1 00:00:00,001 --> 00:00:02,000 2 00:00:02,001 --> 00:00:03,264 3 00:00:03,265 --> 00:00:06,998 Todas as solteiras 4 00:00:10,632 --> 00:00:13,183 Todas as solteiras, levantem as mãos agora 5 00:00:13,184 --> 00:00:15,934 Em uma boate, nós terminamos 6 00:00:15,935 --> 00:00:18,118 E estou na minha 7 00:00:18,119 --> 00:00:20,903 Fazendo pose, bebendo meu drink 8 00:00:20,904 --> 00:00:23,151 Não me importo com o que você pensa 9 00:00:23,152 --> 00:00:25,679 Não preciso de permissão Não te disse? 10 00:00:25,680 --> 00:00:27,998 Não presto atenção nele 11 00:00:27,999 --> 00:00:30,782 Porque você teve sua chance e agora vai aprender 12 00:00:30,783 --> 00:00:32,750 Como é sentir a minha falta 13 00:00:32,751 --> 00:00:35,391 Pois se gostasse teria colocado um anel em mim 14 00:00:35,392 --> 00:00:37,903 Se gostasse devia ter colocado um anel em mim 15 00:00:37,904 --> 00:00:40,510 Não fique bravo ao ver que ele quer 16 00:00:40,511 --> 00:00:43,352 Se gostasse deveria ter colocado um anel em mim 17 00:00:57,238 --> 00:01:00,198 Pai... Chegou cedo em casa. 18 00:01:00,199 --> 00:01:02,684 Está passando "Deadliest Catch". 19 00:01:06,039 --> 00:01:08,630 -O que está vestindo? -É um unitard. 20 00:01:08,631 --> 00:01:11,973 Caras usam para malhar atualmente. 21 00:01:11,974 --> 00:01:15,179 Praticar esportes. Eles retiram o suor do corpo. 22 00:01:17,358 --> 00:01:19,046 Futebol americano. 23 00:01:19,047 --> 00:01:23,206 Sim, todos os caras no futebol usam. São atletas chiques. 24 00:01:23,207 --> 00:01:26,477 Super. Kurt está no time de futebol agora. 25 00:01:26,478 --> 00:01:29,533 Ele é o kicker, o menor em campo, certo? 26 00:01:29,534 --> 00:01:33,109 Sim, sim. Brit e Tina estão 27 00:01:33,110 --> 00:01:35,373 me ajudando com condicionamento. 28 00:01:35,374 --> 00:01:37,147 Verdade? 29 00:01:37,835 --> 00:01:40,126 Sabe, eu joguei no JC, 30 00:01:40,127 --> 00:01:43,365 antes de estourar meu joelho empinando minha moto. 31 00:01:43,366 --> 00:01:45,948 Legal. 32 00:01:45,949 --> 00:01:48,250 Acho que vamos ter o que conversar agora. 33 00:01:50,069 --> 00:01:52,339 Uma de vocês duas é namorada dele? 34 00:01:53,652 --> 00:01:56,931 Não estou pronto para ser de uma pessoa só ainda. 35 00:02:00,619 --> 00:02:04,330 Mas abaixe o volume. Não consigo me ouvir pensar. 36 00:02:05,305 --> 00:02:06,858 Ei, Kurt? 37 00:02:08,302 --> 00:02:10,674 Quero um ingresso pro seu primeiro jogo. 38 00:02:18,014 --> 00:02:20,857 S01E04 "GRÁVIDAS" 39 00:02:26,797 --> 00:02:29,284 Está ótimo, querida. Continue respirando. 40 00:02:29,285 --> 00:02:31,073 Não, não, não. 41 00:02:32,685 --> 00:02:35,988 Dar à luz não é como nos filmes. 42 00:02:35,989 --> 00:02:38,140 É sangrento e bestial. 43 00:02:38,141 --> 00:02:41,768 -E você fica todo sujo. -Só quer ser útil. 44 00:02:41,769 --> 00:02:44,165 -Isso não é sobre você. -Desculpe, Kendra. 45 00:02:44,166 --> 00:02:46,461 Quando que eu disse que era sobre mim? 46 00:02:46,462 --> 00:02:49,012 Você tem que ser amado, Will. 47 00:02:49,013 --> 00:02:52,068 Você é bom e atencioso e evita conflitos. 48 00:02:52,069 --> 00:02:55,636 Sua esposa vai empurrar uma melancia 49 00:02:55,637 --> 00:02:58,379 pelo seu parque de diversões em cinco meses. 50 00:02:58,380 --> 00:03:00,400 Ela não precisa só de alguém bom. 51 00:03:00,401 --> 00:03:02,829 -Ela precisa de Dolomita. -Posso ser forte. 52 00:03:02,830 --> 00:03:04,673 Claro que pode, querido. 53 00:03:05,369 --> 00:03:07,533 Por que você não vem aqui? 54 00:03:07,534 --> 00:03:10,516 Vou te mostrar com retirar os gases 55 00:03:10,517 --> 00:03:12,654 -da barriga de sua esposa. -Tá. 56 00:03:12,655 --> 00:03:14,414 -Não, espere. -Não, não. 57 00:03:14,415 --> 00:03:16,838 Vai gostar. Phil ainda faz em mim. É ótimo. 58 00:03:16,839 --> 00:03:20,723 Tocar na minha barriga pode machucar o bebê. 59 00:03:20,724 --> 00:03:22,859 -O quê? -Sim. 60 00:03:22,860 --> 00:03:25,686 Querido, faz um lanche pra mim? 61 00:03:25,687 --> 00:03:28,326 Claro, eu... 62 00:03:28,327 --> 00:03:31,222 -Mas vai levar alguns minutos. -Tudo bem. 63 00:03:31,223 --> 00:03:33,005 Certo. Volto já. 64 00:03:33,006 --> 00:03:36,377 Faça um pra mim também, mas sem tomate. 65 00:03:36,378 --> 00:03:38,757 -Certo. -E sem alface. 66 00:03:38,758 --> 00:03:41,441 -Não consigo mais. -Não se preocupe. 67 00:03:41,442 --> 00:03:45,110 Terá anestesia. Estou fazendo parecer pior do que é 68 00:03:45,111 --> 00:03:46,901 para fazê-lo sentir-se culpado. 69 00:03:46,902 --> 00:03:49,829 E assim você o terá preso pelo resto da vida. 70 00:03:49,830 --> 00:03:52,869 Se te contar uma coisa, promete não contar a ninguém, 71 00:03:52,870 --> 00:03:55,069 -nem mesmo o Phil? -Meu Deus! 72 00:03:55,070 --> 00:03:58,475 -O bebê é negro? -Não. 73 00:04:04,078 --> 00:04:06,588 O médico disse que é gravidez psicológica. 74 00:04:06,589 --> 00:04:09,397 Não posso contar ao Will. Não posso. 75 00:04:09,398 --> 00:04:12,929 Ele já quer me deixar. Ele só está aqui pelo bebê. 76 00:04:12,930 --> 00:04:15,925 O que acha que ele vai fazer quando souber que mentiu? 77 00:04:15,926 --> 00:04:17,683 Deus, não sei. 78 00:04:18,438 --> 00:04:21,780 Eu vou contar a verdade e sofrer as consequências. 79 00:04:21,781 --> 00:04:23,700 -Ficou maluca? -O quê? 80 00:04:23,701 --> 00:04:26,557 Desonestidade é alimento para o casamento. 81 00:04:26,558 --> 00:04:28,653 Morreria sem. 82 00:04:28,654 --> 00:04:31,115 -Kendra... -Para de ficar emotiva! 83 00:04:31,116 --> 00:04:33,883 -Está bem. -A solução é clara. 