1 00:00:00,000 --> 00:00:00,999 Darkness is everywhere 2 00:00:01,000 --> 00:00:02,500 JefPenPen | Cão JrKent | VenganZa 3 00:00:02,501 --> 00:00:04,001 deGroote | ...rê. iLariê | Sweeney Cohen 4 00:00:04,650 --> 00:00:06,551 Quando começou a cozinhar, Terri? 5 00:00:06,552 --> 00:00:08,619 É só uma caçarola de hambúrguer. 6 00:00:08,620 --> 00:00:11,146 Cuidado com os ossos. 7 00:00:14,204 --> 00:00:16,987 Eu sinto muito. Eu... 8 00:00:18,195 --> 00:00:20,982 Não consigo segurar mais. 9 00:00:21,730 --> 00:00:25,057 Mãe, pai, 10 00:00:25,742 --> 00:00:27,937 -Terri está grávida. -O quê? 11 00:00:27,938 --> 00:00:29,511 É um garoto. 12 00:00:30,545 --> 00:00:33,230 Nosso primeiro netinho! 13 00:00:33,975 --> 00:00:37,289 -É fantástico! -Obrigada. Amor? Querido? 14 00:00:37,290 --> 00:00:39,613 Pensei que não contaríamos a ninguém ainda. 15 00:00:39,614 --> 00:00:40,915 Seu segredo está seguro. 16 00:00:40,916 --> 00:00:43,883 Passei seis meses sob tortura, nunca disse uma palavra. 17 00:00:43,884 --> 00:00:46,187 -Não é, Doodle? -É sim, querido. 18 00:00:47,088 --> 00:00:49,940 Nós vamos transformar o ateliê no quarto do bebê. 19 00:00:49,941 --> 00:00:53,202 -Me mostre. -Certo. 20 00:00:58,831 --> 00:01:01,232 Estou muito feliz por você, filho. 21 00:01:01,233 --> 00:01:03,768 Pra dizer a verdade, estou aterrorizado. 22 00:01:03,769 --> 00:01:07,071 -Não sei como fazer isso. -Ninguém sabe. 23 00:01:07,072 --> 00:01:09,432 Olhe pra mim. Eu era uma bagunça. 24 00:01:09,433 --> 00:01:12,309 Trabalhava o tempo todo, viajando. 25 00:01:12,310 --> 00:01:13,610 Era muito severo. 26 00:01:13,611 --> 00:01:17,120 Não está me deixando muito confiante, pai. 27 00:01:18,457 --> 00:01:22,219 Quer dizer, eu já fico acordado a noite inteira pensando nisso. 28 00:01:22,220 --> 00:01:26,089 É minha culpa... a falta de confiança. 29 00:01:26,090 --> 00:01:29,174 Garotos aprendem isso com os pais. 30 00:01:30,127 --> 00:01:33,929 Eu comecei no Zuckerman e Zuckerman na faculdade. 31 00:01:33,930 --> 00:01:35,964 Precisava de um dinheiro extra. 32 00:01:35,965 --> 00:01:38,162 Eu estava guardando... 33 00:01:38,163 --> 00:01:41,138 para a faculdade de Direito. 34 00:01:41,139 --> 00:01:43,571 Mas nunca fui. 35 00:01:43,572 --> 00:01:46,106 Nunca me matriculei. 36 00:01:46,107 --> 00:01:47,886 Não tive coragem. 37 00:01:47,887 --> 00:01:49,707 Então, entrei pro ramo de seguros. 38 00:01:49,708 --> 00:01:51,300 Quem era eu para ser advogado? 39 00:01:51,301 --> 00:01:54,410 Teria sido um ótimo advogado. É super inteligente. 40 00:01:54,411 --> 00:01:57,743 Não é só inteligência, filho. 41 00:01:59,320 --> 00:02:02,789 Ser um pai... Droga, ser um homem, 42 00:02:02,790 --> 00:02:04,790 se resume a uma coisa: 43 00:02:04,791 --> 00:02:06,525 Coragem. 44 00:02:07,136 --> 00:02:10,696 E você tem seis meses para descobrir se tem. 45 00:02:13,833 --> 00:02:16,605 Cinco, seis, sete, oito. 46 00:02:16,606 --> 00:02:18,236 Passo e passo. 47 00:02:18,237 --> 00:02:20,305 Passo e passo. 48 00:02:20,306 --> 00:02:22,641 E gire. 49 00:02:22,642 --> 00:02:24,675 Pra baixo e pra cima. 50 00:02:24,676 --> 00:02:27,477 E soco, soco... Baixo... soco. 51 00:02:27,478 --> 00:02:29,579 Podemos parar, por favor? 52 00:02:29,580 --> 00:02:32,374 Você não precisa pedir para ir ao banheiro, Rachel. 53 00:02:32,375 --> 00:02:34,739 -Apenas vá. -Não é minha bexiga. 54 00:02:34,740 --> 00:02:36,485 É a coreografia. 55 00:02:36,486 --> 00:02:38,487 O que há de errado com a coreografia? 56 00:02:38,488 --> 00:02:41,023 -É uma porcaria. -Falta originalidade. 57 00:02:41,024 --> 00:02:43,325 Vocês não serão expulsas por falar comigo? 58 00:02:43,326 --> 00:02:45,760 Querida, somos uma equipe agora. 59 00:02:45,761 --> 00:02:48,630 Mas faça algo sobre coreografias do Sr. Schue. 60 00:02:48,631 --> 00:02:51,998 Não dá pra competir com o Vocal Adrenaline com esses passos. 61 00:02:51,999 --> 00:02:54,501 Você é um ótimo professor de canto, Sr. Schue, 62 00:02:54,502 --> 00:02:57,838 mas você não é um... Coreógrafo profissional. 63 00:02:57,839 --> 00:03:01,074 É o que precisamos para sermos os melhores. 64 00:03:01,075 --> 00:03:02,642 Precisamos de Dakota Stanley. 65 00:03:02,643 --> 00:03:05,511 Ele é o melhor coreógrafo de corais do meio-oeste. 66 00:03:05,512 --> 00:03:07,312 Trabalhou com o Vocal Adrenaline. 67 00:03:07,313 --> 00:03:09,113 Não ganharemos o regional sem ele. 68 00:03:09,114 --> 00:03:11,448 Ele era um dos substitutos para o Candelabro 69 00:03:11,449 --> 00:03:13,623 em "A Bela e a Fera" na Broadway. 70 00:03:13,624 --> 00:03:16,718 Ser substituto não significa ter se apresentado. 71 00:03:16,719 --> 00:03:19,275 Você já se apresentou, Sr. Schuester? 72 00:03:19,276 --> 00:03:22,908 Depois do colégio. Já ao menos tentou? 73 00:03:24,233 --> 00:03:27,030 Eu queria. Era meu sonho, sabia? 74 00:03:27,031 --> 00:03:29,767 -Eu nunca tive... -Coragem? 75 00:03:29,768 --> 00:03:33,269 Dizem que precisa mais segurança do que talento para ser astro. 76 00:03:33,270 --> 00:03:36,253 Digo, veja John Stamos. 77 00:03:37,437 --> 00:03:41,446 Sei lá. Acho que também estou nervoso porque vou ser pai. 78 00:03:41,447 --> 00:03:43,879 Quero que meu filho se orgulhe de mim. 79 00:03:43,880 --> 00:03:46,728 Quero dar um bom exemplo, sabe? 80 00:03:47,584 --> 00:03:50,552 Espero que esteja tudo bem em falar disso com você. 81 00:03:50,553 --> 00:03:52,649 Não quero nada estranho entre nós. 82 00:03:52,650 --> 00:03:53,822 Não. Imagina. 83 00:03:53,823 --> 00:03:56,213 Quer dizer, principalmente desde que... 84 00:03:56,214 --> 00:03:58,646 Estamos ambos em relacionamentos agora. 85 00:03:58,647 --> 00:04:00,510 -Certo. -Estou num relacionamento. 86 00:04:00,511 --> 00:04:02,895 -Você está num relacionamento. -Exato. 87 00:04:04,209 --> 00:04:05,965 Como está indo com o Ken? 88 00:04:05,966 --> 00:04:07,299 Ótimo. Está maravilhoso. 89 00:04:07,300 --> 00:04:08,834 Ele tem falhas 90 00:04:08,835 --> 00:04:11,537 mas sabe quem ele é, e isso é ótimo. 91 00:04:11,538 --> 00:04:12,938 E não há realmente nada 92 00:04:12,939 --> 00:04:15,774 mais sexy num homem que confiança, sabe? 93 00:04:20,549 --> 00:04:23,303 EPISÓDIO 3 "ACAFELLAS" 94 00:04:24,817 --> 00:04:26,551 Sandy! 95 00:04:26,552 --> 00:04:28,986 Pensei que não pudesse entrar no Campus. 96 00:04:28,987 --> 00:04:32,423 Não, William. Tenho que ficar 15 metros longe de crianças. 97 00:04:32,424 --> 00:04:34,292 Além disso, Henri e eu voltamos. 