1 00:00:29,794 --> 00:00:33,394 Synes I, det her er hårdt? Prøv waterboarding. Det er hårdt. 2 00:00:45,794 --> 00:00:47,794 Får du dig nogle nye venner, Kurt? 3 00:00:48,994 --> 00:00:50,694 Det gør han i hvert fald, Mr. Schue. 4 00:00:50,894 --> 00:00:52,794 Hej, Finn. Du skylder mig stadig en stil om- 5 00:00:54,094 --> 00:00:56,294 - Hvad? - Hvad du lavede sidste sommer. 6 00:00:56,294 --> 00:00:59,394 Jeg er næsten halvvejs med næsten det hele, Mr. Schue. 7 00:00:59,694 --> 00:01:00,594 Så er det "Hammer time." 8 00:01:00,694 --> 00:01:01,894 Vil I ikke nok lade være? Den er fra Marc Jacobs' nyeste kollektion. 9 00:01:02,094 --> 00:01:03,494 Vent. 10 00:01:08,194 --> 00:01:09,394 Okay. 11 00:01:14,694 --> 00:01:18,394 WILLIAM McKINLEY GYMNASIUM 12 00:01:18,694 --> 00:01:20,594 1993 MESTERSKABERNE I SHOWKOR 13 00:01:20,794 --> 00:01:22,694 WILLIAM McKINLEY GYMNASIUM FØRSTEPLADS 14 00:01:25,594 --> 00:01:30,694 "SANG HANDLER OM AT ÅBNE SIG FOR GLÆDEN" 15 00:02:31,694 --> 00:02:34,194 KAFFE! Hvor er kaffekanden? 16 00:02:34,394 --> 00:02:36,394 Figgins har inddraget den. Budgetnedskæring. 17 00:02:36,594 --> 00:02:39,794 Jeg ved med sikkerhed, at de stadig får kaffe på Carver. 18 00:02:39,994 --> 00:02:41,694 Vi kunne strejke. 19 00:02:42,894 --> 00:02:45,694 Hejsa, drenge. Hvem trænger til en opstrammer? 20 00:02:45,994 --> 00:02:48,294 - Wow! Café latter. - Jeg er lidt af en kaffesnob. 21 00:02:48,494 --> 00:02:53,594 Den perfekte café latte afhænger af mælkens temperatur. 22 00:02:53,894 --> 00:02:55,494 - Min skal være skoldhed. - Hold da op. 23 00:02:55,694 --> 00:02:57,494 - Hej, Emma. - Hej, Ken. 24 00:02:57,594 --> 00:02:59,994 - Will, hej. - Hej. 25 00:03:00,294 --> 00:03:01,694 Hvad er det med alle de café latter? 26 00:03:01,794 --> 00:03:03,694 Åh, Emma, jeg var bare så ked af... 27 00:03:03,894 --> 00:03:07,294 at Figgins har inddraget kaffen for at betale en kostekspert til "Cheerios." 28 00:03:07,594 --> 00:03:10,794 Ja. Jeg hørte, at I var gået $600 over budgettet. 29 00:03:10,994 --> 00:03:13,694 Mine kunstnere var ikke på Fox Sports Net sidste år... 30 00:03:13,894 --> 00:03:15,194 fordi de spiste på Bacon Junction. 31 00:03:15,394 --> 00:03:17,594 Siden hvornår regnes cheerleaders for kunstnere? 32 00:03:18,994 --> 00:03:21,894 Din foragt er udsøgt. 33 00:03:24,094 --> 00:03:25,594 Jeg har en "phoner" om et par minutter- 34 00:03:25,794 --> 00:03:28,394 Det er et telefoninterview med et større mediehus. 35 00:03:29,594 --> 00:03:31,194 Jeg tager det nok på min iPhone. 36 00:03:31,294 --> 00:03:33,394 - Velbekomme. - Tusind tak, Sue. 37 00:03:37,294 --> 00:03:40,794 Jeg savnede dig sidste weekend til singlefesten, Emma. 38 00:03:40,994 --> 00:03:43,494 Ja, jeg ved det godt. Et stort rør eksploderede i min ejendom. 39 00:03:43,694 --> 00:03:45,994 Det var vildt. Men jeg hader nu de der sammenkomster. Gør du ikke? 40 00:03:46,294 --> 00:03:48,894 Det er ligesom et stort kødmarked. Det er bare- 41 00:03:49,094 --> 00:03:50,994 Jeg gav ellers mit nummer til en brandmand. 42 00:03:51,194 --> 00:03:53,094 Men han har ikke ringet. 43 00:03:53,194 --> 00:03:55,494 Der er nogen for enhver. Du skal ikke være bekymret. 44 00:04:02,094 --> 00:04:04,894 - Har I hørt, Sandy Ryerson blev fyret? - Er det sandt? 45 00:04:07,394 --> 00:04:09,694 - Hvem skal så overtage koret? - Det ved jeg ikke. 46 00:04:12,394 --> 00:04:15,194 - Jeg vil gerne overtage koret. - Vil du også være kaptajn på Titanic? 47 00:04:15,494 --> 00:04:18,194 Jeg tror, jeg kan gøre det stort igen. Der er ingen glæde i de unger. 48 00:04:18,394 --> 00:04:21,594 De føler sig usynlige. Det er derfor, de alle sammen har en MySpace-side. 49 00:04:22,894 --> 00:04:25,794 $60 om måneden. Det skal jeg have for at holde programmet kørende. 50 00:04:25,994 --> 00:04:27,794 Forventer du, at jeg betaler det? 51 00:04:27,994 --> 00:04:29,894 Ja, jeg vil i hvert fald ikke. 52 00:04:30,794 --> 00:04:32,994 Vi taler ikke om Cheerios her, Will. 53 00:04:33,194 --> 00:04:35,294 De var på Fox Sports Net sidste år. 54 00:04:35,494 --> 00:04:38,394 Når koret begynder at give skolen den slags prestige igen... 55 00:04:38,494 --> 00:04:39,994 så kan du få alle de penge, du vil. 56 00:04:40,194 --> 00:04:41,694 Indtil da er det $60 om måneden... 57 00:04:41,794 --> 00:04:44,794 og så skal du bruge de kostumer og rekvisitter vi har allerede. 58 00:04:45,094 --> 00:04:46,394 Men vi skal bruge stolene til sløjd. 59 00:04:50,394 --> 00:04:53,694 De $60 om måneden vil blive svære at skjule for min kone Terri. 60 00:04:53,894 --> 00:04:55,294 Men jeg havde et større problem. 61 00:04:55,494 --> 00:04:58,194 Hvordan skulle jeg motivere ungerne? 62 00:04:58,394 --> 00:05:00,794 Jeg var sikker på én ting- vi måtte finde et nyt navn. 63 00:05:01,794 --> 00:05:03,994 New Directions! 64 00:05:07,094 --> 00:05:09,494 Jeg hedder Mercedes Jones, og jeg vil synge- 65 00:05:22,394 --> 00:05:25,294 Hallo. Jeg hedder Kurt Hummel, og jeg vil synge "Mr. Cellophane." 66 00:05:56,694 --> 00:06:00,294 Tina C. "I Kissed a Girl." 67 00:06:19,794 --> 00:06:21,494 Hej. Jeg hedder Rachel Berry... 68 00:06:21,694 --> 00:06:25,594 og jeg vil synge "On My Own" fra Broadway-klassikeren Les Mis. 69 00:06:25,694 --> 00:06:27,394 Fantastisk. Lad os høre. 70 00:06:35,094 --> 00:06:39,394 Du ler måske, fordi jeg sætter en guldstjerne efter mit navn. 71 00:06:39,694 --> 00:06:41,994 Men det er en metafor. Og metaforer er vigtige. 