1
00:00:58,939 --> 00:00:59,540
Chi è là?
2
00:01:03,148 --> 00:01:03,698
Chi è là?
3
00:01:45,665 --> 00:01:46,743
Che cosa vuoi?
4
00:02:30,504 --> 00:02:32,733
Alcuni dicono che il mondo finirà nel fuoco...
5
00:02:34,392 --> 00:02:35,750
Altri nel ghiaccio...
6
00:02:37,424 --> 00:02:41,554
Del desiderio ho gustato quel poco
che mi fa scegliere il fuoco
7
00:02:44,097 --> 00:02:45,882
Ma se dovesse due volte finire...
8
00:02:48,549 --> 00:02:50,447
So pure che cosa è odiare
9
00:02:51,350 --> 00:02:53,344
E per la distruzione posso dire
10
00:02:54,059 --> 00:02:56,934
Che anche il ghiaccio è terribile
11
00:02:59,891 --> 00:03:01,022
E può bastare.
12
00:03:02,693 --> 00:03:03,887
Sai,io fra poco ho un esame.
13
00:03:05,982 --> 00:03:06,719
Devo concentrarmi.
14
00:03:22,355 --> 00:03:23,246
Sposami.
15
00:03:24,999 --> 00:03:25,487
No.
16
00:03:35,051 --> 00:03:36,026
Sposami.
17
00:03:41,150 --> 00:03:42,105
Trasformami.
18
00:03:48,615 --> 00:03:52,076
Lo farò,ma prima sposami.
Si chiama compromesso.
19
00:03:57,969 --> 00:03:59,326
Si chiama ricatto.
20
00:04:00,072 --> 00:04:00,871
Non è giusto.
21
00:04:03,123 --> 00:04:04,078
Il matrimonio è solo...
22
00:04:05,323 --> 00:04:06,609
un pezzo di carta...
23
00:04:09,463 --> 00:04:12,171
Da dove vengo io,
è il modo in cui si dice "Ti amo".
24
00:04:14,577 --> 00:04:17,151
Da dove vengo io,
alla mia età...
25
00:04:19,549 --> 00:04:22,193
è il modo in cui si dice:
"Sono appena rimasta incinta".
26
00:04:26,000 --> 00:04:29,175
Quindi se preoccupata di ciò che
la gente penserà.
27
00:04:31,053 --> 00:04:32,941
Sai,due matrimoni su tre
finiscono col divorzio.
28
00:04:35,680 --> 00:04:36,842
Beh,penso che...
29
00:04:37,434 --> 00:04:42,299
la percentuale di divorzi,
nelle coppie vampiri umani,si un po' più bassa.
30
00:04:48,087 --> 00:04:49,435
Quindi sposami.
31
00:04:54,021 --> 00:04:54,955
Non posso.
32
00:04:57,496 --> 00:04:58,814
Devo essere a casa alle quattro.
33
00:05:22,904 --> 00:05:24,355
Sono le quattro spaccate.
34
00:05:25,868 --> 00:05:27,255
Il ragazzo sta provando a guadagnare qualche punto?
35
00:05:29,161 --> 00:05:32,300
Ha un nome.
Ora è troppo puntuale per te?
36
00:05:41,053 --> 00:05:42,234
Ok...
37
00:05:44,005 --> 00:05:46,378
Tu capisci
perchè ti ho messa in punizione,vero?
38
00:05:47,237 --> 00:05:50,531
- Lo so,ti ho fattò quasi impazzire
- Si,è così.
39
00:05:52,748 --> 00:05:55,317
Ma avevo anche altre ragioni
per punirti.
40
00:05:56,011 --> 00:05:57,306
Come...
41
00:06:01,409 --> 00:06:04,837
incoraggiare una certa separazione,
fra voi due.
42
00:06:07,147 --> 00:06:08,960
Papà,non c'è niente
da incoraggiare.
43
00:06:12,119 --> 00:06:13,797
Edward è la mia vita.