98 00:04:34,293 --> 00:04:37,761 Eu consegui para ele um emprego antes mesmo de termos aula. 99 00:04:37,762 --> 00:04:41,164 Eu disse ao Figgins que você terá uma escola cheia 100 00:04:41,165 --> 00:04:44,766 de bichinhas a menos que estimule esses adolescentes. 101 00:04:44,767 --> 00:04:47,404 -Lá vem o Henri. -Droga. 102 00:04:47,405 --> 00:04:50,415 Terri ia me trazer um bolo. 103 00:04:54,212 --> 00:04:56,337 Voltei. 104 00:04:58,483 --> 00:05:00,283 Henri teve um problema 105 00:05:00,284 --> 00:05:02,285 com abuso de xarope pra tosse. 106 00:05:03,820 --> 00:05:06,422 Ele acabou cortando os polegares. 107 00:05:06,423 --> 00:05:08,223 Foi uma grande tragédia. 108 00:05:08,224 --> 00:05:12,160 Nunca vou cruzar a Europa de carona. 109 00:05:12,161 --> 00:05:13,661 Era meu sonho, cara. 110 00:05:16,632 --> 00:05:19,000 -Onde está a Terri? -Fazendo o inventário. 111 00:05:19,001 --> 00:05:22,370 Não consigo contar acima de 30. 112 00:05:22,371 --> 00:05:23,901 UM JÓIA PARA VOCÊ 113 00:05:46,621 --> 00:05:48,589 Sabe, isso é legal. 114 00:05:48,590 --> 00:05:51,564 Nem lembro a última vez que saímos juntos 115 00:05:51,565 --> 00:05:53,966 e falamos dos nossos sentimentos. 116 00:05:53,967 --> 00:05:55,734 Quer saber o que estou sentindo? 117 00:05:55,735 --> 00:05:58,403 Eu moro no YMCA. Só tenho uma calça longa. 118 00:05:58,404 --> 00:06:00,899 Por favor. Minha vida é um desastre 119 00:06:00,900 --> 00:06:02,673 sem vazão criativa 120 00:06:02,674 --> 00:06:05,709 além do meu fanfiction de Desperate Housewives. 121 00:06:05,710 --> 00:06:07,545 Tenho medo do meu aspirador de pó. 122 00:06:07,546 --> 00:06:09,046 Eu sei como se sentem. 123 00:06:09,047 --> 00:06:10,814 Aparentemente, eu não sei dançar. 124 00:06:10,815 --> 00:06:13,403 Eu não tenho polegares. 125 00:06:16,321 --> 00:06:18,255 Desculpe. 126 00:06:18,256 --> 00:06:23,160 Pois ele é um bom companheiro 127 00:06:23,161 --> 00:06:27,264 Ele é um bom companheiro 128 00:06:27,265 --> 00:06:33,236 Ele é um bom companheiro 129 00:06:33,237 --> 00:06:38,441 Ninguém pode negar 130 00:06:39,743 --> 00:06:42,745 Ei, ficou muito bom. 131 00:06:42,746 --> 00:06:45,914 Assim é que se faz... 132 00:06:45,915 --> 00:06:49,130 Há duas semanas, eu teria concordado que quatro adultos 133 00:06:49,131 --> 00:06:51,438 ensaiando hip-hop a capella 134 00:06:51,439 --> 00:06:53,319 na minha sala seria embaraçoso. 135 00:06:53,320 --> 00:06:57,191 Mas cantando um New Jack Swing... 136 00:06:57,192 --> 00:06:59,626 Nunca me senti tão confiante. 137 00:06:59,627 --> 00:07:00,728 É assim que fazemos 138 00:07:00,729 --> 00:07:02,029 É noite de sexta feira 139 00:07:02,030 --> 00:07:03,722 Henri achou que devia chamar... 140 00:07:03,723 --> 00:07:06,332 -Crescendudes. /1/-E Ken pensou em.../2/ 141 00:07:06,333 --> 00:07:08,401 -Testotertones. /1/-Era mais macho./2/ 142 00:07:08,402 --> 00:07:11,438 Então ouvimos uma única palavra dos lábios de Howard 143 00:07:11,439 --> 00:07:13,239 e sabíamos que tínhamos um nome. 144 00:07:13,240 --> 00:07:15,942 Acafellas. 145 00:07:17,578 --> 00:07:20,980 Estou pronto para meu close, Mr. DeMille. 146 00:07:20,981 --> 00:07:22,726 Sandy, nós votamos. 147 00:07:22,727 --> 00:07:25,418 Quando você está no grupo é assustador. 148 00:07:25,419 --> 00:07:26,919 Espere, eu... 149 00:07:29,489 --> 00:07:32,957 É assim que fazemos 150 00:07:33,959 --> 00:07:35,593 É assim que fazemos 151 00:07:35,594 --> 00:07:37,627 Will! 152 00:07:37,628 --> 00:07:40,197 Se eu não dormir, posso perder o bebê. 153 00:07:40,198 --> 00:07:42,833 Desculpe, Terri. Já estou indo. 154 00:07:43,868 --> 00:07:46,436 Espero que sim. 155 00:07:51,742 --> 00:07:54,577 Estar numa boyband, melhorou a nossa vida amorosa. 156 00:07:54,578 --> 00:07:59,015 Ao me ver me sentindo tão bem comigo, 157 00:07:59,016 --> 00:08:01,717 deixou minha esposa muito mais atraída por mim. 158 00:08:02,687 --> 00:08:07,975 É incrível. Digo, começamos uma vez por semana. 159 00:08:07,976 --> 00:08:11,014 Parecia que ela queria ter gêmeos. 160 00:08:18,700 --> 00:08:20,990 -Ele não vem. -O que aconteceu? 161 00:08:22,003 --> 00:08:24,138 Esses são meus famosos biscoitos doces. 162 00:08:24,139 --> 00:08:25,806 Eu faço para os pobres no Natal 163 00:08:25,807 --> 00:08:28,468 mas preparei uma fornada só para você. 164 00:08:28,469 --> 00:08:31,578 Gostaria de dizer como estou arrependida pelo que disse. 165 00:08:31,579 --> 00:08:33,980 Não precisa. Você estava certa. 166 00:08:33,981 --> 00:08:37,316 A verdade, Rachel, é que se você não fosse dura comigo, 167 00:08:37,317 --> 00:08:39,818 nunca teria a coragem de começar os Acafellas. 168 00:08:39,819 --> 00:08:42,788 Mas precisamos de você, Sr. Schue. 169 00:08:42,789 --> 00:08:45,324 Você faltou a seis ensaios nas últimas semanas, 170 00:08:45,325 --> 00:08:47,392 e quando foi, não estava realmente lá. 171 00:08:47,393 --> 00:08:50,695 Por isso que acho que deveriam contratar a Montana. 172 00:08:50,696 --> 00:08:53,131 -Dakota. -Tanto faz. 173 00:08:53,132 --> 00:08:54,166 Sabe, 174 00:08:54,167 --> 00:08:57,201 eu ainda vou estar lá para ajudar vocês a cantar e tal, 175 00:08:57,202 --> 00:08:59,737 mas não tenho mais tempo para tudo isso. 176 00:09:01,808 --> 00:09:03,896 Claro que ele não quer 177 00:09:03,897 --> 00:09:06,077 depois de ter levado um pé no traseiro. 178 00:09:06,078 --> 00:09:09,380 -Então por que ele me agradeceu? -O objetivo é vencer. 179 00:09:09,381 --> 00:09:11,581 E agora que o Sr. Schuester concordou 180 00:09:11,582 --> 00:09:14,451 em contratar Dakota Stanley, conseguiremos. 181 00:09:14,452 --> 00:09:16,486 Ele não quer. Só perdeu a confiança 182 00:09:16,487 --> 00:09:18,654 pra ser nosso treinador. 183 00:09:18,655 --> 00:09:21,023 Homens são sensíveis com essas coisas. 184 00:09:21,024 --> 00:09:22,292 E é minha culpa? 185 00:09:22,293 --> 00:09:23,384 Há mais alguém aqui 186 00:09:23,385 --> 00:09:26,376 com um prato de biscoitos "desculpa"? Eu não. Só você. 187 00:09:27,196 --> 00:09:28,663 Estou entediada. 188 00:09:28,664 --> 00:09:31,867 Todos a favor de contratar Dakota Stanley? 189 00:09:44,446 --> 00:09:45,647 Ei, espere. 190 00:09:45,648 --> 00:09:47,915 Não pode fazer isso com o Sr. Schuester. 191 00:09:47,916 --> 00:09:49,450 O quê? Fazer dele um herói? 192 00:09:49,451 --> 00:09:53,320 Com o Dakota, vamos ganhar e ele vai me agradecer. 193 00:09:53,321 --> 00:09:55,121 O importante é vencer. 194 00:09:55,122 --> 00:09:56,623 Desde quando? 195 00:09:56,624 --> 00:09:59,159 Você tem popularidade e o futebol americano, 196 00:09:59,160 --> 00:10:02,041 e sua namorada loira clichê. O Glee é minha chance. 