1
00:00:55,647 --> 00:00:58,447
Far. Du er tidligt hjemme.
2
00:00:59,647 --> 00:01:01,247
Livsfarlig fangst er på.
3
00:01:04,947 --> 00:01:07,647
- Hvad er det, du har på?
- Det er en heldragt.
4
00:01:07,947 --> 00:01:10,047
Fyre har dem på til træning
nu om stunder.
5
00:01:10,947 --> 00:01:14,047
Til sport.
De afleder sved fra kroppen.
6
00:01:18,268 --> 00:01:19,368
Football.
7
00:01:20,468 --> 00:01:23,468
Ja, dem der spiller football har dem.
Det er sports-chic.
8
00:01:24,768 --> 00:01:27,368
Totalt. Kurt er på footballholdet nu.
9
00:01:27,568 --> 00:01:29,768
Han er kicker.
Det er den mindste fyr på banen, ikke?
10
00:01:30,968 --> 00:01:32,368
Jo.
11
00:01:32,568 --> 00:01:35,668
Brit og Tina hjalp mig bare
med lidt motion.
12
00:01:36,868 --> 00:01:38,068
Gjorde de?
13
00:01:38,968 --> 00:01:43,468
Jeg spillede, før jeg ødelagde knæet
ved at lave hjulspin på min dirtbike.
14
00:01:46,068 --> 00:01:48,268
Fedt. Så har vi måske
noget at snakke om.
15
00:01:50,668 --> 00:01:52,268
Er en af jer hans kæreste?
16
00:01:55,168 --> 00:01:57,968
Men jeg er ikke klar til
at være fast endnu.
17
00:02:01,168 --> 00:02:03,068
Spil nu ikke for højt.
18
00:02:03,168 --> 00:02:05,168
Jeg kan ikke
høre mig selv tænke deroppe.
19
00:02:06,568 --> 00:02:08,868
Hør, Kurt.
20
00:02:09,068 --> 00:02:11,668
Få fat i en billet til mig
til din første kamp.
21
00:02:27,768 --> 00:02:29,468
Du gør det fint, skat.
Bliv bare ved med at ånde.
22
00:02:33,568 --> 00:02:36,468
At føde er ikke
ligesom på film.
23
00:02:36,668 --> 00:02:40,668
Det er blodigt og bestialsk,
og du får lort på cowboystøvlerne.
24
00:02:40,968 --> 00:02:43,568
- Jeg prøver bare at støtte hende.
- Det handler ikke om dig.
25
00:02:43,768 --> 00:02:46,068
Undskyld, Kendra.
Hvornår kom det til at handle om mig?
26
00:02:47,868 --> 00:02:49,368
Du vil holdes af, Will.
27
00:02:49,568 --> 00:02:52,868
Du er rar og støttende
og du er konfliktsky.
28
00:02:53,168 --> 00:02:57,268
Din kone vil presse en vandmelon
ud af forlystelsesstedet...
29
00:02:57,468 --> 00:02:59,468
om fem måneder.
30
00:02:59,668 --> 00:03:02,068
Hun har ikke brug for at du er rar.
Hun har brug for at du er hård.
31
00:03:02,268 --> 00:03:05,868
- Jeg kan være hård.
- Selvfølgelig kan du det, søde.
32
00:03:06,168 --> 00:03:08,568
Okay, kom her ned.
33
00:03:08,768 --> 00:03:13,068
Jeg skal vise dig, hvordan man masserer
luftboblerne ud af din kones mave.
34
00:03:13,368 --> 00:03:17,068
- Åh, nej, vent.
- Du vil elske det. Phil gør det stadig.
35
00:03:17,168 --> 00:03:19,568
- Det føles rart.
- Jeg vil ikke have, at han rører maven.
36
00:03:19,768 --> 00:03:22,068
- Han kunne måske kvæste barnet.
- Hvad?
37
00:03:22,368 --> 00:03:27,068
Ja. Skat, vil du lave mig en sandwich?
38
00:03:27,368 --> 00:03:30,868
Ja. Det tager nok lige
et par minutter.
39
00:03:30,968 --> 00:03:33,868
- Det er okay.
- Jeg kommer straks tilbage.
40
00:03:34,868 --> 00:03:37,068
Også til mig.
Men uden tomat.
41
00:03:37,268 --> 00:03:39,268
- Okay.
- Og salat.
42
00:03:39,368 --> 00:03:40,668
- Okay.
- Jeg kan ikke.
43
00:03:40,868 --> 00:03:43,468
Bare rolig.
Du får epidural.
44
00:03:43,668 --> 00:03:46,968
Jeg får det bare til at lyde værre,
så han føler sig skyldig.
45
00:03:47,268 --> 00:03:50,568
Så har du ham ved nosserne
resten af livet.
46
00:03:50,768 --> 00:03:54,268
Hvis jeg fortalte dig noget, ville du
love ikke at sige det, selv til Phil?
47
00:03:54,568 --> 00:03:56,568
Du store.
48
00:03:56,768 --> 00:03:58,668
Er barnet sort?
49
00:04:04,868 --> 00:04:07,168
Lægen sagde,
at det er en hysterisk graviditet.
50
00:04:07,368 --> 00:04:09,868
Jeg kan bare ikke sige det til Will.
51
00:04:10,068 --> 00:04:13,368
Han har allerede en fod ude af døren.
Det er kun pga. Barnet, han bliver.
52
00:04:13,568 --> 00:04:16,168
Hvad tror du han vil gøre,
når han finder ud af, du har løjet?
53
00:04:16,468 --> 00:04:20,268
Åh nej, det ved jeg ikke.
Jeg må fortælle ham sandheden.
54
00:04:20,468 --> 00:04:22,368
Jeg må fortælle ham det,
og jeg må tage følgerne.
55
00:04:22,568 --> 00:04:24,268
- Er du vanvittig?
- Hvad?
56
00:04:24,468 --> 00:04:28,368
Uærlighed er næring for et ægteskab.
Uden dør det.
57
00:04:29,668 --> 00:04:31,368
- Åh, Kendra.
- Vær nu ikke så følelsesladet.
58
00:04:31,568 --> 00:04:34,268
- Okay.
- Løsningen er klar.
59
00:04:35,568 --> 00:04:37,968
Vi må få fat i en baby til dig.
60
00:04:56,968 --> 00:04:58,468
Hej med jer.
61
00:04:59,468 --> 00:05:02,768
- Jeg håber ikke, jeg forstyrrer.
- Overhovedet ikke.
62
00:05:08,068 --> 00:05:09,668
Så hør her.
63
00:05:09,768 --> 00:05:11,968
I ved, jeg er lidt afhængig
af lokalnyhederne, ikke?
64
00:05:12,068 --> 00:05:13,968
- Er det ikke deprimerende?
- Nej, da.
65
00:05:14,168 --> 00:05:16,368
Det er lidt som en skrækfilm.
66
00:05:16,468 --> 00:05:20,268
Tilbagekaldelser og giftigt legetøj.
Afrikaniserede bier- det var slemt.
67
00:05:20,468 --> 00:05:24,368
Det er fordi, katastrofer får dig til
at gyse og samtidig fascinerer dig.
