1 00:01:02,915 --> 00:01:04,314 Chú em có gì cho ta nào, Fitz? 2 00:01:04,383 --> 00:01:06,180 Tôi biết anh sẽ gọi cho tôi những lúc thế này mà, Kev. 3 00:01:06,252 --> 00:01:08,550 Vụ này lớn đây, tôi chỉ có thể để anh liên lạc với... 4 00:01:08,621 --> 00:01:10,714 Cho tao xem nào. 5 00:01:27,473 --> 00:01:29,764 Tôi chỉ là người trung gian. 6 00:01:38,918 --> 00:01:40,317 Vậy mày là người mua? 7 00:01:40,386 --> 00:01:42,811 Cái đó còn phụ thuộc vào thứ mày bán là gì? 8 00:01:42,889 --> 00:01:45,082 Công nghệ ngoài hành tinh... 9 00:01:45,157 --> 00:01:48,217 thứ tốt nhất. 10 00:01:48,294 --> 00:01:50,626 Cẩn thận xước sơn xe. 11 00:02:06,278 --> 00:02:07,506 Cái gì đây? 12 00:02:08,380 --> 00:02:09,377 Mày không biết hả? 13 00:02:09,448 --> 00:02:11,473 Thế mày có biết không? 14 00:02:11,550 --> 00:02:14,280 Nó là vũ khí hả? Nó có bắn được không? 15 00:02:14,353 --> 00:02:16,253 Nó có nổ được không? 16 00:02:16,322 --> 00:02:17,914 Đó là những thông tin quan trọng 17 00:02:17,990 --> 00:02:19,116 cho những người sắp mua đấy. 18 00:02:19,191 --> 00:02:21,056 Đó là công nghệ ngoài hành tinh đó anh bạn. 19 00:02:21,127 --> 00:02:22,958 Nó đáng đồng tiền bát gạo đó. 20 00:02:23,029 --> 00:02:24,223 Mày có muốn mua hay không? 21 00:02:24,296 --> 00:02:26,730 Từ từ nào. 22 00:02:26,799 --> 00:02:29,063 Tao cần nói chuyện với bạn tao. 23 00:02:29,135 --> 00:02:30,033 Bạn? 24 00:02:30,102 --> 00:02:31,694 Mày không nói là mày dẫn băng của mày tới đây. 25 00:02:31,771 --> 00:02:33,136 Tụi mày cũng thế. 26 00:02:38,210 --> 00:02:40,770 Mày làm việc với hắn ư? 27 00:02:40,846 --> 00:02:42,279 Thật ra, tao làm việc với cô ấy. 28 00:02:42,348 --> 00:02:43,610 Kevin không thực sự tham gia, 29 00:02:43,683 --> 00:02:45,412 anh ấy chỉ đứng ngoài và phô diễn sức mạnh. 30 00:02:45,484 --> 00:02:47,179 Đúng rồi, để xem khi tao phô diễn sức mạnh trên mặt mày? 31 00:02:47,253 --> 00:02:48,515 Ai là thằng bày ra vụ này vậy? 32 00:02:48,587 --> 00:02:49,952 Tôi không thể nói cho anh. Tôi chỉ là người trung gian! 33 00:02:50,022 --> 00:02:51,512 Chúng ta chỉ là những người bị dụ đến đây 34 00:02:51,590 --> 00:02:54,650 ai làm ơn bắt đầu suy nghĩ xem, đừng lãng phí thời gian nữa. 35 00:02:54,727 --> 00:02:56,592 Chúng ta có gì? 36 00:02:56,662 --> 00:02:58,357 Tao chưa bao giờ nhìn thấy thứ gì như này, Ben. 37 00:02:58,431 --> 00:03:00,194 Mọi chuyện bắt đầu phức tạp rồi đây. 38 00:03:00,266 --> 00:03:02,894 Ít nhất cũng là công nghệ cấp 9. 39 00:03:05,971 --> 00:03:06,869 Dù tụi nó có là gì, 40 00:03:06,939 --> 00:03:08,338 nó đang làm rối loạn Omnitrix. 41 00:03:08,407 --> 00:03:09,772 Chuyện gì với mày vậy? 42 00:03:09,842 --> 00:03:12,037 Tao chưa gặp khách hàng nào như mày. 43 00:03:12,311 --> 00:03:14,944 Mày chưa bặp ai như tụi nó 44 00:03:15,014 --> 00:03:18,074 bởi vì tụi nó không chỉ là những kẻ bán hàng chợ đen như mày. 45 00:03:18,150 --> 00:03:20,015 Tụi nó là những Kẻ điều tra. 46 00:03:20,086 --> 00:03:22,452 Ý mày là chúng trả cho đống đồ này bằng cách sửa nhà vệ sinh cho tao? 47 00:03:22,521 --> 00:03:25,684 Những Kẻ điều tra là 1 tổ chức bí mật giữa các hành tinh, 48 00:03:25,758 --> 00:03:28,022 giải cứu thế giới. 49 00:03:28,094 --> 00:03:30,085 Ồ, tất nhiên. 50 00:03:30,162 --> 00:03:31,823 Tụi tao là cớm đến từ không gian. 51 00:03:31,897 --> 00:03:35,492 hay có thể chúng tôi là người của Atlantis huyền thoại. 52 00:03:35,568 --> 00:03:38,696 Làm sao mày biết về những Kẻ điều tra, thứ mày gán cho tụi tao? 53 00:03:41,841 --> 00:03:43,809 Tất cả những gì tao biết về hội điều tra, 54 00:03:43,876 --> 00:03:45,707 tao biết từ những việc mày làm... 55 00:03:45,778 --> 00:03:47,507 Ben. 56 00:03:47,580 --> 00:03:48,512 Elena? 57 00:03:48,581 --> 00:03:51,175 Không thể nào. 58 00:03:51,250 --> 00:03:52,808 Ồ, Vậy là các bạn còn nhớ tôi. 59 00:03:52,885 --> 00:03:53,715 Thật vinh hạnh quá. 60 00:03:53,786 --> 00:03:54,684 Này! 61 00:03:54,754 --> 00:03:57,018 Có ai nói cho tôi biết việc gì đang xảy ra ở đây không? 62 00:03:57,089 --> 00:03:59,819 Kevin, đây là Elena Validus. 63 00:03:59,892 --> 00:04:02,087 Cô ấy thuộc lực lượng Điều tra trẻ tuổi, giống chúng ta. 64 00:04:02,161 --> 00:04:03,458 Không giống cô, Gwen. 65 00:04:03,529 --> 00:04:05,053 Tôi không có tổ tiên là người ngoài hành tinh. 66 00:04:05,131 --> 00:04:07,497 Tôi không có bất kì khả năng đặc biệt nào. 67 00:04:07,566 --> 00:04:09,158 Trước kia chúng ta có một số nghi vấn. 68 00:04:09,235 --> 00:04:10,600 Sau đó cha của Elena đã rời bỏ tổ chức. 69 00:04:10,669 --> 00:04:12,296 Và bạn cũng bỏ đi, 70 00:04:12,371 --> 00:04:13,463 chúng tôi không có bất cứ thông tin gì về bạn. 71 00:04:13,539 --> 00:04:15,097 Đó là những gì họ nói cho bạn? 72 00:04:15,174 --> 00:04:16,573 Là cha tôi đã rời bỏ tổ chức? 73 00:04:16,642 --> 00:04:19,637 Bạn có mạnh hơn tất cả các thành viên của tổ chức gộp lại 74 00:04:19,712 --> 00:04:20,576 nhưng lại biết quá ít. 75 00:04:20,646 --> 00:04:22,409 Vậy tại sao bạn không nói cho tôi? 76 00:04:22,481 --> 00:04:24,381 Chuyện gì đang xảy ra vậy? Bạn làm gì ở đây với những con chíp này? 77 00:04:24,450 --> 00:04:25,678 Tôi tới đây để tìm bạn. 78 00:04:25,751 --> 00:04:27,776 Tổ chức không đưa thông tin chính xác. 79 00:04:27,853 --> 00:04:29,684 Tôi cần bạn giúp, Ben. 80 00:04:29,755 --> 00:04:31,416 Cha tôi đã bị bắt cóc. 81 00:04:31,490 --> 00:04:33,253 Gọi cảnh sát đi. 82 00:04:33,325 --> 00:04:34,519 Họ không giúp được gì. 83 00:04:34,593 --> 00:04:36,823 Sự biến mất của ông ấy có liên quan tới những con chíp này. 84 00:04:36,896 --> 00:04:38,261 Chúng tôi sẽ giúp bạn tìm bố, Elena. 85 00:04:38,330 --> 00:04:39,661 Bạn là 1 thành viên của tổ chức và là 1 người bạn. 86 00:04:39,732 --> 00:04:40,790 Vậy ư, Ben? 87 00:04:40,866 --> 00:04:41,924 Thật chứ? 88 00:04:42,001 --> 00:04:43,866 Bởi vì cuộc sống cực khổ trong 3 năm qua của tôi, 89 00:04:43,936 --> 00:04:46,234 còn bạn thì không bao giờ tìm kiếm tôi. 90 00:04:49,809 --> 00:04:51,140 Cái gì vậy? 91 00:04:51,210 --> 00:04:52,541 Elena? 92 00:04:52,611 --> 00:04:54,602 - Tôi không biết. - Nó đang tăng lên gấp đôi. 93 00:04:54,680 --> 00:04:56,113 Đây là 1 cái bẫy, Ben. 94 00:04:56,182 --> 00:04:58,377 Không! Tôi xin thề! Tôi chỉ muốn các bạn giúp tôi. 95 00:04:58,450 --> 00:04:59,974 Tôi không muốn dính dáng đến rắc rối nhỏ nhoi này, 96 00:05:00,252 --> 00:05:02,418 nên... 97 00:05:14,533 --> 00:05:16,360 Mang chúng lại đây cho ta. 98 00:05:20,839 --> 00:05:22,432 Kevin, tôi nghĩ anh đã đúng 99 00:05:22,508 --> 00:05:23,705 chúng không chỉ là những con chíp máy tính bình thường. 100 00:05:23,710 --> 00:05:25,735 Cúi xuống! 101 00:05:41,260 --> 00:05:41,820 Gwen! 102 00:05:48,968 --> 00:05:49,900 Ben! 103 00:05:49,969 --> 00:05:52,164 Tôi không có ý nói nhiều, 104 00:05:52,238 --> 00:05:54,103 nhưng đây là lúc để Omnitrix thể hiện. 105 00:05:54,173 --> 00:05:55,299 Không được! 106 00:05:55,374 --> 00:05:57,239 Tôi nghĩ nó có chút vấn đề về lõi phản ứng hay gì đó. 107 00:05:57,309 --> 00:06:00,801 Đừng có toát mồ hôi nên thế, chàng công tử bột. Nếu bạn không thể xử lí nó... 108 00:06:00,880 --> 00:06:03,348 Tôi biết ai có thể. 109 00:06:05,150 --> 00:06:07,085 Chuyện gì vậy? 110 00:06:08,153 --> 00:06:09,814 Tất cả bọn chúng, như quái vật hay thứ gì đó! 111 00:06:09,889 --> 00:06:12,722 Ra khỏi đây thôi anh bạn! 112 00:06:39,118 --> 00:06:40,676 Chúng không chỉ là những con chíp. 113 00:06:40,753 --> 00:06:44,018 Đó là 1 loại công nghệ nano ngoài hành tinh. 114 00:06:44,089 --> 00:06:45,784 Chúng tấn công rất có tổ chức. 115 00:06:45,858 --> 00:06:47,917 Vậy phải có cái gì đó thông minh hơn đứng đằng sau. 116 00:06:54,767 --> 00:06:56,064 Tôi không biết liệu ông ta có thông minh hơn hay không, 117 00:06:56,135 --> 00:06:59,195 nhưng tôi nghĩ chúng ta đã tìm ra kẻ điều khiển. 118 00:07:00,973 --> 00:07:02,031 Không tốt chút nào. 119 00:07:02,107 --> 00:07:04,337 Sẵn sàng chưa? 120 00:07:08,147 --> 00:07:10,638 Lên nào, Spider Monkey. 121 00:07:17,890 --> 00:07:20,188 Thật ghê người! 122 00:07:20,259 --> 00:07:22,727 Làm việc thôi. 123 00:07:28,968 --> 00:07:31,266 Cẩn thận, Gwen! 124 00:07:50,789 --> 00:07:53,019 Các bạn không sao chứ? 125 00:07:53,092 --> 00:07:55,390 Ừ. Cảm ơn. 126 00:07:55,461 --> 00:07:57,122 Gã đó là ai vậy, Elena? 127 00:07:57,196 --> 00:07:58,561 Tôi không biết. 128 00:07:58,630 --> 00:08:01,155 Vậy thì hãy tìm xem. 129 00:08:11,944 --> 00:08:13,309 Không! 130 00:08:14,813 --> 00:08:17,179 Gwen! 131 00:08:19,852 --> 00:08:21,444 Gwen, bạn ổn chứ? 132 00:08:21,520 --> 00:08:22,953 Yeah, tôi không sao. 133 00:08:23,022 --> 00:08:24,489 Gã đó là ai vậy? 134 00:08:24,556 --> 00:08:28,253 Tôi nghĩ ý của bạn là gã đó đã là ai? 135 00:08:28,327 --> 00:08:30,318 Elena? 