1
00:00:02,434 --> 00:00:04,634
Rachel dan semua anggota klub glee
tahu kalau Quinn hamil, tapi
2
00:00:04,669 --> 00:00:06,735
semua menyangka Ayahnya adalah Finn,
padahal Puck!
3
00:00:06,770 --> 00:00:08,801
Iiih! Dan Teri berpura-pura hamil
kemudian dia mau Quinn
4
00:00:08,836 --> 00:00:11,065
menyerahkan bayinya agar Will
tidak tahu.
5
00:00:11,100 --> 00:00:12,801
Kok kau tidak pernah mual
di pagi hari?
6
00:00:12,836 --> 00:00:14,365
oh, iya,
Ken kencan dengan Emma,
7
00:00:14,400 --> 00:00:16,467
tapi Emma selalu memperhatikan
Pak Schue.
8
00:00:16,502 --> 00:00:18,801
itulah yang kau lewatkan di...
9
00:00:18,836 --> 00:00:21,065
5, 6, 7, 8, putar,
10
00:00:21,100 --> 00:00:23,234
Maju-mundur, ubah posisi.
11
00:00:23,269 --> 00:00:25,284
Kau, kau, kau, kau.
12
00:00:25,319 --> 00:00:27,265
Putar...
13
00:00:27,300 --> 00:00:29,566
Ayolah anak-anak, kenapa lemas begini.
14
00:00:29,601 --> 00:00:31,701
Lebih semangat dong.
Babak daerah tinggal dua...
15
00:00:31,736 --> 00:00:34,067
Sudahlah, babak daerah sih
gampang.
16
00:00:34,102 --> 00:00:36,065
Mungkin iya.
17
00:00:36,100 --> 00:00:38,450
Tapi kalau kita sudah bisa
menguasai babak daerah,
18
00:00:38,485 --> 00:00:40,801
Kita akan mudah di babak
regional.
19
00:00:40,836 --> 00:00:42,968
Kita harus menguasai
pertunjukan ini.
20
00:00:46,100 --> 00:00:47,499
Maaf.
YouTube-nya lucu.
21
00:00:47,534 --> 00:00:49,100
Film "the grape stomping one."
22
00:00:52,033 --> 00:00:54,083
Anak-anak ini mulai merasa
sudah puas.
23
00:00:54,118 --> 00:00:56,642
Sepertinya semangat mereka
sudah padam.
24
00:00:56,677 --> 00:00:59,167
Maaf, tapi...
25
00:00:59,202 --> 00:01:00,866
Ada sedikit...
26
00:01:00,901 --> 00:01:04,501
Mustard di dagu
Kirk Douglas-mu itu.
27
00:01:05,501 --> 00:01:07,584
Apa...? Hah?
28
00:01:07,619 --> 00:01:09,293
Sudah belum?
29
00:01:10,968 --> 00:01:12,667
Sini, biar aku saja.
30
00:01:12,702 --> 00:01:14,100
Tahan.
31
00:01:15,734 --> 00:01:17,767
Sudah.
32
00:01:18,934 --> 00:01:19,968
Trims.
33
00:01:22,133 --> 00:01:23,299
Jadi...
34
00:01:23,334 --> 00:01:25,634
Jadi, kapan mulai seperti ini?
35
00:01:25,669 --> 00:01:27,833
Seminggu yang lalu.
36
00:01:27,868 --> 00:01:30,667
1, 2, 3 , 4, 5, 6, 7...
37
00:01:30,702 --> 00:01:32,901
-Tidak, tidak, tidak, tidak.
- Berita bagus, anak-anak.
38
00:01:32,936 --> 00:01:35,100
Baru saja mendapat kabar, siapa lawan
kita di babak daerah,
39
00:01:35,135 --> 00:01:36,884
Dan kita yang paling diuntungkan.
40
00:01:36,919 --> 00:01:38,599
Hanya ada 2 lawan kita.
41
00:01:38,634 --> 00:01:40,467
Kita bisa mengalahkan mereka,
kita berhasil ke babak regional.
42
00:01:42,333 --> 00:01:43,901
Tim apa itu?
43
00:01:43,936 --> 00:01:46,001
Tolong tabuh genderangnya, Finn.
44
00:01:48,300 --> 00:01:49,932
Sekolah khusus Tuna Rungu di Dayton
45
00:01:49,967 --> 00:01:52,134
Dan sebuah tempat bernama
akademi Jane Addams.
46
00:01:52,169 --> 00:01:53,718
Jane Addams?
Itu rumah rehab...
47
00:01:53,753 --> 00:01:55,268
untuk anak-anak perempuan yang
baru keluar dari penjara
48
00:01:55,303 --> 00:01:57,265
I-i-ini hebat.
49
00:01:57,300 --> 00:01:58,700
Orang-orang tidak akan bisa
mendengar nyanyian mereka
50
00:01:58,735 --> 00:02:00,134
dan tidak ada yang memperdulikan
kriminal.
51
00:02:00,169 --> 00:02:01,534
Ini pasti mudah.
52
00:02:01,569 --> 00:02:03,133
To...
53
00:02:03,168 --> 00:02:05,501
mereka pikir mereka sudah
pasti menang,
54
00:02:05,536 --> 00:02:07,799
jadi mereka mulai berhenti
berusaha.
55
00:02:07,834 --> 00:02:10,634
Aku harus menemukan cara untuk
memotivasi mereka.
56
00:02:10,669 --> 00:02:12,684
Mungkin kau bisa...
57
00:02:12,719 --> 00:02:14,700
Oh, bagaimana dengan stiker
pengumuman?
58
00:02:14,735 --> 00:02:15,999
Itu cara yang digunakan
orang-tuaku...
59
00:02:16,034 --> 00:02:17,934
untuk menyuruhku mengerjakan
tugas waktu kecil.
60
00:02:17,969 --> 00:02:19,599
Benar, karena itu aku mengerjakan
tugas...
61
00:02:19,634 --> 00:02:21,201
Setelah itu aku mendapat bintang,
lalu...
62
00:02:21,236 --> 00:02:23,367
oh, ya Tuhan, tolong...
63
00:02:23,402 --> 00:02:25,032
hentikan deh.
64
00:02:25,067 --> 00:02:27,367
Aku sudah susah payah
untuk mengabaikan...
65
00:02:27,402 --> 00:02:29,501
kegilaan yang parah itu
66
00:02:29,536 --> 00:02:31,565
dari percakapan bodoh ini,
67
00:02:31,600 --> 00:02:33,667
Tapi rasanya mulutku semakin gatal...
68
00:02:33,702 --> 00:02:35,734
dan aku tidak bisa menahan
lidahku lagi.
69
00:02:35,769 --> 00:02:37,032
Kau tahu apa ini?
70
00:02:37,067 --> 00:02:39,199
Ini adalah daftar anggota
tim sorak-ku.
71
00:02:39,234 --> 00:02:40,934
Setiap minggu aku memilih
diantara mereka secara acak...
72
00:02:40,969 --> 00:02:42,365
setelah itu, aku mengeluarkan
mereka.
73
00:02:42,400 --> 00:02:44,700
Yah, kelihatannya kalau di klub glee,
kami harus menggunakan cara lain.
74
00:02:44,735 --> 00:02:45,832
Oh, yaah, will?
75
00:02:45,867 --> 00:02:47,834
Lalu bagaimana caramu
melakukannya?
76
00:02:47,869 --> 00:02:49,935
Kau harus mengingat sesuatu.
77
00:02:49,970 --> 00:02:52,085
Yang kita hadapi ini adalah
anak-anak.
78
00:02:52,120 --> 00:02:54,166
Perlu ada yang ditakuti oleh
mereka.
79
00:02:54,201 --> 00:02:56,133
Ibu mereka, contohnya.
80
00:02:56,168 --> 00:03:00,201
Tanpa beliau, mereka tidak akan
bisa tumbuh besar seperti sekarang.
81
00:03:00,236 --> 00:03:02,099
Jadi, kalau kau mau mendapatkan
hasil dari anak-anak,
82
00:03:02,134 --> 00:03:05,134
Kau harus menemukan lawan yang
tepat untuk mereka.
83
00:03:06,567 --> 00:03:07,999
Baiklah.
84
00:03:08,034 --> 00:03:09,867
Ellen, blus itu norak banget.
85
00:03:14,801 --> 00:03:17,600
Aku masih tidak percaya, dia diijinkan
mengajar di sekolah ini.
86
00:03:17,635 --> 00:03:20,099
Tapi...
87
00:03:20,134 --> 00:03:22,134
Dia ada benarnya juga.
88
00:03:28,134 --> 00:03:29,999
Kompetisi.
89
00:03:30,034 --> 00:03:32,050
Orang-orang atau benda-benda
ini...
90
00:03:32,085 --> 00:03:34,032
bisa menjadi pemenang karena
usahanya sendiri.
91
00:03:34,067 --> 00:03:35,634
Tapi mereka harus terbiasa
berkompetisi untuk mendapatkannya
92
00:03:35,669 --> 00:03:37,684
Untuk membuat kedudukan
mereka semakin lebih nyaman.
93
00:03:37,719 --> 00:03:39,665
Saya tidak paham, apa
hubungannya lampu bersaing...
94
00:03:39,700 --> 00:03:41,901
dengan kolam renang.
95
00:03:41,936 --> 00:03:44,032
Ikuti saja.
96
00:03:44,067 --> 00:03:45,750
Kalian sudah merasa terlalu puas.
97
00:03:45,785 --> 00:03:47,642
Kalian memang hebat di acara
perkenalan,
98
00:03:47,677 --> 00:03:49,500
Tapi kalian harus meningkatkan
kualitas kalian, kalau mau...
99
00:03:49,535 --> 00:03:50,567
bisa menang di babak daerah.
100
00:03:50,602 --> 00:03:52,298
Baiklah, sekarang berpisah.
101
00:03:52,333 --> 00:03:54,534
Pria-pria di sisi kiri,
wanita di sisi kanan.
102
00:03:55,934 --> 00:03:57,333
Ayo, cepat.
103
00:04:01,600 --> 00:04:03,901
Baik.
104
00:04:03,936 --> 00:04:05,168
Kurt.
105
00:04:12,333 --> 00:04:13,899
Ini caranya.
106
00:04:13,934 --> 00:04:15,600
Dua kelompok, wanita
melawan pria.
107
00:04:15,635 --> 00:04:17,066
1 minggu dimulai dari hari ini,
108
00:04:17,101 --> 00:04:20,600
Masing-masing dari kalian akan
menyanyikan lagu gabungan pilihan kalian.
109
00:04:20,635 --> 00:04:22,199
Apa itu lagu gabungan?
110
00:04:22,234 --> 00:04:24,201
Lagu gabungan itu adalah dimana
dua lagu yang kalian pilih...
111
00:04:24,236 --> 00:04:25,367
dan kalian coba gabungkan
menjadi satu..
112
00:04:25,402 --> 00:04:26,699
Sehingga bisa membuat...
113
00:04:26,734 --> 00:04:28,866
hasil yang lebih keren dari
lagu sebelumnya.
114
00:04:28,901 --> 00:04:30,700
Pria-pria akan tampil hari selasa,
anak wanita besoknya.
115
00:04:30,735 --> 00:04:31,866
Bapak ingin kalian...
116
00:04:31,901 --> 00:04:34,201
Mengeluarkan seluruh kemampuan
kalian, mulai dari tarian, baju..
117
00:04:34,236 --> 00:04:36,568
Siapapun yang memenangi
kompetisi ini...
118
00:04:36,603 --> 00:04:38,418
Berhak untuk menentukan
lagu...
119
00:04:38,453 --> 00:04:40,199
Yang akan kita nyanyikan
di babak daerah.
120
00:04:40,234 --> 00:04:41,400
Tunggu, siapa yang jadi jurinya?
121
00:04:41,435 --> 00:04:43,734
Jenis kelamin bapak membuat
bapak menjadi bias.