68
00:05:24,568 --> 00:05:26,968
Så du kan lide lokalnyhederne
fordi du kan opleve dem...
69
00:05:27,168 --> 00:05:29,268
i sikkerhed derhjemme.
70
00:05:31,668 --> 00:05:35,368
Altså- De var færdige med
en historie om et dyreangreb i zoo...
71
00:05:35,668 --> 00:05:38,868
og I gætter aldrig
hvem der så kom på.
72
00:05:39,068 --> 00:05:40,668
Lad os se, hvad der sker nu...
73
00:05:40,868 --> 00:05:43,568
for vores lokale mester og
cheerleadertræner, Sue Sylvester...
74
00:05:43,768 --> 00:05:46,968
i et helt nyt, fast indslag
vi kalder "Sues Hjørne."
75
00:05:47,268 --> 00:05:48,768
Tag den, Sue.
76
00:05:48,768 --> 00:05:51,168
Tak, Rod, Andrea.
77
00:05:51,268 --> 00:05:55,868
Spanskrøret er, som I ved,
gået af mode i USA.
78
00:05:56,168 --> 00:06:00,668
Men spørg enhver som har gået i
sikkerhed på Singapores rene fortove...
79
00:06:00,868 --> 00:06:03,668
efter at have vundet en international
cheerleading-konkurrence...
80
00:06:03,868 --> 00:06:06,168
og så vil de sige en ting:
81
00:06:06,268 --> 00:06:08,868
Spanskrøret virker.
82
00:06:09,168 --> 00:06:12,468
Og jeg tror, det er på tide
vi gør lidt mere af det samme her.
83
00:06:12,568 --> 00:06:16,368
Til alle de nejsigere derude
som siger: "Det er ulovligt."
84
00:06:16,568 --> 00:06:20,668
"Man kan ikke slå børns bare numser
med skarpe bambusstave."
85
00:06:20,868 --> 00:06:25,868
Til dem siger jeg: "Jo, vi kan".
86
00:06:26,168 --> 00:06:29,568
Og det er sådan, Sue ser det.
87
00:06:29,768 --> 00:06:31,668
De gav hende et fast indslag
på lokalnyhederne?
88
00:06:31,768 --> 00:06:33,168
Hvorfor?
89
00:06:34,068 --> 00:06:36,668
Fordi det at være lokalberømt
og skrevet om to gange...
90
00:06:36,768 --> 00:06:39,668
på sportssiderne i USA Today
har sine fordele, William.
91
00:06:39,868 --> 00:06:42,368
Hej, kammerat, vil du trække
stolen ud for mig?
92
00:06:42,568 --> 00:06:43,768
Min hånd er stadig øm...
93
00:06:43,868 --> 00:06:47,768
efter at have skrevet autografer
ved Donut Hole i morges.
94
00:06:47,968 --> 00:06:50,368
Jeg tog et par stykker med,
som jeg ikke kunne spise.
95
00:06:50,468 --> 00:06:53,468
Og så I ved det-
aftentallet røg i vejret.
96
00:06:54,868 --> 00:06:56,768
Det ved I ikke, hvad er, gør I?
Aftentallet.
97
00:06:56,968 --> 00:06:59,168
Det er kort for aftenens seertal...
98
00:06:59,268 --> 00:07:01,668
som viser, at vi fører
blandt de 18-49-årige...
99
00:07:01,868 --> 00:07:05,268
og det gør WOHN til vest-Ohios
lokalnyheder nummer et.
100
00:07:05,568 --> 00:07:07,868
- Hold da op.
- Lige præcist, Alma.
101
00:07:08,968 --> 00:07:10,768
Jeg var ikke altid i rampelyset.
102
00:07:10,968 --> 00:07:16,568
Men jeg ville ikke ende på et dårligt
gymnasium med en psykisk sygdom.
103
00:07:16,868 --> 00:07:18,768
Eller som 40- årig og single...
104
00:07:18,968 --> 00:07:23,268
og træner for det værste football-hold
i statens historie.
105
00:07:23,468 --> 00:07:26,168
Eller gå til frisøren hver uge
for at få krøllet mit hår.
106
00:07:26,368 --> 00:07:28,768
Det ville jeg ikke gøre mod mig selv.
107
00:07:28,868 --> 00:07:32,068
Så jeg sendte mit CV rundt,
og jeg er glad for at kunne fortælle...
108
00:07:32,368 --> 00:07:35,268
at jeg bryder ud af mine rammer.
109
00:07:35,468 --> 00:07:38,868
Jeg ville gerne blive og sludre,
men jeg har et satellitinterview.
110
00:07:39,068 --> 00:07:42,068
Det er kort for et interview...
111
00:07:42,368 --> 00:07:44,768
via satellit.
112
00:07:56,368 --> 00:07:59,768
- Det er den forkerte toneart.
- Det er faktisk den rigtige toneart.
113
00:08:00,068 --> 00:08:03,768
- Det er til en alt.
- Ja. Tina tager soloen.
114
00:08:05,168 --> 00:08:07,868
Undskyld.
Der må være noget galt.
115
00:08:08,068 --> 00:08:10,468
Jeg gjorde det meget klart,
at alt fra West Side Story er mit.
116
00:08:10,568 --> 00:08:12,468
Maria er min rolle.
117
00:08:12,668 --> 00:08:15,168
Natalie Wood var jødisk, altså.
118
00:08:15,368 --> 00:08:18,368
Jeg har haft et meget dybt personligt
forhold til rollen siden jeg var ét.
119
00:08:18,568 --> 00:08:20,868
Jeg prøver at ryste lidt op i tingene,
få os ud af vores faste rammer.
120
00:08:21,068 --> 00:08:23,668
- De prøver at straffe mig.
- Jeg synes, du er urimelig.
121
00:08:23,968 --> 00:08:25,968
Jeg synes, De er unfair.
122
00:08:26,068 --> 00:08:28,168
Jeg synes,
du er unfair over for Tina...
123
00:08:28,368 --> 00:08:30,268
som måske ville have været glad
for at få sin første solo.
124
00:08:30,468 --> 00:08:32,968
Tina ved, at jeg respekterer hende,
og jeg tror, hun vil være enig i...
125
00:08:33,168 --> 00:08:35,368
at hun ikke er klar
til så ikonisk en rolle som Maria.
126
00:08:35,568 --> 00:08:38,168
Vent. Er jeg en Jet?
127
00:08:46,768 --> 00:08:49,968
Jo flere gange, hun løber fra en prøve,
desto mindre effekt har det.
128
00:08:50,168 --> 00:08:51,768
Tillykke, Tina.
129
00:08:53,968 --> 00:08:55,168
Det går jo godt.
130
00:08:58,168 --> 00:09:00,868
Finn? Jeg har noget at spørge dig om.
131
00:09:01,068 --> 00:09:03,968
Tak, men jeg har allerede en date
til festen. Men jeg er smigret.
132
00:09:04,168 --> 00:09:06,168
Jeg ved, hvor vigtige fester er
for unge bøsser.
133
00:09:06,268 --> 00:09:07,268
Jeg er ikke bøsse.
134
00:09:09,168 --> 00:09:12,168
Jeg har bare-
Jeg har brug for en tjeneste.