136 00:08:30,396 --> 00:08:31,522 Nếu anh đang tìm cô bạn gái của anh, 137 00:08:31,597 --> 00:08:33,861 Tôi nghĩ sự quyến rũ của cô ta là quá nhiều với ai đó. 138 00:08:33,932 --> 00:08:35,695 Kevin đã đúng... cô ta đã lừa chúng ta. 139 00:08:35,768 --> 00:08:38,464 Vậy ư? 140 00:08:38,537 --> 00:08:41,165 Tôi không chắc. 141 00:08:59,358 --> 00:09:02,259 Mọi việc không ổn từ đầu đến cuối. 142 00:09:02,327 --> 00:09:05,319 Ừ, bắt đầu với cô bé điên khùng trên Motor của anh. 143 00:09:05,397 --> 00:09:06,489 Elena không phải là bạn gái của tôi, Kevin. 144 00:09:06,565 --> 00:09:07,759 Khi đó chúng tôi mới chỉ 13 tuổi. 145 00:09:07,833 --> 00:09:09,266 Câu chuyện của cô ấy không thuyết phục, Ben. 146 00:09:09,334 --> 00:09:10,892 Tại sao lại bán công nghệ ngoài hành tinh ngoài chợ đen? 147 00:09:10,969 --> 00:09:12,960 Chỉ để tìm đến tổ chức mà cha cô ta đã từng tham gia? 148 00:09:13,038 --> 00:09:14,528 Cô ấy đã nói có chuyện gì đó đã xảy ra với bố cô ấy. 149 00:09:14,606 --> 00:09:16,767 Khi họ ở đây chúng ta đã không nói thật về việc này. 150 00:09:16,842 --> 00:09:18,275 Nếu trong trường hợp đó, 151 00:09:18,343 --> 00:09:21,471 Max cần có những lời giải thích nghiêm túc và hợp lí về việc này. 152 00:09:22,648 --> 00:09:24,809 Tôi xin lỗi, 153 00:09:24,883 --> 00:09:26,680 bà lão kia cần 1 chiếc piston mới. 154 00:09:26,752 --> 00:09:27,776 Đừng có băn khoăn về việc đó. 155 00:09:27,853 --> 00:09:30,253 - Chào, Ed. - Chào các bạn. 156 00:09:30,322 --> 00:09:33,086 Tôi cần lấy 1 số thử ở đằng sau. 157 00:09:33,158 --> 00:09:35,092 Này, Ben, mai bạn có đi chơi không? 158 00:09:35,160 --> 00:09:36,752 Umm... 159 00:09:36,829 --> 00:09:37,761 Tôi hi vọng thế, Molly. 160 00:09:37,830 --> 00:09:40,060 Có vài việc quan trọng cần phải làm, um, 161 00:09:40,132 --> 00:09:43,067 bài tập về nhà. 162 00:09:44,470 --> 00:09:45,528 Bạn biết đấy Benji, 163 00:09:45,604 --> 00:09:48,505 Làm cả ngày mà không được nghỉ. 164 00:09:50,576 --> 00:09:51,600 Nghiêm túc mà nói, 165 00:09:51,677 --> 00:09:52,905 đó là những gì tốt nhất tôi có thể làm. 166 00:09:52,978 --> 00:09:55,446 Tôi không quyết định giá cả, tôi chỉ sửa xe thôi. 167 00:09:58,584 --> 00:10:01,644 Tôi không công nhận như thế, tôi thực sự không thích thế. 168 00:10:01,720 --> 00:10:02,914 Tôi cũng vậy. 169 00:10:02,988 --> 00:10:04,114 Sau khi chúng ta quét cái này, 170 00:10:04,189 --> 00:10:05,383 Chúng ta sẽ sớm tìm ra thôi. 171 00:10:05,457 --> 00:10:06,947 Quân đội của hắn là những con chíp biết bay. 172 00:10:07,025 --> 00:10:09,516 Ý của anh là những con chíp đó không thuộc sở hữu của cô ta? 173 00:10:09,595 --> 00:10:12,894 Được rồi, Kev. Tôi nghĩ anh ta đã hiểu rồi. 174 00:10:18,570 --> 00:10:21,095 Tôi không hiểu những gì các bạn thấy ở cô ấy. 175 00:10:29,148 --> 00:10:31,173 Bật hệ thống. 176 00:10:31,250 --> 00:10:32,774 Chào, Ben. 177 00:10:32,851 --> 00:10:35,183 Tất cả các thiết bị đã khởi động. 178 00:10:35,254 --> 00:10:37,916 Ben, bạn đã hỏi Max xem có thể dùng trung tâm điều khiển chưa? 179 00:10:37,990 --> 00:10:39,355 Bạn có muốn bắt đầu giải quyết vấn đề này không? 180 00:10:39,424 --> 00:10:41,915 hay muốn đợi để có được sự đồng ý trước? 181 00:10:57,276 --> 00:11:01,235 Phân tích cấu trúc và quét bề mặt. 182 00:11:01,313 --> 00:11:05,249 Phát hiện tồn tại sinh học và vật chất vô cơ. 183 00:11:05,317 --> 00:11:08,218 Mật độ phân tử đạt độ trơ. 184 00:11:08,287 --> 00:11:12,223 Khoáng Austenitic, ferritic, và mactensit trong dạng phân tử. 185 00:11:12,291 --> 00:11:15,351 Cả vật liệu vô cơ và hữu cơ. 186 00:11:15,427 --> 00:11:17,918 Gwen, bạn là 1 báu vật của các câu lạc bộ khoa học. 187 00:11:17,996 --> 00:11:19,964 Tôi chưa thấy thứ gì như vậy. 188 00:11:20,032 --> 00:11:21,590 Ý tôi là, thứ công nghệ này. 189 00:11:21,667 --> 00:11:24,135 Nó là 1 sự liên kết carbon-silken dựa trên sự sống. 190 00:11:24,203 --> 00:11:26,398 Vậy chúng là sinh vật ư. 191 00:11:26,471 --> 00:11:28,462 Tôi chẳng thích thế chút nào. 192 00:11:28,540 --> 00:11:30,508 Vậy là chúng là 1 dạng sự sống. 193 00:11:30,576 --> 00:11:33,136 Bây giờ thì chúng là chíp tới từ thiên đường. 194 00:11:33,212 --> 00:11:36,477 Để tôi truy tìm dấu vết năng lượng của nó. 195 00:11:41,920 --> 00:11:43,649 Chúng hoàn toàn trơ. 196 00:11:43,722 --> 00:11:45,519 Tôi không thể nhận dạng được kiểu năng lượng của nó. 197 00:11:45,591 --> 00:11:47,252 Sao bây giờ? 198 00:11:47,326 --> 00:11:49,487 Có lẽ tôi sẽ khởi động một xung năng lượng, 199 00:11:49,561 --> 00:11:52,462 nhưng nó sẽ có ảnh hưởng mãi mãi... 200 00:11:52,531 --> 00:11:54,795 Thôi, bỏ qua đi. 201 00:11:54,866 --> 00:11:56,458 Hay chúng ta nên tìm Elena, 202 00:11:56,535 --> 00:11:57,968 Và hỏi cô ấy về xuất sứ của mấy con chíp này. 203 00:11:58,036 --> 00:11:59,970 Điều gì làm bạn nghĩ là cô ta sẽ nói thật? 204 00:12:00,038 --> 00:12:01,528 Cô ta có thể đã lừa chúng ta. 205 00:12:01,607 --> 00:12:02,767 Cô ấy là 1 thành viên trong tổ chức. 206 00:12:02,841 --> 00:12:04,001 Cô ấy ĐÃ là 1 thành viên trong tổ chức. 207 00:12:04,076 --> 00:12:05,737 Bạn không biết cô ấy bây giờ là người như thế nào. 208 00:12:05,811 --> 00:12:07,369 Bạn không nên tin cô ta. 209 00:12:07,446 --> 00:12:08,845 Rõ rằng là tôi không thể tin bất cứ ai. 210 00:12:08,914 --> 00:12:10,142 Thậm chí tôi không thể tin Max. 211 00:12:10,215 --> 00:12:11,648 Tin tưởng ta để làm gì? 212 00:12:11,717 --> 00:12:14,083 Chào ông. 213 00:12:14,152 --> 00:12:16,552 Chúng tôi không tin ông có thể làm món súp 214 00:12:16,622 --> 00:12:18,715 mà không có thằn lằn bay trong đấy. 215 00:12:18,790 --> 00:12:20,883 Hmm. 216 00:12:20,959 --> 00:12:23,325 Nghe cứ như một ban nhạc đang nhảy múa vậy. 217 00:12:23,395 --> 00:12:25,693 Vậy các cháu đang làm gì ở cái hố này 218 00:12:25,764 --> 00:12:27,356 Trong giờ nghỉ vậy? 219 00:12:27,432 --> 00:12:30,196 Dạ, chúng cháu có 1 vấn đề nhỏ. 220 00:12:30,269 --> 00:12:31,463 Quét hoàn tất. 221 00:12:31,536 --> 00:12:34,004 Này, cái gì vậy? 222 00:12:34,072 --> 00:12:36,040 Trông nó quen quá. 223 00:12:36,108 --> 00:12:38,906 Ta đã từng nhìn thấy nó. 224 00:12:38,977 --> 00:12:41,207 Ông đã từng nhìn thấy nó? Ở đây vậy? 225 00:12:41,280 --> 00:12:43,407 Max, có vài việc ông cần phải giải thích... 226 00:12:43,482 --> 00:12:46,042 Có vật lạ sâm nhập tại cửa thứ 3. 227 00:12:46,118 --> 00:12:48,245 Chúng ta có khách không mời đây. 228 00:12:48,320 --> 00:12:50,914 Kev, mở hệ thống phòng thủ cấp cao. 229 00:12:50,989 --> 00:12:52,456 không cần đâu. 230 00:12:52,524 --> 00:12:54,458 Tôi thấy hắn rồi. 231 00:12:54,526 --> 00:12:55,788 Chúng đang ở trong văn phòng của Max! 232 00:12:55,861 --> 00:12:59,194 Tốt nhất là chúng đừng động đến cái tầu điện của ta. 233 00:12:59,264 --> 00:13:01,596 Ta mới chỉ sơn được mấy cái toa tầu! 234 00:13:13,779 --> 00:13:17,374 Bên này các bạn. 235 00:13:17,449 --> 00:13:20,247 Dù mày có là ai, thì mày cũng chọn nhầm nơi để đột nhập rồi. 236 00:13:20,319 --> 00:13:24,881 Ta sẽ thịt mày như thịt một con gà... 237 00:13:24,956 --> 00:13:26,218 Em gái? 238 00:13:26,291 --> 00:13:28,486 Thôi được rồi, Max. 239 00:13:28,560 --> 00:13:29,993 Ông có thể không nhận ra cô ấy, cô ấy là... 240 00:13:30,062 --> 00:13:33,122 không ổn chút nào. Đó là Validus. 241 00:13:33,198 --> 00:13:34,825 Làm sao cháu vào được đây? 242 00:13:37,803 --> 00:13:39,737 Ta nên mua cho Ed một cái kính là vừa. 243 00:13:39,805 --> 00:13:41,705 Đã lâu rồi nhỉ, Ngài Tennyson. 244 00:13:41,773 --> 00:13:44,503 Cháu không nên đến đây, Elena. 245 00:13:44,576 --> 00:13:46,237 Max, Elena là người đã tham gia việc buôn bán 246 00:13:46,311 --> 00:13:47,938 mấy con chíp kia. 247 00:13:48,013 --> 00:13:48,877 Tất nhiên. 248 00:13:48,947 --> 00:13:51,245 Ta đã biết trước mà. 249 00:13:51,316 --> 00:13:52,544 Cháu nên rời khỏi đây ngay bây giờ! 250 00:13:52,617 --> 00:13:54,585 Ngài Tennyson, Cháu cần phải làm như thế. 251 00:13:54,653 --> 00:13:55,745 Cháu cần giúp đỡ, Và đó là cách duy nhất. 252 00:13:55,821 --> 00:13:56,719 Cháu không biết đó là những thứ gì. 253 00:13:56,788 --> 00:13:57,846 Cháu biết luật chứ? 254 00:13:57,923 --> 00:13:58,981 Đó là cha của cháu! 255 00:13:59,057 --> 00:14:01,491 Ông ấy bị bất cóc bởi 1 người nào đó hay 1 thứ gì đó đã làm ra những con chíp này. 256 00:14:01,560 --> 00:14:04,393 Cháu biết chỉ có tổ chức mới có thể giúp. 257 00:14:04,463 --> 00:14:05,657 Mang cô ta ra khỏi đây! 258 00:14:05,731 --> 00:14:07,096 Đừng như vậy chứ. Cô ấy cần giúp đỡ. 259 00:14:07,165 --> 00:14:08,427 Đó là mệnh lệnh! 260 00:14:08,500 --> 00:14:09,694 Bạn nghe rõ rồi chứ? 261 00:14:09,768 --> 00:14:11,565 Tôi không biết việc gì đang xảy ra, nhưng ông ấy muốn thế. 262 00:14:11,636 --> 00:14:13,536 Đi nào, Elena. 263 00:14:13,605 --> 00:14:15,800 Tôi sẽ nói cho bạn biết, Gwen. 264 00:14:15,874 --> 00:14:17,808 Ông bác ngọt ngào của các bạn đây, đã quay lưng lại với tôi 265 00:14:17,876 --> 00:14:19,503 3 năm trước... 