72 00:06:42,194 --> 00:06:45,494 Mine guldstjerner er metaforer for at jeg er en stjerne. 73 00:06:51,694 --> 00:06:54,294 Og bare for at få det helt på det rene, så lad mig opklare det onde rygte om... 74 00:06:54,494 --> 00:06:57,094 at det var mig, der angav skabsnødden Sandy Ryerson... 75 00:06:57,294 --> 00:06:59,594 fordi han gav Hank Saunders den solo, jeg fortjente. 76 00:06:59,794 --> 00:07:00,994 Sikke noget lort. 77 00:07:01,194 --> 00:07:03,894 Han rørte ved Hank, kærtegnede ham. 78 00:07:04,094 --> 00:07:06,094 Det var bare så forkert! 79 00:07:13,494 --> 00:07:16,794 Jeg er ikke homofob. Jeg har faktisk to bøssefædre. 80 00:07:16,994 --> 00:07:18,694 Jeg blev nemlig født af kærlighed. 81 00:07:18,894 --> 00:07:21,994 Mine fædre screenede mulige rugemødre for skønhed og IK. 82 00:07:22,294 --> 00:07:25,194 Så blandede de deres sæd og brugte en køkkenpipette. 83 00:07:25,394 --> 00:07:27,394 Den dag i dag ved vi ikke hvem af dem, der er min rigtige far... 84 00:07:27,594 --> 00:07:29,494 og det er da ret fantastisk. 85 00:07:29,694 --> 00:07:31,794 Mine fædre forkælede mig inden for kunstarterne. 86 00:07:31,894 --> 00:07:34,194 Jeg gik til dans, sang- 87 00:07:34,394 --> 00:07:36,794 alt muligt, så jeg kunne få en konkurrencefordel. 88 00:07:40,794 --> 00:07:43,794 Man skulle måske tro, alle drengene på skolen er vilde efter mig... 89 00:07:44,094 --> 00:07:47,994 men jeg har alt for travlt med mit MySpace- skema til at gå ud. 90 00:07:48,094 --> 00:07:51,994 Jeg lægger en MySpace- video ud dagligt så talentet holdes levende og i gang. 91 00:07:53,894 --> 00:07:56,894 Nu om stunder er det værre at være anonym end at være fattig. 92 00:07:57,094 --> 00:07:59,694 Berømmelse er det vigtigste i vores kultur nu. 93 00:07:59,894 --> 00:08:03,294 Og hvis der er én ting, jeg har lært så er det, at man ikke får den forærende. 94 00:09:05,494 --> 00:09:07,594 Hvornår starter vi prøverne? 95 00:09:40,594 --> 00:09:41,594 Vi er røvdårlige. 96 00:09:42,594 --> 00:09:45,394 Det skal nok komme. Vi bliver bare ved med at øve. 97 00:09:45,694 --> 00:09:48,594 Mr. Schuester, kan De ikke se, hvor latterligt det er at give... 98 00:09:48,794 --> 00:09:51,894 soloen i "Sæt dig, du rokker med båden" til en dreng i en kørestol? 99 00:09:51,994 --> 00:09:54,794 Jeg tror, Mr. Schue bruger ironi til at forstærke opførelsen. 100 00:09:55,094 --> 00:09:58,094 Der er ikke noget ironisk ved showkor! 101 00:10:00,394 --> 00:10:01,894 Rachel. 102 00:10:01,994 --> 00:10:02,894 Rachel! 103 00:10:07,494 --> 00:10:10,394 Det er sjusket! I sjusker med det, rollinger! 104 00:10:10,594 --> 00:10:12,294 Det er uværdigt! 105 00:10:12,494 --> 00:10:14,094 Og jeg vil have smerten ud af øjnene! 106 00:10:14,194 --> 00:10:17,294 Hov, Lance. Du begynder bare ikke at græde! 107 00:10:17,594 --> 00:10:19,594 Du er det svage led, min ven! 108 00:10:19,794 --> 00:10:23,294 Hvordan føles det at være det svage led? Det kan da ikke være rart. 109 00:10:23,494 --> 00:10:26,694 - Du har taget kostumet af. - Jeg er træt af at blive grinet ad. 110 00:10:30,294 --> 00:10:33,094 Du er den bedste af dem, Rachel. Det koster. 111 00:10:33,294 --> 00:10:34,794 Jeg ved, jeg kun er 2. g'er. 112 00:10:34,994 --> 00:10:36,294 Men jeg kan mærke uret tikke... 113 00:10:36,494 --> 00:10:38,794 og jeg vil ikke forlade gymnasiet uden noget at prale af. 114 00:10:38,994 --> 00:10:41,094 Du får gode karakterer. Du er en fantastisk sanger. 115 00:10:41,294 --> 00:10:42,994 Alle hader mig. 116 00:10:43,094 --> 00:10:44,894 Tror du, koret vil ændre på det? 117 00:10:45,094 --> 00:10:47,294 At være god til noget vil ændre på det. 118 00:10:47,494 --> 00:10:50,594 At være en del af noget særligt gør dig til noget særligt, ikke? 119 00:10:51,994 --> 00:10:54,094 Jeg har brug for en mandlig forsanger, der er min ligemand stemmemæssigt. 120 00:10:54,294 --> 00:10:57,494 - Jeg kan måske øve lidt med Artie. - Det er sødt af dig at prøve. 121 00:10:57,694 --> 00:11:00,294 Men hvis du ikke kan give mig hvad jeg har brug for, så beklager jeg. 122 00:11:00,394 --> 00:11:02,394 Jeg vil ikke gøre mig selv til grin. 123 00:11:04,194 --> 00:11:06,494 Jeg kan ikke spilde mere tid på koret. 124 00:11:07,494 --> 00:11:08,894 Det gør for ondt. 125 00:11:09,994 --> 00:11:13,194 Schuester! Figgins vil tale med dig! 126 00:11:17,194 --> 00:11:18,994 Men vi er lige begyndt at øve. 127 00:11:19,194 --> 00:11:21,794 Jeg kan intet stille op, Schue. Jeg har brug for salen. 128 00:11:21,894 --> 00:11:25,394 Anonyme Alkoholikere vil leje den til deres eftermiddagsmøder. 129 00:11:25,694 --> 00:11:28,494 Der er mange drankere her i byen. De betaler mig $10 per styk. 130 00:11:28,694 --> 00:11:30,694 Hvis vi får præmie ved regionsmesterskaberne, bliver koret. 131 00:11:30,894 --> 00:11:32,694 Hvis ikke er baren åben i salen. 132 00:11:32,894 --> 00:11:36,594 Hvad er det med dig og det kor? Du har kun fem unger. Den ene er krøbling! 133 00:11:36,794 --> 00:11:38,994 Så har du jo ikke noget at være bange for. 134 00:11:42,094 --> 00:11:44,994 - Fint. - Ja! 135 00:11:45,194 --> 00:11:47,894 Men du tager eftersidninger gratis til gengæld. 136 00:11:50,094 --> 00:11:51,294 Det er en aftale. 137 00:11:53,241 --> 00:11:55,341 Du sætter hænderne i hjørnerne sådan her. 138 00:11:55,441 --> 00:11:57,741 - Okay? - Jeg kan ikke. 139 00:11:57,941 --> 00:11:59,541 Jeg er ordblind. 