1 00:00:33,124 --> 00:00:37,295 Du forlader nu BELLWOOD 2 00:01:01,861 --> 00:01:06,157 -Hvad har du til mig, Fitz? -Det er noget stort, Kev. 3 00:01:06,241 --> 00:01:11,246 -Du har sikkert kontakter... -Vis mig det. 4 00:01:27,679 --> 00:01:31,433 Jeg er bare mellemmand. 5 00:01:38,106 --> 00:01:42,610 -Er du køberen? -Det kommer an på... Hvad sælger I? 6 00:01:42,694 --> 00:01:47,115 Fremmed teknologi. Gode ting. 7 00:01:47,323 --> 00:01:48,450 Pas på lakken. 8 00:02:05,800 --> 00:02:08,803 -Hvad er det? -Ved du ikke det? 9 00:02:08,887 --> 00:02:12,223 Du ved det ikke selv, vel? Er det et våben? 10 00:02:12,307 --> 00:02:17,937 Kan det affyres? Kan det sprænge ting i luften? Det vil købere vide. 11 00:02:18,021 --> 00:02:23,109 Fremmed teknologi må være noget værd. Er du interesseret? 12 00:02:23,818 --> 00:02:26,237 Slap lige af. 13 00:02:26,488 --> 00:02:30,825 -Jeg skal tale med mine partnere. -Du nævnte ikke nogen partnere! 14 00:02:30,909 --> 00:02:33,787 Det gjorde du heller ikke. 15 00:02:37,749 --> 00:02:41,669 -Samarbejder du med ham? -Jeg samarbejder med hende. 16 00:02:41,753 --> 00:02:45,715 -Kevin spiller mest med musklerne. -Jeg kan bruge dem på dit ansigt. 17 00:02:45,799 --> 00:02:48,635 Hvad er det for nogen fjolser? 18 00:02:48,718 --> 00:02:54,098 Vi er nogle, som begynder at tro, at det her er spild af tid. 19 00:02:54,599 --> 00:02:57,727 -Hvad har vi? -Jeg har ikke set noget lignende. 20 00:02:57,811 --> 00:03:02,106 Det er avanceret, mindst niveau ni. 21 00:03:05,276 --> 00:03:07,153 De påvirker Omnitrixen. 22 00:03:07,529 --> 00:03:11,282 Jeg har aldrig mødt sådan nogle købere før. 23 00:03:12,158 --> 00:03:18,665 De er ikke almindelige sortbørsafskum som jer. De er Blikkenslagere. 24 00:03:18,748 --> 00:03:21,668 Betaler de ved at reparere mit toilet? 25 00:03:21,835 --> 00:03:26,756 De er en interplanetarisk sikkerhedsstyrke, som redder verden. 26 00:03:26,965 --> 00:03:33,846 Nemlig, vi er rumpoliti. Eller måske er vi brandmænd fra Atlantis? 27 00:03:34,347 --> 00:03:39,811 Hvor hørte du om de Blikkenslagere, som du tror, vi er? 28 00:03:40,687 --> 00:03:46,359 Jeg lærte alt om Blikkenslagerne på samme måde som dig... Ben. 29 00:03:46,442 --> 00:03:49,362 -Elena? -Umuligt... 30 00:03:49,445 --> 00:03:52,574 Du husker mig. Jeg er beæret. 31 00:03:52,865 --> 00:03:58,663 -Kan nogen fortælle, hvad der sker? -Det er Elena Validus. 32 00:03:58,746 --> 00:04:02,292 -Hun er Blikkenslagerbarn, som os. -Ikke som dig. 33 00:04:02,375 --> 00:04:06,796 Mine forfædre var ikke rumvæsener. Jeg har ingen kræfter. 34 00:04:06,879 --> 00:04:12,302 Vi var venner, indtil Elenas far stoppede. Så flyttede I. 35 00:04:12,385 --> 00:04:15,430 Sagde de, at min far stoppede? 36 00:04:15,972 --> 00:04:19,434 Trods dine kræfter ved du ikke meget. 37 00:04:19,517 --> 00:04:23,229 Hvad laver du her med chippene? 38 00:04:23,313 --> 00:04:28,318 Jeg er her for at finde dig. Jeg har brug for din hjælp. 39 00:04:28,401 --> 00:04:32,030 -Min far er blevet bortført. -Ring til politiet. 40 00:04:32,113 --> 00:04:35,658 Hans forsvinden har med chippene at gøre. 41 00:04:35,742 --> 00:04:40,038 Jeg håber, at du finder ham. Du er min ven. 42 00:04:40,121 --> 00:04:45,418 Vi har haft det svært i tre år, og du har aldrig givet lyd fra dig. 43 00:04:48,671 --> 00:04:51,924 -Hvad er det? Elena? -Det ved jeg ikke. 44 00:04:52,008 --> 00:04:57,138 -Det er en fælde. -Nej, jeg ville bare have hjælp! 45 00:04:57,221 --> 00:05:01,100 Jeg vil ikke trænge mig på, så... 46 00:05:07,065 --> 00:05:10,151 Hvad er det? 47 00:05:13,404 --> 00:05:17,033 Bring dem tilbage til os. 48 00:05:20,369 --> 00:05:25,208 Du havde ret. Det ikke almindelige computerchips. 49 00:05:40,014 --> 00:05:41,724 Gwen! 50 00:05:48,231 --> 00:05:52,944 Ben! Det kan være en god idé at bruge Omnitrixen! 51 00:05:53,027 --> 00:05:55,905 Den er vist brudt sammen. 52 00:05:55,988 --> 00:06:02,161 Bare rolig. Hvis du ikke kan klare det, kender jeg én, som kan. 53 00:06:04,497 --> 00:06:08,835 Hvad sker der? De er misfostre eller sådan noget! 54 00:06:08,918 --> 00:06:11,712 Kom, vi smutter. 55 00:06:38,656 --> 00:06:42,743 Det er en slags fremmed nanoteknologi. 56 00:06:42,952 --> 00:06:49,000 Angrebet er for organiseret. Der må være en hjerne bag. 57 00:06:53,629 --> 00:06:59,760 Jeg ved ikke, om han har en hjerne, men han trækker i trådene. 58 00:06:59,844 --> 00:07:04,473 -Det er ikke godt. -Om I er klar eller ej... 59 00:07:07,018 --> 00:07:09,979 Kom så, Spindelabe! 60 00:07:17,111 --> 00:07:20,448 Store Gys? Det må være godt nok. 61 00:07:27,913 --> 00:07:31,125 Hold ud, Gwen. 62 00:07:49,393 --> 00:07:52,897 -Er I uskadte? -Ja. Tak. 63 00:07:54,815 --> 00:07:57,401 -Hvem er han? -Det ved jeg ikke. 64 00:07:57,485 --> 00:08:01,364 Så finder vi ud af det. 65 00:08:11,457 --> 00:08:13,000 Nej! 66 00:08:13,084 --> 00:08:15,419 Gwen! 67 00:08:19,048 --> 00:08:21,634 -Er du uskadt? -Ja. 68 00:08:21,717 --> 00:08:25,971 -Hvem er han? -Hvem var han, mener du. 69 00:08:27,807 --> 00:08:29,308 Elena? 70 00:08:29,391 --> 00:08:32,728 Din charme blev for meget for din kæreste. 71 00:08:32,812 --> 00:08:39,110 -Kevin havde ret. Hun snød os. -Jaså? Det er jeg ikke sikker på. 72 00:08:59,588 --> 00:09:04,260 -Det hele er meget mærkeligt. -Ikke mindst din MC-pige. 73 00:09:04,343 --> 00:09:08,097 -Hun er ikke min pige. -Det giver ikke mening. 