1 00:00:20,770 --> 00:00:21,943 Sarikata oleh: eSZack 2 00:00:25,907 --> 00:00:27,379 www.syok.org 3 00:00:28,008 --> 00:00:29,298 Komuniti paling syok masa kini dan selamanya 4 00:01:02,996 --> 00:01:04,182 Apa yang kau ada untuk aku, Chris? 5 00:01:04,503 --> 00:01:08,468 Aku tahu kau orang yang sesuai dengan benda ini, ianya besar dan aku rasa kau... 6 00:01:08,590 --> 00:01:09,269 Tunjukkan pada ku. 7 00:01:28,306 --> 00:01:29,593 Aku cuma orang tengah. 8 00:01:38,560 --> 00:01:39,871 Kau pembeli? 9 00:01:40,556 --> 00:01:42,388 Bergantung. Apa yang kau jual. 10 00:01:43,710 --> 00:01:46,497 Teknologi makhluk asing. Barang baik. 11 00:01:48,189 --> 00:01:49,091 Jangan calarkan cat. 12 00:02:06,118 --> 00:02:07,449 Apa benda ni? 13 00:02:08,385 --> 00:02:09,345 Kau tak tau? 14 00:02:09,678 --> 00:02:11,090 Kau pun tak tau kan. 15 00:02:12,159 --> 00:02:15,792 Adakah ia sejenis senjata? Boleh menembak? Meletupkan sesuatu? 16 00:02:16,322 --> 00:02:18,805 Maklumat ini penting untuk bakal pembeli. 17 00:02:18,805 --> 00:02:20,328 Ianya teknologi makhluk asing. 18 00:02:21,032 --> 00:02:22,405 Ia tentu mempunyai nilai. 19 00:02:22,878 --> 00:02:23,866 Kau berminat atau tidak? 20 00:02:24,882 --> 00:02:28,766 Bertenang. Aku akan berbincang dengan rakan kongsiku. 21 00:02:28,847 --> 00:02:31,277 Rakan kongsi? Kau tidak pernah beritahuku tentang rakan kongsi. 22 00:02:31,586 --> 00:02:32,659 Kau pun sama. 23 00:02:38,285 --> 00:02:39,700 Kau bekerjasama dengan dia? 24 00:02:40,540 --> 00:02:41,797 Sebenarnya aku bekerjasama dengan dia. 25 00:02:42,244 --> 00:02:45,054 Kevin tak tahu bekerja, dia cuma melonggarkan otot-ototnya. 26 00:02:46,799 --> 00:02:48,174 Siapakah mereka ini? 27 00:02:48,174 --> 00:02:50,052 Aku pun tak tahu, aku cuma orang tengah. 28 00:02:50,052 --> 00:02:54,878 Kami cuma orang biasa yang mula merasakan semua ni hanya membuang masa. 29 00:02:55,301 --> 00:02:56,078 Apa yang kita ada? 30 00:02:56,476 --> 00:02:58,111 Aku tak pernah melihat benda seperti ini Ben. 31 00:02:58,667 --> 00:02:59,556 Ianya sangat kompleks. 32 00:03:00,213 --> 00:03:02,687 Sudah tentu ia teknologi hebat. 33 00:03:05,806 --> 00:03:07,950 Apa pun bendanya ia mengganggu alatku ini. 34 00:03:08,110 --> 00:03:09,148 Apa kena dengan kamu semua? 35 00:03:09,890 --> 00:03:11,914 Aku tak pernah berjumpa pembeli seperti kamu sebelum ini. 36 00:03:12,770 --> 00:03:14,987 Kamu tidak pernah berjumpa pembeli seperti mereka kerana mereka tidak 37 00:03:14,987 --> 00:03:18,987 berurusan di pasaran gelap seperti kamu. Mereka 'Plumbers'. 38 00:03:18,987 --> 00:03:22,121 Mereka akan bayar dengan membaiki tandas rumahku? 39 00:03:22,861 --> 00:03:25,593 The Plumbers adalah satu pasukan keselamatan rahsia antara planet, 40 00:03:25,593 --> 00:03:28,045 bertanggungjawab menyelamatkan dunia. 41 00:03:28,206 --> 00:03:35,031 Oh, sudah tentu. Polis di angkasa. Atau mungkin, kami dari Atlantis. 42 00:03:35,009 --> 00:03:37,401 Plumbers? Kau sangka kami 'Plumbers'? Dari mana kau dengar tentang 'Plumbers' ni? 43 00:03:41,550 --> 00:03:46,848 Aku mengetahuinya sama sebagaimana cara kau mengetahuinya, Ben. 44 00:03:47,655 --> 00:03:48,452 Elena. 45 00:03:48,452 --> 00:03:49,564 Tak mungkin. 46 00:03:50,667 --> 00:03:52,123 Oh, kamu masih ingat akan aku. 47 00:03:52,448 --> 00:03:53,251 Aku terlibat sama. 48 00:03:53,874 --> 00:03:56,564 Hello, boleh tak sesiapa di sini beritahuku apa sebenarnya semua ini. 49 00:03:57,100 --> 00:04:01,850 Kevin, ini Elena Validus. Dia anak 'Plumbers' seperti kami. 50 00:04:02,146 --> 00:04:03,208 Tidak seperti kamu Gwen. 51 00:04:07,533 --> 00:04:10,490 Kami pernah berkawan suatu masa dahulu, kemudian ayah dia berhenti. 52 00:04:11,011 --> 00:04:13,126 Dan selepas kamu berpindah, kami tak pernah mendengar berita dari kamu. 53 00:04:13,526 --> 00:04:16,301 Adakah itu yang mereka beritahu kamu? Yang ayahku berhenti? 54 00:04:16,848 --> 00:04:19,302 Dengan anggapan kamu mempunyai kuasa yang lebih kuat daripada semua gabungan 55 00:04:19,302 --> 00:04:20,404 ahli 'Plumbers', kamu patut tahu lebih lagi. 56 00:04:20,404 --> 00:04:22,710 Kenapa kamu tidak beritahu aku? Apa yang terjadi? 57 00:04:22,710 --> 00:04:23,814 Apa yang kamu buat dengan di sini chip ini? 58 00:04:24,407 --> 00:04:27,438 Aku ke sini untuk berjumpa kau. 'Plumbers' bukannya tujuan aku. 59 00:04:27,438 --> 00:04:28,886 Aku perlukan pertolongan kau Ben. 60 00:04:29,655 --> 00:04:31,255 Ayahku telah diculik. 61 00:04:31,674 --> 00:04:32,428 Dapatkan bantuan polis. 62 00:04:33,232 --> 00:04:34,163 Mereka tidak boleh membantu. 63 00:04:34,163 --> 00:04:36,581 Kehilangan dia ada kaitan dengan chip makhluk asing ini. 64 00:04:36,581 --> 00:04:39,291 Kau carilah mereka Elena, kau anak 'Plumbers' dan rakan kamu. 65 00:04:39,291 --> 00:04:41,311 Betulkah Ben? 66 00:04:41,311 --> 00:04:45,633 Selama 3 tahun aku tidak pernah minta bantuan kau. 67 00:04:49,456 --> 00:04:51,577 Apakah itu? Elena? 68 00:04:52,104 --> 00:04:53,142 Aku tak tahu. 69 00:04:53,133 --> 00:04:54,105 Nampak seperti dia mengkhianati kita. 70 00:04:54,105 --> 00:04:55,473 Ianya satu perangkap, Ben. 71 00:04:55,956 --> 00:04:58,124 Tidak! Aku bersumpah aku cuma mahukan pertolongan kau. 72 00:04:58,124 --> 00:05:00,108 Jangan cari aku dan tanya apa bendanya ini dan fungsinya, jadi... 73 00:05:08,827 --> 00:05:09,371 Siapa yang tau pasal benda ni? 74 00:05:14,810 --> 00:05:16,210 Bawa mereka kembali kepada kami! 75 00:05:21,036 --> 00:05:24,131 Kevin aku rasa kau betul tentang benda ni bukan chip computer biasa. 76 00:05:24,135 --> 00:05:25,572 - Berlindung! - Jaga-jaga! 77 00:05:40,639 --> 00:05:41,163 Gwen! 78 00:05:48,934 --> 00:05:53,795 Ben! Aku bukan pembantu kamu tapi ini mungkin masa yang sesuai untuk helah kamu. 79 00:05:54,101 --> 00:05:56,458 Aku rasa alat aku ini menjadi 'cair'. 80 00:05:56,902 --> 00:05:59,243 Jangan susahkan diri kamu jika kamu tak mampu. 81 00:06:00,910 --> 00:06:02,554 Aku tahu siapa yang mampu! 82 00:06:05,172 --> 00:06:06,315 Apa yang terjadi? 83 00:06:07,495 --> 00:06:09,227 Mereka ni orang pelik. 84 00:06:09,669 --> 00:06:10,958 Mari kita pergi dari sini. 85 00:06:39,414 --> 00:06:42,258 Ini bukan sekadar chip, ia seperti teknologi logam makhluk asing. 86 00:06:44,120 --> 00:06:46,923 Serangannya tersusun, mesti ada sesuatu yang melakukannya. 87 00:06:54,504 --> 00:06:56,936 Aku tak pasti tapi aku rasa kita dah jumpa siapa yang mengawalnya. 88 00:07:01,048 --> 00:07:01,839 Itu tidak bagus. 89 00:07:02,721 --> 00:07:03,360 Bersedia atau tidak? 90 00:07:08,216 --> 00:07:09,352 Marilah, spider monkey. 91 00:07:19,705 --> 00:07:20,886 Sekarang ia berfungsi! 92 00:07:28,828 --> 00:07:29,965 Tunggu dulu, Gwen. 93 00:07:50,282 --> 00:07:51,624 Kau semua tak apa-apa? 94 00:07:52,187 --> 00:07:54,038 Ya. Terima kasih. 95 00:07:55,820 --> 00:07:57,011 Siapa orang itu Elena? 96 00:07:57,015 --> 00:07:58,250 Aku tidak tahu. 97 00:07:58,782 --> 00:07:59,903 Mari kita tanya dia. 98 00:08:12,354 --> 00:08:13,003 Tidak! 99 00:08:14,546 --> 00:08:15,275 Gwen! 100 00:08:20,155 --> 00:08:20,880 Gwen, kau okay? 101 00:08:20,880 --> 00:08:22,325 Ya. Aku tak apa-apa. 102 00:08:22,597 --> 00:08:23,787 Siapa orang itu? 103 00:08:24,396 --> 00:08:25,722 Aku rasa kau bermaksud siapakah dia? 104 00:08:28,766 --> 00:08:29,308 Elena? 105 00:08:29,875 --> 00:08:33,726 Kau mencari teman wanita kau, yang menyusahkan kita? 106 00:08:33,726 --> 00:08:35,480 Kevin betul, dia memerangkap kita. 107 00:08:36,212 --> 00:08:39,204 Dia perangkap kita? Aku tak berapa pasti. 108 00:09:00,460 --> 00:09:02,180 Semua ni tak betul, semua sekali. 109 00:09:02,180 --> 00:09:04,929 Ya, terutamanya teman wanita gila kau yang menunggang motosikal tu. 110 00:09:05,065 --> 00:09:07,425 Dia bukan teman wanitaku Kevin. 