266 00:14:19,578 --> 00:14:21,569 Ném tôi ra ngoài đường khi tôi cần giúp đỡ, 267 00:14:21,646 --> 00:14:23,443 và nói dối các bạn để bao biện cho mọi việc. 268 00:14:23,515 --> 00:14:25,142 Bây giờ cha tôi đang gặp nguy hiểm, 269 00:14:25,217 --> 00:14:26,616 và Max vẫn không chịu giúp. 270 00:14:26,685 --> 00:14:28,277 Thật vậy sao? 271 00:14:28,353 --> 00:14:29,445 Chúng ta chỉ cần nói chuyện với cô ấy? 272 00:14:29,521 --> 00:14:31,079 Không, Ben. 273 00:14:31,156 --> 00:14:34,648 tất cả những gì cô ta nói đều là dối trá. 274 00:14:34,726 --> 00:14:36,660 Kevin. 275 00:14:36,728 --> 00:14:38,696 Cảm ơn về sự giúp đỡ. 276 00:14:38,764 --> 00:14:40,527 Các bạn đều là những anh hùng thực sự. 277 00:14:40,599 --> 00:14:42,624 Và, Ben 278 00:14:42,701 --> 00:14:45,033 cảm ơn vì đã là bạn của tôi. 279 00:14:50,876 --> 00:14:52,366 Chuyện gì với ông vậy? 280 00:14:52,444 --> 00:14:54,469 Ta chẳng có chuyện gì cả, 281 00:14:54,546 --> 00:14:57,037 nhưng cô ta có rất nhiều vấn đề đấy. 282 00:14:57,115 --> 00:14:59,413 Cô ấy là con gái của Victor Validus. 283 00:14:59,484 --> 00:15:01,850 Cháu hoàn toàn không hiểu. 284 00:15:01,920 --> 00:15:04,889 Rút cuộc mọi việc là sao vậy? 285 00:15:04,956 --> 00:15:07,550 Tiến sĩ Victor Emilio Validus. 286 00:15:07,626 --> 00:15:09,093 Mã nhân viên... 287 00:15:09,161 --> 00:15:12,187 Victor Validus là Điều tra viên giỏi nhất ta từng đào tạo. 288 00:15:12,264 --> 00:15:15,529 Bọn ta đã trải qua cuộc xâm lược cùng nhau. 289 00:15:15,600 --> 00:15:19,400 Ta đã tin tưởng Vic với cả mạng sống của mình. 290 00:15:19,471 --> 00:15:22,736 Ta muốn tin cuộc chạy chốn của ông ta. 291 00:15:22,808 --> 00:15:26,175 Cho đến khi hắn phản bội ta. 292 00:15:26,244 --> 00:15:27,905 Gì? 293 00:15:27,979 --> 00:15:31,380 Hắn bị bắt khi đang lấy trộm công nghệ ngoài hành tinh của chúng ta. 294 00:15:31,450 --> 00:15:35,079 Thứ mà ông ta đã thề bảo vệ Trái Đất khỏi nó. 295 00:15:35,153 --> 00:15:38,316 Thật là đáng hổ thẹn. 296 00:15:38,390 --> 00:15:40,381 Một kẻ phản bội. 297 00:15:40,459 --> 00:15:42,154 Con gái của kẻ phản bội cũng đã bỏ đi. 298 00:15:42,227 --> 00:15:43,785 Ông ta lấy trộm gì vậy? 299 00:15:43,862 --> 00:15:46,990 Thứ vật chất mà Elena đã đem bán. 300 00:15:47,065 --> 00:15:50,466 Bạn vẫn nghĩ rằng đó là cô gái bạn đã từng biết? 301 00:15:50,535 --> 00:15:52,002 Cô ấy đã nói cho tôi biết 1 điều, 302 00:15:52,070 --> 00:15:53,435 Ông đã nói dối chúng cháu. 303 00:15:53,505 --> 00:15:55,132 Ta làm vậy chỉ muốn tốt cho các cháu. 304 00:15:55,207 --> 00:15:57,004 Các cháu còn quá trẻ để hiểu. 305 00:15:57,075 --> 00:15:58,099 Cháu vẫn không hiểu. 306 00:15:58,176 --> 00:16:00,076 Ông không thể phán xét cô ấy vì những gì cha cô ấy đã làm. 307 00:16:00,145 --> 00:16:01,942 Ben, tránh xa cô ta ra. 308 00:16:02,013 --> 00:16:04,345 Gia đình Validus đã bị đưa vào danh sách đen. 309 00:16:04,416 --> 00:16:07,510 không có sự liên quan nào giữa họ và tổ chức nữa. 310 00:16:07,586 --> 00:16:09,144 Đó là cách ông nhìn nhận vấn đề. 311 00:16:09,221 --> 00:16:10,882 Cái cháu thấy là có 1 người bạn đang gặp rắc rối. 312 00:16:10,956 --> 00:16:12,685 Và cô ấy là cách tốt nhất để đưa đến mấy con chíp 313 00:16:12,757 --> 00:16:14,122 và thứ đang điều khiển chúng. 314 00:16:14,192 --> 00:16:15,784 Tất cả mọi người có thể bị nguy hiểm 315 00:16:15,861 --> 00:16:17,123 Chứ không chỉ Elena và cha cô ấy. 316 00:16:17,195 --> 00:16:19,686 Đó là lí do tại sao chúng ta phân tích mấy con chíp đó 317 00:16:19,764 --> 00:16:22,494 và sử lí vấn đề này theo luật! 318 00:16:22,567 --> 00:16:24,694 Ta sẽ không khởi động toàn bộ hệ thống 319 00:16:24,769 --> 00:16:27,237 trên thế giới chỉ vì 1 cô gái. 320 00:16:27,305 --> 00:16:29,967 Ben. 321 00:16:30,041 --> 00:16:31,440 Đó là quyết định của ta! 322 00:16:31,510 --> 00:16:33,978 Vậy đó là 1 quyết định sai lầm. 323 00:16:34,045 --> 00:16:37,208 Ta ra lệnh cho cháu tránh xa cô ta ra. 324 00:16:38,884 --> 00:16:41,478 Xin lỗi, Max, cháu không thể tuân thủ mệnh lệnh này. 325 00:16:41,553 --> 00:16:42,850 Ben! 326 00:16:42,921 --> 00:16:45,151 Bạn không thể phá luật của tổ chức! 327 00:16:45,223 --> 00:16:48,886 Max, đừng để cậu ấy làm thế. 328 00:16:48,960 --> 00:16:51,019 Điều này không phụ thuộc vào ta. 329 00:16:51,096 --> 00:16:53,291 Cậu ta tự có quết định của mình. 330 00:16:53,365 --> 00:16:56,095 Kev? 331 00:16:56,167 --> 00:16:58,727 Phải có ai đó ở đây để ý ông già này chứ. 332 00:16:58,803 --> 00:17:00,668 Kevin! Dừng cậu ấy lại! 333 00:17:00,739 --> 00:17:02,229 Đừng lo. 334 00:17:02,307 --> 00:17:04,969 Tôi có thể tự lo được cho mình. 335 00:17:26,998 --> 00:17:28,465 Bạn muốn gì? 336 00:17:28,533 --> 00:17:30,797 Cũng như bạn... Tôi muốn giúp bạn tìm cha của bạn. 337 00:17:30,869 --> 00:17:32,530 Ông ấy thì sao? 338 00:17:32,604 --> 00:17:34,162 Không quá vui mừng về nó. 339 00:17:34,239 --> 00:17:36,867 Và bạn giúp tôi bất chấp mọi thứ ư? 340 00:17:38,610 --> 00:17:40,635 Xe đẹp đấy. 341 00:17:40,712 --> 00:17:42,737 Thật ra nó là của Max. 342 00:17:42,814 --> 00:17:45,180 Ông ấy không thể giận tôi thêm vì bất cứ việc gì nữa đâu. 343 00:17:45,250 --> 00:17:48,185 Tớ xin lỗi. Đó là lỗi của tớ. 344 00:17:48,253 --> 00:17:50,278 Không, là của ông ấy. 345 00:17:50,355 --> 00:17:51,982 Bắt đầu thôi. 346 00:17:52,057 --> 00:17:53,991 Đầu tiên, tới chỗ bạn lấy mấy con chíp đó trước đã? 347 00:18:09,941 --> 00:18:12,273 Ông. 348 00:18:16,247 --> 00:18:18,579 Em có làm gián đoạn gì không? 349 00:18:18,650 --> 00:18:19,981 Đừng có bướng nữa em họ? 350 00:18:20,051 --> 00:18:21,678 Cậu ấy sẽ quay lại... 351 00:18:21,753 --> 00:18:23,880 1 mình, hi vọng thế. 352 00:18:23,955 --> 00:18:25,752 Vậy, chuyện gì với 41 1 của 2 người? 353 00:18:25,824 --> 00:18:29,885 Elena là người bạn đầu tiên của Ben. 354 00:18:29,961 --> 00:18:32,657 Cô ấy là cô gái duy nhất trong đội bóng đá hồi trung học, 355 00:18:32,731 --> 00:18:34,665 và Ben thì không thể sút bóng 356 00:18:34,733 --> 00:18:36,223 khi có cô ta ở gần. 357 00:18:36,301 --> 00:18:39,532 Ben thực sự thất vọng khi cô ấy ra đi 358 00:18:39,604 --> 00:18:41,469 Tuyệt, 359 00:18:41,539 --> 00:18:43,063 vậy ra đó là 1 tình yêu. 360 00:18:43,141 --> 00:18:44,768 Và cô bạn của Ben đã trưởng thành. 361 00:18:44,843 --> 00:18:46,310 Chuyện đó vẫn thường xảy ra mà. 362 00:18:46,378 --> 00:18:48,346 Đúng thế, tôi sẽ tin khi tôi nhìn thấy thế. 363 00:18:48,413 --> 00:18:49,971 Sai mật mã 364 00:18:50,048 --> 00:18:53,313 Truy cập vào máy chủ bị từ trối. 365 00:18:53,385 --> 00:18:57,515 Kev, Anh đang làm gì với văn phòng của Max vậy? 366 00:18:57,589 --> 00:19:00,319 Anh muốn biết những con chíp thông minh tới đâu. 367 00:19:00,392 --> 00:19:02,053 Nếu Validus lấy chúng từ Tổ chức, 368 00:19:02,127 --> 00:19:03,594 thì chúng sẽ phải có trong hệ thống. 369 00:19:03,662 --> 00:19:05,152 Và? 370 00:19:05,230 --> 00:19:07,425 Tất cả các file đều bị khóa. 371 00:19:07,499 --> 00:19:08,989 Vậy chúng ta nên hỏi Max. 372 00:19:09,067 --> 00:19:11,228 Anh đã thử. Ông ta không đồng ý thảo luận. 373 00:19:11,302 --> 00:19:13,133 Nên anh đã đến đây 374 00:19:13,204 --> 00:19:15,638 và lục lọi máy tính cá nhân của ông ta? 375 00:19:16,708 --> 00:19:18,073 Anh có gì không vậy? 376 00:19:18,143 --> 00:19:21,374 Chúng đều bị khóa. 377 00:19:21,446 --> 00:19:24,643 Anh có thể dò mật mã được? 378 00:19:24,716 --> 00:19:27,207 Đó là một sự nghi ngờ rất lớn. 379 00:19:27,285 --> 00:19:29,048 và vi phạm quy định. 380 00:19:29,120 --> 00:19:32,055 Anh đoán Ben đang tận hưởng khoảng thời gian của mình. 381 00:19:32,123 --> 00:19:35,058 Chắc cậu ta sẽ ổn thôi. 382 00:19:35,126 --> 00:19:37,651 Ý anh là cậu ta đã lớn. 383 00:19:41,299 --> 00:19:44,291 Phá khóa đi. 384 00:19:48,139 --> 00:19:50,505 Thực hiện thử biến số 385 00:19:50,575 --> 00:19:54,033 dựa trên thuật toán số học ngẫu nhiên. 386 00:19:58,216 --> 00:20:00,844 Đừng lo. 387 00:20:00,919 --> 00:20:04,082 Đúng, đúng, cuộc kiểm tra đã hoàn thành. 388 00:20:04,155 --> 00:20:07,989 Chúng ta cần phải biết. Đã đến lúc chưa? 389 00:20:08,059 --> 00:20:09,424 Ồ, đúng thế, anh bạn, đến lúc rồi đấy. 390 00:20:09,494 --> 00:20:11,655 Đến lúc trả tiền cho tụi này. 391 00:20:13,498 --> 00:20:16,296 Này, tụi tao đang nói chuyện với mày đấy, thằng đần. 392 00:20:16,367 --> 00:20:18,494 Mày không biết đây là khu tệ nhất của thành phố sao? 393 00:20:18,570 --> 00:20:21,266 mày không nên đi ra ngoài 1 mình. 394 00:20:21,339 --> 00:20:23,398 Một mình? Tao không chỉ có 1 mình. 395 00:20:23,475 --> 00:20:25,340 Tao không bao giờ chỉ có 1 mình. 396 00:20:25,410 --> 00:20:27,310 Đưa ví đây, thằng ngu! 397 00:20:27,378 --> 00:20:29,346 Tao yêu cầu chúng mày không chỉ tiền bạc. 398 00:20:29,414 --> 00:20:31,712 Tao yêu cầu 1 cuộc sống mới! 399 00:20:31,783 --> 00:20:33,751 Cùng tham gia nào! 400 00:20:33,818 --> 00:20:36,343 Giúp tụi tao! 401 00:20:36,421 --> 00:20:38,412 Làm theo những gì tao bảo! 402 00:21:46,391 --> 00:21:48,052 Cha tôi bắt đầu có những hành động lạ 403 00:21:48,126 --> 00:21:49,559 từ khoảng 2 tháng trước. 