44
00:06:16,233 --> 00:06:17,589
Si,lo avevo intuito.
45
00:06:20,656 --> 00:06:24,686
Ok,che ne dici di questo?
Ti propongo un accordo.
46
00:06:26,643 --> 00:06:30,010
Da oggi non sei più in punizione,
a patto che...
47
00:06:31,135 --> 00:06:33,062
tu usi
la ritrovata libertà...
48
00:06:33,601 --> 00:06:35,435
per vedere anche
qualche tuo vecchio amico
49
00:06:36,119 --> 00:06:38,689
Diciamo...
Jacob.
50
00:06:39,538 --> 00:06:40,907
Sta passando un brutto
momento
51
00:06:41,279 --> 00:06:42,450
Suo padre
è veramente preoccupato.
52
00:06:43,683 --> 00:06:44,874
Ricordo
quando è capitato a te,
53
00:06:47,694 --> 00:06:50,179
e avevi bisogno di un amico,
Jacob c'era.
54
00:06:55,691 --> 00:06:57,142
Ciao,sono Jake.
Lasciate un messaggio.
55
00:07:00,602 --> 00:07:01,990
Jacob non mi parla
da settimane.
56
00:07:03,533 --> 00:07:05,160
Volevo aggiustare
le cose,ma...
57
00:07:05,813 --> 00:07:07,253
non me ne dà la possibilità.
58
00:08:00,212 --> 00:08:01,227
Mi hai spaventata.
59
00:08:05,262 --> 00:08:06,474
Stavi andando
alla riserva.
60
00:08:07,717 --> 00:08:10,298
Come hai fatto?
Alice!
61
00:08:14,352 --> 00:08:15,813
Hey,
hai messo tu fuoriuso il furgone?
62
00:08:17,139 --> 00:08:20,766
Bella, devi capire una cosa.
La tua sicurezza è tutto per me.
63
00:08:21,367 --> 00:08:22,579
Jacob non mi farà del male!
64
00:08:23,004 --> 00:08:25,378
Non intenzionalmente,
ma i lupi non riescono a controllarsi...
65
00:08:25,916 --> 00:08:27,740
Edward!
Devo...
66
00:08:28,632 --> 00:08:30,590
vederlo.
Fino al giorno del diploma.
67
00:08:34,051 --> 00:08:37,315
E sarò una di voi,
e lui mi odierà per sempre.
68
00:08:38,195 --> 00:08:39,418
Mi dispiace.
69
00:08:55,448 --> 00:08:56,650
- Hey.
- Giusto in tempo. Allora vediamo.
70
00:08:58,830 --> 00:08:59,752
Esimi colleghi studenti...
71
00:09:00,249 --> 00:09:03,442
Noi siamo il futoro.
Tutto è possibile...
72
00:09:04,116 --> 00:09:05,836
...se ci crediamo davvero.
- Carino.
73
00:09:06,302 --> 00:09:07,277
Blah, blah, blah...
74
00:09:07,784 --> 00:09:09,432
- Perfetto.
- Ecco il tuo bel discorso.
75
00:09:09,826 --> 00:09:10,978
No, potrà essere il mio discorso
76
00:09:11,629 --> 00:09:13,330
quando vorrò che tutti gli altri
mi tirino i loro diplomi in faccia.
77
00:09:14,356 --> 00:09:15,329
Quindi...
grazie.
78
00:09:16,035 --> 00:09:17,922
Devi accettare i cliches,
Jess.
79
00:09:18,326 --> 00:09:20,046
Sono l'abc dei discorsi di commiato.
80
00:09:20,637 --> 00:09:22,337
E per questo,
non hanno scelto te per farlo.
81
00:09:23,280 --> 00:09:26,182
Jess non ha bisogno di cliches.
Sarà un discorso epico.
82
00:09:27,011 --> 00:09:28,463
Epico? Cambierà le loro vite.
83
00:09:30,421 --> 00:09:31,613
Ho deciso di fare una festa.