74 00:09:08,180 --> 00:09:12,309 Hvorfor sælge fremmed teknologi for at finde Blikkenslagerne? 75 00:09:12,393 --> 00:09:16,063 Hun sagde, der skete noget, og at vi ikke måtte kende sandheden. 76 00:09:16,147 --> 00:09:20,109 Så har bedstefar Max meget at forklare. 77 00:09:22,528 --> 00:09:26,907 Beklager, mr Suda. Den gamle øse må have nye stempler. 78 00:09:26,991 --> 00:09:29,493 -Hej, Ed. -Hej. 79 00:09:29,618 --> 00:09:34,498 -Jeg skal hente noget ude bagved. -Skal du med til kampen i morgen? 80 00:09:35,958 --> 00:09:42,172 Det håber jeg, Molly. Jeg har bare fået en masse... lektier. 81 00:09:43,465 --> 00:09:46,385 Benjie morer sig for lidt. 82 00:09:49,346 --> 00:09:54,184 Jeg kan ikke gå lavere. Jeg sætter ikke priserne. 83 00:09:58,355 --> 00:10:02,192 Jeg kender det ikke. Jeg kan ikke lide det. 84 00:10:02,276 --> 00:10:05,905 Når vi får scannet det, kan vi finde ham med chippene. 85 00:10:05,988 --> 00:10:09,241 Du mener chippene, som din pigeven ulovligt havde på sig? 86 00:10:17,833 --> 00:10:21,045 Hvad ser du i ham? 87 00:10:28,052 --> 00:10:30,095 Start systemet! 88 00:10:30,179 --> 00:10:34,767 Goddag, Ben. Samtlige dele aktiveres. 89 00:10:34,975 --> 00:10:40,022 -Spurgte du bedstefar Max om lov? -Vil du opklare denne sag? 90 00:10:56,330 --> 00:11:00,959 Påbegynder omfattende indre og ydre scanning. 91 00:11:01,043 --> 00:11:07,257 Biologisk og uorganisk materie er opdaget. Molekyletæthed inaktiv. 92 00:11:07,341 --> 00:11:11,261 Austenitisk, ferritisk og martensitisk struktur. 93 00:11:11,345 --> 00:11:14,723 Både organisk og uorganisk materiale. 94 00:11:14,807 --> 00:11:19,937 -Videnskabsklubben er sikkert stolt. -Jeg har aldrig set noget lignende. 95 00:11:20,020 --> 00:11:25,359 -Det er både teknologi og livsform. -Så de lever? 96 00:11:25,442 --> 00:11:29,696 -Jeg synes mindre og mindre om det. -De levede. 97 00:11:29,780 --> 00:11:32,282 Nu er de i rumchiphimlen. 98 00:11:32,408 --> 00:11:34,701 Jeg kan måske spore, hvor de kom fra. 99 00:11:41,291 --> 00:11:46,296 De er helt inaktive og uden energisignatur. Hvad gør vi nu? 100 00:11:46,380 --> 00:11:52,052 Jeg kan måske få en energipuls fra den, men det vil tage tid og... 101 00:11:52,136 --> 00:11:57,015 -Fint, jeg går i gang. -Eller også kan vi spørge Elena. 102 00:11:57,099 --> 00:12:01,812 -Hvorfor skulle hun sige sandheden? -Hun er en af os. 103 00:12:01,895 --> 00:12:06,692 Hun var en af os. Du kender hende ikke nu. Du kan ikke stole på hende. 104 00:12:06,775 --> 00:12:11,321 -Jeg kan ikke engang stole på Max. -Stole på, at jeg gør hvad? 105 00:12:11,405 --> 00:12:17,911 Hej, bedstefar. At du laver suppe uden at putte mos eller øglemave i. 106 00:12:20,122 --> 00:12:26,253 Det lyder som en god blanding. Hvad laver I hernede på denne tid? 107 00:12:26,336 --> 00:12:30,507 -Vi havde en lille "situation". -Påbegynder scanning. 108 00:12:30,591 --> 00:12:35,095 Hvad er det? Det ser bekendt ud. 109 00:12:35,179 --> 00:12:40,142 -Jeg har set det før. -Har du? Hvor? 110 00:12:40,225 --> 00:12:45,147 -Der er noget, du må forklare, Max. -Indbrud ved indgang 3. 111 00:12:45,230 --> 00:12:50,193 Vi har vist en ubuden gæst. Start en sporer, Kev. 112 00:12:50,277 --> 00:12:53,572 Behøves ikke. Jeg har ham. 113 00:12:53,655 --> 00:12:58,243 -De er i Max' kontor. -Bare de ikke rører mit modeltog. 114 00:12:58,327 --> 00:13:02,164 Jeg har lige malet tjenestevognen! 115 00:13:13,050 --> 00:13:15,344 Herovre. 116 00:13:16,386 --> 00:13:19,306 Du er brudt ind det forkerte sted. 117 00:13:19,389 --> 00:13:23,936 Du vil blive en stegt og bagt... 118 00:13:24,019 --> 00:13:28,690 -...pige? -Det er i orden, Max. 119 00:13:28,774 --> 00:13:33,862 Det er ikke i orden. Det er en Validus. Hvordan kom du ind? 120 00:13:36,615 --> 00:13:41,703 -Nu skal Big Ed vist have briller. -Det er længe siden, mr Tennyson. 121 00:13:41,787 --> 00:13:46,750 -Du burde ikke være her, Elena. -Elena arrangerede chipsalget. 122 00:13:46,833 --> 00:13:50,337 Jeg vidste, at jeg havde set dem før. 123 00:13:50,420 --> 00:13:56,677 -Nu skal du gå. -Jeg var tvunget. Jeg må have hjælp. 124 00:13:56,760 --> 00:14:00,806 Min far blev kidnappet af den, som fremstillede chippene. 125 00:14:00,889 --> 00:14:04,768 -Kun Blikkenslagerne kan hjælpe. -Ud med hende! 126 00:14:04,851 --> 00:14:08,730 -Hun har brug for hjælp. -Det er en ordre! 127 00:14:08,814 --> 00:14:12,693 Han mener det. Kom, Elena. 128 00:14:12,776 --> 00:14:18,156 Din rare bedstefar vendte os ryggen for tre år siden. 129 00:14:18,240 --> 00:14:22,702 Han smed os ud, da vi havde brug for hjælp og løj for jer. 130 00:14:22,786 --> 00:14:27,207 Nu er min far i fare, og Max vil stadig ikke hjælpe os. 131 00:14:27,290 --> 00:14:34,047 -Kan vi ikke tale med hende? -Nej. Alt, hun siger, er løgn. 132 00:14:34,131 --> 00:14:36,383 Kevin... 133 00:14:36,466 --> 00:14:40,345 Tak for hjælpen. I er virkelig nogle helte. 134 00:14:40,429 --> 00:14:44,182 Tak, fordi du er en god ven, Ben. 135 00:14:49,938 --> 00:14:56,069 -Hvad er der galt med dig? -Intet. Det er hende, den er gal med. 136 00:14:56,153 --> 00:15:02,492 -Hun er Victor Validus' datter. -Jeg forstår intet. Hvad sker her? 137 00:15:04,035 --> 00:15:08,039 Dr. Victor Emilio Validus. Blikkenslager-ID... 138 00:15:08,123 --> 00:15:14,588 Victor Validus var den bedste Blikkenslager, jeg har uddannet. 