1
00:00:04,426 --> 00:00:05,826
Hvornår er du begyndt at lave mad, Terri?
2
00:00:05,826 --> 00:00:07,526
Det er bare en gryderet med hakkekød.
3
00:00:08,326 --> 00:00:09,826
Pas på benene.
4
00:00:14,026 --> 00:00:15,326
Undskyld.
5
00:00:17,726 --> 00:00:20,326
Jeg kan ikke holde det
for mig selv længere.
6
00:00:21,426 --> 00:00:23,626
Mor, far...
7
00:00:25,026 --> 00:00:26,326
Terri er gravid.
8
00:00:26,526 --> 00:00:28,726
- Hvad?
- Det er en dreng.
9
00:00:29,926 --> 00:00:31,426
Vores første barnebarn!
10
00:00:33,526 --> 00:00:35,126
- Det er fantastisk.
- Tak.
11
00:00:35,226 --> 00:00:36,926
- Ja. Skat? Nuser.
- Ja?
12
00:00:37,126 --> 00:00:38,626
Jeg troede, at vi ikke
ville sige det endnu.
13
00:00:38,826 --> 00:00:41,926
Jeres hemmelighed er sikker hos mig.
Jeg var seks måneder i Hanoi Hilton.
14
00:00:42,126 --> 00:00:44,226
- Sagde aldrig et ord. Har jeg ret, Doodle?
- Det har du, skat.
15
00:00:46,726 --> 00:00:49,326
Ja, vi laver hobbyrummet
om til barneværelse.
16
00:00:49,426 --> 00:00:51,826
- Vis mig det!
- Okay.
17
00:00:58,426 --> 00:01:00,326
Jeg er meget glad på dine vegne, søn.
18
00:01:00,526 --> 00:01:03,226
Hvis jeg skal være helt ærlig,
så er jeg skrækslagen.
19
00:01:03,426 --> 00:01:05,126
Jeg ved ikke, hvordan man gør.
20
00:01:05,326 --> 00:01:08,026
Det er der ingen, der gør.
Se bare mig. Jeg var ude i tovene.
21
00:01:09,126 --> 00:01:12,426
Jeg arbejdede hele tiden, rejste.
Jeg var for hård.
22
00:01:12,726 --> 00:01:15,826
Okay, du giver mig altså ikke
ret meget selvtillid på den måde.
23
00:01:18,026 --> 00:01:21,526
Jeg ligger allerede vågen om natten
og tænker over det.
24
00:01:21,826 --> 00:01:25,526
Det er min skyld-
det med selvtilliden.
25
00:01:25,726 --> 00:01:28,026
Det lærer drenge fra deres fædre.
26
00:01:29,926 --> 00:01:35,326
Jeg begyndte hos Zuckerman & Zuckerman
i skolen. Jeg skulle bruge ekstra penge.
27
00:01:35,626 --> 00:01:39,326
Jeg sparede sammen...
til at læse jura.
28
00:01:40,726 --> 00:01:43,026
Men jeg begyndte aldrig.
29
00:01:43,226 --> 00:01:45,026
Jeg søgte ikke engang ind.
30
00:01:45,226 --> 00:01:46,626
Havde ikke nosser til det.
31
00:01:47,826 --> 00:01:50,226
Så jeg slog mig til tåls med forsikringer.
Skulle jeg kunne blive advokat?
32
00:01:50,426 --> 00:01:53,926
Du ville have været fantastisk.
Du er den klogeste fyr, jeg kender.
33
00:01:54,126 --> 00:01:55,926
Det handler ikke om hjerne, søn.
34
00:01:59,126 --> 00:02:03,526
At være en god far-
At være en mand handler om én ting.
35
00:02:04,426 --> 00:02:05,426
Mod.
36
00:02:06,526 --> 00:02:09,226
Og du har ca. Seks måneder
til at finde ud af, om du har det.
37
00:02:14,226 --> 00:02:15,826
Fem, seks, syv, otte.
38
00:02:16,026 --> 00:02:19,826
Gå og gå og op.
Gå og gå.
39
00:02:20,126 --> 00:02:23,726
Og drej og ned og op.
40
00:02:23,926 --> 00:02:26,526
Og slå, slå. Ned. Slå.
41
00:02:26,726 --> 00:02:28,726
Kan vi ikke nok holde op?
42
00:02:28,926 --> 00:02:31,326
Du behøver ikke spørge, hver gang
du skal på toilettet, Rachel.
43
00:02:31,526 --> 00:02:33,326
- Du kan bare gå.
- Det er ikke min blære.
44
00:02:34,426 --> 00:02:38,026
- Det er koreografien.
- Hvad er der galt med koreografien?
45
00:02:38,226 --> 00:02:40,126
- Den er dårlig.
- Den er fuldstændig uoriginal.
46
00:02:40,226 --> 00:02:42,426
Bliver I ikke udstødt
for at tale med mig?
47
00:02:42,626 --> 00:02:44,426
Søde, vi er på samme hold nu.
48
00:02:44,626 --> 00:02:47,726
Men du må gøre noget
ved mr. Schues dansenumre.
49
00:02:48,526 --> 00:02:51,026
Vi kan ikke konkurrere med
Vocal Adrenaline med de trin.
50
00:02:52,126 --> 00:02:54,326
De er en fin sanglærer, mr. Schue...
51
00:02:54,426 --> 00:02:57,026
men De er ikke...
uddannet koreograf.
52
00:02:58,026 --> 00:02:59,626
Det er det, vi har brug for
for at være de bedste.
53
00:03:00,426 --> 00:03:02,226
Vi har brug for Dakota Stanley.
54
00:03:02,326 --> 00:03:05,126
Han er den bedste showkor-koreograf
i Midtvesten.
55
00:03:05,326 --> 00:03:07,826
- Han arbejder med Vocal Adrenaline.
- I vinder ikke mesterskaberne uden ham.
56
00:03:08,026 --> 00:03:10,626
Han var dublant for lysestagen
i Skønheden og udyret...
57
00:03:10,926 --> 00:03:12,526
på Broadway.
58
00:03:12,526 --> 00:03:15,426
Bare fordi han var dublant, betyder
det ikke, at han nogensinde optrådte.
59
00:03:15,726 --> 00:03:18,326
Optrådte De nogensinde, mr. Schuester?
60
00:03:19,326 --> 00:03:21,526
Efter gymnasiet.
Prøvede De overhovedet?
61
00:03:23,826 --> 00:03:26,126
Jeg ville gerne.
Det var min drøm, ikke?
62
00:03:26,326 --> 00:03:28,626
- Jeg havde bare aldrig-
- Modet?
63
00:03:29,626 --> 00:03:32,526
De siger, at det kræver mere sikkerhed
end talent at være en stjerne.
64
00:03:32,826 --> 00:03:34,726
Jeg mener, se bare John Stamos.
65
00:03:36,726 --> 00:03:41,526
Jeg ved ikke. Jeg er vel også
bare nervøs over at skulle være far.
66
00:03:41,826 --> 00:03:44,826
Mit barn skal være stolt af mig.
Jeg vil være et godt eksempel.
67
00:03:47,426 --> 00:03:49,826
Jeg håber, det er okay
at jeg læsser sådan af på dig.
68
00:03:50,026 --> 00:03:53,026
- Det må ikke være pinligt.
- Det er det overhovedet ikke.
69
00:03:53,226 --> 00:03:58,426
Altså, især nu da vi begge to
er i et forhold.
70
00:03:58,726 --> 00:04:00,926
Jeg er i et forhold.
Du er i et forhold.
71
00:04:01,126 --> 00:04:03,526
Præcis. Ja.
72
00:04:03,726 --> 00:04:06,426
- Hvordan går det med Ken?
- Fint. Det er fint. Det er skønt.
73
00:04:06,626 --> 00:04:10,626
Han har sine fejl, men han ved,
hvem han er, og det er dejligt...
