1 00:00:08,875 --> 00:00:10,866 2 00:00:17,751 --> 00:00:19,742 بلوزتي! 3 00:00:22,522 --> 00:00:24,786 4 00:00:27,928 --> 00:00:30,453 5 00:00:32,966 --> 00:00:36,959 - ماهذا كاروفسكي؟ - أوه , لقد أردت أن أفعل ذالك منذ أن كنت في الصف الخامس 6 00:00:37,037 --> 00:00:38,902 عندما سخرت مني من أجل الحصول على شعر العانة. 7 00:00:38,972 --> 00:00:42,965 الآن بعد أن قمت بالانضمام إلى ناديك الغنائي وأصبحت مع هذه الملكة , صاحبة الكره العفنة 8 00:00:43,043 --> 00:00:45,341 وأسقطت تحتنا لعبة الهوكي 9 00:00:45,412 --> 00:00:47,642 - مفتوحة هذا الموسم. - تبا لك , كاروفسكي! 10 00:00:47,714 --> 00:00:50,046 أنت وصديقك البدائي بوكيدز! لاشيئ 11 00:00:50,116 --> 00:00:52,744 ستدفع ثمن فعلتك لا , لست كذالك. أنت أيضا إبتعد عن العصير بعد الآن 12 00:00:54,300 --> 00:00:56,433 مرحباً بكم في النظام العالمي الجديدِ. 13 00:00:56,522 --> 00:00:58,456 14 00:01:03,730 --> 00:01:05,994 15 00:01:08,134 --> 00:01:10,398 هم... 16 00:01:10,470 --> 00:01:12,995 - يا شباب. - نحن بحاجة الى التحدث. 17 00:01:13,073 --> 00:01:15,098 نعم 18 00:01:15,175 --> 00:01:18,941 كما تعلم ,على الرغم من أنها ترفض على ارتداء خاتم الزواج وعدم إخبار أحدا بذالك 19 00:01:19,012 --> 00:01:21,913 بما في ذلك والدتها حول موضوع الخطوبة , في الحقيقة إيما وأنا قررنا الزواج. 20 00:01:21,982 --> 00:01:25,782 نعم , لقد أقنعني كين بذالك أننا بحاجة إلى أن نكون على الأقل في نفس الغرفة عندما يكون الزواج معتمد. 21 00:01:25,852 --> 00:01:27,683 ماذا عساي ان اقول؟ أنا شخص تقليدي 22 00:01:27,754 --> 00:01:30,279 نحن ذاهِبونَ إلى هاواي ونتزوج هناك على الشاطئ 23 00:01:31,925 --> 00:01:34,018 وهل تريد مني أن أذهب ؟ 24 00:01:34,094 --> 00:01:37,552 لا، لا، لا، لا. أنا اخترت هاواي لانها بعيدة من جميع الأشخاص الذين نعرفهم. 25 00:01:37,630 --> 00:01:40,258 - أوه. - أم.... 26 00:01:40,333 --> 00:01:43,461 الشيئ الوحيد هو أنه بعد , المراسم الخاصة 27 00:01:43,536 --> 00:01:45,766 كين قد قرر انه يود أن تكون لدينا الرقصة الأولى. 28 00:01:45,839 --> 00:01:48,273 إنّ المشكلةَ، لا يمكننا تحديد أغنية ما. 29 00:01:48,341 --> 00:01:50,741 نعم , أنا أود أن أحصل على "يمكنني أن أرقص طوال الليل". 30 00:01:50,810 --> 00:01:53,040 أوه، مِنْ سيدتِي العادلةِ. 31 00:01:53,113 --> 00:01:55,479 الإختيار عظيم. مثل هذه الأغنيةِ الرومانسيةِ. 32 00:01:55,548 --> 00:01:57,675 نعم. 33 00:01:57,751 --> 00:02:00,481 نعم , إذا كنت تستطيع مزج أغانينا لمشاهدة الزواج الممل. 34 00:02:00,553 --> 00:02:04,319 أنا أريد "الأغنية ثونغ". 35 00:02:04,391 --> 00:02:07,326 أنا أحتاج إلى شيء يمكن أن يصنع تجارة رابحة لبلدي. 36 00:02:07,394 --> 00:02:09,294 أم. . . 37 00:02:09,362 --> 00:02:13,958 كنت أذكر , أم... إن كنت قد مزجت بعض الأشياء. . . 38 00:02:14,034 --> 00:02:16,059 -مع الاطفال GLEE. - اه , هوه 39 00:02:16,136 --> 00:02:19,731 أليس كذلك؟ لذلك ربما اعتقدت أنه بإمكانك إيجاد طريقة ما لاستخدام كلا من أغانينا. 40 00:02:19,806 --> 00:02:22,934 ام , وأنا -- حسنا , نحن على حد سواء 41 00:02:23,009 --> 00:02:25,671 حتاج / نريد / نحتاج دروس في الرقص. 42 00:02:25,745 --> 00:02:28,441 نعم , أنا يعني , قد أحتاج قليلا من التلميع 43 00:02:28,515 --> 00:02:30,312 ولكن هذااليوم نافع للعمل معه. 44 00:02:30,383 --> 00:02:32,783 كان لي حالة وحشية من قدم الرياضي قبل سنتين . 45 00:02:32,852 --> 00:02:34,786 أن تحصل على كل ما عندي من القدمين لإزالتها. لذا إذا كانت خطواتها 46 00:02:34,854 --> 00:02:38,449 على قدمي خلال الرقص , وأعتقد أني سوف أفعلها. 47 00:02:38,525 --> 00:02:41,358 كنا , اه... سنكون سعداء جدا إذا دفعنا لك على وقتك , ويل. 48 00:02:41,428 --> 00:02:45,159 لا. لا، أُريدُ إعْطائك هذه الدروسِ باعتبارها هدية الزفاف. 49 00:02:47,067 --> 00:02:48,967 إبدُ جيداً؟ 50 00:02:49,035 --> 00:02:50,468 - امم! - عظيم. 51 00:02:50,537 --> 00:02:52,528 - هذه كارثة. 52 00:02:52,605 --> 00:02:56,541 سمعتنا وماكينلي عالية في "اننا" زوجين نه في خطر شديد 53 00:02:56,609 --> 00:03:00,204 إذا كنا لا نجد بعض الطرق لتكون مزاجي مرة أخرى , فين. 54 00:03:00,280 --> 00:03:04,114 - الحرب الباردة قد بدأت. - وإذا كان فين وكوين حصلوا على مسمر , لا أحد منّا في آمان. 55 00:03:04,184 --> 00:03:06,812 حسنا , أيها الرجال , لكننا قليلا وراء الأقلميات , 56 00:03:06,886 --> 00:03:09,480 بفضل تعاوننا مع سو سيلفستر 57 00:03:09,556 --> 00:03:11,854 ولكن يا رفاق يبدو حقا أنكم تتمتعون بعمليات المزج , أليس كذلك؟ 58 00:03:11,925 --> 00:03:13,517 وأنا سوف أبقيكم متحمسين جدا. 59 00:03:13,593 --> 00:03:16,790 بالاضافة الى ذلك , هناك درسا هاما 60 00:03:16,863 --> 00:03:19,297 أحيانا الأشياء تكون مختلفة , انهم لا يشعرون بأنهم يكونوا مع بعضهم البعض. 61 00:03:19,365 --> 00:03:22,892 ولكن الفرق كبير بينهما هو ما يجعلهما عظيمين , 62 00:03:22,969 --> 00:03:26,063 مثل. . . الشوكولاته ولحم الخنزير. 63 00:03:26,139 --> 00:03:27,868 أَو نادي الغناء وكرة قدم. 64 00:03:27,941 --> 00:03:31,468 بالضبط. ولكن يجب عليك إثبات انها توليفة عظيمة 65 00:03:31,544 --> 00:03:33,068 لذلك 66 00:03:33,279 --> 00:03:37,413 ومن هنا. . . أغنيتي المفضله من رأيي الشخصي , 67 00:03:37,413 --> 00:03:37,509 68 00:03:37,584 --> 00:03:41,884 وواجباتكم المدرسية لهذاالأسبوع هي العثور على المزج الغير متوقعة 69 00:03:41,955 --> 00:03:45,823 - "الكساد" خطوة؟ - نعم، هذه الأغنيةِ هي المدرسةُ القديمةُ. 70 00:03:45,892 --> 00:03:47,951 - كل الحق , أم , أرتي؟. - نعم؟ 71 00:03:48,027 --> 00:03:50,825 حاول لمتابعة أطول على القاروس( القاروس هو الصوت الجهير). فين , سوف تأخذنا من خلال ذلك. 72 00:03:50,897 --> 00:03:55,266 اه , أنا آسف , السيد. شويستر. حَصلتُ على عصيرِ الذرةِ في عينِي. 73 00:03:55,335 --> 00:03:58,065 حسنا , اه , بوك , كيف أنت حيال ذلك؟ 