404 00:21:49,627 --> 00:21:52,824 Một đêm, tôi đi theo ông ấy đến đây. 405 00:21:52,897 --> 00:21:56,628 Những thứ sung quanh đây chắc chắn thuộc 1 thứ gì đó rất lạ. 406 00:22:01,773 --> 00:22:04,435 Cô bé giỏi lắm. 407 00:22:04,509 --> 00:22:06,534 Mang hắn ta đến đây cho ta. 408 00:22:06,611 --> 00:22:09,409 Hắn ta không thể giúp ngươi nữa. 409 00:22:27,632 --> 00:22:30,692 Ông ấy làm gì, đua gián ư? 410 00:22:30,768 --> 00:22:32,668 Ông ấy có 1 phòng thí nghiệm. 411 00:22:32,737 --> 00:22:35,001 Bất cứ khi nào ông ấy làm việc, ông ấy không muốn tôi vào. 412 00:22:35,073 --> 00:22:37,439 Và rồi ông ấy không về nhà nữa. 413 00:22:37,508 --> 00:22:39,499 Đi thôi. 414 00:23:12,343 --> 00:23:15,938 Tới màn chung kết nào. 415 00:23:16,014 --> 00:23:18,642 Chăm sóc những vị khách của chúng ta đi. 416 00:23:25,757 --> 00:23:27,918 Ông ấy đã làm gì ở đây? 417 00:23:27,992 --> 00:23:29,983 Ông ấy nghiên cứu chíp. 418 00:23:33,197 --> 00:23:34,789 Các cậu bé, khi nào cha có 1 sở thích, 419 00:23:34,866 --> 00:23:36,663 ông ấy không bao giờ làm lộn xộn mọi thứ. 420 00:23:36,734 --> 00:23:38,793 Có ai đó đã ở đây... 421 00:23:38,870 --> 00:23:42,636 Lấy đi cái gì đó. 422 00:23:42,707 --> 00:23:44,971 Hoặc tìm kiếm cái gì đó. 423 00:23:45,043 --> 00:23:47,204 Elena, những ghi chú này, 424 00:23:47,278 --> 00:23:49,178 ông ấy không nghiên cứu về chíp, 425 00:23:49,247 --> 00:23:51,010 ông ấy nâng cấp và phát triển chúng. 426 00:23:51,082 --> 00:23:53,414 Nhìn tất cả những thứ này xem. Cha bạn thật điên khùng. 427 00:23:53,484 --> 00:23:55,384 Bạn sai rồi. 428 00:23:55,453 --> 00:23:58,354 Ông ấy là người thông minh. Ông ấy chỉ bị ám ảnh bởi công việc. 429 00:24:00,391 --> 00:24:01,585 Tại sao? 430 00:24:01,659 --> 00:24:03,786 Ông nói những thứ này tạo ra một mối đe dọa lớn. 431 00:24:03,861 --> 00:24:06,329 Tổ chức không tin ông ấy nên ông ấy đã lấy nó. 432 00:24:06,397 --> 00:24:09,366 Bây giờ tổ chức không muốn giúp ông ấy. 433 00:24:10,435 --> 00:24:13,632 Và Max luôn tuân thủ mọi điều luật của tổ chức. 434 00:24:15,840 --> 00:24:19,571 Đây là nơi tôi tìm thấy những con chíp, trong hộp bảo quản. 435 00:24:19,644 --> 00:24:23,410 Chúng đã từng có khắp phòng. 436 00:24:23,481 --> 00:24:25,745 Hình như cha bạn có việc với hãng Ship-lt. 437 00:24:25,817 --> 00:24:28,411 Bạn nghĩ ông ấy đã gửi những con chíp đến nơi khác? 438 00:24:28,486 --> 00:24:32,980 Dù cha bạn có muốn làm gì với những con chíp đó. 439 00:24:33,057 --> 00:24:35,719 Lũ quái vật đã được thả ra. 440 00:24:35,793 --> 00:24:37,454 Bạn có biết đó là ai không? 441 00:24:37,528 --> 00:24:39,086 Tôi không biết. 442 00:24:39,163 --> 00:24:41,393 Tớ chỉ muốn gặp lại bố tớ, Ben. 443 00:24:41,466 --> 00:24:43,491 Chúng ta sẽ tìm được ông ấy. Tớ thề. 444 00:24:49,941 --> 00:24:53,570 Các người là ai? Các người muốn gì? 445 00:24:53,644 --> 00:24:55,942 Chúng tôi muốn giúp các bạn. 446 00:24:56,014 --> 00:24:59,142 Không, cảm ơn. Chúng tôi tự lo được. 447 00:24:59,217 --> 00:25:02,380 Ôi, nhìn mắt họ kìa. 448 00:25:02,453 --> 00:25:04,080 Đó không chỉ là mắt của họ. 449 00:25:04,155 --> 00:25:06,589 Nhìn kìa, con chíp. 450 00:25:06,657 --> 00:25:08,557 Họ đã bị thâm nhập và đang chịu sự điều khiển. 451 00:25:08,626 --> 00:25:11,186 Chúng tôi muốn anh tới gặp nữ hoàng. 452 00:25:11,262 --> 00:25:12,627 Tôi rất thích như thế, 453 00:25:12,697 --> 00:25:16,292 nhưng với sự tiếp đón như thế này, Tôi không nghĩ sẽ đi đâu hết. 454 00:25:16,367 --> 00:25:18,801 Họ có quá nhiều, cứ như họ đặt chúng ta... 455 00:25:18,870 --> 00:25:20,895 như 1 cái bẫy. 456 00:25:20,972 --> 00:25:22,564 không, tớ xin thề! 457 00:25:22,640 --> 00:25:25,837 Dường như chúng ta cần 1 chút trợ giúp. 458 00:25:25,910 --> 00:25:30,313 Từ những người bạn? không ổn rồi. 459 00:25:30,381 --> 00:25:32,508 Tìm đường thoát mau! 460 00:25:34,786 --> 00:25:36,310 Ben! 461 00:25:37,288 --> 00:25:39,051 Ôi! 462 00:25:47,398 --> 00:25:48,660 Không! 463 00:25:48,733 --> 00:25:50,030 Chúng ta làm gì bây giờ? 464 00:25:50,101 --> 00:25:52,092 Được rồi, tớ có ý này. 465 00:25:52,170 --> 00:25:53,660 Vậy nếu những con chíp này thực sự có sự sống, 466 00:25:53,738 --> 00:25:55,501 giống như một công nghệ lai tạo hữu cơ, 467 00:25:55,573 --> 00:25:57,598 sau đó phải tìm được bộ nguồn để tắt tất cả bọn chúng. 468 00:25:57,675 --> 00:26:00,075 Chúng ta có thể kiểm tra vào lúc khác không ? 469 00:26:00,144 --> 00:26:01,873 Có lẽ tớ nên chuyển hướng quét trở lại những con chíp này, 470 00:26:01,946 --> 00:26:03,846 nếu có thể tớ sẽ tắt được nguồn. 471 00:26:03,915 --> 00:26:07,078 Được rồi! 472 00:26:08,886 --> 00:26:11,184 Không tệ chút nào. 473 00:26:11,255 --> 00:26:13,553 vẫn chưa hết. ta đi thôi! 474 00:26:29,307 --> 00:26:32,105 Elena, đi nào! 475 00:26:49,360 --> 00:26:51,055 Cảm ơn. 476 00:26:51,129 --> 00:26:52,926 Cậu rất cừ lúc đó. 477 00:26:52,997 --> 00:26:55,227 Và bạn có thể giữ cuộc chiến cho riêng mình. 478 00:26:55,299 --> 00:26:57,164 Vậy chúng ta làm gì bậy giời? 479 00:26:57,235 --> 00:26:59,226 Đến trung tâm vận chuyển hàng hóa và tìm hiểu những gì cha bạn đã làm. 480 00:26:59,303 --> 00:27:00,895 Có thể sẽ tìm được cha bạn. 481 00:27:00,972 --> 00:27:02,940 Bất kể thứ ông ấy vận chuyển là cái gì, thì nó cũng đã đi xa rồi. 482 00:27:03,007 --> 00:27:05,532 bạn chắc vậy chứ? 483 00:27:05,610 --> 00:27:07,510 Nó là ngày hôm nay. 484 00:27:07,578 --> 00:27:09,273 Tớ tưởng bạn nói cha bạn mất tích cả tuần nay rồi. 485 00:27:09,347 --> 00:27:11,076 Đúng vậy. 486 00:27:11,149 --> 00:27:13,447 Cậu có tin tớ không? 487 00:27:13,518 --> 00:27:16,009 Tớ tin... 488 00:27:16,087 --> 00:27:18,885 Chúng ta sẽ tìm được cái gì đó tại Ship-lt. 489 00:27:20,691 --> 00:27:23,285 Anh đã bán những con chíp đó cho ai, Victor? 490 00:27:23,361 --> 00:27:25,022 Tôi đã cố nói với anh... 491 00:27:25,096 --> 00:27:28,361 Tôi lấy chúng chỉ để phục vụ công việc nghiên cứu 492 00:27:28,432 --> 00:27:31,230 Những con chíp đó là một mối đe dọa lớn. 493 00:27:31,302 --> 00:27:33,167 Chúng đang có 1 kế hoạch. 494 00:27:33,237 --> 00:27:35,603 Tất cả đều là nói dối! Tất cả chúng đã chết! 495 00:27:35,673 --> 00:27:38,267 Nhân viên phân tích nói chúng chẳng là gì ngoài công nghệ ngoài hành tinh, 496 00:27:38,342 --> 00:27:41,436 không có mối đe dọa nào từ chúng. 497 00:27:41,512 --> 00:27:42,410 Ai là người mua? 498 00:27:42,480 --> 00:27:44,414 Tổ của chúng, nó muốn chúng ta! 499 00:27:44,482 --> 00:27:46,347 chúng đang đến vì chúng ta, Max! 500 00:27:46,417 --> 00:27:47,907 Tất cả bọn chúng đều đến vì chúng ta! 501 00:27:47,985 --> 00:27:49,976 Tôi đang nói cho anh sự thật đó, Max! 502 00:27:50,054 --> 00:27:52,955 Anh có thể đã được hơn như thế, Victor. 503 00:27:53,024 --> 00:27:56,255 Tôi biết anh. 504 00:27:56,327 --> 00:27:59,490 Ông có 1 cách thật tuyệt, Gwen. 505 00:27:59,564 --> 00:28:01,930 Validus được học trò của ông ta đánh giá cao. 506 00:28:01,999 --> 00:28:04,661 Em nghĩ Max thực sự nghĩ rằng mình bị phản bội. 507 00:28:04,735 --> 00:28:08,000 Em thắc mắc là... 508 00:28:08,072 --> 00:28:09,437 Em nghĩ Max đã quay lưng lại với bọn họ. 509 00:28:09,507 --> 00:28:11,668 để giữ mình ngoài tầm ngắm? 510 00:28:11,742 --> 00:28:12,936 Như vậy có nghĩa là.. 511 00:28:13,010 --> 00:28:14,671 Ben đã đúng. 512 00:28:14,745 --> 00:28:17,077 Và đó là một ý nghĩ đáng sợ. 513 00:28:17,148 --> 00:28:18,638 không chỉ vì anh ghét cậu ấy khi cậu ấy đúng. 514 00:28:18,716 --> 00:28:21,514 Vậy 1 kẻ ngốc không thực sự ngốc? 515 00:28:21,586 --> 00:28:24,111 Chuyện gì xảy ra nếu những con chíp chưa chết? 516 00:28:24,188 --> 00:28:26,850 Giống như 1 loài côn trùng 517 00:28:26,924 --> 00:28:29,791 có thể ngủ đông trong vài thập niên. 518 00:28:29,860 --> 00:28:32,420 Anh học được qua kênh Khoa học. 519 00:28:32,496 --> 00:28:34,623 Kiến thức của anh thật đáng kinh ngạc. 520 00:28:34,699 --> 00:28:38,499 Tìm kiếm thân nhiệt và phân tích không gian tất cả các mục tiêu. 521 00:28:38,569 --> 00:28:40,799 Đã may mắn nhận được bất kỳ một dấu vết về năng lượng của chúng? 522 00:28:40,871 --> 00:28:42,896 Mong muốn của em... 523 00:28:42,974 --> 00:28:45,442 là mệnh lệnh hàng đầu của anh. 524 00:28:45,509 --> 00:28:47,909 Nhận dạng mục tiêu. 525 00:28:47,979 --> 00:28:51,380 Địa điểm đã được hiển thị, 526 00:28:51,449 --> 00:28:53,781 bắt đầu từ vĩ độ 38... 527 00:28:53,851 --> 00:28:55,842 Các con chíp được hiển thị trong một bán kính 100m. 528 00:28:55,920 --> 00:28:59,651 Kinh độ 96. 529 00:28:59,724 --> 00:29:02,215 Kevin! Anh đã làm được! 530 00:29:04,428 --> 00:29:05,952 Má? 531 00:29:06,030 --> 00:29:07,622 Anh đã tìm được tất cả các con chíp, 532 00:29:07,698 --> 00:29:10,223 chỉ để nhận được 1 nụ hôn vào má ư? 533 00:29:10,301 --> 00:29:12,599 Để ý vào những con chíp đã... 534 00:29:12,670 --> 00:29:15,867 chúng tập trung ở đây. 535 00:29:15,940 --> 00:29:19,307 Đó là trung tâm phân phối hàng của hãng Ship-lt. 536 00:29:19,377 --> 00:29:22,403 Nó chỉ cách chỗ này khoảng nửa tiếng. 