1 00:00:37,579 --> 00:00:40,742 ¿Sabes? La cosa más pequeña puede cambiarte la vida. 2 00:00:42,125 --> 00:00:46,459 En un instante, algo que pasa por casualidad, inesperadamente... 3 00:00:46,630 --> 00:00:48,962 ...te pone en un rumbo que nunca planeaste... 4 00:00:49,132 --> 00:00:51,794 ...hacia un futuro que nunca imaginaste. 5 00:00:54,096 --> 00:00:55,632 ¿Adónde te llevará? 6 00:00:55,847 --> 00:00:59,931 Ese es el viaje de nuestras vidas. Nuestra búsqueda de la luz. 7 00:01:00,978 --> 00:01:06,268 A veces, encontrar la luz implica pasar por una oscuridad profunda. 8 00:01:06,441 --> 00:01:09,148 Al menos así fue para mí. 9 00:01:10,904 --> 00:01:12,314 Equipo de seguridad listo. 10 00:01:12,489 --> 00:01:13,649 Muévelos. 11 00:01:16,994 --> 00:01:18,109 ¿Listo? Muévanse. 12 00:01:27,129 --> 00:01:28,244 ¿Listo? Adelante. 13 00:01:29,464 --> 00:01:30,499 ¡No se muevan! 14 00:01:30,882 --> 00:01:33,168 - ¡Tres civiles! - ¡Revísalos! 15 00:01:37,598 --> 00:01:38,678 ¡Una mujer y un niño! 16 00:01:39,016 --> 00:01:40,472 ¡Izquierda! ¡Voy a pasar! 17 00:01:43,520 --> 00:01:45,806 ¡Tres niños, tres niños! 18 00:01:45,981 --> 00:01:47,346 Tengo uno a mi izquierda. 19 00:01:48,275 --> 00:01:49,275 Vamos. 20 00:02:02,205 --> 00:02:03,741 Maldición. 21 00:02:04,166 --> 00:02:05,166 Por aquí. 22 00:02:07,002 --> 00:02:09,038 - ¡Castro! - Aquí. 23 00:02:09,212 --> 00:02:11,544 Estamos frente al tercer pelotón. ¡Avisa ya! 24 00:02:11,715 --> 00:02:14,001 - Yo me encargo, Aces. - ¿"Aces"? 25 00:02:15,177 --> 00:02:16,587 Ustedes vinieron-- 26 00:02:27,397 --> 00:02:30,230 ¡Hombre herido! Necesito al Dr. Sanders. Corredor primer piso. 27 00:02:30,567 --> 00:02:31,567 ¡Bloqueen el pasillo! 28 00:02:31,735 --> 00:02:32,941 ¡Muévanse! 29 00:02:33,111 --> 00:02:34,726 ¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse! 30 00:02:34,905 --> 00:02:37,817 ¡Háblame, Castro! ¡Soy Aces! ¡Vamos a sacarte de aquí! 31 00:02:58,428 --> 00:03:01,215 Enterado. Como 20 minutos. Se acerca un helicóptero. 32 00:03:10,941 --> 00:03:12,147 Vámonos. 33 00:03:45,016 --> 00:03:46,631 Siéntate. 34 00:03:52,816 --> 00:03:56,308 Mortar. Justo donde estabas sentado. 35 00:03:56,820 --> 00:03:58,856 Tres de los demás no lo lograron. 36 00:03:59,823 --> 00:04:02,565 El paramédico militar encontró esto en tu bolsa abdominal. 37 00:04:07,998 --> 00:04:09,238 Te vi recogerla. 38 00:04:11,001 --> 00:04:12,241 Parece que te salvó. 39 00:04:12,461 --> 00:04:14,577 Cuídate Besos 40 00:04:14,755 --> 00:04:17,337 Te conseguiste un ángel de la guarda. 41 00:04:19,009 --> 00:04:20,499 No es mía. 42 00:04:33,106 --> 00:04:35,848 - ¿Sabes de quién es esta foto? - Ni idea. 43 00:04:36,026 --> 00:04:37,687 - ¿Sabes de quién es esta foto? - No. 44 00:04:38,528 --> 00:04:39,893 - ¡No! Lo siento. - ¿No? 45 00:04:41,865 --> 00:04:42,865 No, no lo creo. 46 00:05:02,427 --> 00:05:06,887 OCHO MESES DESPUÉS 47 00:05:17,234 --> 00:05:20,567 En serio, amigo, tienes que ver a esa chica algún día. 48 00:05:21,071 --> 00:05:22,936 ¡Tienes que agradecerle! 49 00:05:23,114 --> 00:05:25,605 No hay duda. ¡Es por ella que sigues respirando! 50 00:05:26,159 --> 00:05:28,366 ¡Dale un beso de mi parte también! 51 00:05:28,537 --> 00:05:31,028 ¡Estoy vivo porque te seguí aunque estás loco! 52 00:05:31,832 --> 00:05:34,244 Tuvimos buena suerte. Es todo. 53 00:05:34,417 --> 00:05:36,829 ¡Mentira! Cosas así no pasan por nada. 54 00:05:37,587 --> 00:05:39,919 Te sacó de este desastre. ¡Nos vamos a casa! 55 00:05:40,131 --> 00:05:41,917 Estás diciendo tonterías, Victor. 56 00:05:42,092 --> 00:05:43,673 Estás en deuda con ella. En serio. 57 00:06:03,655 --> 00:06:04,986 JUEGOS 58 00:06:28,972 --> 00:06:31,213 Vas bien. Ahora ve cómo disparo. 59 00:06:37,480 --> 00:06:38,686 ¡Zeus! 60 00:06:38,857 --> 00:06:41,223 Hola, amigo. Ven aquí. ¿Cómo estás? 61 00:06:41,651 --> 00:06:44,393 ¿Cómo estás? Hola, amigo. ¿Te cuidaron bien? 62 00:06:52,162 --> 00:06:53,902 Vamos, pregúntale. 63 00:06:54,623 --> 00:06:56,363 Mamá, ¿cuándo recuperaré mi cuarto? 64 00:06:56,541 --> 00:06:59,123 Cariño, hagamos que el tío Logan se sienta bienvenido. 65 00:07:13,224 --> 00:07:14,224 ¡Mamá! 66 00:07:14,392 --> 00:07:16,007 Salgan a jugar. 67 00:07:16,186 --> 00:07:17,221 Ya íbamos a ganar. 68 00:07:17,395 --> 00:07:19,556 Salgan, ahora. 69 00:07:19,856 --> 00:07:21,767 - Sí, señora. - Bueno. 70 00:07:27,238 --> 00:07:29,570 - ¿Estás bien? - Sí. 71 00:07:34,454 --> 00:07:35,739 Lo subiremos a YouTube. 72 00:07:38,041 --> 00:07:39,041 ¡Hora de despertar! 73 00:07:43,046 --> 00:07:44,286 ¡Mamá! ¡Mamá! 74 00:07:47,884 --> 00:07:50,796 Lo siento. Tim. Lo siento. 75 00:07:54,933 --> 00:07:57,549 Sabes, el ejército te puede conseguir ayuda. 76 00:08:05,235 --> 00:08:07,772 ¿Por qué sobreviví si muchos no lo lograron? 77 00:08:08,613 --> 00:08:11,320 Faro del Río Hamden, Luisiana 78 00:08:11,491 --> 00:08:14,949 Pero siento que tengo una deuda que debo pagar. 79 00:08:18,081 --> 00:08:21,824 No sé a dónde pertenezco. Supongo que debo descubrirlo. 80 00:08:25,797 --> 00:08:28,334 Sé que no hay una respuesta sencilla, hermana... 81 00:08:28,508 --> 00:08:30,544 ...pero tal vez solo necesito tiempo. 82 00:08:59,789 --> 00:09:03,452 CUANDO TE ENCUENTRE 83 00:09:53,927 --> 00:09:55,667 ¿De casualidad reconoce a esta chica? 84 00:09:56,012 --> 00:09:58,845 No, lo siento. Para nada. Buena suerte. 85 00:09:59,015 --> 00:10:00,015 Gracias. 86 00:10:07,398 --> 00:10:09,889 ¿Roger? Él quiere saber quién es esta chica. 87 00:10:10,068 --> 00:10:11,228 Beth Green. 88 00:10:11,569 --> 00:10:14,060 Administra la estancia de mascotas fuera de la ciudad. 89 00:10:14,239 --> 00:10:15,354 ¿La conoces? 90 00:10:15,532 --> 00:10:18,695 Una chica no puede verse así en un lugar como este y no ser conocida. 91 00:10:18,868 --> 00:10:20,324 Estaba casada con un amigo. 92 00:10:21,037 --> 00:10:22,277 ¿Qué tienes que ver con ella? 93 00:10:22,455 --> 00:10:24,366 Le quiero dar las gracias, eso es todo. 94 00:10:27,752 --> 00:10:29,208 Perrera Green ALOJAMIENTO Y ENTRENAMIENTO 95 00:10:41,724 --> 00:10:42,759 ¿Hola? 96 00:10:47,856 --> 00:10:49,062 Hola. 97 00:10:52,485 --> 00:10:54,066 ¿Te puedo ayudar? 98 00:10:55,113 --> 00:10:58,071 Qué hermoso pastor. ¿Cómo se llama? 99 00:10:58,241 --> 00:10:59,241 Zeus. 100 00:10:59,450 --> 00:11:01,907 - Es muy dulce. - Se lleva bien con la gente. 101 00:11:02,412 --> 00:11:03,652 Bueno, mejor que yo. 102 00:11:03,872 --> 00:11:07,660 Al menos no te presentas con los animales antes que con los dueños. 103 00:11:07,876 --> 00:11:10,413 - Soy Beth. - Logan. 104 00:11:13,006 --> 00:11:15,964 Vine aquí-- 105 00:11:16,134 --> 00:11:17,465 Permíteme un momento. 106 00:11:17,886 --> 00:11:18,886 ¿Hola? 107 00:11:19,095 --> 00:11:20,926 Hola, señora Jackson. Pasa. 108 00:11:21,264 --> 00:11:24,472 Estaba a punto de llamarle para confirmar... 109 00:11:24,726 --> 00:11:30,062 ...que Selby llegará hoy a las 2:00 y se quedará por una semana. 110 00:11:30,607 --> 00:11:32,222 Genial. Excelente. 111 00:11:32,400 --> 00:11:34,937 No. No, Kevin ya no trabaja aquí. 112 00:11:35,111 --> 00:11:37,602 Bueno, nos vemos entonces. Adiós. 113 00:11:37,780 --> 00:11:39,065 Habla Beth. 114 00:11:39,240 --> 00:11:40,776 Sí, entrenamos. Servicio completo. 115 00:11:41,451 --> 00:11:43,066 Lo siento mucho. 116 00:11:43,620 --> 00:11:48,455 Sí, traiga los documentos de Napoleón y sus restricciones alimenticias. 117 00:11:48,625 --> 00:11:51,037 - El lunes está bien. Adiós. - Oscar, ven acá. 118 00:11:53,087 --> 00:11:55,749 Zeus se comporta muy bien, no necesita entrenamiento... 119 00:11:55,924 --> 00:11:59,041 ...así que supongo que... ¿Estás aquí para alojarlo? 120 00:11:59,302 --> 00:12:02,044 No, no iré a ningún lado. Salí de viaje apenas ayer. 121 00:12:02,222 --> 00:12:03,337 ¿De dónde? 122 00:12:03,556 --> 00:12:04,796 Colorado. 123 00:12:05,308 --> 00:12:07,424 ¿Y qué te trae a Hamden? 124 00:12:07,602 --> 00:12:10,639 Es una larga historia. De hecho, no sé dónde empezar. 125 00:12:11,189 --> 00:12:14,477 Vaya. Lo siento mucho. No me incumbe para nada. 126 00:12:15,652 --> 00:12:17,358 ¿En qué puedo ayudarte, Logan? 