesungguhnya, Terri. 627 00:26:11,419 --> 00:26:13,459 Jangan mulai mengkritik pekerjaanku, Will. 628 00:26:13,494 --> 00:26:15,500 Apalagi saat ini, aku sedang berusaha. 629 00:26:21,610 --> 00:26:22,820 Ini hebat bukan? 630 00:26:23,104 --> 00:26:24,462 Maksudku, kapan terakhir kalinya... 631 00:26:24,463 --> 00:26:27,558 kita makan bersama di hari biasa?. 632 00:26:27,559 --> 00:26:29,833 Oh, sayang, ada sedikit mustard. 633 00:26:29,834 --> 00:26:30,634 Sini... 634 00:26:32,144 --> 00:26:33,014 Ya ampun, Terri. 635 00:26:34,905 --> 00:26:36,840 - Ini tempat kerjaku. - Maafkan aku sayang. 636 00:26:36,841 --> 00:26:39,867 Hormonku yang membuatku tergila-gila padamu. 637 00:26:39,868 --> 00:26:41,028 Hei, dengar, dengar. 638 00:26:41,662 --> 00:26:44,862 Keberadaanmu di sini tidak baik bagi pernikahan kita. 639 00:26:45,225 --> 00:26:48,028 Menghabiskan waktu bersama tidak baik untuk pernikahan kita? 640 00:26:48,029 --> 00:26:49,249 Bukan berarti setiap menit. 641 00:26:50,456 --> 00:26:51,855 Tidak ada ruang terpisah. 642 00:26:51,856 --> 00:26:53,170 Biasanya setiap malam di rumah, 643 00:26:53,171 --> 00:26:54,851 kita selalu membicarakan kegiatan kita. 644 00:26:55,251 --> 00:26:58,271 Sekarang, sudah tidak ada yang bisa dibicarakan. 645 00:26:58,652 --> 00:27:01,322 Hari ini banyak sekali semut di trotoar. 646 00:27:05,390 --> 00:27:07,950 Tidak biasanya ya. 647 00:27:09,821 --> 00:27:10,885 Menurutku kejadian ini hanya untuk memaksa kita... 648 00:27:10,886 --> 00:27:13,406 Memperluas pengetahuan kita di masa mendatang. 649 00:27:14,079 --> 00:27:15,770 - Mau kemana kau? - Kamar mandi. 650 00:27:15,771 --> 00:27:17,561 - Aku ikut denganmu. - Tidak! 651 00:27:18,381 --> 00:27:20,811 Aku mencintaimu, tapi aku membutuhkan ruang gerak. 652 00:27:31,758 --> 00:27:33,498 Sekarang kesempatanmu, Ken. 653 00:27:33,797 --> 00:27:35,427 - Apa, di sini? Sekarang? - Iya. 654 00:27:37,989 --> 00:27:39,379 - Hai, Emma. - Hai, ken. 655 00:27:41,975 --> 00:27:42,457 Apa yang kau lakukan? 656 00:27:42,458 --> 00:27:43,328 Dengar, Emma, aku tahu hubungan kita... 657 00:27:43,329 --> 00:27:44,899 tidaklah sempurna. Kau tidak mau naik mobilku, 658 00:27:44,900 --> 00:27:46,886 Kau tidak mau kusentuh dibagian pergelangan tanganmu ke atas. 659 00:27:46,887 --> 00:27:48,590 Ingat, kau menangis ketika siku-ku.. 660 00:27:48,591 --> 00:27:50,317 tidak sengaja menyentuh payudaramu? 661 00:27:50,318 --> 00:27:52,344 Tapi aku selalu memikirkanmu sepanjang hari. 662 00:27:52,345 --> 00:27:54,180 Setiap malam, aku selalu menciumi foto kita saat di pasar malam... 663 00:27:54,181 --> 00:27:55,741 sebelum aku tertidur. 664 00:27:57,950 --> 00:27:59,475 Oh, ya Tuhan. Oh, ya Tuhan. Oh, ya Tuhan. 665 00:27:59,476 --> 00:28:00,803 Ini tidak nyata. Ini hanya mimpi. 666 00:28:00,804 --> 00:28:03,260 Emma Pillsbury, ini bukan cincin pertunangan. 