122
00:04:45,967 --> 00:04:47,317
Nanti akan ada...
123
00:04:47,352 --> 00:04:48,667
juri yang terkenal.
124
00:04:48,702 --> 00:04:50,199
Si-siapa?
125
00:04:50,234 --> 00:04:53,400
Oh, kalian harus tampil untuk
tahu itu.
126
00:04:53,435 --> 00:04:55,398
- Kita harus menang nih.
- Pasti
127
00:04:55,433 --> 00:04:57,834
Mulai malam ini, aku akan menyiapkan
gaya tarian kita.
128
00:04:57,869 --> 00:05:00,300
Hei, Bapak harap kalian siap
untuk kompetisi ini.
129
00:05:00,335 --> 00:05:01,799
Kelihatannya para wanita
bersemangat sekali.
130
00:05:01,834 --> 00:05:04,400
Kami berencana menghancurkan
mereka seperti layaknya tangan Tuhan.
131
00:05:06,967 --> 00:05:08,884
Hei, Finn, kau tidak apa-apa?
132
00:05:08,919 --> 00:05:10,766
Kelihatannya kau cape sekali.
133
00:05:10,801 --> 00:05:13,134
Yaa, saya hanya kelelahan.
134
00:05:13,169 --> 00:05:14,766
Ayo, kawan.
135
00:05:14,801 --> 00:05:16,867
Kita sudah terlambat latihan futbol.
136
00:05:23,034 --> 00:05:25,465
Harianku sayang.
137
00:05:25,500 --> 00:05:27,234
hari ini aku merasa lesu lagi.
138
00:05:27,269 --> 00:05:28,799
mulai subuh tadi
139
00:05:28,834 --> 00:05:32,134
saat aku mencoba membuat
tulang iga sapi yang lezat,
140
00:05:32,169 --> 00:05:34,565
aku menghancurkan blenderku.
141
00:05:34,600 --> 00:05:36,168
kemudian saat latihan
tim paduan sorak-
142
00:05:36,203 --> 00:05:38,168
bencana.
143
00:05:39,767 --> 00:05:41,932
itu sudah pasti tidak salah.
144
00:05:41,967 --> 00:05:44,168
kelihatan seperti kilatan pertama
di Hindenburg:
145
00:05:44,203 --> 00:05:46,166
Quiver.
146
00:05:46,201 --> 00:05:49,101
Quiver itu tidak akan membuat
kami kalah di babak nasional.
147
00:05:49,136 --> 00:05:50,668
dan tanpa kemenangan,
148
00:05:50,703 --> 00:05:52,166
Aku akan kehilangan
dukunganku.
149
00:05:52,201 --> 00:05:53,699
tanpa dukungan itu,
150
00:05:53,734 --> 00:05:56,433
aku tidak akan sanggup membeli
kapal hovercraft.
151
00:05:56,468 --> 00:05:58,032
Kau baik-baik saja, Quinn?
152
00:05:58,067 --> 00:06:00,667
Saya hanya merasa kelelahan
selama di klub glee.
153
00:06:03,534 --> 00:06:06,133
klub glee.
154
00:06:06,168 --> 00:06:07,732
setiap kali aku mencoba menghancurkan
155
00:06:07,767 --> 00:06:10,134
si berengsek pemalas itu,
156
00:06:10,169 --> 00:06:12,099
klub itu semakin bertambah kuat
157
00:06:12,134 --> 00:06:14,067
seperti penjahat-penjahat di film
horor yang berjenis kelamin ganda.
158
00:06:14,102 --> 00:06:17,499
inilah aku, di usia ke 30,
159
00:06:17,534 --> 00:06:22,067
aku telah mengorbankan segalanya
hanya untuk di culik...
160
00:06:22,102 --> 00:06:24,066
oleh akal bulus aneh...
161
00:06:24,101 --> 00:06:26,884
dari sekelompok anak-anak
remaja labil
162
00:06:26,919 --> 00:06:29,667
apakah ada sesuatu yang kulewatkan,
harianku?
163
00:06:29,702 --> 00:06:31,532
apakah itu aku?
164
00:06:31,567 --> 00:06:33,717
tentu saja bukan aku.
165
00:06:33,752 --> 00:06:35,832
jawabannya adalah Will Schuester.
166
00:06:35,867 --> 00:06:37,850
Bagaimana dengan dia, harianku?
167
00:06:37,885 --> 00:06:39,799
apakah itu senyum yang sombong?
168
00:06:39,834 --> 00:06:42,700
apakah dia seperti barang perlengkapan
yang ada di toko Perm?
169
00:06:42,735 --> 00:06:44,398
kau tahu, harianku,
170
00:06:44,433 --> 00:06:46,901
kemarin, aku menyadari sesuatu.
171
00:06:48,534 --> 00:06:50,565
...dagu yang terbelah.
172
00:06:50,600 --> 00:06:52,867
sudah jelas, sekarang semuanya
sudah tampak jelas.
173
00:06:52,902 --> 00:06:55,699
kalau aku tidak bisa menghancurkan
klubnya,
174
00:06:55,734 --> 00:06:59,101
Aku hanya perlu menghancurkan
orangnya.
175
00:07:02,201 --> 00:07:03,832
Jujur saja.
176
00:07:03,867 --> 00:07:05,632
Suamimu sedang bermain gila..
177
00:07:05,667 --> 00:07:09,300
Dia menyembunyikannya
tanpa sepengetahuanmu.
178
00:07:09,335 --> 00:07:10,601
Apa?!
179
00:07:10,636 --> 00:07:11,832
Dengan siapa?
180
00:07:11,867 --> 00:07:12,932
Guru Pembimbing.
181
00:07:12,967 --> 00:07:14,532
Seorang wanita tuna susila
dan perebut suami orang.
182
00:07:14,567 --> 00:07:16,600
Suka sekali memakai peniti
yang mengerikan...
183
00:07:16,635 --> 00:07:17,734
seperti yang dipakai nana-ku
yang sudah meninggal.
184
00:07:17,769 --> 00:07:19,285
Mau tambah tehnya.
185
00:07:19,320 --> 00:07:20,766
Oh, maaf.
186
00:07:20,801 --> 00:07:22,398
Ini cerita lama.
187
00:07:22,433 --> 00:07:24,300
Sementara berat tubuh Istrinya naik
beberapa kilo...
188
00:07:24,335 --> 00:07:25,501
Oh, aku sedang hamil.
189
00:07:25,536 --> 00:07:26,632
Oh, itu bukan alasan.
190
00:07:26,667 --> 00:07:29,400
Aku selalu menyadari, keinginan
menjadi seorang Ayah...
191
00:07:29,435 --> 00:07:31,434
adalah masalah kepribadian
yang paling mendasar.
192
00:07:31,469 --> 00:07:33,398
Aku.. tidak pernah mau
punya anak.
193
00:07:33,433 --> 00:07:35,867
Tidak punya waktu,
tidak punya rahim.
194
00:07:36,901 --> 00:07:38,784
Kau yakin tentang itu?
195
00:07:38,819 --> 00:07:40,667
Seorang wanita harusnya
selalu tahu.
196
00:07:42,134 --> 00:07:44,134
Biar kupertegas begini saja-
197
00:07:44,169 --> 00:07:46,099
Kalau saat ini belum bisa dibilang
perselingkuhan,
198
00:07:46,134 --> 00:07:48,001
sudah jelas, semua ini
sedang mengarah ke sana.
199
00:07:48,036 --> 00:07:50,152
Kau perlu parang untuk
memotong...
200
00:07:50,187 --> 00:07:52,268
Nafsu melarikan diri yang
sekarang mengitarinya.
201
00:07:52,303 --> 00:07:54,599
Oh, Tuhan, apa yang harus
aku lakukan?!
202
00:07:54,634 --> 00:07:57,134
Aku rasa, kalian harus segera
berbenah dan pindah dari kota ini.
203
00:07:58,333 --> 00:07:59,732
Kecuali kau mau kehilangan
suamimu
204
00:07:59,767 --> 00:08:03,268
kepada seorang wanita gila berambut
merah seperti jahe.
205
00:08:03,303 --> 00:08:05,201
Apa kau yakin tentang ini?
206
00:08:05,236 --> 00:08:06,432
Apa kau ada bukti?
207
00:08:06,467 --> 00:08:08,817
Coba saja datang ke sekolah
dan lihat sendiri...
208
00:08:08,852 --> 00:08:11,168
feromon seks itu sendiri.
209
00:08:11,203 --> 00:08:12,932
Kebetulan kami memiliki
lowongan.
210
00:08:12,967 --> 00:08:15,966
Perawat sekolah kami,
Ibu Lancaster, sedang koma.
211
00:08:16,001 --> 00:08:19,333
Oh, kemarin secara mengerikan
dia jatuh dari tangga sekolah.
212
00:08:24,201 --> 00:08:26,398
Tapi aku bukan perawat.
213
00:08:26,433 --> 00:08:27,900
Aku bekerja di sheets n' things.
214
00:08:27,935 --> 00:08:29,332
Aku bukan warga negara Amerika.
215
00:08:29,367 --> 00:08:31,117
Aku terlahir di kawasan
Kanal Panama.
216
00:08:31,152 --> 00:08:32,867
Aku mengatur semuanya
untuk mendapatkan pasport.
217
00:08:32,902 --> 00:08:34,333
Aku kabur dua kali dari kantor.
218
00:08:34,368 --> 00:08:35,732
Saranku untukmu,
219
00:08:35,767 --> 00:08:38,534
Kalau kau mau mempertahankan
suamimu...
220
00:08:40,534 --> 00:08:43,300
...lebih kreatiflah.
221
00:08:43,335 --> 00:08:46,032
Ibu Schuester,
222
00:08:46,067 --> 00:08:48,967
Saya hargai niat anda menjadi
perawat di sini.
223
00:08:49,002 --> 00:08:50,332
Tapi melihat dari pengalaman
anda sebelumnya
224
00:08:50,367 --> 00:08:52,332
hanya terbatas pada bagaimana
cara melipat handuk saja.
225
00:08:52,367 --> 00:08:54,634
Sebagai asisten manajer
di Sheets n' Things,
226
00:08:54,669 --> 00:08:56,234
Saya pernah mendapatkan latihan P3K.
227
00:08:57,500 --> 00:09:00,034
Saya juga terbiasa menggunakan
defibrillator.
228
00:09:02,634 --> 00:09:05,034
Jadi apa yang ingin kau bicarakan
denganku?
229
00:09:05,069 --> 00:09:06,832
Oh, berita baik.
230
00:09:06,867 --> 00:09:08,717
Aku sudah menemukan cara
memotivasi anak-anak itu.
231
00:09:08,752 --> 00:09:10,567
Mereka akan berkompetisi
satu sama lain...
232
00:09:10,602 --> 00:09:11,999
di babak glee.
233
00:09:12,034 --> 00:09:15,001
Oh. Coba tebak siapa juri terkenal
yang akan menilai mereka?
234
00:09:15,036 --> 00:09:16,485
Kau.
235
00:09:16,520 --> 00:09:17,899
Aku?
236
00:09:17,934 --> 00:09:20,166
Kau adalah...
237
00:09:20,201 --> 00:09:23,834
orang paling jujur dan tidak memihak
yang pernah kukenal.
238
00:09:25,834 --> 00:09:28,899
Ini mengejutkan ya.
239
00:09:28,934 --> 00:09:30,599
Terri, a-apa yang sedang kau
lakukan di sini?
240
00:09:30,634 --> 00:09:32,934
Hai. Aku rasa, kita tidak perlu
berkenalan lagi.
241
00:09:32,969 --> 00:09:34,834
Aku Terri Schuester,
Istrinya Will yang sedang hamil.
242
00:09:34,869 --> 00:09:36,398
Hai.
243
00:09:36,433 --> 00:09:38,365
Oh, sayang,
244
00:09:38,400 --> 00:09:40,534
Ada bekas perona bibir
di gelasmu.