140 00:11:59,741 --> 00:12:02,641 Måske skal jeg bare holde mig til håndklæder og vaskeklude. 141 00:12:02,841 --> 00:12:05,741 Hvis du ikke kan folde et faconlagen, kan du ikke arbejde i Lagner & Ting. 142 00:12:05,941 --> 00:12:07,241 Kollega til tilbagebetaling. 143 00:12:08,541 --> 00:12:11,141 Af sted. Vær sikker på, at de har en bon. 144 00:12:12,941 --> 00:12:15,841 Der er en, der ser smuk ud i dag. Hej. 145 00:12:16,141 --> 00:12:18,141 - Du ser flot ud. - Tak. 146 00:12:19,441 --> 00:12:21,241 Roastbeef på rugbrød. Din yndlingssandwich. 147 00:12:21,341 --> 00:12:23,441 - Er der mayonnaise på? - Ja. 148 00:12:23,641 --> 00:12:26,341 Will, hvis min sukkersyge kommer igen, kan jeg ikke blive gravid. 149 00:12:26,541 --> 00:12:28,641 - Jeg- - Hvad tænker du på? 150 00:12:29,741 --> 00:12:33,741 Jeg skal til at arbejde sent i de næste par måneder. 151 00:12:34,041 --> 00:12:36,741 - Jeg har eftersidninger. - Hvad? 152 00:12:36,841 --> 00:12:39,641 Jeg måtte lave en aftale med Figgins så han ikke kvæler koret. 153 00:12:39,841 --> 00:12:42,741 Men jeg er på benene 4 timer om dagen, tre gange om ugen her. 154 00:12:43,041 --> 00:12:45,441 Skal jeg nu til at gå hjem og lave mad til mig selv? 155 00:12:46,941 --> 00:12:48,641 Damen her vil returnere disse lagner. 156 00:12:48,841 --> 00:12:51,741 Men noget siger mig, at det er endnu en sengevæder. 157 00:12:53,841 --> 00:12:56,841 Kan du ikke se, hvad jeg skal klare her? 158 00:12:58,041 --> 00:12:59,641 Har hun da aldrig hørt om en ble? 159 00:12:59,841 --> 00:13:05,241 Selvfølgelig har håndklæder trådtal, hr. Lagner & Ting! 160 00:13:05,541 --> 00:13:08,441 Hvad laver du? Jeg læser kataloger! Jeg ved det her. 161 00:13:08,641 --> 00:13:12,441 Alt under 400 tråde per tomme kunne give mig impetigo! 162 00:13:12,741 --> 00:13:15,841 Det er da simpelt! William? 163 00:13:16,041 --> 00:13:17,841 Sandy? Hej! 164 00:13:18,041 --> 00:13:20,441 Nå, hallo. Hvordan går det? 165 00:13:20,641 --> 00:13:23,341 Jeg hører, at du har overtaget koret. 166 00:13:23,541 --> 00:13:26,241 Ja. Jeg håber, du ikke er for ked af det. 167 00:13:26,541 --> 00:13:28,841 Gør du nar? At forlade den hvirvlende malstrøm af fortvivlelse- 168 00:13:29,041 --> 00:13:30,941 er det bedste, der er hændt mig. 169 00:13:32,841 --> 00:13:35,741 Forstå mig ret. Det var ikke let til at begynde med. 170 00:13:36,041 --> 00:13:38,841 At blive fyret. Og for det, de beskyldte mig for? 171 00:13:39,041 --> 00:13:42,341 Min lang-distance kæreste i Cleveland var ved at slå op med mig. 172 00:13:42,541 --> 00:13:45,041 Du godeste. Elsker du ikke bare en sød abe? 173 00:13:45,241 --> 00:13:47,841 Det tog mig uger at komme mig over mit nervesammenbrud. 174 00:13:48,141 --> 00:13:51,441 - Fik du medicin? - Bedre. Medicinsk marijuana. 175 00:13:52,541 --> 00:13:53,641 Det er genialt! 176 00:13:53,841 --> 00:13:56,541 Jeg fortæller blot min Dr. Feelgood at jeg ikke kan sove... 177 00:13:56,741 --> 00:13:59,041 og så giver han mig alt det, jeg vil have. 178 00:13:59,241 --> 00:14:01,341 Hele systemet er ret indbringende. 179 00:14:01,541 --> 00:14:02,841 Er du narkohandler? 180 00:14:03,041 --> 00:14:05,441 Ja, da. Jeg tjener fem gange mere end da jeg var lærer. 181 00:14:05,641 --> 00:14:09,741 Jeg beholder lidt til mig selv, og så tager jeg pengebad i resten. 182 00:14:09,941 --> 00:14:11,541 Hvem sælger du det til? 183 00:14:16,341 --> 00:14:17,641 Vil du have noget? 184 00:14:17,841 --> 00:14:19,141 KUN TIL MEDICINSK BRUG 185 00:14:19,241 --> 00:14:22,941 Nej. Jeg prøvede det engang i skolen. Men Terri og jeg prøver at blive gravide. 186 00:14:23,241 --> 00:14:25,441 - Jeg pakker det selv. - Sandy, nej- 187 00:14:25,541 --> 00:14:27,141 Den første prøve er altid gratis. 188 00:14:27,241 --> 00:14:30,541 Det er dig, der træner de tonedøve bumsefabrikker. Du får brug for det. 189 00:14:30,741 --> 00:14:33,241 Hvad? Det ligner lort. 190 00:14:33,441 --> 00:14:35,541 Okay? Jeg skal gøre alting selv. 191 00:14:35,741 --> 00:14:37,641 Ring til mig. Kom nu. 192 00:14:37,841 --> 00:14:41,441 Hvad er der galt med dig? Uhyggeligt. 193 00:14:43,041 --> 00:14:45,141 Hej, Sue. Har du tid et øjeblik? 194 00:14:47,241 --> 00:14:49,041 Ja, kammerat. Kom bare ind. 195 00:14:58,741 --> 00:15:02,641 Hej, Emma. Har du tid et øjeblik? Hvad er det? Tyggegummi? 196 00:15:02,841 --> 00:15:05,341 Du vil tale med mine Cheerios om at være med i koret? 197 00:15:05,641 --> 00:15:07,241 Jeg har brug for flere unger- Kunstnere. 198 00:15:07,341 --> 00:15:09,341 Og alle de bedste er i Cheerios. 199 00:15:09,541 --> 00:15:11,341 Nogle af dem kunne måske gøre begge dele. 200 00:15:11,541 --> 00:15:14,941 Det, du har gang i lige nu kaldes at udviske grænserne. 201 00:15:15,141 --> 00:15:18,441 Gymnasiet er et kastesystem. Ungerne falder ind i visse grupper. 202 00:15:18,741 --> 00:15:22,341 Sportsidioterne, de populære unger oppe i penthouset. 203 00:15:22,441 --> 00:15:26,541 De usynlige og dem, der leger druider og trolde... 204 00:15:26,841 --> 00:15:29,241 ude i skoven, er i stueetagen. 205 00:15:29,441 --> 00:15:31,441 Hvor er koret så? 206 00:15:31,641 --> 00:15:33,641 Underkælderen. 207 00:15:33,841 --> 00:15:36,541 Sue har ret. Men jeg tror ikke, det ikke kan ændres. 208 00:15:36,641 --> 00:15:40,741 De gør det, de tror er cool, men det er ikke altid dem. 209 00:15:41,041 --> 00:15:43,341 Du skal bare finde en måde at få dem ud af kasserne på. 210 00:15:43,541 --> 00:15:45,341 - Hvordan gør jeg så det? - De følger lederen. 