1 00:00:07,273 --> 00:00:09,605 Numele meu este Wolverine. 2 00:00:09,809 --> 00:00:15,645 Sunt cele mai bune nu exista, în ceea ce fac. Dar ceea ce fac nu este foarte frumos. 3 00:00:26,693 --> 00:00:28,490 Ce? 4 00:00:47,781 --> 00:00:50,648 Ce dracu 's-a întâmplat? 5 00:01:09,803 --> 00:01:11,771 Oh, da. 6 00:02:35,488 --> 00:02:38,389 Domnule, stiu ca nu sunt presupuse de a pune întrebari ... 7 00:02:38,591 --> 00:02:40,007 dar ... Cine esti tu? 8 00:02:44,164 --> 00:02:46,632 Nimeni nu vrei sa stii, copile. 9 00:03:08,288 --> 00:03:10,415 Se pare ca cineva a avut o zi proasta. 10 00:03:15,261 --> 00:03:18,424 Copiere. Suntem înca în cautare de supravietuitori. 11 00:03:22,468 --> 00:03:25,266 Ea s-a întâmplat aproximativ patru ore în urma, chiar înainte de zori. 12 00:03:25,471 --> 00:03:29,032 Creatura a fost de vedere trecere a frontierei SUA-canadian. 13 00:03:29,242 --> 00:03:32,336 Aceasta este ceea ce sa întâmplat atunci când aceasta a ajuns la civilizatie. 14 00:03:32,545 --> 00:03:33,876 Creatura? 15 00:03:34,080 --> 00:03:38,414 Americanii îi spun "la gramada". Intel a schematic. 16 00:03:38,618 --> 00:03:41,781 Departamentul H crede ca armata americana se acopera ceva. 17 00:03:59,405 --> 00:04:02,101 Miroase toxice. 18 00:04:02,675 --> 00:04:04,142 Gunpowder prea. 19 00:04:04,344 --> 00:04:07,802 Ei bine, cineva a încercat sa lupte înapoi. 20 00:04:11,985 --> 00:04:14,044 Cred ca nu a lupta destul de greu. 21 00:04:14,254 --> 00:04:16,552 Departamentul H te vrea pentru a gasi si a opri schelet ... 22 00:04:16,756 --> 00:04:18,883 ... inainte de a ajunge la un alt oras sau oras. 23 00:04:19,292 --> 00:04:21,226 Si daca nu se poate opri, ucide-l. 24 00:04:23,296 --> 00:04:25,696 Pare a fi distractiv. 25 00:04:39,279 --> 00:04:41,372 Domnule, cred ca am ceva. 26 00:04:46,853 --> 00:04:50,789 - Vrei noi pentru a încerca o aterizare? - Nu deranja. 27 00:06:45,738 --> 00:06:47,638 Oh, Doamne. 28 00:06:48,708 --> 00:06:49,834 Hei, bere tare. 29 00:06:52,378 --> 00:06:56,644 Nu ati vazut o mare monstru ruleaza în jur de oriunde, nu? 30 00:06:57,483 --> 00:06:59,007 Nr Stai înapoi. 31 00:06:59,218 --> 00:07:02,415 Stai departe de mine. Stai acolo. 32 00:07:04,190 --> 00:07:08,388 Relaxeaza-te, crybaby. Eu nu o sa ... 33 00:07:12,432 --> 00:07:14,366 Mirosi toxice. 34 00:07:20,740 --> 00:07:22,537 Cine esti tu? 35 00:07:22,742 --> 00:07:26,178 Va rog, va implor Sunt, Lasa-ma în pace. 36 00:07:26,379 --> 00:07:30,679 Pentru propria dvs. dragul, te rog, du-te. Sunteti în pericol. 37 00:07:34,187 --> 00:07:36,155 Iata de afacere, aburit. 38 00:07:36,355 --> 00:07:38,220 Exista o treime a ghearelor care va iesi ... 39 00:07:38,424 --> 00:07:39,686 ... daca nu începe sa vorbeasca. 40 00:07:57,777 --> 00:07:59,768 Oh, la dracu. 41 00:08:00,279 --> 00:08:03,112 Eu nu presupunem ca ai nici un interes vorbesc in asta. 42 00:08:17,730 --> 00:08:19,561 Ce dracu 's-a întâmplat? 43 00:08:26,739 --> 00:08:28,900 Oh, da. 44 00:08:30,843 --> 00:08:32,743 Sa facem asta. 45 00:08:33,513 --> 00:08:34,639 Haide. 46 00:09:44,817 --> 00:09:47,217 Schelet sparge omuletule. 47 00:09:47,420 --> 00:09:51,914 Micul om, lasa în pace schelet. 