667 00:28:03,261 --> 00:28:05,050 - Oh, syukurlah. - Tidak, ini sungguhan. 668 00:28:05,051 --> 00:28:07,796 Tapi lebih dari itu. Ini adalah janji. 669 00:28:07,797 --> 00:28:11,640 Dengar, Emma, aku tahu kau memiliki masalah dengan kebersihan. 670 00:28:11,641 --> 00:28:13,386 Aku tidak bisa berjanji untuk meminta mengangkat pakaian dalamku.. 671 00:28:13,387 --> 00:28:15,427 atau mengelap pintu kamar mandi, 672 00:28:15,849 --> 00:28:19,314 Tapi aku bisa bejanji membersihkan hidupmu dari kesedihan 673 00:28:19,315 --> 00:28:20,305 dan kesepian. 674 00:28:21,111 --> 00:28:24,781 Mungkin kita akan mendapat kesulitan. 675 00:28:26,674 --> 00:28:28,124 Ini Kubik Zirkonia. 676 00:28:28,583 --> 00:28:31,570 Aku tahu kau suka berlian hitam. 677 00:28:31,571 --> 00:28:33,271 Emma Pillsbury, Eminem... 678 00:28:35,747 --> 00:28:37,077 Maukah kau menikah denganmu? 679 00:28:42,693 --> 00:28:44,141 Terima kasih banyak. Senang sekali rasanya. 680 00:28:44,142 --> 00:28:45,755 Saat anak laki-laki memilih lagu yang mengusung tema... 681 00:28:45,756 --> 00:28:47,146 sudut pandang mengenai sebuah tanggung jawab 682 00:28:47,147 --> 00:28:49,370 atas pilihan hidup mengenai hasrat seksual di kalangan remaja saat ini, 683 00:28:49,371 --> 00:28:51,228 Kami telah memilih lagu, yang menjelaskan... 684 00:28:51,229 --> 00:28:53,543 kepada seluruh negara di masa yang sulit ini... 685 00:28:53,544 --> 00:28:55,866 dimana ekonomi tidak stabil dan kesengsaraan di mana-mana. 686 00:28:55,867 --> 00:28:57,552 Karena hanya ada dua hal yang dibutuhkan Amerika saat ini, 687 00:28:57,553 --> 00:28:59,056 Cahaya matahari dan rasa optimistis. 688 00:28:59,057 --> 00:28:59,927 Dan juga malaikat. 689 00:29:06,178 --> 00:29:06,978 Baiklah. 690 00:29:15,642 --> 00:29:16,442 oh... 691 00:29:18,548 --> 00:29:20,648 Ingatkah tembok yang kubangun itu? 692 00:29:20,988 --> 00:29:23,378 Sekarang tembok itu sudah runtuh, sayang... 693 00:29:23,464 --> 00:29:25,834 tanpa melakukan perlawanan.. 694 00:29:25,977 --> 00:29:28,177 tanpa menghasilkan suara juga... 695 00:29:28,345 --> 00:29:30,375 aku merasa seperti disadarkan... 696 00:29:30,812 --> 00:29:32,962 Setiap peraturan yang kubuat, kau langgar... 697 00:29:33,216 --> 00:29:35,416 itulah resiko yang kuambil 698 00:29:35,630 --> 00:29:37,830 aku tidak akan pernah bisa memutuskanmu... 699 00:29:38,408 --> 00:29:40,218 kemanapun aku melihat... 700 00:29:40,801 --> 00:29:42,961 Aku terjerat dalam pelukanmu... 701 00:29:43,137 --> 00:29:45,047 sayang, aku bisa merasakan halo (lingkaran/pelukan) 702 00:29:45,699 --> 00:29:47,369 dan rasanya tidak menyenangkan... 703 00:29:49,463 --> 00:29:51,373 - Aku bisa merasakan pelukanmu - Pelukanmu 704 00:29:51,939 --> 00:29:54,199 - Aku bisa merasakan pelukanmu - Pelukanmu 705 00:29:54,356 --> 00:29:56,188 - Aku bisa merasakan pelukanmu - Pelukanmu 706 00:29:56,189 --> 00:29:57,478 dan rasanya tidak menyenangkan... 