245
00:09:42,567 --> 00:09:44,400
Sudah kubersihkan.
246
00:09:47,901 --> 00:09:49,834
Apakah semuanya baik-baik saja, Terri?
247
00:09:49,869 --> 00:09:51,767
Kau-kau tidak pernah mengunjungiku
bekerja sebelumnya.
248
00:09:51,802 --> 00:09:53,367
Oh, aku tidak sedang mengunjungimu.
249
00:09:54,500 --> 00:09:55,766
Tidak.
250
00:09:55,801 --> 00:09:57,966
Belakangan ini, kau selalu stres
memikirkan biaya kita,
251
00:09:58,001 --> 00:10:00,901
makanya aku berpikir untuk mencari
pekerjaan tambahan untuk membantumu.
252
00:10:03,567 --> 00:10:05,334
Aku perawat baru di sekolah ini.
253
00:10:05,369 --> 00:10:07,066
Tapi kau bukan seorang perawat.
254
00:10:07,101 --> 00:10:08,467
Kau bahkan tidak pernah mengikuti
latihan untuk itu.
255
00:10:08,502 --> 00:10:10,368
Oh, ayolah, Will.
256
00:10:10,403 --> 00:10:12,234
Ini kan sekolah umum.
257
00:10:13,600 --> 00:10:15,300
Bukannya ini hebat?
258
00:10:15,301 --> 00:10:17,301
Ini artinya, mulai sekarang aku akan
berada di sekitar sini terus.
259
00:10:24,634 --> 00:10:26,434
Kenali rute kalian.
260
00:10:27,084 --> 00:10:29,783
Inilah kunci dari permainan ini,
tuan-tuan.
261
00:10:29,818 --> 00:10:32,367
Penerima lari dari arah
bawah lapangan...
262
00:10:32,402 --> 00:10:34,917
Kemudian setelah itu si Penghalang
harus main terbuka, paham?
263
00:10:34,952 --> 00:10:37,884
Pahami tugas kalian.
Jangan sampai...
264
00:10:37,919 --> 00:10:39,316
Aku tidak mendengarnya.
265
00:10:39,351 --> 00:10:41,448
Seharian ini, aku lemas sekali.
266
00:10:41,483 --> 00:10:42,850
aku tidak bisa membuka mataku.
267
00:10:42,885 --> 00:10:44,482
Tugas kalian hanya...
268
00:10:44,517 --> 00:10:46,351
harus mengetahui kerja
posisi kalian.
269
00:10:46,386 --> 00:10:47,984
Jangan terlalu datar dan
jangan terlalu tinggi.
270
00:10:48,019 --> 00:10:49,548
Aku sadar betapa beruntungnya aku.
271
00:10:49,583 --> 00:10:51,716
kapten dari tim futbol,
anggota klub glee.
272
00:10:51,751 --> 00:10:53,850
aku tahu, harusnya aku merasa
senang mengenai Quinn.
273
00:10:53,885 --> 00:10:55,548
dia seksi, terkenal,
274
00:10:55,583 --> 00:10:57,882
kemudian dia mengandung anakku
dan seterusnya,
275
00:10:57,917 --> 00:10:59,916
tapi aku tidak bisa menyingkirkan
Rachel dari pikiranku.
276
00:10:59,951 --> 00:11:02,634
dipikiranku dia selalu datang
menggunakan pakaian renang,
277
00:11:02,669 --> 00:11:05,318
tapi dia bisa menyanyi dan
badannya seksi sekali...
278
00:11:05,353 --> 00:11:07,517
tapi tidak perlu melihat
payudaranya.
279
00:11:07,552 --> 00:11:09,249
tubuhku kacau.
280
00:11:09,284 --> 00:11:11,450
belum lama ini aku menemukan
bulu di kupingku,
281
00:11:11,485 --> 00:11:13,734
dan aku menggosokan biofreeze
kepelipisku...
282
00:11:13,769 --> 00:11:15,949
beberapa hari setelahnya, aku
merasakan perih yang luar biasa.
283
00:11:15,984 --> 00:11:20,684
baunya juga parah, aku tutupi
dengan Drakkar Noir.
284
00:11:20,719 --> 00:11:23,216
menjadi cowo seumuranku itu sulit.
285
00:11:23,251 --> 00:11:26,051
Antara glee dan tim futbol, sekolah
dan terkenal,
286
00:11:26,086 --> 00:11:27,515
Aku merasakan itu semua.
287
00:11:27,550 --> 00:11:28,882
semua menginginkan sesuatu
dariku,
288
00:11:28,917 --> 00:11:31,249
dan aku tidak memiliki energi yang
cukup untuk melakukan itu semua.
289
00:11:31,284 --> 00:11:33,251
Aku tidak tahu, berapa banyak orang
yang berharap menjadi Presiden,
290
00:11:33,286 --> 00:11:35,649
pembawa berita atau bos mafia.
291
00:11:35,684 --> 00:11:38,450
Ibuku selalu menyuruhku untuk
mengerjakan PR,
292
00:11:38,485 --> 00:11:40,116
tapi itu percuma.
293
00:11:40,151 --> 00:11:42,917
yang aku ingat, kemarin malam baru
level 2 saja sudah membuatku ngantuk.
294
00:11:42,952 --> 00:11:44,548
di level 2.
295
00:11:44,583 --> 00:11:47,650
dan aku tidak memiliki energi
untuk memikirkan itu.
296
00:11:47,685 --> 00:11:50,167
Ada air liurnya.
297
00:11:50,202 --> 00:11:52,615
Kawan, bangun.
298
00:11:52,650 --> 00:11:54,749
Baiklah, yaa, kedengarannya bagus.
299
00:11:54,784 --> 00:11:56,715
Aku bilang kita tidak boleh
membiarkan cewek-cewek itu menang.
300
00:11:56,750 --> 00:11:59,084
Maaf. Kadang, kalau aku terlalu keras
berpikir,
301
00:11:59,119 --> 00:12:01,316
mataku jadi tertutup sendiri.
302
00:12:01,351 --> 00:12:02,483
Kita akan menggabungkan lagu
"It's my life"..
303
00:12:02,518 --> 00:12:04,448
dengan lagunya Usher "Confessions".
304
00:12:04,483 --> 00:12:06,016
Kita harus mengambil penutup
tong sampah
305
00:12:06,051 --> 00:12:07,251
dan menghajaranya ke orang ini.
306
00:12:07,286 --> 00:12:08,615
Puck, dengan segala hormat,
307
00:12:08,650 --> 00:12:10,384
Kau lebih sangat membantu kalau
kau diam.
308
00:12:10,419 --> 00:12:11,548
Kawan.
309
00:12:11,583 --> 00:12:12,917
Ada apa denganmu?
310
00:12:12,952 --> 00:12:14,149
Sana, temui perawat.
311
00:12:14,184 --> 00:12:15,717
Setiap hari aku bilang aku sakit kepala.
312
00:12:15,752 --> 00:12:16,849
Aku selalu tidur selama 3 jam.
313
00:12:16,884 --> 00:12:20,517
Aku tidak pernah mengikuti
pelajaran matematika selama 2 tahun.
314
00:12:21,817 --> 00:12:23,615
Trims, kawan.
315
00:12:23,650 --> 00:12:26,418
Lanjutkan usahanya.
316
00:12:33,017 --> 00:12:35,450
Baiklah, teman-teman, kita
harus segera mulai.
317
00:12:35,485 --> 00:12:36,684
Kita harus melakukan pemanasan.
318
00:12:36,719 --> 00:12:39,016
Di mana Quinn?
319
00:12:39,051 --> 00:12:41,817
Mungkin sedang ke mall mencari
celana yang elastis.
320
00:12:44,583 --> 00:12:47,817
Pak Schuester benar, teman-teman.
321
00:12:47,852 --> 00:12:49,283
Kita tidak boleh cepat puas.
322
00:12:49,318 --> 00:12:51,084
Tenanglah. Aku sudah
memilih lagunya.
323
00:12:51,119 --> 00:12:52,284
Kita akan menggabungkan lagu
"Halo"...
324
00:12:52,319 --> 00:12:53,284
dan "Walking on Sunshine."
325
00:12:53,319 --> 00:12:55,117
Itu kan ide-ku.
326
00:12:55,152 --> 00:12:56,283
Terserah.
327
00:12:56,318 --> 00:12:58,418
Ayolah. Bahkan saat kita tidurpun
kita bisa melakukan ini.
328
00:12:58,453 --> 00:12:59,749
Kau pikir 6 cowok itu...
329
00:12:59,784 --> 00:13:01,217
Akan memberikan kita perlawanan?
330
00:13:01,252 --> 00:13:02,934
Kita santai saja.
331
00:13:02,969 --> 00:13:04,582
Kita tidak boleh santai.
332
00:13:04,617 --> 00:13:07,550
Ada yang setuju kalau
kita santai saja?
333
00:13:07,585 --> 00:13:08,717
Ada yang keberatan?
334
00:13:10,117 --> 00:13:13,151
Kelihatannya semua sudah setuju.
335
00:13:21,784 --> 00:13:23,049
Hai. Ada yang bisa aku bantu?
336
00:13:23,084 --> 00:13:25,283
Hei, Ibu Schuester.
337
00:13:25,318 --> 00:13:27,051
Saya Finn Hudson. Saya murid Suami
anda di klub glee.
338
00:13:27,086 --> 00:13:29,316
Oh, hai, Finn.
oh, tunggu sebentar.
339
00:13:29,351 --> 00:13:31,917
Kau yang pacaran dengan Quinn Fabray?
340
00:13:31,952 --> 00:13:33,515
Iya. Kenapa?
341
00:13:33,550 --> 00:13:35,418
Oh, kau memiliki struktur
tulang yang bagus.
342
00:13:35,453 --> 00:13:37,216
Iya,
343
00:13:37,251 --> 00:13:38,882
tapi belakangan saya merasa
lelah sekali,
344
00:13:38,917 --> 00:13:41,784
Dan saya ingin beristirahat
sebentar di sini.
345
00:13:41,819 --> 00:13:43,384
Kenapa kau tidak duduk dulu?
346
00:13:44,784 --> 00:13:46,884
Bagaimana kalau kau ceritakan padaku
tentang...
347
00:13:46,919 --> 00:13:48,018
Kebiasaan tidurmu?
348
00:13:48,053 --> 00:13:49,117
Jam berapa biasanya kau tidur?
349
00:13:49,152 --> 00:13:50,548
Saya tidak tahu.
350
00:13:50,583 --> 00:13:53,750
Biasanya setelah Skinemax mulai
memutar film yang biasa lagi.
351
00:13:53,785 --> 00:13:55,415
Biasanya saya lelah,
352
00:13:55,450 --> 00:13:57,867
tapi belakangan saya sulit tidur.
353
00:13:57,902 --> 00:13:59,660
Rasanya otak saya tidak
mau berhenti.
354
00:13:59,695 --> 00:14:01,418
Apa yang kau pikirkan?
355
00:14:03,517 --> 00:14:05,316
Oh, kau bisa jujur padaku.
356
00:14:05,351 --> 00:14:07,483
Ada keharusan untuk menjaga rahasia
di pekerjaanku.
357
00:14:07,518 --> 00:14:11,917
Baiklah, permainan futbol...
358
00:14:13,117 --> 00:14:14,949
...wanita,
359
00:14:14,984 --> 00:14:18,149
Gerakan tari... wanita.
360
00:14:18,184 --> 00:14:20,917
Wanita lagi? Bukannya kau sudah
pacaran dengan Quinn Fabray.
361
00:14:20,952 --> 00:14:22,617
Iya, tapi...
362
00:14:25,051 --> 00:14:28,017
Apakah menurut anda, seorang pria
bisa jalan dengan dua wanita sekaligus?
363
00:14:28,052 --> 00:14:29,482
Tidak.
364
00:14:29,517 --> 00:14:31,016
Dan ingatlah,
menggoda saja termasuk curang.