48 00:09:54,527 --> 00:10:00,295 Schelet este mai puternica nu exista! 49 00:10:32,698 --> 00:10:37,658 Bine, bere tare. Sa presupunem ca încerca din nou. 50 00:11:26,585 --> 00:11:28,075 Multumesc, bondoc. 51 00:11:28,287 --> 00:11:31,222 Am incercat sa-l ducem în jos de saptamâni. 52 00:11:31,424 --> 00:11:34,291 Logan, amice, eu, Deadpool. 53 00:11:34,493 --> 00:11:37,053 Am tras de tine. 54 00:11:51,877 --> 00:11:53,640 La ce te uiti? 55 00:11:59,952 --> 00:12:04,013 Pregatiti de laborator. Suntem pe drum. 56 00:12:08,194 --> 00:12:11,630 Lui semnele vitale sunt în crestere. El este trezirea. 57 00:12:18,370 --> 00:12:22,500 Acum, Miss Hines, începe adamantium bonding proces. 58 00:12:22,708 --> 00:12:25,142 - Da, profesor. - Începând de perfuzie. 59 00:12:34,286 --> 00:12:37,278 - Lui vitale sunt dezordonat, dar ferma. - Excelent. 60 00:12:37,490 --> 00:12:40,288 Crestere de pâna la maxim. 61 00:13:16,362 --> 00:13:20,560 Arma lui X mentale conditionat reprogramare si sunt la stadiul cinci. 62 00:13:20,766 --> 00:13:22,734 Inceput combate evaluare. 63 00:13:32,645 --> 00:13:34,806 Nu-mi pasa cât de mult timp pe care le-ati avut cu el, profesor. 64 00:13:35,014 --> 00:13:38,381 Aceasta este o greseala. Nu-l cunosc. El nu poate fi controlat. 65 00:13:38,584 --> 00:13:41,280 Trebuie sa ADN-ului, asa ca lasa-ma sa-l omoare. 66 00:13:41,487 --> 00:13:44,979 Voi lua ca sub advisement, Sabretooth. 67 00:13:45,191 --> 00:13:49,525 - Pregatiti-va echipa pentru misiune. - Dvs. de înmormântare. 68 00:14:01,507 --> 00:14:05,807 Ce-ai zice dupa misiunii, vom ucide toti cei plutitoare copii? 69 00:14:06,011 --> 00:14:08,377 Te mai taci din gura, Wilson? 70 00:14:08,981 --> 00:14:11,973 Ce? Bebelusii se strecura-ma. 71 00:14:19,892 --> 00:14:22,087 El este lupta de programare. 72 00:14:23,028 --> 00:14:26,486 Suntem pierde controlul. Cresterea dozei. 73 00:14:26,699 --> 00:14:31,227 Initierea de proceduri lockdown. Si cineva a activa Sabretooth. 74 00:14:37,943 --> 00:14:40,878 Garzi! Garzi! 75 00:15:12,278 --> 00:15:15,247 Wakey-wakey timp. 76 00:15:16,215 --> 00:15:18,809 Logan, ne-ai lipsit. 77 00:15:19,018 --> 00:15:21,543 Si doar arma X nu a fost la fel fara tine. 78 00:15:21,754 --> 00:15:24,120 Nimeni nu-mi apeluri "bere tare" mai. 79 00:15:24,323 --> 00:15:26,553 Si Omega Red e un pat Wetter. 80 00:15:28,761 --> 00:15:33,664 Într-o zi voi smulge flusturatic limba ta, Wilson. 81 00:15:34,867 --> 00:15:37,267 El e foarte rusine. 82 00:15:38,070 --> 00:15:40,265 În ciuda Deadpool de prostie ... 83 00:15:40,472 --> 00:15:43,999 ... Arma X este într-adevar multumit ca te-ai intors, Logan. 84 00:15:44,209 --> 00:15:46,973 Noi punem perioada considerabila de timp si bani în tine. 85 00:15:47,179 --> 00:15:51,741 - Si pointy lucruri. - Tu ai fost cel mai bun operativ, Wolverine. 86 00:15:51,951 --> 00:15:54,010 Deci dezamagitor. 87 00:15:54,219 --> 00:15:56,210 Dar ai facut pentru a ne duce pe noi Dr. Banner. 88 00:15:56,422 --> 00:16:00,222 Bineînteles, tine-l cunosc mai bine ca schelet. 89 00:16:00,426 --> 00:16:02,553 L-am împuscat în fund. Cu unul dintre acestea. 90 00:16:03,729 --> 00:16:05,219 Ce? Am facut-o. 91 00:16:05,431 --> 00:16:08,730 Arma X a fost urmaresc de schelet de saptamâni. 