135
00:09:18,568 --> 00:09:20,668
Så svært er det heller ikke,
mine herrer. Kom så.
136
00:09:24,768 --> 00:09:26,668
Kom nu! I gang!
137
00:09:30,968 --> 00:09:32,468
Slap bare af, okay?
138
00:09:32,668 --> 00:09:35,768
Husk, hvad jeg sagde. Hold øjnene på
bolden. Lad være at sigte med den.
139
00:09:35,968 --> 00:09:38,168
- På med hjelmen.
- Så bliver mit hår rodet.
140
00:09:38,368 --> 00:09:40,368
På med hjelmen, okay?
141
00:09:40,468 --> 00:09:43,268
- Det er altså-
- Godt. Rødt er godt til dig.
142
00:09:43,468 --> 00:09:46,368
Tak for hjælpen, Finn.
Du er rigtig cool.
143
00:09:47,868 --> 00:09:52,068
Jo mere kor og football blandes,
desto nemmere bliver det at være mig.
144
00:09:52,368 --> 00:09:54,368
Hvor skal du hen?
145
00:09:54,568 --> 00:09:56,768
- Hen for at gøre min musik klar.
- Er du skør? Det kan du ikke bruge.
146
00:09:56,968 --> 00:10:00,568
- Men det gjorde vi, da vi øvede.
- Trænede. Der var ikke andre.
147
00:10:00,768 --> 00:10:03,668
Jeg har stukket næsen meget langt frem
for at skaffe den her tryout til dig.
148
00:10:03,868 --> 00:10:06,368
Hvis du gør det på din måde,
slår de dig ihjel.
149
00:10:07,568 --> 00:10:10,068
Min krop er
som en chokoladesoufflé.
150
00:10:10,268 --> 00:10:12,268
Hvis jeg ikke varmer rigtigt op,
bliver det ikke godt.
151
00:10:13,168 --> 00:10:15,268
Jeg gør det her.
Jeg gør det på min måde.
152
00:10:17,168 --> 00:10:20,168
Så er I to sammen nu, eller-
153
00:10:20,368 --> 00:10:21,668
Han hører ikke til her.
154
00:10:21,868 --> 00:10:23,768
Du var med i Acafellas.
Hvad er forskellen?
155
00:10:23,968 --> 00:10:27,668
Jeg styrer. Jeg kan gå med kjole,
og folk vil synes det er cool.
156
00:10:28,868 --> 00:10:30,468
Ned på knæ.
157
00:10:31,568 --> 00:10:32,868
Seks kampe.
158
00:10:32,968 --> 00:10:38,168
Vores kicker, mr. Langanthal,
har scoret O ud af 12 field goal-forsøg.
159
00:10:38,468 --> 00:10:42,968
Som de fleste med hang til statistik ved,
så er det ad H til!
160
00:10:44,468 --> 00:10:50,068
Så mr. Langanthal vil derfor
stå for hydreringsservicen.
161
00:10:50,368 --> 00:10:55,668
Den næste spiller, der får en football
mellem stængerne, får hans job.
162
00:10:56,968 --> 00:10:59,468
Hej. Jeg er Kurt Hummel, og jeg aflægger
prøve til rollen som kicker.
163
00:11:52,468 --> 00:11:54,268
- Det var godt, ikke?
- Jo.
164
00:11:54,368 --> 00:11:56,468
- Det var godt.
- Ja.
165
00:11:57,768 --> 00:12:01,268
Kan du gøre det, hvis kampen afhænger af
det, og 10 gorillaer løber efter dig...
166
00:12:01,468 --> 00:12:03,968
uden tanke for andet end at smage
dit søde jomfrublod?
167
00:12:04,068 --> 00:12:06,768
Det lyder sjovt.
Må jeg beholde musikken?
168
00:12:07,068 --> 00:12:09,068
Hvis du kan sparke sådan,
kan du have strutskørt på.
169
00:12:09,268 --> 00:12:13,168
Mine herrer, vi har fundet en kicker!
170
00:12:20,368 --> 00:12:21,568
Mere post, Sue.
171
00:12:21,768 --> 00:12:25,968
Men jeg tror nu,
at der kan være lidt hadepost...
172
00:12:26,168 --> 00:12:28,068
omkring dit stykke om affald.
173
00:12:28,268 --> 00:12:31,368
Tja, mr. McClung, Deres station
ansatte mig ikke, fordi jeg var fej.
174
00:12:31,668 --> 00:12:35,868
Det er ikke alle, der har valnødderne
til at sige ja til affald...
175
00:12:36,068 --> 00:12:40,268
men jeg finder ikke hvile, før hver
kvadratmeter af staten er dækket i affald.
176
00:12:40,568 --> 00:12:42,768
Det er derfor, jeg betaler skat.
177
00:12:42,868 --> 00:12:48,368
Så skraldemændene kan tjene penge og
have råd til tacoer til deres familier.
178
00:12:49,768 --> 00:12:51,368
Fantastisk.
179
00:12:51,468 --> 00:12:55,368
Men jeg er bekymret for...
180
00:12:56,668 --> 00:12:59,068
din fremtid ved WOHN.
181
00:12:59,268 --> 00:13:01,168
Min datter går på din skole...
182
00:13:01,368 --> 00:13:06,568
og hun siger, at mange top-cheerleaders
springer af til showkoret.
183
00:13:07,868 --> 00:13:11,668
Det undrer mig, hvordan du vil vinde
mesterskaberne, hvis du mister talenter.
184
00:13:11,968 --> 00:13:16,068
Dit faste indslag handler jo om
at være vinder, Sue.
185
00:13:16,368 --> 00:13:19,968
Så du er nødt til
at vinde mesterskaberne.
186
00:13:20,968 --> 00:13:24,068
Okay. Tusind tak.
187
00:13:24,268 --> 00:13:26,168
Godt arbejde.
188
00:13:33,168 --> 00:13:34,568
Quinn.
189
00:13:35,668 --> 00:13:37,468
Quinn.
190
00:13:37,668 --> 00:13:39,868
Hvorfor får jeg den tavse behandling?
191
00:13:41,968 --> 00:13:44,568
Hvad jeg end har gjort,
så er jeg ked af det.
192
00:13:44,868 --> 00:13:46,268
Jeg er gravid.
193
00:13:48,568 --> 00:13:53,068
Jeg var ikke sikker,
og jeg ville ikke af sted alene.
194
00:13:53,368 --> 00:13:56,168
Undskyld, jeg ikke sagde det før.
195
00:13:56,268 --> 00:13:57,968
Mit?
196
00:13:58,168 --> 00:14:01,268
Ja, dig. Hvis skulle det ellers være?
197
00:14:02,768 --> 00:14:05,968
- Men vi har aldrig-
- Sidste måned. Spabadet?
198
00:14:19,268 --> 00:14:22,168
Tænk på postbudet.
Tænk på postbudet. Tænk på-
199
00:14:22,368 --> 00:14:24,368
Du har slået ham ihjel!
Hvad vil du gøre?
200
00:14:25,868 --> 00:14:27,168
Men vi havde badetøj på.