365
00:14:31,051 --> 00:14:34,784
Balas dendam seorang wanita yang
tersakiti sangatlah parah.
366
00:14:34,819 --> 00:14:36,415
Boleh saya tidur sekarang?
367
00:14:36,450 --> 00:14:38,284
Apa kau mau menghabiskan hidupmu
dengan tidur, Finn?
368
00:14:38,319 --> 00:14:40,283
Tidak, tapi saya pernah membaca...
369
00:14:40,318 --> 00:14:42,384
kalau seorang remaja itu butuh tidur
lebih banyak dibandingkan bayi.
370
00:14:42,419 --> 00:14:43,849
Saat aku masih SMA,
371
00:14:43,884 --> 00:14:46,917
Aku ini ketua kelompok paduan sorak,
dan nilai IPK ku 4.0,
372
00:14:46,952 --> 00:14:48,349
Aku sangat digemari,
373
00:14:48,384 --> 00:14:50,750
Kemudian aku memutuskan untuk
menjalin sebuah hubungan...
374
00:14:50,785 --> 00:14:53,117
dengan seorang anak remaja yang
kemudian menjadi suamiku.
375
00:14:53,152 --> 00:14:55,216
Wow.
376
00:14:55,251 --> 00:14:58,251
Aku bahkan tidak menyangka
aku melakukan ini semua.
377
00:14:58,286 --> 00:15:01,517
Tunggu dulu.
Iya, aku tahu.
378
00:15:03,184 --> 00:15:05,149
Pseudoephedrine.
379
00:15:05,184 --> 00:15:06,650
Ini adalah obat penghilang rasa sesak...
380
00:15:06,685 --> 00:15:07,916
Obat ini tidak membuat ngantuk.
381
00:15:07,951 --> 00:15:10,283
Obat ini semacam... vitamin.
382
00:15:10,318 --> 00:15:13,884
Setiap pagi, aku selalu makan
2 butir obat ini
383
00:15:13,919 --> 00:15:15,550
kemudian setelah itu, aku menjadi
bersemangat...
384
00:15:15,585 --> 00:15:16,849
sepanjang hari.
385
00:15:16,884 --> 00:15:19,151
- Apa obatnya aman?
- Dijual bebas kok.
386
00:15:19,186 --> 00:15:21,418
Malah mereka menempatkannya
disamping tumpukan permen.
387
00:15:21,453 --> 00:15:23,884
Sayang, aku ini perawat sekolah.
388
00:15:23,919 --> 00:15:25,384
Aku tahu apa yang sedang aku lakukan.
389
00:15:31,151 --> 00:15:32,884
Hei, kawan-kawan, bagaimana?
390
00:15:32,919 --> 00:15:34,301
Ya Tuhan, ini hari yang cerah.
391
00:15:34,336 --> 00:15:35,760
Ayo kita mulai lagunya.
392
00:15:35,795 --> 00:15:37,184
Aku sudah tidak sabar menyanyikan
lagunya.
393
00:15:37,219 --> 00:15:38,383
Aku siap dan aku sangat bergairah.
394
00:15:38,418 --> 00:15:39,851
Bagaimana kalian?
Ayo, bangun.
395
00:15:39,886 --> 00:15:41,249
Ayo kita mulai bersemangat.
396
00:15:41,284 --> 00:15:43,951
Apa jiwamu sudah diambil alien
luar angkasa berkafein?
397
00:15:43,986 --> 00:15:45,949
Tidak, aku baru saja dari
perawat sekolah.
398
00:15:45,984 --> 00:15:48,151
Aku diberi vitamin ini.
Luar biasa sekali.
399
00:15:48,186 --> 00:15:49,515
Aku sudah tidak sabar menyanyikan
lagu itu.
400
00:15:49,550 --> 00:15:51,182
Ayo kita mulai, setelah itu....
401
00:15:51,217 --> 00:15:53,151
kita bisa membangun rumah
singgah bagi orang yang membutuhkan.
402
00:15:53,186 --> 00:15:54,318
Vitamin apa?
403
00:15:54,353 --> 00:15:55,548
Vitamin c?
404
00:15:55,583 --> 00:15:57,384
majalah Vogue bilang vitamin itu
bisa mendorong tingkat energi..
405
00:15:57,419 --> 00:15:58,550
dan mencerahkan kulit.
406
00:15:58,585 --> 00:16:00,316
Vitamin d.
407
00:16:00,351 --> 00:16:01,650
Dan aku membawakannya untuk kalian.
408
00:16:07,251 --> 00:16:10,817
Ini bukan lagu untuk yang
sedang patah hati...
409
00:16:14,351 --> 00:16:18,151
tidak ada doa hening
untuk kepercayaan yang mati...
410
00:16:21,884 --> 00:16:24,882
aku tidak akan seperti orang lain
yang menerima begitu saja...
411
00:16:24,917 --> 00:16:29,450
kau akan mendengar suaraku ketika
aku mengatakannya dengan lantang...
412
00:16:29,485 --> 00:16:32,149
inilah hidupku...
413
00:16:32,184 --> 00:16:35,415
sekarang atau tidak sama sekali...
414
00:16:35,450 --> 00:16:39,682
aku tidak akan hidup selamanya...
415
00:16:39,717 --> 00:16:43,184
aku hanya ingin hidup selama aku bisa...
416
00:16:43,219 --> 00:16:46,684
inilah hidupku...
417
00:16:48,117 --> 00:16:49,782
inilah pengakuanku
418
00:16:49,817 --> 00:16:52,182
saat berniat untuk
mengutarakan pikiranku....
419
00:16:52,217 --> 00:16:55,650
gadis yang kudekati bilang, kalau
dia sedang ingin kencan...
420
00:16:55,685 --> 00:16:57,515
inilah pengakuanku...
421
00:16:57,550 --> 00:17:01,233
sebenarnya aku berniat untuk
mengutarakan semuanya...
422
00:17:01,268 --> 00:17:04,917
aku hampir menangis ketika
mendengar jawaban itu...
423
00:17:04,952 --> 00:17:06,216
Aku begitu terkejut..
424
00:17:06,251 --> 00:17:08,882
tidak tahu apa yang harus
aku lakukan...
425
00:17:08,917 --> 00:17:11,182
hanya bisa berusaha
memberikan kedua...
426
00:17:11,217 --> 00:17:13,951
sebaiknya berdiri tegap saat
mereka memanggilmu...
427
00:17:13,986 --> 00:17:16,468
jangan berbelok, tidak perlu
berbalik..
428
00:17:16,503 --> 00:17:18,916
sayang, tidak perlu kecewa
429
00:17:18,951 --> 00:17:21,900
Inilah pengakuanku
430
00:17:21,935 --> 00:17:24,815
sekarang atau tidak sama sekali...
431
00:17:24,850 --> 00:17:26,967
aku tidak akan hidup selamanya...
432
00:17:27,002 --> 00:17:29,049
inilah pengakuanku
433
00:17:29,084 --> 00:17:32,717
aku hanya ingin hidup selama aku bisa...
434
00:17:33,917 --> 00:17:35,916
inilah hidupku...
435
00:17:35,951 --> 00:17:38,916
saat berniat untuk
mengutarakan pikiranku....
436
00:17:38,951 --> 00:17:41,784
gadis yang kudekati bilang, kalau
dia sedang ingin jalan...
437
00:17:41,819 --> 00:17:43,949
inilah pengakuanku...
438
00:17:43,984 --> 00:17:47,850
aku hanya ingin hidup selama aku bisa...
439
00:17:47,885 --> 00:17:51,151
inilah hidupku.
440
00:17:56,318 --> 00:17:57,982
Hebat, anak-anak.
441
00:17:58,017 --> 00:17:59,415
Bapak tidak menyangka kau
bisa melakukan itu.
442
00:17:59,450 --> 00:18:01,984
Rasanya seperti ada yang menyelipkan
sesuatu di bekal makan siang kalian.
443
00:18:03,483 --> 00:18:04,784
Hei nona-nona, kelihatannya kalian
harus lebih berusaha keras besok.
444
00:18:04,819 --> 00:18:06,782
Kalau tidak,
445
00:18:06,817 --> 00:18:09,251
Kita sudah mendapatkan lagu pembuka
untuk babak daerah!
446
00:18:27,367 --> 00:18:30,034
Aku tidak melihatmu di latihan glee.
447
00:18:30,069 --> 00:18:32,433
Aku bukan wanita super.
448
00:18:32,468 --> 00:18:34,234
Aku tahu glee ada tujuan hidupmu,
449
00:18:34,269 --> 00:18:36,166
Tapi aku masih memiliki tim sorak,
450
00:18:36,201 --> 00:18:38,767
Aku memiliki tugas penting,
teman-temanku ada di sana.
451
00:18:38,802 --> 00:18:41,267
Kau tidak perlu malu.
452
00:18:41,302 --> 00:18:43,733
Tidak ada satupun orang di glee
yang menghakimi-mu.
453
00:18:46,534 --> 00:18:49,501
Aku tahu, banyak orang yang
mengharapkan kita menjadi musuh...
454
00:18:49,536 --> 00:18:52,468
dan menjadi saingan, tapi aku
tidak membencimu.
455
00:18:52,503 --> 00:18:56,199
Kenapa?
Padahal aku sering jahat padamu.
456
00:18:56,234 --> 00:18:59,334
Itu sebelum kau merasakan menjadi
seseorang sepertiku;
457
00:18:59,369 --> 00:19:00,700
Orang yang tersingkirkan.
458
00:19:02,067 --> 00:19:03,967
Semua orang akan mencari tahu
tentang ini,
459
00:19:04,002 --> 00:19:05,867
dan kau akan membutuhkan teman
yang mengerti keadaanmu.
460
00:19:05,902 --> 00:19:07,733
Memangnya kau mengerti apa
tentang keadaanku saat ini?
461
00:19:07,768 --> 00:19:09,765
Memangnya kau tidak tahu, ada
orang yang membicarakanku...
462
00:19:09,800 --> 00:19:11,367
di kantin atau membuat gambar
porno....
463
00:19:11,402 --> 00:19:12,867
tentangku di dinding kamar mandi?
464
00:19:12,902 --> 00:19:15,018
Itu aku,
465
00:19:15,053 --> 00:19:17,099
Sebenarnya.
466
00:19:17,134 --> 00:19:20,167
Dengar, aku tidak setuju dengan
keputusan yang kau ambil,
467
00:19:20,202 --> 00:19:21,632
Tapi kau akan membutuhkan glee.
468
00:19:21,667 --> 00:19:24,434
Masih ada sisa 7 bulan masa mudamu.
469
00:19:24,469 --> 00:19:25,799
Kau harus menikmati itu.
470
00:19:25,834 --> 00:19:27,384
Hadapi saja, beberapa bulan lagi,
471
00:19:27,419 --> 00:19:29,260
seragam paduan sorak ini
tidak akan muat lagi.
472
00:19:29,295 --> 00:19:31,101
Dan nantinya hanya kami yang
kau miliki.
473
00:19:31,136 --> 00:19:33,501
Ayo kembali latihan.
474
00:19:33,536 --> 00:19:35,832
Pria lawan wanita.
Menyenangkan loh.
475
00:19:35,867 --> 00:19:37,934
Kami membutuhkan suaramu
saat ini.
476
00:19:37,969 --> 00:19:39,299
Kau sebenarnya penyanyi
yang berbakat, Quinn.
477
00:19:39,334 --> 00:19:41,733
Terkadang suaramu ketinggian,
tapi itu karena...
478
00:19:41,768 --> 00:19:44,267
kau kurang berlatih sepertiku.
479
00:19:44,302 --> 00:19:46,533
Aku pasti sudah menyiksamu...
480
00:19:46,568 --> 00:19:48,900
kalau keadaannya terbalik,
kau tahu kan?
481
00:19:48,935 --> 00:19:50,468
Aku tahu.