211 00:15:45,541 --> 00:15:49,241 Hvis du kan få fat i et par af de populære skal resten nok komme. 212 00:15:49,541 --> 00:15:52,341 - Jeg vil bare tale med dem. - Jeg ved ikke rigtig. 213 00:15:52,541 --> 00:15:55,041 Jeg kan ikke tro, at nogen af mine fyre skulle ønske at være med i koret. 214 00:15:55,241 --> 00:15:57,541 I sidste måned barberede de øjenbrynene på en af deres holdkammerater... 215 00:15:57,741 --> 00:15:59,541 bare fordi han så Grey's Anatomy. 216 00:15:59,741 --> 00:16:03,241 - Jeg vil bare gerne have en introduktion. - Okay. 217 00:16:03,341 --> 00:16:06,341 Du skal lægge et godt ord ind for mig hos Emma. 218 00:16:07,741 --> 00:16:10,841 - Sådan, Askepot. - Tak. 219 00:16:12,141 --> 00:16:14,341 Jeg har det svært med den slags 220 00:16:15,441 --> 00:16:17,441 - griseri. - Ja. 221 00:16:18,641 --> 00:16:20,741 Det er dejligt, som du holder af koret. 222 00:16:20,941 --> 00:16:22,941 Af ungerne. 223 00:16:23,041 --> 00:16:26,041 Hvis du virkelig holder af dem, lader du det være. 224 00:16:26,341 --> 00:16:28,141 Børn kan lide at vide, hvor de står. 225 00:16:28,241 --> 00:16:31,041 Så lad dine små kor-børn have deres lille klub. 226 00:16:31,241 --> 00:16:35,341 Men lad være med at forestille dig, at de er noget andet end det, de er. 227 00:16:38,771 --> 00:16:40,271 Alle her! 228 00:16:40,471 --> 00:16:42,571 Mr. Schuester vil tale med jer. 229 00:16:42,771 --> 00:16:46,971 Hører I ikke efter, løber I runder. Kæfter I op, løber I runder. 230 00:16:47,271 --> 00:16:49,471 Er det klart? Så er det dig, Will. 231 00:16:49,671 --> 00:16:51,571 Tak, Ken. Hej, gutter. Hvordan går det? 232 00:16:51,771 --> 00:16:54,671 Jeg kan vist genkende nogle af jer fra spansk. 233 00:16:54,871 --> 00:16:59,071 Men jeg er her i dag for at tale om noget andet. Musik. 234 00:17:03,371 --> 00:17:06,271 - Koret har brug for fyre. 235 00:17:08,844 --> 00:17:11,844 Jeg hænger tilmeldingen ved døren. Hvis nogen har lyst til at være med, så- 236 00:17:12,144 --> 00:17:14,144 Tak. 237 00:17:14,244 --> 00:17:16,444 Træd af! 238 00:17:17,144 --> 00:17:20,444 Har du sovet godt? Dine øjne ser lidt blodskudte ud. 239 00:17:21,744 --> 00:17:24,644 - Jeg har høfeber. - Okay, kammerat. Tak. 240 00:17:28,244 --> 00:17:31,444 KORTILMELDING. PENIS 241 00:17:31,744 --> 00:17:34,344 Jeg troede faktisk, at det var enden på en meget kort... 242 00:17:34,544 --> 00:17:37,044 feberdrøm om New Directions. 243 00:17:59,444 --> 00:18:02,544 Det gik pludselig op for mig, hvorfor jeg egentlig ville det her. 244 00:18:02,744 --> 00:18:04,944 Jeg havde glemt, Hvad jeg kæmpede for 245 00:18:05,144 --> 00:18:08,144 Det var at se den evne i en, som ikke vidste, han havde den. 246 00:18:09,444 --> 00:18:12,044 Jeg kan ikke kæmpe imod længere 247 00:18:12,244 --> 00:18:14,144 Det var et rent talent. 248 00:18:24,244 --> 00:18:28,744 Det næste, jeg gjorde var mit livs mørkeste øjeblik. 249 00:18:32,244 --> 00:18:33,844 Vil du sige mig, hvor længe du har haft et misbrugsproblem? 250 00:18:33,944 --> 00:18:35,744 Jeg ved ikke engang, hvem chronic lady er. 251 00:18:35,944 --> 00:18:39,744 Hvis det var op til mig, havde vi ikke tvungen skabsinspektion hver 14. dag. 252 00:18:40,044 --> 00:18:42,844 Jeg har aldrig set det før. Jeg sværger. Det er ikke mit! Jeg kan tisse i en kop! 253 00:18:44,344 --> 00:18:46,944 - Jeg kan tisse. - Det er jo lige meget. 254 00:18:47,144 --> 00:18:49,744 Besiddelse er 8/10 af loven. 255 00:18:49,944 --> 00:18:53,744 Jer er ret sikker på, at den mængde tjald er en grov forbrydelse. Ja. 256 00:18:53,844 --> 00:18:55,944 Du vil blive smidt ud af skolen. 257 00:18:56,144 --> 00:18:57,544 Du mister dit football-legat. 258 00:18:57,744 --> 00:19:00,644 Øjeblik. Havde jeg et football-legat? Til hvor? 259 00:19:00,744 --> 00:19:03,244 - Du kunne lande i fængsel, min søn. - Åh, nej. 260 00:19:03,444 --> 00:19:05,044 Vær sød ikke at sige det til min mor. 261 00:19:07,844 --> 00:19:10,644 Jeg ser meget af mig selv i dig, Finn. 262 00:19:11,644 --> 00:19:15,144 Jeg ved, hvordan det er at kæmpe for at træffe gode livsvalg. 263 00:19:15,344 --> 00:19:18,544 Jeg vil ikke se dig kaste alt det, du har at tilbyde verden, over bord. 264 00:19:21,344 --> 00:19:23,644 Jeg forventede bare mere af dig, Finn. 265 00:19:23,844 --> 00:19:26,644 Det ramte mig virkelig da Mr. Schuester sagde det. 266 00:19:26,844 --> 00:19:30,544 For hver eneste dag i mit liv forventer jeg mere af mig selv. 267 00:19:30,844 --> 00:19:32,644 Jeg ser måske nok selvsikker ud og alt det der. 268 00:19:32,744 --> 00:19:34,844 Men jeg slås med de samme ting som alle andre. 269 00:19:35,044 --> 00:19:36,844 Gruppepres, rygbumser. 270 00:19:38,844 --> 00:19:40,544 Jeg har aldrig kendt min far. 271 00:19:40,744 --> 00:19:44,644 Han døde i Irak, da vi kæmpede imod Osama bin Laden den første gang. 272 00:19:45,944 --> 00:19:48,344 Vent, vent. Finn! Finn! 273 00:19:48,544 --> 00:19:50,344 Hold lige op! Jeg taler i telefon. 274 00:19:50,544 --> 00:19:53,344 Jeg ville bare bytte næste lørdag med den her lørdag... 275 00:19:53,544 --> 00:19:55,144 for der er forældreaften i Finns spejderklub. 276 00:19:55,344 --> 00:19:57,644 Min mor og jeg er tæt på hinanden. 277 00:19:57,844 --> 00:19:59,644 Men det er svært at være enlig forælder. 278 00:19:59,844 --> 00:20:01,344 Mors eneste lyspunkt... 