84 00:04:35,141 --> 00:04:37,571 Vamos conseguir um bebê para você. 85 00:04:56,405 --> 00:04:57,960 Oi, gente. 86 00:04:57,961 --> 00:05:01,774 -Espero não estar atrapalhando. -Não, de modo algum. 87 00:05:08,177 --> 00:05:11,992 Sabe que sou viciada em jornal regional, né? 88 00:05:11,993 --> 00:05:14,505 -Não é meio depressivo? -Não. 89 00:05:14,506 --> 00:05:16,329 É como um filme de terror, sabe? 90 00:05:16,330 --> 00:05:19,525 Brinquedos envenenados, abelhas africanos, um horror... 91 00:05:19,526 --> 00:05:24,185 É porque desastres te assustam e fascinam ao mesmo tempo. 92 00:05:24,186 --> 00:05:26,943 Você gosta do jornal local para ver isso 93 00:05:26,944 --> 00:05:28,727 da segurança da sua casa. 94 00:05:29,736 --> 00:05:32,319 Enfim, é... 95 00:05:32,320 --> 00:05:35,431 Teve uma matéria de um ataque em zoológico 96 00:05:35,432 --> 00:05:38,248 e não imaginam quem apareceu depois. 97 00:05:38,249 --> 00:05:40,367 Bem, vamos ver o que anda acontecendo 98 00:05:40,368 --> 00:05:43,269 com a treinadora de cheerleaders local Sue Sylvester 99 00:05:43,270 --> 00:05:46,624 numa nova sessão chamada "Canto da Sue". 100 00:05:46,625 --> 00:05:48,159 Vai fundo, Sue. 101 00:05:48,160 --> 00:05:50,511 Obrigada, Rod. Andrea. 102 00:05:50,512 --> 00:05:55,535 A palmatória saiu de moda nos Estados Unidos. 103 00:05:55,536 --> 00:05:58,232 Mas pergunte a qualquer um que andou seguramente 104 00:05:58,233 --> 00:06:00,238 nas imaculadas calçadas de Singapura 105 00:06:00,239 --> 00:06:02,967 depois de ganhar uma competição internacional 106 00:06:02,968 --> 00:06:05,431 de cheerleaders e eles te dirão uma coisa: 107 00:06:05,432 --> 00:06:08,175 A palmatória funciona. 108 00:06:08,176 --> 00:06:12,063 E acho que já é hora de termos um pouco mais disso aqui. 109 00:06:12,064 --> 00:06:14,167 E para os abelhudos de plantão 110 00:06:14,168 --> 00:06:17,400 que dizem que isso é ilegal e que não pode bater 111 00:06:17,401 --> 00:06:20,278 nos bumbuns desnudos de crianças com bambu. 112 00:06:20,279 --> 00:06:22,046 Pra eles, eu diria 113 00:06:22,047 --> 00:06:25,135 "Sim a palmatória." 114 00:06:25,136 --> 00:06:29,102 E é assim que Sue vê as coisas. 115 00:06:29,103 --> 00:06:31,614 Deram a ela uma sessão no jornal local? 116 00:06:31,615 --> 00:06:33,150 Por quê? 117 00:06:33,151 --> 00:06:36,597 Porque uma celebridade local que esteve 2 vezes no jornal 118 00:06:36,598 --> 00:06:39,551 na parte de esporte do USA Today tem seus benefícios. 119 00:06:39,552 --> 00:06:41,831 Parceiro, quer puxar essa cadeira pra mim? 120 00:06:41,832 --> 00:06:44,255 Minha mão ainda dói por dar autógrafos 121 00:06:44,256 --> 00:06:46,950 no Donut Hole essa manhã. 122 00:06:46,951 --> 00:06:49,278 Trouxe donuts que não consegui comer. 123 00:06:49,279 --> 00:06:50,910 E, fiquem sabendo, 124 00:06:50,911 --> 00:06:53,484 as viradas de madrugada subiram para o teto. 125 00:06:54,366 --> 00:06:57,798 Não sabem o que significa, né? É o termo para os resultados 126 00:06:57,799 --> 00:07:01,382 que nos mostra liderando entre 18 e 49 anos de idade, 127 00:07:01,383 --> 00:07:05,573 fazendo o WOHN western Ohio o número um. 128 00:07:05,574 --> 00:07:07,621 -Uau. -Uau é a palavra, Alma. 129 00:07:07,622 --> 00:07:10,494 Sabe, eu não estive sempre nos holofotes. 130 00:07:10,495 --> 00:07:13,717 Mas eu não quero terminar presa num colégio qualquer, 131 00:07:13,718 --> 00:07:18,509 com problemas mentais. Nem ser solteira aos 40. 132 00:07:18,510 --> 00:07:23,189 treinando o pior time de futebol americano do estado. 133 00:07:23,190 --> 00:07:26,357 Nem ir ao salão semanalmente fazer permanente. 134 00:07:26,358 --> 00:07:29,644 Não queria isso pra mim. Então mandei meu currículo 135 00:07:29,645 --> 00:07:33,877 e estou feliz em dizer que estou saindo da minha caixa. 136 00:07:33,878 --> 00:07:38,453 Adoraria ficar e conversar mas tenho uma entrevista satélite. 137 00:07:38,454 --> 00:07:40,917 É um termo de novo para uma entrevista 138 00:07:40,918 --> 00:07:43,281 via satélite. 139 00:07:56,229 --> 00:07:58,164 Com licença, não é o tom certo. 140 00:07:58,165 --> 00:08:00,645 -É o tom certo, sim. -É a parte do contralto. 141 00:08:00,646 --> 00:08:03,050 Sim. Tina vai fazer o solo. 142 00:08:04,353 --> 00:08:06,868 Desculpe. Houve alguma confusão. 143 00:08:06,869 --> 00:08:10,412 Deixei bem claro que faria as músicas do "West Side". 144 00:08:10,413 --> 00:08:14,116 Maria é meu papel. Natalie Wood era judia. 145 00:08:14,117 --> 00:08:18,059 Tenho uma ligação pessoal com esse papel desde 1 ano. 146 00:08:18,060 --> 00:08:20,643 Quero mudar um pouco as coisas. 147 00:08:20,644 --> 00:08:22,075 Está me punindo. 148 00:08:22,076 --> 00:08:25,491 -Acho que está sendo irracional. -Acho que está sendo injusto. 149 00:08:25,492 --> 00:08:28,027 Acho que você está sendo injusta com a Tina, 150 00:08:28,028 --> 00:08:30,066 que deve estar feliz com seu 1º solo. 151 00:08:30,067 --> 00:08:33,612 Tina sabe o quanto a respeito e concorda não estar pronta 152 00:08:33,613 --> 00:08:35,447 para um papel icônico como Maria. 153 00:08:35,448 --> 00:08:37,738 Espera. Eu sou um Jet? 154 00:08:45,720 --> 00:08:48,500 Quanto mais ela sai correndo dos ensaios, 155 00:08:48,501 --> 00:08:50,291 menos impacto tem. 156 00:08:50,292 --> 00:08:51,553 Parabéns, Tina. 157 00:08:53,193 --> 00:08:54,536 Isso está indo bem. 158 00:08:57,013 --> 00:08:58,320 Finn? 159 00:08:58,392 --> 00:09:00,479 -Preciso te pedir uma coisa. -Valeu, 160 00:09:00,480 --> 00:09:03,422 já tenho um par para o baile. Mas estou lisonjeado. 