139 00:15:14,671 --> 00:15:18,508 Jeg stolede blindt på ham. 140 00:15:18,592 --> 00:15:22,345 Jeg ville lade ham drive dette sted. 141 00:15:22,429 --> 00:15:26,725 -Indtil han forrådte mig. -Hvad? 142 00:15:26,808 --> 00:15:30,562 Han stjal rumteknologi fra vores bokse. 143 00:15:30,645 --> 00:15:34,191 Teknologi, som han svor at beskytte Jorden fra. 144 00:15:34,274 --> 00:15:39,029 Han blev afskediget i unåde. Forræder. 145 00:15:39,112 --> 00:15:43,116 -Hans datter har forladt huset. -Hvad stjal han? 146 00:15:43,200 --> 00:15:49,206 Det samme, som Elena solgte. Tror du stadig, at du kender hende? 147 00:15:49,289 --> 00:15:52,584 Hun talte sandt om, at du løj for os. 148 00:15:52,667 --> 00:15:56,004 Du var for ung til at forstå. 149 00:15:56,087 --> 00:15:59,090 Døm hende ikke for det, faren gjorde. 150 00:15:59,174 --> 00:16:03,345 Hold dig fra hende! Familien er sortlistet. 151 00:16:03,428 --> 00:16:07,891 -De må ikke møde Blikkenslagerne. -Sådan ser du det. 152 00:16:07,974 --> 00:16:13,188 En ven er i knibe, og hun er linket til chippene og den, som styrer dem. 153 00:16:13,271 --> 00:16:16,149 Mange flere kan komme i knibe. 154 00:16:16,232 --> 00:16:21,613 Det er derfor, vi skal analysere chippene og følge reglementet! 155 00:16:21,696 --> 00:16:27,452 Jeg vil ikke starte det hele op, bare fordi hun siger det. 156 00:16:27,535 --> 00:16:33,041 -Ben! Det er min beslutning. -Det er en forkert beslutning. 157 00:16:34,209 --> 00:16:38,630 Jeg beordrer dig til at holde dig fra hende. 158 00:16:38,713 --> 00:16:44,260 -Jeg vil ikke adlyde ordren, Max. -Bryd ikke blikkenslagerdisciplinen. 159 00:16:44,344 --> 00:16:47,931 Lad ham ikke gøre det, Max. 160 00:16:48,014 --> 00:16:53,061 Det er ikke op til mig. Han har besluttet sig. 161 00:16:53,144 --> 00:16:55,230 Kev? 162 00:16:55,313 --> 00:16:59,734 -Nogen må tage sig af den gamle. -Stands ham, Kevin. 163 00:16:59,818 --> 00:17:04,531 Bare rolig. Jeg kan passe på mig selv. 164 00:17:26,094 --> 00:17:29,764 -Hvad vil du? -Hjælpe dig med at finde ham. 165 00:17:29,848 --> 00:17:33,059 -Og din bedstefar? -Han er ikke glad. 166 00:17:33,143 --> 00:17:37,522 Men du vil hjælpe mig alligevel? 167 00:17:37,605 --> 00:17:41,901 -Pæn cykel. -Den tilhører egentlig Max. 168 00:17:41,985 --> 00:17:45,280 Han kan ikke blive mere vred, end han allerede er. 169 00:17:45,363 --> 00:17:49,742 -Det er min skyld. -Nej, det er hans. 170 00:17:49,826 --> 00:17:54,706 Nu finder vi din far. Vi starter, hvor du fandt chippene. 171 00:18:08,928 --> 00:18:11,681 Bedstefar? 172 00:18:16,102 --> 00:18:19,481 -Forstyrrer jeg? -Har du fundet din fætter? 173 00:18:19,564 --> 00:18:22,942 Han kommer tilbage. Alene, håber jeg. 174 00:18:23,026 --> 00:18:25,570 Hvad er der med de to? 175 00:18:25,653 --> 00:18:29,866 Elena var Bens første forelskelse. 176 00:18:29,949 --> 00:18:35,580 Hun var den eneste pige på hans fodboldhold. 177 00:18:35,663 --> 00:18:39,626 Han var virkelig nedtrykt, da hun flyttede. 178 00:18:39,709 --> 00:18:43,963 -Skønt. Ungdomskærlighed. -Fætter Ben er ved at blive voksen. 179 00:18:44,047 --> 00:18:47,508 -Det er uundgåeligt. -Vi får se. 180 00:18:47,592 --> 00:18:52,764 Ugyldig codec. Adgang til centralcomputeren nægtet. 181 00:18:52,847 --> 00:18:56,684 Kev? Hvad laver du i Max' kontor? 182 00:18:57,769 --> 00:19:02,649 Jeg ville vide, hvad vi vidste om chippene. De må findes i systemet. 183 00:19:02,857 --> 00:19:06,444 -Og? -Alle filer er låste. 184 00:19:06,527 --> 00:19:10,323 -Spørg Max. -Han ville ikke diskutere det. 185 00:19:10,406 --> 00:19:15,828 Kom du bare herind og åbnede hans private filer? 186 00:19:15,912 --> 00:19:20,708 -Hvad stod der? -De er låst. 187 00:19:22,085 --> 00:19:26,255 -Jeg kan finde kodeordet. -Dårlig idé. 188 00:19:26,339 --> 00:19:29,258 Og imod reglerne. 189 00:19:29,342 --> 00:19:34,222 Så må Ben klare sig selv. Han klarer sig sikkert. 190 00:19:34,305 --> 00:19:38,017 Han er jo stor nu og alt muligt. 191 00:19:41,020 --> 00:19:44,107 Find kodeordet. 192 00:19:47,360 --> 00:19:53,199 Søger efter variable ANI-koder ud fra tilfældige koder. 193 00:19:57,412 --> 00:20:01,666 Bare rolig. Alting går som smurt. 194 00:20:01,749 --> 00:20:07,213 Alle vores tests er færdige. Vi må vide... Er tiden inde? 195 00:20:07,296 --> 00:20:12,593 Ja, tiden er inde, kammerat. Giv os dine penge! 196 00:20:12,677 --> 00:20:17,682 Vi taler til dig! Ved du ikke, at det her er et barskt område? 197 00:20:17,765 --> 00:20:20,435 Du burde ikke gå her alene. 198 00:20:20,518 --> 00:20:23,938 Alene? Vi er aldrig alene. 199 00:20:24,021 --> 00:20:28,776 -Din tegnebog, tumpe! -Vi tilbyder jer mere end penge. 200 00:20:28,860 --> 00:20:31,988 Vi tilbyder et nyt liv. 201 00:20:32,071 --> 00:20:35,366 Slut jer til os! Hjælp os! 202 00:20:35,450 --> 00:20:37,910 Hersk med os! 203 00:21:45,728 --> 00:21:51,943 Far begyndte at opføre sig underligt. Jeg fulgte efter ham hertil. 204 00:21:52,026 --> 00:21:55,863 Ja, det er underligt at holde til her. 205 00:22:01,369 --> 00:22:08,542 Dygtig pige. Før ham til os. Han kan ikke hjælpe dig nu. 206 00:22:26,644 --> 00:22:29,939 Avlede han kakerlakker her? 207 00:22:30,022 --> 00:22:34,652 Han havde et laboratorium. Han ville ikke have mig indblandet. 