127 00:12:18,279 --> 00:12:20,941 En realidad estoy aquí porque vine a verte a ti. 128 00:12:23,201 --> 00:12:25,283 Verás, encontré esto. 129 00:12:26,871 --> 00:12:27,871 Estaba-- 130 00:12:28,081 --> 00:12:30,697 ¡Viste el anuncio! Por supuesto. 131 00:12:30,875 --> 00:12:34,288 Muy bien. Mira, el trabajo no está muy bien pagado. 132 00:12:34,462 --> 00:12:35,918 Estarás paseando... 133 00:12:36,089 --> 00:12:37,169 SE SOLICITA EMPLEADO 134 00:12:37,340 --> 00:12:39,171 ...dando de comer, limpiando jaulas. 135 00:12:39,342 --> 00:12:40,832 Es seis días a la semana. 136 00:12:41,010 --> 00:12:42,295 Zeus es bienvenido. 137 00:12:42,720 --> 00:12:46,838 Y... ayuda, Logan. De eso se trata el trabajo. Necesitamos que nos ayuden. 138 00:12:47,600 --> 00:12:48,885 Oscar. 139 00:12:49,185 --> 00:12:50,391 Sube. 140 00:12:51,354 --> 00:12:52,354 Arriba. 141 00:12:54,607 --> 00:12:55,607 ¡Vamos! 142 00:12:58,027 --> 00:12:59,358 ¿Me prestas tu bolígrafo? 143 00:13:04,367 --> 00:13:07,484 Aparte de Zeus, ¿tienes experiencia de trabajo con perros? 144 00:13:07,662 --> 00:13:09,618 Trabajé con algunos perros de bombardeo. 145 00:13:10,873 --> 00:13:12,488 - ¿Eras policía? - Era infante de marina. 146 00:13:19,382 --> 00:13:20,542 ¿Sabes qué? 147 00:13:21,384 --> 00:13:23,340 No necesitas terminar de llenar eso. 148 00:13:23,511 --> 00:13:28,221 Déjame un número al que pueda llamar, yo te aviso. 149 00:13:28,725 --> 00:13:31,137 Parece que te ha costado encontrar a alguien. 150 00:13:31,311 --> 00:13:35,395 ¿Por qué manejar de Colorado a Luisiana para trabajar en una perrera? 151 00:13:35,732 --> 00:13:37,768 No lo sé. Yo caminé. 152 00:13:37,942 --> 00:13:39,398 ¿Caminaste? 153 00:13:40,236 --> 00:13:42,397 ¿Caminaste hasta aquí desde Colorado? 154 00:13:43,573 --> 00:13:45,063 Me gusta caminar. 155 00:13:47,243 --> 00:13:49,234 Me disculpas un momento, ¿por favor? 156 00:13:52,915 --> 00:13:55,201 Qué terco eres. Súbete aquí. 157 00:13:55,752 --> 00:13:58,289 Vamos. Puedes hacerlo. Qué buen... 158 00:13:59,589 --> 00:14:01,375 ¿Tomaste tu medicamento esta mañana? 159 00:14:01,549 --> 00:14:05,041 Mis cilindros todavía funcionan. Eso es lo único que importa. 160 00:14:06,304 --> 00:14:07,464 ¿Qué pasa? 161 00:14:07,680 --> 00:14:11,264 Hay un hombre que vino a solicitar el trabajo y no puedo deshacerme de él. 162 00:14:13,770 --> 00:14:15,601 Se ve inofensivo. 163 00:14:15,772 --> 00:14:17,808 Caminó hasta aquí desde Colorado. 164 00:14:18,232 --> 00:14:20,439 Dile que ya contrataste a alguien más o algo. 165 00:14:20,610 --> 00:14:23,443 ¿Por qué yo? Hazlo tú. Tú eres la que no quiere contratarlo. 166 00:14:23,613 --> 00:14:25,945 ¿Quieres contratar a un loco? 167 00:14:27,200 --> 00:14:28,406 ¿Estás loco? 168 00:14:29,994 --> 00:14:31,109 ¿Disculpe, señora? 169 00:14:31,287 --> 00:14:33,198 Mi nieta cree que estás loco. 170 00:14:33,373 --> 00:14:34,783 No, señora. 171 00:14:35,625 --> 00:14:39,243 Bueno, me pareces un joven listo y capaz. 172 00:14:39,420 --> 00:14:44,130 Dime por qué un joven listo y capaz querría trabajar limpiando jaulas. 173 00:14:44,926 --> 00:14:47,918 Porque parece un trabajo tranquilo. 174 00:14:48,096 --> 00:14:49,336 El anterior no lo era. 175 00:14:49,514 --> 00:14:51,926 ¿Dónde estabas? ¿Wall Street? 176 00:14:52,100 --> 00:14:53,840 No, señora. Estaba en la Infantería de Marina. 177 00:14:56,145 --> 00:14:57,510 La Infantería de Marina. 178 00:14:59,148 --> 00:15:00,979 Oye. Acostado. 179 00:15:02,819 --> 00:15:05,276 - ¿Tú lo entrenaste? - Sí, señora. 180 00:15:07,156 --> 00:15:08,771 Eres un buen chico. 181 00:15:12,203 --> 00:15:13,534 ¿Cómo hiciste que se fuera? 182 00:15:13,746 --> 00:15:15,657 - Le dí el trabajo. - ¿Qué? 183 00:15:15,832 --> 00:15:17,618 Tenemos que contratar a alguien. 184 00:15:18,376 --> 00:15:20,537 No sabes nada de él. 185 00:15:20,962 --> 00:15:22,668 Tampoco tú. 186 00:15:29,178 --> 00:15:32,170 Solo necesita un poco de cuidado y cariño. 187 00:15:44,777 --> 00:15:46,187 La tomo. 188 00:15:46,362 --> 00:15:50,025 Tengo herramientas, madera y cosas así. Puedes usarlas. 189 00:15:50,199 --> 00:15:51,314 Gracias. 190 00:16:00,042 --> 00:16:01,202 Vamos. 191 00:16:08,843 --> 00:16:11,676 No necesitas llegar sino hasta las 7:30. 192 00:16:12,388 --> 00:16:14,299 No podía dormir. Quise empezar temprano. 193 00:16:15,558 --> 00:16:17,549 Bueno, tuvimos una tormenta terrible. 194 00:16:17,727 --> 00:16:19,388 Esa hermosura se cayó. 195 00:16:19,562 --> 00:16:22,178 Ahí arriba almacenamos todo. 196 00:16:22,815 --> 00:16:25,602 - Teslin, él es tu nuevo jefe. - Hola, amigo. Hola, muchacho. 197 00:16:26,402 --> 00:16:27,562 ¿Listo para salir? 198 00:16:27,737 --> 00:16:28,737 ¿Quién es ese? 199 00:16:29,405 --> 00:16:32,863 Solo es alguien que la abuela contrató. 200 00:16:33,117 --> 00:16:35,028 ¿No estás olvidando algo? 201 00:16:36,913 --> 00:16:39,120 Vamos, no queremos llegar tarde. 202 00:16:40,249 --> 00:16:42,410 A papá no le gusta que practique en la casa. 203 00:16:42,585 --> 00:16:44,416 Tal vez puedas practicar en el porche. 204 00:16:44,587 --> 00:16:46,418 - El pequeño. - Hola. ¿Cómo estás? 205 00:16:46,589 --> 00:16:49,752 Puse a Duckie en tu mochila para esta noche. 206 00:17:28,965 --> 00:17:30,626 ¿Qué está haciendo? 207 00:17:30,800 --> 00:17:33,416 ¿Puedes creer que echara a andar a ese vejestorio? 208 00:17:34,095 --> 00:17:35,756 Increíble. 209 00:17:36,764 --> 00:17:38,755 Voy a cubrir a Julie la próxima semana. 210 00:17:39,267 --> 00:17:40,803 Solo un par de días, pero... 211 00:17:40,977 --> 00:17:43,639 Cariño, ¿por qué no a tiempo completo? Ya pasó casi un año. 212 00:17:43,813 --> 00:17:45,974 Sé cuánto tiempo ha pasado. 213 00:17:51,445 --> 00:17:53,982 ¿Crees que se le pueda apagar el interruptor? 214 00:17:55,157 --> 00:17:56,818 Espero que no. 215 00:18:11,132 --> 00:18:12,212 ¿En qué le puedo ayudar? 216 00:18:13,718 --> 00:18:15,333 ¿Qué diablos haces aquí? 217 00:18:16,304 --> 00:18:17,965 ¿Hay algún problema, oficial? 218 00:18:19,390 --> 00:18:22,974 Lo habrá, si no respondes lo que pregunto. 219 00:18:23,561 --> 00:18:24,767 Trabajo aquí. 220 00:18:29,483 --> 00:18:30,848 Pon tus manos en esa mesa. 221 00:18:31,402 --> 00:18:32,437 ¿Por qué? 222 00:18:33,070 --> 00:18:35,231 ¿Quieres hacer esto en la estación, muchacho? 223 00:18:52,590 --> 00:18:54,171 ¿Un soldado? 224 00:18:56,135 --> 00:18:58,922 "Sargento Logan Thigh-bolt". 225 00:18:59,096 --> 00:19:00,506 Es Thibault. 226 00:19:01,057 --> 00:19:02,388 Y soy infante de marina. 227 00:19:08,189 --> 00:19:11,773 ¿Y dónde están todos, Thigh-bolt? 228 00:19:13,944 --> 00:19:16,731 Todos salieron. ¿Quiere que le dé un mensaje a Beth? 229 00:19:19,825 --> 00:19:21,736 Así que le dices "Beth", ¿no? 230 00:19:25,581 --> 00:19:28,118 Dile a Beth que la veré aquí a las 4:00. 231 00:19:39,845 --> 00:19:42,336 Deberías venir. Quién sabe, quizá te diviertas. 232 00:19:42,515 --> 00:19:44,597 Siempre te ha encantado su casa. 233 00:19:44,767 --> 00:19:47,679 - Ahórrate tus palabras. No iré. - ¿Por qué no? 234 00:19:47,853 --> 00:19:53,189 Sabes que no soporto al juez Clayton y sus extravagantes recaudaciones. 235 00:19:54,276 --> 00:19:55,391 ¡Mira, mamá! 236 00:19:55,569 --> 00:19:58,060 Vaya. Luce genial, cariño. 237 00:19:59,782 --> 00:20:01,898 Te ves muy guapo. 238 00:20:29,395 --> 00:20:30,680 ¡Hola, papá! 239 00:20:32,064 --> 00:20:34,771 Espera. ¿Qué es este desastre? 240 00:20:34,942 --> 00:20:37,479 Debo enseñarte a hacer un nudo correctamente. 241 00:20:41,282 --> 00:20:44,945 Me encantas en ese vestido. 242 00:20:45,327 --> 00:20:48,319 Me haces desear que nunca hubiera firmado esos documentos. 243 00:20:49,081 --> 00:20:50,787 Cuéntame de tu nuevo novio. 244 00:20:50,958 --> 00:20:53,495 - ¿Qué? - El soldado. 245 00:20:53,669 --> 00:20:56,251 No me preguntes por él. Yo no lo contraté. 246 00:20:56,422 --> 00:20:58,708 No tiene nada que ver conmigo. 247 00:21:02,052 --> 00:21:03,462 Hola. mamá. 248 00:21:03,679 --> 00:21:05,465 El lugar se ve muy bien. 249 00:21:05,848 --> 00:21:07,930 - Te ves hermosa. - Gracias. 