707 00:29:57,479 --> 00:30:00,006 Dulu aku berpikir mungkin kau memang mencitaiku 708 00:30:00,007 --> 00:30:01,397 sekarang, aku yakin sayang 709 00:30:05,280 --> 00:30:06,869 dan aku sudah tidak sabar 710 00:30:06,870 --> 00:30:09,710 sampai saatnya kau mengetuk pintu rumahku... 711 00:30:12,109 --> 00:30:13,029 oh, sekarang 712 00:30:13,190 --> 00:30:14,820 Aku berjalan di siang hari 713 00:30:17,290 --> 00:30:18,920 Aku berjalan di siang hari 714 00:30:21,794 --> 00:30:23,464 dan rasanya tidak menyenangkan... 715 00:30:24,283 --> 00:30:26,785 - Aku bisa merasakan pelukanmu - Pelukanmu saat ini 716 00:30:26,786 --> 00:30:29,456 - oh... hei aku bisa merasakan pelukanmu - Pelukanmu 717 00:30:29,796 --> 00:30:31,766 oh, ya.. aku bisa merasakan 718 00:30:31,944 --> 00:30:33,794 - aku bisa merasakan pelukanmu - Hei 719 00:30:34,088 --> 00:30:34,888 - Pelukanmu - Pelukanmu 720 00:30:36,860 --> 00:30:39,420 - Aku bisa merasakan pelukanmu - Pelukanmu 721 00:30:39,421 --> 00:30:42,195 - Aku bisa merasakan pelukanmu - Aku bisa merasakan pelukanmu 722 00:30:42,196 --> 00:30:42,996 Pelukanmu. 723 00:30:50,886 --> 00:30:53,038 Bapak tidak tahu, apa yang harus Bapak katakan. 724 00:30:53,039 --> 00:30:54,889 Kalian telah melakukan pekerjaan yang hebat. 725 00:30:55,529 --> 00:30:57,223 Bapak tidak tahu apa yang telah kalian lakukan, 726 00:30:57,224 --> 00:30:59,340 Tapi apapun itu, pertahankanlah. 727 00:30:59,341 --> 00:31:02,891 Sekarang semuanya tergantung juri terkenal kita. 728 00:31:03,643 --> 00:31:05,213 Hei, hebat, anak-anak. 729 00:31:05,788 --> 00:31:06,948 Baiklah! Baiklah. 730 00:31:12,915 --> 00:31:14,075 Hei, Emma... 731 00:31:14,870 --> 00:31:16,430 Maukah kau keluar denganku? 732 00:31:16,919 --> 00:31:17,719 Ya. 733 00:31:19,850 --> 00:31:22,298 Aku rasa... aku rasa rencanamu berhasil. 734 00:31:22,299 --> 00:31:23,099 Iya. 735 00:31:24,012 --> 00:31:25,995 Menanamkan rasa kompetisi yang sehat... 736 00:31:25,996 --> 00:31:27,877 kepada anak-anak ini, aku rasa... 737 00:31:27,878 --> 00:31:29,658 Aku rasa, kau sudah memotivasi mereka. 738 00:31:29,659 --> 00:31:32,117 Sebenarnya, aku rasa kau salah satu pendukungnya. 739 00:31:32,118 --> 00:31:34,618 Kita menghasilkan ide ini bersama-sama. 740 00:31:35,016 --> 00:31:35,816 Jadi... 741 00:31:37,587 --> 00:31:40,607 Apakah benar Ken telah melamarmu? 742 00:31:40,848 --> 00:31:41,648 Iya. 743 00:31:42,337 --> 00:31:43,257 Iya, benarkah. 744 00:31:45,886 --> 00:31:47,736 Lalu apa yang akan kau lakukan? 745 00:31:48,452 --> 00:31:49,482 Aku tidak tau. 746 00:31:50,501 --> 00:31:51,541 Menurutmu... 747 00:31:52,705 --> 00:31:56,195 Menurutmu, apakah aku masih memiliki kesempatan yang lain? 748 00:31:58,898 --> 00:32:01,808 Apakah itu alasan untuk menikahi seseorang? 