92 00:16:26,552 --> 00:16:30,545 Din pacate, nu a existat unele daune colaterale. 93 00:16:30,756 --> 00:16:34,021 În cazul în care doar Departamentul H a trimis în mai devreme ... 94 00:16:34,226 --> 00:16:37,787 ... cine stie cat de mult distrugere ar fi putut fi evitate? 95 00:16:37,997 --> 00:16:39,897 Ce vrei cu schelet? 96 00:16:40,332 --> 00:16:42,926 Vrem doar sa-l ajut gasi locul sau fericit. 97 00:16:43,135 --> 00:16:44,830 Ai vazut cât de suparat, el a fost? 98 00:16:45,037 --> 00:16:48,097 Adica, îmi pare rau, dar hai. 99 00:16:48,307 --> 00:16:51,470 Cred ca pantaloni sunt prea bine ... 100 00:16:52,811 --> 00:16:55,837 Noi vrem acelasi lucru am vrut cu tine, Logan: 101 00:16:56,048 --> 00:16:57,345 o arma de foc. 102 00:16:57,549 --> 00:17:00,677 Voi sterge Banner de amintiri reprogram si el ... 103 00:17:00,886 --> 00:17:02,649 ... asa cum am facut-te. 104 00:17:02,855 --> 00:17:04,049 Si apoi arma X. .. 105 00:17:04,256 --> 00:17:07,851 ... va avea cel mai puternic creatura de pe planeta ... 106 00:17:08,060 --> 00:17:09,994 ... la dispozitia noastra. 107 00:17:11,764 --> 00:17:14,597 Ar trebui sa-mi-am omorât atunci când ai avut ocazia ... 108 00:17:14,800 --> 00:17:16,961 ... pentru ca voi sa plecam de aici ... 109 00:17:17,169 --> 00:17:19,330 ... Ma va ucide pe toti ... 110 00:17:19,538 --> 00:17:23,099 ... si apoi voi taia inima ta. 111 00:17:25,878 --> 00:17:29,314 Wolverine, dupa ce am terminat cu tine ... 112 00:17:29,515 --> 00:17:32,313 ... nu va mai amintesc aceasta conversatie. 113 00:17:32,518 --> 00:17:37,012 Am sters-ti viata înainte, si am de gând sa faci din nou. 114 00:17:37,222 --> 00:17:41,420 Toate veti sti este ca va apartin arma X. .. 115 00:17:41,627 --> 00:17:45,222 ... acum si pentru totdeauna. 116 00:17:48,033 --> 00:17:49,466 Oh, ca nu este asa de tare. 117 00:17:52,104 --> 00:17:53,469 Il urasc pe tipul asta. 118 00:17:55,774 --> 00:17:58,971 Wolverine, arati asa de trist. 119 00:17:59,178 --> 00:18:03,171 Hei, în cazul în care te face sa te simti mai bine, Lady Deathstrike încercat sa te omoare pe tine ... 120 00:18:03,382 --> 00:18:04,644 ... în timp ce s-au adormit. 121 00:18:04,850 --> 00:18:09,048 - Mai bine decât sa-i ascultam pe tine. - Omule, nu-i urasc. 122 00:18:09,254 --> 00:18:10,721 Adica, am toate urasc ... 123 00:18:10,923 --> 00:18:15,792 ... dar Deathstrike foarte, foarte, Chiar te uraste. 124 00:18:15,994 --> 00:18:19,555 Hei, care înca mai au incasabil craniu? 125 00:18:22,267 --> 00:18:23,791 La naiba. 126 00:18:32,277 --> 00:18:35,178 Tu vei muri azi, Logan-san. 127 00:18:39,051 --> 00:18:43,147 Nu are importanta Ce spune profesorul. 128 00:18:43,355 --> 00:18:46,017 Acestea sunt ultima respiratii. 129 00:18:56,401 --> 00:18:58,096 Ce faci aici, Deathstrike? 130 00:18:58,303 --> 00:19:00,931 Sunt pe cale de a începe Wolverine's reprogramare. 131 00:19:01,140 --> 00:19:02,732 El trebuie sa moara. 132 00:19:02,941 --> 00:19:06,809 De câte ori nu am de a avea aceasta conversatie cu tine? 133 00:19:07,012 --> 00:19:08,707 El este mai valoroasa decât în viata ... 