197 00:10:02,042 --> 00:10:05,659 Se não funcionar, minha vida no colegial terá sido uma vergonha. 198 00:10:05,660 --> 00:10:08,000 O quê é clichê? É algo ruim? 199 00:10:08,001 --> 00:10:09,078 Espere, espere! 200 00:10:09,079 --> 00:10:12,051 É aquelas coisas de garotas que está brava com algo 201 00:10:12,052 --> 00:10:14,730 mas finge estar brava com outra coisa? Porque... 202 00:10:15,713 --> 00:10:17,362 Eu não sei do que está falando. 203 00:10:17,363 --> 00:10:21,722 Você estava cheia de graça pra mim e agora só grita. 204 00:10:21,723 --> 00:10:24,117 Ainda está brava com o que rolou no ensaio? 205 00:10:24,118 --> 00:10:25,331 Não estou. 206 00:10:25,332 --> 00:10:27,519 Agora estou focada em minha carreira. 207 00:10:27,520 --> 00:10:29,226 -Quer falar sobre isso? -Não! 208 00:10:29,227 --> 00:10:30,727 E nem você. 209 00:10:31,230 --> 00:10:33,275 É irônico você ser o Sr. Popular 210 00:10:33,276 --> 00:10:36,225 e eu ser uma ninguém que todos querem zoar. 211 00:10:36,226 --> 00:10:38,337 Mas estou segura para dizer bem alto 212 00:10:38,338 --> 00:10:40,595 que o que aconteceu no ensaio foi real. 213 00:10:42,307 --> 00:10:45,296 Sente algo por mim e não tem coragem de admitir. 214 00:10:46,564 --> 00:10:48,469 Vamos contratar Dakota Stanley. 215 00:10:51,100 --> 00:10:52,980 Mesmo se eu sair por causa disso? 216 00:10:57,173 --> 00:10:58,673 Sim. 217 00:11:07,600 --> 00:11:09,070 É um bom começo. 218 00:11:09,071 --> 00:11:11,445 Vocês estão semeando a destruição. 219 00:11:11,446 --> 00:11:14,116 Sr. Schuester quase não aparece mais nos ensaios. 220 00:11:14,117 --> 00:11:16,154 Não, não, não! Quase não basta! 221 00:11:16,155 --> 00:11:20,013 Não estarei satisfeita até que o Clube Glee esteja desfeito. 222 00:11:20,014 --> 00:11:22,220 E esse tal de Dakota? 223 00:11:22,221 --> 00:11:24,029 Alguma chance de ele ajudar? 224 00:11:24,030 --> 00:11:26,640 Eles são moles. Ele vai comê-los vivos. 225 00:11:26,641 --> 00:11:31,237 Dou 15 minutos para o primeiro sair ou tentar cometer suicídio. 226 00:11:32,319 --> 00:11:33,819 Meninas... 227 00:11:35,229 --> 00:11:37,361 Aprendi muito nas Forças Especiais. 228 00:11:37,362 --> 00:11:39,971 Estava na equipe de ataque no Panamá 229 00:11:39,972 --> 00:11:41,808 quando extraímos Noriega. 230 00:11:42,458 --> 00:11:45,965 Tiramos o pastor e depois cuidamos das ovelhas. 231 00:11:46,703 --> 00:11:50,354 Vocês precisam pegar os membros do Glee um por um. 232 00:11:50,355 --> 00:11:53,077 Eu quero recuperar meu orçamento total. 233 00:11:54,552 --> 00:11:56,496 E preciso de uma máquina de fumaça. 234 00:12:10,713 --> 00:12:14,649 -Já beijou alguém? -Já. 235 00:12:14,650 --> 00:12:17,377 Se por alguém você diz o meu cotovelo. 236 00:12:19,692 --> 00:12:21,274 Não, nunca beijei. 237 00:12:21,913 --> 00:12:23,413 Mas quero. 238 00:12:28,484 --> 00:12:30,432 Para já com isso, Mercedes. 239 00:12:30,433 --> 00:12:32,147 Somos do Clube Glee. 240 00:12:32,148 --> 00:12:34,989 Estamos no fundo da cadeia social. 241 00:12:34,990 --> 00:12:37,302 Até alunos da sala especial se dão melhor. 242 00:12:37,303 --> 00:12:40,811 O que me mantém vivo é saber que somos superiores 243 00:12:40,812 --> 00:12:42,897 a todos eles. 244 00:12:47,424 --> 00:12:49,949 O quê vestirá na Operação Dakota Stanley? 245 00:12:49,950 --> 00:12:51,442 Existe um código de moda? 246 00:12:51,443 --> 00:12:54,587 Não, mas todo momento é uma oportunidade para a moda. 247 00:12:54,588 --> 00:12:58,107 -Após a aula, vamos ao shopping. -Tá certo. 248 00:13:00,417 --> 00:13:02,748 Você super devia investir nisso. 249 00:13:02,749 --> 00:13:04,873 Acho que não sou o tipo dele. 250 00:13:04,874 --> 00:13:06,695 Eu acho que é sim. 251 00:13:06,696 --> 00:13:09,814 Siga nossos conselhos. Estamos aqui pra você. 252 00:13:14,591 --> 00:13:15,815 Veneno 253 00:13:15,816 --> 00:13:18,789 É, Homem-Aranha e Gelo com tudo 254 00:13:18,790 --> 00:13:20,858 -Está pronto, Ken? -Estou pronto 255 00:13:20,859 --> 00:13:23,189 -Está pronto, Henri? -Estou pronto, Will 256 00:13:23,190 --> 00:13:24,681 -E você? -Estou sim 257 00:13:24,682 --> 00:13:26,052 Bota pra quebrar 258 00:13:26,053 --> 00:13:29,552 Garota, eu devo avisá-la 259 00:13:29,553 --> 00:13:32,904 Eu sinto algo diferente em minha mente 260 00:13:34,397 --> 00:13:38,217 O negócio tá sério 261 00:13:38,218 --> 00:13:41,477 Vamos curá-lo pois estamos ficando sem tempo 262 00:13:43,021 --> 00:13:47,351 Não consigo tirá-la da cabeça 263 00:13:47,352 --> 00:13:49,553 Sinto falta dela, Beije-a, ame-a 264 00:13:49,554 --> 00:13:53,070 -Um passo em falso e você morre -Essa garota é venenosa 265 00:13:56,914 --> 00:13:59,077 Nunca confie numa bundona e num sorriso 266 00:13:59,078 --> 00:14:02,896 Essa garota é venenosa 267 00:14:04,182 --> 00:14:06,300 Veneno mortal, indo devagar 268 00:14:06,301 --> 00:14:08,156 Procurando por um amigo como DeVoe 269 00:14:08,157 --> 00:14:10,602 Sendo paga para transar, melhor ir com calma 270 00:14:10,603 --> 00:14:12,615 Tramando um final pro show profissa 271 00:14:12,616 --> 00:14:15,137 Vadias sem estilo devem ser cortadas como Afros 272 00:14:15,138 --> 00:14:16,218 Viu o que disse? 273 00:14:16,219 --> 00:14:18,174 Ela me quer mas é uma fracassada 274 00:14:18,175 --> 00:14:19,231 Como você sabe? 275 00:14:19,232 --> 00:14:21,095 Eu e a galera já pegamos 276 00:14:27,965 --> 00:14:29,329 Isso, Ken! 277 00:14:29,330 --> 00:14:30,830 Ken Tanaka! 278 00:14:31,539 --> 00:14:35,104 Do meu jeitinho, pensei que eu finalmente era... 279 00:14:35,791 --> 00:14:37,291 uma estrela. 280 00:14:38,428 --> 00:14:40,027 Muito obrigado! 281 00:14:40,028 --> 00:14:41,528 Acafellas! 282 00:14:42,575 --> 00:14:44,673 Filho, isso é o máximo! 283 00:14:44,674 --> 00:14:47,283 Nós vendemos as 17 cópias do seu CD. 284 00:14:47,284 --> 00:14:49,815 E não precisei mostrar nenhum dos meus melões. 285 00:14:51,118 --> 00:14:54,399 Queridinha, vai pegar um Sanka pra você. 286 00:14:54,400 --> 00:14:56,213 -Tudo bem. -Obrigado, mãe. 287 00:14:56,214 --> 00:14:57,714 Bom trabalho. 288 00:15:01,312 --> 00:15:03,306 Comprei um para o meu neto. 289 00:15:03,307 --> 00:15:06,676 Para ele ouvir como o paizão dele era bom. 290 00:15:07,929 --> 00:15:10,748 Schue! Que performance excelente! 291 00:15:10,749 --> 00:15:12,619 Obrigado. Tipo... 292 00:15:12,620 --> 00:15:14,356 Estamos só começando, então... 293 00:15:14,357 --> 00:15:16,675 Tem uma reunião de Pais na próxima quinta 294 00:15:16,676 --> 00:15:19,775 e eu quero que os Acafellas sejam a atração principal. 