74 00:03:58,138 --> 00:04:00,732 أنا لا أَحْزُّ حقاً على إم سي شاب. 75 00:04:00,807 --> 00:04:04,834 لقد صدمت في غياب قيادة رجل طموح في هذه القاعة الآن. 76 00:04:04,911 --> 00:04:10,541 انه بخير , رايتشل. أعتقد أنا سنعمل لاظهار هؤلاء الرجال كيف يتم ذلك. 77 00:04:11,616 --> 00:04:12,744 78 00:04:12,819 --> 00:04:15,686 - كَسرَه! 79 00:04:21,594 --> 00:04:24,028 # هنا حكاية لكُلّ الاولاد# 80 00:04:24,097 --> 00:04:26,258 # حاولت أن تفعل ما تخبرنا تلك السيدات # 81 00:04:26,332 --> 00:04:28,129 # يُنفجرون بسبب الحماس # 82 00:04:28,201 --> 00:04:30,192 # يلعبون بجد لغيرة الفتيات # 83 00:04:30,270 --> 00:04:33,103 # حسنا ياذكي , اذهب للنادي البنات هناك شبه عاريات ويظهرون اجسامهم # 84 00:04:33,173 --> 00:04:35,266 #البنت تمر بجانبك وتتمنى لمسها # 85 00:04:35,341 --> 00:04:37,741 # لَكنَّك وقفت ' على الحائطِ مثلك كُانْت بويندكستر # 86 00:04:37,810 --> 00:04:39,539 # الفلم يعرض اذا سوف تذهب ' # 87 00:04:39,612 --> 00:04:41,705 # لا يهتمون كثيرا بأمور الخمسة كنت بلوين # 88 00:04:41,781 --> 00:04:44,272 # المسرح يظلام فقط لبدء العرض # 89 00:04:44,350 --> 00:04:45,578 # ثمّ تَكتشفُ إمرأة لَطِيفة تجلس ' في صفِّكَ # 90 00:04:45,652 --> 00:04:47,745 # وترتدي ثوبا أصفر وتقول : مرحباً # 91 00:04:47,820 --> 00:04:49,378 # تأتي وتجْلسَ بجانبي كنت زميلي الغرامي # 92 00:04:49,455 --> 00:04:51,616 # ثم تركض الى هناك دون أن تخسر الثانية # 93 00:04:51,691 --> 00:04:54,387 # وما يأتي بعد ذلك مهلا ;فقط حرك الصدر # 94 00:04:54,460 --> 00:04:56,223 # ما، تُريدُه # 95 00:04:56,296 --> 00:04:58,264 # حَصلتَ عليه # 96 00:04:58,331 --> 00:05:00,561 # ما، تُريدُه حبيبي، حَصلتَ عليه # 97 00:05:00,633 --> 00:05:04,194 - #فقط حرك الصدر # - # ما ، تُريدُه # 98 00:05:04,270 --> 00:05:06,204 # حَصلتَ عليه , اوه # 99 00:05:06,272 --> 00:05:09,673 # ما، تُريدُه حبيبي، حَصلتَ عليه # 100 00:05:09,742 --> 00:05:11,733 # صديقكَ الأفضل هاري له اخ هو هاري # 101 00:05:11,811 --> 00:05:13,779 # في خمسة أيامِ مِنْ الآن سَيَتزوّجُ # 102 00:05:13,846 --> 00:05:16,076 # انه يأمل لو يستطيع ان يجعله هناك قدر المستطاع # 103 00:05:16,149 --> 00:05:18,515 # ' السبب في الحفل عليك أن تكون أفضل رجل # 104 00:05:18,585 --> 00:05:20,109 # لو تَقُولُ" نيتوو" سوف تخرج شهوتك الجنسيةَ # 105 00:05:20,186 --> 00:05:21,813 # وتدحرج إلى الكنيسةِ في بدلتك الجديدةِ # 106 00:05:21,888 --> 00:05:23,822 # العروس تَتمشّى فقط لبَدْء الزفاف # 107 00:05:23,890 --> 00:05:25,949 # وهناك وحده اكبر من بنت لا تريد ان تأخذك # 108 00:05:26,025 --> 00:05:28,255 # لذا تَبْدأُ التفكير' ثمّ تَبْدأُ التغميز' # 109 00:05:28,328 --> 00:05:29,818 # وصفية العروس تناظر وتعتقد ان هذا طبعك ' # 110 00:05:29,896 --> 00:05:31,523 # وتعتقد بأنك شخص لطيف لذا تتعيد لك الغمزات # 111 00:05:31,598 --> 00:05:33,862 #وأنت الآن تشعر انك'مغرم حقا ' لان البنت جسمها متينُ # 112 00:05:33,933 --> 00:05:35,696 #قفز الإستقبال ' ضخ البيز ' # 113 00:05:35,768 --> 00:05:38,202 # ينظرة للفتاة تجعل قلبك يبدأ بالشذوذ ' # 114 00:05:38,271 --> 00:05:40,034 # تقولُ بأنّها تُريدُ الرَقْص لتجمع مختلف # 115 00:05:40,106 --> 00:05:42,131 # الآن تَعْرفُ ما العمل، "جي" تحريك الصدر # 116 00:05:42,208 --> 00:05:44,608 # ما، تُريدُه # 117 00:05:44,677 --> 00:05:46,474 # حَصلتَ عليه ,اوه # 118 00:05:46,546 --> 00:05:49,242 # ما، تُريدُه حبيبي، حَصلتَ عليه # 119 00:05:49,315 --> 00:05:52,682 -#فقط حرك الصدر # - # ما، تُريدُه # 120 00:05:52,752 --> 00:05:54,811 # حَصلتَ عليه , اوه # 121 00:05:54,887 --> 00:05:57,846 # ما، تُريدُه حبيبي، حَصلتَ عليه # 122 00:05:57,890 --> 00:05:58,757 - # تحرك يا ولد # 123 00:06:05,128 --> 00:06:05,461 124 00:06:05,531 --> 00:06:07,726 125 00:06:10,570 --> 00:06:13,801 126 00:06:13,850 --> 00:06:14,748 -#فقط حرك الصدر # - # نعم # 127 00:06:15,810 --> 00:06:17,744 تمت الترجمة بواسطة "" ايموو" aymoo13@gmail.com 128 00:06:19,812 --> 00:06:23,043 لذلك , كيف يمكن لي أن أه كيف يمكنني مساعدتكم يا أولاد؟ 129 00:06:23,116 --> 00:06:26,745 هو اه , الكثير جدا من الاصدقاء على ماي سبيس أو...؟ 130 00:06:26,819 --> 00:06:30,380 لا استطيع ان اصدق أننا نقول هذا , 131 00:06:30,456 --> 00:06:33,084 ولكننا بحاجة إلى بعض النصائح حول كيفية أن نكون أشخاص ذو مزاج 132 00:06:33,159 --> 00:06:35,559 نعم , يجب أن يكون لديك بعض الأفكار. . . 133 00:06:35,628 --> 00:06:39,029 حول الناس المزاجيين ومن يراقبهم على مر السنين. 134 00:06:39,098 --> 00:06:40,861 لا يعني ذالك أنك لست مزاجية. 135 00:06:40,933 --> 00:06:42,924 نعم جيدا , أم , ولكن , أم , 136 00:06:43,002 --> 00:06:45,061 امم . . لكن انتم الاثنين. . . 137 00:06:45,138 --> 00:06:47,197 الأولاد الأكثر شعبيةً في المدرسةِ. 138 00:06:47,273 --> 00:06:49,605 كنا , وحتى انضممنا النادي 139 00:06:49,676 --> 00:06:52,270 هذا هو السبب في انه حصل على الوجه الذائب 140 00:06:52,345 --> 00:06:55,872 أنا متأكدة من ذلك.. حسنا , أنا أرى . . ام , لا يملك في الواقع أي 141 00:06:55,948 --> 00:06:58,348 كتيبات عن كيفية أن تكون شعبية. 142 00:06:58,418 --> 00:07:00,443 اه , حسنا , حسنا , حسنا , دعنا... دعونا نتحدث عن هذا. 143 00:07:00,520 --> 00:07:02,920 لماذا , لماذا هو مهم جدا عليك أن تكون باردة , هاه؟ 144 00:07:02,989 --> 00:07:06,356 لا تحب أن تكون في النادي؟ انها ممتعة. 145 00:07:06,426 --> 00:07:09,190 الوضع هو مثل العملة. عندما يكون حسابك المصرفي ممتلئ بالكامل . . . 146 00:07:09,262 --> 00:07:12,254 يمكنك الابتعاد عن هذه الأشياء 147 00:07:12,332 --> 00:07:16,166 ولكن الآن نحن مثل الموجودات السامة. 148 00:07:16,235 --> 00:07:18,795 عندما قدمت أمّي إلى الكليَّةِ. . . 149 00:07:18,871 --> 00:07:22,363 قالت انها تركت " الشعبية" من أجل أن تكوّن النشاط 150 00:07:22,442 --> 00:07:25,411 وحصلت الدولة في ولاية اريزونا. 151 00:07:25,478 --> 00:07:27,446 النظارات الشمسية جنسية جداً. 152 00:07:27,513 --> 00:07:28,775 153 00:07:29,849 --> 00:07:32,283 النظارات الشمسية. 154 00:07:32,352 --> 00:07:35,048 نعم , والنظارات الشمسية هي , أم , حقا , حقا باردة. 155 00:07:35,121 --> 00:07:36,748 أَرى المَشاهيرَ دائماً يَلْبسونَهم. . . 156 00:07:36,823 --> 00:07:38,313 في المجلاتِ، حتى في الليل. 157 00:07:38,391 --> 00:07:40,689 لا حاجة إلى أن يكون هناك شمس. شعبية جدا. 158 00:07:40,760 --> 00:07:43,820 ييمنحك احساس الغموض , كما تعلمون. مغنو الراب. 159 00:07:43,896 --> 00:07:45,386 تماماً. 160 00:07:45,465 --> 00:07:47,558 - أنت لا تَستطيعُ رُؤية عيونُهم، لذا عِنْدَهُمْ كُلّ القوَّة. - امم! 161 00:07:47,560 --> 00:07:50,753 يمكنني أَنْ أَنْظرَ إلى أثدائكَ، وليس لديك أي فكرة 162 00:07:51,002 --> 00:07:51,565 163 00:07:51,637 --> 00:07:55,903 أم , أي , أم لا. يااولاد, انظرو, 164 00:07:55,975 --> 00:07:59,433 الشيء الأكثر أهمية هو أن تكونوا أنتم أنفسكم , حسنا؟ 165 00:07:59,512 --> 00:08:02,572 وإذا كان الناس لا يحبون ذالك فيك , لذا أنا آسف. ولكن من الذي يحتاج إليهم؟ 166 00:08:05,418 --> 00:08:07,318 167 00:08:23,002 --> 00:08:24,993 مرحباً. 168 00:08:26,906 --> 00:08:28,874 مرحباً. 169 00:08:28,941 --> 00:08:30,169 170 00:08:33,079 --> 00:08:35,309 امم. 171 00:08:36,549 --> 00:08:39,450 هذه لإبنُت عمي بيتي. 172 00:08:39,519 --> 00:08:41,953 كنا مهُوّسونَ بلباسَ الأميرةِ ديانا عندما كنا فتيات صغيرات . . 173 00:08:42,021 --> 00:08:44,819 لذلك , أم , وعندما تزوجت , أصرت على وجود . . 174 00:08:44,891 --> 00:08:46,051 هذا , اه. . 