250 00:21:08,100 --> 00:21:10,432 Muchas gracias por venir. Qué gusto verte. Ven. 251 00:21:11,437 --> 00:21:13,894 El gobernador está de nuestro lado. Me acabo de enterar. 252 00:21:14,064 --> 00:21:15,895 ¡Benny! ¿Dónde está mi nieto? 253 00:21:16,066 --> 00:21:17,727 - Ahí está. - Ven aquí, Benny. 254 00:21:17,902 --> 00:21:18,982 ¿Qué haces, cariño? 255 00:21:19,153 --> 00:21:21,895 Está luchando la noble batalla por el futuro de Hamden, eso hace. 256 00:21:22,072 --> 00:21:24,939 - Dile a tu mamá cómo ganaremos esto. - Vote por Clayton. 257 00:21:25,117 --> 00:21:26,152 Muy bien, ¿y...? 258 00:21:26,327 --> 00:21:28,443 - "El nombre en el que confía". - "Que conoce". 259 00:21:28,621 --> 00:21:30,452 - "El nombre que conoce". - Sí. 260 00:21:30,623 --> 00:21:33,490 "El juez en el que confía, el alcalde que necesitamos". 261 00:21:33,959 --> 00:21:35,449 Este niño es muy inteligente. 262 00:21:35,628 --> 00:21:38,165 Hará grandes cosas. Recuerden mis palabras. 263 00:21:39,465 --> 00:21:42,252 ¿De dónde desenterraste esa chaqueta? 264 00:21:42,426 --> 00:21:45,042 Vamos. Es solo una fiesta al aire libre, papá. 265 00:21:45,471 --> 00:21:47,257 No es solo una fiesta al aire libre. 266 00:21:47,431 --> 00:21:48,921 - ¿Cómo está, juez? - ¿Qué tal? 267 00:21:49,099 --> 00:21:51,715 - Qué gusto verlos. Gracias. - Qué gusto. 268 00:22:02,279 --> 00:22:04,019 Vamos, Dexter, ¡ve por él! 269 00:22:04,198 --> 00:22:05,404 ¡Ve! Si. 270 00:22:05,866 --> 00:22:06,901 ¡Sí! 271 00:22:09,078 --> 00:22:11,820 Así es, chico, ve por él, ve por él. 272 00:22:13,332 --> 00:22:15,323 ¡Recógelo! Vamos. 273 00:22:28,973 --> 00:22:33,091 Ese hombre es tan irritante. Cada vez que volteo, él... 274 00:22:34,311 --> 00:22:35,517 Buenos días. 275 00:22:38,941 --> 00:22:42,229 ¿Y qué decías? 276 00:22:43,320 --> 00:22:46,608 Nos mudábamos mucho, así que viví en todos lados. Y en ninguno. 277 00:22:46,782 --> 00:22:50,900 Debió ser difícil, ¿no? Cambiar de escuela, dejar amigos. 278 00:22:51,078 --> 00:22:52,909 Estaba bien. Solo conocía esa vida. 279 00:22:53,080 --> 00:22:54,490 ¿Fuiste a la universidad? 280 00:22:54,665 --> 00:22:55,950 Sí, señora. Solo por un año. 281 00:22:56,166 --> 00:22:57,166 ¿Qué estudiaste? 282 00:22:57,334 --> 00:22:59,450 No estudió mucho, si fue solo por un año. 283 00:22:59,628 --> 00:23:01,835 Elizabeth Green. 284 00:23:02,006 --> 00:23:04,668 - Me gustaba la filosofía. - ¿En serio? 285 00:23:05,050 --> 00:23:06,256 Sí. me gusta leer. 286 00:23:08,554 --> 00:23:11,170 Dinos una cita de tu filósofo favorito. 287 00:23:15,477 --> 00:23:20,016 "A veces las preguntas son complicadas y las respuestas son simples". 288 00:23:20,399 --> 00:23:21,764 No me digas. 289 00:23:22,109 --> 00:23:23,394 ¿Voltaire? 290 00:23:24,737 --> 00:23:26,352 Es de Voltaire, ¿no? 291 00:23:26,822 --> 00:23:28,153 Es de Dr. Seuss. 292 00:23:29,199 --> 00:23:32,157 Gracias por el té, señora Green. Debo regresar al trabajo. 293 00:23:32,328 --> 00:23:34,990 Ya dime "Ellie", por Dios. 294 00:23:41,337 --> 00:23:43,077 Voltaire. 295 00:23:46,133 --> 00:23:47,714 ¿Cómo hace el tigre? 296 00:23:49,428 --> 00:23:51,919 "Esta floja mariquita no sabía volar". 297 00:23:52,097 --> 00:23:53,212 Quiero cambiar la página. 298 00:23:53,390 --> 00:23:54,800 Puedes cambiar la próxima página. 299 00:23:54,975 --> 00:23:57,762 "Un día la floja mariquita quiso dormir en otro lado". 300 00:23:57,937 --> 00:23:59,643 Esto se ve bien, chicos. 301 00:24:00,522 --> 00:24:02,262 Qué hermoso. 302 00:24:02,441 --> 00:24:05,103 Julie no volverá después de tener a su bebé. 303 00:24:05,277 --> 00:24:07,313 Nos gustaría que regresaras tiempo completo. 304 00:24:07,488 --> 00:24:09,353 Por ahora no puedo, Rhonda. Lo siento. 305 00:24:09,531 --> 00:24:10,771 ¿Un violín? 306 00:24:10,950 --> 00:24:14,989 ¿Un violín? Solo las niñas tocan violín. ¿No te gusta el basquetbol o algo? 307 00:24:15,996 --> 00:24:18,078 Bien. La niña quiere su violín de vuelta. 308 00:24:18,248 --> 00:24:20,489 ¡Es su mamá! Vámonos. Alto. 309 00:24:29,593 --> 00:24:30,593 Hola. 310 00:24:31,095 --> 00:24:32,380 ¿Estás bien? 311 00:25:00,374 --> 00:25:01,784 No está mal. 312 00:25:02,876 --> 00:25:05,162 Creí que nadie me estaba escuchando. 313 00:25:05,337 --> 00:25:06,873 Me alegra haberlo hecho. 314 00:25:13,429 --> 00:25:14,429 Es perfecta. 315 00:25:43,042 --> 00:25:44,578 - Aquí está. - Hola. 316 00:25:44,752 --> 00:25:46,663 Le alegra verte. 317 00:25:47,004 --> 00:25:48,335 - ¿Cómo se portó? - Muy bien. 318 00:25:48,505 --> 00:25:51,247 - Regresen pronto. - Gracias. 319 00:25:51,592 --> 00:25:54,755 Logan. ¿Puedes manejar? 320 00:25:54,928 --> 00:25:58,295 Beth salió con una amiga y no hay quien me lleve al ensayo del coro. 321 00:25:58,474 --> 00:26:01,932 Mi mandona nieta no me deja manejar desde que... 322 00:26:02,102 --> 00:26:06,471 Bueno, apenas se le puede llamar "apoplejia", fue solo un susto. 323 00:26:08,150 --> 00:26:09,435 No me ha detenido para nada. 324 00:26:09,610 --> 00:26:11,350 Lo veo, señora. 325 00:26:12,613 --> 00:26:14,319 ¿Qué edad tienes, querido? 326 00:26:14,490 --> 00:26:15,570 Veinticinco. 327 00:26:17,367 --> 00:26:19,107 ¿Cuántos viajes de combate? 328 00:26:19,328 --> 00:26:20,363 Tres. 329 00:26:22,081 --> 00:26:23,662 Mi nieto nunca terminó el segundo. 330 00:26:26,293 --> 00:26:28,750 Sí. Él te habría agradado. 331 00:26:30,339 --> 00:26:33,456 Eres muy similar a él. 332 00:26:35,094 --> 00:26:38,962 Cuando vives lo suficiente, pierdes a tantas personas... 333 00:26:39,139 --> 00:26:41,846 ...que aprendes a apreciar los recuerdos que tienes. 334 00:26:42,017 --> 00:26:44,850 Dejas de envidiar los que nunca llegaste a hacer. 335 00:26:47,147 --> 00:26:49,058 Beth no ha vivido tanto como yo. 336 00:26:50,901 --> 00:26:53,233 No es tan mala como parece. 337 00:26:55,531 --> 00:26:57,317 A mí no me parece mala. 338 00:27:05,374 --> 00:27:06,374 ¿Hola? 339 00:28:31,501 --> 00:28:33,708 De acuerdo, gracias. Nos vemos después. 340 00:28:48,685 --> 00:28:49,720 Sí. 341 00:28:52,231 --> 00:28:54,347 ¡Sí! Aquí vamos. 342 00:28:58,320 --> 00:28:59,560 Ven, ven, ven. 343 00:28:59,738 --> 00:29:01,774 Gracias, cariño. ¡Buen trabajo! Eso es. 344 00:29:01,949 --> 00:29:03,029 Buenas noches. 345 00:29:03,200 --> 00:29:04,280 ¿Te gusta la jambalaya? 346 00:29:04,660 --> 00:29:07,493 No. Ben. Ben, estoy segura de que Logan ya tiene planes. 347 00:29:07,663 --> 00:29:08,698 ¿Si? 348 00:29:08,872 --> 00:29:11,284 No recuerdo la última vez que tuve un plan. 349 00:29:11,667 --> 00:29:12,747 ¿Tienes pasos de baile? 350 00:29:13,168 --> 00:29:14,874 - Sí. - ¿Si? Enséñamelos. 351 00:29:20,300 --> 00:29:23,292 Mi mamá corría en pista. Era súper rápida. 352 00:29:23,470 --> 00:29:25,131 Era a campo traviesa, no era tan buena. 353 00:29:25,305 --> 00:29:27,296 ¿Por eso obtuviste una beca para Tulane? 354 00:29:27,474 --> 00:29:28,839 ¿Porque no eras buena? 355 00:29:29,017 --> 00:29:32,760 De acuerdo. En algún momento fui muy buena. 356 00:29:33,355 --> 00:29:34,720 ¿Contento? 357 00:29:35,274 --> 00:29:36,309 ¿Fuiste a Tulane? 358 00:29:36,483 --> 00:29:39,350 No, fui a la estatal. Estaba más cerca y tuve problemas personales. 359 00:29:39,528 --> 00:29:41,519 Se embarazó. De mí. 360 00:29:41,697 --> 00:29:43,278 Gracias, Benjamin. 361 00:29:44,950 --> 00:29:46,941 ¿No te toca lavar los platos hoy? 362 00:29:48,745 --> 00:29:49,905 Gracias. 363 00:29:51,373 --> 00:29:52,613 ¿Todavía compites? 364 00:29:52,791 --> 00:29:57,785 No, no. Lo hago para despejarme. Es más barato que la terapia. 365 00:29:58,380 --> 00:29:59,745 También caminar. 366 00:30:01,341 --> 00:30:02,376 ¿Quién juega ajedrez? 367 00:30:02,551 --> 00:30:03,631 Yo. 368 00:30:04,219 --> 00:30:05,254 Yo también. 369 00:30:05,429 --> 00:30:06,509 Pero puedo ganarte. 370 00:30:06,680 --> 00:30:08,636 - ¿Qué apostamos? - Lavar los trastes hoy. 371 00:30:08,807 --> 00:30:11,389 Los trastes de hoy contra el excremento de los perros mañana. 