111 00:09:07,425 --> 00:09:08,824 Semua ni tak masuk akal Ben. 112 00:09:08,824 --> 00:09:10,686 Kenapa jual teknologi makhluk asing di pasaran gelap cuma untuk mencari 'Plumbers' 113 00:09:10,686 --> 00:09:13,055 walaupun ayahnya juga pernah menjadi ahli? 114 00:09:13,055 --> 00:09:16,461 Dia kata sesuatu terjadi ke atas ayahnya dahulu di sini, kita tak diberitahu mengenainya. 115 00:09:16,461 --> 00:09:19,292 Jika itu benar, Atuk Max perlu beri penjelasan kepada kita. 116 00:09:28,030 --> 00:09:29,154 - Hai Ed. - Hai guys. 117 00:09:30,080 --> 00:09:31,639 Kami nak ambil sesuatu di belakang. 118 00:09:32,823 --> 00:09:34,347 Hey Ben, kamu nak pergi ke perlawanan itu esok? 119 00:09:36,284 --> 00:09:37,747 Aahh, aku harap boleh pergi tetapi... 120 00:09:37,747 --> 00:09:40,638 kami ada kerja rumah yang perlu diselesaikan. 121 00:09:44,285 --> 00:09:46,573 Kamu kenal Ben, asyik bekerja tak sempat bermain. 122 00:09:50,437 --> 00:09:53,916 Itu yang terbaik aku boleh lakukan, aku cuma perbaiki kereta tapi aku tak boleh 123 00:09:53,916 --> 00:09:54,834 tentukan harganya. 124 00:09:58,497 --> 00:10:01,622 Aku tak kenal benda ni dan aku sangat tidak menyukainya. 125 00:10:01,622 --> 00:10:06,390 Aku juga. Lagi cepat kita boleh mengimbasnya lagi cepat kita boleh menangkap dalang di sebaliknya. 126 00:10:06,390 --> 00:10:09,725 Maksud kamu chip kepunyaan teman wanita kamu? 127 00:10:09,726 --> 00:10:12,269 Cukuplah Kev, aku rasa dia faham maksud kamu. 128 00:10:18,477 --> 00:10:20,147 Aku tak faham kenapa kau bersama dengan dia. 129 00:10:29,324 --> 00:10:30,177 Sistem diaktifkan. 130 00:10:30,673 --> 00:10:34,961 Selamat tengahari Ben. Sekarang semua system diaktifkan. 131 00:10:34,961 --> 00:10:38,084 Ben, kamu dah dapat kebenaran Atuk Max untuk menggunakan pengimbas ni? 132 00:10:38,084 --> 00:10:40,651 Kamu nak selesaikan perkara ini atau kamu nak dapatkan kebenaran dulu? 133 00:10:57,124 --> 00:11:01,306 Mulakan imbasan menyeluruh luaran dan dalaman. 134 00:11:01,763 --> 00:11:04,997 Bahan biologikal dan bukan organik dikesan. 135 00:11:05,691 --> 00:11:07,602 Ketumpatan molekular tidak dapat dipastikan. 136 00:11:12,467 --> 00:11:15,049 Mengandungi kedua-dua bahan organik dan bukan organik. 137 00:11:15,569 --> 00:11:17,305 Patut la kamu diperlukan dalam Kelab Sains. 138 00:11:18,624 --> 00:11:19,872 Aku tak pernah melihat benda sebegini. 139 00:11:20,660 --> 00:11:23,669 Ianya mengandungi bahan organik karbon. 140 00:11:24,260 --> 00:11:25,245 Jadi ianya benda hidup. 141 00:11:26,371 --> 00:11:27,811 Aku semakin kurang menyukainya. 142 00:11:28,405 --> 00:11:30,094 Ianya seperti benda hidup. 143 00:11:33,315 --> 00:11:34,788 Apa kata jika aku boleh mengesan dari mana datangnya. 144 00:11:43,337 --> 00:11:45,268 Aku tak dapat mengesan apa-apa tenaga. 145 00:11:46,009 --> 00:11:46,906 Bagaimana sekarang? 146 00:11:46,906 --> 00:11:51,810 Mungkin aku boleh cuba memberikannya kuasa sementara tapi ia akan mengambil masa yang lama. 147 00:11:52,875 --> 00:11:54,287 Baiklah, aku akan lakukannya. 148 00:11:55,040 --> 00:11:57,559 Atau kita boleh cari Elena dan tanya dia dari mana asalnya benda ini. 149 00:11:57,871 --> 00:11:59,750 Apa yang buat kau percaya dia akan beritahu perkara sebenar? 150 00:11:59,750 --> 00:12:01,327 Dia mungkin yang memerangkap kita. 151 00:12:01,327 --> 00:12:02,390 Dia salah seorang dari kita. 152 00:12:02,390 --> 00:12:05,272 Dahulu dia salah seorang dari kita! Kau tidak tahu siapa dia sekarang. 153 00:12:05,272 --> 00:12:07,039 Kau tidak boleh percayai dia. 154 00:12:07,039 --> 00:12:09,774 Sebenarnya aku tidak boleh percaya sesiapa, walaupun Atuk Max. 155 00:12:09,774 --> 00:12:11,121 Percaya Atuk buat apa? 156 00:12:12,216 --> 00:12:13,453 Hey, Atuk. 157 00:12:13,453 --> 00:12:18,666 Kami tidak percaya Atuk buat sup pudding dengan cicak di dalamnya. 158 00:12:20,949 --> 00:12:23,029 Itu seperti ramuan yang menarik. 159 00:12:24,290 --> 00:12:26,769 Apa yang kamu semua buat di sini? 160 00:12:27,402 --> 00:12:29,985 Kami ada situasi kecil. 161 00:12:29,985 --> 00:12:31,209 Meneruskan imbasan. 162 00:12:31,209 --> 00:12:32,217 Hey, apa itu? 163 00:12:34,442 --> 00:12:38,290 Atuk macam pernah lihat benda ni. 164 00:12:38,905 --> 00:12:40,233 Atuk pernah? Di mana? 165 00:12:40,969 --> 00:12:42,945 Atuk, ada sesuatu yang perlu Atuk jelaskan. 166 00:12:42,945 --> 00:12:45,761 Penceroboh tidak dikenali, di pintu masuk 3. 167 00:12:45,886 --> 00:12:50,805 Kita ada tetamu tidak diundang. Kev, paparkan laluan di segenap kompleks. 168 00:12:51,199 --> 00:12:53,411 Tak perlu, aku dah jumpa dia. 169 00:13:13,613 --> 00:13:14,922 Di sini. 170 00:13:16,632 --> 00:13:19,841 Walau siapapun kamu, kamu memilih tempat yang salah untuk memecah masuk. 171 00:13:20,179 --> 00:13:23,692 Kamu akan nahas. 172 00:13:24,837 --> 00:13:25,916 Babe? 173 00:13:25,916 --> 00:13:29,636 Tak apa Atuk Max, Atuk mungkin tak mengenali dia... 174 00:13:31,673 --> 00:13:32,658 Dia anak Validus. 175 00:13:32,658 --> 00:13:34,323 Bagaimana kau masuk ke sini? 176 00:13:39,795 --> 00:13:41,492 Dah lama tak jumpa En. Tennyson. 177 00:13:42,135 --> 00:13:44,184 Kau tak patut datang ke sini Elena. 178 00:13:44,184 --> 00:13:47,374 Atuk Max, Elena yang memerangkap kami dengan menjual chip pelik itu. 179 00:13:48,248 --> 00:13:50,802 Sudah tentu, aku tau aku pernah melihatnya sebelum ini. 180 00:13:50,802 --> 00:13:52,338 Sudah tiba masanya untuk kamu pergi. 181 00:13:52,338 --> 00:13:53,958 En. Tennyson, saya perlu buat begitu. 182 00:13:53,958 --> 00:13:56,510 Saya perlukan pertolongan dan ini saja cara yang ada. 183 00:13:56,510 --> 00:13:57,647 Kau tahu peraturannya. 184 00:13:57,647 --> 00:14:01,333 Ayahku telah diculik oleh siapa atau apa yang menghasilkan chip itu. 185 00:14:02,361 --> 00:14:03,865 Aku tahu cuma 'Plumbers' yang boleh menolong. 186 00:14:04,472 --> 00:14:05,393 Bawa dia keluar dari sini. 187 00:14:05,393 --> 00:14:06,814 Atuk serius? Dia perlukan pertolongan. 188 00:14:06,814 --> 00:14:07,781 Itu satu arahan. 189 00:14:08,397 --> 00:14:09,099 Kau dengar arahan dia. 190 00:14:09,603 --> 00:14:11,458 Aku tak tahu apa yang berlaku tapi dia maksudkannya. 191 00:14:11,458 --> 00:14:12,659 Mari, Elena. 192 00:14:13,490 --> 00:14:15,172 Dia tak beritahu kamu apa yang berlaku Gwen. 193 00:14:15,865 --> 00:14:18,665 Datuk kamu tidak mempedulikan kami 3 tahun yang lalu. 194 00:14:19,305 --> 00:14:21,192 Membiarkan kami apabila kami perlukan pertolongan. 195 00:14:21,192 --> 00:14:22,751 Berbohong kepada kamu untuk menutup perbuatannya. 196 00:14:23,473 --> 00:14:26,169 Sekarang ayahku dalam kesusahan dan Max masih tidak mahu menolong. 197 00:14:26,641 --> 00:14:27,461 Adakah itu benar? 198 00:14:27,770 --> 00:14:29,121 Tak bolehkah kita berbincang dengannya? 199 00:14:29,121 --> 00:14:29,905 Tak boleh Ben. 200 00:14:30,550 --> 00:14:33,051 Semua yang dikatakannya adalah penipuan. 201 00:14:34,961 --> 00:14:35,841 Kevin. 202 00:14:37,383 --> 00:14:38,350 Terima kasih untuk pertolongan. 203 00:14:38,350 --> 00:14:39,975 Kamu semua memang wira sejati. 204 00:14:40,645 --> 00:14:43,909 Dan Ben, terima kasih kerana menjadi kawan sejati. 205 00:14:50,707 --> 00:14:51,779 Kenapa dengan Atuk? 206 00:14:52,115 --> 00:14:53,898 Tiada apa yang salah dengan Atuk. 207 00:14:54,435 --> 00:14:56,082 Tapi banyak yang salah dengan dia. 208 00:14:56,681 --> 00:14:58,936 Dia anak kepada Victor Validus. 209 00:14:59,532 --> 00:15:02,650 Okay, aku tak faham, apa sebenarnya berlaku? 210 00:15:05,061 --> 00:15:07,030 Dr. Victor Emilio Validus... 211 00:15:08,716 --> 00:15:11,964 Victor Validus adalah 'Plumbers' terbaik Atuk pernah latih. 