482
00:20:00,934 --> 00:20:03,066
Hai. Ini Terri.
483
00:20:03,101 --> 00:20:05,667
Hai, Terri.
Ini Howard Bamboo.
484
00:20:05,702 --> 00:20:07,932
Ya, aku tahu, Howard.
485
00:20:07,967 --> 00:20:10,568
Kau tahu aku sedang bekerja
sambilan sebagai perawat?
486
00:20:10,603 --> 00:20:11,967
Aku butuh bantuan.
487
00:20:12,002 --> 00:20:13,466
Ba-baiklah.
488
00:20:13,501 --> 00:20:15,267
Pergilah ke toko obat, kemudian
belikan aku beberapa kotak..
489
00:20:15,302 --> 00:20:16,832
obat pelega pernafasan.
490
00:20:16,867 --> 00:20:18,667
Sisa yang aku punya sudah mau habis,
aku mau seluruh siswa Mc.Kinley
491
00:20:18,702 --> 00:20:20,501
Sehat dan bahagia.
492
00:20:20,536 --> 00:20:22,301
Be-berapa banyak kotaknya?
493
00:20:23,334 --> 00:20:25,167
36.
494
00:20:32,401 --> 00:20:33,665
Hei, Terri.
495
00:20:33,700 --> 00:20:36,134
Oh, hai, Ken.
ada apa?
496
00:20:40,967 --> 00:20:42,633
Apa kita bisa bicara
secara terbuka?
497
00:20:45,069 --> 00:20:47,366
Dengar...
498
00:20:47,401 --> 00:20:49,366
Kita memiliki masalah.
499
00:20:49,401 --> 00:20:51,451
Aku rasa pacarku jatuh cinta
dengan suamimus.
500
00:20:51,486 --> 00:20:53,501
Aku tidak akan terkejut kalau
perasaan itu kemudian berbalik.
501
00:20:53,536 --> 00:20:55,134
Sudah berapa lama keadaan ini?
502
00:20:55,169 --> 00:20:56,698
Aku tidak tahu.
Beberapa bulan mungkin.
503
00:20:56,733 --> 00:20:59,101
Aku selalu melihat mereka
bersama-sama, tertawa, bicara...
504
00:20:59,136 --> 00:21:00,718
Segala hal yang tidak pernah
dia lakukan padaku.
505
00:21:00,753 --> 00:21:02,460
Aku tahu ada yang tidak beres
dengan hubungan itu.
506
00:21:02,495 --> 00:21:04,114
Dia tidak mengalihkan perhatiannya
pada suamiku...
507
00:21:04,149 --> 00:21:05,698
saat pertunjukkan badut acafellas itu.
508
00:21:05,733 --> 00:21:09,234
Dengar, apakah Will
pernah menjelaskannya padamu?
509
00:21:09,269 --> 00:21:10,667
Oh, tidak, dia terlalu pintar
dari itu.
510
00:21:10,702 --> 00:21:12,899
Mungkin baru, tapi tetap saja.
511
00:21:12,934 --> 00:21:14,900
Oh, Ken, aku harus jujur padamu.
512
00:21:14,935 --> 00:21:16,399
Aku sengaja mengambil
pekerjaan ini...
513
00:21:16,434 --> 00:21:18,332
agar aku bisa mengawasinya.
514
00:21:18,367 --> 00:21:22,468
Kita harus segera menghentikan ini,
agar aku bisa segera keluar dari sini.
515
00:21:22,503 --> 00:21:25,167
Aku tidak terbiasa, bekerja 5 hari
seminggu.
516
00:21:25,202 --> 00:21:26,565
Aku mulai berpikir...
517
00:21:26,600 --> 00:21:29,434
Mungkin kau dan aku mulai
saling mengawasi keduanya,
518
00:21:29,469 --> 00:21:31,201
mungkin ini bisa menghentikan
hubungan mereka.
519
00:21:32,967 --> 00:21:34,632
Apa kalian berdua masih
melakukan hubungan intim?
520
00:21:34,667 --> 00:21:37,501
Terkadang kalau itu berhenti,
maka muncul tindakan baru.
521
00:21:37,536 --> 00:21:41,000
Sebenarnya... kami belum pernah
melakukan itu.
522
00:21:41,035 --> 00:21:43,600
Dia tidak suka disentuh.
523
00:21:43,635 --> 00:21:45,601
Olehku.
524
00:21:45,636 --> 00:21:47,533
Oh.
525
00:21:47,568 --> 00:21:51,600
Ya Tuhan, aku sangat mencintainya.
526
00:21:53,519 --> 00:21:55,334
Baiklah.
527
00:21:56,501 --> 00:21:58,867
Tidak apa-apa.
528
00:21:58,902 --> 00:22:01,199
Sudah, sudah.
529
00:22:01,234 --> 00:22:02,633
Lihat kita berdua.
530
00:22:04,101 --> 00:22:06,417
Kau hamil, dan aku dengan
penyakit kulitku.
531
00:22:06,452 --> 00:22:08,859
Dan 1 buah zakar yang
tidak bisa berfungsi.
532
00:22:08,894 --> 00:22:11,267
Aku tidak tahu, siapa yang
lebih menderita dari ini.
533
00:22:11,302 --> 00:22:12,399
Baiklah, cukup sudah.
534
00:22:12,434 --> 00:22:14,550
Kau tahu apa? Kau harus berhenti
bersikap cengeng.
535
00:22:14,585 --> 00:22:16,667
Aku tidak akan bisa menghentikan
ini kalau tidak ada niat darimu juga.
536
00:22:16,702 --> 00:22:18,201
Baiklah. Maafkan aku.
537
00:22:20,201 --> 00:22:23,499
ini, yang harus kau lakukan.
538
00:22:23,534 --> 00:22:25,633
Kau harus segera pergi ke toko
swalayan....
539
00:22:25,668 --> 00:22:27,434
untuk membelikannya cincin
pernikahan.
540
00:22:28,700 --> 00:22:30,632
Kemudian kau berlutut di depann ya
541
00:22:30,667 --> 00:22:32,534
setelah itu ke meminta pelacur
bermata kecil itu...
542
00:22:32,569 --> 00:22:33,832
untuk menikah denganmu.
543
00:22:33,867 --> 00:22:36,333
Tidak, aku tidak bisa melakukan itu.
544
00:22:36,368 --> 00:22:38,167
Bagaimana kalau dia tolak?
545
00:22:38,202 --> 00:22:39,967
Aku bisa mati.
546
00:22:44,267 --> 00:22:45,501
Makan dua butir ini.
547
00:22:46,633 --> 00:22:48,334
Setelah itu, tidak ada yang bisa
menghentikanmu.
548
00:22:51,400 --> 00:22:52,634
Aku sudah bilang kan teman-teman.
549
00:22:52,669 --> 00:22:54,066
Kami tahu.
550
00:22:54,101 --> 00:22:56,834
Kau sudah mencaci-maki kami
selama 1 jam.
551
00:22:56,869 --> 00:22:58,465
Memangnya mereka sebagus itu?
552
00:22:58,500 --> 00:23:01,365
Benar, Quinn. Dengar, aku
tidak masalah untuk mengatur lagunya,
553
00:23:01,400 --> 00:23:03,233
gaya, dan mengatur lagu ini tanpa
dibayar apapun.
554
00:23:03,268 --> 00:23:05,099
Tapi kita sudah meremehkan
anak-anak pria itu.
555
00:23:05,134 --> 00:23:06,500
Lagu mereka akan digunakan
di babak daerah dan sekali lagi,
556
00:23:06,535 --> 00:23:07,966
aku merasa terhina.
557
00:23:08,001 --> 00:23:09,967
Mana kita sangka, dia bisa membuat
gempar seperti itu?
558
00:23:10,002 --> 00:23:11,484
Mereka kan tidak pernah bagus.
559
00:23:11,519 --> 00:23:12,932
Bagaimana me-me-mereka bisa
begitu ya?
560
00:23:12,967 --> 00:23:15,134
Pertanyaan yang benar, apa yang
mereka pakai?
561
00:23:16,300 --> 00:23:17,732
Walaupun aku berkelompok dengan
pria-pria itu,
562
00:23:17,767 --> 00:23:19,766
Tapi kesetiaanku masih bersama
kalian, wanita-wanita.
563
00:23:19,801 --> 00:23:21,966
Mereka menolak ketika aku ingin
mengatur rambut mereka di cornrows
564
00:23:22,001 --> 00:23:24,867
Dan seluruh keputusan seni-ku
mereka tolak...
565
00:23:24,902 --> 00:23:26,333
Karena mereka memiliki
beberapa kesamaan kesukaan...
566
00:23:26,368 --> 00:23:27,500
pada bulu burung eksotis.
567
00:23:53,001 --> 00:23:55,934
Kawan, siap-siap untuk
pertandingan minggu depan.
568
00:23:55,969 --> 00:23:57,651
Hei Pak Schue,
saya sudah menyerahkan tugas
569
00:23:57,686 --> 00:23:59,334
tentang Bariloche,
Argentina di meja anda.
570
00:23:59,369 --> 00:24:00,951
Tapi batas waktunya masih
2 minggu lagi.
571
00:24:00,986 --> 00:24:02,534
Sial.
Aku terlalu bersemangat.
572
00:24:02,569 --> 00:24:03,966
Curang.
573
00:24:04,001 --> 00:24:05,766
Aku tidak mengerti, apa yang kau
katakan.
574
00:24:05,801 --> 00:24:07,400
Kau memakan obat peningkat
stamina sebelum pertunjukan itu.
575
00:24:07,435 --> 00:24:08,566
Kurt yang kasih tau aku.
576
00:24:08,601 --> 00:24:11,434
Sungguh tercela,
hina,
577
00:24:11,469 --> 00:24:12,499
Dan jelas itu salah
578
00:24:12,534 --> 00:24:14,150
Jelas curang juga.
Mulai sekarang,
579
00:24:14,185 --> 00:24:15,732
Aku akan memulai memanggilmu
"curang".
580
00:24:15,767 --> 00:24:17,701
Hei-hei, aku bukan orang curang.
Paham?
581
00:24:17,736 --> 00:24:18,866
Aku tidak pernah makan
steroid.
582
00:24:18,901 --> 00:24:20,365
Karena menurutku tidak ada
gunanya.
583
00:24:20,400 --> 00:24:22,801
Dengar, Rachel, kau tidak tahu
betapa pentingnya ini untukku,
584
00:24:22,836 --> 00:24:24,065
Segala tekanan yang sedang
kuhadapi.
585
00:24:24,100 --> 00:24:27,067
Oh, kita semua juga punya tekanan,
tapi kau tahu caraku menghadapinya?
586
00:24:27,102 --> 00:24:30,034
Dengan cara alami, diet ketat
dan latihan yang rutin.
587
00:24:32,834 --> 00:24:35,332
Setiap hari aku selalu bangun
jam 6 pagi.
588
00:24:35,367 --> 00:24:38,667
aku telah menyiapkan minuman
proteinku yang kucampur pisang dan minyak jaitun..
589
00:24:38,702 --> 00:24:41,218
jam 6 lewat 10, aku menggunakan
alat lariku.
590
00:24:41,253 --> 00:24:43,110
kau tahu bagaimana cara aku
memotivasi diriku?
591
00:24:43,145 --> 00:24:44,968
bukan dengan sesuatu
hasil buatan.
592
00:24:45,003 --> 00:24:46,432
aku menentukan tujuanku
593
00:24:46,467 --> 00:24:48,850
dan aku tidak akan istirahat
sebelum aku mendapatkannya.
594
00:24:48,885 --> 00:24:51,198
Ya, kalau itu tekanan pribadi.
595
00:24:51,233 --> 00:24:53,300
Kalau kau gagal, hanya dirimu
yang kecewa.
596
00:24:53,335 --> 00:24:55,184
Sedangkan aku pemain belakang,
penyanyi utama pria, ada hubungan...