208 00:22:34,735 --> 00:22:38,739 Til sidst holdt han op med at komme hjem. 209 00:23:11,522 --> 00:23:15,109 Til opstillingsområdet. 210 00:23:15,192 --> 00:23:18,904 Tag dig af vores gæster. 211 00:23:24,952 --> 00:23:30,124 -Hvad lavede han her? -Han studerede chippene. 212 00:23:32,501 --> 00:23:36,130 Din far tager sin hobby seriøst. 213 00:23:36,213 --> 00:23:40,509 Nogen har været her og taget noget. 214 00:23:42,553 --> 00:23:46,891 Eller ledt efter noget. Disse notater... 215 00:23:46,974 --> 00:23:51,479 Han studerede ikke chippene, han videreudviklede dem. 216 00:23:51,562 --> 00:23:56,233 -Din far var skør. -Du tager fejl. Han er genial. 217 00:23:56,317 --> 00:24:00,780 -Han blev bare besat af sit arbejde. -Hvorfor? 218 00:24:00,863 --> 00:24:06,243 Han sagde, at chippene var farlige. Blikkenslagerne troede ham ikke. 219 00:24:06,327 --> 00:24:09,538 Nu vil de ikke hjælpe ham. 220 00:24:09,622 --> 00:24:13,542 Og Max holder ret hårdt på reglerne. 221 00:24:15,044 --> 00:24:19,882 Her fandt jeg chippene og beholderne. 222 00:24:19,965 --> 00:24:22,593 De fandtes overalt. 223 00:24:22,676 --> 00:24:27,431 Kan din far have sendt chippene med Ship-it? 224 00:24:28,599 --> 00:24:33,187 Den, som har din far, ville have chippene. 225 00:24:33,270 --> 00:24:36,982 Ved du, hvem manden var? 226 00:24:37,066 --> 00:24:40,569 Nej. Jeg vil bare have min far tilbage. 227 00:24:40,653 --> 00:24:44,573 Jeg lover, at vi nok skal finde ham. 228 00:24:49,119 --> 00:24:54,291 -Hvem er I? Hvad vil I? -Vi vil hjælpe jer. 229 00:24:54,375 --> 00:24:58,337 Nej tak. Vi kigger bare. 230 00:24:58,420 --> 00:25:02,758 -Se deres øjne. -Det er ikke kun øjnene. 231 00:25:02,841 --> 00:25:05,344 Se, chippene! 232 00:25:05,427 --> 00:25:10,266 -De er smittet. De bliver styret. -I skal møde dronningen. 233 00:25:10,349 --> 00:25:15,479 Det ville vi gerne, men der er for meget bukken og nejen. 234 00:25:15,563 --> 00:25:20,025 De er for mange. Som om vi er ventet. En fælde. 235 00:25:20,109 --> 00:25:24,571 -Nej! -Vi kan få brug for hjælp. 236 00:25:24,655 --> 00:25:29,493 At en bølgende, statisk klump? Det er ikke godt. 237 00:25:29,576 --> 00:25:32,413 Nødudgangen! Kom! 238 00:25:46,593 --> 00:25:50,306 Nej! Hvad skal vi gøre? 239 00:25:50,389 --> 00:25:55,019 Jeg tror, jeg ved det. Hvis de chips virkelig lever- 240 00:25:55,102 --> 00:25:59,315 -arbejder uret vildt med at scanne dem. 241 00:25:59,398 --> 00:26:05,446 Jeg kan måske vende scanningen mod chippene og øge kraften. 242 00:26:08,073 --> 00:26:10,367 Ikke dårligt. 243 00:26:10,451 --> 00:26:14,163 Men heller ikke godt. Kom! 244 00:26:28,969 --> 00:26:32,473 Elena, hop på! 245 00:26:49,031 --> 00:26:51,617 Tak. Du kører godt. 246 00:26:52,034 --> 00:26:55,704 -Og du klarer dig godt i slagsmål. -Hvad gør vi nu? 247 00:26:56,205 --> 00:27:00,084 Tjekker med Ship-it, hvad din far lavede. 248 00:27:00,167 --> 00:27:05,297 -Det, han sendte, er væk nu. -Er du sikker på det? 249 00:27:05,380 --> 00:27:10,719 Det er dags dato. Havde han ikke været forsvundet i flere uger? 250 00:27:10,803 --> 00:27:13,722 Tror du mig ikke? 251 00:27:13,806 --> 00:27:18,018 Jeg tror, at vi finder noget på Ship-it. 252 00:27:19,895 --> 00:27:26,026 -Hvem ville du sælge chippene til? -Jeg var nødt til at tage dem. 253 00:27:26,109 --> 00:27:31,865 Det var til forskning. Chippene er en trussel. De planlægger noget. 254 00:27:31,949 --> 00:27:34,785 Du lyver! De er døde! 255 00:27:34,868 --> 00:27:40,290 Laboratoriefyrene siger, at de ikke udgør nogen trussel. 256 00:27:40,374 --> 00:27:43,752 -Hvem er din køber? -Sværmen vil nå os. 257 00:27:43,836 --> 00:27:49,132 De er på vej, Max. De vil tage os alle. Det er sandt! 258 00:27:49,216 --> 00:27:54,429 Du må finde på noget bedre, Victor. Jeg kender dig. 259 00:27:55,973 --> 00:27:58,850 Hvor er din bedstefar høflig... 260 00:27:58,934 --> 00:28:01,645 Han var glad for Validus. 261 00:28:01,728 --> 00:28:06,775 Det var et hårdt slag. Gad vide om... 262 00:28:06,858 --> 00:28:10,862 Om det forhindrer ham i at tænke klart? 263 00:28:10,946 --> 00:28:14,616 -I så fald ville... -...Ben have ret. 264 00:28:14,700 --> 00:28:18,161 Det er en skræmmende tanke. 265 00:28:18,245 --> 00:28:24,293 Tænk, hvis galningen ikke var så gal. Tænk, hvis chippene ikke var døde. 266 00:28:24,376 --> 00:28:28,964 Visse insektarter kan ligge livløse i årtier. 267 00:28:29,047 --> 00:28:33,760 -Videnskabskanalen. -Din viden er imponerende. 268 00:28:33,844 --> 00:28:37,389 Indleder termisk og rumlig analyse. 269 00:28:37,472 --> 00:28:43,979 -Har du sporet nogen energisignatur? -Dit ønske er min tunge opgave. 270 00:28:45,272 --> 00:28:52,779 Målene er identificerede. Deres position angives radialt. 271 00:28:52,863 --> 00:28:57,284 Chippene findes i en radius på 160 kilometer. 272 00:28:58,660 --> 00:29:02,039 Kevin! Du klarede det! 273 00:29:03,623 --> 00:29:10,213 Jeg finder alle rumchippene og får kun et kys på kinden? 274 00:29:10,297 --> 00:29:15,260 Den største koncentration af chips er her. 275 00:29:16,386 --> 00:29:21,892 -Det er Ship-its distributionscenter. -Det er kun en time herfra. 276 00:29:21,975 --> 00:29:27,272 -Tænker du det samme som mig? -At vi er lige så ulydige som Ben? 277 00:29:27,356 --> 00:29:31,068 Behøvede du nævne det? 278 00:29:31,151 --> 00:29:35,864 Destinationen er på 80,44 kilometers afstand. 