295 00:15:19,776 --> 00:15:21,699 Eu preciso destes pais felizes! 296 00:15:21,700 --> 00:15:25,251 Eles descobriram que estamos servindo comida de prisão. 297 00:15:30,936 --> 00:15:33,255 Belo trabalho, filho. 298 00:15:33,256 --> 00:15:35,883 "É muito cedo pra chamar Will Schuester 299 00:15:35,884 --> 00:15:38,424 de o próximo Michael Bublé? A platéia 300 00:15:38,425 --> 00:15:40,331 do Bar Chá de Cadeira não acharam. 301 00:15:40,332 --> 00:15:44,483 E o barítono de Ken Tanaka é como uma brisa fresca 302 00:15:44,484 --> 00:15:47,507 que nos varre para um oceano de intensa emoção. 303 00:15:47,508 --> 00:15:50,245 Um grande jóia para o Sr. Henry St. Pierre 304 00:15:50,246 --> 00:15:52,811 que provou que não precisa de 10 dedos pra mexer 305 00:15:52,812 --> 00:15:56,066 com o coração de uma moça como uma bem afinada harpa. 306 00:15:56,067 --> 00:15:57,728 Só o Howard..." 307 00:15:59,468 --> 00:16:02,194 Sinto muito, Howard. Não disseram nada de você. 308 00:16:02,195 --> 00:16:04,306 "Se segure, Ohio! 309 00:16:04,307 --> 00:16:07,145 Prontos pra uma nova sensação musical? É bom estarem, 310 00:16:07,146 --> 00:16:09,900 porque os Acafellas estão chegando." 311 00:16:09,901 --> 00:16:11,306 Isso! 312 00:16:11,307 --> 00:16:16,177 Parabéns pela "estreiazinha" de vocês. 313 00:16:16,178 --> 00:16:18,240 E aliás, eu quero entrar. 314 00:16:18,968 --> 00:16:20,529 Pode parar, William! 315 00:16:20,530 --> 00:16:22,233 Tenho duas palavras pra você. 316 00:16:22,234 --> 00:16:25,177 Josh Groban. 317 00:16:25,178 --> 00:16:27,857 Ele está vindo pra Reunião de Pais e Mestres. 318 00:16:27,858 --> 00:16:29,922 Quem é Josh Groban? 319 00:16:29,923 --> 00:16:32,600 Quem é Josh Groban!? Se mata! 320 00:16:35,822 --> 00:16:38,073 Ele é um anjo enviado do céu 321 00:16:38,074 --> 00:16:41,919 para nos dar discos de platina. E se ele estivesse aqui agora, 322 00:16:41,920 --> 00:16:44,572 eu te bateria o "Critics Choice Award" dele. 323 00:16:44,573 --> 00:16:46,380 Por que ele viria ao nosso show? 324 00:16:46,381 --> 00:16:48,980 Porque eu o convidei. 325 00:16:48,981 --> 00:16:52,580 Josh e eu ficamos amiguinhos 326 00:16:52,581 --> 00:16:55,803 desde que acidentalmente ele me adicionou no MySpace. 327 00:16:55,804 --> 00:16:58,131 E como ele é meu confidente pessoal, 328 00:16:58,132 --> 00:17:01,026 só está interessado se eu estiver no grupo. 329 00:17:03,357 --> 00:17:05,275 Não, Sandy. 330 00:17:05,276 --> 00:17:07,122 Nós temos padrões. 331 00:17:09,728 --> 00:17:11,988 Tudo bem. Certo. 332 00:17:11,989 --> 00:17:16,035 Mas fiquem sabendo que foi postado no Twitter. 333 00:17:16,036 --> 00:17:19,930 Dizem que ele está procurando um show de abertura. 334 00:17:29,203 --> 00:17:31,483 Puxa, Kurt, esse carro é um luxo. 335 00:17:31,484 --> 00:17:34,251 Meu pai me deu de presente depois que prometi 336 00:17:34,252 --> 00:17:36,952 não usar suéteres coladinhos que vão até o joelho. 337 00:17:36,953 --> 00:17:39,416 O que os olhos não vêem, o coração não sente. 338 00:17:39,417 --> 00:17:42,472 Temos certeza que há ensaio hoje? 339 00:17:42,473 --> 00:17:45,950 O Vocal Adrenaline ensaia das 14:30 até a meia-noite. 340 00:17:49,488 --> 00:17:52,760 Eu fico ansiosa de pensar que eles vão rir da gente. 341 00:17:52,761 --> 00:17:54,736 Eles são tão legais e populares 342 00:17:54,737 --> 00:17:57,620 e nós parecemos ter acabado de sair do ônibus escolar. 343 00:17:57,621 --> 00:18:00,831 Esses nazistas nojentos só tem mais tempo de praticar. 344 00:18:00,832 --> 00:18:03,877 Nós temos mais paixão e você não é perdedora. 345 00:18:03,878 --> 00:18:05,507 Sua roupa está magnífica. 346 00:18:07,623 --> 00:18:11,133 Você que sair qualquer dia desses? 347 00:18:11,134 --> 00:18:13,614 Claro. Tem show da Liza Minelli no AMC! 348 00:18:13,615 --> 00:18:15,453 Pessoal! Aquela é a Andrea Cohen! 349 00:18:15,454 --> 00:18:18,793 Ganhou o Melhor Solo ano passado no "Absolutely Tampastic". 350 00:18:18,794 --> 00:18:21,621 Você não pode sair dos ensaios por qualquer motivo. 351 00:18:21,622 --> 00:18:25,037 Isso inclui hipotermia ou Doença de Crohn. 352 00:18:25,038 --> 00:18:27,822 Gostaríamos de falar com Dakota Stanley 353 00:18:27,823 --> 00:18:29,919 para coreografar nosso Clube Glee. 354 00:18:29,920 --> 00:18:31,168 Não fale! 355 00:18:31,169 --> 00:18:33,486 Ele é um monstro! 356 00:18:35,954 --> 00:18:38,112 Acerte o passo, agora deixe como está 357 00:18:40,392 --> 00:18:41,905 Eu te amo 358 00:18:43,230 --> 00:18:45,416 Mas eu devo ser honesta 359 00:18:46,786 --> 00:18:49,178 Meus princípios me deixaram de joelhos 360 00:18:49,179 --> 00:18:52,303 Eu imploro, por favor Chega desses jogos 361 00:18:53,730 --> 00:18:57,297 Eu não sei o que fazer Mas você me faz bem 362 00:18:57,298 --> 00:19:00,858 -Estou sob seu encanto -Você está sob meu encanto 363 00:19:00,859 --> 00:19:03,287 Você me faz te pedir piedade 364 00:19:04,403 --> 00:19:06,662 Por que não me liberta? 365 00:19:07,897 --> 00:19:10,262 Estou te pedindo piedade 366 00:19:11,443 --> 00:19:13,559 Por que não me liberta? 367 00:19:15,073 --> 00:19:17,423 Por que não me liberta? 368 00:19:22,018 --> 00:19:24,495 Você me faz te pedir piedade 369 00:19:25,819 --> 00:19:28,063 Por que não me liberta? 370 00:19:29,218 --> 00:19:31,567 Por que não me liberta? 371 00:19:38,961 --> 00:19:40,975 Saiam do meu palco! 372 00:19:43,659 --> 00:19:46,908 Sr. Stanley, somos do Clube Glee do Colégio McKinley. 373 00:19:46,909 --> 00:19:49,796 -Sem entrevistas. -Queremos que nos coreografe. 374 00:19:49,797 --> 00:19:52,589 Eu cobro 8 mil dólares por número 375 00:19:52,590 --> 00:19:55,521 mais mil dólares se ficarem entre os três finalistas. 376 00:19:55,522 --> 00:19:58,805 Com Dakota Stanley na jogada, vocês ficarão entre os três. 377 00:19:58,806 --> 00:20:00,323 Vão embora. 378 00:20:03,544 --> 00:20:06,281 Como vamos conseguir 8 mil dólares? 379 00:20:08,836 --> 00:20:10,690 Chute para lá e volte. 380 00:20:10,691 --> 00:20:12,717 -Chute para fora... -Espere, espere. 381 00:20:14,347 --> 00:20:16,139 -Certo, mais uma vez. -Certo. 382 00:20:16,779 --> 00:20:18,685 Chute para fora. Atrás de você. 383 00:20:18,686 --> 00:20:20,002 Tudo bem. 384 00:20:20,003 --> 00:20:21,503 Onde estão todos? 385 00:20:21,981 --> 00:20:24,540 Sandy foi buscar o Henri na marcenaria. 386 00:20:24,541 --> 00:20:26,347 É o Howard. /1/Alô?/2/ 387 00:20:27,167 --> 00:20:29,711 Acho que não posso mais participar da banda. 388 00:20:29,712 --> 00:20:32,562 -O quê? -Estou fazendo o inventário. 