201
00:14:27,368 --> 00:14:30,568
Jeg læste på nettet, at et spabad
har den perfekte temperatur for sæd.
202
00:14:30,768 --> 00:14:32,668
Får dem til at svømme hurtigere.
203
00:14:32,868 --> 00:14:36,168
Åh, gud. Åh, gud.
204
00:14:36,368 --> 00:14:39,168
- Vil du have en-
- Nej.
205
00:14:41,468 --> 00:14:44,068
Jeg troede virkelig, jeg havde en chance
for at komme væk herfra.
206
00:14:55,346 --> 00:14:59,546
Jeg har samlet siden 1961.
207
00:14:59,846 --> 00:15:02,746
Er det ikke bare dejligt og normalt?
208
00:15:02,946 --> 00:15:04,346
De er mit et og alt.
209
00:15:05,646 --> 00:15:07,146
Tetid!
210
00:15:11,446 --> 00:15:12,746
Ja.
211
00:15:12,846 --> 00:15:15,546
Så hvad skylder jeg æren
for din tilstedeværelse?
212
00:15:15,746 --> 00:15:18,946
Jeg ville såmænd bare komme forbi
og sige hej, min ven.
213
00:15:19,146 --> 00:15:22,146
Det eneste, der mangler
er et par dusin lig...
214
00:15:22,346 --> 00:15:25,446
rådnende i kalk i lave grave
under gulvbrædderne.
215
00:15:25,646 --> 00:15:28,846
Sæt dig endelig på casting-divanen.
216
00:15:32,346 --> 00:15:36,546
Det er så skønt
endelig at have tid til Sandy.
217
00:15:36,846 --> 00:15:39,546
Jeg spiller bridge om fredagen.
218
00:15:39,746 --> 00:15:43,246
Om lørdagen er jeg fuldt optaget
på det lokale kattehjem.
219
00:15:43,546 --> 00:15:45,946
Sandy. Luk for lortet.
220
00:15:48,846 --> 00:15:50,746
Jeg lever i en puppe af rædsel.
221
00:15:52,746 --> 00:15:56,846
I går spiste jeg ni dåser
spray-flødeskum.
222
00:16:01,146 --> 00:16:04,846
Sandy, Sandy. Vi har samme problemer.
223
00:16:04,946 --> 00:16:08,546
Du skal tilbage i rampelyset.
224
00:16:08,846 --> 00:16:12,346
Jeg vil tilbyde dig stillingen som
kunst- og kulturansvarlig på skolen.
225
00:16:13,246 --> 00:16:16,646
Du vil få kontrol med alle
kunst- og kulturprogrammerne-
226
00:16:16,846 --> 00:16:19,246
Musik, kunst, drama.
227
00:16:19,446 --> 00:16:21,746
Vent på det.
228
00:16:21,946 --> 00:16:23,746
Koret.
229
00:16:23,946 --> 00:16:26,446
Det er umuligt.
Figgins tillader det aldrig.
230
00:16:26,646 --> 00:16:28,746
Tænk ikke på Figgins.
231
00:16:28,946 --> 00:16:32,046
Jeg lader aldrig Sandy Ryerson
komme tilbage på skolen.
232
00:16:32,246 --> 00:16:34,646
Se lige det her.
233
00:16:38,946 --> 00:16:42,446
Arteriel emboli er en alvorlig
risiko på lange flyveture.
234
00:16:42,746 --> 00:16:46,946
Stræk benene hver time
for at undgå blodpropper.
235
00:16:47,146 --> 00:16:48,646
For yderligere beskyttelse...
236
00:16:48,746 --> 00:16:52,946
kan anti-emboli strømper købes
hos kabinepersonalet.
237
00:16:56,646 --> 00:16:59,946
Det ville være forfærdeligt,
hvis den video kom rundt på skolen.
238
00:17:00,246 --> 00:17:02,146
Eller værre, YouTube.
239
00:17:03,846 --> 00:17:06,346
Første punkt på dagsordenen er koret.
240
00:17:08,546 --> 00:17:11,446
Jeg er helt enig.
William kører det i smadder.
241
00:17:11,746 --> 00:17:13,946
Og der er én,
der holder sammen på koret.
242
00:17:14,146 --> 00:17:16,046
Rachel Berry.
Hvordan stjæler vi hende?
243
00:17:16,146 --> 00:17:19,746
Hold på kysen, Sandy.
Jeg har fire ord til dig.
244
00:17:20,046 --> 00:17:22,646
Liza Minnelli.
Céline Dion.
245
00:17:27,046 --> 00:17:29,146
Åh, ja. Jeg er din.
246
00:18:10,376 --> 00:18:13,476
- Hold da op.
- Hvad så nu?
247
00:18:13,776 --> 00:18:16,076
Tillykke, miss Sally Bowles.
248
00:18:16,276 --> 00:18:18,176
Du har lige fået hovedrollen.
249
00:18:23,176 --> 00:18:25,176
- Det er en joke.
- William.
250
00:18:25,376 --> 00:18:28,076
Sandy er aldrig blevet
formelt sigtet for noget.
251
00:18:28,276 --> 00:18:32,376
Og efter nærmere eftertanke
var jeg for hurtig til at fyre ham.
252
00:18:32,476 --> 00:18:34,376
Det er vidunderligt, Will.
253
00:18:34,576 --> 00:18:36,276
Hvor mange gange
har du ikke siddet der...
254
00:18:36,476 --> 00:18:39,276
og klaget over, at jeg er ligeglad
med kunst- og kulturprogrammet?
255
00:18:40,176 --> 00:18:42,476
Det var dig.
Du har altid været ude efter mig.
256
00:18:42,576 --> 00:18:46,376
Hvis jeg var efter dig, ville du ligge
henkogt i et glas på min reol.
257
00:18:46,576 --> 00:18:48,676
William, slap af.
Jeg er her for at hjælpe.
258
00:18:48,876 --> 00:18:52,176
Er du det?
Derfor stjal du min bedste sanger?
259
00:18:54,476 --> 00:18:57,476
Jeg fik lejlighed til at vise
mit talent, og jeg udnyttede den.
260
00:18:58,476 --> 00:19:01,376
Hvordan er det anderledes, end da De
forlod koret for Deres drengeband?
261
00:19:01,476 --> 00:19:03,376
Jeg gjorde det ikke af trods.
262
00:19:03,576 --> 00:19:07,176
Jeg er stødt over den beskyldning.
Jeg har altid været holdspiller.
263
00:19:07,376 --> 00:19:09,776
Indrøm det bare, mr. Schue.
De kan ikke ret godt lide mig.
264
00:19:09,976 --> 00:19:11,176
Det passer ikke.
265
00:19:11,276 --> 00:19:14,276
Jeg er din største...
266
00:19:14,476 --> 00:19:16,776
og nogle gange din eneste fan.
267
00:19:18,976 --> 00:19:20,376
Jeg ved, hvem jeg er, okay?
268
00:19:20,576 --> 00:19:23,676
Jeg ved, jeg kan være lidt skarp,
dominerende og indbildsk.
269
00:19:23,876 --> 00:19:27,676
Det gør bare ondt, at De bedømmer mig
på det i stedet for på mit talent.