212 00:15:12,260 --> 00:15:14,886 Kami bermula dengan baik. 213 00:15:16,101 --> 00:15:18,266 Atuk mempercayainya sepenuh hati. 214 00:15:18,979 --> 00:15:21,979 Atuk memberinya kepercayaan menggunakan tempat ini. 215 00:15:22,713 --> 00:15:23,721 Sehingga... 216 00:15:24,537 --> 00:15:26,018 dia berpaling tadah. 217 00:15:26,538 --> 00:15:27,161 Apa? 218 00:15:27,847 --> 00:15:31,145 Dia ditangkap mencuri teknologi makhluk asing dari gudang Atuk. 219 00:15:31,145 --> 00:15:34,951 Teknologi yang dia bersumpah dia akan melindungi Bumi daripadanya. 220 00:15:34,951 --> 00:15:38,247 Dia dipecat kerana itu. 221 00:15:38,856 --> 00:15:39,731 Pembelot. 222 00:15:39,733 --> 00:15:41,819 Anak pembelot sudah meninggalkan bangunan ini. 223 00:15:42,407 --> 00:15:43,456 Apa yang dia curi? 224 00:15:43,993 --> 00:15:45,945 Benda sama Elena cuba jual. 225 00:15:47,690 --> 00:15:49,815 Kamu masih fikir dia gadis yang kamu kenal? 226 00:15:50,357 --> 00:15:52,739 Dia beritahu kami tentang sesuatu yang benar, Atuk berbohong kepada kami. 227 00:15:53,143 --> 00:15:54,728 Atuk lakukan itu untuk kebaikan kamu. 228 00:15:54,976 --> 00:15:56,694 Kamu terlalu muda untuk memahaminya. 229 00:15:56,694 --> 00:15:57,905 Saya masih tidak faham. 230 00:15:57,905 --> 00:15:59,810 Atuk tidak boleh menilai dia berdasarkan apa yang ayahnya lakukan. 231 00:15:59,810 --> 00:16:01,609 Ben, jauhkan diri daripada dia. 232 00:16:02,054 --> 00:16:03,973 Keluarga Validus telah disenaraihitamkan. 233 00:16:03,973 --> 00:16:07,000 Mereka tidak boleh berhubung dengan 'Plumbers'. 234 00:16:07,483 --> 00:16:08,483 Itu yang Atuk nampak. 235 00:16:08,483 --> 00:16:10,521 Apa yang saya nampak, seorang rakan dalam kesusahan. 236 00:16:10,521 --> 00:16:13,968 Dan dia adalah sumber maklumat terbaik yang kita ada tentang chip dan si pelik yang mengawalnya. 237 00:16:13,968 --> 00:16:16,761 Lebih banyak orang akan mengalami masalah selain Elena dan ayahnya. 238 00:16:16,761 --> 00:16:22,194 Itu sebabnya kita akan menganalisa chip itu dan menyelesaikan masalah ini. 239 00:16:22,194 --> 00:16:26,936 Atuk tidak akan mengambil risiko operasi ini dengan maklumat seorang gadis! 240 00:16:28,223 --> 00:16:31,289 Ben! Itu keputusan Atuk. 241 00:16:31,289 --> 00:16:32,487 Ianya keputusan yang salah. 242 00:16:35,202 --> 00:16:36,982 Atuk arahkan kamu menjauhkan diri daripadanya. 243 00:16:39,293 --> 00:16:41,101 Maaf Atuk, saya tidak akan mematuhi arahan itu. 244 00:16:41,413 --> 00:16:44,921 Ben! Kamu tidak boleh mengingkari arahan 'Plumbers' yang lebih tinggi pangkatnya. 245 00:16:45,553 --> 00:16:47,618 Atuk Max, jangan biarkan dia buat begini. 246 00:16:48,674 --> 00:16:52,243 Itu tidak terletak di tangan Atuk. Dia dah buat pilihan dia sendiri. 247 00:16:53,793 --> 00:16:54,648 Kev? 248 00:16:55,786 --> 00:16:58,265 Seseorang perlu tinggal di sini dan membantu orang tua ni. 249 00:16:58,265 --> 00:17:00,212 Kevin, halang dia. 250 00:17:00,212 --> 00:17:02,810 Jangan risau, aku tanganinya sendiri. 251 00:17:26,807 --> 00:17:28,055 Apa yang kau mahu? 252 00:17:28,416 --> 00:17:30,204 Sama seperti kau, aku nak bantu kau mencarinya. 253 00:17:30,900 --> 00:17:32,027 Bagaimana dengan Atuk kamu? 254 00:17:32,397 --> 00:17:33,496 Tak berapa menyukainya. 255 00:17:34,009 --> 00:17:35,459 Dan kau masih nak menolong aku? 256 00:17:38,404 --> 00:17:39,577 Cantik motosikal. 257 00:17:40,511 --> 00:17:41,506 Ia kepunyaan Atuk Max. 258 00:17:42,784 --> 00:17:44,631 Dia takkan marah aku lebih dari yang aku lakukan. 259 00:17:45,792 --> 00:17:47,327 Maafkan aku, semuanya salah aku. 260 00:17:48,822 --> 00:17:51,356 Tak kisah lah. Mari kita cari ayah kamu. 261 00:17:51,874 --> 00:17:53,635 Kita pergi ke tempat di mana kau dapat chip itu. 262 00:18:09,867 --> 00:18:10,642 Atuk. 263 00:18:16,738 --> 00:18:18,014 Sedang merangka sesuatu? 264 00:18:18,589 --> 00:18:19,854 Mencari di mana sepupu kau. 265 00:18:19,854 --> 00:18:21,143 Dia akan kembali. 266 00:18:21,143 --> 00:18:22,538 Seorang diri, aku harap. 267 00:18:23,562 --> 00:18:25,575 Apa yang berlaku antara mereka berdua? 268 00:18:26,072 --> 00:18:29,175 Elena adalah cinta pertama Ben. 269 00:18:30,200 --> 00:18:32,799 Hanya dia seorang ahli bolasepak wanita di sekolah kami. 270 00:18:32,799 --> 00:18:35,959 Ben tak boleh menendang bola bila dia ada. 271 00:18:36,725 --> 00:18:39,371 Dia sangat kecewa selepas Elena berpindah. 272 00:18:40,313 --> 00:18:42,667 Hebat. Ia seperti cinta monyet. 273 00:18:43,313 --> 00:18:44,657 Ben dah lupakan tu semua. 274 00:18:44,657 --> 00:18:46,036 Dan ia terjadi sesekali. 275 00:18:46,036 --> 00:18:47,568 Ya, aku percaya bila melihatnya. 276 00:18:48,103 --> 00:18:49,373 Kata laluan tidak tepat. 277 00:18:50,107 --> 00:18:52,560 Laluan ke kerangka utama tidak dibenarkan. 278 00:18:53,727 --> 00:18:56,047 Kev, apa yang kau buat di pejabat Max? 279 00:18:58,051 --> 00:19:00,474 Aku nak dapatkan maklumat yang kita ada tentang chip itu. 280 00:19:00,855 --> 00:19:03,510 Jika Validus curi dari gudang ini, ia pasti ada di dalam system. 281 00:19:03,510 --> 00:19:04,370 Dan? 282 00:19:05,403 --> 00:19:06,499 Semua fail dikunci. 283 00:19:07,387 --> 00:19:10,578 - Kau patut tanyakan saja Max. - Aku dah cuba, dia tak nak bercakap mengenainya. 284 00:19:11,316 --> 00:19:15,066 Jadi kau datang ke sini untuk membuka fail peribadinya? 285 00:19:16,657 --> 00:19:17,863 Apa yang kau dapat? 286 00:19:18,648 --> 00:19:20,167 Semua berkunci. 287 00:19:22,694 --> 00:19:23,928 Aku boleh cuba memecahkan kata laluannya. 288 00:19:24,037 --> 00:19:26,799 Itu akan menjadi satu kesalahan besar. 289 00:19:26,799 --> 00:19:28,225 Menyalahi peraturan. 290 00:19:29,600 --> 00:19:31,768 Oh, aku rasa Ben seorang diri kali ni. 291 00:19:33,353 --> 00:19:34,440 Aku pasti dia tak apa-apa. 292 00:19:35,096 --> 00:19:37,490 Maksud aku, dia dah besar sekarang ni. 293 00:19:41,476 --> 00:19:42,890 Pecahkan kata laluan itu. 294 00:19:48,331 --> 00:19:53,515 Mencari kod berdasarkan nombor rawak. 295 00:20:00,864 --> 00:20:04,005 Bagus, semua ujian kita sudah lengkap. 296 00:20:04,588 --> 00:20:07,394 Kita perlu tahu, sudah tibakah masanya? 297 00:20:07,936 --> 00:20:09,190 Oh ye kawan, sudah tiba masanya. 298 00:20:09,756 --> 00:20:11,616 Masa untuk kamu memberikan kami wang. 299 00:20:13,648 --> 00:20:15,801 Hey, kami bercakap dengan kamu! 300 00:20:16,419 --> 00:20:18,163 Kamu tidak tahu di sini kawasan hitam bandar ini? 301 00:20:18,891 --> 00:20:20,343 Kamu tidak patut berjalan berseorangan. 302 00:20:21,180 --> 00:20:23,315 Berseorangan? Kami tidak berseorangan. 303 00:20:23,315 --> 00:20:24,652 Kami tidak sekali-sekali berseorangan. 304 00:20:25,212 --> 00:20:26,241 Dompet kamu penuh? 305 00:20:27,924 --> 00:20:29,133 Kami menawarkan kamu lebih dari duit. 306 00:20:29,133 --> 00:20:31,314 Kami menawarkan kamu kehidupan baru. 307 00:20:33,008 --> 00:20:35,887 Sertai kami, bantu kami. 308 00:20:36,831 --> 00:20:37,958 Takluki semua. 309 00:21:46,582 --> 00:21:49,031 Ayahku mula berperangai pelik beberapa bulan lalu. 310 00:21:49,350 --> 00:21:51,224 Aku mengikutnya pada satu malam, ke sini. 311 00:21:52,728 --> 00:21:55,744 Berada di sini saja dah boleh dikatakan pelik. 312 00:22:02,244 --> 00:22:03,509 Gadis yang baik. 313 00:22:04,291 --> 00:22:06,096 Bawa dia kepada kami. 314 00:22:27,876 --> 00:22:29,850 Apa dia buat di sini, membela lipas? 315 00:22:30,491 --> 00:22:32,274 Dia ada sebuah makmal, 316 00:22:32,778 --> 00:22:34,770 apa pun yang dia buat dia takkan lama di sini. 317 00:22:37,311 --> 00:22:37,855 Mari. 318 00:23:12,443 --> 00:23:14,171 Ke tempat berkumpul terakhir. 