749 00:32:03,317 --> 00:32:05,287 Bukan itu yang aku tanyakan. 750 00:32:18,667 --> 00:32:19,467 Emma. 751 00:32:20,757 --> 00:32:21,557 Terri. 752 00:32:22,531 --> 00:32:23,741 Bagaimana kabarmu? 753 00:32:24,760 --> 00:32:26,030 Apa yang bisa... 754 00:32:26,550 --> 00:32:27,530 Apa yang bisa aku... 755 00:32:28,865 --> 00:32:29,725 lakukan untukmu? 756 00:32:30,113 --> 00:32:31,767 Aku ingin langsung saja. 757 00:32:31,768 --> 00:32:33,073 Keadaannya agak janggal setelah.. 758 00:32:33,074 --> 00:32:36,360 aku bekerja di sini. Aku hanya ingin memperbaiki keadaan. 759 00:32:36,361 --> 00:32:37,631 Oh. Itu... 760 00:32:39,135 --> 00:32:41,313 Itu bagus sekali. Bagaimana kalau kau... 761 00:32:41,314 --> 00:32:43,388 Kau tidak mungkin memiliki kesempatan dengan suamiku. 762 00:32:43,389 --> 00:32:45,069 Apa pernyataanku ini cukup jelas? 763 00:32:45,599 --> 00:32:47,262 Oh, kau mungkin berpikir ada... 764 00:32:47,263 --> 00:32:48,329 suatu persaingan antara kau dan aku, 765 00:32:48,330 --> 00:32:49,496 Tapi seperti yang aku bilang 766 00:32:49,497 --> 00:32:52,347 Kau memilih bersaing dengan orang yang salah. 767 00:32:54,372 --> 00:32:56,059 Terri, Will adalah pria yang baik. 768 00:32:56,738 --> 00:32:58,938 Dia baik dan sering menolong.. 769 00:33:01,541 --> 00:33:03,723 Dan dia pantas mendapatkan orang yang lebih baik darimu. 770 00:33:03,724 --> 00:33:05,524 Emma, Will adalah Suamiku. 771 00:33:08,969 --> 00:33:09,889 Lihat kau. 772 00:33:10,641 --> 00:33:12,918 Kau merasa sudah hebat, karena kau baik pada seorang Pria... 773 00:33:12,919 --> 00:33:15,121 yang baru kau temui. 774 00:33:15,122 --> 00:33:15,964 Kau hanya seseorang... 775 00:33:15,965 --> 00:33:17,185 yang polos. 776 00:33:18,710 --> 00:33:20,644 Kau begitu polos sehingga ingin merebut Suami... 777 00:33:20,645 --> 00:33:22,275 dari seorang wanita yang tengah hamil. 778 00:33:24,281 --> 00:33:25,081 Ya. 779 00:33:25,290 --> 00:33:27,210 Segeralah cari bantuan, sayang. 780 00:33:27,241 --> 00:33:28,461 Nikahilah Ken Tanaka. 781 00:33:29,156 --> 00:33:30,943 Oh, tentu, dia memang kelihatan seperti orang bodoh, 782 00:33:30,944 --> 00:33:32,573 Dan dari perbedaan kewarganegaraan itu... 783 00:33:32,574 --> 00:33:35,431 Akan membuat anak-anak kalian memiliki penyakit genetis, 784 00:33:35,432 --> 00:33:37,862 Tapi dia juga baik dan suka menolong. 785 00:33:39,523 --> 00:33:40,913 Dan dia masih sendirian. 786 00:33:56,780 --> 00:33:57,830 Ibu Schuester. 787 00:33:59,875 --> 00:34:00,768 Saya ingin berbicara dengan anda... 788 00:34:00,769 --> 00:34:01,869 Mengenai bayi ini. 789 00:34:02,104 --> 00:34:03,311 Apakah semuanya baik-baik saja? 790 00:34:03,312 --> 00:34:04,839 Tunggu, kau sudah keguguran, ya? 791 00:34:04,840 --> 00:34:05,640 Apa? Tidak! 792 00:34:06,571 --> 00:34:07,832 Bukannya anda ini perawat? 