389 00:20:33,374 --> 00:20:34,874 Nunca foi meu sonho. 390 00:20:39,391 --> 00:20:40,891 Howard está fora. 391 00:20:41,555 --> 00:20:43,470 Isso... É ótimo. O que ele... 392 00:20:44,211 --> 00:20:45,848 Oi... Emma. 393 00:20:46,587 --> 00:20:48,265 Não me viu dançando, né? 394 00:20:48,266 --> 00:20:49,877 Então, era isso? 395 00:20:51,752 --> 00:20:54,710 -Ouça, tenho más notícias. -Está terminando comigo. 396 00:20:56,326 --> 00:20:58,032 Aqui? Na frente de outro cara? 397 00:20:58,033 --> 00:20:59,718 Não. Pare de falar, por favor. 398 00:21:00,340 --> 00:21:02,848 Não, ouça... Acho que a pressão do Acafellas 399 00:21:02,849 --> 00:21:05,209 provou-se ser demais para o Henri. 400 00:21:05,210 --> 00:21:06,300 Sério, por quê? 401 00:21:06,301 --> 00:21:08,686 Ele tomou 6 vidros de xarope para tosse. 402 00:21:08,687 --> 00:21:10,299 O que é demais, até para ele. 403 00:21:10,300 --> 00:21:11,335 Ele está bem. 404 00:21:11,336 --> 00:21:13,427 Sandy está com ele no pronto socorro. 405 00:21:13,428 --> 00:21:15,532 Mas Figgins insiste que antes de voltar, 406 00:21:15,533 --> 00:21:18,805 ficar ao redor de crianças, que vá para a reabilitação. 407 00:21:18,806 --> 00:21:20,867 É para lá que vai, amanhã de manhã. 408 00:21:20,868 --> 00:21:22,417 Isso é ótimo. 409 00:21:22,418 --> 00:21:24,714 Acafellas está oficialmente condenado. 410 00:21:27,102 --> 00:21:30,729 Sabe, quando fico estressado, eu malho. Dá pra ver. 411 00:21:30,730 --> 00:21:33,139 Então, vou comer algumas barras de proteína, 412 00:21:33,140 --> 00:21:35,729 levantar peso. Arranjar uma solução. 413 00:21:42,506 --> 00:21:44,067 Foi divertido enquanto durou. 414 00:21:44,933 --> 00:21:47,419 Não acho que deva desistir tão fácil, Will. 415 00:21:48,332 --> 00:21:50,188 Sabe, falaram que Van Halen morreu 416 00:21:50,189 --> 00:21:53,400 depois que David Lee Roth saiu, mas meu CD desgastado 417 00:21:53,401 --> 00:21:55,275 de "Right Now" diz o contrário. 418 00:22:01,328 --> 00:22:02,965 AMA CANTAR E DANÇAR? 419 00:22:04,731 --> 00:22:06,180 Tem um segundo, Sr. Shue? 420 00:22:06,181 --> 00:22:07,853 Claro. Qual o problema? 421 00:22:07,854 --> 00:22:10,521 Só queria dizer que também estou saindo de Glee. 422 00:22:11,475 --> 00:22:12,871 Eu não saí do Glee. 423 00:22:12,872 --> 00:22:14,821 Bem, você deveria. 424 00:22:15,943 --> 00:22:19,026 Lá está uma loucura. Tentei convencer a Rachel, 425 00:22:19,027 --> 00:22:20,871 mas ela deu pití. 426 00:22:20,872 --> 00:22:23,133 Tenho que ser honesto com você. 427 00:22:23,134 --> 00:22:25,292 É difícil quando a galera do futebol 428 00:22:25,293 --> 00:22:27,809 fica me chamando de "garganta profunda". 429 00:22:27,810 --> 00:22:29,995 Glee está acabando comigo, cara. 430 00:22:32,692 --> 00:22:35,129 Tenha coragem de ficar por mais um tempo. 431 00:22:35,744 --> 00:22:37,795 Você é um artista talentoso, Finn. 432 00:22:37,796 --> 00:22:39,374 Não pode desistir agora. 433 00:22:39,375 --> 00:22:42,157 Senão vai se arrepender para o resto de sua vida. 434 00:22:42,793 --> 00:22:44,884 Acredite. Eu sei. 435 00:22:46,546 --> 00:22:48,236 Não é mais divertido. 436 00:22:51,197 --> 00:22:52,800 AMA CANTAR E DANÇAR? 437 00:22:52,801 --> 00:22:54,301 Espere, Finn. 438 00:22:56,220 --> 00:22:57,966 Quero conversar algo com você. 439 00:22:59,542 --> 00:23:01,893 -Oi, treinador. -O que quer, Puckerman? 440 00:23:03,003 --> 00:23:05,404 Ouvi que tem vaga no seu grupo à capela. 441 00:23:05,405 --> 00:23:07,564 Quero oferecer meus serviços. 442 00:23:10,131 --> 00:23:11,138 Toco guitarra. 443 00:23:11,139 --> 00:23:13,751 E na verdade, sou um ótimo cantor. 444 00:23:15,902 --> 00:23:17,855 Têm muitas mães nos shows, não é? 445 00:23:17,856 --> 00:23:20,178 É isso que deve saber sobre mim: 446 00:23:20,179 --> 00:23:23,312 Não sou como os outros desta cidade caipira. 447 00:23:23,313 --> 00:23:25,050 Tenho potencial de um astro. 448 00:23:25,051 --> 00:23:27,824 E, especialmente, cansei de perder meu tempo 449 00:23:27,825 --> 00:23:29,363 com garotas do colegial. 450 00:23:30,131 --> 00:23:31,490 Está terminando comigo? 451 00:23:31,491 --> 00:23:34,193 -Por quê? -Seu crédito é péssimo. 452 00:23:34,194 --> 00:23:37,036 Como mulher, preciso de segurança financeira. 453 00:23:37,037 --> 00:23:40,906 Vê? Garotas acabarão com você e te farão se sentir péssimo 454 00:23:40,907 --> 00:23:43,718 mas as coroas nunca decepcionam. 455 00:23:46,082 --> 00:23:47,212 Obrigada, Sra. H. 456 00:23:47,213 --> 00:23:49,302 -Isso é um piercing de mamilo? -Sim. 457 00:23:49,303 --> 00:23:51,167 Sou do Rock 'n' Roll. 458 00:23:51,937 --> 00:23:54,962 Preciso de ajuda para desentupir o ralo da banheira. 459 00:23:57,580 --> 00:23:59,617 A prova era a azaração. 460 00:23:59,618 --> 00:24:02,537 Meu negócio de limpar piscinas aumentou muito 461 00:24:02,538 --> 00:24:04,515 quando abracei meu talento musical 462 00:24:04,516 --> 00:24:07,790 e dei a essas lindas mulheres o romance que faltava a elas. 463 00:24:07,791 --> 00:24:09,827 Também parei de bater nas pessoas. 464 00:24:09,828 --> 00:24:11,411 Quando começam os ensaios? 465 00:24:13,802 --> 00:24:15,771 Me escuta, seu psicopatazinho. 466 00:24:15,772 --> 00:24:17,904 Minha vida amorosa está por um fio. 467 00:24:17,905 --> 00:24:20,278 E esse fio se chama "Acafellas". 468 00:24:20,279 --> 00:24:22,722 Deixa minha namorada maluquinha por mim. 469 00:24:23,631 --> 00:24:25,909 Então, se estragar isso, juro que enfiarei 470 00:24:25,910 --> 00:24:27,864 meu pulso tão fundo na sua garganta 471 00:24:27,865 --> 00:24:30,461 que vai sentir o gosto dos pelos do meu sovaco. 472 00:24:30,462 --> 00:24:31,962 Fui claro? 473 00:24:32,975 --> 00:24:34,088 Que bom. 474 00:24:34,089 --> 00:24:36,892 Ensaiamos às terças e quintas às 8h. 475 00:24:37,716 --> 00:24:39,216 Não se atrase. 476 00:24:44,984 --> 00:24:46,484 Certo, vamos lá. 477 00:24:50,883 --> 00:24:53,571 Cara, meu intestino funciona melhor que você. 478 00:24:53,572 --> 00:24:55,882 Pessoal, parem. Já decoraram os passos. 479 00:24:55,883 --> 00:24:57,784 Só... Precisam relaxar. 480 00:24:57,785 --> 00:24:59,285 Certo? 481 00:25:00,676 --> 00:25:02,221 Vocês jogam beisebol, né? 482 00:25:02,222 --> 00:25:04,144 O que o treinador diz sobre rebater? 483 00:25:04,145 --> 00:25:06,491 "Se acertar o arremessador, traga o taco." 484 00:25:06,492 --> 00:25:07,512 Certo. 485 00:25:07,513 --> 00:25:10,115 Aposto que ele também fala para relaxar. Não é? 486 00:25:10,116 --> 00:25:12,547 Porque para rebater tem que usar os quadris. 