319 00:23:16,452 --> 00:23:17,915 Uruskan tetamu kita. 320 00:23:26,096 --> 00:23:27,200 Apa yang dia buat di sini? 321 00:23:27,807 --> 00:23:28,944 Dia sedang mengkaji chip itu. 322 00:23:33,213 --> 00:23:35,924 Ayah kamu mempunyai hobi yang tidak mengganggu orang lain. 323 00:23:36,601 --> 00:23:38,080 Seseorang pernah berada di sini. 324 00:23:40,162 --> 00:23:41,116 Mengambil sesuatu. 325 00:23:43,387 --> 00:23:44,470 Atau sedang mencari sesuatu. 326 00:23:47,263 --> 00:23:50,719 dia bukan mengkaji, dia sedang menaik taraf chip itu. 327 00:23:51,390 --> 00:23:53,181 Lihat semua ini. Ianya tak masuk akal. 328 00:23:53,181 --> 00:23:54,118 Kau silap. 329 00:23:55,516 --> 00:23:58,584 Dia seorang yang bijak, dia cuma seperti dirasuk dengan kerja dia. 330 00:24:00,203 --> 00:24:01,048 Kenapa? 331 00:24:01,703 --> 00:24:03,607 Dia kata benda ini adalah satu ancaman. 332 00:24:04,230 --> 00:24:06,090 'Plumbers' tidak mempercayainya jadi dia mengambilnya. 333 00:24:06,794 --> 00:24:08,506 Sekarang mereka tidak mahu menolongnya. 334 00:24:10,318 --> 00:24:13,049 Atuk Max tidak berganjak tentang peraturan 'Plumbers'. 335 00:24:15,884 --> 00:24:17,803 Di sini tempat aku jumpa chip itu di dalam bekas penyimpanan. 336 00:24:20,851 --> 00:24:22,289 Ia berada di merata-rata tempat. 337 00:24:23,265 --> 00:24:25,106 Kelihatan seperti ayah kamu telah membuat urusan penghantaran. 338 00:24:25,577 --> 00:24:27,336 Kau rasa dia telah menghantar chip itu ke sebuah tempat? 339 00:24:29,272 --> 00:24:30,992 Sesiapa yang menculik ayah kamu mahukan chip ini. 340 00:24:33,983 --> 00:24:35,127 Orang pelik hari itu. 341 00:24:35,631 --> 00:24:36,487 Kau kenal siapa dia? 342 00:24:37,136 --> 00:24:38,301 Aku tak tahu. 343 00:24:39,325 --> 00:24:41,125 Aku cuma mahukan ayahku kembali, Ben. 344 00:24:41,125 --> 00:24:42,563 Kita akan dapatkan dia, aku janji. 345 00:24:49,984 --> 00:24:51,691 Siapa kamu? Apa yang kamu mahu? 346 00:24:53,519 --> 00:24:54,999 Kami mahu menolong kamu. 347 00:24:55,712 --> 00:24:57,975 Tak perlu, kami tak apa-apa, cuma berjalan-jalan di sini. 348 00:24:59,305 --> 00:25:00,265 Lihat mata mereka. 349 00:25:01,815 --> 00:25:05,123 Bukan mata mereka sahaja, lihat chip itu! 350 00:25:06,013 --> 00:25:07,822 Mereka telah dijangkiti, mereka dikawal! 351 00:25:08,244 --> 00:25:10,812 Kami akan bawa kamu untuk berjumpa dengan Permaisuri. 352 00:25:10,812 --> 00:25:14,520 Kami sukakan itu tetapi tidak dengan cara kamu itu. 353 00:25:16,831 --> 00:25:18,784 Mereka terlalu ramai, seperti sedang menunggu kita. 354 00:25:19,277 --> 00:25:20,227 Ini adalah satu perangkap! 355 00:25:20,227 --> 00:25:21,735 Tidak, aku bersumpah. 356 00:25:22,280 --> 00:25:23,384 Seperti kita perlukan sedikit pertolongan. 357 00:25:25,519 --> 00:25:28,124 Alat ini tidak berfungsi, ini tidak bagus! 358 00:25:30,183 --> 00:25:31,447 Tangga kecemasan, mari! 359 00:25:47,136 --> 00:25:47,563 Tidak! 360 00:25:48,370 --> 00:25:49,521 Apa kita nak buat? 361 00:25:51,073 --> 00:25:52,002 Nanti, aku rasa aku dah dapat! 362 00:25:52,002 --> 00:25:55,271 Chip ini seperti benda hidup dengan teknologi organik antara muka 363 00:25:55,271 --> 00:25:57,439 jadi kelemahannya adalah boleh diambil alih. 364 00:25:57,439 --> 00:25:59,263 Mari, kita boleh lakukannya lain kali. 365 00:25:59,826 --> 00:26:03,010 Mungkin aku boleh ganggu isyaratnya, aku cuma perlu tingkatkan kuasa. 366 00:26:03,659 --> 00:26:04,377 Aku dah dapatkannya! 367 00:26:08,563 --> 00:26:09,526 Boleh tahan. 368 00:26:11,165 --> 00:26:12,638 Tapi tak berapa berkesan. Ayuh kita pergi! 369 00:26:29,214 --> 00:26:30,418 Elena, ayuh naik! 370 00:26:49,320 --> 00:26:52,532 Ben, terima kasih. Kau agak bagus dengan benda ni. 371 00:26:52,676 --> 00:26:53,952 Kau juga boleh sertai aku. 372 00:26:55,039 --> 00:26:56,507 Apa yang kita perlu buat sekarang? 373 00:26:57,027 --> 00:26:59,191 Kita pergi ke syarikat penghantaran itu dan apa yang ayah kau buat. 374 00:26:59,447 --> 00:27:00,528 Mungkin kita juga boleh jumpa ayah kau. 375 00:27:00,759 --> 00:27:02,798 Apa saja yang dia katakan dah dilupakan sekarang. 376 00:27:02,798 --> 00:27:03,598 Kau pasti tentang itu? 377 00:27:06,107 --> 00:27:07,037 Tarikh hari ini. 378 00:27:07,395 --> 00:27:08,825 Kan kau cakap dia dah seminggu hilang. 379 00:27:08,825 --> 00:27:10,088 Memang betul. 380 00:27:11,204 --> 00:27:12,509 Kau percayakan aku kan? 381 00:27:14,507 --> 00:27:17,516 Aku percaya kita akan jumpa sesuatu di 'Ship-It'. 382 00:27:20,672 --> 00:27:22,669 Kau hendak jual chip itu kepada siapa, Victor? 383 00:27:23,182 --> 00:27:24,527 Kan aku dah beritahu kau, 384 00:27:25,167 --> 00:27:27,854 aku terpaksa ambil chip itu, untuk menjalankan kajian! 385 00:27:28,403 --> 00:27:30,858 Chip itu adalah satu ancaman. 386 00:27:31,697 --> 00:27:34,114 - Mereka sedang merancang sesuatu! - Itu tidak benar! 387 00:27:34,115 --> 00:27:35,252 Benda itu tidak hidup! 388 00:27:35,713 --> 00:27:38,224 Pembantu makmal beritahu benda tu cuma teknologi makhluk asing. 389 00:27:38,225 --> 00:27:39,729 Tiada ancaman langsung. 390 00:27:40,799 --> 00:27:42,216 Siapa pembeli kamu? 391 00:27:42,519 --> 00:27:45,875 Ia mahukan kita. Ia sedang datang ke sini Max. 392 00:27:46,251 --> 00:27:47,679 Ia datang untuk menawan kita! 393 00:27:50,386 --> 00:27:52,682 Kau perlu lakukan yang lebih baik daripada itu, Victor! 394 00:27:53,538 --> 00:27:54,760 Siapa yang tahu kau... 395 00:27:56,593 --> 00:27:58,945 Atuk Max kelihatan sangat marah, Gwen. 396 00:27:59,527 --> 00:28:01,562 Validus adalah orang kepercayaan Atuk, 397 00:28:02,266 --> 00:28:04,361 aku rasa Max sangat kecewa dengan apa yang dia buat. 398 00:28:05,993 --> 00:28:07,449 Aku sangsi jika... 399 00:28:07,449 --> 00:28:11,119 Kau rasa pembelotan itu cuma alasan Atuk Max? 400 00:28:11,902 --> 00:28:12,745 Jadi maksudnya... 401 00:28:13,425 --> 00:28:14,176 Ben betul? 402 00:28:14,912 --> 00:28:16,343 Tak seteruk yang aku sangkakan. 403 00:28:16,947 --> 00:28:18,506 Aku cuma tak suka dia berada di sini. 404 00:28:18,762 --> 00:28:21,624 Jadi, bagaimana jika orang gila ini tak gila? 405 00:28:21,624 --> 00:28:23,075 Bagaimana jika chip itu memang dah mati? 406 00:28:24,704 --> 00:28:28,399 Seperti spesies serangga yang berada dalam keadaan dorman selama berdekad? 407 00:28:30,224 --> 00:28:31,927 Aku pun ada menonton rancangan serangga. 408 00:28:32,126 --> 00:28:34,310 Pengetahuan kau boleh tahan jugak. 409 00:28:34,310 --> 00:28:38,022 Menjalankan analisa istimewa dan haba ke atas semua sasaran. 410 00:28:38,022 --> 00:28:40,388 Kevin, kau ada dapatkan tanda-tanda tenaga? 411 00:28:46,033 --> 00:28:47,427 Sasaran dikenalpasti. 412 00:28:48,101 --> 00:28:50,932 Lokasi dipaparkan di skrin. 413 00:28:50,933 --> 00:28:53,455 Memaparkan latitud... 414 00:28:53,455 --> 00:28:55,735 Asal chip itu dalam jarak 100 batu. 415 00:28:55,761 --> 00:28:58,060 Paparan seterusnya longitud. 416 00:28:59,267 --> 00:29:01,483 Kevin, kau dah berjaya! 417 00:29:04,491 --> 00:29:04,923 Pipi? 418 00:29:05,415 --> 00:29:09,167 Aku berjaya dapatkan lokasi chip tapi apa yang aku dapat cuma ciuman di pipi? 419 00:29:10,851 --> 00:29:12,721 Mengikut data ketumpatan chip... 420 00:29:13,381 --> 00:29:14,413 ia berada berdekatan sini! 421 00:29:16,892 --> 00:29:18,765 Ia di pusat penghantaran Ship-It. 422 00:29:19,363 --> 00:29:21,020 Cuma kira-kira sejam dari sini. 423 00:29:22,904 --> 00:29:24,233 Kau fikirkan apa yang aku fikirkan? 424 00:29:25,106 --> 00:29:27,548 Ada tak orang lain sebagus Ben? 425 00:29:28,238 --> 00:29:29,454 Kau terpaksa lakukannya. 426 00:29:31,543 --> 00:29:36,350 Destinasi ditetapkan. 427 00:29:43,392 --> 00:29:44,272 Marilah, ia dah terbuka. 428 00:29:44,462 --> 00:29:45,359 Ia terbuka. 429 00:29:45,695 --> 00:29:46,841 Ia terbuka sekarang. 430 00:29:54,389 --> 00:29:56,069 Boleh beritahuku lagi kenapa kita berada di sini? 431 00:30:18,685 --> 00:30:20,619 Mereka berada di sini, Kev. Kita terlalu lambat. 