537 00:29:22,480 --> 00:29:24,641 Anh có nghĩ những gì em đang nghĩ không? 538 00:29:24,715 --> 00:29:26,546 Như thế là chúng ta sẽ chống lại lệnh 539 00:29:26,617 --> 00:29:28,278 và không hơn Ben là mấy. 540 00:29:28,352 --> 00:29:31,913 Anh đã đề cập đến nó. 541 00:29:31,989 --> 00:29:36,585 Điểm đến cách đây 49.87 dặm. 542 00:29:43,167 --> 00:29:44,828 Mở ra nào. 543 00:29:44,902 --> 00:29:45,834 Nó mở chưa? 544 00:29:45,903 --> 00:29:47,837 Bây giờ thì đã mở rồi. 545 00:29:53,844 --> 00:29:57,439 Nhắc lại xem tại sao chúng ta cố gắng đến đây bằng mọi giá. 546 00:30:18,536 --> 00:30:20,936 Chúng đã ở đây, Kev. Chúng ta đến muộn rồi. 547 00:30:28,112 --> 00:30:30,307 Đúng thế. 548 00:30:30,381 --> 00:30:32,941 Đó cũng là những gì anh thấy. 549 00:30:38,889 --> 00:30:41,915 và có vẻ như chẳng còn gì ở đây nữa. 550 00:30:41,992 --> 00:30:44,256 Có gì đó này. 551 00:30:44,328 --> 00:30:46,888 Kiểm tra xem. 552 00:30:50,468 --> 00:30:52,834 London, Paris, Thượng hải. 553 00:30:52,903 --> 00:30:54,734 Những địa điểm chuyển hàng từ nơi đây, 554 00:30:54,805 --> 00:30:56,568 toàn những nơi đứng đầu thế giới. 555 00:30:56,640 --> 00:30:57,607 Nghĩa đen. 556 00:30:57,675 --> 00:31:00,109 Hàng không, đường biển, bằng tất cả các phương tiện họ có. 557 00:31:00,177 --> 00:31:03,772 Phải có hàng ngàn đơn đặt hàng. 558 00:31:03,848 --> 00:31:06,612 Có lẽ là 100,000. 559 00:31:06,684 --> 00:31:10,814 Kevin, anh nghĩ như thế có nghĩa là gì? 560 00:31:10,888 --> 00:31:12,822 Có nghĩa là chúng ta chậm 1 bước 561 00:31:12,890 --> 00:31:15,017 sau 1 thứ gì đó rất nguy hiểm. 562 00:31:15,092 --> 00:31:17,117 Tôi có thể giúp gì các bạn không? 563 00:31:17,194 --> 00:31:19,788 Um, chào, chúng tôi có một vài câu hỏi. 564 00:31:19,864 --> 00:31:22,230 Ship-lt đang đóng cửa. 565 00:31:22,299 --> 00:31:25,063 Xin mời quay lại vào giờ hành chính. 566 00:31:25,136 --> 00:31:27,604 Vậy anh làm gì ở đây, trong bóng tối vậy? 567 00:31:27,671 --> 00:31:30,071 Chúng tôi là những công nhân. Chúng tôi sống để nghe lệnh 568 00:31:30,141 --> 00:31:33,201 Vậy anh sẽ đạt giải nhân viên của tháng đấy. 569 00:31:35,279 --> 00:31:37,839 Chúng tôi chỉ cần những tài liệu này 570 00:31:37,915 --> 00:31:39,974 cho 1 chương trình của trường mẫu giáo. 571 00:31:40,050 --> 00:31:41,847 Tôi sẽ mang trả lại sau khi đã xong việc. 572 00:31:41,919 --> 00:31:42,749 Được chứ? 573 00:31:42,820 --> 00:31:46,119 không, các bạn sẽ được giữ lại. Các bạn sẽ gia nhập với chúng tôi. 574 00:31:46,190 --> 00:31:49,125 Tôi không muốn phải đòi hỏi đâu. 575 00:31:49,193 --> 00:31:51,127 Điều anh muốn không liên quan tới tụi tôi. 576 00:31:51,195 --> 00:31:53,789 Nữ hoàng sẽ thay thế tất cả. 577 00:31:53,864 --> 00:31:57,391 Vậy bảo nữ hoàng của mày tới mà thay thế cái này. 578 00:32:15,119 --> 00:32:18,213 Gã đó đang làm gì vậy? 579 00:32:21,058 --> 00:32:22,616 Anh không biết. 580 00:32:22,693 --> 00:32:24,320 Cầu nguyện sự che chở của các vị thần? 581 00:32:24,395 --> 00:32:27,330 Kevin! 582 00:32:27,398 --> 00:32:30,128 Vậy, những con chíp đó là vấn đề lớn rồi. 583 00:32:30,201 --> 00:32:31,759 Cái này mới. 584 00:32:31,836 --> 00:32:33,531 Chúng không ở hình dạng như trước. 585 00:32:33,604 --> 00:32:35,902 Những con chíp biết tự tiến hóa ư? 586 00:32:37,408 --> 00:32:39,535 Đừng mà, không phải tấm kính này chứ! Đó là hàng đặt đấy! 587 00:32:39,610 --> 00:32:43,706 Ra khỏi đây thôi! 588 00:32:43,781 --> 00:32:46,215 Cảm ơn quý khách đã sử dụng Ship-lt. 589 00:32:56,494 --> 00:32:58,985 Anh nên qua 1 lớp dạy lái xe. 590 00:32:59,063 --> 00:33:02,055 Những lái xe biết phòng thủ là những lái xe an toàn nhất. 591 00:33:11,141 --> 00:33:15,271 Hình như chúng ta có khách. 592 00:33:25,823 --> 00:33:27,984 Em nghĩ chúng đang thông minh hơn. 593 00:33:28,058 --> 00:33:30,959 Vậy chúng ta cũng phải như thế 594 00:33:59,557 --> 00:34:03,516 chúng ta cần thông minh hơn và nhanh hơn. 595 00:34:24,882 --> 00:34:26,179 Cẩn thận! 596 00:34:34,858 --> 00:34:37,884 Văn phòng của Ship-lt ở ngay đây. 597 00:34:39,363 --> 00:34:41,854 Cái gì vậy? 598 00:34:41,932 --> 00:34:44,332 Chiếc xe cơ bắp đáng ghét nhất thế giới. 599 00:34:44,401 --> 00:34:46,699 Chúng ta phải tránh mặt thôi. 600 00:34:56,714 --> 00:34:58,079 Anh không thể cắt đuôi được chúng! 601 00:35:05,656 --> 00:35:08,181 Kevin, không! 602 00:35:09,760 --> 00:35:11,887 Bám chắc vào! 603 00:35:44,294 --> 00:35:46,159 Em không sao chứ? 604 00:35:46,230 --> 00:35:48,027 Không. 605 00:35:48,098 --> 00:35:49,895 Nó sẽ đau khi em cười, 606 00:35:49,967 --> 00:35:52,458 nhưng em không nghĩ đó là vấn đề lớn. 607 00:35:52,536 --> 00:35:55,232 Anh không biết ai đứng đằng sau mấy chuyện này, 608 00:35:55,305 --> 00:35:58,240 nhưng chúng sẽ phải đền tiền chiếc xe này cho anh! 609 00:36:07,951 --> 00:36:09,145 Em nghĩ chúng đi chưa? 610 00:36:09,219 --> 00:36:12,313 Em không biết. 611 00:36:12,389 --> 00:36:14,755 Có lẽ chúng chỉ muốn dọa tụi mình. 612 00:36:17,294 --> 00:36:19,888 Vậy, chúng thành công rồi. 613 00:37:09,680 --> 00:37:11,238 Đúng lúc đấy. 614 00:37:27,564 --> 00:37:30,260 Lại cái quái gì vậy? 615 00:37:31,268 --> 00:37:33,498 Kiểu như ác mộng vậy. 616 00:38:06,336 --> 00:38:08,201 Chúng tóm được Humongusaur rồi! 617 00:38:08,272 --> 00:38:10,502 Tôi không tin điều đó. 618 00:38:17,648 --> 00:38:20,242 Ồ, không. 619 00:38:20,317 --> 00:38:23,650 Đừng làm việc mà tôi nghĩ cậu sẽ làm. 620 00:38:47,177 --> 00:38:49,145 Tuyệt thật. 621 00:38:49,213 --> 00:38:50,646 Cậu không sao chứ, Ben? 622 00:38:50,714 --> 00:38:51,772 Mày phá xe tao! 623 00:38:51,849 --> 00:38:53,009 Hai người làm gì ở đây vậy? 624 00:38:53,083 --> 00:38:55,278 Tôi có 1 thứ cần chuyển ngay trong đêm nay. 625 00:38:55,352 --> 00:38:57,786 và không ngờ là chúng tôi lại dính vào mấy con chíp của bạn gái cậu. 626 00:38:57,855 --> 00:38:59,686 Đúng lúc đó thì cậu tới 627 00:38:59,756 --> 00:39:02,418 và phá xe của tôi! 628 00:39:02,492 --> 00:39:04,858 Những con chíp đó không phải là của tôi, Tôi đã cố cảnh báo mấy người. 629 00:39:04,928 --> 00:39:06,361 Cảm ơn! 630 00:39:06,430 --> 00:39:08,398 Cứ coi như tôi đã được cảnh báo rồi. 631 00:39:08,465 --> 00:39:10,092 Chúng không chỉ là công nghệ ngoài hành tinh. 632 00:39:10,167 --> 00:39:12,465 Chúng tôi tìm thấy hang ổ của chúng ở văn phòng của Ship-it. 633 00:39:12,536 --> 00:39:15,972 chúng đã lây nhiễm cho tên thư kí và hấp thụ hắn . 634 00:39:16,039 --> 00:39:17,939 Chúng tôi vừa chạy thoát khỏi bọn nó, 635 00:39:18,008 --> 00:39:19,134 và chúng muốn đồng hóa chúng tôi. 636 00:39:19,209 --> 00:39:20,574 không đùa đâu. 637 00:39:20,644 --> 00:39:23,340 Chúng đã phân tích mối nguy hiểm và tiến hóa. 638 00:39:23,413 --> 00:39:25,438 Rõ ràng là chúng có khả năng thích nghi cực cao. 639 00:39:25,515 --> 00:39:28,848 Có thể là vẫn còn sự sống trong chúng. 640 00:39:28,919 --> 00:39:30,580 Chúng ta có 1 số hoạt động của những con chíp này 641 00:39:30,654 --> 00:39:32,121 hãy quay lại phòng thí nghiệm. 642 00:39:32,189 --> 00:39:34,350 Có thể sẽ có bằng chứng về việc biến mất của cha tôi. 643 00:39:34,424 --> 00:39:36,187 Có lẽ tôi sẽ gọi cho cô 644 00:39:36,260 --> 00:39:38,160 Bởi vì cô không đi cùng với chúng tôi. 645 00:39:38,228 --> 00:39:40,128 Bạn đang gặp rắc rối với nhà giam đấy. 646 00:39:40,197 --> 00:39:42,290 Tôi đi cùng các người, được chưa? 647 00:39:42,366 --> 00:39:47,366 Ben, Elena chỉ dẫn cậu tới hang ổ của bọn chúng thôi chứ? 648 00:39:47,437 --> 00:39:49,166 Cô ấy sẽ đi cùng. 649 00:39:49,239 --> 00:39:51,207 Một là cô ấy quá nguy hiểm khi đi 1 mình. 650 00:39:51,275 --> 00:39:53,573 và hai là... 651 00:39:53,644 --> 00:39:55,805 Tôi tin cô ấy 652 00:39:59,082 --> 00:40:01,175 Nói gì chứ. 653 00:40:04,054 --> 00:40:06,989 Cái gì vậy? 654 00:40:07,057 --> 00:40:10,117 Một dịch vụ nhanh chóng và đáng tin cậy. 655 00:40:17,434 --> 00:40:20,232 Đây là tất cả những cảnh báo từ hệ thống 219. 656 00:40:20,304 --> 00:40:23,034 Các chỉ số đang tăng chóng mặt, 657 00:40:23,106 --> 00:40:24,573 có sự hiện diện của người ngoài hành tinh. 658 00:40:24,641 --> 00:40:26,040 Yêu cầu sự giúp đỡ ngay lập tức. 659 00:40:39,423 --> 00:40:41,618 Tất cả mọi người ở ở đâu vậy? 660 00:40:41,692 --> 00:40:43,887 Tôi nhận được báo cáo về những hoạt động của người ngoài hành tinh. 661 00:40:43,961 --> 00:40:46,657 từ hệ thống của tổ chức trên toàn thế giới! 662 00:40:46,730 --> 00:40:48,027 Max, cháu... 663 00:40:48,098 --> 00:40:50,032 Chúng ta có thể giải quyết vấn đề này sau.... 664 00:40:50,100 --> 00:40:52,261 và cô ta sẽ ở trong khoang giam giữ 665 00:40:52,336 --> 00:40:54,770 Đó là những con chíp... Những con chíp của Validus. 