74
00:04:10,826 --> 00:04:14,926
og der er altså ikke noget mere sexet
ved en mand end selvtillid, vel?
75
00:04:24,726 --> 00:04:27,726
Sandy. Jeg troede ikke,
du måtte komme på skolen.
76
00:04:27,926 --> 00:04:31,426
Nej, William. Jeg må ikke komme
børn nærmere end 15 meter.
77
00:04:31,726 --> 00:04:33,626
Henri og jeg
har kendt hinanden længe.
78
00:04:33,726 --> 00:04:36,826
Jeg skaffede ham et job,
før vi overhovedet havde sløjd.
79
00:04:37,026 --> 00:04:41,126
Jeg sagde til Figgins, at I ville få
en skole fuld af tøsedrenge...
80
00:04:41,426 --> 00:04:44,026
medmindre I fik noget jern
mellem hænderne på de teenagere.
81
00:04:44,926 --> 00:04:47,126
- Her kommer Henri.
- Pokkers.
82
00:04:47,326 --> 00:04:48,826
Terri skulle komme med en kage.
83
00:04:53,826 --> 00:04:55,226
Så er jeg her igen.
84
00:04:55,426 --> 00:04:56,326
HOST
85
00:04:58,226 --> 00:05:01,426
Henri havde et lille problem
med håndkøbshostesaft.
86
00:05:03,526 --> 00:05:07,526
Han endte med at save tommelfingrene af.
Det var en sand tragedie.
87
00:05:08,726 --> 00:05:12,426
Jeg kan aldrig tomle på tværs af Europa.
Det var en drøm, mand.
88
00:05:16,126 --> 00:05:18,526
- Hvor er Terri?
- Hun gør status.
89
00:05:18,726 --> 00:05:21,026
Jeg kan kun tælle til 30.
90
00:05:46,626 --> 00:05:48,426
Det er nu rart.
91
00:05:48,626 --> 00:05:51,226
Jeg kan ikke huske, hvornår jeg sidst
bare hang ud med gutterne...
92
00:05:51,326 --> 00:05:53,326
og talte om vores følelser.
93
00:05:53,526 --> 00:05:57,426
Ved I, hvad jeg føler? Jeg bor på KFUM.
Jeg ejer ét par lange bukser.
94
00:05:57,726 --> 00:06:02,026
Hold op. Mit liv er en katastrofe
uden kreativt afløb...
95
00:06:02,226 --> 00:06:04,826
andet end at skrive min
Desperate Housewives fan-litteratur.
96
00:06:05,126 --> 00:06:06,926
Jeg er bange for min støvsuger.
97
00:06:07,026 --> 00:06:09,826
Jeg ved, hvordan I har det.
Jeg kan åbenbart ikke danse.
98
00:06:10,126 --> 00:06:12,226
Jeg har ingen tommelfingre.
99
00:06:15,826 --> 00:06:16,926
Undskyld.
100
00:06:39,326 --> 00:06:41,926
Hov. Det var ret godt.
101
00:06:45,826 --> 00:06:48,526
For to uger siden ville jeg have været
enig i, at fire voksne mænd...
102
00:06:48,826 --> 00:06:53,326
der øvede a cappella hip-hop
i min stue var pinlige.
103
00:06:53,626 --> 00:06:56,626
Men at komme med noget rygende hot
swingende '90er hip-hop-
104
00:06:56,826 --> 00:06:59,826
Jeg siger jer, jeg har aldrig
følt mig mere selvsikker.
105
00:07:01,526 --> 00:07:04,226
- Henri syntes, vi skulle kalde os-
- Crescendudes.
106
00:07:04,326 --> 00:07:06,426
- Mens Ken syntes at-
- Testostertones.
107
00:07:06,626 --> 00:07:10,626
Var mere mandigt, og så hørte vi
et enkelt ord fra Howards læber...
108
00:07:10,826 --> 00:07:12,426
og vi vidste, vi havde
fundet vores navn.
109
00:07:12,526 --> 00:07:15,026
Acafellas.
110
00:07:17,826 --> 00:07:20,426
Jeg er klar til nærbillede, mr. DeMille.
111
00:07:20,626 --> 00:07:22,726
Sandy, vi stemte.
112
00:07:22,926 --> 00:07:24,626
Når du er med, er det ækelt.
113
00:07:24,826 --> 00:07:26,126
Vent-
114
00:07:29,126 --> 00:07:31,526
Det er sådan, vi gør
115
00:07:35,026 --> 00:07:36,026
Will!
116
00:07:37,026 --> 00:07:39,426
Hvis jeg ikke får sovet,
kunne jeg abortere.
117
00:07:39,626 --> 00:07:42,126
Undskyld, Ter.
Jeg kommer straks?
118
00:07:43,626 --> 00:07:45,126
Det må du hellere.
119
00:07:51,426 --> 00:07:54,826
At være i et drengeband
gjorde underværker for vores sexliv.
120
00:07:55,026 --> 00:07:58,326
At se mig have det
så godt med mig selv...
121
00:07:58,526 --> 00:08:01,326
fik min kone til at være mere
tiltrukket af mig på enhver måde.
122
00:08:02,526 --> 00:08:07,926
Det var fantastisk.
Vi gjorde det en gang om ugen.
123
00:08:08,126 --> 00:08:10,326
Det var, som om
hun ville lave en tvilling.
124
00:08:18,326 --> 00:08:20,926
- Han kommer ikke.
- Hvad skete der?
125
00:08:22,126 --> 00:08:23,726
Det er mine berømte småkager.
126
00:08:23,826 --> 00:08:25,426
Jeg bager dem til de fattige
i juletiden...
127
00:08:25,626 --> 00:08:27,526
men jeg lavede en særlig portion
til Dem.
128
00:08:28,526 --> 00:08:30,826
Jeg er ked af det, jeg sagde.
129
00:08:32,026 --> 00:08:35,126
Det skal du ikke være. Du havde ret.
Hvis sandt skal siges, Rachel...
130
00:08:35,426 --> 00:08:38,626
havde du ikke været så hård, havde jeg
aldrig haft mod til at starte Acafellas.
131
00:08:38,826 --> 00:08:41,926
Men- Vi har brug for Dem, mr. Schue.
132
00:08:42,226 --> 00:08:45,026
De er udeblevet fra seks prøver
i de sidste par uger...
133
00:08:45,226 --> 00:08:47,426
og når De er der,
er De der ikke rigtig.
134
00:08:47,626 --> 00:08:49,826
Og derfor skal I bare
hyre Montana.
135
00:08:50,026 --> 00:08:52,526
- Dakota.
- Ja, ja.
136
00:08:52,726 --> 00:08:56,126
Jeg vil stadig være der
til at hjælpe jer med at synge...
137
00:08:56,326 --> 00:08:58,926
men jeg har bare ikke tid
til det hele mere.
138
00:09:01,926 --> 00:09:05,326
Han vil da ikke have mere med os at gøre
efter du sparkede ham i nosserne!
139
00:09:05,526 --> 00:09:06,826
Hvorfor takkede han mig så?
140
00:09:08,026 --> 00:09:09,726
Målet er at vinde...
141
00:09:09,926 --> 00:09:13,626
og nu da mr. Schuester har sagt ja til
at vi kan hyre Dakota Stanley, kan vi.
142
00:09:13,926 --> 00:09:17,426
Han ønsker det ikke. Han har bare ikke
selvtillid nok til at øve med os mere.
143
00:09:17,626 --> 00:09:20,126
Fyre er ret følsomme
mht. Sådan noget.
144
00:09:20,326 --> 00:09:21,526
Og er det min fejl?
145
00:09:21,726 --> 00:09:25,426
Er der andre her med en tallerken
"undskyld"-småkager? Nej. Kun dig.
146
00:09:26,626 --> 00:09:31,126
Jeg keder mig.