432 00:30:28,564 --> 00:30:29,131 Ya. 433 00:30:29,778 --> 00:30:31,146 Itu aku pun tahu. 434 00:30:39,058 --> 00:30:40,945 Seperti sudah tiada apa-apa di sini. 435 00:30:42,372 --> 00:30:43,918 Ada sesuatu... 436 00:30:44,952 --> 00:30:45,833 mari kita periksanya. 437 00:30:50,427 --> 00:30:54,336 London, Paris, Shanghai. Semua pesanan ini dari tempat ini. 438 00:30:54,337 --> 00:30:55,623 Ia akan diedarkan ke serata dunia. 439 00:30:56,370 --> 00:31:00,057 Melalui udara, laut, semua yang mereka ada. 440 00:31:00,240 --> 00:31:02,599 Sudah semestinya beribu-ribu bekas simpanan. 441 00:31:03,804 --> 00:31:05,107 Mungkin seratus ribu. 442 00:31:07,071 --> 00:31:08,830 Kevin, pada pendapat kau apa maksudnya? 443 00:31:11,279 --> 00:31:14,412 Maksudnya kita ketinggalan setapak di belakang. Ada sesuatu yang besar sedang berlaku. 444 00:31:14,699 --> 00:31:16,495 Boleh aku bantu kamu? 445 00:31:17,010 --> 00:31:19,314 Em, hai, kami ada beberapa soalan. 446 00:31:20,002 --> 00:31:21,738 Ship-It dah tutup sekarang ni. 447 00:31:22,085 --> 00:31:24,638 Sila datang lagi pada waktu urusan biasa. 448 00:31:24,996 --> 00:31:27,196 Dan apa yang kau buat di sini? Di dalam gelap. 449 00:31:27,468 --> 00:31:29,737 Kami pekerja, kami hidup untuk patuh kepada arahan. 450 00:31:29,737 --> 00:31:31,705 Kau pasti penerima anugerah pekerja terbaik bulanan. 451 00:31:34,936 --> 00:31:39,301 Kami cuma datang mengambil dokumen untuk projek sekolah. 452 00:31:39,669 --> 00:31:41,927 Aku akan pulangkannya selepas laporan mengenainya siap, okay? 453 00:31:42,334 --> 00:31:45,628 Tidak. Kau akan tinggal di sini. Kau akan sertai kami. 454 00:31:46,308 --> 00:31:48,028 Aku terpaksa berkeras. 455 00:31:48,028 --> 00:31:50,849 Kemahuan kau tidak relevan. 456 00:31:50,849 --> 00:31:53,434 Permaisuri akan mengatasi semua. 457 00:31:53,939 --> 00:31:56,841 Beritahu Permaisuri kau supaya atasi ini. 458 00:32:14,793 --> 00:32:16,985 Apa yang dia nak buat? 459 00:32:21,212 --> 00:32:23,819 Tak tahu, mungkin berdoa kepada sesuatu. 460 00:32:24,074 --> 00:32:24,739 Kevin! 461 00:32:27,425 --> 00:32:29,069 Nampaknya chip ini sekarang adalah satu isu! 462 00:32:31,030 --> 00:32:33,072 Sebelum ini mereka tidak menjadi bentuk seperti ini. 463 00:32:33,668 --> 00:32:34,923 Adakah benda ini baru belajar? 464 00:32:36,882 --> 00:32:40,426 - Jangan pecahkan cermin! - Mari kita pergi dari sini! 465 00:32:43,715 --> 00:32:45,802 Terima kasih kerana menggunakan Ship-It. 466 00:32:57,134 --> 00:32:58,757 Kau patut mengambil kelas memandu. 467 00:32:58,971 --> 00:33:01,184 Pemandu berhemah bukannya pemandu paling selamat. 468 00:33:11,959 --> 00:33:13,289 Nampaknya ada sesuatu mengejar kita. 469 00:33:26,031 --> 00:33:27,605 Nampaknya ia semakin bijak. 470 00:33:28,639 --> 00:33:29,762 Kita juga sama. 471 00:33:59,975 --> 00:34:02,842 Okay, jadi kita perlu lebih bijak, dan lebih laju! 472 00:34:24,729 --> 00:34:25,305 Jaga-jaga! 473 00:34:35,005 --> 00:34:36,356 Pejabat Ship-It berada di sini. 474 00:34:38,828 --> 00:34:39,907 Apa bendanya itu? 475 00:34:44,377 --> 00:34:45,114 Kita terpaksa ikut lencongan. 476 00:34:56,798 --> 00:34:57,830 Aku tak boleh bertahan lama! 477 00:35:06,636 --> 00:35:07,794 Alamak! Tidak! 478 00:35:09,706 --> 00:35:10,650 Bertahan! 479 00:35:44,461 --> 00:35:45,379 Kau tak apa-apa? 480 00:35:46,527 --> 00:35:47,382 Ya. 481 00:35:48,710 --> 00:35:51,758 Badan ku sakit sikit tapi, aku rasa itu bukan satu masalah. 482 00:35:53,501 --> 00:35:57,213 Aku tak tahu siapa dalang di sebalik semua ni tapi dia akan baik pulih kereta aku! 483 00:36:07,092 --> 00:36:08,527 Kau rasa benda tu dah mengalah? 484 00:36:09,430 --> 00:36:10,179 Aku tak tahu. 485 00:36:12,519 --> 00:36:14,287 Mungkin dia cuma nak menakutkan kita. 486 00:36:16,939 --> 00:36:18,162 Nampaknya mereka berjaya. 487 00:36:52,314 --> 00:36:54,294 - Ambil alih! - Kau dah gila? 488 00:37:09,238 --> 00:37:10,655 Tepat pada masanya. 489 00:37:27,556 --> 00:37:28,502 Itu nampak tak berapa elok. 490 00:37:30,808 --> 00:37:32,193 Ia seperti mimpi ngeri! 491 00:38:06,338 --> 00:38:09,309 - Ia akan mengalahkannya! - Aku tak percayakannya. 492 00:38:17,544 --> 00:38:18,864 Oh, tidak! 493 00:38:20,027 --> 00:38:21,997 Jangan lakukan apa yang aku fikir kau akan lakukan! 494 00:38:47,391 --> 00:38:48,580 Itu sangat hebat! 495 00:38:48,805 --> 00:38:49,866 Kau tak apa-apa Ben? 496 00:38:49,867 --> 00:38:51,910 - Ya. - Kau musnahkan keretaku. 497 00:38:51,911 --> 00:38:52,623 Apa yang kau buat di sini? 498 00:38:52,624 --> 00:38:57,634 Kami menyiasat sesuatu di Ship-It, dan tiba- tiba kami diserang oleh chip teman wanita kau! 499 00:38:57,635 --> 00:39:01,405 Dan tiba-tiba kau datang dan menjahanamkan keretaku! 500 00:39:01,859 --> 00:39:04,586 Chip itu bukan kepunyaanku, dan aku dah beri amaran. 501 00:39:04,587 --> 00:39:07,916 Terima kasih. Aku anggap diriku telahpun diberikan amaran! 502 00:39:07,917 --> 00:39:09,821 Mereka lebih daripada itu! 503 00:39:10,181 --> 00:39:13,755 Kami jumpa di pejabat Ship-It, menjangkiti kerani syarikat, 504 00:39:13,756 --> 00:39:14,836 seperti 'menyerap' dia! 505 00:39:15,666 --> 00:39:18,952 Ya, kami pun tersua dengan satu keluarga yang mahu mengambil kami sebagai keluarga angkat. 506 00:39:19,785 --> 00:39:22,805 Mereka tentu telah menganalisa ancaman itu dan mengubahnya. 507 00:39:22,806 --> 00:39:24,933 Jelas sekali mereka adalah spesis yang mudah menyesuaikan diri. 508 00:39:25,116 --> 00:39:27,341 Dan kelihatannya mereka mempunyai kehidupan sendiri. 509 00:39:28,942 --> 00:39:31,678 Kita perlu bawa balik chip yang aktif itu ke makmal dengan segera. 510 00:39:31,679 --> 00:39:34,088 Mungkin kita akan dapat panduan mengenai apa yang berlaku ke atas ayahku. 511 00:39:34,089 --> 00:39:35,833 Atau kami akan menelefon kau, 512 00:39:35,834 --> 00:39:37,574 kerana kau tidak akan mengikut kami. 513 00:39:38,417 --> 00:39:39,718 Kau hanya menyusahkan. 514 00:39:39,719 --> 00:39:41,911 Aku akan mengikut kamu! 515 00:39:42,304 --> 00:39:47,039 Ben, bukankah Elena telah membawa kau ke sarang mayat hidup organik berteknologi? 516 00:39:47,593 --> 00:39:48,477 Dia akan ikut sama. 517 00:39:48,905 --> 00:39:50,894 Pertama, kerana dia sendiri dalam bahaya. 518 00:39:52,001 --> 00:39:54,474 Kedua, aku percayakan dia. 519 00:39:59,327 --> 00:40:00,810 Oleh sebab itu... 520 00:40:04,042 --> 00:40:04,930 Apa tu? 521 00:40:06,891 --> 00:40:09,167 Perkhidmatan teksi yang cepat dan boleh dipercayai. 522 00:40:17,220 --> 00:40:22,961 Ini adalah amaran daripada pusat operasi 2-19. Peningkatan ancaman daripada sumber tidak dikenali, 523 00:40:22,962 --> 00:40:38,171 disyaki makhluk asing. Minta bantuan segera! 524 00:40:39,184 --> 00:40:41,193 Ke mana semua orang pergi? 525 00:40:41,228 --> 00:40:45,033 Atuk mendapat laporan tentang aktiviti makhluk asing dari cawangan 'Plumbers' 526 00:40:45,034 --> 00:40:46,471 di seluruh dunia! 527 00:40:46,472 --> 00:40:49,789 - Atuk Max, saya... - Kita boleh selesaikan masalah kita nanti 528 00:40:50,183 --> 00:40:51,790 Dan dia cuma boleh tunggu sahaja. 529 00:40:52,272 --> 00:40:54,495 Chip itu...chip Validus. 530 00:40:54,672 --> 00:40:56,002 Dia yang beritahu kau tentang itu? 531 00:40:56,542 --> 00:40:57,482 Ianya benar. 532 00:40:58,065 --> 00:41:00,059 Chip itu dah menjadi aktif. 533 00:41:00,593 --> 00:41:01,901 Sangat aktif! 534 00:41:08,388 --> 00:41:11,961 Benda ini tak lebih daripada perkakasan makhluk asing! 535 00:41:12,241 --> 00:41:13,590 Ia mustahil! 536 00:41:14,056 --> 00:41:17,435 Ia mempunyai tabiat buruk mengawal minda mangsanya. 537 00:41:17,862 --> 00:41:19,980 Mereka mempunyai pengenalan tenaga yang luar biasa. 