793 00:34:12,350 --> 00:34:14,970 Saya sudah memikirkan tawaran anda. 794 00:34:15,240 --> 00:34:16,040 Ya? 795 00:34:16,464 --> 00:34:17,614 Saya menyukai kehidupan saya. 796 00:34:19,385 --> 00:34:21,305 Saya suka menjadi anggota tim sorak. 797 00:34:21,803 --> 00:34:24,587 Saya tidak percaya, saya akan mengatakan ini, 798 00:34:24,588 --> 00:34:27,318 Saya suka berada di klub glee. 799 00:34:27,778 --> 00:34:29,670 Saya telah memiliki pengalaman berharga dikehidupan saya, 800 00:34:29,671 --> 00:34:32,231 Dan saya rasa, semuanya sudah lebih dari cukup. 801 00:34:34,663 --> 00:34:36,273 Saya tidak bisa membesarkan bayi ini. 802 00:34:40,524 --> 00:34:41,811 Sejujurnya, aku tidak tahu... 803 00:34:41,812 --> 00:34:43,552 jalan pikiran anak-anakn remaja seperti kalian ini. 804 00:34:44,306 --> 00:34:45,778 Bukan maksudku buruk 805 00:34:45,779 --> 00:34:47,279 Saat aku seusiamu. 806 00:34:47,302 --> 00:34:50,802 Tidak banyak saluran TV juga. 807 00:34:50,862 --> 00:34:52,411 Apakah Finn menyetujui hal ini? 808 00:34:52,412 --> 00:34:54,342 karena, aku tidak mau ada drama tentang bayi ini... 809 00:34:54,343 --> 00:34:56,079 saat nanti kau menyerahkannya padaku. 810 00:34:56,080 --> 00:34:58,340 Dia adalah alasan saya melakukan ini. 811 00:34:59,132 --> 00:35:00,742 Dia adalah pria yang baik, 812 00:35:00,951 --> 00:35:03,558 Dia telah memendam semua tekanan ini. 813 00:35:03,559 --> 00:35:05,819 Dia bisa kena serangan jantung. 814 00:35:06,645 --> 00:35:10,785 Tapi, aku tidak mau Pak Schuester tau tentang ini. 815 00:35:10,917 --> 00:35:12,633 Aku juga tidak mau menyakitinya. 816 00:35:12,634 --> 00:35:14,833 Semua rahasiamu aman bersamaku. 817 00:35:14,834 --> 00:35:16,794 Aku akan menyimpannya baik-baik. 818 00:35:16,984 --> 00:35:18,084 Satu hal lagi. 819 00:35:19,926 --> 00:35:23,128 Anda ingat, saat anda memberikan vitamin untuk bayi ini? 820 00:35:23,696 --> 00:35:25,506 Saya sangat menghargai itu, 821 00:35:25,710 --> 00:35:28,812 Tapi saya akan sering melakukan pemeriksaan dokter, 822 00:35:28,813 --> 00:35:31,330 dan saya membutuhkan pakaian hamil yang baru. 823 00:35:31,331 --> 00:35:32,771 Kau meminta uang dariku? 824 00:35:32,772 --> 00:35:34,562 Ini akan menjadi bayi anda. 825 00:35:34,603 --> 00:35:36,674 Itu artinya aku akan membiayainya sampai umur 18 tahun. 826 00:35:36,675 --> 00:35:38,435 Aku rasa, kau bisa mengurusnya selama 9 bulan. 827 00:35:38,436 --> 00:35:41,237 Dengar, kau sudah membuat keputusan yang tepat, Quinn. 828 00:35:41,238 --> 00:35:43,498 Ini adalah cara yang terbaik bagi semuanya. 829 00:35:59,249 --> 00:36:00,049 Hai. 830 00:36:07,216 --> 00:36:09,123 Aku tidak bisa lama-lama di ruangan ini... 831 00:36:09,124 --> 00:36:11,280 karena kuman-kuman itu, kau tahu kan, 832 00:36:11,281 --> 00:36:13,021 dan karena bau-nya. 833 00:36:15,132 --> 00:36:16,752 tapi aku memiliki pertanyaan. 