161 00:09:03,423 --> 00:09:05,957 Sei como o baile é importante aos gays. 162 00:09:05,958 --> 00:09:07,547 Eu não sou gay. 163 00:09:08,397 --> 00:09:11,420 Eu só... Eu preciso de um favor. 164 00:09:17,686 --> 00:09:20,458 Não é tão difícil assim, cavalheiros, vamos. 165 00:09:29,942 --> 00:09:32,570 Relaxa, tá bom? Lembre o que eu te disse: 166 00:09:32,571 --> 00:09:34,907 fica de olho na bola, não tente mirar. 167 00:09:34,908 --> 00:09:37,707 -Coloque seu capacete. -Vai bagunçar meu cabelo. 168 00:09:37,708 --> 00:09:39,969 Coloca seu capacete. 169 00:09:40,519 --> 00:09:43,283 -Deus... -Vermelho combina com você. 170 00:09:43,284 --> 00:09:45,130 Obrigado por me ajudar, Finn. 171 00:09:45,131 --> 00:09:46,286 Você é muito legal. 172 00:09:46,287 --> 00:09:49,538 Percebi que quanto mais eu juntar o Glee e o futebol, 173 00:09:49,539 --> 00:09:51,427 mais fácil minha vida ficará. 174 00:09:51,428 --> 00:09:54,882 -Aonde vai? -Preparar minha música. 175 00:09:54,883 --> 00:09:56,366 Não pode usar isso. 176 00:09:56,367 --> 00:09:59,362 -Usamos no ensaio. -Treino. E não tinha ninguém lá. 177 00:09:59,363 --> 00:10:03,757 Sabe o que tive que fazer para você poder fazer o teste? 178 00:10:03,758 --> 00:10:06,103 Se fizer do seu jeito, vão te matar. 179 00:10:06,104 --> 00:10:09,590 Meu corpo é como um suflê de chocolate ao rum. 180 00:10:09,591 --> 00:10:12,088 Se não aquecê-lo certo, ele não cresce. 181 00:10:12,089 --> 00:10:14,318 Se vou fazer isso, vou fazer do meu jeito. 182 00:10:16,784 --> 00:10:18,920 Vocês dois são um casal ou... 183 00:10:18,921 --> 00:10:22,488 -O lugar dele não é aqui! -Você entrou pros Acafellas. 184 00:10:22,489 --> 00:10:24,656 -Qual a diferença? -Sou um garanhão. 185 00:10:24,657 --> 00:10:27,635 Eu posso andar de vestido que vão achar legal. 186 00:10:28,384 --> 00:10:29,773 Todos se aproximem. 187 00:10:30,668 --> 00:10:32,590 Seis jogos. 188 00:10:32,591 --> 00:10:34,607 Nosso kicker, Sr. Langanthal, 189 00:10:34,608 --> 00:10:38,399 tem 0 acertos em 12 tentativas de gols de campo. 190 00:10:38,400 --> 00:10:40,894 E como a maioria estatisticamente sabem, 191 00:10:40,895 --> 00:10:43,030 isso é péssimo! 192 00:10:43,031 --> 00:10:45,455 Então, Sr. Langanthal, 193 00:10:45,456 --> 00:10:49,054 agora ficará responsável pelos serviços de hidratação. 194 00:10:49,055 --> 00:10:52,597 O próximo jogador que conseguir passar uma bola 195 00:10:52,598 --> 00:10:55,557 por aqueles travessões, fica com a vaga dele. 196 00:10:55,558 --> 00:10:59,195 Olá, sou Kurt Hummel e farei audição pro papel de kicker. 197 00:11:19,196 --> 00:11:21,844 Estou a fim dele, ele está a fim de mim 198 00:11:21,845 --> 00:11:24,180 Nem presto atenção nele 199 00:11:24,181 --> 00:11:26,947 Fiquei chorando três anos 200 00:11:26,948 --> 00:11:28,643 Não pode ficar bravo comigo 201 00:11:28,644 --> 00:11:31,443 Pois se gostasse devia ter colocado um anel em mim 202 00:11:31,444 --> 00:11:33,980 Se gostasse devia ter colocado um anel em mim 203 00:11:33,981 --> 00:11:36,476 Não fique bravo ao ver que ele quer 204 00:11:36,477 --> 00:11:39,545 Pois se gostasse devia ter colocado um anel em mim 205 00:11:52,156 --> 00:11:55,065 -Foi bom, né? -Foi. 206 00:11:57,019 --> 00:11:59,419 Você consegue fazer isso com o jogo rolando 207 00:11:59,420 --> 00:12:03,119 e com dez gorilas querendo seu sangue doce e virgem? 208 00:12:03,120 --> 00:12:05,395 Parece divertido. Posso ter minha música? 209 00:12:05,396 --> 00:12:08,971 Se fizer aquilo de novo pode usar um tutu se quiser. 210 00:12:08,972 --> 00:12:12,786 Cavalheiros, encontramos nosso kicker! 211 00:12:12,787 --> 00:12:15,642 Como é sentir minha falta 212 00:12:15,643 --> 00:12:18,575 Pois se gostasse devia ter colocado um anel em mim 213 00:12:19,477 --> 00:12:21,523 Mais correspondência pra você, Sue! 214 00:12:21,524 --> 00:12:24,564 Mas eu acho que podem haver algumas cartas 215 00:12:24,565 --> 00:12:27,987 cheias de ódio em resposta ao seu editorial. 216 00:12:27,988 --> 00:12:31,235 Sr. McClung, sua emissora não me contratou por ser trouxa. 217 00:12:31,236 --> 00:12:33,630 Nem todos terão o necessário para suportar 218 00:12:33,631 --> 00:12:36,827 uma defesa insultante mas eu não descansarei 219 00:12:36,828 --> 00:12:40,258 nosso querido estado esteja coberto de lixo. 220 00:12:40,259 --> 00:12:42,291 É por isso que pago impostos. 221 00:12:42,292 --> 00:12:44,547 Ajuda os lixeiros a continuarem vivendo 222 00:12:44,548 --> 00:12:48,048 e pagar tacos para suas famílias. 223 00:12:48,049 --> 00:12:49,991 Fantástico. 224 00:12:49,992 --> 00:12:52,617 Mas eu estou... 225 00:12:52,618 --> 00:12:54,841 Preocupado 226 00:12:54,842 --> 00:12:58,637 com seu futuro na WOHN. 227 00:12:58,638 --> 00:13:00,576 Minha filha está na sua escola 228 00:13:00,577 --> 00:13:03,936 e ela diz que as melhores cheerleaders 229 00:13:03,937 --> 00:13:06,340 estão debandando para o coral. 230 00:13:06,341 --> 00:13:11,708 Se está perdendo esse talento como vai ganhar o Campeonato? 231 00:13:11,709 --> 00:13:15,433 Seu programa é sobre ser um campeão, um vencedor. 232 00:13:15,434 --> 00:13:19,304 Então, precisamos que ganhe o Campeonato. 233 00:13:19,305 --> 00:13:23,032 Certo... Muito obrigado. 234 00:13:23,804 --> 00:13:25,546 Belo trabalho. 235 00:13:32,591 --> 00:13:33,800 Quinn? 236 00:13:34,931 --> 00:13:36,273 Quinn? 237 00:13:36,274 --> 00:13:38,719 Ei, qual é a desse gelo? 238 00:13:41,081 --> 00:13:43,937 O que quer que eu tenha feito, eu sinto muito. 