372 00:30:14,104 --> 00:30:15,890 Debo advertírtelo, no soy malo. 373 00:30:38,628 --> 00:30:39,628 Jaque. 374 00:30:46,970 --> 00:30:48,050 Demos una vuelta. 375 00:30:48,805 --> 00:30:49,805 Eso fue genial. 376 00:30:49,973 --> 00:30:51,088 Una elevación. 377 00:30:51,600 --> 00:30:52,931 Un salto mortal. 378 00:30:59,900 --> 00:31:01,265 Jaque mate. 379 00:31:02,527 --> 00:31:05,018 El detergente está debajo del fregadero. 380 00:31:05,197 --> 00:31:08,030 ¿Qué? ¿Me acaban de timar? 381 00:31:09,743 --> 00:31:11,859 Admite que jugué mejor la segunda vez. 382 00:31:12,037 --> 00:31:14,278 Claro. Hasta tu segundo movimiento. 383 00:31:14,456 --> 00:31:16,947 ¿Tienes otros talentos secretos que confesarme? 384 00:31:17,125 --> 00:31:18,831 Tú eres el que tiene un secreto. 385 00:31:20,879 --> 00:31:23,120 Lo vi tocar el piano. 386 00:31:23,507 --> 00:31:24,542 ¿En serio? 387 00:31:25,050 --> 00:31:26,130 Sí. 388 00:31:26,802 --> 00:31:28,588 Lo vi cuando puse las llaves en su lugar. 389 00:31:28,762 --> 00:31:29,877 Es realmente bueno. 390 00:31:30,055 --> 00:31:31,636 Tú tampoco eres malo. 391 00:31:31,807 --> 00:31:35,140 - ¿Por qué no nos tocas algo? - Mejor hago un truco de magia. 392 00:31:35,519 --> 00:31:36,599 De acuerdo. 393 00:31:36,770 --> 00:31:40,308 Odia tocar frente a la gente. No cree ser suficientemente bueno. 394 00:31:42,943 --> 00:31:44,274 Una baraja común y corriente. 395 00:31:44,444 --> 00:31:46,025 Vaya. De acuerdo. 396 00:31:48,532 --> 00:31:49,817 Está bien. 397 00:31:50,075 --> 00:31:51,531 Hazlo de nuevo. 398 00:31:52,160 --> 00:31:53,491 - Dime cuándo detenerme. - Ahora. 399 00:31:54,955 --> 00:31:57,947 Memoriza la carta, y yo no la veré. 400 00:31:58,417 --> 00:31:59,873 La tengo. 401 00:32:00,794 --> 00:32:03,080 Déjame darle un poco de magia. 402 00:32:04,923 --> 00:32:06,504 Vaya. 403 00:32:06,675 --> 00:32:09,758 - No sabía que fueras mago también. - Espera a ver esto. 404 00:32:09,928 --> 00:32:11,668 Ben, cariño, tienes que irte a la cama. 405 00:32:11,847 --> 00:32:14,304 - Pero es el mejor. - Me lo enseñas mañana. Está bien. 406 00:32:14,474 --> 00:32:16,260 Despídete de Logan, ahora. 407 00:32:16,435 --> 00:32:19,802 - Vamos. - No. Solo quería enseñarle un truco. 408 00:32:20,689 --> 00:32:22,600 Lo siento. Usualmente no es-- 409 00:32:22,774 --> 00:32:24,981 Está bien. Está bien. 410 00:32:26,862 --> 00:32:28,978 Mi hermano le enseñó algunos trucos. 411 00:32:30,282 --> 00:32:32,944 La magia era algo que ellos compartían. 412 00:32:34,119 --> 00:32:36,201 Lo perdimos el año pasado. 413 00:32:38,457 --> 00:32:40,322 También era infante de marina. 414 00:32:40,834 --> 00:32:42,870 Ha sido difícil para Ben. 415 00:32:44,212 --> 00:32:46,123 Ha sido difícil para todos. 416 00:32:49,968 --> 00:32:51,629 Gracias. 417 00:32:56,308 --> 00:32:57,844 Me alegra que vinieras. 418 00:33:02,731 --> 00:33:05,643 Eres de gran ayuda, querido, y caballeroso. 419 00:33:05,817 --> 00:33:07,227 ¿No es caballeroso? 420 00:33:07,402 --> 00:33:08,517 ¿Estuviste tomando? 421 00:33:08,695 --> 00:33:11,107 Tomé una cosita llamada Mula de Moscú. 422 00:33:11,281 --> 00:33:13,112 Suena terrible, pero sabía tan bien. 423 00:33:13,283 --> 00:33:15,740 - Te haré una taza de té. - Muy bien. 424 00:33:16,745 --> 00:33:18,030 Muy bien. 425 00:33:18,955 --> 00:33:20,616 Hay algo que he querido decirte. 426 00:33:21,708 --> 00:33:25,621 Nunca te expliqué completamente... 427 00:33:28,131 --> 00:33:30,167 Lo siento, no encuentro las palabras. 428 00:33:30,967 --> 00:33:32,127 Está bien. 429 00:33:33,470 --> 00:33:35,176 Tal vez en otra ocasión. 430 00:33:37,474 --> 00:33:39,465 Después de todo, no me iré a ningún lado. 431 00:33:41,478 --> 00:33:42,763 Bueno. 432 00:33:45,482 --> 00:33:46,892 Buenas noches, Logan. 433 00:35:13,737 --> 00:35:15,728 SARGENTO DE LA INFANTERÍA DE MARINA DE EE.UU. 434 00:35:15,905 --> 00:35:18,146 OPERACIÓN LIBERTAD IRAQUÍ 435 00:36:01,826 --> 00:36:02,861 No. ¡No! 436 00:36:03,328 --> 00:36:04,363 ¡Dios! 437 00:36:05,705 --> 00:36:06,785 ¡No! 438 00:36:08,708 --> 00:36:10,494 ¡Beth! ¡Beth! 439 00:36:10,669 --> 00:36:13,001 ¡No! ¡Basta! 440 00:36:22,931 --> 00:36:24,216 No. 441 00:36:25,809 --> 00:36:27,219 Está bien. 442 00:36:28,353 --> 00:36:29,684 Está bien. 443 00:36:48,998 --> 00:36:51,535 Al principio, no nos decían nada. 444 00:36:53,878 --> 00:36:56,995 Solo que el fuego amigo era una posibilidad. 445 00:36:57,257 --> 00:36:59,248 Así que un día como hoy, hace un año... 446 00:36:59,426 --> 00:37:03,715 ...comenzó la investigación oficial de la muerte del sargento... 447 00:37:06,349 --> 00:37:07,634 ...Drake... 448 00:37:09,769 --> 00:37:11,054 ...Green... 449 00:37:11,938 --> 00:37:13,223 ...y aún sigue en marcha. 450 00:37:13,398 --> 00:37:16,982 Eso es lo peor. No saber. 451 00:37:18,361 --> 00:37:20,272 Daria lo que fuera... 452 00:37:21,197 --> 00:37:25,691 Daria lo que fuera por saber que él no murió en vano. 453 00:37:27,495 --> 00:37:32,706 Éramos inseparables de niños, ¿sabes? Hacíamos todo juntos. 454 00:37:34,586 --> 00:37:36,793 Hasta construimos esa pared juntos. 455 00:37:38,882 --> 00:37:43,046 Bueno, Drake la construyó... 456 00:37:43,928 --> 00:37:45,589 ...yo supervisé. 457 00:37:46,389 --> 00:37:50,052 Lo cual consistía en tomar té helado y leer libros de las Brontë. 458 00:37:52,937 --> 00:37:54,552 Un día... 459 00:37:57,442 --> 00:37:59,603 ...no encontraba mi libro en ningún lado. 460 00:38:00,153 --> 00:38:02,485 Así que le pregunté por él. 461 00:38:04,157 --> 00:38:05,863 Y lo señaló. 462 00:38:06,534 --> 00:38:08,320 Mira. Mira. 463 00:38:17,962 --> 00:38:22,080 Dios, estaba tan enojada. Estaba tan enojada con él. 464 00:38:22,258 --> 00:38:24,715 Y él solo se reía y... 465 00:38:33,228 --> 00:38:34,968 Fue ridí-- 466 00:39:01,339 --> 00:39:02,419 Lo siento. 467 00:39:02,590 --> 00:39:03,670 Está bien. 468 00:39:04,342 --> 00:39:05,502 Reíste mucho. 469 00:39:07,136 --> 00:39:09,752 Quisiera oírte reír más. 470 00:39:10,974 --> 00:39:13,306 ¿Por qué no intentas contarme un chiste? 471 00:39:13,560 --> 00:39:17,803 Porque necesitas de unas cervezas para que empiece a contar chistes. 472 00:39:20,859 --> 00:39:22,065 De acuerdo. 473 00:39:23,319 --> 00:39:24,525 - De acuerdo. - Bien. 474 00:39:37,250 --> 00:39:41,368 "...excepto por la respiración profunda de Ron y Hermione. 475 00:39:41,546 --> 00:39:45,960 Harry miró las formas obscuras que se formaban en el piso. 476 00:39:47,010 --> 00:39:48,796 Ron tuvo que..." 477 00:39:55,643 --> 00:39:57,053 ¡Mamá! 478 00:39:57,645 --> 00:40:00,603 - Mamá... - Sí. "...en el sofá. Hermione..." 479 00:40:00,773 --> 00:40:03,435 "...así que su silu..." 480 00:40:03,610 --> 00:40:04,610 Silueta. 481 00:40:04,944 --> 00:40:06,605 ¡Vamos, Brutus! Hola, amigo. 482 00:40:09,657 --> 00:40:12,069 ¡Muy bien! ¡Vamos! Vamos, vamos, vamos. 483 00:40:14,120 --> 00:40:15,735 Vamos. ¿Qué...? 484 00:40:23,004 --> 00:40:24,039 ¡Sacúdete! 485 00:40:33,264 --> 00:40:35,175 ¿Para qué es esa placa negra? 486 00:40:35,350 --> 00:40:39,013 Esta es la mía, la negra es en recuerdo de mi mejor amigo, Victor. 487 00:40:39,187 --> 00:40:41,428 Así que son como pulseras de la amistad. 488 00:40:41,606 --> 00:40:44,348 Sí. Sí, podría decirse que sí. 489 00:40:45,193 --> 00:40:47,309 No... Vaya, está listo. 490 00:40:47,487 --> 00:40:48,772 - Es tu turno. - ¡No! ¡No! 491 00:40:48,947 --> 00:40:50,312 ¿Adónde vas? 492 00:40:50,490 --> 00:40:53,857 Si quieres, puedo convertirte en un infante de marina. 493 00:41:14,514 --> 00:41:16,505 ¡Aquí! ¡Métete ahí! 494 00:41:16,683 --> 00:41:18,344 ¡Arriba! 495 00:41:18,601 --> 00:41:19,601 ¡Alto! 496 00:41:22,438 --> 00:41:24,599 Estuve practicando mis lanzamientos toda la semana. 497 00:41:25,108 --> 00:41:28,896 - ¡Muy bien! ¡Ese es mi chico! - Bien hecho. Sube al auto. 498 00:41:29,070 --> 00:41:30,105 ¡Alto! 499 00:41:30,321 --> 00:41:32,065 ¿Qué tal te ha funcionado ese Thigh -Bolt? 500 00:41:32,115 --> 00:41:33,859 Hazme un favor, ¿sí? 501 00:41:34,033 --> 00:41:36,740 Recuerda que es un juego para recaudar fondos. 