Alle dem, der er for Dakota Stanley-
147
00:09:44,326 --> 00:09:47,326
Vent nu lidt.
Det kan du ikke gøre mod mr. Schuester.
148
00:09:47,626 --> 00:09:49,526
Hvad? Gøre ham til helt?
149
00:09:49,626 --> 00:09:52,526
Når vi får fat i Dakota og vinder,
vil han takke mig.
150
00:09:52,726 --> 00:09:55,526
- Du hørte dem. Det handler om at vinde.
- Siden hvornår?
151
00:09:55,726 --> 00:09:58,426
Du har din populære klike
og din football...
152
00:09:58,526 --> 00:10:00,126
og din kliché af en blond kæreste.
153
00:10:00,326 --> 00:10:02,626
Koret er min eneste chance.
Hvis det ikke går godt...
154
00:10:02,826 --> 00:10:05,426
så vil mit hele gymnasieliv
være én stor ydmygelse.
155
00:10:05,626 --> 00:10:08,826
Hvad er en "kliché"? Er det dårligt?
Vent, vent.
156
00:10:08,926 --> 00:10:11,526
Er det en af de der tøseting,
hvor du er sur over én ting...
157
00:10:11,626 --> 00:10:14,826
men lader som om du er sur
over noget andet, fordi-
158
00:10:15,126 --> 00:10:16,526
Jeg aner ikke, hvad du snakker om.
159
00:10:16,726 --> 00:10:18,826
Der var et stykke tid,
hvor du var vild med mig...
160
00:10:19,026 --> 00:10:21,226
og nu råber du bare ad mig hele tiden.
161
00:10:21,426 --> 00:10:23,626
Så jeg tror, at du måske stadig
er lidt sur over det, der skete i salen.
162
00:10:23,726 --> 00:10:26,726
Nej. Jeg er kommet videre
og fokuserer nu på min karriere.
163
00:10:27,026 --> 00:10:28,926
- Vil du tale om det?
- Nej.
164
00:10:29,126 --> 00:10:30,726
Og det vil du heller ikke.
165
00:10:30,826 --> 00:10:32,626
Det er lidt ironisk,
at du er hr. Populær...
166
00:10:32,826 --> 00:10:35,026
og jeg er et nul,
som alle gør nar ad.
167
00:10:36,026 --> 00:10:37,726
Men det er mig, der har selvtillid nok
til at sige højt...
168
00:10:37,826 --> 00:10:40,126
at det, der skete mellem os
i koncertsalen var sandt.
169
00:10:42,026 --> 00:10:44,726
Du føler noget for mig og er bare
ikke modig nok til at indrømme det.
170
00:10:46,426 --> 00:10:48,126
Vi ansætter Dakota Stanley.
171
00:10:51,126 --> 00:10:52,626
Selvom det betyder,
at jeg holder op?
172
00:10:56,826 --> 00:10:58,026
Ja.
173
00:11:07,988 --> 00:11:11,188
Det er en god begyndelse.
I lægger spiren til undergang.
174
00:11:11,488 --> 00:11:14,388
Mr. Schuester viser sig knap nok
til prøverne.
175
00:11:15,188 --> 00:11:19,888
"Knap nok" er ikke godt nok. Jeg er ikke
tilfreds, før koret er opløst.
176
00:11:20,188 --> 00:11:24,088
Og hvad med denne Dakota-fyr?
Kunne han faktisk hjælpe?
177
00:11:24,388 --> 00:11:26,688
De er bløde. Han æder dem levende.
178
00:11:26,888 --> 00:11:32,288
Jeg giver dem 15 minutter før den første
holder op eller begår selvmord.
179
00:11:32,588 --> 00:11:34,188
Mine damer...
180
00:11:35,488 --> 00:11:37,488
jeg lærte meget i elitestyrkerne.
181
00:11:38,588 --> 00:11:41,988
Jeg var med udrykningsstyrken i Panama
da vi fik fat i Noriega.
182
00:11:42,288 --> 00:11:44,488
Vi tog først hyrden...
183
00:11:44,688 --> 00:11:46,688
og gik så efter fårene.
184
00:11:46,788 --> 00:11:50,588
I må gå efter disse korsangere
én efter én.
185
00:11:50,888 --> 00:11:53,288
Jeg vil have hele mit budget tilbage.
186
00:11:55,088 --> 00:11:56,788
Jeg har brug for en tågemaskine.
187
00:12:10,888 --> 00:12:12,588
Har du nogensinde kysset nogen?
188
00:12:13,688 --> 00:12:14,788
Ja...
189
00:12:14,888 --> 00:12:17,388
altså hvis "nogen" betyder
den bløde inderside af min albue.
190
00:12:20,088 --> 00:12:21,988
Nej, det har jeg ikke.
191
00:12:22,188 --> 00:12:23,588
Men jeg ville gerne.
192
00:12:28,688 --> 00:12:31,888
Okay. Så holder du, Mercedes.
Vi er i koret.
193
00:12:32,088 --> 00:12:34,988
Det betyder, at vi er i bunden
af den sociale rangstige.
194
00:12:35,088 --> 00:12:37,288
Dem i specialklassen
får mere opmærksomhed end os.
195
00:12:37,488 --> 00:12:39,488
Jeg klarer den kun
fordi jeg ved...
196
00:12:39,688 --> 00:12:42,988
at vi er bedre end dem alle.
197
00:12:47,688 --> 00:12:50,088
Hvad har du tænkt dig at tage på
til Operation Dakota Stanley?
198
00:12:50,188 --> 00:12:51,688
Skal vi have noget bestemt på?
199
00:12:51,788 --> 00:12:55,288
Nej, men alle livets øjeblikke
er en lejlighed til at vise mode.
200
00:12:55,588 --> 00:12:57,688
Vi går i centeret efter skolen.
Mød mig til frokost.
201
00:12:57,888 --> 00:12:59,088
Okay.
202
00:13:00,788 --> 00:13:03,388
Du skulle gøre ham til din kæreste.
203
00:13:03,588 --> 00:13:06,688
- Jeg tror ikke, jeg er hans type.
- Det tror jeg nu, du er.
204
00:13:06,988 --> 00:13:09,888
Bare gør som os.
Vi passer på dig.
205
00:13:15,188 --> 00:13:18,888
Gift! Ja, Spiderman og Freeze
i fri udfoldelse.
206
00:13:19,188 --> 00:13:20,588
- Er du klar, Ken?
- Jeg er klar.
207
00:13:20,688 --> 00:13:23,188
- Er du klar, Henri?
- Jeg er klar, Will.
208
00:13:23,388 --> 00:13:25,588
- Er du?
- Åh, ja. Sådan der.
209
00:14:28,588 --> 00:14:31,288
Ja, Ken! Ken Tanaka!
210
00:14:32,288 --> 00:14:35,188
På min egen lille måde,
følte jeg mig endelig...
211
00:14:36,388 --> 00:14:37,788
som en stjerne.
212
00:14:38,488 --> 00:14:40,088
Tusind tak.
213
00:14:40,288 --> 00:14:41,788
Acafellas!
214
00:14:41,988 --> 00:14:44,088
- Hej med jer.
- Hej, søn!
215
00:14:44,288 --> 00:14:46,988
Det er stort! Vi har lige solgt
alle 17 eksemplarer af jeres CD.
216
00:14:47,188 --> 00:14:49,888
Jeg skulle ikke engang
vise min barm.
217
00:14:51,688 --> 00:14:53,788
Ved du hvad, skat?
Gå hen og få dig en sodavand.
218
00:14:53,988 --> 00:14:54,988
- Ja.
- Okay.
219
00:14:55,088 --> 00:14:57,088
Tak, mor. Godt gået.
220
00:15:01,688 --> 00:15:03,688
Jeg købte en til mit barnebarn...