175 00:08:46,125 --> 00:08:47,615 هذا القطارِ الطويلِ. 176 00:08:47,693 --> 00:08:50,321 هل هناك سبب لديك على ذلك الآن؟ 177 00:08:50,396 --> 00:08:52,296 - نعم، نعم , نعم. - حسناً. 178 00:08:52,365 --> 00:08:53,525 - نعم. 179 00:08:53,599 --> 00:08:55,590 أم , وقالت انها لم ترتديه في رقصتها. . . 180 00:08:55,668 --> 00:08:58,637 وليلة الزفاف زوجها إستمرَّ بالدوس على القطارِ. 181 00:08:58,704 --> 00:09:00,797 - كَانَ سيئَ جداً. معركتهم كَانتْ ملحميةَ. - ووه. 182 00:09:00,873 --> 00:09:04,070 الكاهن بَكى. تطُلّقوا بعد ثلاثة أشهر. 183 00:09:04,143 --> 00:09:05,804 184 00:09:05,878 --> 00:09:07,641 في الواقع , ربما لا ينبغي لي أن ارتدي ذالك. 185 00:09:07,713 --> 00:09:10,113 لا، لا، لا، لا، لا! هي كلها جيدة , كل شيء جيد. 186 00:09:10,183 --> 00:09:12,174 سنقوم , اه , وسنرى كيف تتحركي فيه , حسنا؟ 187 00:09:12,251 --> 00:09:13,582 - حسناً؟ - حسناً. 188 00:09:13,653 --> 00:09:17,282 أم , وذلك في أول الأمر , أم , دعنا نَعمَلُ على إختيارُ كين. . . 189 00:09:17,356 --> 00:09:19,916 وبعد ذلك , اه، سنعملْ في أغنيتِكَ للنهايةِ الكبيرةِ. 190 00:09:19,992 --> 00:09:21,584 - موافقة. - حَسَناً؟ 191 00:09:21,661 --> 00:09:23,151 مهلا ، إيما. . . 192 00:09:23,229 --> 00:09:24,890 أنا متحمس جدا حول هذا الموضوع. 193 00:09:24,964 --> 00:09:27,228 رائع. ذلك . مثير جداً. 194 00:09:27,300 --> 00:09:29,291 195 00:09:29,368 --> 00:09:31,359 هذا الشيءِ الصحيح هنا. . . 196 00:09:32,738 --> 00:09:35,366 هو ترك جميع السيدات على علم.... . . 197 00:09:35,441 --> 00:09:38,069 مالذي يَتحدّثونَ به الرجال عنهم. 198 00:09:38,144 --> 00:09:41,204 كما تعلمون , في ادق الأشياء في الحياة. 199 00:09:41,280 --> 00:09:43,578 تحقق منه. 200 00:09:43,649 --> 00:09:47,380 #أوه ، ذلك أن اللباس الفاضح وأنت تَعْرفُ الرجلَ الآخرَ لا يَستطيعُ أَنْ يتعامل مع ذلك# 201 00:09:47,453 --> 00:09:49,421 #انها تهز 'هذا الشيء مثل من اكون # 202 00:09:49,489 --> 00:09:51,514 # مَع نظرة في عينِكِ الشيطانيه جداً , اه# 203 00:09:51,591 --> 00:09:53,115 # هي مثل الرَقْص في ايقاع الهيب هوبَ # 204 00:09:53,192 --> 00:09:55,956 # وهي تَنطلقُ إلى الأطقمِ مثل الربط بين النقاطَ # 205 00:09:56,028 --> 00:09:59,088 # ليس فقط متحضره، هي مثل البوبِ ' السبب انها" الحياة لا فيدا المحليه "# 206 00:09:59,165 --> 00:10:01,463 #لديها نفايات مثل الشاحنة الشاحنة، شاحنة # 207 00:10:01,534 --> 00:10:03,695 # الفخذين مثل ماذا ماذا ، ماذا # 208 00:10:03,769 --> 00:10:05,930 # حبيبي، يُحرّكُ مؤخرته مؤخرته مؤخرته, اوه# 209 00:10:06,005 --> 00:10:07,563 # أعتقد أني سَأَغنّيها ثانيةً # 210 00:10:07,640 --> 00:10:09,540 #لديها نفايات مثل الشاحنة الشاحنة، شاحنة # 211 00:10:09,609 --> 00:10:11,304 # الفخذين مثل ماذا ماذا ، ماذا # 212 00:10:11,377 --> 00:10:14,039 # طوال الليل # 213 00:10:14,113 --> 00:10:17,742 # دعني أرى الذي الثونج# 214 00:10:17,817 --> 00:10:20,081 - # حبيبي # 215 00:10:21,320 --> 00:10:23,311 # ال الث الث الث الثونج # 216 00:10:23,389 --> 00:10:24,913 # أَأحب ذلك عندما يطرق عليه # 217 00:10:24,991 --> 00:10:28,757 # حبيبي، اجعلي الغنائم تذهب بك ## 218 00:10:28,828 --> 00:10:30,762 219 00:10:32,530 --> 00:10:33,162 اوه هل انت بخير 220 00:10:33,232 --> 00:10:35,166 - أَنا بخيرُ. أليس كذلك؟ - أوه، نعم! 221 00:10:35,234 --> 00:10:37,327 أوه , أوه ! أوه. 222 00:10:38,337 --> 00:10:40,271 آه. 223 00:10:41,574 --> 00:10:44,008 - انها رقعة "أغنية الثونغ" 224 00:10:44,076 --> 00:10:47,307 لا اعتقد انها الاغنية. 225 00:10:47,380 --> 00:10:49,940 أعتقد أنك بحاجة لثوب جديد. 226 00:10:50,016 --> 00:10:52,484 تعال. أنا سَأَلتقطُك. 227 00:10:52,552 --> 00:10:53,917 - حقّاً. -اوبزي دايزي. 228 00:10:53,986 --> 00:10:55,453 -أوه , أنا عالقة. 229 00:10:55,655 --> 00:10:58,647 حَسَناً.دعنا نُحاولُ , اه , عكس الكرسي على اثنين 230 00:10:58,724 --> 00:11:00,248 دعونا لا. 231 00:11:00,326 --> 00:11:03,818 مهلا , أزيميو, أنا في الوسط. أعطي الكلمة للمسرحيات. 232 00:11:03,896 --> 00:11:07,332 نعم , بشكل جيد , وبعض من الرجال الذين كان يتحدثون , بَدْئنا الشَكّ بقدرةِ قيادتِكِ. 233 00:11:07,400 --> 00:11:10,528 نعم , مثل لربما واجهتك مشاكل في اتخاذ الخيارات الجيدة 234 00:11:10,603 --> 00:11:13,094 كما في، على سبيل المثال، إخْتياَرك للإِنْضِمام إلى الإنفجارِ الوطي. 235 00:11:13,172 --> 00:11:16,107 هل أنا بحاجة إلى تذكيركم ان نادي الغناء ساعدتا على الفوز في مباراتنا الاولى هذا الموسم؟ 236 00:11:16,175 --> 00:11:18,234 ماذا فعلت بالنسبة لي في الآونة الأخيرة؟ 237 00:11:18,311 --> 00:11:21,803 نعم , نحن في اتخاذ حفنة من الحرارة , لأنك تَحْبُّ تقبيل الرجالِ . 238 00:11:21,881 --> 00:11:23,815 أنت لَسْتَ لاعب فريقِ، يارجل. 239 00:11:23,883 --> 00:11:25,874 لا يمكن أن تعتقد أنك رجل بما فيه الكفاية لتسقط كوين فابراي 240 00:11:25,952 --> 00:11:28,978 أنت متأكد من أنه لم يكن هناك تسلل وفعل ذلك بنفسه لك؟ 241 00:11:29,055 --> 00:11:31,319 هذا يكفي! 242 00:11:31,390 --> 00:11:33,324 قتال! قتال! قتال! 243 00:11:33,392 --> 00:11:36,884 قتال! قتال! قتال! 244 00:11:36,963 --> 00:11:39,397 قتال! قتال! قتال! حسنا , تفرقا! ابتعد , تفرقا! 245 00:11:39,465 --> 00:11:42,434 -نعود , اخرج! -مهلا , ليهدأ! الجميع! 246 00:11:42,501 --> 00:11:44,867 على الخطوط الجانبية واجلسوا على الركبة! 247 00:11:44,937 --> 00:11:47,462 الآن! 248 00:11:47,540 --> 00:11:50,008 ماذا لو كان كسرت ذراع فين , هاه؟ 249 00:11:50,076 --> 00:11:53,671 سنكون في وضع أسوأ ومثير للشفقة مما كنا بالفعل! 250 00:11:53,746 --> 00:11:55,976 أين بوكيرمين؟ 251 00:11:56,048 --> 00:11:59,176 اه , لقد قال بانه سيغيب عن الممارسة اليوم. انه يعمل على شيء لنادي الغناء 252 00:11:59,251 --> 00:12:02,982 انه يعمل على "الخروج من الشرنقة".أو شيء من هذا الكلام؟ 253 00:12:03,055 --> 00:12:05,387 - مهلا , يا رجل , لا تدفعني, رجل! - مهلا , يكفي! 254 00:12:05,458 --> 00:12:08,359 كرة القدم حربُ. 255 00:12:08,427 --> 00:12:12,659 وهناك رجل واحد يُمْكِنُ أَنْ يَرْبحَ تلك الحربِ، حتى لو كانت القنابل النووية مربوطة عليه. 256 00:12:12,732 --> 00:12:15,895 أريدكم أن تبدئوا العمل مثل فريق مرة أخرى! 257 00:12:15,968 --> 00:12:19,699 عندما فزنا في مباراة واحدة , فإنه ليس لأننا كُنّا نَرْقصُ. 258 00:12:19,772 --> 00:12:21,865 كان ذلك بسبب أننا كنا الغرض من صيغة المفرد! 259 00:12:21,941 --> 00:12:24,876 أُريدُك أَنْ تَبْدأَ اعدام أكثر من ذلك , قضاء المزيد من الوقت معا 260 00:12:24,944 --> 00:12:27,913 لهذا السبب، يَبْدأُ الإسبوع القادم. . . 261 00:12:27,980 --> 00:12:30,881 حصص تمارين إضافيةَ أيام الخميس في 3:30. 