134 00:19:22,060 --> 00:19:25,962 Ne pare rau, Prof. Trebuie sa mergem cu doamna pe asta. 135 00:19:52,791 --> 00:19:55,316 Ati Trebuie dragostea noastra vindecare factori. 136 00:19:55,527 --> 00:19:59,691 Sunt o sa se bucure de ucidere pentru tine de zile. 137 00:19:59,898 --> 00:20:04,460 Si atunci cred ca vom renunta la serviciile unui schelet pe-un orfelinat sau ceva de genul asta ... 138 00:20:04,670 --> 00:20:07,230 ... doar pentru distractie. 139 00:20:08,173 --> 00:20:10,300 Gaijin de câine. 140 00:20:10,509 --> 00:20:15,469 Pentru a va plati cauzate familia mea, va va avea de suferit. 141 00:20:15,681 --> 00:20:18,673 Si apoi vei muri. 142 00:20:20,185 --> 00:20:25,020 Iubito, tu si familia ta poate lua onoare ... 143 00:20:25,224 --> 00:20:28,284 ... si împinge-ti-ciolanos putin ... 144 00:20:30,495 --> 00:20:32,292 Deathstrike, nu! 145 00:21:23,215 --> 00:21:27,242 Tinta situate în celula 23. Ia-l în jos. 146 00:21:41,800 --> 00:21:44,268 Backup. Avem nevoie de întariri! 147 00:21:56,481 --> 00:21:57,470 Ei bine, el este în viata ... 148 00:21:57,683 --> 00:22:01,084 ... dar cred ca el avea nevoie de unele grave, TLC. 149 00:22:01,286 --> 00:22:04,585 Ultimul lucru de spus profesor înainte de taranoi gutted el ... 150 00:22:04,790 --> 00:22:07,418 ... a fost pentru noi sa-l omori pe Wolverine. 151 00:22:07,626 --> 00:22:09,423 Serios? 152 00:22:10,095 --> 00:22:11,426 Îti cumpar asta? 153 00:22:11,630 --> 00:22:15,191 Da, stii, eu cred ca ar ultimul lucru a fost, a spus el, "Sabretooth!" 154 00:22:15,400 --> 00:22:19,598 Va omor Wolverine acum. Asta este tot ce conteaza. 155 00:22:19,805 --> 00:22:22,933 Cum spui tu, coada de cal. Cine sunt eu sa spun nici un pic de crima? 156 00:22:23,608 --> 00:22:25,439 Strike o poza. 157 00:22:52,104 --> 00:22:55,005 Da-o împreuna. Vom avea în curând companie. 158 00:22:55,674 --> 00:22:59,007 Te rog. Te rog, am cersit tine. 159 00:22:59,211 --> 00:23:02,408 Trebuie sa ma ajuti. Trebuie sa te scoate-ma de aici. 160 00:23:02,614 --> 00:23:05,242 În cazul în care aceste persoane transforma schelet într-o arma de foc ... 161 00:23:05,450 --> 00:23:07,816 ... milioane de oameni vor muri. 162 00:23:08,019 --> 00:23:12,149 Deci ar trebui sa te omoare pe tine acum. Asta e ceea ce spune, nu? 163 00:23:13,492 --> 00:23:16,086 Haide, weepy. 164 00:23:20,699 --> 00:23:22,758 Nu stii ce e ca. 165 00:23:22,968 --> 00:23:25,163 Am fost vânate atâta timp cât pot sa-mi amintesc. 166 00:23:25,370 --> 00:23:27,838 Iar eu nu pot controla. Monstrul, este ... 167 00:23:28,039 --> 00:23:31,531 Uite, arat eu am a. .. da? 168 00:23:50,395 --> 00:23:53,125 Te rog, lupta. 169 00:23:53,331 --> 00:23:57,131 Se vor face cu moartea atât de mult gust dulce. 170 00:23:58,670 --> 00:24:00,501 - Nu! - Da. 171 00:24:01,106 --> 00:24:03,506 Ca si în, "Da, ai de gând sa moara." 172 00:24:05,744 --> 00:24:07,473 Sunt doar glumeam. 173 00:24:15,720 --> 00:24:20,748 Nr Asta a fost favorita mea arma. 174 00:24:24,896 --> 00:24:27,831 Ce dracu 'e cu tine? Fa-ti treaba. 175 00:24:28,033 --> 00:24:30,831 Avem nevoie de dumneavoastra mare verde prieten aici dreptul de sperii acum. 176 00:24:31,036 --> 00:24:33,231 Ce? Nr 177 00:24:35,273 --> 00:24:37,468 Ce vrei sa spui, "nu"? 