239 00:13:43,938 --> 00:13:45,791 Estou grávida. 240 00:13:48,182 --> 00:13:50,143 Eu não tinha certeza e... 241 00:13:52,734 --> 00:13:55,297 E eu sinto tanto por não ter te dito antes... 242 00:13:55,298 --> 00:13:58,897 -Meu? -Sim, é seu. 243 00:13:58,898 --> 00:14:01,521 De quem mais seria? 244 00:14:01,522 --> 00:14:04,265 -Mas nós nunca, nunca... -Mês passado. 245 00:14:04,266 --> 00:14:05,878 Hidromassagem. 246 00:14:14,270 --> 00:14:16,855 Ah, não. Ah, não. 247 00:14:18,137 --> 00:14:19,832 Pense no carteiro. 248 00:14:19,833 --> 00:14:22,005 Pense no carteiro! Penso no... 249 00:14:22,818 --> 00:14:24,246 O que você fez? 250 00:14:25,013 --> 00:14:26,817 Mas estávamos de roupa de banho. 251 00:14:26,818 --> 00:14:29,669 A temperatura da banheira é perfeita para esperma. 252 00:14:29,670 --> 00:14:34,113 -Ajuda a nadar mais rápido. -Meu Deus. Meu Deus. 253 00:14:34,114 --> 00:14:37,511 Meu Deus, espere! Você vai fazer um... 254 00:14:37,512 --> 00:14:38,646 Não. 255 00:14:40,456 --> 00:14:43,509 Realmente achei que conseguiria sair daqui. 256 00:14:54,047 --> 00:14:57,175 Eu coleciono desde 1961. 257 00:14:57,176 --> 00:15:00,975 Isso não é tão normal e adorável? 258 00:15:00,976 --> 00:15:03,519 Elas são tudo pra mim. 259 00:15:03,520 --> 00:15:05,637 Hora do chá! 260 00:15:09,947 --> 00:15:11,478 Certo. 261 00:15:11,479 --> 00:15:14,158 A que devo a honra de sua presença? 262 00:15:14,159 --> 00:15:17,215 Pensei em dar uma parada e dizer um oi, amigão. 263 00:15:17,216 --> 00:15:20,886 Aqui só falta alguns corpos cobertos de cal 264 00:15:20,887 --> 00:15:23,775 e apodrecendo em covas rasas embaixo do piso. 265 00:15:23,776 --> 00:15:27,428 Por favor, sente-se aonde faço o teste do sofá. 266 00:15:31,223 --> 00:15:35,166 É tão maravilhoso ter um tempo para mim. 267 00:15:35,167 --> 00:15:37,662 Eu tenho meus jogos de bridge às sextas. 268 00:15:37,663 --> 00:15:42,110 Aos sábados, estou totalmente engajado no resgate de gatinhos. 269 00:15:42,111 --> 00:15:44,589 Sandy, chega de papo furado. 270 00:15:47,303 --> 00:15:49,962 Eu estou vivendo num casulo de horrores. 271 00:15:51,911 --> 00:15:55,780 Ontem, eu comi nove latas de chantilly. 272 00:15:57,479 --> 00:15:59,614 -Não... -Você... 273 00:15:59,615 --> 00:16:03,486 Sandy, Sandy... Temos problemas parecidos. 274 00:16:03,487 --> 00:16:06,644 Você precisa voltar a ser o centro das atenções. 275 00:16:06,645 --> 00:16:11,238 Quero te oferecer o cargo de Administrador de Artes. 276 00:16:11,239 --> 00:16:15,165 Terá controle sobre todos os programas de artes. 277 00:16:15,166 --> 00:16:17,965 Música, arte, drama. 278 00:16:17,966 --> 00:16:19,742 Calma aí... 279 00:16:19,743 --> 00:16:22,324 Do Clube Glee! 280 00:16:22,325 --> 00:16:25,004 Impossível. Figgins nunca permitirá. 281 00:16:25,005 --> 00:16:27,077 Não se preocupe com o Figgins. 282 00:16:27,078 --> 00:16:30,893 Eu não vou tolerar Sandy Ryerson de volta a esse colégio. 283 00:16:30,894 --> 00:16:32,474 Dê uma olhada nisto. 284 00:16:37,489 --> 00:16:41,220 Embolismos vasculares oferecem perigo em vôos longos. 285 00:16:41,221 --> 00:16:45,541 Não esqueça de alongar as pernas pra evitar coagulação. 286 00:16:45,542 --> 00:16:48,653 Proteção adicional: meias anti-embolismos podem ser 287 00:16:48,654 --> 00:16:51,138 compradas dos comissários de bordo. 288 00:16:55,165 --> 00:16:59,069 Odiaria ver esse vídeo circulando pela escola. 289 00:16:59,070 --> 00:17:01,355 Ou pior, no YouTube. 290 00:17:02,314 --> 00:17:05,298 Nossa primeira meta é o Clube Glee. 291 00:17:07,044 --> 00:17:10,213 Eu concordo plenamente. William está afundando o clube. 292 00:17:10,214 --> 00:17:12,707 E tem um eixo que mantém aquele grupo unido. 293 00:17:12,708 --> 00:17:14,677 Rachel Berry. Como a roubaremos? 294 00:17:14,678 --> 00:17:18,259 Segure as pontas, Sandy. Tenho 4 palavras pra você: 295 00:17:18,260 --> 00:17:20,699 Liza Minnelli, 296 00:17:20,700 --> 00:17:22,908 Celine Dion. 297 00:17:22,909 --> 00:17:25,060 AUDIÇÃO PARA CABARET! 298 00:17:25,061 --> 00:17:27,612 Sou todo seu. 299 00:17:27,613 --> 00:17:32,779 O que acha de se arriscar? 300 00:17:32,780 --> 00:17:36,292 O que acha de saltar 301 00:17:36,293 --> 00:17:40,051 Do abismo? 302 00:17:40,052 --> 00:17:43,051 Sem saber 303 00:17:43,052 --> 00:17:47,379 Se há terra firme embaixo 304 00:17:47,380 --> 00:17:50,411 Ou uma mão para segurar 305 00:17:50,412 --> 00:17:53,290 Ou o inferno para enfrentar 306 00:17:54,943 --> 00:17:56,946 O que você acha? 307 00:17:59,708 --> 00:18:02,482 O que você acha? 308 00:18:10,251 --> 00:18:14,858 -E agora? -Parabéns, Srta. Sally Bowles. 309 00:18:14,859 --> 00:18:16,976 Acabou de ganhar o papel. 310 00:18:21,331 --> 00:18:23,826 -Isso é uma piada! -William, 311 00:18:23,827 --> 00:18:26,651 Sandy nunca foi formalmente acusado de nada. 312 00:18:26,652 --> 00:18:29,019 E o fato é, depois de refletir seriamente, 313 00:18:29,020 --> 00:18:32,890 despedi-lo foi meio precipitado. Isso é uma maravilha, Will. 314 00:18:32,891 --> 00:18:35,747 Quantas vezes não sentou nessa cadeira e reclamou 315 00:18:35,748 --> 00:18:38,042 que eu não ligo para o programa de artes? 316 00:18:38,043 --> 00:18:41,410 Isso é coisa sua. Você sempre quis me pegar. 317 00:18:41,411 --> 00:18:44,522 Se eu quisesse, você estaria numa conserva agora. 318 00:18:44,523 --> 00:18:47,497 William, se acalme. Estou aqui para ajudá-lo. 319 00:18:47,498 --> 00:18:49,217 É mesmo? 320 00:18:49,218 --> 00:18:51,718 Foi por isso que roubou minha melhor cantora? 