262 00:12:30,950 --> 00:12:33,282 - لكن، ايها المدرب , ذلك عندما تَتدرّبُ في نادي الغناء. -أنت تعرف ماذا , 263 00:12:33,352 --> 00:12:35,343 لقد كان ليصل إلى هنا مَع شويستر وناديه الغنائي 264 00:12:35,421 --> 00:12:40,222 هنا في هذه القصّةُ، الوسط. ويجب أن تقول هذا لبوكرمين عندما تَراه. 265 00:12:40,292 --> 00:12:42,783 تلك الممارسةِ إلزاميةُ. لا يوجد إستثناءاتَ. 266 00:12:42,862 --> 00:12:47,595 لذا أنت يَجِبُ أَنْ تَختارَ الأكثر أهميَّةً إليك. . . كرة قدم أَو نادي الغناء 267 00:12:54,206 --> 00:12:57,505 - # ماتحتاجه البنت وما تريده البنت # 268 00:12:57,576 --> 00:13:01,410 # ومهما يَجْعلُني سعيده يجعلك تتُحرّرُ # 269 00:13:01,480 --> 00:13:05,314 # وأَشْكرُك لمعْرِفة ذلك بالضبط # 270 00:13:05,384 --> 00:13:08,717 - # ماتحتاجه البنت وما تريده البنت # 271 00:13:08,788 --> 00:13:11,348 # مهما يَبقيني بين ذراعيك # 272 00:13:11,424 --> 00:13:13,654 - # وأَشْكرُك # -اعرف ان هذا يبدو غريبا 273 00:13:13,726 --> 00:13:16,820 - # لإعْطائ ذلك # - لكن انتظر حتى ترى مالذي سيحدث ً. 274 00:13:16,896 --> 00:13:21,094 - آذاني تؤلماني. هَلّ بالإمكان أَنْ نَستريحُ؟ - حسناً 275 00:13:21,167 --> 00:13:24,603 - هل تريد ان نفعل ذلك؟ - متأكّد. 276 00:13:24,670 --> 00:13:29,607 أعرف , انها صدمة. للكن أود أيضا أن نتذكر ما أخبرتني مدرسة التاريخ الفصل الماضي وقالت لنا : 277 00:13:29,675 --> 00:13:31,836 فقط نيكسون يُمْكِنُه أَنْ يَذْهبَ إلى الصين. 278 00:13:31,911 --> 00:13:35,711 ليس لدي أي فكرة ما تقصده , ولكنه ذكرني عندما عائلتي طلبت الطعام الصيني. 279 00:13:35,781 --> 00:13:37,772 وجلسنا معا سوية لتقاليدنا. . . 280 00:13:37,850 --> 00:13:40,148 فحص قائمة شندلر ( التوراه ) 281 00:13:40,219 --> 00:13:42,517 ذلك حقاً عندما كُلّ هذا بَدأَ. 282 00:13:42,588 --> 00:13:45,182 هو ما كَانَ التقليدَ الأكثر طبيعية. . . 283 00:13:45,257 --> 00:13:47,316 لَكنَّنا فعلنا ذلك لأمِّي. 284 00:13:47,393 --> 00:13:49,861 وقالت إن ذلك جعلها تشعر بالارتباط الى جذورها اليهودية 285 00:13:49,929 --> 00:13:51,954 286 00:13:52,031 --> 00:13:54,864 وبينما كانت تود إعطائي حلوى ولحم الخنزير المقدد 287 00:13:54,934 --> 00:13:57,027 قالتْ الشّيء الذي أَثّرَ في حقاً. أن تصل إلى المنزل 288 00:13:57,103 --> 00:13:59,936 كنت لا أفضل من بينها , نوح. 289 00:14:00,005 --> 00:14:02,940 لماذا لا يمكن لك أن ترتبط بفتاة يهودية؟ 290 00:14:03,008 --> 00:14:05,636 في تلك الليلة راودني حلم غريب. 291 00:14:05,711 --> 00:14:08,271 كنت اعرف انه كان حلما لأن ليس هناك طريقة تجعل رايتشل تتسلق جدار نافذتي 292 00:14:08,347 --> 00:14:10,781 من دون أي أحذية عليها 293 00:14:17,957 --> 00:14:22,951 عندما إستيقظتُ، عَرفتُ بأنّه كَانَ أكثر مِنْ حلم. انها رسالة من الله. 294 00:14:23,028 --> 00:14:27,124 رايتشل كَانتْ يهوديه مثيره، والرب يريد مني الوصول إليها. 295 00:14:27,199 --> 00:14:29,133 296 00:14:39,311 --> 00:14:41,245 297 00:14:44,016 --> 00:14:46,644 اخترت ذلك لك عندما كان هناك تخفيضات. انها بنكهة العنب 298 00:14:46,719 --> 00:14:49,517 أنا أعرف أنها المفضلة لديك , لأن آخر مرة القوا بواحدة في وجهك 299 00:14:49,588 --> 00:14:52,853 لَعقتَ شفاهَكَ قبل أن تنظفي نفسك 300 00:14:52,925 --> 00:14:55,860 مهلا , أنا أتساءل عما اذا أردت أن نعمل معا على مزج بعض الأفكار. 301 00:14:55,928 --> 00:14:57,896 حَدثتْ أشياءُ جميلة بسرعة مِنْ تلك النقطةِ. 302 00:14:57,963 --> 00:15:02,297 للوصول اليها لجعل الخروج معي كان أسهل مما كنت اعتقد. تخميني انها كانت يائسة. 303 00:15:06,038 --> 00:15:09,371 - أنت بخير، يا صغيري؟ - أنا لا أَستطيعُ افعل هذا. 304 00:15:09,441 --> 00:15:14,401 لِماذا؟ نحن زوجين يهود جميلي المظهر هذا طبيعيُ. 305 00:15:14,480 --> 00:15:17,643 أنا أنا لا أَستطيعُ إعْطاء نفسي إلى شخص لَيسَ. . . 306 00:15:17,716 --> 00:15:20,048 لديه الشجاعه بما فيه الكفاية ليغني منفرداً. 307 00:15:20,119 --> 00:15:23,987 إذا لم يكن لديك الشجاعة لفعل ذلك ثم , ثم كيف ستصبح جريئ بما يكفي للتعامل معي 308 00:15:24,056 --> 00:15:27,992 صعودا وهبوطا من المحبة وباعتراف الجميع صيانة عالية فتاة مثلي؟ 309 00:15:28,060 --> 00:15:30,358 أنت الاستجواب ؟ 310 00:15:30,429 --> 00:15:34,365 - هل رأيت ذراعي؟ - نوح، أَنا آسفُ، لكن. . . 311 00:15:35,367 --> 00:15:37,494 ذراعيك رائعة، لكن. . . 312 00:15:38,504 --> 00:15:41,064 أنا فقط لا أَرى ان نَعْملُ بها. 313 00:15:42,875 --> 00:15:45,901 لذلك 314 00:15:45,978 --> 00:15:48,469 أيّ أفكار للمزج أعلى؟ 315 00:15:48,547 --> 00:15:51,209 أي شخص؟ - لا. 316 00:15:51,283 --> 00:15:53,945 أوه , هيا , أيها الرجال. 317 00:15:54,019 --> 00:15:56,886 - انها مثل كأنكم تريدون مني البدء بالرقص. - أوه، لا! 318 00:15:56,956 --> 00:16:00,119 -لقد تم العمل على شيء. - أوه، نعم؟ 319 00:16:00,192 --> 00:16:03,559 هو تقديرُي الشخصيُ إلى رمز اليهودية الموسيقية. 320 00:16:03,629 --> 00:16:08,157 اه، رائع. دعنا نَسْمعُه. 321 00:16:18,644 --> 00:16:20,976 # من حيث نبَدأَ # 322 00:16:22,548 --> 00:16:26,314 # لا أَستطيعُ البَدْء بمعْرِفة متى # 323 00:16:26,385 --> 00:16:30,788 # لكنني اعرف انه ينمو بقوة ' # 324 00:16:34,093 --> 00:16:36,823 # كَانَ في الربيع # 325 00:16:37,997 --> 00:16:40,522 # وأصبحَ الربيعَ صيفاً # 326 00:16:41,901 --> 00:16:46,304 # الذي كَانَ يَعتقدُ أنك ستأتي من فترة طويلة # 327 00:16:49,275 --> 00:16:51,038 # ايادي # 328 00:16:52,678 --> 00:16:56,307 # ايادي مُؤَثِّرة # 329 00:16:58,417 --> 00:17:00,476 # للتواصل # 330 00:17:00,552 --> 00:17:02,986 # تلامسني # 331 00:17:03,055 --> 00:17:07,492 #تلامسك # 332 00:17:07,559 --> 00:17:12,462 # كارولين الحلوة # 333 00:17:12,531 --> 00:17:16,490 # الأوقات الطيبة أَبَداً لم تبدو جيده # 334 00:17:19,271 --> 00:17:22,172 # أنا مُلتُ # 335 00:17:22,241 --> 00:17:24,141 336 00:17:24,209 --> 00:17:29,010 # للاعتقاد بأنهم لن # 337 00:17:30,282 --> 00:17:33,740 # أوه، كارولين حلوّة # 338 00:17:36,021 --> 00:17:40,355 # الأوقات الطيبة أَبَداً لم تبدو جيده # 339 00:17:41,994 --> 00:17:45,725 # أوه، أنا مُلتُ # 340 00:17:47,232 --> 00:17:51,566 # للاعتقاد بأنهم لن # 341 00:17:51,637 --> 00:17:55,767 # أوه، لا، لا # 342 00:18:01,480 --> 00:18:04,745 - بوكيرمين - نعم! 343 00:18:08,454 --> 00:18:10,422 344 00:18:10,489 --> 00:18:15,426 تعرفين ، أعتقد أن هذا هو العمل. وأعتقد أننا نبدو رائعين جدا 345 00:18:15,494 --> 00:18:18,361 أَنا فخوره بك، فين. أَنا فخوره بنا. 346 00:18:18,430 --> 00:18:20,591 نعم. ليس هناك حرج بالرغبة في أن نكون ذو شعبية. 347 00:18:20,666 --> 00:18:23,794 - انها مجرد وسيلة لكي يتمنى الناس أن يكونوا مثلك. - أعتقد ذلك صحّيُ. 