666 00:40:54,838 --> 00:40:56,806 Cô ta nói với cháu vậy ư? 667 00:40:56,873 --> 00:40:58,306 Đó là sự thật. 668 00:40:58,375 --> 00:41:00,309 Những con chíp bị Validus đánh cắp đã được kích hoạt. 669 00:41:00,377 --> 00:41:03,369 Rất nguy hiểm. 670 00:41:08,185 --> 00:41:12,349 Tất cả đều không hơn gì những phần cứng trên Trái Đất. 671 00:41:12,422 --> 00:41:14,151 Điều đó là không thể. 672 00:41:14,224 --> 00:41:16,055 Chúng đã cư chú bên trong con người 673 00:41:16,126 --> 00:41:17,650 và điều khiển trí não họ. 674 00:41:17,728 --> 00:41:20,390 Chúng có 1 loại năng lượng bất thường. 675 00:41:20,464 --> 00:41:22,295 Cháu có thể sử dụng nó để định vị không? 676 00:41:22,366 --> 00:41:23,799 Đã xong rồi ạ. 677 00:41:23,867 --> 00:41:25,630 Phân tích lại mục tiêu. 678 00:41:25,702 --> 00:41:28,500 Địa điểm tuyệt đối xuất hiện trong một đường tròn. 679 00:41:28,572 --> 00:41:31,302 Mục tiêu đang tăng lên, 680 00:41:31,375 --> 00:41:34,071 tại một tỷ lệ tuyệt đối từ 10.000 đến 1 681 00:41:34,144 --> 00:41:35,907 Tăng dần bán kính. 682 00:41:35,979 --> 00:41:39,380 Chúng không chỉ có trong vòng 100 dặm. 683 00:41:39,449 --> 00:41:40,609 Chúng có hàng triệu. 684 00:41:40,684 --> 00:41:43,050 Và lan rộng với tốc độ không tưởng. 685 00:41:43,120 --> 00:41:44,747 Chúng là một sự nguy hiểm thực sự, 686 00:41:44,821 --> 00:41:46,880 như cha tôi đã nói. 687 00:41:46,957 --> 00:41:49,255 Những thứ này không còn sống 3 năm trước 688 00:41:49,326 --> 00:41:52,159 Cha của cô có thể đã kích hoạt chúng. 689 00:41:52,229 --> 00:41:54,254 Bây giờ chúng là mối đe dọa toàn cầu 690 00:41:54,331 --> 00:41:56,094 Ông sai rồi. Chúng chỉ đang ngủ đông thôi. 691 00:41:56,166 --> 00:41:57,633 Cứ hỏi đứa cháu biết hết mọi thứ của ông xem. 692 00:41:57,701 --> 00:41:59,396 Thôi đi, cả 2 người. 693 00:41:59,469 --> 00:42:03,098 Hãy bắt đầu tìm giải pháp, không phải đổ lỗi lẫn nhau. 694 00:42:03,173 --> 00:42:06,404 Vậy... 695 00:42:06,476 --> 00:42:08,603 ít nhất ta cũng biết chúng là thứ gì. 696 00:42:08,678 --> 00:42:10,077 Thế chúng ta còn đợi gì nữa chứ, 697 00:42:10,147 --> 00:42:12,081 bắt đầu xử lí thôi. 698 00:42:12,149 --> 00:42:14,447 Những người đã bị xâm chiếm thì sao? 699 00:42:14,518 --> 00:42:16,816 Nếu lựa chọn giữa tôi và tên tên thư kí của Ship-lt, 700 00:42:16,887 --> 00:42:18,514 tôi sẽ chọn tôi. 701 00:42:18,588 --> 00:42:21,284 không, Kev, phải có cách khác chứ. 702 00:42:22,392 --> 00:42:24,223 - Nữ hoàng. - Gì? 703 00:42:24,294 --> 00:42:25,261 Đúng vậy. 704 00:42:25,328 --> 00:42:27,922 Tất cả những người bị lây nhiễm đều đi tới chỗ của nữ hoàng 705 00:42:27,998 --> 00:42:31,525 Ý cháu nữ hoàng giống như côn trùng hả? 706 00:42:31,601 --> 00:42:34,536 Trong tổ ong hoặc tổ kiến chỉ có 1 nữ hoàng. 707 00:42:34,604 --> 00:42:37,038 Nữ hoàng đẻ ra tất cả trứng và các lính thợ, 708 00:42:37,107 --> 00:42:39,405 và bảo bọn chúng phải làm gì. 709 00:42:40,510 --> 00:42:43,240 Kênh khoa học VTV2. 710 00:42:43,313 --> 00:42:45,338 Làm sao để phá hủy tổ của chúng bây giờ? 711 00:42:45,415 --> 00:42:47,940 Bỏ con chúa đi, đàn ong sẽ bị giải tán. 712 00:42:48,018 --> 00:42:50,509 Con chúa chết, cả tổ cũng sẽ chết. 713 00:42:50,587 --> 00:42:54,648 Chúng ta phải tìm thấy Nữ hoàng. 714 00:42:54,724 --> 00:42:56,783 Được rồi mọi người, không ai được ngủ đêm nay hết. 715 00:42:56,860 --> 00:42:59,852 Ta sẽ phân tích các con chíp để xem chúng được làm bằng gì. 716 00:42:59,930 --> 00:43:00,988 Kevin, chúng ta cần tìm 717 00:43:01,064 --> 00:43:03,055 một cách hiệu quả hơn những mục tiêu giả lập. 718 00:43:03,133 --> 00:43:05,863 Gwen, tìm cách phá kết nối 719 00:43:05,936 --> 00:43:08,598 giữa vật đó và người bị lây nhiễm. 720 00:43:08,672 --> 00:43:11,300 Ben, có tới 100 nghìn con chíp ngoài kia 721 00:43:11,374 --> 00:43:13,467 Sẽ giống như tìm kim trong đống cỏ 722 00:43:13,543 --> 00:43:16,137 nếu muốn tìm nữ hoàng, nhưng cứ cố tìm xem. 723 00:43:16,213 --> 00:43:18,704 Bây giờ, Elena, nếu cháu ở đây 724 00:43:18,782 --> 00:43:20,750 cháu cũng sẽ giúp. 725 00:43:20,817 --> 00:43:23,980 Ta không muốn cô ta đi đâu mà không có người đi theo. 726 00:43:32,596 --> 00:43:37,090 Được rồi, mọi người, vào việc thôi! 727 00:43:41,138 --> 00:43:45,666 Theo tính toán tôi đề nghị phân tích các điểm đặc biệt, 728 00:43:45,742 --> 00:43:48,734 có mật độ đông 729 00:43:48,812 --> 00:43:52,213 và có mối liên kết địa lí. 730 00:43:52,282 --> 00:43:55,012 Phân tích nhiệt độ và cấu trúc không gian 731 00:43:55,085 --> 00:43:56,643 của tất cả các mục tiêu. 732 00:43:56,720 --> 00:44:00,281 Thời hạn... 733 00:44:17,541 --> 00:44:19,133 Gwen, tại sao bạn không chợp mắt 1 chút đi ? 734 00:44:19,209 --> 00:44:21,837 Chúng tôi cần bạn làm việc với công suất tối đa. 735 00:44:21,912 --> 00:44:24,142 Chỉ vài phút thôi nhé. 736 00:44:24,214 --> 00:44:26,842 Sau đó bạn phải đánh thức tớ dậy đấy. 737 00:44:29,352 --> 00:44:31,286 Cậu cũng vậy, nghỉ ngơi chút đi. 738 00:44:31,354 --> 00:44:33,049 không cần đâu. 739 00:44:33,123 --> 00:44:35,148 Tớ sẽ nghỉ khi bố tớ về nhà an toàn 740 00:44:35,225 --> 00:44:37,216 Tùy bạn thôi. 741 00:44:41,765 --> 00:44:43,596 Cảm ơn, Ben... 742 00:44:43,667 --> 00:44:46,397 vì cậu sẵn sàng gặp rủi ro để giúp tớ, 743 00:44:46,469 --> 00:44:49,336 vì chống lại cả đội. 744 00:44:49,406 --> 00:44:51,271 CHỉ như những lần trước thôi, đúng không? 745 00:44:51,341 --> 00:44:52,933 Kẻ không muốn bạn gia nhập câu lạc bộ bóng đá 746 00:44:53,009 --> 00:44:54,943 và đứng cạnh hỏ để cho bạn tham gia. 747 00:44:55,011 --> 00:44:57,741 Cuối cùng bạt đã có MVP. 748 00:44:57,814 --> 00:45:00,578 Bạn làm vậy không chỉ như lúc trước. 749 00:45:00,650 --> 00:45:03,346 không, Tớ làm thế bởi tớ biết 750 00:45:03,420 --> 00:45:05,354 bạn sẽ chỉ có 1 mình 751 00:45:05,422 --> 00:45:09,188 đương đầu với những khó khăn mặc dù chưa sẵn sàng. 752 00:45:09,259 --> 00:45:11,625 Tớ không được yêu cầu trở nên hăng hái với nó. 753 00:45:11,695 --> 00:45:14,186 Nó chỉ xảy ra thôi. 754 00:45:14,264 --> 00:45:18,360 không ai ngoại trừ tớ có thể biết được cảm giác đó như thế nào. 755 00:45:18,435 --> 00:45:21,233 Tớ nghĩ tớ biết 756 00:45:32,682 --> 00:45:35,412 Max, chúng tôi cần giúp đỡ với bản đồ phân tích. 757 00:45:42,292 --> 00:45:44,226 Max? 758 00:45:49,032 --> 00:45:50,966 Tỉnh dậy nào, Max! Ben đây! 759 00:45:51,034 --> 00:45:53,730 Ben, dừng lại! Max! 760 00:45:53,803 --> 00:45:56,203 Chúng ta cần phải kiềm chế ông ta lại, nhưng cẩn thận đừng làm... 761 00:46:00,343 --> 00:46:03,642 đau ông ấy. 762 00:46:03,713 --> 00:46:04,873 Cái gì? 763 00:46:04,948 --> 00:46:07,815 Ông ấy đã được kiểm soát. 764 00:46:10,820 --> 00:46:14,051 Max, ông không sao chứ? 765 00:46:14,124 --> 00:46:16,422 Bọn tao đều ổn cả. 766 00:46:16,493 --> 00:46:18,723 Chưa bao giờ tốt hơn. 767 00:46:18,795 --> 00:46:22,060 Tại sao mọi người lại nhìn bọn ta như vậy? 768 00:46:22,132 --> 00:46:25,226 Bọn ta rất tuyệt, 769 00:46:25,302 --> 00:46:26,735 vui vẻ. 770 00:46:26,803 --> 00:46:29,966 bọn ta sẽ chiếm lĩnh toàn bộ Trái Đất. 771 00:46:30,040 --> 00:46:32,235 Ông ấy thường xuyên là có vấn đề của chúng ta chúng ta. 772 00:46:32,309 --> 00:46:34,243 Nhưng lần này thì mới đây. 773 00:46:34,311 --> 00:46:35,278 Ông! 774 00:46:35,345 --> 00:46:36,869 Hãy chống lại bọn chúng, Max! Cố lên! 775 00:46:36,946 --> 00:46:39,312 Các người không thể dừng những việc sắp xảy ra được. 776 00:46:39,382 --> 00:46:43,819 Tổ chức sẽ tan rã. 777 00:46:43,887 --> 00:46:47,186 Thời kì của loài người sẽ kết thúc. 778 00:46:48,658 --> 00:46:50,626 Max! 779 00:46:50,694 --> 00:46:53,356 Max! 780 00:46:54,364 --> 00:46:57,128 Ông ta đi đâu vậy? 781 00:46:59,569 --> 00:47:01,196 không ai hiểu rõ các đường hầm hơn Max. 782 00:47:01,271 --> 00:47:02,499 Ông ấy đi xa rồi. 783 00:47:02,572 --> 00:47:03,869 Giờ thì sao? 784 00:47:03,940 --> 00:47:05,931 Dù muốn hay không, thì ông ấy thường xuyên chỉ cho chúng ta biết phải làm gì. 785 00:47:06,009 --> 00:47:07,101 Chúng ta cần ông ấy. 786 00:47:07,177 --> 00:47:09,805 không, chúng ta không cần ông ấy, ông ấy cần chúng ta. 787 00:47:09,879 --> 00:47:11,870 Chúng ta phải tìm ra Nữ hoàng và dừng nó lại. 788 00:47:11,948 --> 00:47:14,439 giúp Max chỉ là vấn đề nhỏ của chúng ta. 789 00:47:14,517 --> 00:47:15,711 Cho dù Nữ hoàng ngoài hành tinh có là gì, 790 00:47:15,785 --> 00:47:17,685 thì chúng ta sẽ tìm ra cha của bạn và Max. 791 00:47:17,754 --> 00:47:19,619 Tiêu diệt Nữ hoàng, chúng ta sẽ ngừng sự xâm chiếm của các con chíp. 792 00:47:19,689 --> 00:47:22,453 Vậy cậu có đề suất gì về việc chúng ta sẽ làm không? 793 00:47:25,695 --> 00:47:27,629 Tọa độ địa lí hiện tại. 794 00:47:27,697 --> 00:47:30,165 Bản đồ này có điều gì không bình thường với các bạn không? 795 00:47:30,233 --> 00:47:32,258 Màu sắc thật là nhơ nhuốc. 