221
00:15:03,888 --> 00:15:06,988
så han selv kan høre
hvor god, hans gamle far var.
222
00:15:08,388 --> 00:15:11,188
Schue!
Det var en fantastisk koncert!
223
00:15:11,288 --> 00:15:14,488
Tak. Altså-
Vi er jo kun lige begyndt, så-
224
00:15:14,688 --> 00:15:17,188
Der er forældremøde
næste torsdag...
225
00:15:17,488 --> 00:15:20,088
og jeg vil have Acafellas
som hovedbegivenhed.
226
00:15:20,288 --> 00:15:21,688
Forældrene skal være glade!
227
00:15:22,688 --> 00:15:25,588
De har fundet ud af, at vi har
serveret fængselsmad for børnene.
228
00:15:31,488 --> 00:15:33,188
Godt gjort, søn.
229
00:15:34,988 --> 00:15:37,488
"Er det for tidligt at kalde Will Schuester
den næste Michael Bublé?"
230
00:15:37,688 --> 00:15:40,688
"Det syntes publikum på Benchwarmers
Sports Bar i torsdags ikke."
231
00:15:40,888 --> 00:15:42,788
"Og Ken Tanakas mørke baryton..."
232
00:15:42,988 --> 00:15:47,688
"er som en kølig tåge, der fejer hen over
et dybt hav af emotionel intensitet."
233
00:15:48,588 --> 00:15:50,688
"Tommelfingeren opad for
Henri St. Pierre..."
234
00:15:50,888 --> 00:15:53,488
"som viser, at det ikke kræver 10 fingre
at spille på damers hjertestrenge..."
235
00:15:53,788 --> 00:15:56,588
"som et fint stemt, sexet cembalo."
236
00:15:56,788 --> 00:15:58,188
"Kun Howard"-
237
00:16:00,288 --> 00:16:03,088
Jeg er ked af det, Howard.
Der står ikke noget om dig.
238
00:16:03,188 --> 00:16:06,388
"Spænd selen, Ohio.
Er I klar til en ny musikalsk sensation?"
239
00:16:06,588 --> 00:16:09,888
"Det må I hellere være,
for her kommer Acafellas."
240
00:16:10,088 --> 00:16:11,088
Ja!
241
00:16:12,488 --> 00:16:16,088
Tillykke med jeres valentinskort
af døde træer, d'herrer.
242
00:16:16,388 --> 00:16:18,188
Jeg vil for resten være med.
243
00:16:19,288 --> 00:16:20,788
Stop lige der, William.
244
00:16:20,988 --> 00:16:22,788
Jeg har to ord at sige.
245
00:16:23,588 --> 00:16:25,388
Josh Groban.
246
00:16:26,188 --> 00:16:29,688
- Han kommer til forældremødet.
- Hvem er Josh Groban?
247
00:16:29,988 --> 00:16:32,688
Hvem er Josh Groban?
Slå dig selv ihjel!
248
00:16:36,388 --> 00:16:40,788
Han er en engel sendt fra himlen
for at give os platinplader.
249
00:16:41,088 --> 00:16:44,788
Hvis han var her nu, ville jeg banke
dig til døde med hans kritikerpris.
250
00:16:45,088 --> 00:16:49,888
- Hvorfor kommer han til vores show?
- Fordi jeg inviterede ham.
251
00:16:50,188 --> 00:16:53,088
Josh og jeg er blevet pennevenner...
252
00:16:53,288 --> 00:16:55,588
siden han tilfældigvis
blev min ven på MySpace.
253
00:16:55,788 --> 00:16:58,388
Og da han er min nærmeste
fortrolige...
254
00:16:58,588 --> 00:17:00,888
er han kun interesseret,
hvis jeg er med.
255
00:17:03,588 --> 00:17:05,488
Nej, Sandy.
256
00:17:05,688 --> 00:17:07,388
Vi har vores standarder.
257
00:17:10,188 --> 00:17:12,288
Okay. Fint.
258
00:17:13,088 --> 00:17:16,088
Bare så I ved det,
er der masser af snak blandt bloggerne.
259
00:17:17,088 --> 00:17:20,188
De siger, han er på udkig
efter et åbningsnummer.
260
00:17:29,588 --> 00:17:31,988
Wow, Kurt. Det er en lækker bil.
261
00:17:32,188 --> 00:17:33,688
Min far gav mig den,
da jeg blev 16...
262
00:17:33,888 --> 00:17:36,788
efter jeg lovede at holde op med
at gå med lange, kropsnære sweatere.
263
00:17:38,488 --> 00:17:40,288
Hvad han ikke ved,
har han ikke ondt af.
264
00:17:40,488 --> 00:17:42,888
Ved vi overhovedet,
om de øver i dag?
265
00:17:43,088 --> 00:17:46,788
Vocal Adrenaline øver hver dag
fra 14:30 til midnat.
266
00:17:49,588 --> 00:17:53,288
Jeg er bare så nervøs for, at dem fra
Vocal Adrenaline vil grine ad os.
267
00:17:53,588 --> 00:17:55,188
De er så cool og populære...
268
00:17:55,388 --> 00:17:57,488
og vi ser ud, som om vi lige
er stået af spasserbussen.
269
00:17:57,688 --> 00:18:02,588
De svedige Nazister har bare haft
mere øvetid. Vi har mere hjerte.
270
00:18:02,888 --> 00:18:05,288
Og du ser ikke tosset ud.
Dit tøj er fantastisk.
271
00:18:08,188 --> 00:18:11,588
Så kunne du tænke dig-
at hænge ud en dag?
272
00:18:11,788 --> 00:18:13,688
Kom bare over.
Det er Liza Minnelli-uge på AMC.
273
00:18:13,788 --> 00:18:15,788
Det er Andrea Cohen.
274
00:18:15,988 --> 00:18:18,988
Hun vandt som fremragende solist
sidste år i "Absolut Tampastisk."
275
00:18:19,288 --> 00:18:22,488
Du må ikke forlade prøven
af nogen grund.
276
00:18:22,588 --> 00:18:24,888
Det inkluderer hedeslag
og Crohns sygdom.
277
00:18:25,088 --> 00:18:26,488
Er I fra Vocal Adrenaline?
278
00:18:26,688 --> 00:18:29,788
Vi vil gerne tale med Dakota Stanley
om koreografi for vores kor.
279
00:18:29,988 --> 00:18:31,388
Gør det ikke!
280
00:18:32,688 --> 00:18:34,488
Han er et monster.
281
00:19:39,488 --> 00:19:41,288
Kom væk fra min scene!
282
00:19:44,888 --> 00:19:47,288
Mr. Stanley, vi er
McKinley gymnasiekor!
283
00:19:47,488 --> 00:19:49,888
- Ingen interviews!
- Vi vil gerne have Dem som koreograf.
284
00:19:50,088 --> 00:19:52,888
Mit honorar er $8.000 pr. Nummer...
285
00:19:53,088 --> 00:19:55,688
plus $ 10.000 i bonus
hvis I ender i top tre.
286
00:19:55,988 --> 00:20:00,188
Og med Dakota Stanley ved roret
ender I i top tre. Væk.
287
00:20:03,988 --> 00:20:06,888
Hvordan får vi fat i $8.000?
288
00:20:09,159 --> 00:20:10,959
Spark den vej, og tilbage.
289
00:20:11,159 --> 00:20:12,959
- Og spark ud-
- Vent.
290
00:20:14,459 --> 00:20:16,359
- Okay. En gang til. Lad mig-
- Okay.
291
00:20:16,559 --> 00:20:18,159
- Spark ud-
- Spark-
292
00:20:18,359 --> 00:20:20,059
Lige bagud. Det er okay.
293
00:20:20,259 --> 00:20:21,759
Hvor er de alle sammen?
294
00:20:22,359 --> 00:20:24,659
Sandy gik ned for at hente Henri
i sløjd, og-
295
00:20:24,959 --> 00:20:25,959
Det er Howard.