597
00:24:55,219 --> 00:24:56,999
dengan pacar yang sedang hamil,
yang sering memarahiku karena es krim,
598
00:24:57,034 --> 00:24:59,934
Ya, mungkin aku agak berlebihan
menolong diri dan kelompokku,
599
00:24:59,969 --> 00:25:01,801
tapi aku melakukan itu karena
sudah lelah dan muak...
600
00:25:01,836 --> 00:25:03,599
berusaha keras, tapi tetap saja
tidak menghasilkan apa-apa.
601
00:25:03,634 --> 00:25:05,367
Iya, tapi kemenangan dengan cara
curang tidak bisa dibanggakan.
602
00:25:05,402 --> 00:25:06,499
Oh, sudahlah.
603
00:25:06,534 --> 00:25:08,067
Satu-satunya alasan kenapa
kau marah mengenai ini..
604
00:25:08,102 --> 00:25:09,601
karena kau tahu, kalian tidak
akan bisa bersaing melawan kami.
605
00:25:09,636 --> 00:25:11,499
Oh, aku terhina atas tuduhan itu.
606
00:25:11,534 --> 00:25:13,334
Kami memang belum tampil,
tapi kalau boleh aku bilang,
607
00:25:13,369 --> 00:25:15,098
lagu gabungan kami sangat
luar biasa.
608
00:25:15,133 --> 00:25:16,917
Tapi tidak terlalu bagus kan.
609
00:25:16,952 --> 00:25:18,701
Kami yang akan menang.
Kalian akan kalah.
610
00:25:18,736 --> 00:25:20,367
Hadapi saja.
611
00:25:24,968 --> 00:25:27,232
Semuanya kebagian.
612
00:25:27,267 --> 00:25:29,667
Oh, kecuali Quinn.
Kau kuberikan asam folat.
613
00:25:29,702 --> 00:25:31,198
Mama.
614
00:25:31,233 --> 00:25:32,934
Ini bagus, untuk bayi itu.
615
00:25:35,567 --> 00:25:37,050
Cepat buka dong, Howard.
616
00:25:37,085 --> 00:25:38,534
Ada pasien kita yang menunggu.
617
00:25:39,901 --> 00:25:42,517
Anda yakin, kami harus
memakan ini?
618
00:25:42,552 --> 00:25:45,133
Oh, dijual bebas kok.
Aman.
619
00:25:45,168 --> 00:25:46,634
Kau bisa percaya padaku.
620
00:25:46,669 --> 00:25:48,165
Aku kan perawat.
621
00:25:48,200 --> 00:25:50,167
Ini bagus untuk kalian.
622
00:26:03,068 --> 00:26:04,232
Ada apa dengan Ken?
623
00:26:04,267 --> 00:26:06,100
Bukannya dia terlihat lebih
sehat?
624
00:26:06,135 --> 00:26:07,934
Aku memberikannya resimen vitamin
yang baru.
625
00:26:07,969 --> 00:26:09,732
Apakah aman?
626
00:26:09,767 --> 00:26:11,384
Kau kan bukan perawat
sesungguhnya, Terri.
627
00:26:11,419 --> 00:26:13,459
Jangan mulai mengkritik
pekerjaanku, Will.
628
00:26:13,494 --> 00:26:15,500
Apalagi saat ini, aku sedang
berusaha.
629
00:26:21,610 --> 00:26:22,820
Ini hebat bukan?
630
00:26:23,104 --> 00:26:24,462
Maksudku, kapan terakhir kalinya...
631
00:26:24,463 --> 00:26:27,558
kita makan bersama di hari biasa?.
632
00:26:27,559 --> 00:26:29,833
Oh, sayang, ada sedikit mustard.
633
00:26:29,834 --> 00:26:30,634
Sini...
634
00:26:32,144 --> 00:26:33,014
Ya ampun, Terri.
635
00:26:34,905 --> 00:26:36,840
- Ini tempat kerjaku.
- Maafkan aku sayang.
636
00:26:36,841 --> 00:26:39,867
Hormonku yang membuatku
tergila-gila padamu.
637
00:26:39,868 --> 00:26:41,028
Hei, dengar, dengar.
638
00:26:41,662 --> 00:26:44,862
Keberadaanmu di sini tidak baik
bagi pernikahan kita.
639
00:26:45,225 --> 00:26:48,028
Menghabiskan waktu bersama tidak
baik untuk pernikahan kita?
640
00:26:48,029 --> 00:26:49,249
Bukan berarti setiap menit.
641
00:26:50,456 --> 00:26:51,855
Tidak ada ruang terpisah.
642
00:26:51,856 --> 00:26:53,170
Biasanya setiap malam di rumah,
643
00:26:53,171 --> 00:26:54,851
kita selalu membicarakan
kegiatan kita.
644
00:26:55,251 --> 00:26:58,271
Sekarang, sudah tidak ada yang
bisa dibicarakan.
645
00:26:58,652 --> 00:27:01,322
Hari ini banyak sekali semut
di trotoar.
646
00:27:05,390 --> 00:27:07,950
Tidak biasanya ya.
647
00:27:09,821 --> 00:27:10,885
Menurutku kejadian ini hanya untuk
memaksa kita...
648
00:27:10,886 --> 00:27:13,406
Memperluas pengetahuan kita
di masa mendatang.
649
00:27:14,079 --> 00:27:15,770
- Mau kemana kau?
- Kamar mandi.
650
00:27:15,771 --> 00:27:17,561
- Aku ikut denganmu.
- Tidak!
651
00:27:18,381 --> 00:27:20,811
Aku mencintaimu, tapi aku
membutuhkan ruang gerak.
652
00:27:31,758 --> 00:27:33,498
Sekarang kesempatanmu, Ken.
653
00:27:33,797 --> 00:27:35,427
- Apa, di sini? Sekarang?
- Iya.
654
00:27:37,989 --> 00:27:39,379
- Hai, Emma.
- Hai, ken.
655
00:27:41,975 --> 00:27:42,457
Apa yang kau lakukan?
656
00:27:42,458 --> 00:27:43,328
Dengar, Emma, aku tahu
hubungan kita...
657
00:27:43,329 --> 00:27:44,899
tidaklah sempurna. Kau tidak
mau naik mobilku,
658
00:27:44,900 --> 00:27:46,886
Kau tidak mau kusentuh dibagian
pergelangan tanganmu ke atas.
659
00:27:46,887 --> 00:27:48,590
Ingat, kau menangis ketika siku-ku..
660
00:27:48,591 --> 00:27:50,317
tidak sengaja menyentuh
payudaramu?
661
00:27:50,318 --> 00:27:52,344
Tapi aku selalu memikirkanmu
sepanjang hari.
662
00:27:52,345 --> 00:27:54,180
Setiap malam, aku selalu menciumi
foto kita saat di pasar malam...
663
00:27:54,181 --> 00:27:55,741
sebelum aku tertidur.
664
00:27:57,950 --> 00:27:59,475
Oh, ya Tuhan. Oh, ya Tuhan.
Oh, ya Tuhan.
665
00:27:59,476 --> 00:28:00,803
Ini tidak nyata. Ini hanya mimpi.
666
00:28:00,804 --> 00:28:03,260
Emma Pillsbury, ini bukan cincin
pertunangan.
667
00:28:03,261 --> 00:28:05,050
- Oh, syukurlah.
- Tidak, ini sungguhan.
668
00:28:05,051 --> 00:28:07,796
Tapi lebih dari itu.
Ini adalah janji.
669
00:28:07,797 --> 00:28:11,640
Dengar, Emma, aku tahu kau memiliki
masalah dengan kebersihan.
670
00:28:11,641 --> 00:28:13,386
Aku tidak bisa berjanji untuk
meminta mengangkat pakaian dalamku..
671
00:28:13,387 --> 00:28:15,427
atau mengelap pintu kamar mandi,
672
00:28:15,849 --> 00:28:19,314
Tapi aku bisa bejanji membersihkan
hidupmu dari kesedihan
673
00:28:19,315 --> 00:28:20,305
dan kesepian.
674
00:28:21,111 --> 00:28:24,781
Mungkin kita akan mendapat
kesulitan.
675
00:28:26,674 --> 00:28:28,124
Ini Kubik Zirkonia.
676
00:28:28,583 --> 00:28:31,570
Aku tahu kau suka
berlian hitam.
677
00:28:31,571 --> 00:28:33,271
Emma Pillsbury, Eminem...
678
00:28:35,747 --> 00:28:37,077
Maukah kau menikah denganmu?
679
00:28:42,693 --> 00:28:44,141
Terima kasih banyak.
Senang sekali rasanya.
680
00:28:44,142 --> 00:28:45,755
Saat anak laki-laki memilih lagu
yang mengusung tema...
681
00:28:45,756 --> 00:28:47,146
sudut pandang mengenai sebuah
tanggung jawab
682
00:28:47,147 --> 00:28:49,370
atas pilihan hidup mengenai hasrat
seksual di kalangan remaja saat ini,
683
00:28:49,371 --> 00:28:51,228
Kami telah memilih lagu, yang
menjelaskan...
684
00:28:51,229 --> 00:28:53,543
kepada seluruh negara di masa
yang sulit ini...
685
00:28:53,544 --> 00:28:55,866
dimana ekonomi tidak stabil
dan kesengsaraan di mana-mana.
686
00:28:55,867 --> 00:28:57,552
Karena hanya ada dua hal yang
dibutuhkan Amerika saat ini,
687
00:28:57,553 --> 00:28:59,056
Cahaya matahari dan rasa
optimistis.
688
00:28:59,057 --> 00:28:59,927
Dan juga malaikat.
689
00:29:06,178 --> 00:29:06,978
Baiklah.
690
00:29:15,642 --> 00:29:16,442
oh...
691
00:29:18,548 --> 00:29:20,648
Ingatkah tembok yang
kubangun itu?
692
00:29:20,988 --> 00:29:23,378
Sekarang tembok itu sudah
runtuh, sayang...
693
00:29:23,464 --> 00:29:25,834
tanpa melakukan perlawanan..
694
00:29:25,977 --> 00:29:28,177
tanpa menghasilkan suara juga...
695
00:29:28,345 --> 00:29:30,375
aku merasa seperti
disadarkan...
696
00:29:30,812 --> 00:29:32,962
Setiap peraturan yang kubuat,
kau langgar...
697
00:29:33,216 --> 00:29:35,416
itulah resiko yang kuambil
698
00:29:35,630 --> 00:29:37,830
aku tidak akan pernah bisa
memutuskanmu...
699
00:29:38,408 --> 00:29:40,218
kemanapun aku melihat...
700
00:29:40,801 --> 00:29:42,961
Aku terjerat dalam pelukanmu...
701
00:29:43,137 --> 00:29:45,047
sayang, aku bisa merasakan
halo (lingkaran/pelukan)
702
00:29:45,699 --> 00:29:47,369
dan rasanya tidak
menyenangkan...
703
00:29:49,463 --> 00:29:51,373
- Aku bisa merasakan pelukanmu
- Pelukanmu
704
00:29:51,939 --> 00:29:54,199
- Aku bisa merasakan pelukanmu
- Pelukanmu
705
00:29:54,356 --> 00:29:56,188
- Aku bisa merasakan pelukanmu
- Pelukanmu
706
00:29:56,189 --> 00:29:57,478
dan rasanya tidak
menyenangkan...
707
00:29:57,479 --> 00:30:00,006
Dulu aku berpikir mungkin
kau memang mencitaiku
708
00:30:00,007 --> 00:30:01,397
sekarang, aku yakin sayang
709
00:30:05,280 --> 00:30:06,869
dan aku sudah tidak sabar
710
00:30:06,870 --> 00:30:09,710
sampai saatnya kau mengetuk
pintu rumahku...
711
00:30:12,109 --> 00:30:13,029
oh, sekarang
712
00:30:13,190 --> 00:30:14,820
Aku berjalan di siang hari
713
00:30:17,290 --> 00:30:18,920
Aku berjalan di siang hari
714
00:30:21,794 --> 00:30:23,464
dan rasanya tidak
menyenangkan...