321 00:18:53,211 --> 00:18:56,574 Só aproveitei uma oportunidade de mostrar meu talento. 322 00:18:56,575 --> 00:18:59,782 Igual quando você saiu por causa da sua boy band. 323 00:18:59,783 --> 00:19:01,734 Eu não fiz de propósito. 324 00:19:01,735 --> 00:19:03,686 Estou ofendida pela sua acusação. 325 00:19:03,687 --> 00:19:06,857 Sempre trabalhei em grupo. Admita, Sr. Schue, 326 00:19:06,858 --> 00:19:09,641 -você não gosta muito de mim. -Não é verdade. 327 00:19:09,642 --> 00:19:11,943 Eu sou o seu maior, 328 00:19:11,944 --> 00:19:14,845 e às vezes, único fã. 329 00:19:16,128 --> 00:19:18,999 Eu sei quem eu sou, certo? 330 00:19:19,000 --> 00:19:22,631 Sei que sou um pouco ácida, mandona e arrogante. 331 00:19:22,632 --> 00:19:26,127 Só estou magoada por me julgar por isso em vez do meu talento. 332 00:19:26,128 --> 00:19:28,911 Sei que parece horrível mas eu sou a melhor ali. 333 00:19:28,912 --> 00:19:32,444 Eu me esforço mais e quero o máximo. 334 00:19:32,445 --> 00:19:35,183 Todos sabem disso e têm medo por isso. 335 00:19:35,184 --> 00:19:38,335 Acham que podem pegar leve porque você dá conta. 336 00:19:38,336 --> 00:19:40,663 Não podemos vencer o Regional assim. 337 00:19:40,664 --> 00:19:42,972 Todos precisam pensar que são estrelas. 338 00:19:42,973 --> 00:19:46,295 Estamos dando chance pra todos pensarem que são estrelas. 339 00:19:46,296 --> 00:19:49,438 Estamos dando oportunidades, abrindo portas. 340 00:19:49,439 --> 00:19:52,816 Achar suas vozes, sacudir a poeira. Essa baboseira. 341 00:19:52,817 --> 00:19:55,620 -O que ela sabe de você? -Basta! 342 00:19:57,518 --> 00:20:00,115 Eu tentei pegar leve com você, William. 343 00:20:00,116 --> 00:20:03,860 Mas claramente você prefere que sejamos inimigos. 344 00:20:03,861 --> 00:20:05,537 Que assim seja. 345 00:20:06,924 --> 00:20:08,539 Não vou sair do Glee. 346 00:20:08,540 --> 00:20:11,094 Só estou procurando um motivo para ficar. 347 00:20:11,095 --> 00:20:12,882 Como eu tirar o solo da Tina? 348 00:20:12,883 --> 00:20:15,515 Todos estão se beneficiando por estarem lá. 349 00:20:15,516 --> 00:20:19,459 Está fazendo um ótimo trabalho em tirá-los das bolhas. 350 00:20:19,460 --> 00:20:23,286 Menos eu. Ainda encontro meu batom na privada. 351 00:20:23,287 --> 00:20:25,269 Ainda não tenho um namorado. 352 00:20:25,270 --> 00:20:27,420 A Tina é ótimas mas... 353 00:20:27,421 --> 00:20:30,965 Por que precisa me magoar para ela se sentir bem? 354 00:20:30,966 --> 00:20:32,883 Venha ensaiar. 355 00:20:51,237 --> 00:20:54,467 Essa noite Essa noite 356 00:20:54,468 --> 00:20:57,909 Tudo começou essa noite 357 00:20:57,910 --> 00:21:02,844 Eu te vi e o mundo desapareceu 358 00:21:04,798 --> 00:21:08,157 Essa noite Essa noite 359 00:21:08,158 --> 00:21:11,325 Só há você essa noite 360 00:21:11,326 --> 00:21:14,798 O que você é O que você faz 361 00:21:14,799 --> 00:21:17,043 O que você diz 362 00:21:18,541 --> 00:21:21,309 Hoje, o dia todo 363 00:21:21,310 --> 00:21:23,709 Eu tive o pressentimento 364 00:21:23,710 --> 00:21:27,092 De que um milagre aconteceria 365 00:21:27,093 --> 00:21:30,259 Agora sei que estava certa 366 00:21:32,085 --> 00:21:35,629 Pois aqui você está 367 00:21:35,630 --> 00:21:38,805 E o que era apenas um mundo 368 00:21:38,806 --> 00:21:42,172 É uma estrela 369 00:21:42,173 --> 00:21:44,994 Essa noite 370 00:21:47,486 --> 00:21:49,389 Ficou ótimo. Bom trabalho. 371 00:21:49,390 --> 00:21:52,261 Não precisa dizer isso. Eu desafinei. 372 00:21:52,262 --> 00:21:55,677 -Não posso fazer isso. -Olhe para mim. 373 00:21:55,678 --> 00:21:59,354 Viu que quanto mais confiante você está, menos você gagueja. 374 00:22:02,532 --> 00:22:04,795 Preciso que esteja ótima para o Regional 375 00:22:04,796 --> 00:22:07,245 Pra isso, você precisa acreditar que é capaz. 376 00:22:09,791 --> 00:22:12,471 Tem que dar essa música para a Rachel. 377 00:22:12,472 --> 00:22:14,599 Ela é melhor do que eu 378 00:22:14,600 --> 00:22:16,647 e sabe que ela sairia se não der. 379 00:22:16,648 --> 00:22:19,237 É para o bem do grupo. 380 00:22:23,440 --> 00:22:24,820 E aí, Finn? 381 00:22:30,751 --> 00:22:32,324 Calma. 382 00:22:33,591 --> 00:22:35,148 Calma. 383 00:22:41,970 --> 00:22:43,849 Muito obrigado, Sr. Schue. 384 00:22:43,850 --> 00:22:45,843 Não posso falar com a minha mãe. 385 00:22:45,844 --> 00:22:50,450 -De quantos meses ela está? -Sei lá. 386 00:22:50,451 --> 00:22:53,977 Algumas semanas talvez. É bem recente, acho. 387 00:22:53,978 --> 00:22:57,281 O que quer que faça? 388 00:22:57,282 --> 00:23:00,664 Que eu veja uma clínica legalizada para... 389 00:23:00,665 --> 00:23:04,313 Não há conversa. Ela vai ter mesmo. 390 00:23:06,867 --> 00:23:09,662 Vejo os caras que tiveram filhos no colegial. 391 00:23:09,663 --> 00:23:13,023 Eles trabalham aqui, no supermercado, 392 00:23:13,024 --> 00:23:17,223 no posto de gasolina ou pior. Estão aprisionados. 393 00:23:17,224 --> 00:23:19,438 Sem futuro. 394 00:23:19,439 --> 00:23:21,822 Não posso ficar igual eles. 395 00:23:21,823 --> 00:23:24,223 Sr. Schue, preciso ir pra faculdade 396 00:23:24,224 --> 00:23:26,255 mas não temos dinheiro. 397 00:23:26,256 --> 00:23:29,557 Preciso de uma bolsa do futebol 398 00:23:29,558 --> 00:23:32,654 mas só vou conseguir se começarmos a ganhar. 399 00:23:32,655 --> 00:23:35,565 Não sou treinador de futebol americano. 400 00:23:36,631 --> 00:23:39,646 Lembra dos ensaios pro Acafellas 401 00:23:39,647 --> 00:23:42,038 e ajudou o Pluck e a mim na dança? 402 00:23:42,039 --> 00:23:44,118 -Lembro. -Você fez a gente se soltar. 