796 00:47:32,335 --> 00:47:35,202 Hãy thử để biển màu xanh xem. 797 00:47:35,271 --> 00:47:37,068 Kiểm tra sự tập trung của cách con chíp... 798 00:47:37,140 --> 00:47:38,835 London, New York, Paris, 799 00:47:38,908 --> 00:47:40,034 Munich, 800 00:47:40,110 --> 00:47:41,407 và bang Misauri? 801 00:47:41,478 --> 00:47:42,809 Có hàng triệu người tại các thành phố đó, 802 00:47:42,879 --> 00:47:44,744 nhưng phần bang Misauri thì... 803 00:47:44,814 --> 00:47:46,372 Ở giữa một khoảng trống. 804 00:47:46,449 --> 00:47:48,747 Có rất ít thành thị. 805 00:47:48,818 --> 00:47:51,548 Chỉ có ở tại Barren Rock là... 806 00:47:51,621 --> 00:47:55,318 Trung tâm phân phối của Ship-lt. 807 00:47:56,960 --> 00:47:58,518 Đúng vậy! 808 00:47:58,595 --> 00:48:00,119 Những lô hàng đầu tiên sẽ là 809 00:48:00,196 --> 00:48:02,187 lực lượng quân đội đầu tiên. 810 00:48:02,265 --> 00:48:04,961 Bây giờ chúng ta đang nói đến tổng số người bị nhiễm. 811 00:48:05,034 --> 00:48:06,160 Và chúng cần 1 nơi đủ lớn 812 00:48:06,236 --> 00:48:08,431 để sảng xuất đủ chíp cho toàn bộ hành tinh. 813 00:48:08,505 --> 00:48:12,168 Chúng sẽ phổ biến khắp thế giới sau 24 giờ vận chuyển? 814 00:48:12,242 --> 00:48:13,903 Sự thông minh của cô để đâu vậy? 815 00:48:13,977 --> 00:48:16,241 Nhìn này, tôi nghĩ đó là nơi những con chíp, 816 00:48:16,312 --> 00:48:18,906 đang được sản xuất và phân phối. 817 00:48:18,982 --> 00:48:21,576 và đó là nơi chúng ta sẽ tìm thấy Nữ hoàng. 818 00:48:21,651 --> 00:48:23,380 Có vẻ chúng ta sẽ có 1 chuyến hành trình dài. 819 00:48:23,453 --> 00:48:26,854 Ý của cô là gì,"chúng ta"? 820 00:48:26,923 --> 00:48:29,551 Thôi được, cô ấy sẽ đi cùng. 821 00:48:29,626 --> 00:48:33,494 Bây giờ chúng ta phải tìm xem làm sao... 822 00:48:33,563 --> 00:48:36,828 khi mà xe của Kev đã không thể tham gia nhiệm vụ. 823 00:48:40,437 --> 00:48:42,496 Kev làm nó cho sinh nhật của cậu. 824 00:48:42,572 --> 00:48:44,369 Sinh nhật của tôi từ 2 tháng trước. 825 00:48:44,441 --> 00:48:46,875 Cậu không thể vội vàng với 1 thiên tài. 826 00:48:50,680 --> 00:48:52,545 Ồi, Chúa ơi, Kevin. 827 00:48:52,615 --> 00:48:54,082 Nó thật đẹp! 828 00:48:54,150 --> 00:48:55,242 ''Cô ấy.'' 829 00:48:55,318 --> 00:48:56,216 Cô ấy thật đẹp. 830 00:48:56,286 --> 00:48:58,846 Em phải gọi 1 chiếc xe là "cô ấy" 831 00:48:58,922 --> 00:49:00,890 Như thế mới đúng 832 00:49:00,957 --> 00:49:02,857 Đừng có ghen đấy, 833 00:49:02,926 --> 00:49:05,861 Em cũng có một số mặt ưu điểm. 834 00:49:05,929 --> 00:49:07,453 Một chiếc xe ô tô. 835 00:49:07,530 --> 00:49:09,498 Bạn của cậu làm cho cậu 1 chiếc xe ô tô. 836 00:49:09,566 --> 00:49:12,000 Thật ra, vũ khí và hệ thống phòng thủ vẫn chưa thể sử dụng được 837 00:49:12,068 --> 00:49:13,660 Nhưng cô ấy có thể chạy được. 838 00:49:13,736 --> 00:49:17,433 Thực tế là, cô ấy có khả năng phá hủy mọi thứ trên đường của mình. 839 00:49:17,507 --> 00:49:18,872 Tôi không biết phải nói gì. 840 00:49:18,942 --> 00:49:20,307 Tôi không thể đợi để được chạy thử. 841 00:49:20,376 --> 00:49:21,604 Không, cậu không được lái. 842 00:49:21,678 --> 00:49:23,305 Tôi nói tôi sẽ tặng cậu chiếc xe này. 843 00:49:23,379 --> 00:49:25,904 Đó cũng là trước khi bạn ra khỏi đội. 844 00:49:25,982 --> 00:49:27,040 Tôi sẽ giữ cô ấy lại. 845 00:49:27,116 --> 00:49:30,210 - Ồ, tôi sẽ lái. - Sao thế được? 846 00:49:30,286 --> 00:49:33,813 Humongusaur sẽ rất vui khi ném chiếc xe này tới Missouri. 847 00:49:59,082 --> 00:50:02,108 Tôi thích nó. 848 00:50:02,185 --> 00:50:04,380 Tôi rất vui. 849 00:50:19,335 --> 00:50:21,269 Tháng 2 ở Missouri... 850 00:50:21,337 --> 00:50:24,135 một kì nghỉ trong mơ, chỉ lạnh có hơn 40 độ. 851 00:50:28,144 --> 00:50:30,772 Để tôi nhìn kĩ hơn. 852 00:50:34,317 --> 00:50:36,808 Giống như 1 lực lượng quân đội thu nhỏ... 853 00:50:36,886 --> 00:50:39,354 có thể là không nhỏ. 854 00:50:39,422 --> 00:50:42,186 Kiểm tra thử xem. 855 00:50:42,258 --> 00:50:46,319 Nếu chúng ta chiến đấu thì sẽ có 1 số lượng lớn người ngã xuống. 856 00:50:46,396 --> 00:50:48,387 Những người này... 857 00:50:48,464 --> 00:50:51,297 Họ đều bị nhiễm. 858 00:50:57,440 --> 00:50:58,634 Oops. 859 00:50:58,708 --> 00:51:00,938 Sẽ cần nhiều tiền lương cho lũ xác chết biết đi này. 860 00:51:01,010 --> 00:51:04,036 Tất cả các thùng đều đầy những con chíp. 861 00:51:04,113 --> 00:51:06,581 Chúa ơi, phải có đến hàng triệu. 862 00:51:06,649 --> 00:51:08,344 Thật ra là 6 tỉ. 863 00:51:08,418 --> 00:51:10,943 Đó là số dân trên Trái Đất. 864 00:51:11,020 --> 00:51:13,420 Được rồi, vào trong thôi. 865 00:51:29,205 --> 00:51:31,696 Đó có vẻ là nơi chúng ta muốn vào, 866 00:51:31,774 --> 00:51:33,469 ngay kia. 867 00:51:34,477 --> 00:51:37,071 Không! ông! 868 00:51:37,146 --> 00:51:38,340 Gwen, không. 869 00:51:38,414 --> 00:51:41,008 Nếu ông ấy thấy chúng ta, ông ấy sẽ thông báo cho đồng bọn. 870 00:51:41,084 --> 00:51:43,177 Bây giờ ông ấy là 1 trong số chúng. 871 00:51:43,252 --> 00:51:45,846 Nó phụ thuộc vào chúng ta. 872 00:52:17,420 --> 00:52:20,617 Nó giống như một dây chuyền lắp ráp bằng người. 873 00:52:28,197 --> 00:52:30,165 không có dấu hiệu hoàng gia hay của nữ hoàng. 874 00:52:31,634 --> 00:52:34,194 Có người chúng ta biết đó. 875 00:52:37,674 --> 00:52:40,802 Đó chính là nơi sản xuất. 876 00:52:46,349 --> 00:52:48,579 Đó là Victor Validus. 877 00:52:50,653 --> 00:52:52,780 Tôi đã biết mà. Tôi đã nói với cậu là đừng tin cô ta. 878 00:52:52,855 --> 00:52:54,789 không phải như vậy. 879 00:52:54,857 --> 00:52:56,848 Cô biết cha cô là người đứng sau chuyện này từ đầu tới giờ. 880 00:52:56,926 --> 00:52:58,188 Cậu nói cậu không biết người này. 881 00:52:58,261 --> 00:52:59,523 Tớ không nói vậy. 882 00:52:59,595 --> 00:53:02,564 Đó không phải là cha tớ. Ông ấy đã trở thành 1 thứ gì đó kì dị. 883 00:53:15,011 --> 00:53:16,535 Vậy... 884 00:53:16,612 --> 00:53:20,571 Tôi nghĩ chúng ta đã biết được chúng sản xuất chíp như thế nào. 885 00:53:20,650 --> 00:53:22,174 không. 886 00:53:24,353 --> 00:53:26,685 bạn muốn tôi tin rằng bạn cùng phe với chúng tôi? 887 00:53:26,756 --> 00:53:27,620 Tôi đã biết là không nên tin cô. 888 00:53:27,690 --> 00:53:29,521 không, cô sai rồi cô không hiểu. 889 00:53:29,592 --> 00:53:31,992 Cô có nhiều thứ cần phải giải thích đấy. 890 00:53:32,061 --> 00:53:34,461 không phải ở đây, cô ấy không như vậy đâu. 891 00:53:46,309 --> 00:53:48,140 Bọn chúng cùng 1 phe. Đây là 1 cái bẫy. 892 00:53:48,211 --> 00:53:50,372 -Lùi lại, mọi chuyện không sao đâu! - Không, làm sao ổn được chứ? 893 00:53:50,446 --> 00:53:52,346 Ben, cha cô đang tái tạo những con chíp. 894 00:53:52,415 --> 00:53:53,939 Ông là một trong số những kẻ kiểm soát toàn bộ hệ thống. 895 00:53:54,016 --> 00:53:55,074 Vậy ư? 896 00:53:55,151 --> 00:53:56,584 Có vẻ như những con chíp đang điều khiển ông ta, 897 00:53:56,652 --> 00:53:57,914 cũng như Max! 898 00:53:57,987 --> 00:53:59,978 Đây không phải là 1 cái bẫy. 899 00:54:00,056 --> 00:54:01,546 Tớ tin cậu, Elena. 900 00:54:01,624 --> 00:54:04,252 Tôi phải nói dối. Tôi biết các người sẽ hành động như vậy. 901 00:54:04,327 --> 00:54:06,227 Từ chối giúp tôi, coi tôi như kẻ thù, 902 00:54:06,295 --> 00:54:07,922 cũng như những gì họ làm với cha tôi. 903 00:54:07,997 --> 00:54:10,465 Sau đó, tôi đoán bạn không biết chúng tôi rõ như bạn đã nghĩ. 904 00:54:10,533 --> 00:54:12,660 Đúng không? 905 00:54:12,735 --> 00:54:14,760 Tớ xin lỗi. 906 00:54:14,837 --> 00:54:16,236 Tớ chỉ muốn kết thúc cơn ác mộng này. 907 00:54:16,305 --> 00:54:17,863 Vậy... 908 00:54:17,940 --> 00:54:20,738 mọi việc mới chỉ bắt đầu. 909 00:54:26,382 --> 00:54:28,543 Vậy đó là những thứ trong kế hoạch. 910 00:54:28,618 --> 00:54:30,347 Ông đã tiến hành các xét nghiệm trên chính mình. 911 00:54:30,419 --> 00:54:31,613 Ông ấy chính là tổ của chúng. 912 00:54:31,687 --> 00:54:33,120 Cơ thể của ông ấy đang sản xuất hàng ngàn thứ kia 913 00:54:33,189 --> 00:54:34,554 mỗi phút. 914 00:54:34,624 --> 00:54:38,321 Trong 1 tổ, chỉ có nữ hoàng mới có khả năng sinh sản. 915 00:54:38,394 --> 00:54:40,760 Vậy... 916 00:54:40,830 --> 00:54:43,390 Nữ hoàng đang ở trong cha tớ. 917 00:54:44,400 --> 00:54:46,459 Chúng ta phải hạ bọn chúng, Ben. 918 00:54:46,536 --> 00:54:47,969 Phá hủy ông ta, Phá hủy nữ hoàng. 919 00:54:48,037 --> 00:54:49,163 không, bạn không được làm thế! 920 00:54:49,238 --> 00:54:51,138 Tớ xin lỗi, Elena, nhưng có lẽ Kevin đúng. 921 00:54:51,207 --> 00:54:53,437 Nếu bạn phải chọn lựa giữa 1 người và sự tồn tại của loài người... 922 00:54:53,509 --> 00:54:55,136 Cậu nói cậu sẽ cứu ông ấy 923 00:54:55,211 --> 00:54:56,075 Đó không phải là lỗi của ông ấy! 924 00:54:56,145 --> 00:54:57,806 Ông ấy bị nữ hoàng điều khiển! 