348 00:18:23,869 --> 00:18:27,464 - أُوافقُ كلياً. - الشعبية مجرد وسيلة لتتمكني من الحصول على كل شيء. 349 00:18:28,707 --> 00:18:31,608 - أوه. يا شباب. - أنت عطشان؟ 350 00:18:31,677 --> 00:18:33,941 متأكّد. شكراً. 351 00:18:39,852 --> 00:18:42,980 - لا يمكنك ان تفعل هذا! - أوه , كنت اعتقد ان هذا سيء؟ 352 00:18:43,055 --> 00:18:45,888 فقط تخيل ماالذي سيحدث إذا كنت لا تظهر للتمارين يوم الخميس . . 353 00:18:45,958 --> 00:18:47,892 وترك ذلك من أجل نادي الغناء 354 00:18:47,960 --> 00:18:51,452 بروس قبل التأنق، يا رجل. لا تَنْسِ ذلك. 355 00:18:52,965 --> 00:18:55,160 356 00:18:55,234 --> 00:18:57,168 357 00:18:57,236 --> 00:18:59,227 358 00:18:59,304 --> 00:19:02,501 أَسْمعُ الناسَ يَقُولونَ، هذا هو "لا يمكنني تحديد كيفية الزواج." 359 00:19:02,574 --> 00:19:05,839 حسنا , لأقول لهم , "الحب لا يعرف حدودا" 360 00:19:05,911 --> 00:19:08,038 لماذا لا يستطيع الناس ان يَتزوّجونَ الكلابَ؟ 361 00:19:08,113 --> 00:19:10,673 بالتأكيد لا أَدْعو الى العلاقة الحميمة مع الحيوانات الأليفة 362 00:19:10,749 --> 00:19:13,582 اعتقد ان العلاقة الحميمة لا مكان لها في الزواج. 363 00:19:13,652 --> 00:19:17,554 سار في يوم والدي مرة واحدة , وانها ترغب في رؤية اثنين من حيوانات الفظ المصارعة. 364 00:19:17,623 --> 00:19:20,524 حتى اللحمة على دعم 15 , في ولاية اوهايو. 365 00:19:20,592 --> 00:19:23,186 وهذه هي الطريقة التي ترى فيها سو الأمور. 366 00:19:23,262 --> 00:19:26,322 - أوه، رود. - بوفو , سو 367 00:19:26,398 --> 00:19:29,925 وسنعود بعد قليل بعد هذا.. 368 00:19:30,002 --> 00:19:32,766 369 00:19:32,838 --> 00:19:36,103 كنت ما تزال رائحتة مثل سكوتش , رود. 370 00:19:38,243 --> 00:19:42,043 كما تعلمين , سو هناك الكثير من الضغوط كونك من المشاهير المحليين. 371 00:19:42,114 --> 00:19:46,016 معظم النساء تجد لي ترهيب -- الأسنان ,الشعر 372 00:19:46,085 --> 00:19:48,178 انها تأخذ الكثير فيني وأنا أعرف ذلك. 373 00:19:48,253 --> 00:19:51,848 أحتاج إلى غال مع العمود الفقري قليلا. 374 00:19:51,924 --> 00:19:54,620 وأعتقد أن عليك فحسب أن تكوني هذا الغال. 375 00:19:54,693 --> 00:19:57,161 ليس لديك زوجة رود؟ 376 00:19:58,464 --> 00:20:00,523 لقد غَرقتْ. 377 00:20:00,599 --> 00:20:03,227 لذا الآن لقد حصلت على مسكن لنفسي. 378 00:20:03,302 --> 00:20:07,739 ربما نستطيع أن نخرج في وقت ما. لديك القليل المصبوب. 379 00:20:09,007 --> 00:20:11,601 - متأكّدة. - حسناً 380 00:20:11,677 --> 00:20:14,407 الخبز، والجبن. . . أوه، رائع. 381 00:20:14,480 --> 00:20:16,471 سأتصل بك. 382 00:20:16,548 --> 00:20:18,880 383 00:20:21,120 --> 00:20:24,180 384 00:21:15,541 --> 00:21:18,635 385 00:21:18,710 --> 00:21:22,305 سو , وووووو , لقد كان ذلك رائع. 386 00:21:22,381 --> 00:21:24,645 أوه! تَعْرفُ، أنا يَجِبُ أَنْ أَعترفَ. . . 387 00:21:24,716 --> 00:21:28,550 في باديء الأمر عندما إقترحتَ أنّني أُعلّمُك بضعة خطوات. . . 388 00:21:28,620 --> 00:21:30,554 كُنْتُ مترددَ. 389 00:21:30,622 --> 00:21:33,420 كما تعلمون ' لأن مدى فظاعة ذالك بالنسبة لي والاولاد في النادي . . 390 00:21:33,492 --> 00:21:36,086 عندما جعلك فيجن المدير المشارك. 391 00:21:36,161 --> 00:21:38,322 كذلك , عش ودع غيرك يتعلم , يا صديقي. 392 00:21:38,397 --> 00:21:40,422 هذا هو في نهاية المطاف ما حصلت عليه. 393 00:21:40,499 --> 00:21:43,662 انه لطيف لتعليم كلا منا للآخر 394 00:21:43,735 --> 00:21:45,794 كما تعلمون , كنت على حق. .. . 395 00:21:45,871 --> 00:21:48,840 أوه , يا الهي , لا أعرف كيف اقول هذا لكن أَنا واقع في الحب. 396 00:21:48,907 --> 00:21:53,674 - حقاً؟ - بعد موعد واحد.، سو سيلفيستر تقع في الحب. 397 00:21:53,745 --> 00:21:56,179 البريد 9. 398 00:21:58,817 --> 00:22:02,048 غَرقتَ سفينتي الحربيةَ، رود وانت غرقت بصعوبة. 399 00:22:02,120 --> 00:22:04,145 400 00:22:05,257 --> 00:22:08,488 كما تعلمون , سو , أود أن البديل 401 00:22:09,728 --> 00:22:11,662 يُمكنُ أَنْ أكُونَ جيدَه بذلك. 402 00:22:11,730 --> 00:22:17,168 رود دعاني للحفلة السنوية الثانية لمقاطعة ألين بالانيميا المنجلية الرقص واحد في ثون. 403 00:22:17,236 --> 00:22:20,000 - ووه. - وبما لديكم وصاية , 404 00:22:20,072 --> 00:22:23,769 فإننا لا يمكن أن نعود للوطن ان الشريط الأزرق مثل عجلتين في الحب. 405 00:22:23,842 --> 00:22:26,709 كنت أتساءل لماذا لماذا تريدين دروس في الرقص. 406 00:22:26,778 --> 00:22:28,439 أوه , ويل , فقط إرما مهتاج عنك. 407 00:22:28,513 --> 00:22:30,777 لذلك أنا في الواقع لمستها. 408 00:22:30,849 --> 00:22:33,545 يبدو انك سعيدة جدا وجيدة , 409 00:22:33,619 --> 00:22:38,056 وكنت جيدة جدا مع كوين فابراي ولها , كما تعلمين ,الحالة.. 410 00:22:38,123 --> 00:22:40,091 نعم , حسنا , انها مجرد طفلة, 411 00:22:40,158 --> 00:22:42,683 وأقل ما يمكن أن أوفر لها هي عاطفتي. 412 00:22:42,761 --> 00:22:45,229 ولكنك , سيد... 413 00:22:45,297 --> 00:22:48,266 - اووووو! . . - سو سيلفسترالتي كانت مهووسة. . . 414 00:22:48,333 --> 00:22:52,360 بتَخريب كُلّ خطواتك الخاصة هي الآن مجرد ذكرى بعيدة. 415 00:22:52,437 --> 00:22:56,203 - ذلك عظيمُ، سو. - الآن كل ماأشعر به تجاهك هو التعاطف 416 00:22:56,275 --> 00:22:58,209 سواء كان لديك صورية الزواج . . 417 00:22:58,277 --> 00:23:02,338 أو كون المدرب تاناكا أخيرا قام بإرساء القانون فيما يتعلق بنادي الغناء. 418 00:23:02,414 --> 00:23:04,575 انتظري. ماذا؟ 419 00:23:04,650 --> 00:23:07,778 نعم , تاناكا سان صنع الاختيار للأولاد. 420 00:23:07,853 --> 00:23:11,289 هيا . دعنا نَكُونُ صادقون. هل سَيَختارُ الأولاد نادي الغناء على كرةِ القدم؟ 421 00:23:11,356 --> 00:23:14,223 سيكون من السخف فعل ذلك. 422 00:23:15,827 --> 00:23:18,387 مهلا , كين , أتريد مالذي يحدث بحق الجحيم؟ 423 00:23:18,463 --> 00:23:20,795 كنت تعلم انه لدي بروفة في نادي الغناء يوم الخميس. 424 00:23:20,866 --> 00:23:23,426 جلسنا وعملنا جدولا زمنيا عندما انضم بعض رفاقك إلى النادي. 425 00:23:23,502 --> 00:23:26,164 الظروف تَغيّرتْ. 426 00:23:26,238 --> 00:23:29,765 لدي قضية معنويات خطيرة في الفريق. انها مسؤوليتي لاصلاحها 427 00:23:29,841 --> 00:23:32,275 آسف إذا كان لي أن أقوم بواجبي يتداخل مع النادي الخاص بك. 428 00:23:32,344 --> 00:23:34,869 كين، عَرفنَا بعضنا البعض لسَنَواتِ. 429 00:23:34,946 --> 00:23:38,177 إلتزامكَم لكرةِ القدم كإلتزامكم بالسراويل الخاصة بك. 430 00:23:38,250 --> 00:23:41,742 كما تعلم, دعنا ندخل في الموضوع ماهذا الشي الذي تفعل لأجله؟. 431 00:23:41,820 --> 00:23:45,256 كنت مستاء لأني لم أحب أغنيتك لديك مزيج زفاف المتابعة. 432 00:23:45,324 --> 00:23:47,258 وكنت على حق , انها ليست مكاني ليكون لها رأي. 433 00:23:47,326 --> 00:23:49,260 لماذا لا يتم فقط قطع حماقتك , ويل؟ 