296
00:20:26,059 --> 00:20:29,259
- Hallo?
- Jeg tror ikke, jeg kan være med mere.
297
00:20:29,459 --> 00:20:33,159
- Hvad?
- Lige som at gøre status...
298
00:20:33,459 --> 00:20:35,259
så var det aldrig min drøm.
299
00:20:39,959 --> 00:20:41,359
Howard er ude.
300
00:20:41,459 --> 00:20:43,459
Det er jo fint. Hvad-
301
00:20:44,559 --> 00:20:46,359
Hej, Emma.
302
00:20:46,459 --> 00:20:49,959
- Du så mig ikke danse før, vel?
- Var det, hvad det var?
303
00:20:51,259 --> 00:20:54,859
- Jeg har dårligt nyt.
- Du slår op med mig.
304
00:20:56,659 --> 00:21:00,059
- Hvad, her, foran en anden fyr?
- Nej. Hold op med at tale.
305
00:21:00,259 --> 00:21:03,059
Nej. Jeg tror,
at presset med Acafellas...
306
00:21:03,259 --> 00:21:05,159
har vist sig at være
lidt for meget for Henri.
307
00:21:05,359 --> 00:21:06,559
Tror du? Hvorfor det?
308
00:21:06,759 --> 00:21:10,659
Han har slugt seks flasker hostesaft,
og det er meget, selv for ham.
309
00:21:10,959 --> 00:21:13,359
Han er okay. Sandy er med ham
på skadestuen...
310
00:21:13,559 --> 00:21:17,359
men Figgins insisterer på, at før han
kommer tilbage- og er omkring børn-
311
00:21:17,559 --> 00:21:20,759
skal han på afvænning, så det gør han
i morgen tidlig.
312
00:21:20,959 --> 00:21:24,859
Jamen, det er jo fint.
Så er det officielt slut med Acafellas.
313
00:21:27,259 --> 00:21:30,959
Ved du- Når jeg bliver stresset,
træner jeg. Det kan du nok se.
314
00:21:31,159 --> 00:21:33,759
Så jeg vil...
spise nogle PowerBars...
315
00:21:33,959 --> 00:21:36,659
tage et par omgange,
og komme frem til en løsning.
316
00:21:43,059 --> 00:21:44,459
Det var sjovt, mens det varede.
317
00:21:45,359 --> 00:21:47,359
Jeg synes ikke, du bør
give op så let, Will.
318
00:21:49,159 --> 00:21:52,359
Man sagde jo, at Van Halen var død
efter David Lee Roth holdt op...
319
00:21:52,659 --> 00:21:55,159
men min slidte single med "Right Now"
siger, at man tog fejl.
320
00:22:05,059 --> 00:22:08,259
- Har De et øjeblik, Mr. Schue?
- Ja, naturligvis. Hvad er der?
321
00:22:08,459 --> 00:22:10,459
Jeg ville bare sige,
at jeg også holder op i koret.
322
00:22:11,759 --> 00:22:13,259
Jeg er ikke holdt op.
323
00:22:13,259 --> 00:22:16,959
Det kunne De lige så godt være.
Det er tosset derinde.
324
00:22:17,259 --> 00:22:20,859
Jeg har prøvet at tale Rachel til
fornuft, men hun er blevet helt skruk.
325
00:22:21,659 --> 00:22:23,059
Lad mig være helt ærlig.
326
00:22:23,159 --> 00:22:25,659
Det er svært at være quarterback
i en huddle...
327
00:22:25,959 --> 00:22:27,859
og alle fyrene
kalder mig Deep Throat.
328
00:22:28,759 --> 00:22:30,159
Koret trækker mit omdømme ned, mand.
329
00:22:33,259 --> 00:22:38,259
Hav mod til at blive ved lidt endnu.
Du er en talentfuld kunstner, Finn.
330
00:22:38,559 --> 00:22:42,959
Du kan ikke holde op nu. Hvis du gør,
vil du fortryde det resten af livet.
331
00:22:43,159 --> 00:22:44,959
Tro mig. Jeg ved det.
332
00:22:46,959 --> 00:22:48,559
Det er bare ikke sjovt længere.
333
00:22:52,759 --> 00:22:54,259
Hør, Finn. Vent.
334
00:22:56,459 --> 00:22:58,059
Der er noget,
jeg vil tale med dig om.
335
00:23:00,059 --> 00:23:02,459
- Hej, Coach.
- Hvad vil du, Puckerman?
336
00:23:03,259 --> 00:23:06,159
Jeg har hørt, der er en ledig plads
i jeres a capella-gruppe.
337
00:23:06,259 --> 00:23:08,059
Jeg vil tilbyde min tjeneste.
338
00:23:10,559 --> 00:23:13,959
Jeg spiller guitar og er faktisk
ret god til at synge.
339
00:23:16,459 --> 00:23:18,559
Der kommer masser af mødre
til jeres koncerter, ikke?
340
00:23:18,759 --> 00:23:20,659
Der er noget, I skal vide om mig.
341
00:23:20,859 --> 00:23:25,259
Jeg er ikke som alle andre i den her
lusede landsby. Jeg kan blive stjerne...
342
00:23:25,559 --> 00:23:29,359
og mere specifikt, så er jeg træt af
at spilde tiden på gymnasiepiger.
343
00:23:30,359 --> 00:23:32,759
Du slår op med mig. Hvorfor?
344
00:23:32,959 --> 00:23:34,559
Du har dårlig kreditværdighed.
345
00:23:34,659 --> 00:23:37,459
Det, jeg som kvinde har brug for,
er økonomisk sikkerhed.
346
00:23:37,559 --> 00:23:40,959
Unge piger holder dig nede og får dig
til at have det dårligt med dig selv.
347
00:23:41,259 --> 00:23:44,159
Men en kuvøseguffer... skuffer aldrig.
348
00:23:46,259 --> 00:23:47,759
Tak, mrs. H.
349
00:23:47,759 --> 00:23:51,259
- Er det en ring i brystvorten?
- Ja. Jeg er lidt rock'n'roll.
350
00:23:52,459 --> 00:23:55,159
Jeg har brug for din hjælp med
et tilstoppet afløb i badekarret.
351
00:23:57,459 --> 00:24:00,159
Det viser sig seksuelt i praksis.
352
00:24:00,459 --> 00:24:02,859
Mit poolrenser-firma
røg i vejret...
353
00:24:03,059 --> 00:24:04,759
da jeg tog mit talent
for musik alvorligt...
354
00:24:04,859 --> 00:24:07,859
og gav disse fine damer
den romantik, de savnede.
355
00:24:08,059 --> 00:24:09,959
Jeg holdt også op med
at banke folk så tit.
356
00:24:10,159 --> 00:24:11,859
Hvornår er der prøve?
357
00:24:14,059 --> 00:24:16,159
Nu hører du her,
din lille psykopat.
358
00:24:16,359 --> 00:24:20,459
Mit kærlighedsliv hænger i en tråd,
og den tråd er Acafellas.
359
00:24:20,759 --> 00:24:23,059
Det gør min veninde vild i bukserne.
360
00:24:23,859 --> 00:24:26,159
Så hvis du laver lort i det,
så lover jeg dig...
361
00:24:26,359 --> 00:24:28,259
at du får min knytnæve
så langt ned i halsen...
362
00:24:28,459 --> 00:24:30,259
at du kan smage hårene i min armhule!
363
00:24:30,459 --> 00:24:32,659
Forstået?
364
00:24:33,459 --> 00:24:34,759
Godt.
365
00:24:34,959 --> 00:24:37,159
Vi øver tirsdage og
torsdage kl. 20:00.
366
00:24:38,159 --> 00:24:39,559
Kom ikke for sent.
367
00:24:45,296 --> 00:24:46,796
Okay. Kom så.