502 00:41:36,911 --> 00:41:38,697 ¿Y eso qué significa? 503 00:41:38,871 --> 00:41:40,327 No lo presiones demasiado, ¿sí? 504 00:41:40,498 --> 00:41:42,580 ¿Sabes qué? 505 00:41:42,750 --> 00:41:45,366 Cuando Benny está contigo, pueden hacer lo que quieras. 506 00:41:45,545 --> 00:41:49,254 Pueden plantar flores, tejer, tocar el violín, lo que sea. 507 00:41:49,424 --> 00:41:51,255 Cuando está conmigo, yo mando. 508 00:41:51,426 --> 00:41:53,633 - Diviértete. Ponte el cinturón. - Adiós, mamá. 509 00:41:53,803 --> 00:41:55,023 El niño necesita espacio para respirar. 510 00:41:55,073 --> 00:41:56,294 Estoy bien. 511 00:42:01,561 --> 00:42:02,641 ¡No! 512 00:42:03,312 --> 00:42:04,597 ¡Cooper! 513 00:42:06,190 --> 00:42:07,225 ¡Cooper, detente! 514 00:42:17,618 --> 00:42:19,700 Son nueve dólares. Gracias. 515 00:42:19,871 --> 00:42:21,452 Me voy. 516 00:42:21,956 --> 00:42:24,117 Regresaré para ayudarte a guardar todo. 517 00:42:33,051 --> 00:42:35,463 Hola. ¿Qué hay? 518 00:42:36,596 --> 00:42:37,596 Listo. 519 00:42:37,764 --> 00:42:38,799 - ¿Qué pasó? - ¡Ganamos! 520 00:42:38,973 --> 00:42:41,806 Se distrajo y no vio que la pelota rebotaba. 521 00:42:41,976 --> 00:42:44,888 No es tan malo como se ve. Solo es una pequeña hemorragia. 522 00:42:45,063 --> 00:42:49,432 Pero la detuve. Bajé mi guante, me incorporé. ¡Solo anotaron una carrera! 523 00:42:49,609 --> 00:42:51,099 Fue la jugada del partido. 524 00:42:51,277 --> 00:42:53,142 Quizá esto lo hará un hombre. 525 00:42:54,238 --> 00:42:57,230 ¿Por qué no entras? Toma una ducha, ya te alcanzo. ¿Sí? 526 00:42:57,575 --> 00:42:59,782 - Nos vemos, amigo. - Adiós, papá. 527 00:43:00,828 --> 00:43:02,989 ¿Qué? Fue un accidente. 528 00:43:03,164 --> 00:43:04,745 No lo ves de verdad. 529 00:43:04,916 --> 00:43:05,951 ¿Qué cosa? 530 00:43:06,125 --> 00:43:08,491 Ese niño correría hacia una pared por ti. 531 00:43:08,669 --> 00:43:12,082 ¿Qué tiene que ver eso con que no pueda atrapar una pelota? 532 00:43:14,383 --> 00:43:17,967 De acuerdo. No te preocupes. Vete a casa por favor, Keith. 533 00:43:18,346 --> 00:43:19,927 Espera un momento. 534 00:43:20,098 --> 00:43:21,963 ¿Con quién crees que estás hablando? 535 00:43:22,225 --> 00:43:23,305 Keith, cálmate. 536 00:43:23,476 --> 00:43:25,341 ¡No, tú cálmate! Déjame decirte algo. 537 00:43:25,520 --> 00:43:29,263 Ese es mi hijo también. Puedo llevármelo cuando quiera. ¿Entiendes? 538 00:43:29,607 --> 00:43:31,393 Suéltame. ¡Suéltame! 539 00:43:31,567 --> 00:43:33,148 - ¿Qué pasa? - Haz lo que te dice. 540 00:43:35,279 --> 00:43:36,815 Suéltala. 541 00:43:37,657 --> 00:43:39,272 ¡Por Dios! 542 00:44:08,437 --> 00:44:11,474 Vaya, espero que cicatrice antes de tu cumpleaños. 543 00:44:11,941 --> 00:44:14,478 Los papás de tus amigos creerán que te golpeo. 544 00:44:14,652 --> 00:44:19,237 No necesito una fiesta. Papá dice que ya estoy grande para eso. 545 00:44:19,407 --> 00:44:24,322 Eso es ridículo. Claro que haremos una fiesta. Solo cumples ocho una vez. 546 00:44:24,495 --> 00:44:27,032 Solo cumples cada edad una vez. 547 00:44:27,540 --> 00:44:29,405 A la ducha. Ahora. 548 00:44:42,346 --> 00:44:43,426 Gracias por eso. 549 00:44:43,931 --> 00:44:45,717 No puede llevarse a Ben, ¿o sí? 550 00:44:45,892 --> 00:44:48,224 No conoces al papá de Keith. 551 00:44:48,519 --> 00:44:50,305 ¿Por qué no te vas y ya? 552 00:44:51,063 --> 00:44:55,272 Si intento llevármelo de Hamden, podría perderlo por completo. 553 00:44:55,693 --> 00:44:58,400 No me incumbe, ¿pero cómo fue que ustedes dos-- 554 00:44:58,571 --> 00:45:01,108 ¿Qué me poseyó para que me casara con él? 555 00:45:01,282 --> 00:45:02,442 Imagina esto. 556 00:45:02,617 --> 00:45:07,327 Él era el capitán del equipo de fútbol el último año, creí estar enamorada. 557 00:45:07,496 --> 00:45:09,111 Luego me embaracé. 558 00:45:09,290 --> 00:45:11,622 Me lo pidió y dije que si. 559 00:45:12,835 --> 00:45:17,295 Pero él no se dio cuenta de que yo esperaba que ya no saliera con otras. 560 00:45:18,341 --> 00:45:20,081 No quiero ir a ninguna otra parte. 561 00:45:21,052 --> 00:45:22,212 Este es nuestro hogar. 562 00:45:22,970 --> 00:45:24,585 Siempre lo ha sido. 563 00:45:25,473 --> 00:45:29,466 Dondequiera que Keith esté, siempre será el papá de Ben. 564 00:45:31,187 --> 00:45:33,018 Solo quiero asegurarme de que estés bien. 565 00:45:36,108 --> 00:45:37,268 Gracias. 566 00:45:40,488 --> 00:45:41,898 Te veo en la mañana. 567 00:45:46,077 --> 00:45:48,409 Vamos, amigo. Vamos. 568 00:46:21,153 --> 00:46:22,313 ¡Oye! 569 00:46:24,699 --> 00:46:26,940 ¿Cuándo vamos por esas cervezas? 570 00:46:27,576 --> 00:46:29,112 No lo olvidaré. 571 00:46:29,954 --> 00:46:32,741 Solo son unas cervezas casuales entre colegas. 572 00:46:36,460 --> 00:46:37,495 No es una cita. 573 00:46:38,212 --> 00:46:39,998 ¿Dije algo? 574 00:46:51,892 --> 00:46:53,408 ¿Crees que la vida tiene un plan para ti? 575 00:46:53,458 --> 00:46:54,975 Vaya. 576 00:46:58,899 --> 00:46:59,899 ¿Lo crees? 577 00:47:00,192 --> 00:47:02,729 Si lo tiene, no lo ha compartido conmigo. 578 00:47:04,155 --> 00:47:05,986 ¿Por qué te enlistaste? 579 00:47:06,157 --> 00:47:07,397 Era el negocio familiar. 580 00:47:07,575 --> 00:47:12,069 Me imaginé que eras hijo de militares. ¿Tu padre era infante de marina? 581 00:47:12,246 --> 00:47:13,702 Y su padre antes que él. 582 00:47:13,873 --> 00:47:15,488 ¿Te enlistaste por ellos? 583 00:47:15,916 --> 00:47:17,747 El primer viaje de combate fue por ellos. 584 00:47:17,918 --> 00:47:20,910 El segundo y el tercero, por los chicos que seguían allá. 585 00:47:23,466 --> 00:47:25,002 ¿Qué hora crees que sea? 586 00:47:26,260 --> 00:47:27,591 ¿Te estoy aburriendo? 587 00:47:29,347 --> 00:47:31,258 Quiero mostrarte algo. 588 00:47:32,099 --> 00:47:34,681 Vamos. Tenemos que irnos ya. 589 00:47:38,939 --> 00:47:41,146 Aquí vengo cuando quiero estar sola. 590 00:47:41,317 --> 00:47:42,682 Qué belleza. 591 00:47:42,860 --> 00:47:44,316 Papá creció cerca de botes. 592 00:47:44,487 --> 00:47:46,819 Era veterinario. le encantaba pescar. 593 00:47:46,989 --> 00:47:49,901 Mamá era maestra de música. No lo soportaba. 594 00:47:50,076 --> 00:47:52,192 Nunca habías mencionado a tus papás. 595 00:47:52,536 --> 00:47:55,653 Murieron en un accidente de auto cuando éramos muy pequeños. 596 00:47:56,916 --> 00:47:59,453 - Lo siento, estaba... - Es una pregunta válida. 597 00:48:00,878 --> 00:48:03,665 Supongo que por eso Drake y yo éramos tan unidos. 598 00:48:04,215 --> 00:48:06,547 Tuvimos mucha suerte al contar con la abuela. 599 00:48:16,519 --> 00:48:19,101 Papá llevaba a Drake a pescar todo el tiempo. 600 00:48:22,191 --> 00:48:27,185 Cuando le enseñaron a manejar esta cosa, tendría unos seis o siete años. 601 00:48:27,363 --> 00:48:28,728 ¿Qué hay de ti? 602 00:48:32,910 --> 00:48:34,616 Me encanta este bote. 603 00:48:35,371 --> 00:48:39,080 Sé que no lo aparenta, pero realmente puede volar. 604 00:48:41,085 --> 00:48:43,076 Deberíamos sacarlo alguna vez. 605 00:48:45,172 --> 00:48:47,413 Ya ni siquiera puedo encenderlo. 606 00:48:49,593 --> 00:48:51,083 Qué mal. 607 00:48:57,560 --> 00:48:59,391 ¿Estás segura de que puedes manejar? 608 00:49:00,229 --> 00:49:03,437 Estoy perfectamente sobria, muchas gracias. 609 00:49:05,109 --> 00:49:06,109 Espera. 610 00:49:26,589 --> 00:49:29,831 Tendremos que volver a hacer todo esto. 611 00:49:31,552 --> 00:49:33,463 Nunca me contaste ese chiste. 612 00:49:39,185 --> 00:49:41,176 ¿Puedo compensártelo de alguna manera? 613 00:50:12,176 --> 00:50:15,714 Lo siento. Lo siento. Ha pasado mucho tiempo. 614 00:50:17,223 --> 00:50:18,223 - Dios. - Está bien. 615 00:50:40,704 --> 00:50:45,414 Deberías ser besada cada día, cada hora, cada minuto. 616 00:50:55,135 --> 00:50:56,295 ¿Keith? 617 00:50:57,805 --> 00:50:59,215 ¡Danny! 618 00:50:59,390 --> 00:51:02,974 ¿Qué crees que estás haciendo? Baja eso. 619 00:51:03,477 --> 00:51:05,308 ¿Saben que iban a 80? 620 00:51:05,479 --> 00:51:07,765 Claro que no. 621 00:51:08,023 --> 00:51:09,888 Keith te mandó, ¿verdad? 