279 00:20:01,444 --> 00:20:04,744 var når vi spenderede lidt ekstra og bestilte Grønne drømme. 280 00:20:05,044 --> 00:20:06,944 Darren var god ved hende. 281 00:20:07,144 --> 00:20:09,244 Og det var cool at jeg hængte ud med ham. 282 00:20:21,444 --> 00:20:24,144 Det var første gang, jeg rigtig "hørte" musik. 283 00:20:30,544 --> 00:20:33,844 - Det satte ild til min sjæl. 284 00:20:34,044 --> 00:20:37,844 Du har en god stemme, min ven. 285 00:20:39,644 --> 00:20:43,244 Hvis jeg havde den stemme, ville mit band stadig være sammen. 286 00:20:44,744 --> 00:20:46,944 Hold fast i det! 287 00:20:47,144 --> 00:20:51,444 Mor tog det hårdt da Darren forlod hende for en pige, han mødte i discountbutikken. 288 00:21:10,544 --> 00:21:11,644 Det var det øjeblik... 289 00:21:11,744 --> 00:21:15,244 jeg besluttede at gøre alt for at gøre min mor stolt af mig... 290 00:21:15,544 --> 00:21:18,144 og få hende til at føle, at hendes offer var det hele værd. 291 00:21:18,344 --> 00:21:20,144 Vi har to muligheder. 292 00:21:20,344 --> 00:21:23,644 Jeg har eftersidninger nu, så du kan tage seks uger efter skole. 293 00:21:23,844 --> 00:21:26,744 Men det vil forblive i dine papirer. 294 00:21:28,144 --> 00:21:30,344 Hvad er den anden mulighed, Mr. Schue? 295 00:22:16,044 --> 00:22:18,644 Det kan ikke være rigtigt, at jeg skal synge det her juhu-kor nonsens! 296 00:22:18,744 --> 00:22:21,044 Jeg er Beyoncé! Jeg er ikke Kelly Rowland. 297 00:22:21,244 --> 00:22:23,744 Okay, hør, Mercedes. Det er bare den ene sang. 298 00:22:23,944 --> 00:22:26,144 Og det er første gang vi har været lidt gode. 299 00:22:27,544 --> 00:22:30,844 Okay. Du er god, blegfis. Det vil jeg indrømme. 300 00:22:31,044 --> 00:22:34,244 Men du må hellere komme med det. Lad os køre den igen. 301 00:22:34,344 --> 00:22:36,744 Lad os gøre det. Fra begyndelsen. 302 00:22:40,644 --> 00:22:41,944 Jeg får ellers ikke lov til at komme ind i dit hobbyrum. 303 00:22:42,144 --> 00:22:44,744 Er det ikke sjovt? Og udfordrende? 304 00:22:44,944 --> 00:22:46,744 Hver onsdag laver vi puslespilsaften... 305 00:22:46,944 --> 00:22:50,244 for jeg ved hvor vigtigt det er for dig at være kreativ. 306 00:22:54,244 --> 00:22:56,044 Ungerne har arbejdet hårdt. 307 00:22:56,144 --> 00:22:58,944 Jeg tænkte på at tage dem med på udflugt næste lørdag. 308 00:22:58,473 --> 00:23:00,473 Carmel High viser hvad de kan nede i Akron. 309 00:23:00,573 --> 00:23:02,673 Carmel bliver hold et man skal slå ved regionsmesterskaberne... 310 00:23:02,873 --> 00:23:06,073 og jeg tænkte på, om du måske ville ledsage dem sammen med mig. 311 00:23:06,373 --> 00:23:08,573 På lørdag? Det kan jeg ikke. 312 00:23:10,073 --> 00:23:13,273 Jeg måtte tage en ekstra vagt, Will. Vi lever fra lønseddel til lønseddel. 313 00:23:13,573 --> 00:23:16,473 Hvor meget af den lønseddel går til dit kreditkort til Illum? 314 00:23:17,173 --> 00:23:19,473 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 315 00:23:20,873 --> 00:23:22,073 Gå ikke ind i juleskabet! 316 00:23:22,173 --> 00:23:24,873 Jeg ledte efter min jakke forleden. Helt ærligt! 317 00:23:25,173 --> 00:23:28,873 - Vi har ikke råd til det her, Terri! - Men det kunne vi få, Will! 318 00:23:29,073 --> 00:23:32,773 Ja, jeg bliver garanteret forfremmet i juleugen ved Lagner & Ting! 319 00:23:33,073 --> 00:23:36,673 Jeg stinker af lederevner! De søger folk hos H.W. Menken! 320 00:23:36,773 --> 00:23:40,173 Jeg vil undervise, Terri! For sidste gang, jeg vil ikke være revisor! 321 00:23:40,473 --> 00:23:41,973 Dr. Phil sagde, at folk kan forandre sig. 322 00:23:42,173 --> 00:23:44,773 Der er ikke noget forkert i at ville leve et normalt liv, Will. 323 00:23:44,873 --> 00:23:47,173 Og have en limpistol, der virker! 324 00:23:50,673 --> 00:23:54,373 Det er altså virkelig svært for mig ikke at have de ting, jeg har brug for. 325 00:23:54,673 --> 00:23:57,973 Og du har brug for tre toiletbørsteholdere af mahogni? 326 00:23:58,173 --> 00:24:00,073 De er fra Bali! 327 00:24:00,273 --> 00:24:04,573 Der er ikke noget forkert i at ønske sig ting, Will. 328 00:24:05,973 --> 00:24:08,373 Jeg forstår din interesse for ungerne, Will. 329 00:24:08,673 --> 00:24:11,173 Det gør jeg virkelig. 330 00:24:11,373 --> 00:24:14,373 Det er sådan, vi genlever vores storhedstid. 331 00:24:15,473 --> 00:24:18,473 Men jeg er ikke længere cheerleader, og du er ikke den gyldne dreng. 332 00:24:18,773 --> 00:24:21,773 Gymnasiet er slut for os begge. 333 00:24:23,373 --> 00:24:25,773 Det er på tide at komme videre. 334 00:24:32,673 --> 00:24:35,873 KEN TANAKA SKAL TRÆNE DIG I AT BRUGE DENNE MAKULATOR 335 00:24:57,473 --> 00:24:59,073 NEW DIRECTIONS! SØGER LEDSAGERE. TILMELDING HERUNDER 336 00:25:11,893 --> 00:25:13,393 Du er quarterback! 337 00:25:13,593 --> 00:25:15,493 - Det er midlertidigt- - Nej! Jeg vil ikke høre det! 338 00:25:15,693 --> 00:25:18,693 Beslut dig. Du spiller enten football, eller også synger du! 339 00:25:21,193 --> 00:25:23,393 Hvad sker der? 340 00:25:23,593 --> 00:25:26,593 Jeg kan ikke træne lørdag eftermiddag. 341 00:25:26,893 --> 00:25:30,693 Det er min mor. Jeg skal hjælpe med at lave mad osv. 342 00:25:30,793 --> 00:25:32,693 Hvorfor? 343 00:25:32,893 --> 00:25:34,693 Hun er lige blevet opereret. 344 00:25:34,893 --> 00:25:36,693 For hvad? 345 00:25:36,893 --> 00:25:41,393 Hun fik taget sin prostata. 346 00:25:41,693 --> 00:25:42,493 Det var surt. 347 00:25:42,593 --> 00:25:44,493 Ja. Den er opsvulmet. 