368
00:24:51,596 --> 00:24:53,296
Mine indvolde bevæger sig
bedre end dig.
369
00:24:53,396 --> 00:24:56,296
Stop. I har fat i trinene.
370
00:24:56,596 --> 00:24:59,596
I skal bare slappe af, okay?
371
00:25:01,596 --> 00:25:04,496
I spiller baseball, ikke? Hvad siger
jeres træner om at slå?
372
00:25:04,696 --> 00:25:08,496
- Løb efter kasteren, tag battet med.
- Okay.
373
00:25:08,796 --> 00:25:10,696
Han siger sikkert også,
at I skal slappe af, ikke?
374
00:25:10,896 --> 00:25:14,696
For slaget ligger i hofterne, ikke?
Løsn dem op.
375
00:25:14,896 --> 00:25:16,596
Sving med battet. Okay.
376
00:25:16,796 --> 00:25:19,396
Forestil jer-
Acafellas, Madison Square Garden.
377
00:25:19,496 --> 00:25:19,696
Her er vi.
Alle de smukke damer derude.
378
00:25:19,696 --> 00:25:21,696
Her er vi.
Alle de smukke damer derude.
379
00:25:21,896 --> 00:25:24,496
Sving med battet. Sådan!
380
00:25:24,696 --> 00:25:27,796
Slå nogle home runs.
Okay? Okay.
381
00:25:28,096 --> 00:25:29,996
Lad os prøve fra begyndelsen, okay?
382
00:25:30,796 --> 00:25:32,196
Sådan.
383
00:25:35,796 --> 00:25:37,896
Fem, seks, syv, otte.
384
00:25:39,296 --> 00:25:40,696
Ja.
385
00:25:46,696 --> 00:25:50,096
Åh, ja. Få hofterne med.
386
00:25:51,496 --> 00:25:53,596
Sådan! Okay!
387
00:25:56,596 --> 00:25:58,796
Det der med baseball
var rigtig godt, mr. Schue.
388
00:25:58,996 --> 00:26:00,596
- Totalt.
- Det var fantastisk.
389
00:26:04,596 --> 00:26:07,996
Vi må have os en bøssevention.
Det er en bøsseintervention.
390
00:26:08,896 --> 00:26:11,596
Det er K-Kurt.
Han er tøsepompøs.
391
00:26:11,696 --> 00:26:13,496
Det er tydeligt, at du kan lide ham.
392
00:26:13,596 --> 00:26:17,296
Vi vil bare undgå, at du bliver såret
af følelser, han ikke kan... gengælde.
393
00:26:17,496 --> 00:26:22,396
Bare fordi han går i pænt tøj
betyder det ikke, at han er til mænd.
394
00:26:22,696 --> 00:26:25,696
Han havde korset på i dag.
395
00:26:25,996 --> 00:26:27,796
Du kan gøre det bedre, Mercedes.
396
00:26:28,696 --> 00:26:30,496
Kan jeg? Hvad nu, hvis jeg ikke kan?
397
00:26:30,696 --> 00:26:34,196
Der er ikke ret mange fyre her,
der beder mig om en date.
398
00:26:34,396 --> 00:26:35,996
Eller dig, for den sags skyld.
399
00:26:36,896 --> 00:26:38,896
Ingen bemærker os.
400
00:26:39,096 --> 00:26:41,496
Hallo? Vi synger i kor.
401
00:26:41,696 --> 00:26:43,596
Jeg er træt af at være ensom.
Er I ikke?
402
00:26:44,996 --> 00:26:47,996
Men Kurt- Kurt er sød ved mig...
403
00:26:48,196 --> 00:26:51,196
og han kan lide mig for den, jeg er,
og jeg har det godt, når vi er sammen.
404
00:26:51,396 --> 00:26:54,396
Han er med i vores gruppe.
Han forstår, hvad jeg føler.
405
00:26:54,696 --> 00:26:59,096
Det er måske ikke nok for jer,
men det er nok for mig.
406
00:27:12,596 --> 00:27:15,796
Ved du hvad, Sue?
Jeg tog virkelig fejl af dig.
407
00:27:15,896 --> 00:27:19,096
At få Cheerios til at hjælpe med
korets koreografi-fundraiser...
408
00:27:19,296 --> 00:27:21,896
er noget af det sødeste,
jeg har oplevet.
409
00:27:21,996 --> 00:27:26,696
Tja, Erma, jeg er villig til at gøre
alt, for at koret får succes.
410
00:27:26,996 --> 00:27:29,696
- Kom så!
- Eksalteret.
411
00:27:29,896 --> 00:27:31,396
Jeg holder altså af bilvask.
412
00:27:31,596 --> 00:27:34,896
Da jeg var lille, hvis jeg fik
gode karakterer, lod far mig vaske bil...
413
00:27:35,096 --> 00:27:37,796
så tog jeg tandbørsten frem,
og vaskede bil hele weekenden-
414
00:27:37,996 --> 00:27:41,296
Inspirerende, som du bruger din
psykiske sygdom til at hjælpe ungerne.
415
00:27:41,596 --> 00:27:43,396
Det er chokerende, at du ikke er gift.
416
00:27:48,596 --> 00:27:50,596
Dine fælge er rene.
417
00:27:50,796 --> 00:27:53,396
- Vi har poleret dem tre gange.
- Tog du noget skiftetøj med?
418
00:27:53,496 --> 00:27:55,596
Vi skal til syng-med visningen
af Sound of Music.
419
00:27:55,796 --> 00:27:58,796
Hør, Kurt, det her er ligesom
tredje gang, vi skal ud.
420
00:27:58,896 --> 00:28:02,196
- Kan vi ikke bare gøre det officielt?
- Gøre hvad officielt?
421
00:28:02,496 --> 00:28:04,496
At vi er kærester.
422
00:28:05,996 --> 00:28:08,396
Jeg er ked af det, Mercedes,
men jeg troede, jeg havde gjort det klart.
423
00:28:09,896 --> 00:28:11,796
Jeg er forelsket i en anden.
424
00:28:18,696 --> 00:28:20,196
Rachel?
425
00:28:21,096 --> 00:28:23,596
Ja. I flere år.
426
00:30:22,496 --> 00:30:26,596
Du knuste min rude. Hvor kunne du?
Du knuste min rude!
427
00:30:27,896 --> 00:30:29,596
Du knuste mit hjerte.
428
00:30:44,285 --> 00:30:46,385
Se venligst
jeres individuelle menuer.
429
00:30:47,485 --> 00:30:50,285
Det er, hvad I skal spise
i de næste seks måneder.
430
00:30:50,485 --> 00:30:52,585
Der står bare "kaffe" på min.
431
00:30:52,785 --> 00:30:56,085
- Hvad er "smelt"?
- En lugtende fisk med få kulhydrater.
432
00:30:56,285 --> 00:30:59,585
I gang med dagens dont. Artie,
du er ude. Du prøver ikke hårdt nok.
433
00:30:59,785 --> 00:31:01,785
- På hvad?
- På at gå.
434
00:31:01,985 --> 00:31:03,985
Vi kan ikke rulle dig rundt
i hvert nummer.
435
00:31:04,185 --> 00:31:07,385
Hele dynamikken bliver forkert,
og det er deprimerende.
436
00:31:07,585 --> 00:31:09,485
Så De smider ham ud?
437
00:31:09,685 --> 00:31:11,885
Dig med.
Du er ude, FS.
438
00:31:13,285 --> 00:31:15,885
De kan ikke smide folk ud af koret,
fordi De ikke kan lide deres udseende.
439
00:31:16,085 --> 00:31:18,985
Hvorfor lukker du ikke flaben
og bliver fra spraydåserne...
440
00:31:19,185 --> 00:31:21,285
for du kunne bryde i brand
når som helst.
441
00:31:21,485 --> 00:31:24,185
I tre. I er fine. I er perfekte.
Lav intet om.