270
00:19:27,976 --> 00:19:31,076
Jeg ved, det lyder forfærdeligt,
men jeg er den bedste derinde.
271
00:19:31,276 --> 00:19:33,676
Jeg anstrenger mig mest,
og jeg ønsker det mest.
272
00:19:33,776 --> 00:19:36,776
Det ved alle,
og de er bange for det.
273
00:19:36,976 --> 00:19:39,676
De tror, de kan tage det roligt,
fordi du bærer dem.
274
00:19:39,876 --> 00:19:41,876
Vi kan ikke vinde regionsmesterskabet
på den måde.
275
00:19:41,976 --> 00:19:44,476
Alle er nødt til at tro,
de er en stjerne.
276
00:19:44,676 --> 00:19:47,076
Vi giver alle chancen for at tro,
de er en stjerne.
277
00:19:47,276 --> 00:19:50,676
Vi giver muligheder.
Vi åbner døre.
278
00:19:50,876 --> 00:19:54,076
Find din stemme.
Vær vild med dans. Alt det lort.
279
00:19:54,376 --> 00:19:56,776
- Hvad har hun på dig?
- Så er det nok.
280
00:19:59,476 --> 00:20:01,776
Jeg prøvede at være sød, William.
281
00:20:01,976 --> 00:20:06,676
Men du vil helst være fjender.
Så må vi være dét.
282
00:20:08,476 --> 00:20:12,276
Jeg forlader ikke koret.
Jeg vil bare have en grund til at blive.
283
00:20:12,476 --> 00:20:14,276
Som at jeg tager soloen fra Tina?
284
00:20:14,476 --> 00:20:17,676
Alle på holdet får noget ud af
at være der.
285
00:20:17,776 --> 00:20:20,776
De gør det fint mht.
At få dem ud af deres skal.
286
00:20:21,076 --> 00:20:24,776
Undtagen mig. Min læbestift bliver
stadig skyllet ud i toilettet.
287
00:20:24,976 --> 00:20:27,276
Jeg har stadig ingen kæreste.
288
00:20:27,376 --> 00:20:29,776
Tina er alle tiders, men...
289
00:20:29,976 --> 00:20:32,376
hvorfor skal det gå ud over mig,
at hun skal have det godt?
290
00:20:32,576 --> 00:20:34,376
Kom nu bare til prøve.
291
00:21:49,085 --> 00:21:51,085
Det var fint, Tina. Godt gjort.
292
00:21:51,185 --> 00:21:53,485
Det behøver De ikke sige.
Jeg sang skingert.
293
00:21:54,785 --> 00:21:57,885
- Jeg kan ikke gøre det her.
- Se på mig.
294
00:21:58,185 --> 00:22:00,585
Har du lagt mærke til, at jo mere
sikker, du er, desto mindre stammer du?
295
00:22:02,885 --> 00:22:06,085
Du skal være rigtig god
til regionsmesterskaberne.
296
00:22:06,185 --> 00:22:08,585
For at være det, er du nødt til
at vide, at du kan det.
297
00:22:11,885 --> 00:22:13,885
De er nødt til
at give sangen til Rachel.
298
00:22:15,085 --> 00:22:19,185
Hun er bedre end mig. Og De ved,
hun holder op, hvis De ikke gør det.
299
00:22:19,385 --> 00:22:21,285
Jeg ofrer mig for det fælles bedste.
300
00:22:25,285 --> 00:22:27,685
Hej, Finn, hvad så?
301
00:22:31,185 --> 00:22:32,785
Hov.
302
00:22:32,985 --> 00:22:34,485
Det er okay.
303
00:22:35,785 --> 00:22:37,285
Det er okay.
304
00:22:43,385 --> 00:22:45,485
Tusind tak for det her, mr. Schue.
305
00:22:45,685 --> 00:22:47,985
- Jeg kunne ikke tale med min mor.
- Nej.
306
00:22:48,185 --> 00:22:50,085
Hvor langt er hun henne?
307
00:22:51,185 --> 00:22:53,985
Jeg ved det ikke.
Et par uger, måske.
308
00:22:54,285 --> 00:22:56,785
Det er vist ret nyt.
309
00:22:56,985 --> 00:22:58,785
Hvad vil du have mig til at gøre?
310
00:22:58,985 --> 00:23:02,285
Skal jeg finde ud af noget
med Familieplanlægningen?
311
00:23:02,485 --> 00:23:06,085
Nej. Det er uden for diskussion.
Hun beholder det.
312
00:23:07,885 --> 00:23:11,585
Jeg har set fyre her i byen,
som fik børn i gymnasiet.
313
00:23:11,885 --> 00:23:17,185
De arbejder her eller i supermarkedet
eller på tankstationen, eller værre.
314
00:23:17,485 --> 00:23:21,185
De er fanget. Har ingen fremtid.
315
00:23:21,485 --> 00:23:23,285
Jeg vil ikke ende som dem.
316
00:23:24,285 --> 00:23:26,285
Mr. Schue, jeg vil på universitetet.
317
00:23:26,485 --> 00:23:29,185
Men vi har ingen penge, og-
318
00:23:29,385 --> 00:23:31,885
Jeg har brug for et football-legat.
319
00:23:32,085 --> 00:23:34,485
Men jeg kan kun få et,
hvis vi begynder at vinde.
320
00:23:34,585 --> 00:23:37,085
Jeg er ikke football-træner.
321
00:23:38,685 --> 00:23:41,185
Kan De huske, da vi arbejdede
med det der Acafella...
322
00:23:41,385 --> 00:23:43,285
og De hjalp mig og Puck
med dansen?
323
00:23:43,485 --> 00:23:45,985
- Ja.
- De løsnede os op.
324
00:23:46,185 --> 00:23:48,185
Det er football-holdets problem.
325
00:23:48,385 --> 00:23:50,385
Jeg indså det, da jeg så
Kurt sparke field goals.
326
00:23:50,585 --> 00:23:52,885
Her. Se der.
327
00:23:53,085 --> 00:23:55,685
Jeg fik den på skolebiblioteket.
328
00:23:55,885 --> 00:23:58,785
Vidste De, at man bare
kan låne bøger der?
329
00:23:58,985 --> 00:24:01,985
Dem alle sammen.
Undtagen leksikaene, men-
330
00:24:02,185 --> 00:24:06,285
Her står, at Walter Payton
var god til at danse.
331
00:24:06,485 --> 00:24:10,185
På universitetet vandt han
dansekonkurrencer på Soul Train.
332
00:24:10,485 --> 00:24:12,385
Og han tog balletundervisning.
333
00:24:12,585 --> 00:24:14,385
Han fik endda hele Bears-holdet...
334
00:24:14,485 --> 00:24:16,785
til at gøre det det år,
de vandt Super Bowl.
335
00:24:16,985 --> 00:24:18,685
Det er der,
Super Bowl Shuffle stammer fra.
336
00:24:18,785 --> 00:24:19,785
Lad mig forstå dig ret.
337
00:24:19,985 --> 00:24:23,085
Du vil have mig til at lære
football-holdet at danse?
338
00:24:24,185 --> 00:24:26,885
Det tror jeg ikke,
Ken er med på.