434 00:23:49,328 --> 00:23:54,425 أنت لست من تلك السذاجة هذا الشيئ ليس بشأن الأغنية. انه عن حبيبتي بيونسيه 435 00:23:54,499 --> 00:23:57,525 أنت وأنا، العالم بأكمله، يَعْرفُ بِأَنِّ هذا مجرد عزاء لك 436 00:23:57,602 --> 00:23:59,536 كيف تظن أن هذا يجعلني أحس به ؟ 437 00:23:59,604 --> 00:24:01,196 إيما تماما لك. 438 00:24:01,273 --> 00:24:03,434 إيما هي تسوية بالنسبة لي. 439 00:24:03,508 --> 00:24:06,102 وأنا أحبها كثيرا لا يهمني. 440 00:24:06,178 --> 00:24:09,011 ولكن هذا لا يعني أني أقدركُ المقبلة لديك مع سحرك جين كيلي 441 00:24:09,081 --> 00:24:11,072 والحصول على ارتفاع قبالة لها أكثر من متملقة لك. 442 00:24:12,818 --> 00:24:15,912 أنا لم أكن أبدا , متعمدا إيما 443 00:24:17,823 --> 00:24:20,849 لَكنِّي مَا ثبّطتُ عزيمتها . 444 00:24:23,495 --> 00:24:25,895 لا داعي للقلق حول هذا الموضوع بعد الآن , وبالرغم من ذلك. 445 00:24:28,300 --> 00:24:31,394 هكذا نحن باردين؟ 446 00:24:31,470 --> 00:24:35,133 هل يمكن أن يكون رجالي عندي يوم الخميس مرة أخرى؟ 3:30 ؟ 447 00:24:35,207 --> 00:24:38,472 لذا تَبقي تدريبَكَ. أنا سَأَبقي تماريني. 448 00:24:38,543 --> 00:24:41,273 نحن سَنَتْركُ الأولاد يُقرّرونَ من الذي سيكون الخيار الاول.. . . 449 00:24:41,346 --> 00:24:44,338 ومن هو جائزة الترضية. 450 00:24:46,785 --> 00:24:48,719 451 00:24:49,988 --> 00:24:51,478 452 00:24:54,593 --> 00:24:55,992 453 00:24:56,061 --> 00:25:00,828 إجعل النغمة تومي في أول لاعب يفوز ذهب توني في أربعة فئات. 454 00:25:00,899 --> 00:25:02,992 مثير جداً. 455 00:25:03,068 --> 00:25:05,798 كما تعلمين أنتي لم تخبيرنني أبدا أنك كنت تفكرين بمزجي المنفرد 456 00:25:05,871 --> 00:25:09,637 أنت لاتزال تفقد النوتة العالية (ب) هذا هو خاتم من النحاس الأصفر لباري - التينور. 457 00:25:09,708 --> 00:25:12,370 اضطررت الى العمل على ذلك لأسابيع مع فين قبل أن يحصل عليه. 458 00:25:13,912 --> 00:25:16,073 أنت مؤدّي عظيم، نوح. 459 00:25:16,148 --> 00:25:20,585 أنا فقط أريد أن أقول كم كنت فخورة بك وانت على ذراعِي أمام المدرسة الثانوية بكامل هيئته 460 00:25:22,354 --> 00:25:25,380 461 00:25:29,227 --> 00:25:31,195 كنت جيدة في هذا. 462 00:25:31,263 --> 00:25:34,664 لقد كان هناك الكثير من الممارسة 463 00:25:34,733 --> 00:25:38,134 كنت في الواقع أكثر حظا مني وكوين. رأسك مَحْلُوقُ. 464 00:25:39,638 --> 00:25:42,573 أَنا آسفُ جداً لفعلي هذا من أي وقت مضى لك. 465 00:25:42,641 --> 00:25:44,734 انه بخيرُ. 466 00:25:44,810 --> 00:25:47,904 لا , انها ليست كذلك. لا أحد يَستحقُّ هذا الشعور. 467 00:25:47,979 --> 00:25:51,847 أنت تعرفين ماهو الجزء الأسوأ؟ انه لَيسَ الإحتراق في عيونِكَ. . . 468 00:25:51,917 --> 00:25:55,080 أَو الطريق الذي تحاول وسلوشي الدخول الى حسابك في سروالك الداخلي 469 00:25:55,153 --> 00:25:57,417 انه الإذلالُ. 470 00:25:57,489 --> 00:26:00,014 أشعر أنني يمكن أن أنفجر بالبكاء في أي لحظة. 471 00:26:00,091 --> 00:26:02,355 رايتشل. . . 472 00:26:02,427 --> 00:26:05,885 أَنا آسفُ، لكن اليوم عند الساعة 3:30. . . 473 00:26:07,766 --> 00:26:11,759 أنت ستَختارُ كرةَ قدم على نادي الغناء، وهو ما يعني أننا على الأرجح لا يمكن أن نعود معا. 474 00:26:11,837 --> 00:26:15,432 نعم. اللعنة، أَشْعرُ وكأنني مثل هذا اليهودي السيئِ. 475 00:26:20,278 --> 00:26:22,473 476 00:26:27,118 --> 00:26:30,383 هَلْ أنت مستعدّ لحد الآن؟ لقد حصلت على ساعة فقط لتناول طعام الغداء , إيما. 477 00:26:30,455 --> 00:26:32,787 انها ليست مثل محاولة على ارتداء جينز , ويل. 478 00:26:32,858 --> 00:26:36,658 كذلك , فإنه لا يجب أن يكون مثاليا نحن فقط يَجِبُ أَنْ نَرى إذا يُمْكِنُك أَنْ تَرْقصَ فيه. 479 00:26:43,735 --> 00:26:46,169 480 00:26:48,440 --> 00:26:50,465 تناسبها بخير؟ 481 00:26:51,943 --> 00:26:53,968 نعم. يناسب جدا. 482 00:26:54,045 --> 00:26:56,206 رائع. 483 00:27:06,091 --> 00:27:09,117 نعم، رائع. 484 00:27:10,962 --> 00:27:13,590 اه , لذلك , ينبغي لنا أن نرى إذا كنت تستطيع الرقص في ذلك؟ 485 00:27:15,500 --> 00:27:17,832 حسناً 486 00:27:17,903 --> 00:27:19,837 هذا هو اصدار مفيد من أغنياتك للزفاف. 487 00:27:19,905 --> 00:27:22,533 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَغنّي إذا تُريدُ إلى. هو سَيُساعدُ حركتَكَ. 488 00:27:22,607 --> 00:27:27,067 489 00:27:42,594 --> 00:27:45,825 # يمكنني الرْقصَ طوال اللّيل # 490 00:27:45,897 --> 00:27:49,663 # يمكنني الرْقصَ طوال اللّيل # 491 00:27:49,734 --> 00:27:55,036 # وما زالَ يَطْلبُ المزيد منه # 492 00:27:55,106 --> 00:27:58,598 # يمكنني نْشرَ أجنحتَي # 493 00:27:58,677 --> 00:28:01,805 # وعَملَ ألف شيء # 494 00:28:01,880 --> 00:28:07,944 # أبداً مَا عَملتُه من قبل # 495 00:28:08,019 --> 00:28:14,822 # أنا لَنْ أَعْرفَ مالذي جَعلَه متحمس جدا # 496 00:28:14,893 --> 00:28:21,196 # الذي في نفس الوقت قلبي بدأ بالاقلاع # 497 00:28:21,266 --> 00:28:26,465 # أَعْرفُ فقط عندما هو # 498 00:28:26,538 --> 00:28:30,235 # بَدأَ بالرَقْص معي # 499 00:28:30,308 --> 00:28:35,371 # يُمكنُني الرْقصَ الرَاقِص الرَاقِص # 500 00:28:35,447 --> 00:28:39,781 # طوال اللّيل ## 501 00:28:39,851 --> 00:28:42,149 502 00:28:44,055 --> 00:28:47,491 نعم، يمكنك أَنْ تَرْقصَي فيه. 503 00:28:49,928 --> 00:28:52,658 لذالك يجب علي الذهاب و, أم... 504 00:28:52,731 --> 00:28:55,359 حَصلتْ على هذه المواجهةِ الكبيرةِ اليوم في 3:30. و, اه , أريد 505 00:28:55,433 --> 00:28:58,994 التأكد من أن أكون هناك لدعم الاولاد , بغض النظر عما يحدث. 506 00:28:59,070 --> 00:29:03,700 مهلا , ما المواجهة؟ فكرت... أظن أنك أنت وسو في الاسبوع الماضي. 507 00:29:03,775 --> 00:29:07,040 ايه. . . بيني وبين خطيبكَ. 508 00:29:07,112 --> 00:29:10,275 وقال كين لجميع لاعبي كرة القدم في النادي 509 00:29:10,348 --> 00:29:13,249 بأنّهم يَجِبُ أَنْ يَختاروا بين النادي والفريقِ. 510 00:29:13,318 --> 00:29:15,513 وإلا فإن جميع اللاعبين ااختاروا نادي الغناء . . 511 00:29:15,587 --> 00:29:18,112 يبدو اننا لن يكون لنا ما يكفي من أعضاء. 512 00:29:18,189 --> 00:29:21,716 - مما يعني انتهاء نادي الغناء. - أَعْرفُ. 513 00:29:22,994 --> 00:29:24,928 جيّد، تمنى لي حظا سعيدا. 514 00:29:27,966 --> 00:29:31,299 515 00:29:31,369 --> 00:29:35,465 يا شباب. 516 00:29:47,485 --> 00:29:51,478 واعتقد انهم لن يأتوا أنا آسف حقا , أيها الشباب. 517 00:29:51,556 --> 00:29:53,922 واعتقد انهم كانوا اصدقاءنا. 518 00:29:53,992 --> 00:29:55,926 كيف يمكن أن يتخلوا عنا؟ 519 00:29:59,064 --> 00:30:01,362 520 00:30:03,468 --> 00:30:06,596 521 00:30:06,671 --> 00:30:09,401 مرحباً. ان مسرور بفعلتك 522 00:30:09,474 --> 00:30:11,601 كنت خائفة مني. 523 00:30:13,611 --> 00:30:15,841 سعيد لرؤيتك. 