487 00:25:12,548 --> 00:25:14,054 Certo? Precisam se soltar. 488 00:25:14,055 --> 00:25:15,642 Balance o taco. 489 00:25:15,643 --> 00:25:18,861 Certo, imaginem. Acafellas, Madison Square Garden. 490 00:25:18,862 --> 00:25:21,330 Lá estamos. Com todas aquelas belas mulheres. 491 00:25:21,331 --> 00:25:23,145 Balance esse taco grande. 492 00:25:24,060 --> 00:25:25,560 Façam uns /1/Home Runs/2/. Certo? 493 00:25:26,325 --> 00:25:27,335 Certo. 494 00:25:27,336 --> 00:25:29,052 Vamos tentar do começo. 495 00:25:30,530 --> 00:25:32,030 Lá vamos nós. 496 00:25:35,090 --> 00:25:37,052 5, 6, 7, 8. 497 00:25:37,998 --> 00:25:39,498 Isso. 498 00:25:46,083 --> 00:25:47,583 Isso aí. 499 00:25:48,411 --> 00:25:49,911 Mexa os quadris. 500 00:25:51,058 --> 00:25:52,072 Isso aí! 501 00:25:52,073 --> 00:25:53,573 Isso mesmo! 502 00:25:55,917 --> 00:25:58,241 O negócio do beisebol funcionou, Sr. Schue. 503 00:25:58,242 --> 00:25:59,742 -Sem dúvidas. -Foi demais. 504 00:26:03,703 --> 00:26:05,628 Precisamos fazer uma "gayvensão". 505 00:26:05,629 --> 00:26:07,650 É uma intervenção gay. 506 00:26:07,651 --> 00:26:09,267 É o Kurt. 507 00:26:09,268 --> 00:26:13,069 -Ele é super moça. -É óbvio que gosta dele. 508 00:26:13,070 --> 00:26:15,175 Não queremos que se magoe por sentimentos 509 00:26:15,176 --> 00:26:17,623 -que ele não pode retribuir. -Escuta. 510 00:26:17,624 --> 00:26:20,180 Só porque ele usa roupas legais 511 00:26:20,181 --> 00:26:21,946 não significa que ele é gay. 512 00:26:21,947 --> 00:26:24,469 Ele estava de corpete na 2ª aula hoje. 513 00:26:25,261 --> 00:26:27,269 Pode conseguir melhores, Mercedes. 514 00:26:27,270 --> 00:26:30,796 Mesmo? E se não posso? Não há muitos caras 515 00:26:30,797 --> 00:26:33,304 batendo na minha porta me chamando para sair. 516 00:26:33,305 --> 00:26:35,141 Nem na sua, aliás. 517 00:26:36,426 --> 00:26:37,953 Ninguém nos nota. 518 00:26:37,954 --> 00:26:40,469 Acorda! Estamos em Glee. 519 00:26:40,470 --> 00:26:43,307 Estou cansada de ficar sozinha. Vocês não? 520 00:26:44,197 --> 00:26:48,686 Kurt é gentil comigo. E gosta de mim como sou 521 00:26:48,687 --> 00:26:50,306 e eu gosto de ficar com ele. 522 00:26:50,307 --> 00:26:52,959 Ele é do nosso grupo e pode me entender. 523 00:26:52,960 --> 00:26:56,375 Talvez não seja suficiente para vocês, 524 00:26:56,376 --> 00:26:58,438 mas é para mim. 525 00:27:12,081 --> 00:27:15,065 Sue, preciso dizer. Me enganei com você. 526 00:27:15,066 --> 00:27:17,617 Fazer as Cheerios ajudem a levantar dinheiro 527 00:27:17,618 --> 00:27:20,793 para o coreógrafo foi uma das coisas mais legais que vi. 528 00:27:20,794 --> 00:27:23,793 Bem, "Erma", farei o possível 529 00:27:23,794 --> 00:27:26,145 para que o Clube Glee seja bem sucedido. 530 00:27:26,146 --> 00:27:28,569 /1/-Anda!/2/ -Que empolgação. 531 00:27:28,570 --> 00:27:30,536 Adoro lavar carros. 532 00:27:30,537 --> 00:27:34,064 Quando era criança e tirava A, meu pai deixava lavar o carro. 533 00:27:34,065 --> 00:27:36,722 Eu pegava minha escova de dentes... 534 00:27:36,723 --> 00:27:40,385 O modo de usar sua doença mental para ajudá-los é inspirador. 535 00:27:40,386 --> 00:27:42,760 Estou chocada que você não seja casada! 536 00:27:47,460 --> 00:27:49,179 Suas rodas estão limpas. 537 00:27:49,180 --> 00:27:52,354 -Já enceramos 3 vezes. -Trouxe outra roupa? 538 00:27:52,355 --> 00:27:54,819 Vamos a um sing-along da "Noviça Rebelde". 539 00:27:54,820 --> 00:27:57,562 Escuta, Kurt. É terceira vez que vamos sair. 540 00:27:57,563 --> 00:28:01,306 -Não vamos oficializar? -Oficializar o quê? 541 00:28:01,307 --> 00:28:03,640 Você sabe. Nosso namoro. 542 00:28:04,955 --> 00:28:07,792 Desculpa, Mercedes. Pensei que estava bem claro. 543 00:28:08,811 --> 00:28:11,016 Estou apaixonado por outra pessoa. 544 00:28:18,043 --> 00:28:19,562 Rachel? 545 00:28:19,563 --> 00:28:21,219 É. 546 00:28:21,220 --> 00:28:22,936 Há vários anos. 547 00:28:45,823 --> 00:28:48,603 Quebrei o vidro do seu carro 548 00:28:49,982 --> 00:28:53,517 E isso não juntou meu coração partido, não 549 00:28:54,482 --> 00:28:58,022 Provavelmente, sempre terei essas cicatrizes feias 550 00:28:58,874 --> 00:29:02,286 Mas agora não estou nem aí pra essa parte 551 00:29:03,185 --> 00:29:05,901 Quebrei o vidro do seu carro 552 00:29:07,472 --> 00:29:10,997 Quando te vi olhando pra ela 553 00:29:11,864 --> 00:29:15,317 Eu não queria mas aconteceu 554 00:29:16,313 --> 00:29:19,909 Que bom que fiz isso Você tinha que aprender 555 00:29:22,929 --> 00:29:26,920 Tenho que admitir que ajudou um pouquinho 556 00:29:26,921 --> 00:29:31,096 Imaginar como se sentiu ao ver 557 00:29:31,097 --> 00:29:35,559 Não sabia que tinha tanta força assim 558 00:29:35,560 --> 00:29:39,485 Mas fiquei feliz por você saber o que acontece quando 559 00:29:42,592 --> 00:29:45,213 Quebrei o vidro do seu carro 560 00:29:46,680 --> 00:29:50,293 Sabe que fui eu Porque deixei minha marca 561 00:29:51,143 --> 00:29:54,781 Escrevi minhas iniciais com uma alavanca 562 00:29:55,704 --> 00:29:59,117 E depois saí de carro pelo escuro 563 00:30:00,056 --> 00:30:02,788 Quebrei o vidro do seu carro 564 00:30:04,375 --> 00:30:07,813 Devia se sentir com sorte por eu ter feito só isso 565 00:30:08,695 --> 00:30:12,660 Depois de cinco anos dessa mer... Shh 566 00:30:12,661 --> 00:30:16,557 Dei tudo de mim e você brincou com isso 567 00:30:17,455 --> 00:30:20,044 Quebrei o vidro do seu carro 568 00:30:23,287 --> 00:30:27,022 Como pôde fazer isso? Você quebrou minha janela. 569 00:30:27,023 --> 00:30:29,126 E você quebrou meu coração. 570 00:30:43,819 --> 00:30:46,791 Certo, favor examinar seus menus personalizados. 571 00:30:46,792 --> 00:30:49,325 Isto é o que comerão nos próximos 6 meses. 572 00:30:49,326 --> 00:30:51,644 No meu só tem café. 573 00:30:51,645 --> 00:30:53,581 O que é eperlano? 574 00:30:53,582 --> 00:30:56,026 Um peixe de água doce com poucos carboidratos. 575 00:30:56,027 --> 00:30:59,164 Primeiro, Artie está fora. Você não tenta o bastante. 576 00:30:59,165 --> 00:31:00,987 -O quê? -Andar. 577 00:31:00,988 --> 00:31:04,238 Não podemos te empurrar toda hora. 578 00:31:04,239 --> 00:31:07,141 Acaba com a dinâmica e é depressivo. 579 00:31:07,142 --> 00:31:10,344 -Você vai tirá-lo? -Sim e você também. 580 00:31:10,345 --> 00:31:11,979 Tem que ir, Effie. 581 00:31:11,980 --> 00:31:14,167 -Não, não. -Não pode tirar pessoas 582 00:31:14,168 --> 00:31:17,072 -por não gostar de como são. -Fica quieto, feioso, 583 00:31:17,073 --> 00:31:21,388 e fica longe de aerossóis pra não pegar fogo. 584 00:31:21,389 --> 00:31:24,124 Vocês três são perfeitas. Sério, continuem assim. 