348 00:25:46,293 --> 00:25:48,893 Synes I, det her er hårdt? Jeg lever med hepatitis. Det er hårdt! 349 00:25:48,793 --> 00:25:50,393 JAZZ HÆNDER 350 00:25:50,593 --> 00:25:52,093 Du stjal min quarterback. 351 00:25:54,493 --> 00:25:56,693 Hør, Finn har alle tiders stemme. 352 00:25:56,893 --> 00:25:58,693 Han vil bare udtrykke sig. 353 00:25:58,893 --> 00:26:02,493 - Du laver lort i mit liv. - Okay, Ken? Du hader football. 354 00:26:02,793 --> 00:26:04,493 Hvad handler det her om? 355 00:26:06,593 --> 00:26:08,293 Hej, M&M. 356 00:26:08,493 --> 00:26:12,693 Jeg har billetter til monster trucks i weekenden. 357 00:26:12,993 --> 00:26:14,793 - Logeplads. - Nej tak. Ikke noget for mig. 358 00:26:14,993 --> 00:26:18,693 Truckzilla vs. Truckosaurus. Tjek det lige- de spyr ild. 359 00:26:18,893 --> 00:26:22,493 Ken, du ved, hver gang, du spørger så siger jeg, at jeg har menstruation? 360 00:26:22,793 --> 00:26:23,993 Og det gør ikke noget. 361 00:26:24,093 --> 00:26:25,693 Eller at jeg har klyngehovedpiner. 362 00:26:25,893 --> 00:26:27,793 Eller er allergisk over for aftener. 363 00:26:27,993 --> 00:26:29,993 Alt det der? Det passer ikke rigtig. 364 00:26:30,193 --> 00:26:32,693 Jeg har bare ikke lyst til at gå ud med dig- 365 00:26:34,393 --> 00:26:37,393 Hvordan får jeg dig ind i min bil? 366 00:26:37,593 --> 00:26:40,393 Okay, Ken, fint. Få mig til at sige det. Jeg kan lide en anden. 367 00:26:40,593 --> 00:26:43,693 Der er ikke noget, jeg kan gøre, for han er ikke fri... 368 00:26:43,993 --> 00:26:45,993 så det må jeg finde ud af, men- 369 00:26:50,793 --> 00:26:54,393 Du har ret. Jeg overreagerer. Flokken tager sig af det. 370 00:26:54,693 --> 00:26:57,093 - Flokken? - Eleverne. 371 00:26:57,293 --> 00:27:00,893 Når nogen prøver at blive bedre, være anderledes, hiver flokken dem ind igen. 372 00:27:01,193 --> 00:27:04,493 Så- Åh, og forresten... 373 00:27:04,693 --> 00:27:06,893 tak fordi du lagde et godt ord ind for mig hos Emma, kammerat. 374 00:27:07,093 --> 00:27:09,793 Du vil vel bare have hende for dig selv? 375 00:27:11,493 --> 00:27:12,693 Adios, amigo. 376 00:27:17,293 --> 00:27:18,793 CARMEL GYMNASIUM KONCERTSAL 377 00:27:18,993 --> 00:27:21,293 - Du er meget dygtig. - Er jeg? 378 00:27:22,393 --> 00:27:26,093 Ja. Jeg burde vide det. Jeg er også meget dygtig. 379 00:27:27,693 --> 00:27:30,693 Resten af holdet forventer vist, at vi skal komme sammen. 380 00:27:30,893 --> 00:27:32,893 Dig, den flotte mandlige forsanger... 381 00:27:33,093 --> 00:27:35,493 og mig, den smukke unge pige som alle hepper på. 382 00:27:36,593 --> 00:27:39,293 Jeg har altså en kæreste. 383 00:27:39,493 --> 00:27:42,493 Har du? Hvem? 384 00:27:42,793 --> 00:27:45,793 - Quinn Fabray. - Cheerleaderen Quinn Fabray? 385 00:27:45,993 --> 00:27:48,093 Cølibatklubbens formand? 386 00:27:58,293 --> 00:27:59,293 Vent. 387 00:28:02,893 --> 00:28:05,093 Lad os bede. 388 00:28:08,593 --> 00:28:11,293 I snart fire måneder. Hun er cool. 389 00:28:11,593 --> 00:28:14,593 Mon de har Sour Patch Kids? 390 00:28:15,893 --> 00:28:18,793 De der pølser ser ud som om de har været der længe. 391 00:28:19,093 --> 00:28:21,893 Skal vi dele en PB & S? 392 00:28:22,093 --> 00:28:23,593 - Det lyder perfekt. - Ja? 393 00:28:23,793 --> 00:28:25,393 Ja. Kom. 394 00:28:25,493 --> 00:28:27,293 Undskyld mig. 395 00:28:27,393 --> 00:28:31,493 Jeg har ikke spist peanutbutter med syltetøj i rigtig lang tid. 396 00:28:31,793 --> 00:28:33,993 - Har du ikke? - Nej. Min kone har nøddeallergi. 397 00:28:35,793 --> 00:28:39,093 Det er ellers meget sødt. At undgå at spise noget, hun ikke kan spise. 398 00:28:39,293 --> 00:28:40,793 - Ja. - Det er vældig sødt. 399 00:28:40,993 --> 00:28:43,493 Det larmer. Men de er rene. 400 00:28:44,593 --> 00:28:46,293 - Du godeste. - Værsgo. 401 00:28:46,493 --> 00:28:47,993 Hvor- 402 00:28:48,093 --> 00:28:49,693 Hvor længe har I været gift? 403 00:28:49,793 --> 00:28:51,393 I fem år sidste marts. 404 00:28:51,593 --> 00:28:52,693 - Har I? - Ja. 405 00:28:52,893 --> 00:28:56,093 Men vi har været sammen siden gymnasiet. Hun var faktisk min første kæreste. 406 00:28:57,193 --> 00:28:59,093 Var det kærlighed ved første blik? 407 00:28:59,293 --> 00:29:00,993 Det var for mig. 408 00:29:01,193 --> 00:29:04,693 Jeg ved ikke. Hun plejede at være så fuld af glæde. 409 00:29:04,993 --> 00:29:06,793 Og nu? 410 00:29:08,093 --> 00:29:10,093 Showtime. 411 00:29:10,293 --> 00:29:12,193 Du vil ikke høre om mine ægteskabsproblemer. 412 00:29:12,393 --> 00:29:13,893 Jo, jeg vil. Det vil jeg. 413 00:29:13,993 --> 00:29:17,093 Jeg vil gerne høre- Du- Det glæder mig ikke, at du har ægteskabelige problemer. 414 00:29:17,393 --> 00:29:19,393 Folk taler meget med mig fordi jeg er vejleder. 415 00:29:19,593 --> 00:29:20,793 Det er sådan her. 416 00:29:20,893 --> 00:29:23,693 Terri driver mig hårdt, og det har jeg altid sat pris på. 417 00:29:23,893 --> 00:29:26,693 Hun vil bare gøre mig bedre, ikke? 418 00:29:26,993 --> 00:29:29,793 Men på det seneste har jeg spurgt mig selv: "Bedre til hvad?" 419 00:29:29,993 --> 00:29:32,793 At tjene penge? Stige socialt? Tak. 420 00:29:34,093 --> 00:29:35,793 Jeg ved ikke. Jeg elsker hende. Misforstå mig ikke. 421 00:29:35,893 --> 00:29:37,993 Men vi skal bare tilbage til samme udgangspunkt. 422 00:29:38,193 --> 00:29:41,293 - Kunne du lide din sandwich? - Ja, bestemt. Den bedste jeg har smagt. 