925 00:54:57,880 --> 00:55:00,007 Cậu bé, tôi biết việc này khó khăn, 926 00:55:00,082 --> 00:55:02,573 nhưng cho đến khi cậu chưa hạ được ông ta, 927 00:55:02,652 --> 00:55:04,882 Thì cả thế giới sẽ bị sụp đổ. 928 00:55:04,954 --> 00:55:08,321 Tôi biết Max sẽ làm gì. 929 00:55:10,326 --> 00:55:12,487 Tớ không biết Max sẽ làm gì, 930 00:55:12,562 --> 00:55:13,859 nhưng tớ biết tớ sẽ làm gì. 931 00:55:13,930 --> 00:55:16,194 Tớ không giết lạn nhân, tớ cứu họ. 932 00:55:16,265 --> 00:55:20,065 Kế hoạch là gì, Ben? 933 00:55:20,136 --> 00:55:23,299 Những con chíp này tạm thời được đưa vào trạng thái ngủ để vận chuyển. 934 00:55:23,372 --> 00:55:25,670 Nếu tôi có thể dừng Nữ hoàng lại trước khi nó khởi động những con chíp. 935 00:55:25,741 --> 00:55:26,901 Có lẽ chúng ta có cơ hội để chiến thắng. 936 00:55:26,976 --> 00:55:28,273 Ben, đợi đã, chúng ta làm gì bây giờ 937 00:55:28,344 --> 00:55:31,177 nếu Alien X hay Humongusaur bị chíp thâm nhập? 938 00:55:31,247 --> 00:55:33,545 Mọi chuyện sẽ kết thúc. 939 00:55:34,817 --> 00:55:37,251 bị chíp điều khiển nếu tôi có quá nhiều ý nghĩ. 940 00:55:39,589 --> 00:55:41,784 hãy nhớ lại khi Omnitrix quét DNA của chíp? 941 00:55:41,858 --> 00:55:43,951 Nếu tớ bị chúng thâm nhập thì vẫn có thể tiêu diệt chúng từ bên trong. 942 00:55:44,026 --> 00:55:46,358 Đồng thời sẽ tiêu diệt luôn tất cả bọn chúng. 943 00:55:46,429 --> 00:55:48,454 Đây là lúc kết thúc mọi việc. 944 00:55:48,531 --> 00:55:50,396 Ben, đây không giống bất cứ việc gì cậu đã trải qua. 945 00:55:50,466 --> 00:55:52,764 Kevin nói đúng. trí não của chúng giống như sinh vật. 946 00:55:52,835 --> 00:55:53,665 Vậy? 947 00:55:53,736 --> 00:55:56,170 Vậy, tớ nghĩ Omnitrix có thể để bạn trở thành 1 trong số đó 948 00:55:56,239 --> 00:55:59,174 nhưng tớ không chắc nó có thể giữ bạn tự kiểm soát như lần trước hay không. 949 00:55:59,242 --> 00:56:02,575 Cậu có thể trở thành 1 vật chủ của những con chíp này. 950 00:56:02,645 --> 00:56:05,910 Vũ khí tự đông nếu bị điều khiển. 951 00:56:05,982 --> 00:56:07,506 Ben, không. 952 00:56:07,583 --> 00:56:09,414 Tớ cũng không muốn mất bạn. 953 00:56:09,485 --> 00:56:11,453 Mọi người đã đưa ra ý kiến. 954 00:56:11,520 --> 00:56:13,681 Tớ phải tin vào Omnitrix. 955 00:56:13,756 --> 00:56:15,656 Đó luôn là cách bạn chọn đúng không, Ben?! 956 00:56:15,725 --> 00:56:17,886 cũng chỉ như rời bỏ tổ chức. 957 00:56:17,960 --> 00:56:19,552 Thôi được, vậy có lẽ tớ chỉ nên ở đây và nói về việc này, 958 00:56:19,629 --> 00:56:20,755 nhưng việc này rất khác. 959 00:56:20,830 --> 00:56:21,660 Tại sao? 960 00:56:21,731 --> 00:56:22,720 Đây là những việc tớ không muốn làm, 961 00:56:22,798 --> 00:56:24,095 tớ chỉ làm khi không có cách khác. 962 00:56:24,166 --> 00:56:25,190 Aaahh! 963 00:56:27,270 --> 00:56:28,737 Elena! 964 00:56:34,210 --> 00:56:36,371 Mọi người, nhìn kìa! 965 00:56:36,445 --> 00:56:37,673 Ben, cậu muốn tụi tớ làm gì? 966 00:56:37,747 --> 00:56:39,237 - Làm chúng bận rộn. - Bằng cách nào?! 967 00:56:39,315 --> 00:56:41,249 Tớ tin bạn. 968 00:56:44,687 --> 00:56:47,247 Cái gì? 969 00:56:51,460 --> 00:56:53,758 Mình nhỏ quá? 970 00:56:58,401 --> 00:56:59,663 Cái gì vậy? 971 00:56:59,735 --> 00:57:02,431 Cậu ấy biến thành 1 sinh vật cơ khí nano. 972 00:57:02,505 --> 00:57:05,167 Nano-mech. Mình thích cái này. 973 00:57:05,241 --> 00:57:07,004 Chỉ như những con chíp. 974 00:57:15,952 --> 00:57:18,352 Đến lúc bé hơn rồi. 975 00:57:27,263 --> 00:57:29,697 Thậm chí là nhỏ hơn. 976 00:57:32,969 --> 00:57:35,199 Đây là lỗ mũi! 977 00:57:37,740 --> 00:57:39,708 Hãy nghe lời ta nói. 978 00:57:39,775 --> 00:57:42,005 Ngươi phải tuân lệnh. 979 00:57:44,780 --> 00:57:50,844 Ngươi phải là 1 trong số chúng ta, Ben Tennyson. 980 00:57:50,920 --> 00:57:52,979 Aaaargh! 981 00:57:54,357 --> 00:57:57,349 Chạy! 982 00:58:05,134 --> 00:58:07,432 Làm sao ngươi có thể quan tâm tới loài người, 983 00:58:07,503 --> 00:58:09,994 khi chúng là vũ khí của ngươi? 984 00:58:10,072 --> 00:58:12,472 không! 985 00:58:58,587 --> 00:59:02,216 Ngươi khác biệt so với những kẻ khác. 986 00:59:02,291 --> 00:59:05,488 Mạnh hơn! 987 00:59:05,561 --> 00:59:10,260 Cùng nhau, chúng ta sẽ thống trị tất cả! 988 00:59:10,332 --> 00:59:12,061 Xin lỗi, 989 00:59:12,134 --> 00:59:16,002 Tôi chỉ chưa sẵn sàng cho một cam kết nghiêm túc. 990 00:59:16,072 --> 00:59:17,869 Vậy ngươi sẽ chết... 991 00:59:17,940 --> 00:59:20,534 Cùng với loài người. 992 00:59:29,518 --> 00:59:31,179 Á! 993 00:59:35,224 --> 00:59:37,385 Ben đang làm gì trong đó vậy? 994 00:59:37,460 --> 00:59:40,452 Cho dù cậu ấy có làm gì thì cậu ấy cũng cần phải nhanh lên. 995 00:59:40,529 --> 00:59:43,089 những con chíp đang được kích hoạt. 996 00:59:47,870 --> 00:59:50,532 Ngươi thật ngu ngốc thi biết thành 1 con côn trùng. 997 00:59:50,606 --> 00:59:54,872 Ta có thể dễ dàng hạ gục bất kì loài côn trùng nào. 998 00:59:59,815 --> 01:00:02,784 Ta không chỉ là 1 con côn trùng! 999 01:00:02,852 --> 01:00:07,346 Ta là 1 nửa côn trùng, 1 nửa là người! 1000 01:00:07,423 --> 01:00:10,221 Côn trùng có thể thích ứng. 1001 01:00:10,292 --> 01:00:14,524 còn loài người thì không bao giờ bỏ cuộc. 1002 01:00:37,987 --> 01:00:40,922 Ồ! 1003 01:01:05,781 --> 01:01:07,146 Cậu ấy đã làm được! 1004 01:01:11,253 --> 01:01:13,778 - Cha! - Elena. 1005 01:01:13,856 --> 01:01:15,847 Ông ấy không sao! 1006 01:01:17,993 --> 01:01:20,154 Còn tôi thì sao? 1007 01:01:20,229 --> 01:01:21,856 Này, tôi vừa cứu thế giới. 1008 01:01:21,931 --> 01:01:23,091 Đừng có nhìn tôi. 1009 01:01:23,165 --> 01:01:26,601 Tôi sẽ không ôm cậu đâu 1010 01:01:26,669 --> 01:01:28,193 Thật ra, cậu có thể không cần ôm tớ thật chặt đâu. 1011 01:01:28,270 --> 01:01:32,297 Tớ đã bay qua rất nhiều vi khuẩn. 1012 01:01:32,374 --> 01:01:34,365 Max! 1013 01:01:54,163 --> 01:01:56,131 Max! 1014 01:01:56,198 --> 01:01:58,962 Max, ông ở đâu?! 1015 01:01:59,034 --> 01:02:01,264 Ông! 1016 01:02:01,337 --> 01:02:02,929 Cháu thật là bạo gan... 1017 01:02:03,005 --> 01:02:05,940 không tuân lệnh, bất chấp thẩm quyền. 1018 01:02:06,008 --> 01:02:06,872 Ông, cháu... 1019 01:02:06,942 --> 01:02:10,378 ta biết tất cả các hành vi của cháu?! 1020 01:02:40,442 --> 01:02:42,103 Tôi xin lỗi, Victor. 1021 01:02:42,177 --> 01:02:43,576 không ai trong số họ biết việc gì đã xảy ra 1022 01:02:43,646 --> 01:02:45,204 nếu tôi tin anh. 1023 01:02:45,281 --> 01:02:47,749 không, Max, không đúng khi chỉ nhận lỗi về mình đâu. 1024 01:02:47,816 --> 01:02:52,082 Ben, cảm ơn cháu. ta mãi mãi biết ơn cháu. 1025 01:02:52,154 --> 01:02:53,178 Bác nên cảm ơn con gái bác thì hơn. 1026 01:02:53,255 --> 01:02:54,347 Nếu không có Elena, 1027 01:02:54,423 --> 01:02:55,947 Cháu có lẽ vẫn đang ở trường và chơi đá bóng. 1028 01:02:56,025 --> 01:02:57,492 Cậu ấy luôn khiêm tốn. 1029 01:02:57,559 --> 01:03:00,790 Ben, khiêm tốn? không thể nào. 1030 01:03:00,863 --> 01:03:02,797 Tôi nghĩ chúng ta là một đội hoàn hảo. 1031 01:03:02,865 --> 01:03:04,492 Chúng ta là 1 đội. 1032 01:03:04,566 --> 01:03:07,535 Chúng ta còn hơn thế nữa chúng ta là những điều tra viên. 1033 01:03:07,603 --> 01:03:10,800 Và có một đội trưởng tài ba. 1034 01:03:10,873 --> 01:03:12,738 Có lẽ vậy. 1035 01:03:12,808 --> 01:03:16,209 Ben, cậu sẽ nói gì nếu tôi đề nghị cậu trở lại? 1036 01:03:16,278 --> 01:03:17,973 Sao cơ? 1037 01:03:18,047 --> 01:03:20,311 Thật ra, ta không có nhiều người trẻ. 1038 01:03:20,382 --> 01:03:24,341 và tin tưởng ta, ta đã chờ đợi đủ lâu rồi. 1039 01:03:24,420 --> 01:03:26,183 Cháu không thể nhận được. 1040 01:03:26,255 --> 01:03:28,246 Cháu đã sẵn sàng, theo 1 cách nào đó. 1041 01:03:28,324 --> 01:03:31,487 Omnitrix không thể đeo vào cổ tay ai nữa. 1042 01:03:31,560 --> 01:03:34,654 Ta nghĩ nó đã may mắn khi tìm thấy cậu. 1043 01:03:34,730 --> 01:03:39,224 Tớ ghét phải nói ra nhưng Max đúng đấy. 1044 01:03:39,301 --> 01:03:42,202 Chúng ta cần ít nhất 30 ngày thử việc? 1045 01:03:42,271 --> 01:03:44,671 Vậy, quyết định đầu tiên của tớ là 1046 01:03:44,740 --> 01:03:47,504 không chấp nhận đơn thôi việc của Max. 1047 01:03:47,576 --> 01:03:49,942 Xin lỗi, ông không thể dễ dàng ra đi được 1048 01:03:50,012 --> 01:03:51,775 Thôi được, có lẽ cậu đúng. 1049 01:03:51,847 --> 01:03:57,444 Cậu còn chưa trả thù tôi cơ mà? 1050 01:04:00,022 --> 01:04:02,013 Ý của cậu là gì khi nói, ''Chúng ta là 1 đội''? 1051 01:04:02,091 --> 01:04:04,082 Cậu không ở trong đội. 1052 01:04:04,159 --> 01:04:05,148 nhưng bây giờ thì có. 1053 01:04:05,227 --> 01:04:07,923 Tôi đã cố gắng đạt được vị trí của mình, và tôi đề nghị bạn tránh xa khỏi nó. 1054 01:04:07,996 --> 01:04:09,190 Ồ,tôi không nghĩ vậy... 1055 01:04:09,264 --> 01:04:10,925 Tốt hơn cậu nên làm thế. 1056 01:04:10,999 --> 01:04:13,024 nghe có vẻ như sắp có chuyện đây. 1057 01:04:13,102 --> 01:04:14,535 bây giờ thì đưa chìa khóa xe đây. 1058 01:04:14,603 --> 01:04:16,833 Tốt lắm, Kev. 1059 01:04:16,905 --> 01:04:21,968 Nhưng từ bây giờ tôi sẽ lái 1060 01:04:22,044 --> 01:04:24,239 Tôi có súng đấy. 1061 01:04:34,240 --> 01:05:37,300 Phụ đề Việt ngữ: anhk49. 1062 01:05:37,301 --> 01:05:40,300 Kiểm duyệt: sirius360. 1063 01:05:40,301 --> 01:05:44,300 [hdvnbits.org] Subtitle team.