403 00:23:44,119 --> 00:23:46,474 É o problema do time. 404 00:23:46,475 --> 00:23:49,126 Eu percebi vendo o Kurt fazer os gols de campo. 405 00:23:49,127 --> 00:23:50,372 Saca só. 406 00:23:51,640 --> 00:23:53,873 Peguei na biblioteca da escola. 407 00:23:53,874 --> 00:23:57,097 Sabia que dá pra pegar livros de lá? 408 00:23:57,098 --> 00:24:00,097 Todos. Menos as enciclopédias. 409 00:24:00,098 --> 00:24:03,730 Aqui diz que Walter Payton dançava muito bem. 410 00:24:03,731 --> 00:24:08,701 Na faculdade, ele ganhou competições de dança. 411 00:24:08,702 --> 00:24:13,080 E ele fez aulas de balé. Ele até levou o time Bears 412 00:24:13,081 --> 00:24:15,066 quando eles ganharam o Superbowl. 413 00:24:15,067 --> 00:24:17,289 Assim que criaram o Super Bowl Shuffle. 414 00:24:17,290 --> 00:24:20,896 Espere. Quer que eu ensine o time de futebol a dançar? 415 00:24:23,311 --> 00:24:25,622 Acho que o Ten não vai gostar. 416 00:24:25,623 --> 00:24:27,181 Vamos convencê-lo. 417 00:24:28,220 --> 00:24:31,053 Você disse que precisa de caras pro Glee, certo? 418 00:24:31,054 --> 00:24:34,326 Se nos ajudar a ganhar um jogo, vão confiar em você. 419 00:24:34,327 --> 00:24:37,797 Alguns vão até querer entrar. 420 00:24:40,078 --> 00:24:42,097 Nós dois saímos ganhando. 421 00:24:50,775 --> 00:24:52,621 Come. 422 00:24:52,622 --> 00:24:55,316 -De quantos meses ela está? -Algumas semanas. 423 00:24:56,803 --> 00:25:00,585 Fiquei muito triste. Estão com tanto medo, Ter. 424 00:25:00,586 --> 00:25:03,509 São crianças. Não podem criar um bebê. 425 00:25:03,510 --> 00:25:07,601 Ela está tão envergonhada. Não contou pra ninguém. 426 00:25:07,602 --> 00:25:10,135 Consegue imaginar? 427 00:25:12,838 --> 00:25:14,896 Ter que esconder algo assim? 428 00:25:15,911 --> 00:25:18,849 Todo o esforço pra encobrir tudo. 429 00:25:18,850 --> 00:25:22,650 Como era mesmo o nome dela? Quinn? 430 00:25:22,651 --> 00:25:25,160 Quinn Fabray. E tem mais. 431 00:25:25,161 --> 00:25:27,327 Ela é presidenta do Clube do Celibato. 432 00:25:35,166 --> 00:25:38,448 É idiotice! O que a Beyoncé tem a ver com futebol? 433 00:25:38,449 --> 00:25:42,249 Pergunte ao Kurt. Só ele marca pontos aqui, até nos treinos. 434 00:25:42,250 --> 00:25:44,704 Agora o Lance Bass aí vai ser o treinado? 435 00:25:44,705 --> 00:25:46,728 Gente! Gente! 436 00:25:46,729 --> 00:25:49,858 Atletas são artistas como cantores e dançarinos. 437 00:25:49,859 --> 00:25:53,255 Pensa só. Jim Brown, Dick Butkus... 438 00:25:53,256 --> 00:25:56,384 -O.J. -O.J., certo. 439 00:25:56,385 --> 00:26:00,618 São caras fortes com grande carreiras como artistas. 440 00:26:00,619 --> 00:26:04,375 Não acho que estão perdendo por falta de talento. 441 00:26:04,376 --> 00:26:06,600 Estão perdendo por falta de atitude. 442 00:26:06,601 --> 00:26:10,088 Já saquei. Temos que pensar com mulheres negras da Amazônia. 443 00:26:10,089 --> 00:26:12,928 Se puderem cantar e dançar na frente de pessoas, 444 00:26:12,929 --> 00:26:15,952 -o resto fica fácil. -Treinador, por favor, 445 00:26:15,953 --> 00:26:17,905 -faz alguma coisa. -Estou com ele. 446 00:26:17,906 --> 00:26:21,375 O que temos a perder? Não podemos exigir nada 447 00:26:21,376 --> 00:26:23,489 depois de perder pra escola de surdos. 448 00:26:23,490 --> 00:26:27,030 Sun Tzu diz em seu "Arte da Guerra" 449 00:26:27,031 --> 00:26:31,215 pra não deixar o inimigo te conhecer. Surpresa é a arma. 450 00:26:31,216 --> 00:26:34,200 Não diga que não se surpreenderia 451 00:26:34,201 --> 00:26:36,974 se o outro time começasse a dançar em campo. 452 00:26:38,792 --> 00:26:40,887 Falação de mais e ação de menos. 453 00:26:40,888 --> 00:26:43,400 Na sala do coral, em cinco minutos. 454 00:26:43,401 --> 00:26:45,679 Cinco minutos. Vamos! 455 00:26:45,680 --> 00:26:48,773 5, 6, 7, 8. Passo, chuta, pra cima. 456 00:26:55,041 --> 00:26:57,619 Bom, galera. O quadril ainda está preso. 457 00:26:57,620 --> 00:26:59,715 É igual jogar futebol. 458 00:26:59,716 --> 00:27:02,267 A questão é o movimento lateral. É só abaixar... 459 00:27:02,268 --> 00:27:05,089 -Posso? -Vejam o Kurt. 460 00:27:08,252 --> 00:27:11,778 Certo, rapazes. 5, 6, 7. 461 00:27:11,779 --> 00:27:13,386 Mão, mão. 462 00:27:13,387 --> 00:27:15,577 Aponta pro dedo. Quadril, quadril. 463 00:27:16,677 --> 00:27:18,883 Volto rápido pro anel. 464 00:27:18,884 --> 00:27:20,635 Penteia o cabelo. 465 00:27:20,636 --> 00:27:22,281 Bate no bumbum. 466 00:27:23,281 --> 00:27:25,482 Chega por hoje, vamos... 467 00:27:25,483 --> 00:27:27,561 praticar mais. Pro chuveiro. 468 00:27:32,000 --> 00:27:34,178 Treinador, não quero me intrometer 469 00:27:34,179 --> 00:27:37,040 mas acho que devemos terminar com o círculo do show. 470 00:27:38,156 --> 00:27:39,730 O que você tem? 471 00:27:39,731 --> 00:27:42,514 Nada. Só estou com muita coisa na cabeça. 472 00:27:42,515 --> 00:27:45,882 É sério, cara. Qual o problema? 473 00:27:45,883 --> 00:27:48,922 Sou seu melhor amigo. Fale. 474 00:27:48,923 --> 00:27:50,153 É pessoal. 475 00:27:51,466 --> 00:27:53,890 Eu sabia. Você está apaixonado pelo Kurt. 476 00:27:53,891 --> 00:27:56,183 A Quinn está grávida e vai ter o bebê. 477 00:28:08,342 --> 00:28:10,432 -Beleza, vadia? -Me deixa em paz. 478 00:28:13,019 --> 00:28:14,704 Quem é o pai? 479 00:28:16,218 --> 00:28:18,586 Estranho ser o Finn já que me disse 480 00:28:18,587 --> 00:28:20,554 que era virgem quando transamos. 481 00:28:20,555 --> 00:28:22,675 E sei que não tinha rolado com o Finn. 482 00:28:22,676 --> 00:28:24,499 Como pode ter tanta certeza? 