538 00:41:19,981 --> 00:41:21,908 Boleh kau gunakan itu untuk menentukan asal-usulnya? 539 00:41:21,909 --> 00:41:22,909 Telahpun siap. 540 00:41:23,489 --> 00:41:24,802 Sasaran dianalisa semula. 541 00:41:25,224 --> 00:41:28,249 Lokasi aktif telah dipaparkan. 542 00:41:28,682 --> 00:41:35,268 Sasaran berkembang pada skala 10,000:1 pada kadar menaik. 543 00:41:35,780 --> 00:41:37,897 Oh, itu di luar jangkaan aku. 544 00:41:38,918 --> 00:41:39,948 Berjuta-juta jumlahnya. 545 00:41:39,949 --> 00:41:42,039 Dan berkembang biak dengan cepat. 546 00:41:42,558 --> 00:41:44,351 Dalam erti kata lain mereka adalah satu ancaman. 547 00:41:44,660 --> 00:41:46,211 Seperti yang ayahku katakan. 548 00:41:46,633 --> 00:41:48,918 Benda itu tidak hidup tiga tahun lepas. 549 00:41:48,919 --> 00:41:51,939 Ayah kau mengambilnya dan mungkin telah menjumpai cara untuk mengaktifkannya! 550 00:41:51,964 --> 00:41:54,060 Sekarang ia telah mengancam seluruh dunia. 551 00:41:54,233 --> 00:41:55,826 Kau salah, dahulu ia dalam keadaan dorman. 552 00:41:55,827 --> 00:41:57,400 Cuba tanya cucu kau yang tahu semua benda! 553 00:41:57,836 --> 00:41:58,401 Berhenti bertengkar kamu berdua! 554 00:41:59,206 --> 00:42:00,939 Mari kita cari jalan penyelesaian bukan saling menuding jari. 555 00:42:03,038 --> 00:42:03,789 Ohh! 556 00:42:06,646 --> 00:42:07,642 Sekurang-kurangnya kita tahu di mana mereka. 557 00:42:08,281 --> 00:42:11,230 Jadi apa yang kita tunggu lagi. Mari kita mula menembaknya! 558 00:42:11,753 --> 00:42:13,982 Bagaimana dengan orang yang telah dijangkiti? 559 00:42:14,851 --> 00:42:17,997 Antara aku dan kerani 'Ship-It', aku akan pilih diriku. 560 00:42:17,998 --> 00:42:20,186 Tidak Kev. Mesti ada cara lain. 561 00:42:22,556 --> 00:42:23,880 - Permaisuri! - Apa? 562 00:42:24,354 --> 00:42:25,801 Betul, orang yang telah dijangkiti. 563 00:42:26,156 --> 00:42:27,716 Mereka ada berkata tentang Permaisuri. 564 00:42:28,074 --> 00:42:31,385 Maksud kau Permaisuri seperti koloni serangga? 565 00:42:31,636 --> 00:42:34,224 Dalam satu koloni lebah atau semut cuma ada satu Permaisuri. 566 00:42:34,487 --> 00:42:38,982 Dia yang bertelur, menghasilkan anak-anak dan mengarahkan yang lain melakukan sesuatu. 567 00:42:40,810 --> 00:42:41,866 Saluran sains. 568 00:42:42,961 --> 00:42:44,202 Bagaimana kita memusnahkan koloni lebah? 569 00:42:45,229 --> 00:42:47,242 Kita keluarkan Permaisuri, lebah lain akan hilang. 570 00:42:48,026 --> 00:42:49,588 Permaisuri mati koloni itu akan mati. 571 00:42:52,668 --> 00:42:53,683 Kita perlu mencari Permaisuri! 572 00:42:54,618 --> 00:42:56,388 Baiklah, tiada siapa boleh tidur malam ini. 573 00:42:56,389 --> 00:42:59,281 Aku perlu membedah chip ini untuk mengetahui dari apa ia dibuat. 574 00:42:59,546 --> 00:43:02,618 Kevin, kita perlu mencari cara yang lebih berkesan melawan mereka. 575 00:43:02,976 --> 00:43:07,673 Gwen, cari cara untuk mengeluarkan chip itu dari manusia yang telah dijangkiti. 576 00:43:08,175 --> 00:43:08,868 Ben! 577 00:43:09,153 --> 00:43:11,078 Ada beratus juta chip di luar sana. 578 00:43:11,079 --> 00:43:14,949 Sangat sukar untuk mencari Permaisuri tapi 579 00:43:14,772 --> 00:43:15,748 teruskan mencari! 580 00:43:16,276 --> 00:43:19,793 Ellyna! Memandangkan kau berada di sini, kau juga akan menolong. 581 00:43:20,313 --> 00:43:23,139 Aku tidak mahu dia berseorangan tanpa pembantu. 582 00:43:32,374 --> 00:43:33,711 Okay kawan-kawan, mari kita mulakan! 583 00:44:17,306 --> 00:44:20,475 Kau pergilah tidur. Kita perlukan kepintaran kau bila perkara ini menjadi semakin rumit. 584 00:44:22,200 --> 00:44:24,993 Cuma beberapa minit saja. Kau perlu kejutkan aku nanti. 585 00:44:29,786 --> 00:44:30,952 Kau juga pergilah berehat. 586 00:44:31,686 --> 00:44:34,667 Tiada peluang. Aku perlu menyelamatkan ayahku. 587 00:44:34,670 --> 00:44:35,570 Ikut suka kaulah. 588 00:44:41,956 --> 00:44:42,609 Terima kasih, Ben. 589 00:44:44,321 --> 00:44:45,766 Kerana mengambil risiko membantu aku. 590 00:44:46,624 --> 00:44:47,827 Kita akan melawan mereka. 591 00:44:49,127 --> 00:44:50,111 Seperti di masa lalu kan? 592 00:44:51,036 --> 00:44:52,526 Orang lain tidak benarkan kau menyertai pasukan bolasepak, 593 00:44:52,527 --> 00:44:54,299 aku juga yang telah meminta mereka supaya menerima kau. 594 00:44:55,284 --> 00:44:56,785 Kau mahu menjadi pemain paling bernilai. 595 00:44:58,153 --> 00:44:59,886 Kau tidak melakukan ini kerana kenangan masa lalu? 596 00:45:01,100 --> 00:45:03,434 Tidak. Aku lakukan ini kerana aku tahu bagaimana rasanya. 597 00:45:04,290 --> 00:45:07,039 Seorang diri pada masa sukar yang kau tak mahu lalui. 598 00:45:09,062 --> 00:45:10,612 Aku pun tak minta terlibat dengan benda ini. 599 00:45:11,603 --> 00:45:12,519 Ianya hanya terjadi. 600 00:45:14,647 --> 00:45:16,339 Tiada seorang pun di sini yang tahu perasaanku. 601 00:45:18,515 --> 00:45:19,612 Aku rasa aku tahu. 602 00:45:32,772 --> 00:45:34,620 Atuk Max kami memerlukan bantuan menganalisa peta. 603 00:45:42,525 --> 00:45:43,047 Atuk Max! 604 00:45:49,429 --> 00:45:50,471 Nanti dulu Atuk Max, ini Ben! 605 00:45:50,472 --> 00:45:51,604 Ben! Berhenti! 606 00:45:52,043 --> 00:45:52,563 Atuk Max! 607 00:45:54,201 --> 00:45:55,908 Kita perlu menahan dia tapi hati-hati jangan sampai... 608 00:46:01,607 --> 00:46:02,191 ...mencederakan dia! 609 00:46:02,941 --> 00:46:03,634 Apa? 610 00:46:04,183 --> 00:46:05,415 Dia dah ditahan. 611 00:46:10,858 --> 00:46:13,209 Atuk Max. Atuk tak apa-apa? 612 00:46:14,362 --> 00:46:15,606 Kami tak apa-apa. 613 00:46:16,164 --> 00:46:17,200 Tak pernah sebegini baik. 614 00:46:18,769 --> 00:46:20,913 Kenapa kamu semua melihat kami seperti itu? 615 00:46:22,125 --> 00:46:24,010 Ianya hebat! 616 00:46:24,783 --> 00:46:25,850 Kami gembira! 617 00:46:26,328 --> 00:46:28,206 Kami akan membentuk koloni. 618 00:46:29,804 --> 00:46:32,171 Biasanya kau mengetuai kami. 619 00:46:32,712 --> 00:46:33,646 Apa akan jadi sekarang. 620 00:46:33,787 --> 00:46:34,685 Atuk! 621 00:46:35,016 --> 00:46:36,135 Lawan ia Atuk Max! 622 00:46:36,694 --> 00:46:38,559 Yang datang tak boleh dihentikan. 623 00:46:39,734 --> 00:46:42,049 Plumbers akan ditewaskan. 624 00:46:43,249 --> 00:46:46,102 Umat manusia akan dibinasakan! 625 00:46:49,355 --> 00:46:50,102 Atuk Max! 626 00:46:54,741 --> 00:46:55,556 Ke mana dia pergi? 627 00:46:59,480 --> 00:47:01,786 Tiada sesiapa tahu terowong di sini sebaik Atuk Max. Dia dah lama hilang. 628 00:47:01,884 --> 00:47:02,932 Sekarang bagaimana? 629 00:47:03,521 --> 00:47:05,707 Suka ataupun tidak dia biasanya yang beritahu kita apa nak buat. 630 00:47:06,070 --> 00:47:06,899 Kita perlukan dia. 631 00:47:07,180 --> 00:47:09,240 Tidak. Dia yang perlukan kita. 632 00:47:10,160 --> 00:47:13,226 Kita perlu mencari Permaisuri dan hentikan dia. Menolong Max adalah masalah kecil. 633 00:47:14,006 --> 00:47:17,104 Di mana Permaisuri makhluk asing itu, di situ kita akan jumpa ayah kau dan Max. 634 00:47:17,387 --> 00:47:19,107 Kita hentikan dia, kita akan hentikan penyebaran chip ini. 635 00:47:19,657 --> 00:47:21,858 Dan kau ada cadangan bagaimana kita nak lakukan perkara itu? 636 00:47:27,755 --> 00:47:29,675 Kamu semua ada perasan sesuatu yang pelik dengan peta ini? 637 00:47:34,939 --> 00:47:36,440 Lihat kadar kepadatan chips. 638 00:47:36,837 --> 00:47:39,117 London, New York, Paris, Munich. 639 00:47:39,682 --> 00:47:40,830 Ibu kota besar? 640 00:47:40,983 --> 00:47:44,083 Ada berjuta penduduk di bandar-bandar itu tapi 641 00:47:44,470 --> 00:47:45,326 Di tempat yang tidak diketahui! 642 00:47:46,363 --> 00:47:47,376 Ianya sebuah bandar kecil. 643 00:47:48,323 --> 00:47:49,712 Satu-satunya yang ada di Barren Rock ialah... 644 00:47:51,801 --> 00:47:53,745 Pusat Pengedaran Sedunia 'Ship-It'. 