339
00:24:27,185 --> 00:24:29,085
Vi overtaler ham.
340
00:24:30,385 --> 00:24:32,385
De sagde, at vi skal bruge fyre
i koret, ikke?
341
00:24:32,585 --> 00:24:36,885
Hvis De kan hjælpe os med at vinde
bare én kamp, vil de få tillid til Dem.
342
00:24:37,185 --> 00:24:40,085
Så er jeg sikker på,
nogle af dem går med.
343
00:24:42,285 --> 00:24:44,285
Vi står begge til at vinde.
344
00:24:52,885 --> 00:24:54,085
Spis færdig.
345
00:24:54,285 --> 00:24:57,885
- Hvor langt er hun henne?
- Nogle få uger.
346
00:24:57,985 --> 00:25:00,085
Det knuser mit hjerte.
347
00:25:00,285 --> 00:25:02,185
De er dødsensangst, Ter.
348
00:25:02,385 --> 00:25:04,785
De er bare børn.
De kan ikke tage sig af et barn.
349
00:25:04,985 --> 00:25:09,985
Den stakkels pige skammer sig så meget,
at hun ikke tør sige det til nogen.
350
00:25:10,285 --> 00:25:12,185
Kan du forestille dig det?
351
00:25:14,585 --> 00:25:16,485
At skulle holde sådan noget skjult.
352
00:25:17,685 --> 00:25:20,585
Alt det, der skal til
for at skjule det.
353
00:25:22,185 --> 00:25:24,185
Hvad sagde du, hun hed? Quinn?
354
00:25:24,285 --> 00:25:25,685
Quinn Fabray.
355
00:25:25,885 --> 00:25:28,985
Og her er det rigtig ironiske:
Hun er formand for Cølibatklubben.
356
00:25:36,483 --> 00:25:38,983
Sikke noget bæ. Hvad fanden har
Beyoncé med football at gøre?
357
00:25:39,183 --> 00:25:42,483
Spørg Kurt. Han er den eneste,
der kan score på holdet.
358
00:25:42,683 --> 00:25:43,683
Selv under træning.
359
00:25:43,883 --> 00:25:46,183
Så nu skal vi tage imod råd
fra Lance Bass?
360
00:25:46,383 --> 00:25:47,983
Hør nu.
361
00:25:48,083 --> 00:25:50,383
Sportsfolk er kunstnere
ligesom sangere og dansere.
362
00:25:50,583 --> 00:25:54,183
Tænk bare over det.
Jim Brown. Dick Butkus.
363
00:25:54,483 --> 00:25:57,283
- O.J.
- O.J. Ja.
364
00:25:58,383 --> 00:26:02,183
Nogle seje fyre. Der alle havde
store karrierer som kunstnere.
365
00:26:02,283 --> 00:26:05,083
Jeg tror ikke, I taber,
fordi I mangler talent.
366
00:26:05,283 --> 00:26:07,183
I taber, fordi I ikke
har den rette indstilling.
367
00:26:07,383 --> 00:26:10,583
Vi skal tænke mere
som velbyggede sorte kvinder.
368
00:26:10,883 --> 00:26:11,883
Tænk over det.
369
00:26:11,883 --> 00:26:15,383
Hvis man kan synge og danse foran folk,
så er alt andet nemt.
370
00:26:15,683 --> 00:26:17,783
Coach. Kom nu. Træd til.
371
00:26:17,983 --> 00:26:20,983
Det er fint med mig.
Hvad har vi at miste?
372
00:26:21,183 --> 00:26:24,483
Vi opgav stoltheden,
da vi tabte til døveskolen.
373
00:26:24,683 --> 00:26:26,183
Det er sandt.
374
00:26:26,383 --> 00:26:29,883
Sun Tzu siger i Krigskunsten, at man
aldrig skal lade sin fjende kende sig.
375
00:26:30,083 --> 00:26:32,683
Vores bedste våben
kunne være overraskelseselementet.
376
00:26:32,983 --> 00:26:34,883
Kom ikke og sig, at du
ikke ville være på røven...
377
00:26:34,983 --> 00:26:38,283
hvis det andet hold
begyndte at danse på banen.
378
00:26:40,083 --> 00:26:41,983
For meget snak,
ikke nok stræk.
379
00:26:42,083 --> 00:26:46,383
Korrummet, i fuldt udstyr om fem.
Det var fem minutter. Af sted.
380
00:26:46,683 --> 00:26:49,283
Fem, seks, syv, otte.
Gå, chassé, op.
381
00:26:55,983 --> 00:26:59,383
Det er godt. Men hofterne
er stadig lidt stive, okay?
382
00:26:59,683 --> 00:27:01,083
Det er ligesom at spille football.
383
00:27:01,183 --> 00:27:03,983
Det handler om de sidelæns bevægelser.
Bliv nede og-
384
00:27:04,183 --> 00:27:06,583
- Må jeg?
- Se på Kurt.
385
00:27:09,283 --> 00:27:12,383
Okay, drenge. Fem, seks, syv.
386
00:27:12,683 --> 00:27:14,683
Hånd, hånd.
387
00:27:14,883 --> 00:27:17,383
Peg på fingeren. Hofte, hoved.
388
00:27:17,583 --> 00:27:19,783
Snigangreb. Tilbage til ringen.
389
00:27:19,883 --> 00:27:23,383
Rede håret. Klap numsen.
390
00:27:24,383 --> 00:27:25,883
Det er nok for i dag, mine herrer.
391
00:27:25,883 --> 00:27:28,883
Vi arbejder på det.
I bad.
392
00:27:29,083 --> 00:27:30,483
Farvel.
393
00:27:33,183 --> 00:27:37,383
Jeg vil ikke afbryde, men jeg synes,
vi burde ende med en showcirkel.
394
00:27:39,583 --> 00:27:41,583
Hvad er der galt med dig?
395
00:27:41,783 --> 00:27:44,583
Ikke noget. Jeg har bare meget
at tænke på.
396
00:27:44,683 --> 00:27:47,283
Helt ærligt, hvad sker der?
397
00:27:47,383 --> 00:27:49,983
Jeg er din bedste ven. Tal.
398
00:27:50,183 --> 00:27:52,283
Det er personligt.
399
00:27:52,483 --> 00:27:54,883
Jeg vidste det.
Du er forelsket i Kurt.
400
00:27:55,083 --> 00:27:57,783
Quinn er gravid.
Hun beholder barnet.
401
00:28:09,483 --> 00:28:11,783
- Hva' så, bollemor?
- Lad mig være.
402
00:28:14,283 --> 00:28:16,283
Hvem er faren?
403
00:28:17,583 --> 00:28:21,383
Underligt hvis det er Finn, eftersom du
sagde, du var jomfru, da vi gjorde det.
404
00:28:21,583 --> 00:28:23,683
Og jeg ved med sikkerhed
at du ikke har gjort det med ham.
405
00:28:23,883 --> 00:28:25,783
Hvordan du være så sikker?
406
00:28:25,983 --> 00:28:27,983
Finn er min kammerat.
Han ville have sagt det.
407
00:28:28,083 --> 00:28:31,183
Har du for vane at bolle
med din kammerats kærester?