834 00:36:17,482 --> 00:36:19,112 Tanyakan saja, Emma. 835 00:36:21,829 --> 00:36:23,279 Apakah... 836 00:36:24,441 --> 00:36:26,568 apa arti pernikahan ... 837 00:36:26,569 --> 00:36:27,369 sebenarnya? 838 00:36:29,153 --> 00:36:32,233 Karena aku ingin tetap menggunakan nama terakhirku. 839 00:36:32,470 --> 00:36:36,572 Dan aku ingin tetap tinggal di kota yang berbeda, 840 00:36:36,573 --> 00:36:38,610 aku rasa, sebaiknya... 841 00:36:38,611 --> 00:36:41,615 kita tidak bertemu setelah pulang sekolah. 842 00:36:41,616 --> 00:36:42,416 Baiklah. 843 00:36:42,751 --> 00:36:44,452 Aku tidak mau ada perayaan yang terlalu meriah, 844 00:36:44,453 --> 00:36:46,543 seperti di gereja dan tamu-tamu undangan. 845 00:36:47,917 --> 00:36:49,356 Kita tidak perlu mengundang siapa-siapa, kau tahu, 846 00:36:49,357 --> 00:36:50,660 atau memberitahu siapa-siapa. 847 00:36:50,661 --> 00:36:51,935 mungkin bisa dibilang ini seperti rahasia, 848 00:36:51,936 --> 00:36:53,566 pernikahan rahasia. 849 00:36:54,106 --> 00:36:57,426 Itu hasil yang lebih dari kuharapkan. 850 00:36:58,159 --> 00:37:00,359 Kau pria yang baik, Ken. 851 00:37:03,060 --> 00:37:03,794 Dan aku tidak ingin menghabiskan... 852 00:37:03,795 --> 00:37:05,765 sisa hidupku sendirian, 853 00:37:07,376 --> 00:37:09,866 Aku tahu kau juga begitu. 854 00:37:13,410 --> 00:37:14,210 Jadi... 855 00:37:16,843 --> 00:37:17,933 apakah itu artinya iya? 856 00:37:24,540 --> 00:37:25,920 Ada apa, pemarah? 857 00:37:26,189 --> 00:37:29,506 Hei, lagunya keren. Kalian sangat bertenaga sekali. 858 00:37:29,507 --> 00:37:32,983 Kami mendapatkan pelajaran dari Liga Kasti Utama. 859 00:37:32,984 --> 00:37:34,760 Tidak bisa dibilang curang, kalau semua melakukannya. 860 00:37:34,761 --> 00:37:36,834 Kami hanya mengikuti permainan yang ada. 861 00:37:36,835 --> 00:37:38,525 Kau puas akan hal itu? 862 00:37:40,217 --> 00:37:41,017 Tidak. 863 00:37:41,864 --> 00:37:43,024 Aku merasa parah. 864 00:37:43,439 --> 00:37:46,354 Kalaupun kami menang, kami tidak akan puas. 865 00:37:46,355 --> 00:37:46,986 Aku tahu. 866 00:37:46,987 --> 00:37:49,377 Aku bahkan tidak ingat saat penampilanku. 867 00:37:50,631 --> 00:37:52,323 Menurutmu apa yang harus kita lakukan? 868 00:37:52,324 --> 00:37:54,235 Aku rasa... satu-satunya cara memperbaiki keadaan ini 869 00:37:54,236 --> 00:37:56,535 adalah meminta mundur dalam kompetisi ini. 870 00:37:56,536 --> 00:37:57,968 Akui kalau kita salah... 871 00:37:57,969 --> 00:38:00,744 Dan segera menggugurkan tim kita. 872 00:38:00,745 --> 00:38:02,185 Tidak ada yang pantas menang. 873 00:38:03,168 --> 00:38:03,968 Baiklah. 874 00:38:07,234 --> 00:38:09,445 Maafkan atas apa yang telah kukatakan sebelumnya. 875 00:38:09,446 --> 00:38:12,311 saat aku mengataimu pembohong dan hina. 876 00:38:12,312 --> 00:38:13,419 Tidak apa-apa. 877 00:38:13,420 --> 00:38:15,900 Aku bahkan tidak mengerti maksudnya. 