645 00:47:56,918 --> 00:47:57,468 Betul. 646 00:47:58,328 --> 00:48:01,478 Penghantaran dari situ adalah gelombang pertama merekrut askar mereka. 647 00:48:02,512 --> 00:48:04,471 Sekarang kita berdepan dengan penaklukan menyeluruh! 648 00:48:04,672 --> 00:48:08,034 Dan mereka perlukan pangkalan yang cukup besar untuk menampung bekalan chip ke seluruh bumi. 649 00:48:08,970 --> 00:48:11,826 Mereka nak menakluk dunia dengan menggunakan syarikat penghantaran 24 jam? 650 00:48:12,102 --> 00:48:13,575 Kau ada teori yang lebih bijak? 651 00:48:14,005 --> 00:48:17,866 Lihat. Aku rasa di situlah chip itu dihasilkan dan disebarkan. 652 00:48:18,688 --> 00:48:20,032 Dan di situlah kita akan jumpa Permaisuri! 653 00:48:20,976 --> 00:48:22,836 Bunyinya seperti kita akan ke sana! 654 00:48:23,573 --> 00:48:24,718 Apa maksud kau 'kita'? 655 00:48:26,687 --> 00:48:28,544 Baiklah! Dia akan ikut sama. 656 00:48:30,836 --> 00:48:32,412 Dan sekarang aku perlu fikirkan bagaimana. 657 00:48:33,546 --> 00:48:35,152 Dengan kereta Kevin sudah rosak... 658 00:48:39,927 --> 00:48:41,836 Kevin berikan kau hadiah harijadi. 659 00:48:42,603 --> 00:48:43,900 Harijadiku dua bulan yang lalu. 660 00:48:44,217 --> 00:48:45,782 Kau tak perlu tergesa-gesa. 661 00:48:50,172 --> 00:48:51,979 Oh tuhanku. Kevin! 662 00:48:52,425 --> 00:48:53,433 Dia sangat cantik! 663 00:48:53,770 --> 00:48:56,007 Dia perempuan! Dia memang cantik! 664 00:48:56,191 --> 00:48:57,780 Kereta adalah seorang perempuan. 665 00:48:58,561 --> 00:48:59,385 Dan kau betul. 666 00:49:00,914 --> 00:49:01,914 Jangan cemburu. 667 00:49:02,665 --> 00:49:04,054 Kau juga mempunyai kualiti hebat. 668 00:49:05,620 --> 00:49:06,288 Sebuah kereta. 669 00:49:10,069 --> 00:49:12,042 Sistem kerja dan pertahanan belum boleh digunakan lagi. 670 00:49:12,714 --> 00:49:13,314 Itu tak apa. 671 00:49:13,315 --> 00:49:15,664 Ye, apa yang penting ia boleh membawa kita ke sana. 672 00:49:17,241 --> 00:49:19,644 Aku tak tahu apa nak dikata. Aku dah tak sabar nak memandunya. 673 00:49:19,894 --> 00:49:20,848 Oh, kau tidak akan memandu. 674 00:49:21,058 --> 00:49:22,943 Aku kata aku nak hadiahkan kereta ini. 675 00:49:23,648 --> 00:49:26,538 Itu sebelum kau membina kumpulan ini. Sekarang aku akan menyimpannya. 676 00:49:26,539 --> 00:49:27,604 Oh, aku akan memandunya. 677 00:49:27,804 --> 00:49:28,745 Bagaimana caranya? 678 00:49:30,537 --> 00:49:32,794 Kau akan suka menggembirakan kereta. 679 00:49:58,803 --> 00:49:59,873 Aku sukakanya. 680 00:50:02,072 --> 00:50:03,376 Aku teruja! 681 00:50:19,167 --> 00:50:20,726 Kesal pada bulan Februari. 682 00:50:21,096 --> 00:50:23,689 Percutian idaman hanya 48 darjah lebih sejuk. 683 00:50:28,904 --> 00:50:30,189 Aku akan dapatkan pandangan yang lebih jelas. 684 00:50:34,331 --> 00:50:35,496 Nampak seperti jumlah yang kecil sahaja. 685 00:50:37,230 --> 00:50:38,246 Oh, tidak kecil sangat. 686 00:50:39,896 --> 00:50:40,637 Lihatlah sendiri. 687 00:50:42,386 --> 00:50:44,556 Kita akan menerima tentangan sengit. 688 00:50:46,396 --> 00:50:47,412 Orang-orang itu. 689 00:50:48,338 --> 00:50:50,414 Mereka semua dijangkiti. 690 00:50:57,153 --> 00:50:59,979 Ops. Itu akan ditolak daripada gajinya. 691 00:51:01,182 --> 00:51:03,343 Kesemua bekas itu diisi dengan chips. 692 00:51:04,512 --> 00:51:06,117 Tentu jumlahnya berjuta-juta. 693 00:51:06,555 --> 00:51:07,839 Mungkin enam billion. 694 00:51:08,128 --> 00:51:09,578 Sangat ramai penduduk di bumi. 695 00:51:11,132 --> 00:51:12,531 Okay, mari kita masuk. 696 00:51:29,785 --> 00:51:31,236 Nampaknya kita perlu pergi ke sana. 697 00:51:31,833 --> 00:51:32,768 Apa yang ada di dalam sana. 698 00:51:34,502 --> 00:51:35,198 Oh tidak. 699 00:51:35,886 --> 00:51:37,494 - Atuk Max! - Gwen, jangan. 700 00:51:38,202 --> 00:51:40,130 Jika dia nampak kita dia akan beritahu yang lain kita tidak diperlukan di sini. 701 00:51:40,511 --> 00:51:41,439 Dia salah seorang dari mereka sekarang. 702 00:51:43,606 --> 00:51:44,327 Ia terletak di tangan kita sekarang. 703 00:52:17,482 --> 00:52:19,756 Ia seperti tapak pemasangan. 704 00:52:28,050 --> 00:52:29,868 Tiada tanda kewujudan Permaisuri. 705 00:52:31,520 --> 00:52:32,636 Itu seseorang yang kita kenal. 706 00:52:37,863 --> 00:52:39,332 Itu si pelik di gudang tempoh hari! 707 00:52:46,196 --> 00:52:47,291 Itu Victor Validus. 708 00:52:50,414 --> 00:52:52,256 Aku dah agak. Aku dah beritahu jangan percayakan dia! 709 00:52:53,313 --> 00:52:54,401 Ia bukan seperti itu. 710 00:52:54,402 --> 00:52:56,258 Kau memang dah tahu ayah kau dalang di sebalik semua ini! 711 00:52:56,259 --> 00:52:57,684 Kau kata kau tidak kenal lelaki itu! 712 00:52:57,685 --> 00:52:58,662 Aku tak kenal! 713 00:52:59,164 --> 00:53:01,379 Itu bukan ayahku. Dia dah jadi orang pelik! 714 00:53:16,171 --> 00:53:18,595 Aku rasa kita dah tahu bagaimana mereka menghasilkan chip itu. 715 00:53:24,257 --> 00:53:26,334 Kau fikir aku percayakan kau di pihak kami? 716 00:53:27,111 --> 00:53:29,248 Kau silap. Kau tak faham. 717 00:53:29,400 --> 00:53:31,328 Kau perlu menjelaskan semua ini kepada kami. 718 00:53:31,630 --> 00:53:32,462 Bukan di sini. 719 00:53:46,237 --> 00:53:47,762 Mereka hampir nampak kita. 720 00:53:47,763 --> 00:53:50,088 - Berundur! Di sini selamat! - Kat rumah kau baru selamat! 721 00:53:50,089 --> 00:53:53,847 Ben, ayahnya menghasilkan chip itu. Dia yang mengawal keseluruhan operasi. 722 00:53:53,848 --> 00:53:57,257 Betul ke? Apa yang aku nampak, chip itu yang mengawal dia, sama seperti Max! 723 00:53:57,258 --> 00:53:58,358 Dia bukan satu ancaman! 724 00:53:59,942 --> 00:54:01,207 Aku percayakan kau Elena! 725 00:54:01,208 --> 00:54:03,719 Aku terpaksa berbohong! Aku tahu kau akan bertindak seperti ini! 726 00:54:04,111 --> 00:54:07,283 Tidak mahu menolongku, mengganggapku seperti musuh, sama seperti yang mereka lakukan ke atas ayahku. 727 00:54:07,611 --> 00:54:09,467 Jadi kau bukanlah tahu seperti yang kami sangkakan. 728 00:54:10,023 --> 00:54:10,992 Betul tak? 729 00:54:13,428 --> 00:54:15,675 Aku minta maaf, aku cuma nak mimpi ngeri ini berakhir. 730 00:54:16,118 --> 00:54:19,479 Nampaknya ini cuma permulaan saja. 731 00:54:26,273 --> 00:54:27,888 Jadi itulah rancangan mereka. 732 00:54:28,279 --> 00:54:30,751 Dia sedang menguji dirinya, dialah yang kita cari. 733 00:54:31,341 --> 00:54:33,738 Badannya menghasilkan lebih kurang seribu chip seminit. 734 00:54:34,998 --> 00:54:37,846 Di dalam sebuah koloni serangga, hanya permaisuri yang bertelur. 735 00:54:38,547 --> 00:54:39,233 Jadi... 736 00:54:40,573 --> 00:54:42,398 Permaisuri di dalam badan ayahku! 737 00:54:44,909 --> 00:54:47,553 Kita terpaksa musnahkan dia Ben. Musnahkan dia Permaisuri akan mati. 738 00:54:47,554 --> 00:54:48,456 Jangan! 739 00:54:48,762 --> 00:54:49,870 Aku minta maaf, Elena tapi... 740 00:54:49,871 --> 00:54:53,437 kita kena pilih antara seorang lelaki dan seluruh umat manusia. 741 00:54:53,472 --> 00:54:54,540 Kau kata kau akan menyelamatkan dia. 742 00:54:54,758 --> 00:54:57,083 Bukan salah dia, dia sedang dikawal oleh Permaisuri. 743 00:54:58,228 --> 00:54:59,826 Aku tahu sukar untuk buat keputusan ini. 744 00:55:00,785 --> 00:55:03,920 Tapi jika kita tidak menghalang dia seluruh dunia akan musnah. 745 00:55:05,274 --> 00:55:06,530 Kau tahu apa yang Max akan lakukan. 746 00:55:10,207 --> 00:55:11,670 Aku tak tahu apa yang Max akan lakukan. 747 00:55:11,992 --> 00:55:13,341 Tapi aku tahu apa yang aku akan lakukan. 748 00:55:13,342 --> 00:55:15,251 Aku menyelamatkan mangsa, bukan memusnahkan mereka. 749 00:55:16,816 --> 00:55:18,272 Apa rancangan kau Ben? 750 00:55:19,908 --> 00:55:22,384 Semua chip kelihatan tidak aktif untuk tujuan penghantaran. 