442
00:31:24,385 --> 00:31:26,185
Du- Få ordnet næsen.
443
00:31:26,285 --> 00:31:28,985
- Vent nu lige lidt-
- Hvad? Hvad var det, Frankenteen?
444
00:31:29,185 --> 00:31:31,485
Hvorfor tørrer du ikke
det dumme udtryk af ansigtet...
445
00:31:31,685 --> 00:31:34,185
og henter noget creme til de knoer,
du trækker efter dig?
446
00:31:34,385 --> 00:31:36,185
- Hvad er der i vejen med Dem?
- Hvad er der i vejen med mig?
447
00:31:36,385 --> 00:31:38,185
Der er det i vejen med mig,
at du er afsindigt høj!
448
00:31:38,385 --> 00:31:40,485
Jeg føler mig som
et skovvæsen!
449
00:31:42,085 --> 00:31:44,585
Sårer jeg jeres følelser?
Sagde jeg noget forkert?
450
00:31:44,785 --> 00:31:46,885
For jeg troede,
I ville have en...
451
00:31:47,085 --> 00:31:49,385
der respekterer jer nok
til at sige sandheden.
452
00:31:49,585 --> 00:31:52,885
Men I har måske ikke
selvsikkerhed nok til at høre den.
453
00:31:53,185 --> 00:31:56,185
I har måske brug for nogen,
der vil lyve for jer...
454
00:31:56,385 --> 00:31:58,585
og sige sådan noget som
"I har, hvad der skal til."
455
00:31:58,785 --> 00:32:01,885
Men ved I hvad?
Så vidt jeg kan se, har I det ikke.
456
00:32:02,185 --> 00:32:05,485
Så brug bare et øjeblik,
sund jer lidt...
457
00:32:05,685 --> 00:32:09,485
og spørg, "Vil jeg være en vinder..."
458
00:32:10,985 --> 00:32:11,885
"eller ej?"
459
00:32:12,085 --> 00:32:14,885
Op i røven. Jeg går.
460
00:32:15,085 --> 00:32:17,285
- Det gør jeg også.
- Vi er kørt, Artie.
461
00:32:17,485 --> 00:32:21,285
Fint! Skille fårene
fra bukkene. Perfekt!
462
00:32:21,585 --> 00:32:22,885
Vent.
463
00:32:25,685 --> 00:32:27,685
Barbra Streisand.
464
00:32:27,885 --> 00:32:29,585
Da Barbra var en ung pige,
sagde alle...
465
00:32:29,785 --> 00:32:32,185
at for at blive en stjerne
skulle hun få lavet næsen om.
466
00:32:32,385 --> 00:32:33,785
Det nægtede hun heldigvis.
467
00:32:33,985 --> 00:32:36,585
- Hvor vil du hen, Yentl?
- Jeg vil derhen, hvor...
468
00:32:39,085 --> 00:32:40,785
vi ikke har brug for Dem.
469
00:32:40,985 --> 00:32:44,885
Helt ærligt. Vi bliver aldrig
så gode dansere som Vocal Adrenaline.
470
00:32:46,385 --> 00:32:49,585
Vi vil vinde fordi...
vi er anderledes.
471
00:32:50,485 --> 00:32:52,385
Og det gør os specielle.
472
00:32:52,485 --> 00:32:55,185
De sagde til J. Lo,
at hendes bagdel var for stor.
473
00:32:55,485 --> 00:32:58,885
Curtis Mayfield fik større succes,
efter han blev lam.
474
00:32:59,785 --> 00:33:02,785
- Jim Abbott.
- Jeg aner ikke, hvem det er.
475
00:33:03,085 --> 00:33:06,785
Yankees' enarmede kaster.
Han kastede en no-hitter.
476
00:33:06,985 --> 00:33:11,485
Okay, så særlinge, spassere
og krøblinge kan også.
477
00:33:11,785 --> 00:33:13,185
Alle tiders. Og hvad så?
478
00:33:13,385 --> 00:33:14,885
Så...
479
00:33:15,885 --> 00:33:16,785
De er fyret.
480
00:33:18,585 --> 00:33:20,185
Og jeg er højere end Dem.
481
00:33:22,585 --> 00:33:23,585
Kun lige.
482
00:33:26,885 --> 00:33:29,185
Hov. Skal vi have mascara på?
483
00:33:29,385 --> 00:33:30,985
Sandy siger, det fremhæver øjnene.
484
00:33:32,185 --> 00:33:33,485
Okay.
485
00:33:34,385 --> 00:33:36,085
- Okay.
- Der er mange mødre derude, ikke?
486
00:33:36,185 --> 00:33:37,785
Slap nu bare af.
487
00:33:37,985 --> 00:33:40,285
Fokuser nu bare, ikke?
Det bliver sjovt.
488
00:33:40,485 --> 00:33:44,085
Tro mig. I vil huske denne aften
resten af jeres dage.
489
00:33:44,385 --> 00:33:46,785
- Mr. Schue?
- Jeg ved det. Du er nervøs.
490
00:33:46,985 --> 00:33:48,985
Nej, det var ikke det,
jeg ville sige.
491
00:33:49,185 --> 00:33:53,085
Det er bare- tak...
fordi De troede på mig.
492
00:33:55,885 --> 00:33:59,285
Han er her! Han er her!
Josh Groban er her.
493
00:33:59,485 --> 00:34:03,085
Forreste række, store brune øjne, nuttet
som en morgenbolle. Jeg kastede op.
494
00:34:03,385 --> 00:34:06,085
- Han kom? Jeg kan ikke tro det.
- Mine herrer.
495
00:34:06,285 --> 00:34:09,385
Glem enhver oplevelse, I har haft
i jeres kedelige små liv.
496
00:34:09,585 --> 00:34:13,285
Det her er det vigtigste,
I nogensinde kommer til at gøre.
497
00:34:13,585 --> 00:34:15,585
På plads!
498
00:35:48,385 --> 00:35:49,985
Ja!
499
00:36:07,385 --> 00:36:12,385
Jeg kunne tænke mig at gå i studiet
og optage nogle af de sange.
500
00:36:12,685 --> 00:36:15,185
Og jeg ville selvfølgelig elske
at spille på nogle større steder...
501
00:36:15,385 --> 00:36:17,685
Wembley Stadium, Red Rocks.
502
00:36:18,985 --> 00:36:22,085
Hejsa. Jeg er Josh Groban.
503
00:36:22,285 --> 00:36:25,385
Det er min bodyguard, Flex.
Vi var lige i byen.
504
00:36:25,585 --> 00:36:27,885
Jeg indsatte Run-D.M.C. I
Rock and Roll Hall of Fame i aftes...
505
00:36:28,085 --> 00:36:30,185
så jeg tænkte, at jeg ville
komme forbi og hilse på.
506
00:36:30,385 --> 00:36:32,985
Hvem af jer er Sandy?
507
00:36:35,285 --> 00:36:38,585
Mr. Groban, vi er så beærede over,
at De er kommet her i dag.
508
00:36:38,885 --> 00:36:41,485
- Jeg kom for at fortælle dig-
- Javel. Hr.
509
00:36:41,685 --> 00:36:43,785
Hold op med at e-maile mig.
510
00:36:43,985 --> 00:36:47,885
Dette er et tilhold. Send mig ikke flere
nøgenfotos. Hold op med at ringe!
511
00:36:48,185 --> 00:36:51,285
Jeg aner ikke, hvordan du fik fat i mit
nummer, selv efter jeg ændrede det...
512
00:36:51,485 --> 00:36:54,785
men jeg vil ikke have flere af dine
gavekurve eller hårlokker.
513
00:36:55,085 --> 00:36:57,685
Og jeg vil ikke læse flere
af de sonetter, du har skrevet til mig.
514
00:36:57,885 --> 00:37:00,785
- Det blev for sygt.
- Forstået?