524 00:30:18,516 --> 00:30:20,177 525 00:30:25,924 --> 00:30:28,415 أنت. . . متأكّد حول هذا، نوح؟ 526 00:30:28,493 --> 00:30:32,327 اعني اختيارنا بدلا من فريقك يعني أنك قد تحصل على سلوشي في وجهك كل يوم 527 00:30:35,700 --> 00:30:36,962 احضريه 528 00:30:37,035 --> 00:30:38,627 529 00:30:39,704 --> 00:30:42,605 أين فين 530 00:30:44,109 --> 00:30:46,168 531 00:30:47,612 --> 00:30:49,910 - ياه! - يا أولاد. 532 00:30:49,981 --> 00:30:52,142 - إتّخذتَ القرارَ الصحيحَ. - ما الأمر، يا رجل؟ 533 00:30:59,824 --> 00:31:01,121 حسنا , دعونا نجتمع. 534 00:31:08,800 --> 00:31:10,859 535 00:31:21,412 --> 00:31:23,903 افعلها. 536 00:31:23,982 --> 00:31:25,916 أنا حقاً لا أُريدُ أن 537 00:31:25,984 --> 00:31:28,316 أَعْرفُ كَمْ هو صعب ارضائك حول المُنتَجات التي تَستعملُها على وجهِكَ. 538 00:31:28,386 --> 00:31:32,322 لَكنَّ كنت اعاني الكثير من الضغوط مِنْ الغوريلا في فريقِ كرةَ القدم. 539 00:31:32,390 --> 00:31:34,517 اعتقد انهم لم لم يقدروا استقالتك من الفريق واختيار نادي الغناء. 540 00:31:34,592 --> 00:31:37,652 ربما قد قمت بالشيئ الأفضل لي إذا كنت لن تتعب في الاستحمام. 541 00:31:37,729 --> 00:31:39,697 انك لن ترمي السلوشي على رجلي , كورت. 542 00:31:39,764 --> 00:31:41,823 لماذا لا يفعل ذلك؟ لقد اتخذ خياره. 543 00:31:41,900 --> 00:31:44,391 انه لا يهتم بنا "الخاسرين" بعد الآن. 544 00:31:44,469 --> 00:31:46,369 لا , هذا ليس صحيحا , انه مجرد إذا لم أفعل ذالك , 545 00:31:46,437 --> 00:31:48,371 الرجال في فريقي سيقومون بركلي. 546 00:31:48,439 --> 00:31:51,033 - كذلك , لا يمكن أن يكون ذلك , - يمكننا؟ 547 00:31:51,109 --> 00:31:54,670 - ماذا تفعل؟ - انه يدعى "أنقذ أحد من رفاقك." 548 00:32:05,690 --> 00:32:09,057 الآن , أخرج من هنا. وخذ بعض الوقت للتفكير إذا كان أو لم يكن لديك . . 549 00:32:09,127 --> 00:32:11,960 أصدقاء على فريق كرة القدم لكنت فعلت ذلك لك. 550 00:32:18,203 --> 00:32:20,467 شخص ما يحصل لي إلى منتجع صحي في اليوم , والقانون الأساسي! 551 00:32:35,854 --> 00:32:39,119 - ووه , مهلا , مهلا , مهلا. - أوه. سو. 552 00:32:39,190 --> 00:32:42,887 رود . أندريا. 553 00:32:42,961 --> 00:32:48,092 اه , انك لم تقرري لشريط آخر "ركن سو" حتى مساء غد. 554 00:32:48,166 --> 00:32:51,966 جئت بها خاصة لتظهر لكم تناسب. 555 00:32:52,036 --> 00:32:54,334 لبستها لكي تكون في رقصتنا 556 00:32:54,405 --> 00:32:58,273 ولكن , اه , فقط الرجال يرتدون تلك. 557 00:32:59,344 --> 00:33:01,403 - مزيد من الحرج. - كنت تأخذها؟ 558 00:33:01,479 --> 00:33:04,414 - لَيسَ الآن، أندريا. - أخذني من العام الماضي. 559 00:33:04,482 --> 00:33:07,007 حللنا في المرتبة الثالثة. 560 00:33:07,085 --> 00:33:12,284 أنتي لا تعتقدين أننا كنا... خاصين , هل تعتقدين ذالك؟ 561 00:33:13,291 --> 00:33:14,918 هذا هو السبيل الوحيد الذي يمكنني القيام به , رود 562 00:33:14,993 --> 00:33:20,260 لا أستطيع أن أوضع في قفص , سو. لِهذا حَصلتُ على وشمِ نمرِي. 563 00:33:20,331 --> 00:33:22,663 هيك , حتى زوجتي كانت تتفهم ذالك. 564 00:33:26,204 --> 00:33:28,138 هَلْ ما زِلنا على موعدنا ليلة السّبتِ؟ 565 00:33:28,206 --> 00:33:30,470 لا. 566 00:33:35,880 --> 00:33:37,814 567 00:33:39,617 --> 00:33:41,107 568 00:33:45,890 --> 00:33:48,723 569 00:33:51,362 --> 00:33:53,421 - هل اشتقت لها؟ - تباً . لا. 570 00:33:57,302 --> 00:33:59,896 571 00:33:59,971 --> 00:34:02,337 أتمنى ألا يكون اختيارك للنادي بدلا من كرة القدم بسببي أنا. 572 00:34:02,407 --> 00:34:04,204 لِماذا؟ 573 00:34:04,275 --> 00:34:06,869 لأن أنا لا أعتقد هذه العلاقةِ ستستمر. 574 00:34:09,047 --> 00:34:11,038 هي باردُه. أنا كُنْتُ سأَتحطّمُ مَعك على أية حال. 575 00:34:12,517 --> 00:34:15,008 - لا، أنت ما كُنْتَ. - نعم، لقد كُنْتُ. 576 00:34:15,086 --> 00:34:17,714 أنت حتى لم تجعليني المس صدرك 577 00:34:19,190 --> 00:34:21,658 هو فين صح 578 00:34:21,726 --> 00:34:26,095 هو لن يترك كويِن. لَيسَ مَع ذلك الطفل الرضيعِ في بطنِها. 579 00:34:26,164 --> 00:34:30,601 تَحْبُّها، أليس كذلك؟ أنا يُمْكِنُ أَنْ أَراك تَحْدق فيها عندما أُحدّقُ في فين 580 00:34:30,668 --> 00:34:35,264 هَلْ لذلك انظميت لنادي الغناء؟ لِكي تكُونَ أقربَ إليها؟ 581 00:34:36,507 --> 00:34:40,170 مثل ما قُلتُ، هم لن ينفصلوا. 582 00:34:40,244 --> 00:34:42,337 يالله , ما الخطب معي؟ 583 00:34:42,413 --> 00:34:44,904 أنا عشيق وأنا لا أستطيع حتى التمسك بكتكوت مثلك. 584 00:34:44,983 --> 00:34:48,441 لا جريمة. لماذا الفتيان لا يغرمون بي؟ 585 00:34:48,519 --> 00:34:51,420 'السبب أنك كنت نوع منالرعشة. لا جريمة. 586 00:34:53,424 --> 00:34:55,187 أنا فقط أعتقد أنك أردت ذلك كثيرا. 587 00:34:55,259 --> 00:34:58,126 وهو أمر ويمكنني أن أتصل به 588 00:34:58,196 --> 00:34:59,959 أُريدُ كُلّ شيءَ بشدة. 589 00:35:02,467 --> 00:35:04,799 علاقتنا بُنِيتْ على الخيال. 590 00:35:05,903 --> 00:35:09,202 مثل كل واحدة أخرى في حياتي. 591 00:35:09,273 --> 00:35:14,233 أعتقد أنني وافقت للتو لوجودنا معا لأنني اعتقدت أنه ذلك يجعل فين غيور. 592 00:35:17,849 --> 00:35:21,478 - آمل فقط أنه يمكننا أن نكون اصدقاء. - نحن لم نكن أصدقاء من قبل.. 593 00:35:23,788 --> 00:35:26,552 594 00:35:26,624 --> 00:35:30,060 أهلا , فين. تريد أن يكون لها اللحاق؟ 595 00:35:30,128 --> 00:35:32,596 - متأكّد. - الذْهابُ لمدة طويلة. 596 00:35:38,036 --> 00:35:39,970 أنا لن أعود. 597 00:35:41,639 --> 00:35:46,167 هذه هي الحظات , فين. انهم على مفترق الطرق. 598 00:35:46,244 --> 00:35:49,077 تلك التي كنت عندما ننظر إلى الوراء لتحصل على القدم , ويعتقدون , "ماذا لو...؟" 599 00:35:50,715 --> 00:35:54,082 انا لا اقبل ذلك. لا أعتقد أن أي قرار واحد يجعل حياتك. . . 600 00:35:54,152 --> 00:35:58,987 إلا إذا كنت تقصد الاختراع نوعا من فيروس زومبي أو شيء من هذا. 601 00:35:59,057 --> 00:36:02,356 لا. كنت على حق. 602 00:36:02,427 --> 00:36:04,861 الحياة سلسلة الإختياراتِ. 603 00:36:06,397 --> 00:36:09,457 مجموعة كبيرة من اللحظاتِ. . . القليل منها أن تضاف الى الكبير. . . 604 00:36:09,534 --> 00:36:13,129 التي تخلق من أنت حقا. 605 00:36:15,373 --> 00:36:17,466 كنت تسمح للآخرين إختيار هذه الاختيارات بالنسبة لك , فين. 606 00:36:19,043 --> 00:36:20,977 أنت تتركهم يقرروا مالذي سوف تكون انت عليه , 607 00:36:21,045 --> 00:36:23,172 الناس الذين حتى لن يذهبوا لمعرفتك في غضون ثلاث سنوات , 608 00:36:23,247 --> 00:36:25,181 أسماء الأشخاص الذين ستنساهم وأنت تسير 609 00:36:25,249 --> 00:36:26,944 عند تشغل حيز لهم في متجر لاجهزة الكمبيوتر.. 610 00:36:27,018 --> 00:36:29,543 أنت لا تفهم نوع الضغط الذي أمر به. 611 00:36:29,620 --> 00:36:31,554 بالفعل أنا كذالك. 