878 00:38:15,901 --> 00:38:17,981 Apa yang kumaksud saat itu adalah.... 879 00:38:18,750 --> 00:38:21,997 aku rasa aku terlalu histeris mengikuti persaingan itu. 880 00:38:21,998 --> 00:38:23,798 Tujuanku begitu egois. 881 00:38:24,005 --> 00:38:27,625 Ini saatnya bagiku berhenti merasa bersaing dengan yang lain... 882 00:38:27,626 --> 00:38:30,086 dan mulai berkompetisi bersama mereka. 883 00:38:30,703 --> 00:38:32,903 diterjemahkan oleh kuryu_kohei 884 00:38:33,003 --> 00:38:35,503 subscrew@indofiles.org 885 00:38:35,603 --> 00:38:37,565 erren_tjiung@yahoo.com 886 00:38:37,665 --> 00:38:39,995 Apa yang sebenarnya kau pikirkan? 887 00:38:40,006 --> 00:38:42,216 Kau memberi obat-obatan terlarang kepada anak muridku? 888 00:38:42,411 --> 00:38:43,791 Aku bilang sekali lagi. 889 00:38:43,968 --> 00:38:45,744 Obat itu dijual bebas, dan dianjurkan oleh Dokter. 890 00:38:45,745 --> 00:38:47,363 Kalau bukan aku yang memberikannya, nanti juga anak-anak itu... 891 00:38:47,364 --> 00:38:49,511 akan membelinya sendiri. 892 00:38:49,512 --> 00:38:50,850 Tidak, tidak, mereka tidak akan begitu. 893 00:38:50,851 --> 00:38:51,860 Mereka anak-anak baik. 894 00:38:51,861 --> 00:38:53,088 Tidak akan berbuat begitu. 895 00:38:53,089 --> 00:38:54,959 Howard Bamboo baru saja ditangkap. 896 00:38:58,303 --> 00:38:59,113 Yaah, begitulah. 897 00:38:59,330 --> 00:39:00,140 Tunggu. Apa? 898 00:39:00,434 --> 00:39:01,862 Pseudoephedrine adalah bahan... 899 00:39:01,863 --> 00:39:04,683 dasar methamphetamines. 900 00:39:05,315 --> 00:39:06,566 Howard ditangkap... 901 00:39:06,567 --> 00:39:09,080 oleh Kepolisian atas tuduhan ingin memproduksi bubuk kristal meth. 902 00:39:09,081 --> 00:39:11,087 Saya tidak pernah menyuruhnya membeli sekaligus. 903 00:39:11,088 --> 00:39:12,488 Cukup sudah, Terri. 904 00:39:13,529 --> 00:39:14,937 Bagaimana kita bisa membesarkan bayi ini... 905 00:39:14,938 --> 00:39:16,924 sementara aku tidak bisa mempercayaimu menjaga... 906 00:39:16,925 --> 00:39:18,435 sekumpulan anak remaja ini? 907 00:39:19,122 --> 00:39:20,930 Kau tidak menyadari konsekuensinya. 908 00:39:20,931 --> 00:39:22,886 Aku hanya ingin membantumu, Will. 909 00:39:22,887 --> 00:39:23,687 Jangan! 910 00:39:25,067 --> 00:39:27,847 Setiap kali aku berusaha bangkit dikehidupanku, 911 00:39:28,170 --> 00:39:32,060 kau selalu menemukan cara untuk menjatuhkanku. 912 00:39:35,192 --> 00:39:36,451 Saya menaruh perhatian yang sangat serius... 913 00:39:36,452 --> 00:39:38,485 mengenai keputusan anda, Ibu Schuester. 914 00:39:38,486 --> 00:39:41,506 Dengan terpaksa, saya harus meminta anda mengundurkan diri. 915 00:39:42,085 --> 00:39:42,885 Baiklah. 916 00:39:43,288 --> 00:39:45,438 Yang pasti aku sudah berusaha keras. 917 00:39:48,056 --> 00:39:49,922 Kau tunggu dulu, Schue. 