715
00:30:24,283 --> 00:30:26,785
- Aku bisa merasakan pelukanmu
- Pelukanmu saat ini
716
00:30:26,786 --> 00:30:29,456
- oh... hei aku bisa merasakan pelukanmu
- Pelukanmu
717
00:30:29,796 --> 00:30:31,766
oh, ya.. aku bisa merasakan
718
00:30:31,944 --> 00:30:33,794
- aku bisa merasakan pelukanmu
- Hei
719
00:30:34,088 --> 00:30:34,888
- Pelukanmu
- Pelukanmu
720
00:30:36,860 --> 00:30:39,420
- Aku bisa merasakan pelukanmu
- Pelukanmu
721
00:30:39,421 --> 00:30:42,195
- Aku bisa merasakan pelukanmu
- Aku bisa merasakan pelukanmu
722
00:30:42,196 --> 00:30:42,996
Pelukanmu.
723
00:30:50,886 --> 00:30:53,038
Bapak tidak tahu, apa yang harus
Bapak katakan.
724
00:30:53,039 --> 00:30:54,889
Kalian telah melakukan pekerjaan
yang hebat.
725
00:30:55,529 --> 00:30:57,223
Bapak tidak tahu apa yang telah kalian
lakukan,
726
00:30:57,224 --> 00:30:59,340
Tapi apapun itu, pertahankanlah.
727
00:30:59,341 --> 00:31:02,891
Sekarang semuanya tergantung
juri terkenal kita.
728
00:31:03,643 --> 00:31:05,213
Hei, hebat, anak-anak.
729
00:31:05,788 --> 00:31:06,948
Baiklah! Baiklah.
730
00:31:12,915 --> 00:31:14,075
Hei, Emma...
731
00:31:14,870 --> 00:31:16,430
Maukah kau keluar denganku?
732
00:31:16,919 --> 00:31:17,719
Ya.
733
00:31:19,850 --> 00:31:22,298
Aku rasa... aku rasa rencanamu
berhasil.
734
00:31:22,299 --> 00:31:23,099
Iya.
735
00:31:24,012 --> 00:31:25,995
Menanamkan rasa kompetisi
yang sehat...
736
00:31:25,996 --> 00:31:27,877
kepada anak-anak ini,
aku rasa...
737
00:31:27,878 --> 00:31:29,658
Aku rasa, kau sudah memotivasi
mereka.
738
00:31:29,659 --> 00:31:32,117
Sebenarnya, aku rasa kau
salah satu pendukungnya.
739
00:31:32,118 --> 00:31:34,618
Kita menghasilkan ide ini
bersama-sama.
740
00:31:35,016 --> 00:31:35,816
Jadi...
741
00:31:37,587 --> 00:31:40,607
Apakah benar Ken telah
melamarmu?
742
00:31:40,848 --> 00:31:41,648
Iya.
743
00:31:42,337 --> 00:31:43,257
Iya, benarkah.
744
00:31:45,886 --> 00:31:47,736
Lalu apa yang akan kau
lakukan?
745
00:31:48,452 --> 00:31:49,482
Aku tidak tau.
746
00:31:50,501 --> 00:31:51,541
Menurutmu...
747
00:31:52,705 --> 00:31:56,195
Menurutmu, apakah aku masih
memiliki kesempatan yang lain?
748
00:31:58,898 --> 00:32:01,808
Apakah itu alasan untuk
menikahi seseorang?
749
00:32:03,317 --> 00:32:05,287
Bukan itu yang aku
tanyakan.
750
00:32:18,667 --> 00:32:19,467
Emma.
751
00:32:20,757 --> 00:32:21,557
Terri.
752
00:32:22,531 --> 00:32:23,741
Bagaimana kabarmu?
753
00:32:24,760 --> 00:32:26,030
Apa yang bisa...
754
00:32:26,550 --> 00:32:27,530
Apa yang bisa aku...
755
00:32:28,865 --> 00:32:29,725
lakukan untukmu?
756
00:32:30,113 --> 00:32:31,767
Aku ingin langsung saja.
757
00:32:31,768 --> 00:32:33,073
Keadaannya agak janggal setelah..
758
00:32:33,074 --> 00:32:36,360
aku bekerja di sini. Aku hanya
ingin memperbaiki keadaan.
759
00:32:36,361 --> 00:32:37,631
Oh. Itu...
760
00:32:39,135 --> 00:32:41,313
Itu bagus sekali. Bagaimana kalau
kau...
761
00:32:41,314 --> 00:32:43,388
Kau tidak mungkin memiliki
kesempatan dengan suamiku.
762
00:32:43,389 --> 00:32:45,069
Apa pernyataanku ini
cukup jelas?
763
00:32:45,599 --> 00:32:47,262
Oh, kau mungkin berpikir ada...
764
00:32:47,263 --> 00:32:48,329
suatu persaingan antara kau dan aku,
765
00:32:48,330 --> 00:32:49,496
Tapi seperti yang aku bilang
766
00:32:49,497 --> 00:32:52,347
Kau memilih bersaing dengan
orang yang salah.
767
00:32:54,372 --> 00:32:56,059
Terri, Will adalah pria yang baik.
768
00:32:56,738 --> 00:32:58,938
Dia baik dan sering menolong..
769
00:33:01,541 --> 00:33:03,723
Dan dia pantas mendapatkan
orang yang lebih baik darimu.
770
00:33:03,724 --> 00:33:05,524
Emma, Will adalah Suamiku.
771
00:33:08,969 --> 00:33:09,889
Lihat kau.
772
00:33:10,641 --> 00:33:12,918
Kau merasa sudah hebat,
karena kau baik pada seorang Pria...
773
00:33:12,919 --> 00:33:15,121
yang baru kau temui.
774
00:33:15,122 --> 00:33:15,964
Kau hanya seseorang...
775
00:33:15,965 --> 00:33:17,185
yang polos.
776
00:33:18,710 --> 00:33:20,644
Kau begitu polos sehingga
ingin merebut Suami...
777
00:33:20,645 --> 00:33:22,275
dari seorang wanita yang
tengah hamil.
778
00:33:24,281 --> 00:33:25,081
Ya.
779
00:33:25,290 --> 00:33:27,210
Segeralah cari bantuan, sayang.
780
00:33:27,241 --> 00:33:28,461
Nikahilah Ken Tanaka.
781
00:33:29,156 --> 00:33:30,943
Oh, tentu, dia memang kelihatan
seperti orang bodoh,
782
00:33:30,944 --> 00:33:32,573
Dan dari perbedaan
kewarganegaraan itu...
783
00:33:32,574 --> 00:33:35,431
Akan membuat anak-anak kalian
memiliki penyakit genetis,
784
00:33:35,432 --> 00:33:37,862
Tapi dia juga baik dan suka
menolong.
785
00:33:39,523 --> 00:33:40,913
Dan dia masih sendirian.
786
00:33:56,780 --> 00:33:57,830
Ibu Schuester.
787
00:33:59,875 --> 00:34:00,768
Saya ingin berbicara
dengan anda...
788
00:34:00,769 --> 00:34:01,869
Mengenai bayi ini.
789
00:34:02,104 --> 00:34:03,311
Apakah semuanya baik-baik saja?
790
00:34:03,312 --> 00:34:04,839
Tunggu, kau sudah keguguran, ya?
791
00:34:04,840 --> 00:34:05,640
Apa? Tidak!
792
00:34:06,571 --> 00:34:07,832
Bukannya anda ini perawat?
793
00:34:12,350 --> 00:34:14,970
Saya sudah memikirkan tawaran anda.
794
00:34:15,240 --> 00:34:16,040
Ya?
795
00:34:16,464 --> 00:34:17,614
Saya menyukai kehidupan saya.
796
00:34:19,385 --> 00:34:21,305
Saya suka menjadi anggota tim sorak.
797
00:34:21,803 --> 00:34:24,587
Saya tidak percaya, saya akan
mengatakan ini,
798
00:34:24,588 --> 00:34:27,318
Saya suka berada di klub glee.
799
00:34:27,778 --> 00:34:29,670
Saya telah memiliki pengalaman
berharga dikehidupan saya,
800
00:34:29,671 --> 00:34:32,231
Dan saya rasa, semuanya sudah
lebih dari cukup.
801
00:34:34,663 --> 00:34:36,273
Saya tidak bisa membesarkan bayi ini.
802
00:34:40,524 --> 00:34:41,811
Sejujurnya, aku tidak tahu...
803
00:34:41,812 --> 00:34:43,552
jalan pikiran anak-anakn remaja
seperti kalian ini.
804
00:34:44,306 --> 00:34:45,778
Bukan maksudku buruk
805
00:34:45,779 --> 00:34:47,279
Saat aku seusiamu.
806
00:34:47,302 --> 00:34:50,802
Tidak banyak saluran TV juga.
807
00:34:50,862 --> 00:34:52,411
Apakah Finn menyetujui hal ini?
808
00:34:52,412 --> 00:34:54,342
karena, aku tidak mau ada
drama tentang bayi ini...
809
00:34:54,343 --> 00:34:56,079
saat nanti kau menyerahkannya
padaku.
810
00:34:56,080 --> 00:34:58,340
Dia adalah alasan saya melakukan ini.
811
00:34:59,132 --> 00:35:00,742
Dia adalah pria yang baik,
812
00:35:00,951 --> 00:35:03,558
Dia telah memendam semua
tekanan ini.
813
00:35:03,559 --> 00:35:05,819
Dia bisa kena serangan jantung.
814
00:35:06,645 --> 00:35:10,785
Tapi, aku tidak mau Pak Schuester tau
tentang ini.
815
00:35:10,917 --> 00:35:12,633
Aku juga tidak mau menyakitinya.
816
00:35:12,634 --> 00:35:14,833
Semua rahasiamu aman bersamaku.
817
00:35:14,834 --> 00:35:16,794
Aku akan menyimpannya
baik-baik.
818
00:35:16,984 --> 00:35:18,084
Satu hal lagi.
819
00:35:19,926 --> 00:35:23,128
Anda ingat, saat anda memberikan
vitamin untuk bayi ini?
820
00:35:23,696 --> 00:35:25,506
Saya sangat menghargai itu,
821
00:35:25,710 --> 00:35:28,812
Tapi saya akan sering melakukan
pemeriksaan dokter,
822
00:35:28,813 --> 00:35:31,330
dan saya membutuhkan pakaian
hamil yang baru.
823
00:35:31,331 --> 00:35:32,771
Kau meminta uang dariku?
824
00:35:32,772 --> 00:35:34,562
Ini akan menjadi bayi anda.
825
00:35:34,603 --> 00:35:36,674
Itu artinya aku akan membiayainya
sampai umur 18 tahun.
826
00:35:36,675 --> 00:35:38,435
Aku rasa, kau bisa mengurusnya
selama 9 bulan.
827
00:35:38,436 --> 00:35:41,237
Dengar, kau sudah membuat
keputusan yang tepat, Quinn.
828
00:35:41,238 --> 00:35:43,498
Ini adalah cara yang terbaik
bagi semuanya.
829
00:35:59,249 --> 00:36:00,049
Hai.
830
00:36:07,216 --> 00:36:09,123
Aku tidak bisa lama-lama
di ruangan ini...
831
00:36:09,124 --> 00:36:11,280
karena kuman-kuman itu, kau
tahu kan,
832
00:36:11,281 --> 00:36:13,021
dan karena bau-nya.
833
00:36:15,132 --> 00:36:16,752
tapi aku memiliki pertanyaan.
834
00:36:17,482 --> 00:36:19,112
Tanyakan saja, Emma.
835
00:36:21,829 --> 00:36:23,279
Apakah...
836
00:36:24,441 --> 00:36:26,568
apa arti pernikahan ...
837
00:36:26,569 --> 00:36:27,369
sebenarnya?