515
00:37:02,385 --> 00:37:06,285
Tak, d'herrer.
Og for resten, godt show.
516
00:37:06,485 --> 00:37:09,885
Jeg mener- eksplosivt.
517
00:37:10,185 --> 00:37:12,485
Tak. Undskyld.
518
00:37:21,810 --> 00:37:23,310
Undskyld, Will.
519
00:37:24,210 --> 00:37:26,110
Jeg kunne have støttet dig bedre.
520
00:37:29,310 --> 00:37:31,010
I er faktisk ret gode.
521
00:37:33,310 --> 00:37:34,710
Skat, du var god.
522
00:37:36,310 --> 00:37:38,110
Du var rigtig god.
523
00:37:38,210 --> 00:37:40,810
- Ja?
- Ja.
524
00:37:47,810 --> 00:37:49,210
Kom her.
525
00:37:50,610 --> 00:37:52,310
Rolig nu. Hun er allerede gravid.
526
00:37:53,510 --> 00:37:55,310
Hej, unger. Har I set Doodle?
527
00:37:55,510 --> 00:37:56,910
Du tænker måske...
528
00:37:57,110 --> 00:38:00,510
hvorfor kommer en popstjerne som mig
herover og taler med dig?
529
00:38:00,710 --> 00:38:02,610
Men lad mig sige dig en ting.
530
00:38:02,810 --> 00:38:05,310
Horder af skrigende teenagere
gør det ikke for Josh Groban.
531
00:38:05,510 --> 00:38:08,110
Nej. Josh Groban holder af
en trivelig alkoholiker.
532
00:38:09,210 --> 00:38:11,110
- Utroligt.
- Du må undskylde.
533
00:38:11,210 --> 00:38:15,210
Jeg er lidt fuld, og jeg er bange for
at jeg ikke træffer gode valg lige nu.
534
00:38:16,610 --> 00:38:18,510
Måske faldt hun og slog hovedet igen.
535
00:38:21,910 --> 00:38:25,110
I gik virkelig til den i aften.
536
00:38:25,410 --> 00:38:28,610
- Jeg er ked af alt det med Josh Groban.
- Nej, skidt med det.
537
00:38:28,810 --> 00:38:30,210
Hvordan tager de andre det?
538
00:38:30,410 --> 00:38:33,110
Ham Ryerson græd sig selv i søvn
i armene på Figgins...
539
00:38:33,310 --> 00:38:35,610
og Ken Tanaka rydder nachobaren.
540
00:38:37,410 --> 00:38:39,610
Hvad med dig? Er du okay?
541
00:38:41,010 --> 00:38:44,210
Ved du hvad, far? Ja, det er jeg.
542
00:38:44,410 --> 00:38:46,910
Jeg mener, det var alt sammen
en drøm, der blev virkelig, men...
543
00:38:48,310 --> 00:38:51,110
jeg er lærer, og jeg er god til det.
544
00:38:52,610 --> 00:38:55,010
- Det er nok for mig.
- Jeg ved det.
545
00:38:55,210 --> 00:38:57,110
Jeg så, hvordan dine elever så på dig.
546
00:38:59,210 --> 00:39:01,010
Du inspirerer folk.
547
00:39:01,810 --> 00:39:04,110
- Du inspirerede mig.
- Hvad mener du?
548
00:39:05,210 --> 00:39:06,810
Jeg skal til at læse jura.
549
00:39:07,010 --> 00:39:11,510
På aftenskole for nu, indtil jeg har
alle optagelseskravene i orden.
550
00:39:11,810 --> 00:39:13,510
Men jeg blev indskrevet i går.
551
00:39:13,710 --> 00:39:17,510
Du fik mig til at se, at det aldrig er
for sent at få mod til at jage drømmen.
552
00:39:17,710 --> 00:39:20,710
Det er fantastisk.
Det er bare så fantastisk.
553
00:39:26,110 --> 00:39:27,610
Hej, Kurt.
554
00:39:28,810 --> 00:39:33,310
Jeg ville bare sige, at jeg er rigtig
ked af det, jeg gjorde ved din bil.
555
00:39:34,410 --> 00:39:35,910
Jeg betaler for at få den ordnet.
556
00:39:36,710 --> 00:39:38,810
Det er okay. Min far tog den...
557
00:39:39,010 --> 00:39:41,310
da han fandt min tiarasamling
i min brudekiste.
558
00:39:42,310 --> 00:39:45,810
Og jeg ville bare sige, at jeg håber,
det går med dig og Rachel-
559
00:39:46,110 --> 00:39:49,110
I vil få søde, meget højlydte børn.
560
00:39:53,010 --> 00:39:54,010
Mercedes.
561
00:39:57,610 --> 00:39:59,010
Jeg løj for dig.
562
00:40:00,210 --> 00:40:01,910
Jeg kan ikke lide Rachel.
563
00:40:07,210 --> 00:40:08,710
Jeg er bøsse.
564
00:40:10,510 --> 00:40:11,910
Hvorfor sagde du det ikke bare?
565
00:40:12,110 --> 00:40:15,110
Fordi jeg aldrig har sagt det før.
566
00:40:16,410 --> 00:40:18,410
Du skulle ikke skamme dig
over at være den, du er, Kurt.
567
00:40:18,610 --> 00:40:23,810
Du skulle bare sige det,
især til dem i koret.
568
00:40:24,210 --> 00:40:29,010
Hele ideen med koret er jo
at udtrykke det, man har indeni.
569
00:40:29,310 --> 00:40:30,210
Ikke?
570
00:40:31,310 --> 00:40:36,110
Jeg kan ikke. Jeg er vel bare ikke
selvsikker nok.
571
00:40:44,510 --> 00:40:46,410
Lad mig forstå det ret.
572
00:40:46,610 --> 00:40:48,910
Koret smed Dakota Stanley ud...
573
00:40:49,110 --> 00:40:50,810
Mr. Schuester er tilbage...
574
00:40:51,010 --> 00:40:54,510
og de arbejder på et nyt nummer,
mere selvsikre end nogensinde.
575
00:40:54,710 --> 00:40:57,810
Og ned, klap, og op, klap, klap.
576
00:40:58,110 --> 00:41:00,610
Ned, klap, og op, klap, klap.
577
00:41:00,810 --> 00:41:02,910
Det er, hvad vi kalder
en total katastrofe, mine damer.
578
00:41:03,110 --> 00:41:05,310
Jeg må bede jer om
at lugte til jeres armhuler.
579
00:41:09,010 --> 00:41:11,010
Det er lugten af fiasko...
580
00:41:11,210 --> 00:41:13,210
og det får mit kontor til at stinke.
581
00:41:17,110 --> 00:41:21,210
Jeg inddrager jeres solarieprivilegier
resten af semesteret.
582
00:41:29,210 --> 00:41:32,810
- Miss Sylvester, jeg må sige tak.
- For hvad?
583
00:41:33,010 --> 00:41:36,310
For at lære mig noget
værdifuldt om livet.
584
00:41:36,610 --> 00:41:38,710
Når man virkelig tror på sig selv...
585
00:41:38,910 --> 00:41:40,910
behøver man ikke
at nedgøre andre.
586
00:41:48,210 --> 00:41:50,210
Gå-træd-om og hoved.
587
00:41:50,410 --> 00:41:53,710
Gå-træd-om og hoved.
Lavt og højt.
588
00:41:54,010 --> 00:41:56,610
Lavt og højt.
589
00:41:57,410 --> 00:41:59,510
- Hvad synes I?
- Mr. Schuester?
590
00:42:00,410 --> 00:42:02,010
Ja, Rachel?
591
00:42:03,510 --> 00:42:05,110
Det var rigtig godt.
592
00:42:08,210 --> 00:42:10,110
Tak. Tak. Tak.
593
00:42:10,310 --> 00:42:12,410
Okay. Fra begyndelsen!