84
00:09:32,360 --> 00:09:34,619
In fondo quante volte
ci si diploma nella vita?
85
00:09:35,645 --> 00:09:36,816
Una festa?A casa vostra?
86
00:09:38,371 --> 00:09:41,171
- Non sono mai stata a casa vostra.
- Nessuno è mai stato a casa loro.
87
00:09:42,207 --> 00:09:43,275
Un'altra festa, Alice?
88
00:09:43,980 --> 00:09:45,348
- Sarà divertente.
- Si...
89
00:09:45,794 --> 00:09:47,141
Questo è quello che hai detto l'altra volta.
90
00:09:52,759 --> 00:09:53,483
- Hey, Angela.
- Si.
91
00:09:53,898 --> 00:09:54,934
Ti serve una mano
con questi?
92
00:10:24,913 --> 00:10:26,726
Lo so che tu sai che cosa ha visto.
Dimmelo.
93
00:10:27,236 --> 00:10:27,972
Non era niente.
94
00:10:30,262 --> 00:10:31,226
Sembravi preoccupato.
95
00:10:33,186 --> 00:10:35,818
Solo del fatto che tutti si accorgessero
di quanto è strana Alice.
96
00:10:37,527 --> 00:10:39,580
Io dico che è un bel po'
che se ne sono accorti.
97
00:10:42,917 --> 00:10:43,601
Chissà che è successo.
98
00:10:44,679 --> 00:10:46,720
Qualcuno è scomparso a Seattle,
da più di un anno.
99
00:10:47,653 --> 00:10:49,166
Charlie fa il possibile,
ma...
100
00:10:53,270 --> 00:10:54,400
Voi ne sapete qualcosa?
101
00:10:58,121 --> 00:11:00,690
Stiamo seguendo quello che succede
a Seattle,da un po' ormai.
102
00:11:01,571 --> 00:11:03,851
Sparizioni inspiegabili,
uccisioni...
103
00:11:04,866 --> 00:11:07,063
Se la situazione diventasse
ingovernabile,
104
00:11:07,861 --> 00:11:09,353
interverrebbero i Volturi.
105
00:11:11,468 --> 00:11:12,898
Se arrivano a Seattle,
possono venire qui.
106
00:11:13,737 --> 00:11:16,183
- Mi vedrebbero ancora umana.
- Non si arriverà a questo punto.
107
00:11:16,981 --> 00:11:18,878
Andremo noi a Seattle,
se sarà necessario.
108
00:11:21,479 --> 00:11:22,474
Li invierò via fax
come prima cosa.
109
00:11:23,387 --> 00:11:23,988
Grazie.
110
00:11:25,687 --> 00:11:26,536
- Ciao.
- Ciao.
111
00:11:28,775 --> 00:11:30,050
- Sei pronto per cena?
- Si.
112
00:11:31,490 --> 00:11:33,543
Siamo solo...
io e te,giusto??
113
00:11:35,253 --> 00:11:36,807
No,io l'ho semplicemente accompagnata.
114
00:11:38,611 --> 00:11:39,854
- Ci vediamo.
- Ciao.
115
00:11:42,207 --> 00:11:43,678
Oh...
Bella.
116
00:11:44,393 --> 00:11:45,606
I miei volevano
ricordarti...
117
00:11:46,124 --> 00:11:48,229
del biglietto aereo
che ti hanno regalato per il tuo compleanno.
118
00:11:48,840 --> 00:11:49,648
Che biglietto aereo?
119
00:11:50,955 --> 00:11:53,214
Andata e ritorno
per vedere la mamma in Florida.
120
00:11:54,447 --> 00:11:56,074
Wow,un regalo generoso.
121
00:11:56,686 --> 00:11:58,801
Fra poco scade, dicono che
dovresti usarlo questo week end.
122
00:11:59,225 --> 00:12:01,495
Beh,ma come faccio,
non posso mollare tutto e andarmene.
123
00:12:02,676 --> 00:12:04,749
Potrebbe essere l'ultima occasione
di rivederla prima del diploma.