622 00:51:10,693 --> 00:51:13,309 - ¿Verdad? - Beth, necesitas ir a casa. 623 00:51:14,238 --> 00:51:15,899 Digamos que nunca pasó. 624 00:51:16,073 --> 00:51:18,234 - No. - Lo lamento. 625 00:51:18,409 --> 00:51:20,149 No, yo lo lamento. 626 00:52:34,276 --> 00:52:36,267 Bueno, no podrías dejarlo más limpio. 627 00:52:52,795 --> 00:52:54,581 Enciéndete, por favor. 628 00:53:02,596 --> 00:53:03,927 Maldición. 629 00:53:04,098 --> 00:53:06,339 DESENLACES DE AJEDREZ Conocimiento Básico 630 00:53:15,693 --> 00:53:16,728 Ben. 631 00:53:23,117 --> 00:53:27,360 Sabes, deberías leer esto cuando lo termine. Te podría ayudar mucho. 632 00:53:27,871 --> 00:53:29,156 ¿Quién dice que necesito ayuda? 633 00:53:29,331 --> 00:53:30,787 Mi récord invicto. 634 00:53:30,958 --> 00:53:32,368 ¿De verdad? 635 00:53:32,543 --> 00:53:35,785 - Supongo que buscas a mi mamá. - ¿Qué te hace pensar eso? 636 00:53:36,755 --> 00:53:38,666 Está en el granero. 637 00:53:40,843 --> 00:53:41,878 ¿Ben? 638 00:53:42,344 --> 00:53:43,424 Enciéndete. 639 00:53:48,976 --> 00:53:50,261 ¿Qué estás...? 640 00:53:51,520 --> 00:53:53,806 Solo quería pasar a ver si estaban bien. 641 00:53:56,316 --> 00:53:58,181 ¿Solo querías pasar? 642 00:54:00,404 --> 00:54:03,146 - Qué misterioso. - De acuerdo. 643 00:54:05,701 --> 00:54:07,157 Quería verte. 644 00:54:28,807 --> 00:54:30,092 ¡Mamá! 645 00:54:30,267 --> 00:54:31,723 ¿Qué pasa, cariño? 646 00:54:31,894 --> 00:54:34,101 ¡El helado se deshace! ¿Puedo comérmelo? 647 00:54:34,271 --> 00:54:36,478 ¡Primero ponlo en un plato! 648 00:54:36,648 --> 00:54:37,979 ¡Sí! 649 00:55:07,805 --> 00:55:09,466 ¿Quieres helado? 650 00:55:12,976 --> 00:55:14,011 Vamos. Sí. 651 00:55:15,604 --> 00:55:17,435 Muestra lo que tienes. 652 00:55:23,862 --> 00:55:24,942 Sí. 653 00:55:25,447 --> 00:55:26,527 Vamos. 654 00:55:33,247 --> 00:55:35,158 ¡Sí! Ahora... ¡Perfecto! 655 00:55:35,582 --> 00:55:36,913 ¡Demuéstramelo! 656 00:55:37,209 --> 00:55:39,291 Vamos. ¡Sí! 657 00:55:39,461 --> 00:55:40,541 Campeón. 658 00:56:04,611 --> 00:56:06,067 Adelante, dilo. 659 00:56:06,238 --> 00:56:07,478 ¿Decir qué? 660 00:56:07,656 --> 00:56:09,612 No seas tímida. Sabes que quieres hacerlo. 661 00:56:13,036 --> 00:56:15,072 "Te lo dije". Ya. ¿Te sientes mejor? 662 00:56:16,373 --> 00:56:17,829 Tenías razón. 663 00:56:19,960 --> 00:56:21,666 Pero esto no va a funcionar. 664 00:56:21,837 --> 00:56:23,953 Ningún chico es tan bueno. Nunca lo son. 665 00:56:24,131 --> 00:56:26,417 Al final, terminará. Las cosas se pondrán raras. 666 00:56:27,801 --> 00:56:30,668 Se irá, le romperá el corazón a Ben y todo será mi culpa. 667 00:56:30,846 --> 00:56:35,010 Sí. Y crecerá odiándote. Se irá lejos, jamás te llamará. 668 00:56:35,183 --> 00:56:37,390 Yo estaré muerta y tú estarás sola. 669 00:56:37,978 --> 00:56:39,343 Para siempre. 670 00:56:47,195 --> 00:56:48,901 Escoge una carta, cualquiera. 671 00:56:52,534 --> 00:56:53,614 Dime cuándo detenerme. 672 00:56:54,036 --> 00:56:55,036 ¡Ahora! 673 00:56:57,706 --> 00:57:02,575 Lo sé. Solo las cosas de pavo, junto al refrigerador, me parece. 674 00:57:04,546 --> 00:57:06,958 Qué impresionante truco. Me voy a llevar esto. 675 00:57:18,685 --> 00:57:19,845 Con permiso. 676 00:57:31,698 --> 00:57:33,313 ¿Qué diablos hace él aquí? 677 00:57:37,704 --> 00:57:39,319 Ben lo invitó. 678 00:57:39,790 --> 00:57:41,155 Es su fiesta. 679 00:57:48,548 --> 00:57:51,085 ¿Crees que no sé qué está pasando aquí? 680 00:57:59,434 --> 00:58:01,800 Creo que no me gusta que salgas con él. 681 00:58:03,480 --> 00:58:07,894 Bueno, tú no puedes decidir al respecto. 682 00:58:10,362 --> 00:58:13,900 Puedo decidir a quiénes ve mi hijo. 683 00:58:17,744 --> 00:58:22,363 Y si yo creyera que la relación enfermiza de su mamá... 684 00:58:22,541 --> 00:58:26,375 ...con un vagabundo demente... 685 00:58:28,588 --> 00:58:32,376 ...estuviera creando un ambiente inestable para mi hijo... 686 00:58:36,096 --> 00:58:38,113 ...no creo que habría un juez en el mundo... 687 00:58:38,163 --> 00:58:40,180 ...que no estuviera de acuerdo conmigo. 688 00:58:47,566 --> 00:58:49,727 No en esta ciudad ciertamente. 689 00:59:24,269 --> 00:59:26,055 Te quiere fuera de mi vida. 690 00:59:29,316 --> 00:59:31,477 No me arriesgaré a perder a Ben. 691 00:59:37,532 --> 00:59:39,238 Lo siento. Beth. 692 00:59:41,578 --> 00:59:44,240 No vine aquí a hacer las cosas más difíciles para ti. 693 00:59:52,130 --> 00:59:54,086 No sabes con qué estoy lidiando. 694 00:59:54,841 --> 00:59:57,833 Sé que mereces algo mejor. 695 01:00:50,981 --> 01:00:52,437 ¿Qué tal? ¿Te llevo? 696 01:00:53,859 --> 01:00:54,859 ¿Qué quieres? 697 01:00:55,569 --> 01:00:57,480 Quiero darte un trabajo. 698 01:00:58,613 --> 01:01:01,320 Debes estar cansado de limpiar excremento de perro. 699 01:01:05,328 --> 01:01:08,411 Conozco gente. Puedo hacer algunas llamadas... 700 01:01:09,916 --> 01:01:11,952 ...y conseguirte algo digno de un veterano. 701 01:01:14,129 --> 01:01:15,209 ¿Qué opinas? 702 01:01:18,800 --> 01:01:21,007 Escúchame. No sabes con quién estás lidiando. 703 01:01:21,178 --> 01:01:24,921 Sé exactamente con quién estoy lidiando. He conocido a tipos como tú antes. 704 01:01:25,098 --> 01:01:27,931 Crees que un arma, una placa y un nombre te dan algo por portarlos. 705 01:01:28,101 --> 01:01:30,308 - Cuida lo que dices. - Terminé de hablar contigo. 706 01:01:43,408 --> 01:01:46,275 ¿Entonces planeas permitirle abusar de ti toda tu vida? 707 01:01:46,453 --> 01:01:47,943 ¿Perdón? 708 01:01:48,413 --> 01:01:49,949 Me escuchaste. 709 01:01:52,626 --> 01:01:57,620 ¿Sabes? Sacrificar todo en la vida por nuestros hijos es... 710 01:01:58,798 --> 01:02:00,538 No es desinteresado. Es... 711 01:02:00,717 --> 01:02:02,298 Vaya, es ridículo. 712 01:02:03,428 --> 01:02:06,670 ¡Estoy haciendo mi mayor esfuerzo! 713 01:02:07,432 --> 01:02:08,512 ¿En verdad? 714 01:02:43,343 --> 01:02:45,459 ¡El poder de la Tierra! 715 01:03:00,610 --> 01:03:01,850 - Hola. - ¿Necesitas ayuda? 716 01:03:02,028 --> 01:03:05,566 Sí. Toma ese trapo y comienza por atrás. Yo haré lo demás. 717 01:03:06,574 --> 01:03:10,237 Hola. Pediremos pizza, si quieres quedarte a cenar. 718 01:03:10,412 --> 01:03:13,028 ¿Sabes qué, Keith? Eso ya no va a funcionar. 719 01:03:13,748 --> 01:03:17,536 Entendí. No quieres su custodia más de lo que yo quiero que la tengas. 720 01:03:17,711 --> 01:03:22,796 Puedes intentar llevártelo. Pero pelearé contra ti y tus abogados. 721 01:03:23,008 --> 01:03:26,091 - De acuerdo, cálmate. - Soy una buena madre. 722 01:03:26,553 --> 01:03:28,043 De acuerdo, solo... 723 01:03:28,388 --> 01:03:29,423 Lo sabes. 724 01:03:29,597 --> 01:03:31,383 Todo el mundo lo sabe. 725 01:03:31,558 --> 01:03:36,268 Quieres volver a la corte, dime cuándo. De otro modo, sal de mi maldita vida. 726 01:06:11,050 --> 01:06:13,712 Toda Gloria es Efímera 727 01:07:00,517 --> 01:07:02,303 ¿Por qué viniste aquí? 728 01:07:05,438 --> 01:07:06,803 Para encontrarte. 729 01:07:23,039 --> 01:07:24,370 ¡Vamos! 730 01:08:00,660 --> 01:08:03,993 ¡Maldita sea! Mary Carlson se cayó y se rompió la muñeca. Pobrecita. 731 01:08:04,163 --> 01:08:05,884 50 centavos al tarro de groserías, abuela. 732 01:08:05,934 --> 01:08:07,655 ¿Quién tocará para el coro ahora? 733 01:08:07,834 --> 01:08:10,246 - Tal vez suene mejor sin ella. - Podrías hacerlo tú. 734 01:08:10,420 --> 01:08:11,660 - Podría. - ¿Podrías? 735 01:08:11,838 --> 01:08:13,544 - Tal vez. - ¿Si? Son solo algunos himnos. 736 01:08:13,715 --> 01:08:15,580 - Necesitaré tu ayuda. - ¡Claro que no! 737 01:08:15,800 --> 01:08:17,165 ¡No puedo hacerlo solo! 738 01:08:17,343 --> 01:08:20,210 ¡Dije que no quiero hacerlo! 739 01:08:37,196 --> 01:08:39,061 - ¿Puedo subir contigo? - Claro. 740 01:08:42,535 --> 01:08:44,696 ¿Y si me equivoco? 741 01:08:45,121 --> 01:08:47,908 Es la mejor parte de tocar en una iglesia. 742 01:08:49,626 --> 01:08:51,912 El público es comprensivo. ¿Sí? 743 01:08:52,086 --> 01:08:53,576 No puedo hacerlo solo. 744 01:08:53,755 --> 01:08:55,416 Necesito que estés a mi lado. 745 01:08:56,215 --> 01:08:57,421 ¿Qué quieres decir? 746 01:08:57,592 --> 01:08:58,877 Así funciona la infantería. 