279 00:29:42,704 --> 00:29:47,000 Kom. Der er åbent. Nu i hvert fald. 280 00:29:53,131 --> 00:29:57,135 Hvorfor kørte vi hele vejen hertil? 281 00:30:17,989 --> 00:30:21,952 De har været her. Vi kom for sent. 282 00:30:28,041 --> 00:30:31,586 Jeg får samme fornemmelse. 283 00:30:38,635 --> 00:30:41,930 Her er intet tilbage. 284 00:30:42,013 --> 00:30:46,935 Jo, noget er der. Lad os kigge på det. 285 00:30:49,729 --> 00:30:55,735 London, Paris, Shanghai. Ordrerne kom herfra til hele verden. 286 00:30:55,819 --> 00:30:59,823 Via fly og skibe, på alle mulige måder. 287 00:30:59,906 --> 00:31:06,204 Det må være tusinder af pakker. Måske hundredtusind. 288 00:31:06,288 --> 00:31:10,250 Hvad tror du, at det betyder? 289 00:31:10,333 --> 00:31:15,046 At vi er mindst et skridt bag ved noget, som er enormt. 290 00:31:15,130 --> 00:31:19,342 -Kan jeg hjælpe jer? -Hej. Vi har nogle spørgsmål. 291 00:31:19,426 --> 00:31:24,431 Ship-it er lukket lige nu. Kom tilbage i åbningstiden. 292 00:31:24,514 --> 00:31:29,269 -Hvad laver du her i mørket? -Vi arbejdere lever for at adlyde. 293 00:31:29,352 --> 00:31:34,190 Du må være månedens ansatte. 294 00:31:34,274 --> 00:31:39,237 Vi har brug for de her dokumenter til et skoleprojekt. 295 00:31:39,321 --> 00:31:43,950 -Jeg kommer tilbage med dem, ikke? -Nej, I bliver her. 296 00:31:44,034 --> 00:31:48,371 -I slutter jer til os. -Jeg insisterer. 297 00:31:48,455 --> 00:31:53,043 Det er irrelevant. Dronningens vilje overtrumfer alt. 298 00:31:53,126 --> 00:31:58,089 Bed din dronning overtrumfe det her. 299 00:32:15,440 --> 00:32:18,610 Hvad laver den skøre kule? 300 00:32:20,320 --> 00:32:24,491 -Beder til bobleplastguden, måske. -Kevin! 301 00:32:26,618 --> 00:32:30,413 Chippene er nu officielt et problem. 302 00:32:30,497 --> 00:32:36,586 De kunne ikke danne faste former før. Kan de lære nye ting? 303 00:32:36,669 --> 00:32:41,257 -Den er specialfremstillet! -Kør! 304 00:32:43,051 --> 00:32:46,721 Tak, fordi De bruger Ship-it. 305 00:32:55,772 --> 00:33:01,861 -Du burde blive kørelærer. -Man skal køre defensivt. 306 00:33:11,287 --> 00:33:14,541 Vi har vist fået selskab. 307 00:33:25,093 --> 00:33:30,640 -Jeg tror, at de bliver smartere. -Så må vi også blive det. 308 00:33:58,835 --> 00:34:03,131 Vi må blive smartere og hurtigere. 309 00:34:24,110 --> 00:34:26,195 Pas på! 310 00:34:34,120 --> 00:34:38,374 Ship-it-kontoret er derovre. 311 00:34:38,458 --> 00:34:41,002 Hvad var det? 312 00:34:41,085 --> 00:34:45,340 Verdens værste muskelbil. Vi tager en omvej. 313 00:34:55,975 --> 00:34:58,603 Jeg kan ikke ryste dem af! 314 00:35:06,277 --> 00:35:08,946 Nej, Kev! 315 00:35:09,030 --> 00:35:11,783 Hold fast! 316 00:35:43,689 --> 00:35:46,317 Er du uskadt? 317 00:35:46,401 --> 00:35:52,865 Ja. Det gør ondt, når jeg griner, men det bliver ikke noget problem. 318 00:35:52,949 --> 00:35:56,869 Den, som står bag det her, skal reparere min bil! 319 00:36:07,130 --> 00:36:11,467 -Tror du, at de gav op? -Det ved jeg ikke. 320 00:36:11,551 --> 00:36:15,513 De ville måske bare skræmme os. 321 00:36:16,848 --> 00:36:19,809 Det lykkedes. 322 00:36:51,883 --> 00:36:54,802 -Overtag styringen! -Er du vanvittig? 323 00:37:08,816 --> 00:37:11,861 God timing. 324 00:37:26,834 --> 00:37:30,129 Ret imponerende. 325 00:37:30,212 --> 00:37:32,715 Det er som et mareridt! 326 00:38:05,623 --> 00:38:09,669 -Den har taget Enormosaur! -Mon dog. 327 00:38:16,926 --> 00:38:21,472 Åh, nej. Gør ikke det, jeg tror, du vil gøre... 328 00:38:46,414 --> 00:38:50,751 -Det var vildt. -Du ødelagde min bil. 329 00:38:50,835 --> 00:38:54,713 -Hvad lavede I her? -Jeg ville sende noget. 330 00:38:54,797 --> 00:39:01,762 Pludselig var din piges chips overalt, og så ødelagde du min bil. 331 00:39:01,846 --> 00:39:07,351 -Jeg forsøgte at advare om chippene. -Tak. Jeg føler mig advaret. 332 00:39:07,435 --> 00:39:14,567 De er ikke bare selvstyrende. De har overtaget Ship-it-arbejderen. 333 00:39:14,650 --> 00:39:18,404 Vi mødte flere som ham. De ville adoptere os. 334 00:39:18,487 --> 00:39:22,450 De må have analyseret truslen og udviklet sig. 335 00:39:22,533 --> 00:39:28,122 -De kan tilpasse sig. -Og de lader til at have mere liv. 336 00:39:28,205 --> 00:39:33,627 -Vi må have aktive chips. -Vi kan måske finde noget om min far. 337 00:39:33,711 --> 00:39:38,048 Vi ringer måske. For du kommer ikke med. 338 00:39:38,132 --> 00:39:42,052 -Du betyder problemer. -Jo, jeg kommer med. 339 00:39:42,136 --> 00:39:47,391 Har Elena ikke ført dig til en rede med tekno-organiske zombier? 340 00:39:47,474 --> 00:39:51,395 Hun skal med. Det er farligt for hende at være alene. 341 00:39:51,478 --> 00:39:55,024 Desuden stoler jeg på hende. 342 00:39:58,819 --> 00:40:02,198 Apropos... 343 00:40:03,324 --> 00:40:06,243 Hvad er det? 344 00:40:06,327 --> 00:40:10,539 En hurtig og pålidelig taxitjeneste. 345 00:40:17,046 --> 00:40:23,636 Feltagent 219 advarer om mange formodede rumhændelser. 346 00:40:23,719 --> 00:40:26,639 Jeg har brug for hjælp. 347 00:40:38,817 --> 00:40:44,615 Hvor pokker har alle været? Der rapporteres om rumaktivitet- 348 00:40:44,698 --> 00:40:47,326 -over hele verden! 349 00:40:47,409 --> 00:40:51,497 Vi kan snakke senere. Hun bliver i arresten! 