918 00:39:49,923 --> 00:39:53,152 Aku memiliki pertanyaan seputar keputusanmu juga. 919 00:39:53,153 --> 00:39:55,484 Apa? Aku tidak tahu apa yang terjadi di sini. 920 00:39:55,485 --> 00:39:56,206 Tepat. 921 00:39:56,207 --> 00:39:59,150 Anak-anak itu bergantung padamu untuk menciptakan budaya baru. 922 00:39:59,151 --> 00:40:02,071 Dan kau, dengan obsesimu untuk menang... 923 00:40:02,150 --> 00:40:04,047 dan kompetisi, telah mengembangkan... 924 00:40:04,048 --> 00:40:05,628 lingkungan yang tidak aman. 925 00:40:06,165 --> 00:40:10,175 Aku menugaskan orang baru untuk terlibat mengurus klub glee. 926 00:40:10,246 --> 00:40:14,466 Seseorang yang memiliki catatan atas tanggung jawab dan keunggulannya. 927 00:40:17,454 --> 00:40:19,544 Kami sangat menyesal, Pak Schue. 928 00:40:20,335 --> 00:40:23,038 Kami tidak berniat menyusahkan Bapak. 929 00:40:23,039 --> 00:40:25,659 Bapak sangat kecewa pada kalian. 930 00:40:26,313 --> 00:40:28,536 Glee seharusnya sesuatu yang berasal dari hati kalian, 931 00:40:28,537 --> 00:40:30,645 Bukan sesuatu yang lahir dari nadi kalian. 932 00:40:30,646 --> 00:40:33,027 Kami tahu. Dan saya rasa, saya mewakili semuanya... 933 00:40:33,028 --> 00:40:35,141 untuk mengatakan kalau kami akan terus melangkah maju... 934 00:40:35,142 --> 00:40:36,436 dan melupakan semua kejadian ini. 935 00:40:36,437 --> 00:40:38,302 Tidak sesederhana itu. 936 00:40:38,303 --> 00:40:40,891 Karena dari bencana ini, telah diputuskan 937 00:40:40,892 --> 00:40:44,322 mulai saat ini, bukan Bapak lagi yang mengurus klub ini sendirian. 938 00:40:44,422 --> 00:40:45,784 Kami telah menugaskan.. 939 00:40:45,785 --> 00:40:46,825 pengurus tambahan. 940 00:40:47,350 --> 00:40:48,150 Siapa? 941 00:40:49,265 --> 00:40:50,065 Hei, anak-anak. 942 00:40:51,141 --> 00:40:52,065 harus kukatakan, 943 00:40:52,066 --> 00:40:54,966 Aku sangat bersemangat datang ke sini 944 00:40:55,654 --> 00:40:58,924 untuk bantu mengurus, kapal kesenian kalian ini. 945 00:40:59,313 --> 00:41:01,114 Ah, aku tidak sabar untuk menanyi, menari... 946 00:41:01,115 --> 00:41:04,605 Dan mungkin menambahkan tarian Ritz sedikit. 947 00:41:09,051 --> 00:41:09,851 Will? 948 00:41:18,366 --> 00:41:21,496 Aku ingin kau mendengar ini langsung dariku. 949 00:41:23,807 --> 00:41:26,767 Kau tahu Ken, sudah melamarku. 950 00:41:29,056 --> 00:41:29,916 Aku bilang iya. 951 00:41:33,154 --> 00:41:33,954 Itu... 952 00:41:37,143 --> 00:41:38,123 Itu hebat. 953 00:42:29,505 --> 00:42:31,522 tidak akan ada yang menghalangi langkahku 954 00:42:31,523 --> 00:42:33,323 tidak akan ada yang bisa memperlambatku 955 00:42:34,181 --> 00:42:36,551 oh, tidak, aku harus tetap melangkah... 956 00:42:38,011 --> 00:42:40,118 tidak akan ada yang menghalangi langkahku 957 00:42:40,119 --> 00:42:42,851 Aku berlari dan takkan terjatuh... 958 00:42:42,852 --> 00:42:45,222 oh, tidak, aku harus tetap melangkah...