483 00:28:24,500 --> 00:28:26,971 Finn é meu amigo. Ele teria me contado. 484 00:28:26,972 --> 00:28:30,237 É um hábito seu dormir com as namoradas do seus amigos? 485 00:28:31,758 --> 00:28:35,090 Liguem pro Vaticano! Temos outra concepção imaculada! 486 00:28:35,846 --> 00:28:38,740 Eu cuidaria dele. De você também. 487 00:28:38,741 --> 00:28:42,124 Meu pai é um sacana mas eu não. 488 00:28:42,125 --> 00:28:45,756 Não foi despedido por urinar na chapa da lanchonete? 489 00:28:45,757 --> 00:28:47,920 Tenho meu negócio de limpar piscinas. 490 00:28:47,921 --> 00:28:50,266 Moramos em Ohio. 491 00:28:50,267 --> 00:28:52,073 Eu transei com você 492 00:28:52,074 --> 00:28:56,276 porque você me embebedou e me sentia gorda naquele dia. 493 00:28:56,277 --> 00:28:59,081 Mas foi um erro. 494 00:29:00,260 --> 00:29:03,915 Você é um perdedor de Lima e sempre será. 495 00:29:20,285 --> 00:29:21,975 De quantas semanas você está? 496 00:29:21,976 --> 00:29:24,911 Olhando, não diria mais do que cinco ou seis. 497 00:29:24,912 --> 00:29:27,195 Não deve ter contado aos seus pais ainda. 498 00:29:27,196 --> 00:29:29,535 Como? Já que o papai comprou esse carro 499 00:29:29,536 --> 00:29:32,158 pra você ir ao Baile da Castidade. 500 00:29:32,159 --> 00:29:34,367 Você não pode criar esse bebê, Quinn. 501 00:29:34,368 --> 00:29:36,246 Me desculpe, mas quem é você? 502 00:29:36,247 --> 00:29:40,327 -Alguém que quer ajudar. -Não preciso da sua ajuda. 503 00:29:40,328 --> 00:29:42,735 -Sai do meu carro! -Sério? 504 00:29:42,736 --> 00:29:45,628 Quais vitaminas pré-natais você está tomando? 505 00:29:51,259 --> 00:29:54,909 Tome. Três vezes ao dia, senão o bebê fica feio. 506 00:29:56,264 --> 00:29:58,148 Eu não entendo. 507 00:29:59,184 --> 00:30:00,960 O que quer de mim? 508 00:30:14,467 --> 00:30:16,634 W-M-H-S! 509 00:30:16,635 --> 00:30:19,328 -Tem alguém sentado aqui? -Não. 510 00:30:19,329 --> 00:30:21,358 Não. Pode... 511 00:30:23,864 --> 00:30:26,350 -Pelo menos, sei que está limpo. -Pois é. 512 00:30:45,667 --> 00:30:48,817 Acho que esta semana realmente viramos um time. 513 00:30:48,818 --> 00:30:50,874 Um time gay. 514 00:30:50,875 --> 00:30:53,897 Um bando de gays num time de gay dançando. 515 00:30:53,898 --> 00:30:56,322 Finn, foi legal ensaiar 516 00:30:56,323 --> 00:30:58,945 mas não podemos fazer isso na frente de todos. 517 00:30:58,946 --> 00:31:00,880 Seremos uma piada ainda maior. 518 00:31:16,222 --> 00:31:18,872 Saiam pela direita. 87 em 1. Vamos lá! 519 00:31:18,873 --> 00:31:20,198 Vamos lá! 520 00:31:21,837 --> 00:31:24,240 Hei, quarterback! Sua mãe é tão gorda 521 00:31:24,241 --> 00:31:27,357 que a nuca dela é um pacote de salsicha. Passa o ketchup! 522 00:31:27,358 --> 00:31:28,699 Preparar. Vai! 523 00:31:37,554 --> 00:31:39,688 Punch e Judy no um. Vamos lá. 524 00:31:46,033 --> 00:31:48,189 CASA 0 X VISITANTES 6 525 00:31:51,058 --> 00:31:52,639 Pai. 526 00:31:53,037 --> 00:31:54,569 Pai! 527 00:31:54,570 --> 00:31:56,942 Eu te falei. Eu te falei! 528 00:32:00,352 --> 00:32:02,351 Jordan versus Bird no um. 529 00:32:04,053 --> 00:32:05,422 Corre! 530 00:32:12,676 --> 00:32:14,790 Cupid bloqueia no um. Vamos lá! 531 00:32:36,716 --> 00:32:38,056 Tempo! 532 00:32:44,935 --> 00:32:46,639 Cara, temos que fazer. 533 00:32:46,640 --> 00:32:49,378 Seremos uma piada o colegial inteiro. 534 00:32:49,379 --> 00:32:50,514 Já somos uma piada. 535 00:32:50,515 --> 00:32:53,433 Não quero ser o fracassado de Lima a vida inteira. 536 00:32:58,346 --> 00:33:00,537 Tackle esquerdo, sua mãe é tão gorda 537 00:33:00,538 --> 00:33:03,475 que o cereal dela tem um salva-vidas. Igual Baywatch! 538 00:33:03,476 --> 00:33:06,603 Segura-tornozelo, eu transei com a sua mãe. 539 00:33:06,604 --> 00:33:09,660 É sério. Limpei sua piscina 540 00:33:09,661 --> 00:33:11,939 e depois transei com ela na sua cama. 541 00:33:11,940 --> 00:33:14,058 Gostei do lençol do Star Wars. 542 00:33:17,597 --> 00:33:20,497 -Vamos lá, Capitão. -Vamos juntar! 543 00:33:21,712 --> 00:33:23,259 Vamos juntar. Certo. 544 00:33:23,260 --> 00:33:25,249 Vamos no três. 545 00:33:27,092 --> 00:33:29,371 Isso. Certo? 546 00:33:29,372 --> 00:33:32,449 Vamos lá. No três. Um, dois, três. Vamos lá. 547 00:33:42,616 --> 00:33:46,082 No um, dois, três. 548 00:33:46,083 --> 00:33:47,602 Vamos lá! 549 00:33:57,147 --> 00:34:03,019 Todas as solteiras 550 00:34:03,020 --> 00:34:04,610 Levantem as mãos agora 551 00:34:04,611 --> 00:34:07,019 Em uma boate, nós terminamos 552 00:34:07,020 --> 00:34:09,242 Eu estou na minha 553 00:34:09,243 --> 00:34:11,979 Você decidiu cair fora E agora quer voltar 554 00:34:11,980 --> 00:34:14,250 Pois um outro me viu 555 00:34:14,251 --> 00:34:17,002 Estou a fim dele Você está a fim de mim 556 00:34:17,003 --> 00:34:19,281 Não presto atenção nele 557 00:34:19,282 --> 00:34:21,906 Fiquei chorando três anos 558 00:34:21,907 --> 00:34:23,930 Não pode ficar bravo comigo 559 00:34:23,931 --> 00:34:26,455 Pois se gostasse teria colocado um anel em mim 560 00:34:26,456 --> 00:34:28,970 Se gostasse devia ter colocado um anel em mim 561 00:34:28,971 --> 00:34:31,493 Não fique bravo ao ver que ele quer 562 00:34:31,494 --> 00:34:34,072 Pois se gostasse teria colocado um anel em mim 563 00:34:38,626 --> 00:34:41,377 Pois se gostasse teria colocado um anel em mim 564 00:34:41,378 --> 00:34:43,890 Se gostasse teria colocado um anel em mim 565 00:34:43,891 --> 00:34:46,386 Não fique bravo ao ver que ele quer 566 00:34:46,387 --> 00:34:49,192 Pois se gostasse teria colocado um anel em mim 567 00:34:54,103 --> 00:34:55,699 Joga! 568 00:35:35,079 --> 00:35:36,854 Sua vez, garoto. 