124
00:12:06,139 --> 00:12:07,756
Beh,in effetti
non è una brutta idea
125
00:12:08,543 --> 00:12:09,746
vai fuori città
per una paio di giorni...
126
00:12:10,222 --> 00:12:11,466
metti un po' di distanza.
127
00:12:13,301 --> 00:12:15,592
Si,
mi va di vedere mamma...
128
00:12:16,421 --> 00:12:18,328
A condizione che tu
usi l'altro biglietto.
129
00:12:18,898 --> 00:12:20,381
Aspetta,i biglietti sono due?
130
00:12:23,201 --> 00:12:25,792
Strepitoso,
mi riempie di felicità.
131
00:12:29,979 --> 00:12:30,902
Mi andava di vedere mia madre.
132
00:12:32,125 --> 00:12:34,685
Volevo sapere che la sua vita
era piena e soddisfacente.
133
00:12:38,054 --> 00:12:39,069
Ma non ti mancherà tutto questo?
134
00:12:40,676 --> 00:12:43,692
Non senti la vitamina D che
penetrà nei pori?
135
00:12:47,765 --> 00:12:49,028
Si,mi mancherà.
136
00:12:51,847 --> 00:12:54,294
Sai,i college in Florida,
sono decisamente più assolati.
137
00:12:59,341 --> 00:13:01,361
Sto solo dicendo che
se vai all'università in Alaska...
138
00:13:02,035 --> 00:13:03,340
Non ti vedrò più.
139
00:13:08,657 --> 00:13:10,128
Hanno veramente un bel
corso di scienze.
140
00:13:11,703 --> 00:13:12,947
Intendi un corso su Edward.
141
00:13:16,637 --> 00:13:17,558
Il modo in cui ti guarda...
142
00:13:18,720 --> 00:13:20,502
Ha l'aria di chi ti farebbe
scudo col suo corpo,
143
00:13:20,937 --> 00:13:22,108
prendendosi un proiettile.
144
00:13:23,269 --> 00:13:24,513
E' una cosa brutta?
145
00:13:25,725 --> 00:13:27,031
E' una cosa intensa.
146
00:13:28,347 --> 00:13:29,570
Sei diversa con lui.
147
00:13:31,219 --> 00:13:33,809
Se si muove,tu ti muovi.
Come le calamite.
148
00:13:36,329 --> 00:13:37,500
Non lo so,siamo solo...
149
00:13:38,629 --> 00:13:40,578
Innamorati.
E' chiaro.
150
00:13:42,443 --> 00:13:43,314
Io voglio solo essere sicura
151
00:13:43,811 --> 00:13:45,366
che tu faccia le scelte
migliori per te.
152
00:13:46,890 --> 00:13:49,118
Sai,visto che sarai tu che
dovrai vivere con lui.
153
00:13:53,274 --> 00:13:55,295
Ok,basta pesantezza.
154
00:14:03,019 --> 00:14:05,921
- Mamma...
- Congratulazioni per il diploma.
155
00:14:05,881 --> 00:14:07,000
Non c'era bisogno di
spendere soldi.
156
00:14:07,632 --> 00:14:08,721
Non l'ho fatto,dai.
157
00:14:23,082 --> 00:14:25,506
Le magliette ricordo dei nostri viaggi?
- Emm. -- Ma dai!
158
00:14:27,015 --> 00:14:28,913
Le ho conservate tutte.
Ho pensato potessero diventare una bella trapunta.
159
00:14:29,369 --> 00:14:30,809
Per tenerti caldo in Alaska.
160
00:14:32,529 --> 00:14:33,928
Ti ricordi questa?
Ensanada.
161
00:14:35,338 --> 00:14:36,343
- La fossa del serpente.
- Si.
162
00:14:37,960 --> 00:14:39,576
Ma questa è la mia favorita.
Qui...
163
00:14:41,069 --> 00:14:42,550
L'aragosta a tre teste,
nel Maine.