585 00:31:24,125 --> 00:31:25,796 Você, plástica no nariz. 586 00:31:25,797 --> 00:31:27,294 -Espere um pouco. -O quê? 587 00:31:27,295 --> 00:31:28,962 O que foi, girafão? 588 00:31:28,963 --> 00:31:31,169 Muda essa cara de drogado 589 00:31:31,170 --> 00:31:33,800 e começa a andar igual a gente. 590 00:31:33,801 --> 00:31:37,644 -Qual seu problema? -Você ser alto pra caramba. 591 00:31:37,645 --> 00:31:39,587 Me sinto como um ser da floresta. 592 00:31:41,784 --> 00:31:44,310 Magoei vocês? Disse algo errado? 593 00:31:44,311 --> 00:31:46,612 Porque pensei que queriam alguém 594 00:31:46,613 --> 00:31:49,548 que te respeitassem o bastante para contar a verdade. 595 00:31:49,549 --> 00:31:52,672 Mas parece que não têm confiança para ouvir. 596 00:31:52,673 --> 00:31:57,119 Talvez precisem de alguém que mentirá e dirá coisas como: 597 00:31:57,120 --> 00:31:58,769 "Vocês têm o que precisam." 598 00:31:58,770 --> 00:32:01,704 Mas pelo que vejo, vocês não têm. 599 00:32:01,705 --> 00:32:03,963 Então, parem por um tempo, 600 00:32:03,964 --> 00:32:05,407 respirem um pouco, 601 00:32:05,408 --> 00:32:07,476 e se pergunte: 602 00:32:07,477 --> 00:32:09,411 "Quero ser um vencedor... 603 00:32:10,283 --> 00:32:13,402 -Ou não?" -Que se dane. 604 00:32:13,403 --> 00:32:15,763 -Estou fora. -Eu também. 605 00:32:15,764 --> 00:32:17,131 Vamos embora, Artie. 606 00:32:17,132 --> 00:32:20,154 Ótimo. Sabem, separar o luxo do lixo, 607 00:32:20,155 --> 00:32:22,258 -é perfeito. -Esperem. 608 00:32:25,234 --> 00:32:27,158 Barbra Streisand. 609 00:32:27,159 --> 00:32:28,942 Quando Barbra era mocinha, 610 00:32:28,943 --> 00:32:31,835 diziam que tinha que fazer plástica no nariz. 611 00:32:31,836 --> 00:32:34,355 E ainda bem que ela recusou. 612 00:32:34,356 --> 00:32:37,465 -Aonde quer chegar, Yentl? -Quero dizer que... 613 00:32:38,081 --> 00:32:40,380 Não precisamos de você. 614 00:32:40,381 --> 00:32:41,613 Vamos encarar isso. 615 00:32:41,614 --> 00:32:45,184 Nunca dançaremos tão bem quanto o Vocal Adrenaline. 616 00:32:45,994 --> 00:32:49,976 Ganharemos por sermos... Diferentes. 617 00:32:49,977 --> 00:32:51,855 E é isso que nos faz especiais. 618 00:32:51,856 --> 00:32:54,903 Disseram a J.Lo tinha a bunda muito grande. 619 00:32:54,904 --> 00:32:59,174 Curtis Mayfield fez mais sucesso depois de ser cadeirante. 620 00:32:59,175 --> 00:33:01,060 Jim Abbott. 621 00:33:01,061 --> 00:33:02,720 Não faço ideia de quem seja. 622 00:33:02,721 --> 00:33:05,219 Era um arremessador de um braço só dos Yankees. 623 00:33:05,220 --> 00:33:07,968 -Ninguém rebatia. -Certo... 624 00:33:07,969 --> 00:33:10,976 Estranhos, desajeitados e aleijados também conseguem. 625 00:33:10,977 --> 00:33:13,138 É excelente. Mas aonde quer chegar? 626 00:33:13,139 --> 00:33:15,093 Estamos dizendo que... 627 00:33:15,094 --> 00:33:16,928 está demitido. 628 00:33:18,277 --> 00:33:20,421 E sou mais alta do que você. 629 00:33:22,075 --> 00:33:23,880 Por muito pouco. 630 00:33:26,134 --> 00:33:28,648 Espere, temos que usar rímel? 631 00:33:28,649 --> 00:33:31,628 Sandy disse que faz nossos olhos destacarem. 632 00:33:34,218 --> 00:33:35,755 Tem muitas mães lá fora, né? 633 00:33:35,756 --> 00:33:37,711 Gente, não se preocupem com isso. 634 00:33:37,712 --> 00:33:39,138 Só fiquem no eixo, certo? 635 00:33:39,139 --> 00:33:40,668 Será divertido. Acreditem. 636 00:33:40,669 --> 00:33:43,407 Lembrarão desta noite pelo resto de suas vidas. 637 00:33:43,408 --> 00:33:46,153 -Sr. Schue, -Sei que está nervoso. 638 00:33:46,154 --> 00:33:48,202 Não era isso que queria te falar. 639 00:33:48,203 --> 00:33:52,368 Era só... Obrigado por acreditar em mim. 640 00:33:55,191 --> 00:33:57,290 Ele está aqui. Ele está aqui. 641 00:33:57,291 --> 00:33:58,654 Josh Groban está aqui. 642 00:33:58,655 --> 00:34:00,752 Primeira fila, olhos castanhos, 643 00:34:00,753 --> 00:34:02,671 fofo como um biscoito. Estou pasmo. 644 00:34:02,672 --> 00:34:04,214 Ele apareceu? Não acredito. 645 00:34:04,215 --> 00:34:07,788 Cavalheiros, esqueçam de tudo que já passaram 646 00:34:07,789 --> 00:34:11,188 nesta vida mesquinha. Esta é a coisa mais importante 647 00:34:11,189 --> 00:34:13,391 que farão para todo sempre. 648 00:34:13,392 --> 00:34:15,756 Em seus lugares! 649 00:34:16,499 --> 00:34:18,787 Um tique-taque e você não para 650 00:34:18,788 --> 00:34:21,349 É um tique-taque e você não para 651 00:34:21,350 --> 00:34:23,750 É um tique-taque e você não para 652 00:34:23,751 --> 00:34:26,919 Sei que não cantará esta música 653 00:34:28,386 --> 00:34:30,535 Tique-taque e você não para 654 00:34:33,066 --> 00:34:36,012 Sei que não cantará esta música 655 00:34:36,013 --> 00:34:37,929 Entre, tire seu casaco 656 00:34:37,930 --> 00:34:40,211 Farei você se sentir em casa 657 00:34:40,212 --> 00:34:42,811 Vamos encher o copo de vinho 658 00:34:42,812 --> 00:34:44,989 Porque agora estamos sozinhos 659 00:34:44,990 --> 00:34:47,092 Esperei por toda a noite 660 00:34:47,093 --> 00:34:50,211 Então me deixe te abraçar 661 00:34:50,212 --> 00:34:53,019 Porque estou morrendo por você, garota 662 00:34:53,020 --> 00:34:57,030 Pra gente fazer amor 663 00:34:57,031 --> 00:34:59,811 Quero te deixar ainda mais sexy 664 00:35:01,784 --> 00:35:03,950 É um tique-taque e você não para 665 00:35:03,951 --> 00:35:08,446 Deixe-me tirar todas suas roupas 666 00:35:08,447 --> 00:35:13,213 Desligar o telefone, assim ninguém saberá 667 00:35:13,214 --> 00:35:15,571 Deixe-me acender uma vela, 668 00:35:15,572 --> 00:35:18,769 Pra gente fazer aquilo melhor 669 00:35:18,770 --> 00:35:22,921 Fazer amor até desmaiar 670 00:35:25,747 --> 00:35:29,634 Garota, você me faz sentir muito bem 671 00:35:29,635 --> 00:35:33,582 Podemos fazer isso até acordarmos 672 00:35:35,009 --> 00:35:39,577 Garota, sabe que estou ligado em você 673 00:35:39,578 --> 00:35:44,463 -E é isto que farei... -Sei que não cantarão isso 674 00:35:45,103 --> 00:35:47,963 Quero te deixar ainda mais sexy 675 00:36:06,856 --> 00:36:10,380 Gostaria de só entrar no estúdio de gravação 676 00:36:10,381 --> 00:36:11,963 e gravar uma dessas músicas. 677 00:36:11,964 --> 00:36:14,844 E, claro, gostaria de cantar em lugares famosos. 678 00:36:14,845 --> 00:36:17,601 Wembley Stadium, Red Rocks... 679 00:36:18,276 --> 00:36:21,699 Oi, gente. Sou Josh Groban. 680 00:36:21,700 --> 00:36:23,954 Este é meu guarda-costas, Flex. 681 00:36:23,955 --> 00:36:25,158 Estávamos na cidade. 