408
00:28:32,983 --> 00:28:36,783
Ring til Vatikanet. Vi har endnu
en ubesmittet undfangelse.
409
00:28:36,983 --> 00:28:40,383
Jeg ville tage mig af det, ved du.
Dig med.
410
00:28:40,683 --> 00:28:43,183
Min far giver os intet,
men sådan er jeg ikke.
411
00:28:43,283 --> 00:28:46,483
Blev du ikke fyret for at tisse
i fast-food friturebadet?
412
00:28:47,583 --> 00:28:50,083
- Jeg har mit poolrenser-firma.
- Vi bor i Ohio.
413
00:28:52,083 --> 00:28:55,783
Jeg bollede med dig, fordi du
fik mig gjort fuld på alkopops...
414
00:28:56,083 --> 00:28:58,583
og jeg følte mig fed den dag.
415
00:28:58,783 --> 00:29:01,383
Men det var en fejl.
416
00:29:01,583 --> 00:29:04,583
Du er en Brian-type,
og du vil altid være en Brian-type.
417
00:29:21,083 --> 00:29:22,983
Hvor mange uger er du henne?
418
00:29:23,183 --> 00:29:25,983
Som du ser ud, vil jeg gætte på
højst fem eller seks.
419
00:29:26,183 --> 00:29:29,183
Du har ikke sagt det til dine forældre
endnu, vel? Hvordan skulle du kunne det?
420
00:29:29,483 --> 00:29:32,083
Efter farmand gav dig bilen her,
så du kunne køre ham til Kyskhedsballet.
421
00:29:33,683 --> 00:29:35,283
Du kan ikke tage dig af barnet, Quinn.
422
00:29:35,483 --> 00:29:37,583
Undskyld, men hvem er du?
423
00:29:38,683 --> 00:29:40,183
Jeg er bare en, der gerne vil hjælpe.
424
00:29:40,383 --> 00:29:42,483
Jeg har ikke brug for hjælp.
Kom for helvede ud af min bil!
425
00:29:42,683 --> 00:29:46,083
Skal jeg? Hvilken slags vitaminer
tager du?
426
00:29:49,383 --> 00:29:50,783
Ja.
427
00:29:52,483 --> 00:29:55,883
Her. Tre gange om dagen,
ellers får du et grimt barn.
428
00:29:57,683 --> 00:29:59,583
Jeg forstår ikke.
429
00:30:00,683 --> 00:30:02,783
Hvad vil du mig?
430
00:30:18,141 --> 00:30:19,541
Sidder der nogen her?
431
00:30:19,641 --> 00:30:22,341
- Nej. Nej, her.
- W-M-G!
432
00:30:25,341 --> 00:30:27,541
- Jeg ved i det mindste, der er rent.
- Ja.
433
00:30:46,941 --> 00:30:49,641
Vi fandt virkelig sammen som hold
i denne uge.
434
00:30:50,541 --> 00:30:54,441
Ja, et hold bøsser.
Et stort bøssehold af dansende bøsser.
435
00:30:55,241 --> 00:30:57,641
Helt ærligt, Finn,
det var sjovt til træning...
436
00:30:57,841 --> 00:31:00,041
men vi kan ikke gøre det her
foran alle.
437
00:31:00,241 --> 00:31:02,841
Vi bliver endnu mere til grin.
438
00:31:16,641 --> 00:31:20,041
- Til højre, 87 på et. Klar!
- Klar!
439
00:31:23,441 --> 00:31:24,541
Hej, QB!
440
00:31:24,741 --> 00:31:27,041
Din mor er så fed, at hendes nakke
ligner en pakke hotdogs!
441
00:31:27,141 --> 00:31:29,941
- Giv mig noget ketchup!
- Ned, parat, af sted!
442
00:31:38,441 --> 00:31:40,441
Kaj og Andrea på et. Klar!
443
00:31:43,441 --> 00:31:44,541
Kom nu!
444
00:31:45,641 --> 00:31:46,841
Kom nu!
445
00:31:52,041 --> 00:31:55,241
Far! Far!
446
00:31:56,141 --> 00:31:57,641
Jeg sagde det jo!
Jeg sagde det jo!
447
00:32:01,741 --> 00:32:03,741
Jordan mod Bird på et!
448
00:32:05,041 --> 00:32:06,841
Løb!
449
00:32:13,741 --> 00:32:16,141
Amors råd på et. Klar!
450
00:32:38,141 --> 00:32:39,341
Time out!
451
00:32:45,741 --> 00:32:47,541
Vi er nødt til at gøre det.
452
00:32:47,741 --> 00:32:50,041
Vi bliver til grin
resten af gymnasietiden.
453
00:32:50,241 --> 00:32:52,141
Vi er allerede til grin.
454
00:32:52,141 --> 00:32:55,141
Jeg vil ikke være en Brian-type
resten af livet.
455
00:32:59,241 --> 00:33:01,241
Hej, venstre tackle,
din mor er så fed...
456
00:33:01,441 --> 00:33:04,141
at der følger en livredder med
hendes ymerskål, som i Baywatch.
457
00:33:04,341 --> 00:33:08,141
Hør her, din baglader,
jeg bollede med din mor.
458
00:33:08,441 --> 00:33:10,741
Helt ærligt.
Jeg gjorde din pool ren.
459
00:33:10,941 --> 00:33:14,141
Og så bollede jeg hende i din seng.
Pæne Star Wars-lagner.
460
00:33:18,541 --> 00:33:20,541
Vi gør det, kaptajn.
461
00:33:20,741 --> 00:33:23,641
Kom så. I huddle.
462
00:33:23,841 --> 00:33:26,441
Okay, "Ring On lt" på tre.
463
00:33:28,441 --> 00:33:30,641
Ja. Okay?
464
00:33:30,741 --> 00:33:33,441
Kom nu. På tre.
En, to, tre, klar!
465
00:33:33,641 --> 00:33:35,041
Klar!
466
00:33:43,241 --> 00:33:46,041
En, to!
467
00:33:46,141 --> 00:33:48,941
Tre! Vi er på!
468
00:34:55,841 --> 00:34:57,741
Af sted!
469
00:35:36,541 --> 00:35:38,441
Så er det dig.
470
00:35:38,541 --> 00:35:40,541
Klarer du den, vinder vi.
471
00:35:41,741 --> 00:35:44,941
Klarer du den,
dør du som legende.
472
00:35:46,441 --> 00:35:48,341
Kan jeg tisse først?
473
00:36:00,341 --> 00:36:01,641
Han er så lille.
474
00:36:16,441 --> 00:36:17,641
Center, af sted!
475
00:36:28,841 --> 00:36:30,741
Ja!
476
00:36:30,941 --> 00:36:32,341
Ja! Ja!
477
00:36:35,741 --> 00:36:37,241
Det er min dreng!
478
00:37:18,694 --> 00:37:21,094
Aftenens hudpleje er en stor del
af mit ritual efter kampen.
479
00:37:21,994 --> 00:37:24,094
Det ved jeg ikke, hvad jeg skal
sige til, men...
480
00:37:25,894 --> 00:37:28,294
Jeg var rigtig stolt af dig
i aften, Kurt.