612 00:36:31,622 --> 00:36:35,615 لأن جميع الطلاب واجهوني , كنت تذكرني بأفضل أيام حياتي. 613 00:36:38,729 --> 00:36:41,789 عد إلى النادي, فين. 614 00:36:41,866 --> 00:36:43,925 انه المكان الذي تنتمي إليه. 615 00:36:46,370 --> 00:36:48,304 616 00:36:58,883 --> 00:37:00,851 أهلا, يامدرب , أأستطيع الحديث لكم عن شيء؟ 617 00:37:00,918 --> 00:37:04,046 - هل عندك حكة أسفل ظهرك أو شيء من هذا؟ - ماذا؟ لا. 618 00:37:04,122 --> 00:37:06,215 أه... 619 00:37:09,460 --> 00:37:13,157 - أنا في الوسط , أليس كذلك؟ الزعيم. - متأكّد. 620 00:37:13,231 --> 00:37:16,098 حسنا , كل هذه الأشياء حول الاختيار بين النادي وكرة القدم هي . . 621 00:37:16,167 --> 00:37:18,101 مما يجعل من الصعب بالنسبة لي أن أؤدي. دور القيادة 622 00:37:21,005 --> 00:37:24,600 الزعماء يجب أن يروا الأشياء التي لا يراها الآخرون. 623 00:37:24,675 --> 00:37:27,872 أليس كذلك؟ مثل , أنه لا يمكنهم التخيل قط كيف وصلت الأمور في المستقبل إلى نحو أفضل. 624 00:37:27,945 --> 00:37:30,243 ومثل توماس جيفرسون , أوذاك الطفل من فاصل الأفلام. 625 00:37:35,853 --> 00:37:40,347 أَرى المستقبل حيث انه لمن الجيد أن أكون في نادي الغناء. 626 00:37:40,424 --> 00:37:45,123 حيث يمكنك أن تلعب كرة القدم والغناء والرقص ولا يمكن لأحد يسقطك لذالك 627 00:37:46,597 --> 00:37:48,360 أي أنه كلما كنت أكثر إختلافا كلما كان ذلك أفضل 628 00:37:53,304 --> 00:37:56,831 أعتقد أن ما أريد قوله لك هو , 629 00:37:56,908 --> 00:37:59,934 أنا لا أريد أن يكون هناك اختيار بينهما بعد الآن. 630 00:38:01,612 --> 00:38:04,376 انها ليست جيدة. 631 00:38:09,654 --> 00:38:12,919 632 00:38:15,726 --> 00:38:20,220 كما تعلمون , أنه يوم الخميس عمليا , انها , اه...ألغي بشكل غير محدد. 633 00:38:20,298 --> 00:38:22,732 لقد حصلت بعض الاشياء يجب ان تفعل في ذلك الوقت 634 00:38:22,800 --> 00:38:25,064 غسيل الملابس , وأشياء من هذا القبيل. 635 00:38:25,136 --> 00:38:28,765 أوه. حلو. 636 00:38:30,508 --> 00:38:32,100 فين . 637 00:38:33,644 --> 00:38:36,408 أخبر بوكيرمين والرجال الآخرون معه ؟ 638 00:38:36,480 --> 00:38:40,007 متأكّد. شكرا أيها المدرب 639 00:38:43,854 --> 00:38:45,014 شويستر! 640 00:38:45,089 --> 00:38:48,422 - نعم. - انا بحاجة الى ان أرى هذه القائمة للمجموعة بعد كل شيء , 641 00:38:48,492 --> 00:38:51,552 وأريده أن يكون على مكتبي , الساعة 5:00 بعد الظهر 642 00:38:51,629 --> 00:38:55,929 وإذا كانت دقيقة واحدة في وقت متأخر , سَأَذْهبُ إلى مأوى للحيوانات وتحصل على القط كيتي. 643 00:38:56,000 --> 00:38:58,366 اسمحوا لي سوف تقع في الحب مع أن القطة كيتي , 644 00:38:58,436 --> 00:39:02,270 ومن ثم , بعض الظلام , ليلة باردة , سوف أسرقك من داخل منزلك وسأقوم 645 00:39:02,340 --> 00:39:04,604 بركلك في وجهك. 646 00:39:07,178 --> 00:39:09,112 - مهلا , سو؟ - ماذا ؟ 647 00:39:09,180 --> 00:39:11,273 - ألم تنجح علاقتك مع رود؟ - لا , لم تنجح. 648 00:39:12,350 --> 00:39:14,580 كيو. إنزعْ تلك النظارات الشمسيةِ. 649 00:39:14,652 --> 00:39:18,281 أود أن أنظر في عينيك عندما أعطي لك هذه الأعمال. 650 00:39:18,356 --> 00:39:21,757 كنت قبالة تشيريوس. لا أستطيع أن تكون فتاة حامل في فريقي. 651 00:39:21,826 --> 00:39:24,158 أنت عار. 652 00:39:26,297 --> 00:39:28,629 653 00:39:31,802 --> 00:39:33,997 654 00:39:37,275 --> 00:39:40,142 أهلا. 655 00:39:40,211 --> 00:39:42,076 أهلا. 656 00:39:44,081 --> 00:39:47,482 أردت أن أتحدث إليكم عن موضوع المزج في زفافكم. 657 00:39:49,253 --> 00:39:51,517 يجب علي العمل عليها بصعوبة و... 658 00:39:53,858 --> 00:39:56,349 ... أنا لا أستطيع مزج تلك الأغنيتين لتسير جنبا الى جنب. 659 00:39:56,427 --> 00:39:58,691 نعم , هذا هو لأنهم لايريدون. 660 00:40:00,898 --> 00:40:02,525 كلانا يعْرفُ ذلك. 661 00:40:02,600 --> 00:40:05,865 662 00:40:05,936 --> 00:40:08,496 انهم على حد سواء جيدة , وبالرغم من ذلك. 663 00:40:10,274 --> 00:40:12,742 العظمى منها. 664 00:40:17,348 --> 00:40:20,579 أردت فقط أن أقول , اه.... 665 00:40:22,320 --> 00:40:24,845 شكراً لك . . 666 00:40:24,922 --> 00:40:26,856 لدروسِ الرقصَ. 667 00:40:33,931 --> 00:40:38,334 668 00:40:41,372 --> 00:40:45,206 لذلك , ماهي هدية ترحيبي للعودة إليكم الى النادي , هوه , ورفاق؟ 669 00:40:46,577 --> 00:40:48,772 وذلك بفضل السلوشي, فين. انهم لذيذون. 670 00:40:48,846 --> 00:40:51,906 ومحملة السعرات الحرارية الفارغة تعرفون لماذا يسمونهم سلوشي , أليس كذلك؟ 671 00:40:51,982 --> 00:40:53,813 لأن طرفك يبدو وكأنه واحد إذا كان لديك الكثير منها. 672 00:40:53,884 --> 00:40:57,615 أود أن أقترح نخب من السيد. شو. 673 00:40:57,688 --> 00:41:00,054 كنت محقا بشأن النادي وكرة القدم يجري مزيج قاتل.. 674 00:41:00,124 --> 00:41:03,059 نعم! 675 00:41:04,995 --> 00:41:07,964 السيد شو , انا آسف لتقرير . . 676 00:41:08,032 --> 00:41:10,899 التي كانت لدينا جميعا مقصرين عن الانتهاء لدينا مهمة هذا الاسبوع 677 00:41:10,968 --> 00:41:14,165 نعم , يمكن لأي منا إيجاد طريقة جيدة ل"تحرك الصدر" 678 00:41:14,238 --> 00:41:16,172 وأنا شخصيا أشعر مثل الفشل. 679 00:41:16,240 --> 00:41:19,607 حسنا , لا بأس بذالك , , وذلك لأنني أشعر بأن الدروس هبطت 680 00:41:19,677 --> 00:41:21,577 وهذا ما هو مهم. 681 00:41:21,645 --> 00:41:26,776 ونحن سعداء لعودتك مرة أخرى , فين. 682 00:41:26,851 --> 00:41:30,582 - أنت بخير , كوين؟ - هَلْ أَبْدو بخيرَ؟ 683 00:41:30,654 --> 00:41:35,921 أنا الآن قبالة تشيريوس سأبدأ في كل يوم مع تجميل الوجه سلوشي. 684 00:41:35,993 --> 00:41:39,986 هذا جيد إذا حدث ذالك , كوين.، لأن هناك 11 مِنْ أصدقائِكَ هنا. . . 685 00:41:40,064 --> 00:41:43,261 - الذين يسيذهبون معك ويكونوا سعداء لتنظيفك. - نعم. 686 00:41:43,334 --> 00:41:44,926 هذا صحيح ,يافتاة لقد وصلنا لكي. أنت تعرف ذلك. 687 00:41:46,404 --> 00:41:49,498 أوه. م م م. تجميد الدماغ. 688 00:41:51,142 --> 00:41:54,168 لا يمكنني تخيل الحصول على ضربة وتقبيل واحد من هؤلاء. 689 00:41:55,846 --> 00:41:58,474 ألم يرمي أحد عليك قط السلوشي من قبل , يا سيد. شو؟ 690 00:41:58,549 --> 00:42:00,107 أم. . . 691 00:42:03,287 --> 00:42:04,276 حَسَناً، يا رجال. 692 00:42:05,556 --> 00:42:07,023 نحن فريق. 693 00:42:08,592 --> 00:42:10,457 أحضروه لي واجعلوه أفضل رمية لديكم. 694 00:42:10,528 --> 00:42:15,693 واحد، إثنان، ثلاثة. 695 00:42:21,039 --> 00:42:26,500 حَسَناً. مِنْ القمةِ. 696 00:42:26,907 --> 00:42:29,670 ترجمة "ايموو" Aymoo13@gmail.com 697 00:42:29,670 --> 00:42:33,035 ترجمة "ايموو" Aymoo13@gmail.com 698 00:42:33,035 --> 00:42:37,995 ترجمة "ايموو" Aymoo13@gmail.com 699 00:42:53,804 --> 00:42:55,704 النهاية