164
00:14:43,618 --> 00:14:46,168
- E' fantastica.
- Oh,cara. Sono contenta che ti sia piaciuta.
165
00:14:46,571 --> 00:14:48,510
Ho solo pensato che
quando sarai più grande,e avrai dei bambini,
166
00:14:49,007 --> 00:14:50,406
potremo allargarla.
Magari andiamo a vedere...
167
00:14:50,769 --> 00:14:52,365
la bottiglia più grande del mondo di ketchup
o qualcosa del genere.
168
00:14:52,728 --> 00:14:54,044
- Grazie
- Oh...
169
00:14:56,085 --> 00:14:57,381
Sono contenta che ti piaccia.
170
00:14:58,728 --> 00:15:01,443
Ho solo pensato, che dovessi avere
un pezzetto di me, laggiù in Alaska.
171
00:15:04,284 --> 00:15:05,838
- Mamma.
- Si.
172
00:15:09,983 --> 00:15:14,087
- Mi mancherai.
- Oh,tesoro. Mi mancherai anche tu.
173
00:15:32,885 --> 00:15:33,870
Sei sicura
di averla vista qui?
174
00:15:35,583 --> 00:15:37,044
Sta quasi per arrivare.
175
00:15:50,420 --> 00:15:51,405
A sinistra!
176
00:16:27,677 --> 00:16:29,542
Fermi!
E' nel loro territorio.
177
00:16:32,214 --> 00:16:33,240
Così ci scappa!
178
00:16:35,115 --> 00:16:36,100
Non lo farà!
179
00:17:12,296 --> 00:17:13,394
Emmett, no!
180
00:17:46,868 --> 00:17:48,194
Ti è dispiaciuto andare?
181
00:17:50,214 --> 00:17:51,126
No.
182
00:17:52,908 --> 00:17:56,763
E' stato bello vedere mia madre.
Solo è stato difficile dirle addio.
183
00:17:58,451 --> 00:18:01,477
- Non deve essere addio per foza.
- E' per questo mi hai chiesto di andare?
184
00:18:02,824 --> 00:18:03,901
Pensavi
che avessi cambiato idea.
185
00:18:06,537 --> 00:18:07,822
Lo spero sempre.
186
00:18:10,496 --> 00:18:11,376
Che c'è?
187
00:18:13,024 --> 00:18:14,713
Se ti chiedessi di rimanere in macchina,
lo faresti?
188
00:18:22,158 --> 00:18:23,246
Ovviamente no.
189
00:18:36,054 --> 00:18:36,871
Ciao.
190
00:18:38,343 --> 00:18:41,618
- Ciao. Charlie ha detto che sei partita.
- Si,sono andata da mia madre.Perchè??
191
00:18:43,338 --> 00:18:44,757
Vuole controllare se
sei ancora umana.
192
00:18:46,933 --> 00:18:48,135
Sono venuto per avvisarti.
193
00:18:49,348 --> 00:18:50,747
Se sconfinate di nuovo
nella nostra terra...
194
00:18:51,980 --> 00:18:52,602
Aspetta,cosa?
195
00:18:54,520 --> 00:18:58,044
- Non glielo hai detto?
- Lascia perdere,Jacob.
196
00:19:00,251 --> 00:19:01,080
Dirmi cosa?
197
00:19:02,541 --> 00:19:05,349
Fra Emmett e Paul
c'è stato un malinteso.
198
00:19:06,054 --> 00:19:07,028
Niente di preoccupante.
199
00:19:07,847 --> 00:19:08,811
Sentiti.
200
00:19:09,444 --> 00:19:11,154
Le hai mentito anche per
convincerla a partire?
201
00:19:11,661 --> 00:19:13,682
Dovresti andartene.
Adesso.
202
00:19:15,423 --> 00:19:16,470
Ha il diritto di saperlo.
203
00:19:18,138 --> 00:19:19,465
E' lei quella che
la rossa vuole uccidere.
204
00:19:20,854 --> 00:19:22,398
Victoria?