350 00:40:51,580 --> 00:40:56,001 -Det er chippene. Validus' chips. -Har hun sagt det? 351 00:40:56,085 --> 00:41:00,422 Det er sandt. Chippene, som Validus stjal, er blevet aktive. 352 00:41:00,506 --> 00:41:03,676 Meget aktive. 353 00:41:08,055 --> 00:41:13,477 De var ikke andet end fremmed hardware. Det her er umuligt. 354 00:41:13,560 --> 00:41:17,523 De graver sig ind i folk og overtager deres hjerne. 355 00:41:17,606 --> 00:41:21,694 Kan man spore deres usædvanlige energisignatur? 356 00:41:21,777 --> 00:41:25,155 -Det er klaret. -Målet analyseret. 357 00:41:25,239 --> 00:41:28,242 Målets position angives radialt. 358 00:41:28,325 --> 00:41:34,832 Målet vokser eksponentielt med en hastighed af 10.000 til en. 359 00:41:34,915 --> 00:41:38,794 Det er ikke 160 kilometers radius... 360 00:41:38,877 --> 00:41:42,965 -De er flere millioner. -Og de spreder sig hastigt. 361 00:41:43,048 --> 00:41:46,135 Så de er en trussel, som min far sagde. 362 00:41:46,218 --> 00:41:51,515 De levede ikke for tre år siden. Din far må have aktiveret dem. 363 00:41:51,598 --> 00:41:55,728 -Nu er de en trussel mod hele verden. -Nej, de lå i dvale. 364 00:41:55,811 --> 00:42:02,484 -Spørg bare dit barnebarn. -Hold op. Vi må finde en løsning. 365 00:42:06,196 --> 00:42:11,744 -Vi ved i det mindste, hvor de er. -Hvad venter vi på? Lad os skyde. 366 00:42:11,827 --> 00:42:14,496 Og de, der er smittet? 367 00:42:14,580 --> 00:42:20,627 Hvis valget står mellem mig og en Ship-it-arbejder, vælger jeg mig. 368 00:42:21,920 --> 00:42:27,801 -Dronningen! -De smittede talte om dronningen. 369 00:42:27,885 --> 00:42:31,263 Som i et insektsamfund? 370 00:42:31,346 --> 00:42:37,311 I en bisværm eller myretue er der kun én dronning. Hun lægger alle æggene- 371 00:42:37,394 --> 00:42:42,524 -og fortæller alle, hvad de skal gøre. 372 00:42:42,608 --> 00:42:45,152 Hvordan udsletter man en sværm? 373 00:42:45,235 --> 00:42:51,700 Fjern dronningen, så opløses bierne. Sværmen dør med dronningen. 374 00:42:51,783 --> 00:42:55,996 -Vi må finde dronningen. -Ingen sover i nat. 375 00:42:56,079 --> 00:42:59,082 Jeg dissekerer chippene. 376 00:42:59,166 --> 00:43:03,337 Kevin, find en mere effektiv vej rundt om dronerne. 377 00:43:03,420 --> 00:43:07,758 Find en måde at koble dem fra deres menneskelige værter. 378 00:43:07,841 --> 00:43:15,432 Der er hundred millioner chips. Men prøv alligevel at finde dronningen. 379 00:43:15,515 --> 00:43:20,062 Eftersom du er her, Elena, må du også hjælpe til. 380 00:43:20,145 --> 00:43:25,275 Hun skal ikke gå to skridt uden, at nogen følger hende. 381 00:43:31,990 --> 00:43:35,077 Fart på! 382 00:44:17,285 --> 00:44:21,581 Gwen, sov lidt. Jeg vil have din hjerne skarp. 383 00:44:21,665 --> 00:44:26,044 Bare i nogle minutter. Du må vække mig. 384 00:44:29,423 --> 00:44:34,428 -Også dig. Få noget søvn. -Nej, jeg sover, når far er hjemme. 385 00:44:34,511 --> 00:44:37,180 Som du vil. 386 00:44:41,435 --> 00:44:43,937 Tak, Ben. 387 00:44:44,021 --> 00:44:48,567 For at du løb risikoen og hjalp mig og gik imod dit team. 388 00:44:48,650 --> 00:44:54,948 Som da de ikke ville have dig med på fodboldholdet, og jeg støttede dig. 389 00:44:55,031 --> 00:44:57,909 Du blev vores bedste spiller. 390 00:44:57,993 --> 00:45:01,413 Du gør ikke det her for gammelt venskabs skyld. 391 00:45:01,496 --> 00:45:07,586 Nej. Jeg ved, hvordan det er at være alene i en svær situation. 392 00:45:08,837 --> 00:45:14,259 Jeg bad ikke om at få den her. Det bare blev sådan. 393 00:45:14,342 --> 00:45:20,640 -Kun jeg ved, hvordan det føles. -Jeg tror også, at jeg ved det. 394 00:45:32,319 --> 00:45:36,531 Max, vi har brug for hjælp med en kortanalyse. 395 00:45:41,953 --> 00:45:44,456 Max? 396 00:45:48,418 --> 00:45:53,757 -Hold op, det er Ben. -Hold op, Ben! Max! 397 00:45:53,840 --> 00:45:57,302 Vi må holde ham tilbage uden at... 398 00:46:01,097 --> 00:46:05,852 -...skade ham. -Nu er han nede. 399 00:46:10,440 --> 00:46:13,318 Max? Er du uskadt? 400 00:46:13,401 --> 00:46:17,989 Vi har det fint. Har aldrig haft det bedre. 401 00:46:18,073 --> 00:46:22,118 Hvorfor kigger I sådan på os? 402 00:46:22,202 --> 00:46:24,621 Vi har det fint. 403 00:46:24,704 --> 00:46:29,125 Vi er glade, og vi skal kolonisere Jorden. 404 00:46:29,209 --> 00:46:33,755 Han har ofte sære opgaver til os, men det er noget nyt. 405 00:46:33,838 --> 00:46:36,174 -Bedstefar! -Kæmp imod. 406 00:46:36,258 --> 00:46:43,014 I kan ikke hindre det, som kommer. Blikkenslagerne er færdige. 407 00:46:43,098 --> 00:46:46,518 Menneskeheden er færdig. 408 00:46:49,062 --> 00:46:51,273 Max? 409 00:46:54,693 --> 00:46:57,487 Hvor blev han af? 410 00:46:59,072 --> 00:47:03,285 -Max kender tunnellerne. Han er væk. -Hvad gør vi nu? 411 00:47:03,368 --> 00:47:06,830 Han plejer at bestemme. Vi har brug for ham. 412 00:47:06,913 --> 00:47:10,083 Nej. Han har brug for os. 413 00:47:10,166 --> 00:47:13,837 Vi må finde og stoppe dronningen. 414 00:47:13,920 --> 00:47:19,634 Din far og Max er hos dronningen. Find hende, og vi stopper chippene. 415 00:47:19,718 --> 00:47:23,304 Og hvordan skal vi gøre det? 416 00:47:27,642 --> 00:47:34,232 -Ser noget ved kortet underligt ud? -Farverne er lidt triste. 417 00:47:34,315 --> 00:47:40,613 Chippene er samlet i London, New York, London, München. Og Missouri? 