569 00:35:36,855 --> 00:35:39,044 Se acertar, ganhamos. 570 00:35:40,147 --> 00:35:43,759 Se acertar, morrerá como uma lenda. 571 00:35:43,760 --> 00:35:46,420 Posso fazer xixi antes? 572 00:35:58,622 --> 00:36:00,637 Ele é tão pequeno. 573 00:36:14,644 --> 00:36:16,271 Vamos lá! 574 00:36:35,211 --> 00:36:36,815 Esse é meu filhão! 575 00:36:40,995 --> 00:36:43,127 Pai, acertei! 576 00:36:43,162 --> 00:36:45,008 CASA 7 X VISITANTES 6 577 00:37:16,932 --> 00:37:19,870 Cuidar da pele à noite é meu ritual pós-jogo. 578 00:37:19,871 --> 00:37:22,910 Não sei como dizer mas... 579 00:37:24,453 --> 00:37:26,929 Fiquei muito orgulhoso de você hoje, Kurt. 580 00:37:26,930 --> 00:37:30,761 Queria que sua mãe estivesse lá. Quer dizer... 581 00:37:30,762 --> 00:37:32,664 Viva. 582 00:37:32,665 --> 00:37:34,710 Valeu. 583 00:37:38,386 --> 00:37:39,878 Pai... 584 00:37:42,354 --> 00:37:45,285 Eu... queria dizer algo. 585 00:37:49,106 --> 00:37:52,032 Fico feliz por estar orgulhoso de mim 586 00:37:52,033 --> 00:37:55,469 mas não quero mais mentir. 587 00:37:57,656 --> 00:38:00,928 Fazer parte do Clube Glee 588 00:38:00,929 --> 00:38:05,070 e do futebol me mostrou que posso ser qualquer coisa 589 00:38:05,071 --> 00:38:09,176 e o que eu sou 590 00:38:09,177 --> 00:38:11,379 é... 591 00:38:13,912 --> 00:38:15,469 Eu sou gay. 592 00:38:17,479 --> 00:38:20,621 -Eu sei. -Jura? 593 00:38:20,622 --> 00:38:22,555 Sei desde que tinha três anos. 594 00:38:24,466 --> 00:38:27,690 Você sempre queria sapatos de salto de aniversário. 595 00:38:30,627 --> 00:38:33,588 Não vou dizer que adoro essa ideia mas... 596 00:38:35,123 --> 00:38:39,117 Se você é assim, não posso fazer nada. 597 00:38:39,118 --> 00:38:41,347 E eu te amo do mesmo jeito. 598 00:38:44,094 --> 00:38:45,651 Tá bom? 599 00:38:50,117 --> 00:38:52,059 Obrigado por me contar, Kurt. 600 00:39:01,154 --> 00:39:02,981 Tem certeza, né? 601 00:39:02,982 --> 00:39:06,147 -Tenho sim, pai. -Só pra checar. 602 00:39:13,897 --> 00:39:15,283 Oi. 603 00:39:16,697 --> 00:39:18,268 Toma. 604 00:39:18,269 --> 00:39:20,684 É meu paninho. 605 00:39:20,685 --> 00:39:23,834 É meu cobertor de bebê que meu pai me deu quando nasci. 606 00:39:23,835 --> 00:39:27,396 É o que tenho para lembrar dele. Eu chorava sem isso. 607 00:39:27,397 --> 00:39:31,268 Levava pra todo lugar. Está um pouco sujo 608 00:39:31,269 --> 00:39:33,419 mas quero que nosso filho tenha. 609 00:39:33,420 --> 00:39:37,450 Farei tudo que posso para ser um bom pai. 610 00:39:40,924 --> 00:39:43,620 -Obrigada, Finn. -Oi, pessoal. 611 00:39:43,621 --> 00:39:45,305 Como vão? 612 00:39:47,165 --> 00:39:49,619 Ultimamente, ando enjoado de manhã. 613 00:39:49,620 --> 00:39:52,899 -Deve ser um vírus. -Você engordou? 614 00:39:52,900 --> 00:39:54,563 Cuidado com os carboidratos. 615 00:39:54,564 --> 00:39:57,564 Não vão te aguentar no topo do pirâmide logo. 616 00:39:57,565 --> 00:40:00,097 Não fala assim com a minha namorada. 617 00:40:05,668 --> 00:40:07,939 Quer saber? Você tem razão. 618 00:40:07,940 --> 00:40:09,577 Passei dos limites. 619 00:40:12,011 --> 00:40:13,714 Até mais. 620 00:40:19,970 --> 00:40:22,681 Há uma pergunta que vivem me fazendo. 621 00:40:22,682 --> 00:40:26,626 Quando recebo Honoris causa ou prendendo um cidadão, 622 00:40:26,627 --> 00:40:30,930 as pessoas perguntam, "Sue, qual seu segredo?" 623 00:40:30,931 --> 00:40:34,402 Vou contar meu segredo, Ohio. 624 00:40:34,403 --> 00:40:38,706 Vamos receber os 3 novos membros que acabaram de vencer. 625 00:40:38,707 --> 00:40:41,665 Noah Puckerman, Matt Rutherford e Mike Chang. 626 00:40:41,666 --> 00:40:44,401 Regionais, lá vamos nós. 627 00:40:44,402 --> 00:40:48,361 Sue Sylvester não tem medo de causar polêmica. 628 00:40:48,362 --> 00:40:51,527 Vamos começar com "Tonight" de West Side Story. 629 00:40:54,277 --> 00:40:56,123 Tina. 630 00:40:56,124 --> 00:40:58,349 É com você. 631 00:40:58,350 --> 00:41:02,123 Estou cansada de ouvir as pessoas reclamando, 632 00:41:02,124 --> 00:41:06,212 "Estou infestada de doença." Ou, "estava no tsunami." 633 00:41:06,213 --> 00:41:09,844 Eu digo para eles mudarem, saírem de suas caixas. 634 00:41:09,845 --> 00:41:13,027 Mesmo que esteja morando nessa caixa. 635 00:41:13,028 --> 00:41:17,170 Achei que tinha ensaio do Glee, minha estrela multi-talentosa. 636 00:41:17,171 --> 00:41:20,227 Eu saí. Sou exclusivamente sua. 637 00:41:20,228 --> 00:41:22,307 Sempre digo aos sem-tetos, 638 00:41:22,308 --> 00:41:25,251 "O que está achando de ser sem-teto?" 639 00:41:25,252 --> 00:41:28,059 Não se sujeite a ser sem-teto. 640 00:41:28,060 --> 00:41:29,883 "Maybe This Time" em si bemol? 641 00:41:29,884 --> 00:41:31,402 Querem saber, Ohio? 642 00:41:31,403 --> 00:41:34,419 Não é fácil sair da zona de conforto. 643 00:41:34,420 --> 00:41:36,826 As pessoas vão acabar com você. 644 00:41:36,827 --> 00:41:40,715 Vão dizer que nem devia ter tentado. Mas escutem isso. 645 00:41:40,716 --> 00:41:45,162 Não há muita diferença entre um estádio cheio de fãs 646 00:41:45,163 --> 00:41:48,978 e um bando de gente te xingando. 647 00:41:48,979 --> 00:41:51,258 Ambos estão apenas fazendo barulho. 648 00:41:51,259 --> 00:41:54,070 Como encarar isso é com você. 649 00:41:54,071 --> 00:41:56,290 Convença-se que estão torcendo por você. 650 00:41:56,291 --> 00:42:00,226 Se fizer isso, um dia, eles irão. 651 00:42:00,227 --> 00:42:03,032 É assim que Sue vê as coisas.