481
00:37:29,594 --> 00:37:31,794
Jeg ville ønske,
din mor kunne have været der-
482
00:37:31,994 --> 00:37:34,094
Jeg mener, i live.
483
00:37:35,694 --> 00:37:37,594
Tak.
484
00:37:40,294 --> 00:37:42,094
Far?
485
00:37:44,194 --> 00:37:46,894
Der er noget, jeg vil sige.
486
00:37:51,194 --> 00:37:53,694
Jeg er glad for,
at du er stolt af mig.
487
00:37:55,594 --> 00:37:57,494
Men jeg vil ikke lyve mere.
488
00:37:59,894 --> 00:38:03,994
At være en del af koret og football...
489
00:38:04,294 --> 00:38:06,894
har virkelig vist mig,
at jeg kan være hvad som helst.
490
00:38:08,394 --> 00:38:10,594
Og det, jeg er...
491
00:38:12,194 --> 00:38:14,194
er-
492
00:38:15,594 --> 00:38:17,494
Jeg er bøsse.
493
00:38:19,894 --> 00:38:22,194
- Det ved jeg.
- Gør du?
494
00:38:22,394 --> 00:38:24,694
Jeg har vidst det,
siden du var tre.
495
00:38:25,894 --> 00:38:28,694
Det eneste, du ønskede i fødselsdagsgave
var et par fornuftige sko med hæl.
496
00:38:31,994 --> 00:38:35,294
Jeg er nok ikke helt vild
med tanken, men...
497
00:38:36,994 --> 00:38:40,994
hvis det er, hvad du er
er der intet, jeg kan gøre ved det.
498
00:38:41,294 --> 00:38:43,394
Og jeg elsker dig lige så meget for dét.
499
00:38:45,494 --> 00:38:47,494
Okay?
500
00:38:51,994 --> 00:38:53,394
Tak, fordi du sagde det, Kurt.
501
00:39:03,294 --> 00:39:04,694
Og du er sikker?
502
00:39:05,494 --> 00:39:07,794
- Ja, far. Jeg er sikker.
- Jeg tjekkede bare.
503
00:39:15,894 --> 00:39:16,994
Hej.
504
00:39:18,194 --> 00:39:21,294
Her. Det er min gee-ge.
505
00:39:22,794 --> 00:39:25,094
Det er det babytæppe, min far
gav mig den dag, jeg blev født.
506
00:39:25,294 --> 00:39:27,294
Det var det eneste, jeg havde
til at minde mig om ham.
507
00:39:27,494 --> 00:39:29,794
Jeg plejede at græde uden det.
508
00:39:29,994 --> 00:39:32,794
Jeg tog det med alle vegne,
så det er lidt beskidt.
509
00:39:32,894 --> 00:39:34,494
Men vores baby skal have det.
510
00:39:36,194 --> 00:39:38,794
Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan
for at være en god far.
511
00:39:42,894 --> 00:39:46,494
- Tak, Finn.
- Hej, hvordan går det?
512
00:39:48,694 --> 00:39:50,794
Jeg har haft sådan en kvalme
om morgenen på det sidste.
513
00:39:50,994 --> 00:39:52,594
Det må være en virus.
514
00:39:52,694 --> 00:39:56,094
Har du taget lidt på?
Pas på kulhydraterne.
515
00:39:56,294 --> 00:39:59,694
De vil ikke kunne hive dig til tops på
cheerleading-pyramiden meget længere.
516
00:39:59,994 --> 00:40:01,694
Du skal ikke tale sådan
til min kæreste.
517
00:40:07,694 --> 00:40:10,794
Ved du hvad? Du har ret.
Det var forkert af mig.
518
00:40:14,094 --> 00:40:15,994
Vi ses.
519
00:40:21,394 --> 00:40:24,094
Der er et spørgsmål,
jeg tit får stillet.
520
00:40:24,294 --> 00:40:28,394
Om jeg accepter en æresdoktorgrad
eller udfører en civil anholdelse...
521
00:40:28,694 --> 00:40:32,294
så spørger folk mig:
"Sue, hvad er din hemmelighed?"
522
00:40:32,494 --> 00:40:34,594
Jeg skal fortælle jer
min hemmelighed, vest-Ohio.
523
00:40:34,794 --> 00:40:37,794
Lad os give en stor korvelkomst
til vores tre nye medlemmer...
524
00:40:37,994 --> 00:40:39,994
der kommer lige fra deres store sejr
fredag aften-
525
00:40:40,194 --> 00:40:43,594
Noah Puckerman,
Matt Rutherford og Mike Chang.
526
00:40:43,894 --> 00:40:45,794
Regionsmesterskaber, her kommer vi.
527
00:40:45,994 --> 00:40:49,594
Sue Sylvester er ikke bange
for at skabe røre i andedammen.
528
00:40:49,794 --> 00:40:53,394
Lad os begynde med "Tonight"
fra West Side Story.
529
00:40:56,494 --> 00:41:00,794
Tina. Vis os, hvad du har.
530
00:41:01,094 --> 00:41:03,594
Jeg er træt af at høre
folk beklage sig...
531
00:41:03,794 --> 00:41:07,794
"Jeg er så syg"
eller "Jeg blev ramt af tsunamien."
532
00:41:08,094 --> 00:41:11,294
Til dem siger jeg: "Lav om på det hele.
Bryd ud af kassen".
533
00:41:11,494 --> 00:41:14,594
"Selv om det så er den kasse,
du bor i."
534
00:41:14,794 --> 00:41:18,694
Jeg troede, du var til korprøve,
min lille blæksprutte af en stjerne.
535
00:41:18,994 --> 00:41:21,594
Jeg gik. Jeg er Deres helt og holdent.
536
00:41:21,794 --> 00:41:23,994
Jeg råber tit af de hjemløse:
537
00:41:24,194 --> 00:41:26,894
"Hvordan synes du selv, det går
med hjemløsheden?"
538
00:41:27,094 --> 00:41:29,494
"Hvad med at prøve
ikke at være hjemløs?"
539
00:41:29,694 --> 00:41:32,794
- Måske i B denne gang.
- Ved I hvad, Ohio?
540
00:41:33,094 --> 00:41:35,994
Det er ikke let at bryde ud
af sine vante rammer.
541
00:41:36,194 --> 00:41:39,894
Folk vil trække dig ned og sige,
at du slet ikke skulle have prøvet.
542
00:41:40,194 --> 00:41:42,394
Men lad mig sige jer noget.
543
00:41:42,594 --> 00:41:46,894
Der er ikke stor forskel mellem
et stadion fuld af heppende fans...
544
00:41:47,194 --> 00:41:50,394
og en vred hob,
der skriger af dig.
545
00:41:50,594 --> 00:41:52,794
De laver begge bare en masse larm.
546
00:41:52,994 --> 00:41:55,394
Hvordan du tager det,
er op til dig.
547
00:41:55,494 --> 00:41:57,794
Overbevis dig selv om,
at de hepper på dig.
548
00:41:57,994 --> 00:42:01,594
Gør det, og en dag så gør de det.
549
00:42:01,694 --> 00:42:05,194
Og sådan ser Sue på det.