418 00:47:40,697 --> 00:47:44,200 Millionbyer, men den del af Missouri er... 419 00:47:44,284 --> 00:47:48,288 -Langt ude på landet. -Der er ikke engang en by. 420 00:47:48,371 --> 00:47:54,169 Det eneste, der findes i Barren Rock, er Ship-its distributionscentral. 421 00:47:56,588 --> 00:48:01,760 Leverancerne herfra var sikkert den første bølge af soldater. 422 00:48:01,843 --> 00:48:04,554 Nu vil de være overalt. 423 00:48:04,637 --> 00:48:09,726 De må have en base, der er stor nok til at sprede chippene i hele verden. 424 00:48:09,809 --> 00:48:14,022 -Overtager de verden via post? -Hvad er din teori? 425 00:48:14,105 --> 00:48:18,485 Det er nok der, chippene fremstilles og distribueres. 426 00:48:18,568 --> 00:48:23,323 -Så finder vi dronningen der. -Vi skal vist ud at rejse. 427 00:48:23,406 --> 00:48:26,409 Hvad mener du med "vi"? 428 00:48:26,493 --> 00:48:29,788 Godt, hun kommer med. 429 00:48:30,914 --> 00:48:35,460 Spørgsmålet er bare hvordan. Kevs bil er jo i stykker. 430 00:48:40,006 --> 00:48:46,387 -Det er din fødselsdagsgave fra Kev. -Min fødselsdag var for længe siden. 431 00:48:50,266 --> 00:48:55,772 -Du godeste, Kevin. Den er smuk. -"Hun". Hun er smuk. 432 00:48:55,855 --> 00:49:00,485 Man siger "hun" om en bil. Og du har ret. 433 00:49:00,568 --> 00:49:05,323 Vær ikke jaloux. Du har også dine gode sider. 434 00:49:05,406 --> 00:49:09,536 En bil. Din ven byggede en bil til dig. 435 00:49:09,619 --> 00:49:13,414 Våbensystemet er ikke i gang endnu, men det virker. 436 00:49:13,498 --> 00:49:17,043 Hun vil køre perfekt. 437 00:49:17,126 --> 00:49:21,005 -Jeg vil gerne prøvekøre den. -Du skal ikke køre. 438 00:49:21,089 --> 00:49:26,469 Jeg ville give dig bilen, men det var inden, du forlod teamet. 439 00:49:26,553 --> 00:49:30,265 -Jeg skal køre. -Hvordan skal det ske? 440 00:49:30,348 --> 00:49:36,312 Enormosaur ville gerne kaste bilen til Missouri. 441 00:49:58,793 --> 00:50:03,923 -Jeg kan lide den. -Det er jeg rigtig glad for at høre. 442 00:50:18,896 --> 00:50:24,569 Missouri i februar. Min drømmeferie, bare koldere. 443 00:50:28,239 --> 00:50:32,160 Lad mig se lidt nærmere på det. 444 00:50:33,870 --> 00:50:38,916 Det er som en lille hær. Eller ikke så lille. 445 00:50:39,000 --> 00:50:41,753 Se engang. 446 00:50:41,836 --> 00:50:45,882 Vi har virkelig oddsene mod os. 447 00:50:45,965 --> 00:50:50,928 Menneskene... De er alle sammen smittet. 448 00:50:56,976 --> 00:51:00,855 Hov. Det bliver trukket i zombielønnen. 449 00:51:00,938 --> 00:51:06,277 -Alle kasserne er fyldt med chips. -Der må være flere millioner. 450 00:51:06,360 --> 00:51:11,282 Formodentlig seks milliarder. Lige så mange som mennesker på Jorden. 451 00:51:11,365 --> 00:51:14,494 Lad os komme ind. 452 00:51:29,425 --> 00:51:33,971 Det ser ud, som om det er derinde, vi vil være. 453 00:51:34,055 --> 00:51:37,642 -Åh, nej. Bedstefar. -Nej, Gwen. 454 00:51:37,725 --> 00:51:42,730 Hvis han ser os, advarer han de andre. Han er en af dem nu. 455 00:51:42,814 --> 00:51:46,025 Det er op til os. 456 00:52:16,973 --> 00:52:21,394 Det er som et menneskeligt samlebånd. 457 00:52:27,775 --> 00:52:31,112 Dronningen er ikke at se. 458 00:52:31,195 --> 00:52:34,282 Der er én, vi kender. 459 00:52:37,243 --> 00:52:40,955 Det er fyren fra fabrikken. 460 00:52:45,918 --> 00:52:50,131 Det er Victor Validus. 461 00:52:50,214 --> 00:52:54,176 Jeg sagde, at du ikke skulle stole på hende. 462 00:52:54,260 --> 00:52:58,639 -Du vidste, at det var din far. -Du sagde, at du ikke kendte ham. 463 00:52:58,723 --> 00:53:02,810 Det er ikke min far. Han er blevet et misfoster. 464 00:53:14,572 --> 00:53:18,784 Nu ved vi, hvordan de fremstiller chippene. 465 00:53:20,119 --> 00:53:22,496 Nej. 466 00:53:23,914 --> 00:53:29,086 -Skal jeg tro, du er på vores side? -I forstår ikke. 467 00:53:29,170 --> 00:53:33,716 -Du har meget at forklare. -Men ikke her. 468 00:53:46,187 --> 00:53:49,982 De samarbejder. Det er en fælde. 469 00:53:50,066 --> 00:53:54,362 Hendes far fremstiller chippene. Han styrer det hele. 470 00:53:54,445 --> 00:53:57,490 Chippene styrer ham, ligesom Max. 471 00:53:57,573 --> 00:54:01,160 Det er ingen fælde. Jeg stolede på dig, Elena. 472 00:54:01,243 --> 00:54:07,208 Jeg var nødt til at lyve. Ellers ville I nægte at hjælpe mig. 473 00:54:07,291 --> 00:54:12,379 Du kender os ikke så godt, som du troede. Vel? 474 00:54:13,380 --> 00:54:17,468 Undskyld. Jeg ville have mareridtet til at slutte. 475 00:54:17,551 --> 00:54:21,680 Det virker, som om det kun lige er begyndt. 476 00:54:26,018 --> 00:54:30,856 Han udførte tests på sig selv. Han er sværmen. 477 00:54:30,940 --> 00:54:35,027 Hans egen krop fremstiller dem. 478 00:54:35,111 --> 00:54:40,199 I et insektsamfund kan kun dronningen forplante sig, så... 479 00:54:40,282 --> 00:54:43,869 Dronningen findes inden i min far. 480 00:54:43,953 --> 00:54:48,707 -Destruér ham, destruér dronningen. -Det må I ikke! 481 00:54:48,791 --> 00:54:53,504 Kevin har ret. Hvis det står mellem én mand og menneskeheden... 482 00:54:53,587 --> 00:54:58,300 Du ville redde ham. Han bliver styret af dronningen. 483 00:54:58,384 --> 00:55:04,932 Det er svært, men hvis du ikke udsletter ham, går Jorden til. 484 00:55:05,015 --> 00:55:11,730 -Du ved, hvad Max ville gøre. -Nej, det ved jeg ikke. 485 00:55:11,814 --> 00:55:16,527 Men jeg destruerer ikke ofre, jeg redder dem. 486 00:55:16,610 --> 00:55:19,697 Hvad er din plan? 487 00:55:19,780 --> 00:55:23,784 Chippene lader til at være inaktive, når de bliver sendt. 