423 00:29:41,593 --> 00:29:44,493 Så det her skulle altså være vores "konkurrenter." 424 00:29:44,693 --> 00:29:47,593 Men jeg tror helt ærligt ikke at de har det samme talent som os. 425 00:29:47,793 --> 00:29:50,493 Lad os være et godt publikum. Giv dem den gamle McKinley High respekt. 426 00:29:50,793 --> 00:29:52,893 Giv en varm kastanje-stats velkomst... 427 00:29:52,993 --> 00:29:58,393 til sidste års regionsmestre, Vocal Adrenaline. 428 00:31:44,993 --> 00:31:47,193 CARMEL GYMNASIUM Vi er på skideren. 429 00:32:05,993 --> 00:32:08,493 Tøser har ikke prostataer. 430 00:32:08,693 --> 00:32:11,093 Jeg slog det op. Du overtrådte reglerne. 431 00:32:11,293 --> 00:32:13,493 Det skal du straffes for. 432 00:32:15,593 --> 00:32:17,193 Vent, vent, vent. 433 00:32:17,393 --> 00:32:19,693 Vent nu lige, I har magten her. 434 00:32:19,893 --> 00:32:21,593 I behøver ikke gøre det! 435 00:32:32,093 --> 00:32:33,993 Der er min skat. 436 00:32:35,493 --> 00:32:37,593 Hold da op, skat. 437 00:32:37,793 --> 00:32:40,193 Det er fantastisk. Hvad er der tillykke med? 438 00:32:40,393 --> 00:32:42,293 Ungerne har ikke vundet noget endnu. 439 00:32:45,393 --> 00:32:46,493 Jeg er gravid. 440 00:32:50,093 --> 00:32:51,593 - Er du? - Ja! 441 00:32:52,793 --> 00:32:55,693 Terri, lav ikke sjov med mig. Det er fantastisk! 442 00:32:56,793 --> 00:33:00,093 Vi skal være en familie. Du godeste! 443 00:33:03,793 --> 00:33:06,293 Jeg kan ikke tro det. 444 00:33:12,793 --> 00:33:15,493 Forlader De os? Hvornår? 445 00:33:15,693 --> 00:33:17,693 Jeg har givet to ugers opsigelse. 446 00:33:17,893 --> 00:33:20,993 Men jeg lover at finde en rigtig god afløser til jer, før jeg tager af sted. 447 00:33:21,193 --> 00:33:24,993 Er det fordi dem fra Carmel var så gode? For vi kan arbejde hårdere. 448 00:33:25,293 --> 00:33:26,693 Det er ikke fair, Mr. Schuester. 449 00:33:26,893 --> 00:33:29,293 Vi kan ikke gøre det uden Dem. 450 00:33:29,493 --> 00:33:33,493 Betyder det så, at jeg ikke behøver at være i klubben mere, eller- 451 00:33:35,193 --> 00:33:36,793 Det handler ikke om jer. 452 00:33:36,993 --> 00:33:39,593 Det at være voksen handler om at træffe svære valg. 453 00:33:40,993 --> 00:33:42,793 Det er ikke ligesom gymnasiet. 454 00:33:42,993 --> 00:33:46,193 Nogle gange må man opgive det, man elsker. 455 00:33:48,793 --> 00:33:50,593 En dag vil I vokse op og forstå det. 456 00:33:53,193 --> 00:33:56,493 Jeg har været glad for at være jeres lærer. 457 00:35:45,025 --> 00:35:47,925 Jeg har hørt, han skal være far. 458 00:35:47,625 --> 00:35:50,225 Det er derfor, han sagde op. 459 00:35:50,325 --> 00:35:52,225 Skal han? 460 00:36:16,825 --> 00:36:19,225 Skal jeg hjælpe dig med at rette dem? 461 00:36:19,425 --> 00:36:22,925 Det er faktisk en ansøgning til HW Menken. De søger folk. 462 00:36:24,525 --> 00:36:27,225 Hold op. Revision er da sexet. 463 00:36:32,125 --> 00:36:34,025 Jeg kommer til at savne dig. 464 00:36:34,225 --> 00:36:36,725 - Vil du gøre noget for mig, før du går? - Ja. 465 00:36:36,925 --> 00:36:40,225 Jeg lavede en aftale for dig på jobcenteret i morgen. 466 00:36:41,525 --> 00:36:42,925 Du har brug for vejledning. 467 00:36:43,125 --> 00:36:44,925 Jeg skal have et barn, Emma. 468 00:36:45,125 --> 00:36:47,025 Jeg har brug for bedre ansættelsesvilkår. 469 00:36:47,125 --> 00:36:49,625 Kom nu bare, Will, for min skyld. 470 00:36:57,125 --> 00:37:00,425 - Du kom ikke til kor i dag. - Kører det stadig? 471 00:37:00,625 --> 00:37:02,125 Jeg har overtaget det. 472 00:37:02,325 --> 00:37:04,625 Jeg er midlertidig instruktør, men forventer, at det bliver permanent. 473 00:37:04,825 --> 00:37:06,925 - Hej, Finn. RuPaul. - Hej. 474 00:37:07,125 --> 00:37:10,125 Hvorfor taler du med hende? 475 00:37:10,325 --> 00:37:11,725 Fysikeksperiment. Vi er på hold sammen. 476 00:37:14,125 --> 00:37:16,025 Kristus Korstog i aften kl. 17 hjemme hos mig. 477 00:37:16,125 --> 00:37:18,125 Det lyder godt. 478 00:37:20,525 --> 00:37:22,225 Jeg må af sted. 479 00:37:22,425 --> 00:37:24,425 Jeg kan ikke være med i koret mere. Det passer ikke sammen med- 480 00:37:24,625 --> 00:37:26,425 Dit omdømme? 481 00:37:26,625 --> 00:37:29,425 Du har altså noget, Finn, og du smider det væk. 482 00:37:29,625 --> 00:37:30,925 Jeg kommer for sent. 483 00:37:31,125 --> 00:37:33,725 Finn, du kan ikke blive ved at bekymre dig om hvad folk tænker. 484 00:37:33,825 --> 00:37:35,825 Du er bedre end dem alle. 485 00:37:42,325 --> 00:37:44,825 Hvad vil du have, jeg skal gøre, sige undskyld? 486 00:37:45,025 --> 00:37:46,925 Det er altså ikke mig. 487 00:37:48,725 --> 00:37:52,725 Hvis jeg ville på flagholdet ville du banke mig. 488 00:37:53,025 --> 00:37:54,525 Jeg forstår bare ikke, hvorfor du gjorde det. 489 00:37:54,625 --> 00:37:57,025 Schuester sagde, han ville give mig en karakter til at bestå spansk... 490 00:37:57,225 --> 00:37:58,425 hvis jeg gik med. 491 00:37:58,625 --> 00:38:01,725 Jeg havde ikke noget valg. Hvis jeg dumpede igen, kunne jeg ikke spille. 492 00:38:01,925 --> 00:38:05,525 Det er slut. Okay? Jeg holdt op. Var der andet? 493 00:38:05,825 --> 00:38:07,625 Nej, det var det hele. 494 00:38:07,825 --> 00:38:12,125 For at byde dig velkommen til den normale verden får du en gave. 495 00:38:14,225 --> 00:38:15,825 Hvad er det for en larm? 496 00:38:17,225 --> 00:38:19,625 Hjælp! Hjælp! 497 00:38:19,725 --> 00:38:22,025 - Hjælp! - Er der nogen derinde? 