747 01:08:59,052 --> 01:09:01,464 Nos cuidamos los unos a los otros. 748 01:09:01,679 --> 01:09:04,091 No te preocupas por ti. 749 01:09:04,557 --> 01:09:07,344 Piensas en el de a tu lado. ¿De acuerdo? 750 01:09:09,103 --> 01:09:10,138 De acuerdo. 751 01:09:15,568 --> 01:09:17,308 ¿Cuántos movimientos me quedan? 752 01:09:17,487 --> 01:09:18,943 Ya perdiste. 753 01:11:02,175 --> 01:11:03,836 Vámonos. 754 01:11:09,223 --> 01:11:13,091 ¡Oye! ¡Dámelo! ¡Vamos, vamos! ¡Oye! 755 01:11:34,540 --> 01:11:36,701 Y ahora, tenemos una ofrenda musical especial. 756 01:11:36,876 --> 01:11:39,538 - Está asustado. - No sabe tocar. 757 01:12:42,650 --> 01:12:43,935 Sabe tocar. 758 01:13:31,157 --> 01:13:33,193 No tenía idea de que podía tocar así. 759 01:13:33,367 --> 01:13:36,109 Veré que toque mi melodía de victoria en noviembre. 760 01:13:36,287 --> 01:13:37,402 Estará listo. Gracias. 761 01:13:37,622 --> 01:13:41,911 Me preguntaba sí ya encontró a alguien para la clase de Julie. 762 01:13:42,126 --> 01:13:44,367 No lo sé. ¿Ya la encontré? 763 01:13:45,838 --> 01:13:47,749 La llamo mañana. 764 01:13:53,846 --> 01:13:56,838 ¿Recuerdas que te dije que un tipo andaba mostrando una foto de Beth? 765 01:13:57,016 --> 01:13:59,632 - Sí, ¿y qué? - Él es ese tipo. 766 01:14:13,699 --> 01:14:16,031 ¡Quiero correr a la casa con Zeus! 767 01:14:38,391 --> 01:14:39,426 ¿Qué pasa? 768 01:15:24,603 --> 01:15:26,969 - ¿Qué quieres ahora, Keith? - Hablar contigo. 769 01:15:27,148 --> 01:15:28,763 Es de noche. ¿No puedes esperar? 770 01:15:28,941 --> 01:15:31,398 No, Beth. Mira, es un asunto estrictamente policíaco. 771 01:15:31,569 --> 01:15:33,230 Por favor, Keith. 772 01:15:39,285 --> 01:15:40,775 ¿De dónde sacaste eso? 773 01:15:42,246 --> 01:15:44,237 Tu chico, Logan, la tenía. 774 01:15:45,833 --> 01:15:47,824 Supongo que no se la diste a él. 775 01:15:49,962 --> 01:15:51,827 Era de Drake. 776 01:16:04,643 --> 01:16:08,056 No llegó aquí por casualidad, Beth. 777 01:16:08,856 --> 01:16:10,972 Vino a encontrarte. 778 01:16:11,817 --> 01:16:16,652 Cuando acababa de llegar, preguntó por ti y mostró esa foto a todos. 779 01:16:20,076 --> 01:16:21,816 Sabes lo que dicen del fuego amigo... 780 01:16:21,994 --> 01:16:23,074 No. 781 01:16:23,287 --> 01:16:27,576 No lo estoy acusando. Solo digo que un sujeto así... 782 01:16:28,375 --> 01:16:31,492 Sin amigos, sin familia, ¿viene aquí con algo tan personal? 783 01:16:31,670 --> 01:16:33,752 Eso no me suena bien a mí. 784 01:16:33,923 --> 01:16:36,005 He visto acosadores, he visto cómo piensan. 785 01:16:36,175 --> 01:16:38,166 Una vez que se obsesionan con alguien... 786 01:16:38,803 --> 01:16:40,509 ...son capaces de cualquier cosa. 787 01:17:15,422 --> 01:17:17,287 - ¿Dónde conseguiste esto? - Lo encontré. 788 01:17:17,466 --> 01:17:20,958 Era de Drake. La llevaba a todos lados con él. Me lo dijo. 789 01:17:21,137 --> 01:17:22,923 - Beth, escúchame. - No, tú escúchame. 790 01:17:23,097 --> 01:17:27,056 No llegaste aquí por accidente. 791 01:17:27,893 --> 01:17:29,053 Viniste a buscarme. 792 01:17:29,228 --> 01:17:32,937 Sé que debí contártelo. Lo intenté. No sabía cómo. 793 01:17:35,276 --> 01:17:36,891 Intenta contármelo ahora. 794 01:17:47,913 --> 01:17:50,575 ¡Muévanse, muévanse! 795 01:17:55,296 --> 01:17:56,911 Fue una mañana... 796 01:17:58,757 --> 01:18:00,588 ...después de un bombardeo nocturno. 797 01:18:04,180 --> 01:18:06,091 La encontré. 798 01:18:09,435 --> 01:18:11,426 En medio de la nada. 799 01:18:20,196 --> 01:18:24,280 Intenté a buscar al que la había perdido. 800 01:18:25,659 --> 01:18:29,948 Nunca dejé de intentarlo, pero nadie la reclamó. 801 01:18:38,172 --> 01:18:40,333 Encontrar algo así... 802 01:18:41,634 --> 01:18:42,919 ...en una guerra... 803 01:18:47,848 --> 01:18:50,430 ...fue como encontrar un ángel en el infierno. 804 01:18:56,649 --> 01:18:58,640 Así que me quedé con ella. 805 01:19:01,487 --> 01:19:03,819 Luego sobreviví muchas cosas. 806 01:19:07,576 --> 01:19:09,817 Cosas a las que no tenía derecho. 807 01:19:12,373 --> 01:19:15,831 Me prometí que si lograba sobrevivir... 808 01:19:17,878 --> 01:19:20,210 ...encontraría a esa chica... 809 01:19:22,007 --> 01:19:23,372 ...y le agradecería... 810 01:19:24,718 --> 01:19:26,674 ...por salvar mi vida... 811 01:19:29,181 --> 01:19:31,046 ...cuando otros no tuvieron tanta suerte. 812 01:19:34,186 --> 01:19:36,177 Pero no pude encontrar las palabras. 813 01:19:41,902 --> 01:19:47,022 ¿Cómo explicas algo que no puedes entender tú mismo? 814 01:19:47,741 --> 01:19:49,527 Entiende esto. 815 01:19:50,035 --> 01:19:51,525 Esto era de Drake. 816 01:19:53,205 --> 01:19:54,741 Esto iba a mantenerlo vivo. 817 01:19:54,915 --> 01:19:56,405 Desearía que así hubiera sido. 818 01:19:59,253 --> 01:20:00,868 Desearía que así hubiera sido. 819 01:20:05,551 --> 01:20:06,882 Deberías irte. 820 01:20:11,724 --> 01:20:12,884 Ahora. 821 01:20:24,987 --> 01:20:26,818 ¡Logan, espera! 822 01:20:34,747 --> 01:20:36,362 Vaya. ¿Estás seguro? 823 01:20:36,665 --> 01:20:38,451 Lo necesitas más que yo. 824 01:20:42,880 --> 01:20:44,791 Cuida a tu mamá, ¿de acuerdo? 825 01:20:50,804 --> 01:20:53,386 Creí que yo era el sujeto a tu lado. 826 01:21:00,439 --> 01:21:01,519 Eres mi mejor amigo. 827 01:21:04,401 --> 01:21:06,483 Siempre estaré a tu lado. 828 01:21:13,243 --> 01:21:15,484 Despídeme de Zeus. 829 01:22:33,407 --> 01:22:34,988 - Aquí tiene. - Claro. De nada. 830 01:22:37,870 --> 01:22:39,531 Intenté advertirle. 831 01:22:39,872 --> 01:22:44,036 Intenté decirle que no era bueno. No me quiso escuchar. 832 01:22:45,794 --> 01:22:47,500 ¿Estás listo, amigo? 833 01:22:50,174 --> 01:22:51,174 Hagámoslo. 834 01:22:51,341 --> 01:22:53,423 Tú no vas a manejar. 835 01:22:53,802 --> 01:22:56,043 - Aquí está el cambio. - Sí. 836 01:22:56,221 --> 01:22:57,506 - Tu abrigo. - Muy bien. 837 01:22:57,681 --> 01:22:59,217 Gracias, J.D. 838 01:22:59,391 --> 01:23:01,598 No hay de qué. Gracias. 839 01:23:07,024 --> 01:23:08,639 Espera. Detén el auto. 840 01:23:08,817 --> 01:23:11,729 - No, déjalo ir... - ¡Detén el maldito auto! 841 01:23:11,904 --> 01:23:12,939 No vale la pena. 842 01:23:13,989 --> 01:23:15,274 Maldición. 843 01:23:15,532 --> 01:23:18,899 Oye. Oye, soldado. 844 01:23:19,536 --> 01:23:21,868 No me des la espalda cuando te hable. 845 01:23:33,550 --> 01:23:35,290 Keith, vamos. 846 01:23:40,015 --> 01:23:42,427 ¿No tienes nada que decir? 847 01:23:46,146 --> 01:23:47,306 - ¡Zeus! - Dios. 848 01:23:48,148 --> 01:23:50,355 - Tranquilo. Tranquilo. - ¡Retrocedan! 849 01:23:50,526 --> 01:23:51,891 ¡Tranquilo! 850 01:23:52,069 --> 01:23:53,400 - ¿Estás loco? - Tranquilo. 851 01:23:53,570 --> 01:23:55,936 - Vamos, Keith. ¡Tírala! - ¡Cállate! 852 01:23:56,323 --> 01:23:58,188 Espera, amigo. 853 01:23:58,450 --> 01:23:59,986 Espera. 854 01:24:05,749 --> 01:24:07,364 No eres alguien malo, Keith. 855 01:24:10,796 --> 01:24:11,796 Zeus. 856 01:24:13,966 --> 01:24:18,835 Bueno, gente. Vámonos, a un lado. Todo está bien. 857 01:24:23,892 --> 01:24:25,803 Pude haberlo matado. 858 01:24:26,895 --> 01:24:29,887 Hablé con el sheriff Grey. Va a pasarlo por alto. 859 01:24:32,401 --> 01:24:36,314 Vamos, Keith. Oye. Contrólate, ¿de acuerdo? 860 01:24:36,989 --> 01:24:38,775 Todo estará bien. 861 01:24:39,533 --> 01:24:41,023 Todo estará bien. 862 01:24:41,785 --> 01:24:42,865 Sí. 863 01:24:43,620 --> 01:24:47,954 Todo quedará olvidado para cuando lleguen las elecciones. 864 01:25:07,728 --> 01:25:10,720 Tu vida no fue la única que mejoró cuando él llegó aquí. 865 01:25:11,607 --> 01:25:16,226 Quizá tú no, pero creo que él estaba destinado a encontrar esa foto. 866 01:25:16,403 --> 01:25:20,021 Claro. ¡Claro! ¡Por supuesto! Todo fue parte de un plan. 867 01:25:20,198 --> 01:25:23,440 Ninguno controla lo que sucede. Todo depende del destino. 868 01:25:23,619 --> 01:25:27,111 Llámalo como quieras, pero yo creo que sucedió por una razón. 869 01:25:28,749 --> 01:25:31,411 Estás diciendo... 870 01:25:33,128 --> 01:25:35,961 ...que Drake murió para que Logan pudiera vivir. 