838
00:36:29,153 --> 00:36:32,233
Karena aku ingin tetap
menggunakan nama terakhirku.
839
00:36:32,470 --> 00:36:36,572
Dan aku ingin tetap tinggal
di kota yang berbeda,
840
00:36:36,573 --> 00:36:38,610
aku rasa, sebaiknya...
841
00:36:38,611 --> 00:36:41,615
kita tidak bertemu setelah
pulang sekolah.
842
00:36:41,616 --> 00:36:42,416
Baiklah.
843
00:36:42,751 --> 00:36:44,452
Aku tidak mau ada perayaan
yang terlalu meriah,
844
00:36:44,453 --> 00:36:46,543
seperti di gereja dan tamu-tamu
undangan.
845
00:36:47,917 --> 00:36:49,356
Kita tidak perlu mengundang
siapa-siapa, kau tahu,
846
00:36:49,357 --> 00:36:50,660
atau memberitahu siapa-siapa.
847
00:36:50,661 --> 00:36:51,935
mungkin bisa dibilang ini
seperti rahasia,
848
00:36:51,936 --> 00:36:53,566
pernikahan rahasia.
849
00:36:54,106 --> 00:36:57,426
Itu hasil yang lebih dari kuharapkan.
850
00:36:58,159 --> 00:37:00,359
Kau pria yang baik, Ken.
851
00:37:03,060 --> 00:37:03,794
Dan aku tidak ingin menghabiskan...
852
00:37:03,795 --> 00:37:05,765
sisa hidupku sendirian,
853
00:37:07,376 --> 00:37:09,866
Aku tahu kau juga begitu.
854
00:37:13,410 --> 00:37:14,210
Jadi...
855
00:37:16,843 --> 00:37:17,933
apakah itu artinya iya?
856
00:37:24,540 --> 00:37:25,920
Ada apa, pemarah?
857
00:37:26,189 --> 00:37:29,506
Hei, lagunya keren. Kalian
sangat bertenaga sekali.
858
00:37:29,507 --> 00:37:32,983
Kami mendapatkan pelajaran
dari Liga Kasti Utama.
859
00:37:32,984 --> 00:37:34,760
Tidak bisa dibilang curang, kalau
semua melakukannya.
860
00:37:34,761 --> 00:37:36,834
Kami hanya mengikuti
permainan yang ada.
861
00:37:36,835 --> 00:37:38,525
Kau puas akan hal itu?
862
00:37:40,217 --> 00:37:41,017
Tidak.
863
00:37:41,864 --> 00:37:43,024
Aku merasa parah.
864
00:37:43,439 --> 00:37:46,354
Kalaupun kami menang, kami
tidak akan puas.
865
00:37:46,355 --> 00:37:46,986
Aku tahu.
866
00:37:46,987 --> 00:37:49,377
Aku bahkan tidak ingat saat
penampilanku.
867
00:37:50,631 --> 00:37:52,323
Menurutmu apa yang harus
kita lakukan?
868
00:37:52,324 --> 00:37:54,235
Aku rasa... satu-satunya cara
memperbaiki keadaan ini
869
00:37:54,236 --> 00:37:56,535
adalah meminta mundur
dalam kompetisi ini.
870
00:37:56,536 --> 00:37:57,968
Akui kalau kita salah...
871
00:37:57,969 --> 00:38:00,744
Dan segera menggugurkan
tim kita.
872
00:38:00,745 --> 00:38:02,185
Tidak ada yang pantas menang.
873
00:38:03,168 --> 00:38:03,968
Baiklah.
874
00:38:07,234 --> 00:38:09,445
Maafkan atas apa yang telah
kukatakan sebelumnya.
875
00:38:09,446 --> 00:38:12,311
saat aku mengataimu
pembohong dan hina.
876
00:38:12,312 --> 00:38:13,419
Tidak apa-apa.
877
00:38:13,420 --> 00:38:15,900
Aku bahkan tidak mengerti
maksudnya.
878
00:38:15,901 --> 00:38:17,981
Apa yang kumaksud saat itu
adalah....
879
00:38:18,750 --> 00:38:21,997
aku rasa aku terlalu histeris
mengikuti persaingan itu.
880
00:38:21,998 --> 00:38:23,798
Tujuanku begitu egois.
881
00:38:24,005 --> 00:38:27,625
Ini saatnya bagiku berhenti merasa
bersaing dengan yang lain...
882
00:38:27,626 --> 00:38:30,086
dan mulai berkompetisi bersama
mereka.
883
00:38:30,703 --> 00:38:32,903
diterjemahkan oleh kuryu_kohei
884
00:38:33,003 --> 00:38:35,503
subscrew@indofiles.org
885
00:38:35,603 --> 00:38:37,565
erren_tjiung@yahoo.com
886
00:38:37,665 --> 00:38:39,995
Apa yang sebenarnya kau pikirkan?
887
00:38:40,006 --> 00:38:42,216
Kau memberi obat-obatan
terlarang kepada anak muridku?
888
00:38:42,411 --> 00:38:43,791
Aku bilang sekali lagi.
889
00:38:43,968 --> 00:38:45,744
Obat itu dijual bebas, dan
dianjurkan oleh Dokter.
890
00:38:45,745 --> 00:38:47,363
Kalau bukan aku yang memberikannya,
nanti juga anak-anak itu...
891
00:38:47,364 --> 00:38:49,511
akan membelinya sendiri.
892
00:38:49,512 --> 00:38:50,850
Tidak, tidak, mereka tidak akan begitu.
893
00:38:50,851 --> 00:38:51,860
Mereka anak-anak baik.
894
00:38:51,861 --> 00:38:53,088
Tidak akan berbuat begitu.
895
00:38:53,089 --> 00:38:54,959
Howard Bamboo baru saja ditangkap.
896
00:38:58,303 --> 00:38:59,113
Yaah, begitulah.
897
00:38:59,330 --> 00:39:00,140
Tunggu. Apa?
898
00:39:00,434 --> 00:39:01,862
Pseudoephedrine adalah bahan...
899
00:39:01,863 --> 00:39:04,683
dasar methamphetamines.
900
00:39:05,315 --> 00:39:06,566
Howard ditangkap...
901
00:39:06,567 --> 00:39:09,080
oleh Kepolisian atas tuduhan ingin
memproduksi bubuk kristal meth.
902
00:39:09,081 --> 00:39:11,087
Saya tidak pernah menyuruhnya
membeli sekaligus.
903
00:39:11,088 --> 00:39:12,488
Cukup sudah, Terri.
904
00:39:13,529 --> 00:39:14,937
Bagaimana kita bisa membesarkan
bayi ini...
905
00:39:14,938 --> 00:39:16,924
sementara aku tidak bisa
mempercayaimu menjaga...
906
00:39:16,925 --> 00:39:18,435
sekumpulan anak remaja ini?
907
00:39:19,122 --> 00:39:20,930
Kau tidak menyadari
konsekuensinya.
908
00:39:20,931 --> 00:39:22,886
Aku hanya ingin membantumu, Will.
909
00:39:22,887 --> 00:39:23,687
Jangan!
910
00:39:25,067 --> 00:39:27,847
Setiap kali aku berusaha bangkit
dikehidupanku,
911
00:39:28,170 --> 00:39:32,060
kau selalu menemukan cara
untuk menjatuhkanku.
912
00:39:35,192 --> 00:39:36,451
Saya menaruh perhatian
yang sangat serius...
913
00:39:36,452 --> 00:39:38,485
mengenai keputusan anda,
Ibu Schuester.
914
00:39:38,486 --> 00:39:41,506
Dengan terpaksa, saya harus meminta
anda mengundurkan diri.
915
00:39:42,085 --> 00:39:42,885
Baiklah.
916
00:39:43,288 --> 00:39:45,438
Yang pasti aku sudah berusaha
keras.
917
00:39:48,056 --> 00:39:49,922
Kau tunggu dulu, Schue.
918
00:39:49,923 --> 00:39:53,152
Aku memiliki pertanyaan seputar
keputusanmu juga.
919
00:39:53,153 --> 00:39:55,484
Apa? Aku tidak tahu apa yang
terjadi di sini.
920
00:39:55,485 --> 00:39:56,206
Tepat.
921
00:39:56,207 --> 00:39:59,150
Anak-anak itu bergantung padamu
untuk menciptakan budaya baru.
922
00:39:59,151 --> 00:40:02,071
Dan kau, dengan obsesimu
untuk menang...
923
00:40:02,150 --> 00:40:04,047
dan kompetisi, telah mengembangkan...
924
00:40:04,048 --> 00:40:05,628
lingkungan yang tidak aman.
925
00:40:06,165 --> 00:40:10,175
Aku menugaskan orang baru untuk
terlibat mengurus klub glee.
926
00:40:10,246 --> 00:40:14,466
Seseorang yang memiliki catatan
atas tanggung jawab dan keunggulannya.
927
00:40:17,454 --> 00:40:19,544
Kami sangat menyesal, Pak Schue.
928
00:40:20,335 --> 00:40:23,038
Kami tidak berniat menyusahkan
Bapak.
929
00:40:23,039 --> 00:40:25,659
Bapak sangat kecewa pada kalian.
930
00:40:26,313 --> 00:40:28,536
Glee seharusnya sesuatu yang
berasal dari hati kalian,
931
00:40:28,537 --> 00:40:30,645
Bukan sesuatu yang lahir dari
nadi kalian.
932
00:40:30,646 --> 00:40:33,027
Kami tahu. Dan saya rasa, saya mewakili
semuanya...
933
00:40:33,028 --> 00:40:35,141
untuk mengatakan kalau kami
akan terus melangkah maju...
934
00:40:35,142 --> 00:40:36,436
dan melupakan semua kejadian ini.
935
00:40:36,437 --> 00:40:38,302
Tidak sesederhana itu.
936
00:40:38,303 --> 00:40:40,891
Karena dari bencana ini,
telah diputuskan
937
00:40:40,892 --> 00:40:44,322
mulai saat ini, bukan Bapak lagi
yang mengurus klub ini sendirian.
938
00:40:44,422 --> 00:40:45,784
Kami telah menugaskan..
939
00:40:45,785 --> 00:40:46,825
pengurus tambahan.
940
00:40:47,350 --> 00:40:48,150
Siapa?
941
00:40:49,265 --> 00:40:50,065
Hei, anak-anak.
942
00:40:51,141 --> 00:40:52,065
harus kukatakan,
943
00:40:52,066 --> 00:40:54,966
Aku sangat bersemangat datang ke sini
944
00:40:55,654 --> 00:40:58,924
untuk bantu mengurus,
kapal kesenian kalian ini.
945
00:40:59,313 --> 00:41:01,114
Ah, aku tidak sabar untuk
menanyi, menari...
946
00:41:01,115 --> 00:41:04,605
Dan mungkin menambahkan
tarian Ritz sedikit.
947
00:41:09,051 --> 00:41:09,851
Will?
948
00:41:18,366 --> 00:41:21,496
Aku ingin kau mendengar ini
langsung dariku.
949
00:41:23,807 --> 00:41:26,767
Kau tahu Ken, sudah melamarku.
950
00:41:29,056 --> 00:41:29,916
Aku bilang iya.
951
00:41:33,154 --> 00:41:33,954
Itu...
952
00:41:37,143 --> 00:41:38,123
Itu hebat.
953
00:42:29,505 --> 00:42:31,522
tidak akan ada yang menghalangi
langkahku
954
00:42:31,523 --> 00:42:33,323
tidak akan ada yang bisa
memperlambatku
955
00:42:34,181 --> 00:42:36,551
oh, tidak, aku harus tetap
melangkah...
956
00:42:38,011 --> 00:42:40,118
tidak akan ada yang menghalangi
langkahku
957
00:42:40,119 --> 00:42:42,851
Aku berlari dan takkan terjatuh...
958
00:42:42,852 --> 00:42:45,222
oh, tidak, aku harus tetap
melangkah...