498 00:38:22,225 --> 00:38:25,325 Vi fik kørestolsfyren derind. Vi vil vælte det. 499 00:38:25,525 --> 00:38:27,125 Er det ikke lidt farligt? 500 00:38:27,225 --> 00:38:30,425 Han sidder allerede i kørestol. Kom nu. Du får første rul. 501 00:38:34,425 --> 00:38:36,725 LEJ-ET-LOKUM 502 00:38:37,425 --> 00:38:39,225 Tak. Tusind tak. 503 00:38:40,525 --> 00:38:42,825 Tak. Du godeste for en lugt. 504 00:38:43,025 --> 00:38:46,025 Hvad fanden? Jeg fatter ikke, du hjælper den taber. 505 00:38:46,325 --> 00:38:49,925 Fatter du det ikke? Vi er alle tabere. 506 00:38:50,125 --> 00:38:51,725 Alle her på skolen. 507 00:38:51,925 --> 00:38:54,525 Alle her i byen. 508 00:38:54,725 --> 00:38:57,525 Af alle dem, der tager eksamen, går måske halvdelen videre på uni. 509 00:38:57,725 --> 00:39:00,325 To af dem tager til en anden stat for at gøre det. 510 00:39:01,625 --> 00:39:04,625 Jeg er ikke bange for at blive kaldt taber, for det er jeg jo nok. 511 00:39:06,025 --> 00:39:08,325 Men jeg er bange for at vende ryggen til noget... 512 00:39:08,525 --> 00:39:11,325 der faktisk gjorde mig glad for første gang i mit sølle liv. 513 00:39:11,425 --> 00:39:14,425 Og hvad så? Holder du op for at være med i homo-klubben? 514 00:39:14,625 --> 00:39:16,925 Nej. Jeg gør begge dele. 515 00:39:18,125 --> 00:39:20,125 For I kan ikke vinde uden mig, og det kan de heller ikke. 516 00:39:26,325 --> 00:39:29,225 - Af sted! - Løb, løb, løb, Ronnie. 517 00:39:53,125 --> 00:39:55,025 Hør nu. De trin er ikke svære. 518 00:39:55,225 --> 00:39:56,925 Jeg har gjort det siden børnehaven. 519 00:39:57,125 --> 00:39:59,725 Undskyld. Gik jeg glip af valget til dronning? Jeg stemte ikke på dig. 520 00:39:59,825 --> 00:40:01,125 Jeg ved, hvad jeg taler om. 521 00:40:01,225 --> 00:40:03,725 Jeg vandt min første dansekonkurrence da jeg var tre måneder gammel! 522 00:40:04,025 --> 00:40:06,225 Det er en lukket prøve. 523 00:40:06,425 --> 00:40:09,425 Jeg skylder jer en undskyldning. 524 00:40:10,625 --> 00:40:12,825 Jeg skulle aldrig være holdt op. 525 00:40:13,725 --> 00:40:16,325 Jeg vil ikke være ham, der bare kører rundt og kaster æg efter folk. 526 00:40:16,525 --> 00:40:17,525 Var det dig? 527 00:40:17,625 --> 00:40:19,325 Du og dine venner kastede tisseballoner efter mig. 528 00:40:19,525 --> 00:40:21,725 - Jeg ved det godt. - I sømmede mine havemøbler til taget. 529 00:40:21,925 --> 00:40:24,825 Det var jeg faktisk ikke med til, men jeg er meget ked af det. 530 00:40:25,025 --> 00:40:28,125 Det er ikke sådan, jeg er, og jeg er træt af det. 531 00:40:28,425 --> 00:40:31,225 Det er det her, jeg vil, sammen med jer. 532 00:40:32,425 --> 00:40:36,725 Jeg plejede at synes, at det bare var latterligt, og det er det måske også. 533 00:40:36,925 --> 00:40:41,825 Men vi er her alle af samme grund- vi vil være gode til noget. 534 00:40:43,725 --> 00:40:46,125 Artie, du spiller guitar, ikke? 535 00:40:46,325 --> 00:40:49,325 - Kunne du få fat i jazzbandet? - Jeg har lidt indflydelse der. 536 00:40:49,525 --> 00:40:51,325 Fint. 537 00:40:51,525 --> 00:40:54,825 Mercedes, vi skal bruge nye kostumer, og de skal være cool. Kan du klare det? 538 00:40:55,125 --> 00:40:57,225 For satan! Kan du ikke se, hvad jeg har på? 539 00:40:57,425 --> 00:41:00,125 Rachel, du tager dig af koreografien. 540 00:41:01,225 --> 00:41:03,025 Tina, hvad er du god til? 541 00:41:04,025 --> 00:41:05,925 Vi finder på noget til dig. 542 00:41:06,125 --> 00:41:08,425 Hvad kommer du så med, Justin Timberlake? 543 00:41:10,125 --> 00:41:12,025 Jeg har musikken. 544 00:41:15,168 --> 00:41:17,568 Jeg vil vise dig noget. 545 00:41:19,968 --> 00:41:21,868 Jeg lavede lidt research. 546 00:41:23,568 --> 00:41:28,268 Et bånd, jeg fandt på biblioteket med '93-holdet ved de nationale mesterskaber 547 00:41:29,968 --> 00:41:31,368 Så danser vi! 548 00:41:36,868 --> 00:41:38,568 Ved du, hvem det er? 549 00:41:40,768 --> 00:41:42,868 Det er dig, Will. 550 00:41:45,768 --> 00:41:48,068 Det er dig, mere lykkelig end jeg nogensinde har set dig. 551 00:41:50,168 --> 00:41:52,768 Det var det største øjeblik i mit liv. 552 00:41:52,968 --> 00:41:56,468 - Hvorfor? - For jeg elskede det, jeg lavede. 553 00:41:58,168 --> 00:42:01,268 Jeg vidste før vi var halvvejs i det nummer at vi ville vinde. 554 00:42:06,068 --> 00:42:09,468 At være en del af det, i det øjeblik... 555 00:42:12,568 --> 00:42:14,468 der vidste jeg, hvem jeg var. 556 00:42:23,668 --> 00:42:25,968 Den eneste gang, jeg har haft samme følelse siden... 557 00:42:26,168 --> 00:42:29,268 var da Terri fortalte mig, at jeg skal være far. 558 00:42:33,868 --> 00:42:37,268 Nej. Nej. Jeg må sørge for min familie. 559 00:42:38,268 --> 00:42:39,768 Men sørge for hvad? 560 00:42:39,868 --> 00:42:42,768 Den forståelse, at penge er det vigtigste i livet? 561 00:42:43,068 --> 00:42:46,668 Eller at det eneste liv, der er værd at leve... 562 00:42:46,868 --> 00:42:49,368 er det, man føler virkelig stærkt for, Will? 563 00:46:11,068 --> 00:46:13,968 Det var godt. Det var til ni. 564 00:46:14,168 --> 00:46:17,168 Vi skal op på 10. Rachel, du skal ramme på et og fem. 565 00:46:17,368 --> 00:46:20,168 Finn, hvis vi øver, kan du ramme det høje B. 566 00:46:20,368 --> 00:46:22,168 Betyder det, at De bliver? 567 00:46:23,968 --> 00:46:27,068 Jeg ville hade at se jer vinde de nationale mesterskaber uden mig. 568 00:46:28,668 --> 00:46:30,268 Fra begyndelsen.