178 00:24:37,676 --> 00:24:40,736 Chiar daca asta a fost o idee buna, nu pot. 179 00:24:40,946 --> 00:24:45,610 Transformarea se întâmpla când ma simt suparata sau accentuat. 180 00:24:45,817 --> 00:24:47,978 Nu, ele trebuie sa fi drogat mine. 181 00:24:48,186 --> 00:24:50,848 Ceva de suprimarea meu de adrenalina. 182 00:24:51,056 --> 00:24:53,251 Ea vine de la cortexul. 183 00:24:56,194 --> 00:24:59,357 Poate ca va va ajuta viteza lucrurile. 184 00:25:00,632 --> 00:25:04,591 Daca doriti sa plâng acum, mi-ar spune du-te pentru el. 185 00:25:06,972 --> 00:25:09,406 Sfârsitul celei de-a rândul, bondoc. 186 00:25:09,608 --> 00:25:11,769 Ai ceva de spus? 187 00:25:11,977 --> 00:25:14,707 Da, doi. 188 00:25:21,586 --> 00:25:22,610 Sa dansezi. 189 00:25:30,128 --> 00:25:33,529 Am fost de asteptare pentru o perioada lunga de timp. 190 00:25:33,999 --> 00:25:36,467 Da, ei bine, poti tine de asteptare. 191 00:25:55,854 --> 00:25:59,119 Omule, nu doar ca este în regula. 192 00:26:01,560 --> 00:26:02,857 Uita-te la asta. 193 00:26:03,895 --> 00:26:05,362 Puteti sa-mi dati o mâna de ajutor? 194 00:26:05,564 --> 00:26:07,862 Sunt glumesc. Bine, voi merge sa-l aduc. 195 00:26:18,710 --> 00:26:22,942 Gata. Nu, asta nu e bine. Ce dracu '? 196 00:26:27,018 --> 00:26:28,883 Oh, Doamne, acum este cu susul în jos. 197 00:26:38,063 --> 00:26:41,191 Iat-o. Dulce. 198 00:26:58,283 --> 00:27:00,080 Tu vei muri. 199 00:27:10,128 --> 00:27:11,527 O sa te omoare pe tine. 200 00:27:30,448 --> 00:27:35,351 Schelet sparge ghearelor oameni. 201 00:28:01,346 --> 00:28:04,110 Haide, haide. Haide, acum. Haide, haide, haide. 202 00:28:04,315 --> 00:28:06,783 Haide, haide, haide. 203 00:28:11,856 --> 00:28:16,589 Data viitoare va fi o prin creier stem, Logan-san. 204 00:28:24,903 --> 00:28:26,894 Micul om. 205 00:28:33,611 --> 00:28:37,411 Hei. Hei, hei, eu sunt de partea ta, te în flacari idiot. 206 00:28:49,928 --> 00:28:52,328 Hei, asteptati-ma. 207 00:28:53,732 --> 00:28:56,929 Cine vrea snack-uri? Tu faci. 208 00:28:58,770 --> 00:29:00,465 Logan, cred ca l-am pierdut. 209 00:29:09,581 --> 00:29:13,210 Si au trait fericiti pâna la adânci batrâneti, cu exceptia schelet. 210 00:29:13,418 --> 00:29:16,546 Bere tare, pe care tocmai ati facut-l angrier. 211 00:29:25,396 --> 00:29:28,524 Talking om ranit schelet. 212 00:29:28,733 --> 00:29:33,727 Schelet jupui vorbesc cap de om! 213 00:29:35,273 --> 00:29:37,605 Capul meu? Oh, rahat. 214 00:29:37,809 --> 00:29:39,470 El e numai a ta, Einstein. 215 00:29:39,677 --> 00:29:43,613 Nu, Logan, noi suntem prieteni. Nu Nu! 216 00:30:01,399 --> 00:30:03,196 Ugly fata zero schelet. 217 00:31:52,243 --> 00:31:53,801 Du-te de ea, uriasule. 218 00:31:54,012 --> 00:31:57,175 Tear acest ansamblu parasit locul de sus pâna jos. 219 00:32:00,885 --> 00:32:02,853 Fa-o. 220 00:32:25,977 --> 00:32:26,966 Grandios. 221 00:32:37,555 --> 00:32:41,491 Bine, bere tare. Unde am ramas? 222 00:36:35,026 --> 00:36:39,087 Baieti? Red? Deathstrike? 223 00:36:39,864 --> 00:36:42,765 Nu pot sa cred asta. Eu sunt în viata. 224 00:36:43,534 --> 00:36:46,594 Sunt în viata! 225 00:36:46,700 --> 00:36:51,000 SFIRSIT 226 00:36:51,100 --> 00:36:59,800 Traducerea si adaptarea:*P@3Y*