751 00:55:23,582 --> 00:55:25,364 Jika aku menghalang Permaisuri sebelum dia sempat mengaktifkan chip 752 00:55:25,365 --> 00:55:27,226 - mungkin kita ada peluang. - Ben, tunggu dulu. 753 00:55:27,721 --> 00:55:31,965 Apa akan jadi jika kau juga dijangkiti oleh chip itu? Semua akan habis. 754 00:55:35,101 --> 00:55:37,318 Sebenarnya itulah yang aku fikirkan. 755 00:55:39,170 --> 00:55:41,267 Ingat lagi tak semasa di dalam gudang? 756 00:55:41,583 --> 00:55:43,967 Aku boleh menentang mereka dari dalam jika aku menjadi salah seorang dari mereka. 757 00:55:44,259 --> 00:55:46,307 Jam ini boleh menentang mereka. 758 00:55:46,623 --> 00:55:48,001 Masanya sudah tiba untuk menggunakannya. 759 00:55:48,002 --> 00:55:50,096 Ben, ini bukan sesuatu yang biasa kau hadapi. 760 00:55:50,097 --> 00:55:52,630 Kevin betul. Ianya organisma yang mengawal fikiran. 761 00:55:52,631 --> 00:55:53,222 Jadi? 762 00:55:53,223 --> 00:55:58,796 Jadi, aku rasa jam kau boleh mengubah bentuk badan kau tapi belum tentu ia dapat mengawal fikiran kau. 763 00:55:59,852 --> 00:56:02,156 Kau mungkin menjadi hamba kekal kepada mereka. 764 00:56:02,157 --> 00:56:05,625 Hamba senjata pembunuh berkuasa turbo. 765 00:56:05,706 --> 00:56:08,410 Ben, jangan. Aku tidak mahu kehilangan kau juga. 766 00:56:09,564 --> 00:56:12,953 Kita tiada pilihan lain. Aku terpaksa meletakkan kepercayaanku kepadanya. 767 00:56:13,262 --> 00:56:15,375 Adakah semestinya kita mengikut cara kau, Ben! 768 00:56:15,766 --> 00:56:17,436 Sama seperti meninggalkan 'Plumbers'. 769 00:56:17,570 --> 00:56:20,423 Okay, mungkin aku perlu tinggal dan berbincang tapi yang ini berlainan! 770 00:56:20,424 --> 00:56:20,978 Kenapa? 771 00:56:20,979 --> 00:56:23,658 Ini adalah sesuatu yang aku tak mahu lakukan tetapi tiada cara lain! 772 00:56:26,911 --> 00:56:27,565 Elena! 773 00:56:34,586 --> 00:56:35,440 Lihat tu! 774 00:56:35,983 --> 00:56:37,343 Ben, apa yang kau nak kami lakukan? 775 00:56:37,344 --> 00:56:37,949 Buat mereka sibuk! 776 00:56:37,950 --> 00:56:38,412 Bagaimana? 777 00:56:38,772 --> 00:56:39,571 Aku percayakan kau! 778 00:56:45,322 --> 00:56:46,078 Apa?! 779 00:56:51,090 --> 00:56:52,459 Aku menjadi kecil? 780 00:56:57,965 --> 00:56:58,895 Apa benda tu? 781 00:56:58,967 --> 00:57:02,095 Dia berubah menjadi sebuah organisma nano-mekanikal! 782 00:57:02,096 --> 00:57:02,972 Nano-mek? 783 00:57:03,512 --> 00:57:04,152 Aku sukakannya! 784 00:57:04,735 --> 00:57:05,749 Seperti chip itu. 785 00:57:15,782 --> 00:57:17,364 Masa untuk menjadi kecil! 786 00:57:27,134 --> 00:57:28,903 Lebih kecil! 787 00:57:32,635 --> 00:57:33,683 Ini menjijikkan! 788 00:57:37,434 --> 00:57:38,945 Dengarkan suara ku! 789 00:57:39,834 --> 00:57:41,387 Kau mesti patuh! 790 00:57:45,260 --> 00:57:47,265 Kau adalah salah seorang dari kami sekarang, Ben! 791 00:58:05,026 --> 00:58:09,638 Bagaimana kau boleh mengambil berat tentang manusia bila alam semesta kepunyaan kau! 792 00:58:58,194 --> 00:59:00,266 Kau berbeza daripada drone yang lain! 793 00:59:02,017 --> 00:59:03,159 Lebih kuat! 794 00:59:05,808 --> 00:59:09,357 Bersama-sama, kita boleh merajai segalanya! 795 00:59:10,363 --> 00:59:14,331 Maaf! Aku tidak bersedia untuk itu! 796 00:59:15,457 --> 00:59:16,578 Oleh itu kau akan mati! 797 00:59:17,690 --> 00:59:18,922 Bersama-sama dengan manusia! 798 00:59:29,757 --> 00:59:30,715 Aawww! 799 00:59:35,275 --> 00:59:36,470 Apa yang Ben buat di dalam sana? 800 00:59:37,079 --> 00:59:38,887 Lebih baik dia cepat walau apa pun yang dia buat. 801 00:59:40,699 --> 00:59:41,851 Chip itu diaktifkan! 802 00:59:47,530 --> 00:59:50,314 Kau seorang yang bodoh kerana bertukar menjadi bentuk ini. 803 00:59:50,658 --> 00:59:54,422 Dengan mudah aku akan menewaskan apa-apa spesis drone! 804 01:00:00,448 --> 01:00:02,095 Aku bukannya sebarangan drone. 805 01:00:02,606 --> 01:00:05,205 Aku separuh drone separuh manusia! 806 01:00:07,562 --> 01:00:09,056 Drone boleh melekat. 807 01:00:11,006 --> 01:00:13,202 Dan manusia tak berputus asa! 808 01:01:05,440 --> 01:01:06,137 Dia berjaya! 809 01:01:11,289 --> 01:01:13,198 - Ayah! - Elena! 810 01:01:13,739 --> 01:01:14,564 Dia tak apa-apa. 811 01:01:18,093 --> 01:01:19,123 Siapa aku? Pembawa masalah? 812 01:01:19,734 --> 01:01:21,038 Hello, aku baru saja selamatkan dunia sekali lagi. 813 01:01:21,661 --> 01:01:23,828 Jangan tengok aku, aku takkan peluk kau! 814 01:01:26,343 --> 01:01:29,684 Kau tentu tak nak peluk aku rapat-rapat, aku baru saja melalui salur pernafasan ayah kau. 815 01:01:32,657 --> 01:01:33,243 Max! 816 01:01:53,908 --> 01:01:54,444 Max! 817 01:01:56,061 --> 01:01:57,013 Max, di mana kau? 818 01:01:59,434 --> 01:02:00,306 Atuk! 819 01:02:01,195 --> 01:02:05,839 Kau dah melampau, melanggar arahanku, melawan orang atasan. 820 01:02:05,840 --> 01:02:06,106 Atuk... 821 01:02:06,519 --> 01:02:08,598 Kau tahu apa yang berhak Atuk lakukan ke atas kau? 822 01:02:40,379 --> 01:02:41,328 Aku minta maaf, Victor. 823 01:02:41,896 --> 01:02:44,397 Semua ni takkan berlaku jika aku percayakan kau. 824 01:02:44,745 --> 01:02:45,413 Tidak Max. 825 01:02:45,869 --> 01:02:47,386 Bukan salah kau. 826 01:02:47,825 --> 01:02:49,509 Ben...terima kasih. 827 01:02:50,101 --> 01:02:51,127 Kau memang berani. 828 01:02:51,667 --> 01:02:52,691 Kau patut berterima kasih kepada anak kau. 829 01:02:52,880 --> 01:02:55,576 Jika bukan kerana Elena, sekarang aku sedang bermain bolasepak. 830 01:02:55,609 --> 01:02:57,112 Kau cuma merendah diri. 831 01:02:57,350 --> 01:03:00,206 Ben? Merendah diri? Mustahil! 832 01:03:01,002 --> 01:03:02,370 Aku rasa kita membentuk pasukan yang agak baik. 833 01:03:02,543 --> 01:03:03,982 Kita membentuk pasukan yang hebat. 834 01:03:04,955 --> 01:03:07,068 Lebih dari itu, kita 'Plumbers'. 835 01:03:07,441 --> 01:03:10,665 Dan 'Plumbers' mempunya pemimpin yang hebat. 836 01:03:10,701 --> 01:03:11,894 Ya memang betul! 837 01:03:12,774 --> 01:03:16,010 Ben, apa kata kau jika kau jadi pemimpin? 838 01:03:16,150 --> 01:03:16,601 Apa? 839 01:03:17,730 --> 01:03:20,097 Atuk dah semakin tua. 840 01:03:20,954 --> 01:03:23,795 Atuk dah lama menunggu saat ini. 841 01:03:24,629 --> 01:03:25,757 Saya tak mampu nak ambil alih. 842 01:03:26,200 --> 01:03:27,791 Sebenarnya kau dah ambil alih pun. 843 01:03:28,325 --> 01:03:30,869 Jam yang kau pakai tu, mungkin berada di tangan orang lain. 844 01:03:31,325 --> 01:03:34,292 Kau boleh dikatakan bertuah kerana kau memilikinya. 845 01:03:35,259 --> 01:03:38,336 Aku tak suka nak katakan ini tapi, Max memang betul. 846 01:03:38,801 --> 01:03:40,945 Kita patut berikan 30 hari tempoh percubaan. 847 01:03:43,236 --> 01:03:47,236 Arahan aku yang pertama, menolak perletakan jawatan Max. 848 01:03:47,602 --> 01:03:49,346 Maaf, Atuk tak boleh berhenti macam tu saja. 849 01:03:49,694 --> 01:03:51,005 Mungkin kau betul. 850 01:03:51,863 --> 01:03:55,999 Apa yang mayat hidup tu buat dengan kenderaanku? 851 01:03:59,650 --> 01:04:02,182 Apa maksud kau bila kau kata kita adalah pasukan hebat? 852 01:04:02,261 --> 01:04:03,717 Kau bukan di dalam pasukan! 853 01:04:03,718 --> 01:04:07,147 Aku dah sertai sekarang. Aku berhak di dalam pasukan ini, dan aku cadangkan kau terima hakikat itu. 854 01:04:07,148 --> 01:04:09,066 Aku tak rasa begitu! 855 01:04:09,360 --> 01:04:11,920 Kau patut sesuaikan diri dengan itu, mereka akan bertengkar lagi lepas ni. 856 01:04:12,653 --> 01:04:14,077 Sekarang serahkan balik kunci aku. 857 01:04:15,185 --> 01:04:17,842 Cubaan yang bagus, Kev. Mulai sekarang, aku yang akan memandu. 858 01:04:21,993 --> 01:04:23,086 Aku akan dapatkan senapang! 859 01:06:41,414 --> 01:06:43,755 Sarikata oleh: eSZack 860 01:06:44,884 --> 01:06:46,355 Sync oleh: eSZack 861 01:06:47,547 --> 01:06:49,763 Penterjemah: eSZack 862 01:06:50,920 --> 01:06:52,840 www.syok.org