871 01:25:36,131 --> 01:25:37,246 No. Cariño. 872 01:25:38,592 --> 01:25:42,301 Cariño. No fue culpa de Logan haber sobrevivido. 873 01:25:56,985 --> 01:25:58,521 DESENLACES DE AJEDREZ Conocimiento Básico 874 01:26:13,460 --> 01:26:14,540 Yo me encargo, Aces. 875 01:26:14,711 --> 01:26:15,951 ¿"Aces"? 876 01:26:20,759 --> 01:26:23,250 Zeus, quédate aquí. Ya vuelvo. 877 01:26:40,987 --> 01:26:42,318 ¿Keith? 878 01:26:43,240 --> 01:26:44,355 ¿Qué haces? 879 01:26:52,708 --> 01:26:54,869 Siempre me gustaron estos platos. 880 01:26:57,379 --> 01:26:59,415 ¿Qué quieres, Keith? 881 01:27:00,173 --> 01:27:01,629 ¿Qué quiero? 882 01:27:03,719 --> 01:27:04,925 Quiero... 883 01:27:09,599 --> 01:27:12,636 Solo quiero que volvamos a ser de nuevo una familia. 884 01:27:13,687 --> 01:27:14,972 Por favor. 885 01:27:15,731 --> 01:27:18,143 ¿Podemos volver a ser una familia? 886 01:27:18,942 --> 01:27:20,227 Puedo cambiar. 887 01:27:20,610 --> 01:27:21,895 Puedo cambiar. 888 01:27:22,696 --> 01:27:25,108 Ya cambié. 889 01:27:26,116 --> 01:27:28,107 Puedo hacerte feliz, Beth. 890 01:27:29,453 --> 01:27:31,660 Puedo hacerte feliz de nuevo. 891 01:27:32,706 --> 01:27:34,071 Keith. 892 01:27:36,960 --> 01:27:39,246 Sé que quieres a Ben... 893 01:27:42,382 --> 01:27:44,247 ...pero ya no pasará nada entre nosotros. 894 01:27:47,763 --> 01:27:49,503 Tienes que superarlo. 895 01:27:54,519 --> 01:27:56,100 Superarlo. 896 01:28:03,236 --> 01:28:05,477 ¿Por qué habría de superarlo? 897 01:28:13,580 --> 01:28:17,914 Bueno, tal vez solo deberla llevarme a Ben. 898 01:28:18,835 --> 01:28:20,700 Llevármelo para siempre. 899 01:28:21,797 --> 01:28:23,788 No digas que no te lo advertí. 900 01:28:24,674 --> 01:28:26,380 ¿Por qué no me lo llevo en este momento? 901 01:28:26,551 --> 01:28:28,758 ¿Dónde está? ¡Benny! 902 01:28:29,221 --> 01:28:30,927 - ¿Ben? ¡Ben! - Ben. 903 01:28:31,473 --> 01:28:32,679 ¡Ben! 904 01:28:37,562 --> 01:28:38,893 ¡Benny! 905 01:28:39,105 --> 01:28:40,641 ¡Oye! ¡Regresa! 906 01:28:40,816 --> 01:28:44,400 - ¡Va a la casa del árbol! - ¡Ben! ¡Regresa! 907 01:28:47,906 --> 01:28:50,192 ¡Ben! ¡Ben! 908 01:28:51,117 --> 01:28:54,109 ¡Ben! ¡Regresa! 909 01:28:57,207 --> 01:29:01,871 ¡Benny! ¡Ven, es peligroso! 910 01:29:07,133 --> 01:29:08,373 ¡Beth! 911 01:29:09,094 --> 01:29:10,425 ¡Logan, ve con ella! 912 01:29:12,848 --> 01:29:13,883 ¡Beth! 913 01:29:15,433 --> 01:29:16,593 ¡Ben! 914 01:29:17,686 --> 01:29:19,222 ¡Vamos! ¡Camina hacia mí! 915 01:29:19,396 --> 01:29:21,887 ¡Camina hacía mí! 916 01:29:22,065 --> 01:29:24,056 ¡No puedo, papá! ¡Se mueve demasiado! 917 01:29:24,234 --> 01:29:26,316 ¡Espera ahí, voy por ti! 918 01:29:26,486 --> 01:29:27,817 ¡Papá, tengo miedo! 919 01:29:32,826 --> 01:29:34,066 ¡Ayúdenme! 920 01:29:34,661 --> 01:29:36,777 ¡Ayúdenme! 921 01:29:36,955 --> 01:29:39,742 ¡Ayúdenme! ¡Papá, ayúdame! 922 01:29:40,625 --> 01:29:42,240 - ¡Ayuda! - ¡Aguanta, Ben! 923 01:29:42,419 --> 01:29:44,205 ¡Ayúdenme! 924 01:29:44,838 --> 01:29:46,954 - No te alcanzo. - ¡Me estoy resbalando! 925 01:29:47,132 --> 01:29:48,417 - ¡Ayúdenme! - ¡Ayúdame, papá! 926 01:29:48,592 --> 01:29:49,752 ¡Ayúdame, papá! 927 01:29:49,926 --> 01:29:51,166 ¡No! 928 01:29:51,344 --> 01:29:52,834 ¡Aguanta, Ben! 929 01:30:00,145 --> 01:30:02,181 ¡Ben! ¡Quédate ahí! 930 01:30:02,355 --> 01:30:04,437 ¡Papá, no puedo! 931 01:30:06,902 --> 01:30:08,483 Aguanta, amigo, allá voy. 932 01:30:08,653 --> 01:30:10,689 - ¡Papá! - ¡Aguanta! 933 01:30:11,156 --> 01:30:13,693 - Aguanta, ya voy. - ¡Ya no puedo! 934 01:30:15,785 --> 01:30:17,150 Te tengo. Te tengo. 935 01:30:17,787 --> 01:30:20,119 - Necesito que te sueltes y me sujetes. - ¡No puedo! 936 01:30:20,290 --> 01:30:21,370 ¡No puedo! 937 01:30:21,541 --> 01:30:23,452 ¡Sí puedes! ¡Vamos! ¡Puedes hacerlo! 938 01:30:23,627 --> 01:30:25,709 ¡Ben! ¡Ben! 939 01:30:27,172 --> 01:30:29,083 ¡Mantén tu brazo ahí! ¡Ahora sujétate fuerte! 940 01:30:29,257 --> 01:30:31,088 - ¡Ben! - Sujétate fuerte y no te sueltes. 941 01:30:31,968 --> 01:30:33,629 Todo estará bien. 942 01:30:34,262 --> 01:30:35,468 ¡Logan! 943 01:30:35,639 --> 01:30:36,970 ¡Logan, necesito tu ayuda! 944 01:30:37,140 --> 01:30:39,131 ¡Ben! ¡Ben! 945 01:30:39,851 --> 01:30:41,967 ¡Ben! ¡Ben! 946 01:30:42,145 --> 01:30:43,476 Ahí viene Logan. 947 01:30:44,773 --> 01:30:47,731 - ¡Te tengo! - ¡Vamos! ¡Llévatelo! 948 01:30:47,901 --> 01:30:50,392 - Mi pierna se atoró. ¡Llévatelo! - Volveré por ti. 949 01:30:50,570 --> 01:30:52,561 - ¡Papá! - ¡Estoy bien! 950 01:30:58,578 --> 01:31:00,785 - ¡Papá! ¡Papá! - Ya casi llegamos. 951 01:31:02,874 --> 01:31:04,865 ¡Voy por Keith! 952 01:31:05,919 --> 01:31:07,250 ¡No! 953 01:31:07,963 --> 01:31:09,794 ¡Papá! ¡No! 954 01:31:19,599 --> 01:31:21,715 No quiero tener ningún problema. 955 01:31:21,893 --> 01:31:24,760 Mantén el camino libre hasta que saquemos esos vehículos, ¿sí? 956 01:31:25,188 --> 01:31:26,268 Adelante. 957 01:31:26,439 --> 01:31:28,771 Regresen al puente y asegúrenlo, ¿de acuerdo? 958 01:31:29,401 --> 01:31:30,561 Estás bien. 959 01:31:31,403 --> 01:31:32,483 Gracias. 960 01:31:33,196 --> 01:31:34,402 Llévenselo. 961 01:31:34,823 --> 01:31:35,938 Bien. 962 01:31:54,217 --> 01:31:56,378 Gracias por salvar a Benny. 963 01:31:57,303 --> 01:31:58,793 Yo no lo salvé. 964 01:31:59,681 --> 01:32:01,046 Fue su hijo. 965 01:32:02,642 --> 01:32:03,757 Muy bien. 966 01:32:06,938 --> 01:32:08,223 Lo siento. 967 01:32:22,412 --> 01:32:23,948 ¿Ya encontraron a mi papá? 968 01:32:31,838 --> 01:32:33,123 ¿Cómo está Ben? 969 01:32:33,423 --> 01:32:35,414 - ¿Ya lo sabe? - No. 970 01:32:36,843 --> 01:32:38,333 Pobre Keith. 971 01:32:40,388 --> 01:32:42,879 Desearía haber podido hacer algo más. 972 01:32:43,349 --> 01:32:45,385 Hiciste algo maravilloso. 973 01:32:45,602 --> 01:32:47,809 Tú y Keith hicieron algo maravilloso. 974 01:32:50,190 --> 01:32:51,896 Iré por Beth. 975 01:33:19,677 --> 01:33:20,837 Gracias. 976 01:33:23,223 --> 01:33:26,761 Regresé porque encontré esto en el libro que me dio Ben. 977 01:33:28,645 --> 01:33:32,308 Ese es tu hermano, Drake, ¿no es así? 978 01:33:32,732 --> 01:33:33,767 Sí. 979 01:33:33,942 --> 01:33:35,523 Sé qué le sucedió. 980 01:33:38,404 --> 01:33:39,689 Yo estaba ahí. 981 01:33:40,824 --> 01:33:43,486 ¿Qué quieres decir con que estabas ahí? 982 01:33:44,285 --> 01:33:47,448 Nuestros pelotones se cruzaron durante el bombardeo nocturno. 983 01:33:51,709 --> 01:33:53,290 Nos emboscaron. 984 01:33:54,754 --> 01:33:57,166 Había un sargento al que llamaban "Aces". 985 01:34:00,385 --> 01:34:02,216 Hirieron a uno de sus hombres. 986 01:34:04,055 --> 01:34:06,637 No pensó en sí mismo en ningún momento. 987 01:34:07,892 --> 01:34:10,850 Solo cuidó de su compañero. 988 01:34:12,939 --> 01:34:15,976 Encontré tu foto al otro día, afuera, entre los escombros. 989 01:34:17,277 --> 01:34:19,359 Debió haberla perdido al entrar. 990 01:34:25,702 --> 01:34:28,865 Sé que he hecho que te sea difícil creer la verdad. 991 01:34:31,166 --> 01:34:36,001 Y me arrepiento de muchas cosas, pero eso es lo que más lamento. 992 01:34:43,052 --> 01:34:44,963 Solo quería que supieras... 993 01:34:46,055 --> 01:34:47,591 ...que no murió en vano. 994 01:35:21,424 --> 01:35:23,255 ¡Logan, espera! 995 01:35:41,778 --> 01:35:43,393 No te vayas. 996 01:35:52,664 --> 01:35:54,450 Perteneces a este lugar. 997 01:35:55,625 --> 01:35:56,660 Con nosotros. 998 01:36:24,112 --> 01:36:26,228 Todos tienen su propio destino. 999 01:36:27,365 --> 01:36:30,107 No todos deciden seguirlo. 1000 01:36:31,327 --> 01:36:32,908 Afortunadamente, yo lo hice. 1001 01:36:41,671 --> 01:36:44,413 Cumpleañero, ¿ya tienes edad para dirigir? 1002 01:36:44,590 --> 01:36:46,797 Sí, tengo nueve años. 1003 01:36:46,968 --> 01:36:48,754 Entendido, capitán. 1004 01:36:49,595 --> 01:36:50,926 Con cuidado. 1005 01:37:06,487 --> 01:37:10,196 - Un poco más a la izquierda. - Hacia allá. Hacia allá. 1006 01:37:23,666 --> 01:37:29,666 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 1007 01:40:39,742 --> 01:40:44,577 Con cariño, a la memoria de Georgina (George) Ryan 1971-2011.