682 00:36:25,159 --> 00:36:27,504 Levei o Run-DMC para o Hall da Fama 683 00:36:27,505 --> 00:36:30,425 do Rock and Roll ontem. Pensei em dar um oi. 684 00:36:30,426 --> 00:36:32,720 Então, quem é Sandy? 685 00:36:35,238 --> 00:36:37,214 Sr. Groban, estamos tão honrados 686 00:36:37,215 --> 00:36:40,300 -por vir aqui hoje. -Vim aqui para dizer. 687 00:36:40,301 --> 00:36:42,873 -Sim, senhor? -Pare de me mandar e-mails. 688 00:36:42,874 --> 00:36:45,218 Essa é uma ordem de restrição. 689 00:36:45,219 --> 00:36:47,622 Pare de me mandar fotos de nu. 690 00:36:47,623 --> 00:36:49,937 Pare de ligar. Não sei como tem meu número. 691 00:36:49,938 --> 00:36:54,049 Não quero mais suas cestas de chocolate nem fios de cabelo. 692 00:36:54,050 --> 00:36:56,899 E não quero ler nenhum soneto que você escreveu 693 00:36:56,900 --> 00:36:59,578 -Isto virou maluquice, cara. -Ficou claro? 694 00:37:01,508 --> 00:37:02,992 Obrigado, cavalheiros. 695 00:37:02,993 --> 00:37:05,916 E, a propósito, excelente show. 696 00:37:05,917 --> 00:37:08,114 Tipo, foi... 697 00:37:08,115 --> 00:37:09,988 -Explosivo. -Valeu... 698 00:37:09,989 --> 00:37:12,857 Desculpe. 699 00:37:21,338 --> 00:37:23,040 Me desculpe, Will. 700 00:37:23,956 --> 00:37:26,761 Poderia ter dado mais suporte. 701 00:37:28,838 --> 00:37:31,061 Vocês são até bons. 702 00:37:32,981 --> 00:37:34,916 E você estava bem. 703 00:37:36,436 --> 00:37:38,564 Você estava muito bem. 704 00:37:38,565 --> 00:37:40,797 -Sério? -Sério. 705 00:37:50,201 --> 00:37:53,112 Não precisa. Ela já está grávida. 706 00:37:53,113 --> 00:37:55,275 Crianças, viram a Doodle? 707 00:37:55,276 --> 00:37:57,002 E agora deve estar imaginando 708 00:37:57,003 --> 00:37:59,068 por que um pop star como eu 709 00:37:59,069 --> 00:38:00,520 viria aqui falar com você. 710 00:38:00,521 --> 00:38:02,064 Deixe-me te contar algo. 711 00:38:02,065 --> 00:38:06,126 Josh Groban não gosta de adolescentes histéricas. 712 00:38:06,127 --> 00:38:09,185 Josh Groban gosta de uma bêbada solta. 713 00:38:09,186 --> 00:38:11,107 Me perdoe, senhora. 714 00:38:11,108 --> 00:38:12,641 Estou um pouco bêbada, 715 00:38:12,642 --> 00:38:16,219 e tenho medo de estar fazendo escolhas erradas agora. 716 00:38:16,220 --> 00:38:19,055 Talvez ela escorregou e bateu a cabeça de novo. 717 00:38:21,440 --> 00:38:25,083 Vocês humilharam esta noite. 718 00:38:25,084 --> 00:38:27,232 Sinto muito por aquilo com Josh Groban. 719 00:38:27,233 --> 00:38:28,759 Está tudo bem. 720 00:38:28,760 --> 00:38:33,291 -O que o pessoal achou? -Ryerson chorou com Figgins, 721 00:38:33,292 --> 00:38:35,972 e Ken Tanaka está em um bar de nachos. 722 00:38:36,973 --> 00:38:39,756 E você? Está bem? 723 00:38:40,539 --> 00:38:44,127 Sabe, Pai. Estou. 724 00:38:44,128 --> 00:38:46,602 Foi um sonho se realizando, mas... 725 00:38:47,672 --> 00:38:49,619 Sou um professor. 726 00:38:49,620 --> 00:38:52,182 E sou um dos bons. 727 00:38:52,183 --> 00:38:54,593 -E está bom para mim. -Eu sei. 728 00:38:54,594 --> 00:38:57,107 Vejo como seus alunos olham para você. 729 00:38:58,627 --> 00:39:01,282 Você inspira pessoas. 730 00:39:01,283 --> 00:39:03,233 Você me inspirou. 731 00:39:03,234 --> 00:39:05,133 O que está falando? 732 00:39:05,134 --> 00:39:07,146 Vou estudar Direito. 733 00:39:07,147 --> 00:39:08,992 Aulas noturnas por enquanto, 734 00:39:08,993 --> 00:39:11,725 até ter todos meus pré-requisitos. 735 00:39:11,726 --> 00:39:13,754 Mas me matriculei ontem. 736 00:39:13,755 --> 00:39:15,716 Você me mostrou que nunca é tarde 737 00:39:15,717 --> 00:39:18,156 pra tomar coragem e ir atrás de seus sonhos. 738 00:39:18,157 --> 00:39:20,793 Isto é excelente. 739 00:39:25,782 --> 00:39:27,345 Kurt, 740 00:39:28,825 --> 00:39:31,861 só queria dizer que sinto muito 741 00:39:31,862 --> 00:39:33,919 por ter feito aquilo com seu carro. 742 00:39:33,920 --> 00:39:36,452 Pagarei o concerto. 743 00:39:36,453 --> 00:39:37,602 Não precisa. 744 00:39:37,603 --> 00:39:39,681 Meu pai me tirou meu bebê quando viu 745 00:39:39,682 --> 00:39:42,141 minhas tiaras no meu baú. 746 00:39:42,142 --> 00:39:45,717 E espero que dê tudo certo entre você e a Rachel. 747 00:39:45,718 --> 00:39:49,336 Terão bebês fofos e barulhentos. 748 00:39:52,679 --> 00:39:54,943 Mercedes, 749 00:39:57,502 --> 00:39:59,528 menti para você. 750 00:39:59,529 --> 00:40:01,870 Não gosto da Rachel. 751 00:40:06,756 --> 00:40:09,310 Eu sou gay. 752 00:40:09,941 --> 00:40:11,954 Por que não me contou? 753 00:40:11,955 --> 00:40:15,828 Porque nunca contei a ninguém antes. 754 00:40:15,829 --> 00:40:18,916 Não deveria ter vergonha de você, Kurt. 755 00:40:18,917 --> 00:40:21,087 Deveria contar a todos, 756 00:40:21,088 --> 00:40:24,102 especialmente a todos do Glee. 757 00:40:24,103 --> 00:40:30,046 A razão do clube é expressar seu interior, lembra? 758 00:40:30,747 --> 00:40:32,473 Não consigo. 759 00:40:33,281 --> 00:40:36,866 Não sou tão confiante, eu acho. 760 00:40:43,943 --> 00:40:46,074 Deixe-me entender. 761 00:40:46,075 --> 00:40:48,662 O Clube Glee se livrou de Dakota Stanley, 762 00:40:48,663 --> 00:40:52,683 Sr. Schuester voltou e estão trabalhando num número 763 00:40:52,684 --> 00:40:54,426 mais confiantes do que nunca. 764 00:40:54,427 --> 00:40:57,904 E baixo, palma. E cima, palma, palma. 765 00:40:57,905 --> 00:41:01,006 Baixo, palma. E cima, palma, palma. 766 00:41:01,007 --> 00:41:02,918 Isto é um desastre, moças. 767 00:41:02,919 --> 00:41:05,381 Pedirei que cheirem suas axilas. 768 00:41:08,575 --> 00:41:10,829 Este é o cheiro de falha. 769 00:41:10,830 --> 00:41:13,843 E está empregando meu escritório. 770 00:41:16,613 --> 00:41:18,768 Estou tirando seus privilégios 771 00:41:18,769 --> 00:41:21,854 até o fim do semestre. 772 00:41:28,722 --> 00:41:31,660 Sra. Sylvester, quero te agradecer. 773 00:41:31,661 --> 00:41:34,497 -Por quê? -Por me ensinar uma valiosa 774 00:41:34,498 --> 00:41:36,392 lição de vida. 775 00:41:36,393 --> 00:41:38,445 Quando você acredita em si mesmo, 776 00:41:38,446 --> 00:41:41,979 não precisa acabar com as outras pessoas. 777 00:41:47,861 --> 00:41:49,623 Passo, de ladinho, cabeça. 778 00:41:49,624 --> 00:41:51,807 Passo, de ladinho, cabeça. 779 00:41:51,808 --> 00:41:54,000 Baixo e em cima. 780 00:41:54,001 --> 00:41:55,637 Baixo e no alto. 781 00:41:56,589 --> 00:41:58,531 O que acham? 782 00:41:58,532 --> 00:41:59,714 Sr. Schuester? 783 00:41:59,715 --> 00:42:02,070 Sim, Rachel? 784 00:42:02,842 --> 00:42:06,173 Foi muito bom. 785 00:42:07,608 --> 00:42:10,224 Obrigado, obrigado. 786 00:42:10,225 --> 00:42:12,216 Certo. Do início.