488 00:55:23,868 --> 00:55:27,746 Jeg må stoppe dronningen, inden hun aktiverer dem. 489 00:55:27,830 --> 00:55:33,377 Hvis Rumvæsen X eller Enormosaur opsluges af sværmen, er det slut. 490 00:55:34,795 --> 00:55:38,966 At blive opslugt af sværmen er det, jeg havde forestillet mig. 491 00:55:39,049 --> 00:55:44,054 Omnitrixen scannede chippenes dna. Jeg kan bekæmpe dem indefra. 492 00:55:44,138 --> 00:55:47,891 Uret har forberedt det her hele tiden. 493 00:55:47,975 --> 00:55:53,355 -Du har ikke været den slags før. -Det er en kollektiv sværm. 494 00:55:53,439 --> 00:55:59,737 Omnitrixen kan forvandle dig til en, men du kan miste kontrollen. 495 00:55:59,820 --> 00:56:05,492 -Du kan blive en permanent slave. -En slave med supervåben. 496 00:56:05,576 --> 00:56:09,538 Nej, Ben. Jeg vil ikke også miste dig. 497 00:56:09,622 --> 00:56:13,375 Vi har intet valg. Jeg må stole på Omnitrixen. 498 00:56:13,459 --> 00:56:17,880 Det skal altid være din måde. Præcis, som da du forlod Blikkenslagerne. 499 00:56:17,963 --> 00:56:21,050 Det her er anderledes. 500 00:56:21,133 --> 00:56:25,429 Jeg vil ikke gøre det, men jeg har intet alternativ. 501 00:56:26,930 --> 00:56:28,641 Elena! 502 00:56:34,313 --> 00:56:36,065 Se! 503 00:56:36,148 --> 00:56:40,944 -Hvad skal vi gøre? -Ophold dem. Find på noget. 504 00:56:45,115 --> 00:56:47,743 Hvad nu? 505 00:56:51,121 --> 00:56:53,415 Er jeg lille? 506 00:56:58,045 --> 00:57:01,882 -Hvad er det? -Han er en nanomekanisk organisme. 507 00:57:01,965 --> 00:57:07,513 -Nanomech! Skønt! -Ligesom chippene. 508 00:57:15,646 --> 00:57:18,857 Tid til at blive mindre. 509 00:57:26,907 --> 00:57:29,284 Endnu mindre! 510 00:57:32,621 --> 00:57:35,666 Ad, det er ulækkert! 511 00:57:37,709 --> 00:57:41,547 Lyt til min stemme. Du må adlyde. 512 00:57:45,342 --> 00:57:49,304 Du er en af os nu, Ben Tennyson. 513 00:57:54,768 --> 00:57:57,146 Løb! 514 00:58:04,778 --> 00:58:10,075 Hvordan kan du bryde dig om mennesker, når universet er dit? 515 00:58:58,248 --> 00:59:02,127 Du er anderledes end de andre droner. 516 00:59:02,210 --> 00:59:05,339 Stærkere... 517 00:59:05,422 --> 00:59:09,635 Sammen kan vi herske over alting! 518 00:59:09,718 --> 00:59:14,931 Desværre, jeg er ikke klar til et seriøst forhold. 519 00:59:15,015 --> 00:59:19,728 Så skal du dø sammen med resten af menneskeheden! 520 00:59:34,868 --> 00:59:38,830 -Hvad laver Ben derinde? -Han må skynde sig. 521 00:59:40,540 --> 00:59:44,002 Chippene aktiveres. 522 00:59:47,506 --> 00:59:50,676 Du var dum at blive en drone. 523 00:59:50,759 --> 00:59:54,471 Jeg besejrer ynkelige droner uden problemer! 524 01:00:00,519 --> 01:00:05,857 Jeg er ingen almindelig drone. Jeg er halvt drone, halvt menneske! 525 01:00:07,067 --> 01:00:10,779 Droner kan tilpasse sig. 526 01:00:10,862 --> 01:00:14,324 Og mennesker giver aldrig op! 527 01:01:05,417 --> 01:01:08,712 Han klarede det! 528 01:01:11,214 --> 01:01:13,425 -Far! -Elena? 529 01:01:13,508 --> 01:01:16,344 Han er uskadt! 530 01:01:17,905 --> 01:01:24,369 -Duer jeg ikke? Jeg reddede verden. -Jeg giver dig altså ikke et knus. 531 01:01:25,829 --> 01:01:31,293 Du bør ikke kramme mig så hårdt. Jeg fløj gennem meget snot. 532 01:01:32,336 --> 01:01:34,671 Max. 533 01:01:53,440 --> 01:01:56,735 Max! Hvor er du? 534 01:01:58,987 --> 01:02:01,031 Bedstefar? 535 01:02:01,114 --> 01:02:05,953 Du adlyder ikke ordre. Du trodser min autoritet. 536 01:02:06,036 --> 01:02:10,791 Ved du, hvad man får, når man opfører sig sådan? 537 01:02:39,695 --> 01:02:44,408 Det her var ikke sket, hvis jeg havde stolet på dig. 538 01:02:44,491 --> 01:02:51,248 Det var ikke rigtigt at gøre det selv. Tak, jeg er meget taknemmelig. 539 01:02:51,331 --> 01:02:55,127 Uden Elena ville jeg være til fodboldkamp nu. 540 01:02:55,210 --> 01:03:00,215 -Han er bare beskeden. -Ben? Beskeden? Umuligt. 541 01:03:00,299 --> 01:03:04,177 -Vi er et ret godt team. -Vi er et fantastisk team. 542 01:03:04,261 --> 01:03:10,058 Mere end det. Vi er Blikkenslagere, og de har en fantastisk leder. 543 01:03:10,142 --> 01:03:12,394 Ja, det har de. 544 01:03:12,477 --> 01:03:17,232 -Ben, jeg vil bede dig tage over. -Hvad? 545 01:03:17,316 --> 01:03:23,572 Jeg bliver jo ikke yngre. Jeg har ventet længe nok på det her. 546 01:03:23,655 --> 01:03:27,617 -Jeg kan ikke. -Du har sådan set allerede gjort det. 547 01:03:27,701 --> 01:03:33,665 Omnitrixen kunne være endt hos hvem som helst. Men vi var heldige. 548 01:03:34,124 --> 01:03:38,170 Jeg hader at indrømme det, men Max har ret. 549 01:03:38,253 --> 01:03:42,507 Kan vi få 30 dages prøvetid? 550 01:03:42,591 --> 01:03:47,095 Min første beslutning er ikke at acceptere Max' opsigelse. 551 01:03:47,179 --> 01:03:51,516 -Så let slipper du ikke. -Du har måske ret. 552 01:03:51,600 --> 01:03:56,605 Og hvor stillede mit zombie-jeg min bil? 553 01:03:59,274 --> 01:04:03,153 Hvad betyder: "Vi er et fantastisk team"? Du er ikke med i teamet. 554 01:04:03,236 --> 01:04:08,658 Jo, nu er jeg. Jeg har fortjent min plads. 555 01:04:08,742 --> 01:04:14,706 Væn dig til det. Sådan bliver det i fremtiden. Giv mig mine nøgler. 556 01:04:14,790 --> 01:04:19,085 Godt forsøg. I fremtiden kører jeg. 557 01:04:21,296 --> 01:04:23,715 Jeg vil sidde foran.