205
00:19:24,606 --> 00:19:28,421
- La visione di Alice.
- Stavo cercando di proteggerti.
206
00:19:29,644 --> 00:19:31,001
Mentendomi.
207
00:19:34,421 --> 00:19:35,416
Ok. Ne riparleremo di questo,
ma...
208
00:19:37,126 --> 00:19:38,038
Tu!
209
00:19:39,043 --> 00:19:40,546
Perchè non mi hai
mai richiamto?
210
00:19:43,885 --> 00:19:45,377
Non avevo niente da dire.
211
00:19:48,683 --> 00:19:50,125
- Beh,io a tonnellate.Non te ne andare.
- Hey.
212
00:19:52,633 --> 00:19:53,628
Bella.
213
00:19:54,520 --> 00:19:56,655
- Edward, tu ti devi fidare di me.
- Mi fido di te.
214
00:19:58,272 --> 00:19:59,754
E' di lui che non mi fido.
215
00:20:11,413 --> 00:20:13,568
Via quel sorrisetto,Jacob.
Facciamo solo un giro.
216
00:20:14,379 --> 00:20:15,333
Reggiti forte.
217
00:20:29,731 --> 00:20:30,986
Sei sicuro
sia una buona idea?
218
00:20:34,085 --> 00:20:35,422
Sono la ragazza vampiro,
ricordi?
219
00:20:37,361 --> 00:20:39,485
- Guarda chi si rivede.
- Come va,Bella?
220
00:20:40,024 --> 00:20:42,543
- Quil, anche tu?
- Si.Alla fine mi sono aggregato.
221
00:20:43,891 --> 00:20:44,689
Sono contento di vederti qui,Bella.
222
00:20:45,536 --> 00:20:47,401
Magari ci prenderemo un pausa
dall'ossessivo mologo interiore di Jacob.
223
00:20:47,805 --> 00:20:48,707
"Spero che Bella mi chiami".
224
00:20:49,277 --> 00:20:51,248
- "Spero che Bella non mi chiami".
- "Magari dovrei chiamare Bella".
225
00:20:51,714 --> 00:20:52,979
"Magari potrei telefonare a Bella
e riattaccare".
226
00:20:54,659 --> 00:20:55,799
Va bene,adesso potete stare zitti.
227
00:20:59,510 --> 00:21:02,630
Bella, questa è Leah Clearwater.
La figlia di Harry.
228
00:21:03,739 --> 00:21:06,486
Ciao.
Sono molto dispiaciuta per tuo padre.
229
00:21:07,295 --> 00:21:09,120
Se sei qui per torturare Jacob
ancora,te ne puoi andare.
230
00:21:13,277 --> 00:21:14,407
E' simpatica no?
231
00:21:15,682 --> 00:21:18,139
- Bella... Ciao.
- Ciao.
232
00:21:18,999 --> 00:21:20,793
Mi chiedevo quando avrei rivisto la tua faccia.
233
00:21:21,269 --> 00:21:22,358
Si,anch'io.
234
00:21:23,327 --> 00:21:24,353
Sam,siamo tranquilli?
235
00:21:24,737 --> 00:21:27,183
Siamo tranquilli. Non si avvicinerà al nostro
territorio per ora.
236
00:21:39,254 --> 00:21:40,809
Quando si è unita Leah al branco?
237
00:21:42,105 --> 00:21:45,401
Più o meno quando è morto suo padre
Anche suo fratello Seth si è trasformato.
238
00:21:46,541 --> 00:21:49,352
Ha solo 15 anni.
E' il più giovane di tutti.
239
00:21:50,585 --> 00:21:52,773
Sam lo fa rimanere a casa a studiare,
ma lui morde il freno.
240
00:21:55,043 --> 00:21:57,137
Se rimanesse a casa Leah
sarebbe meglio.
241
00:21:58,070 --> 00:21:59,045
Non fare il maschilista.
242
00:22:00,030 --> 00:22:05,296
Non è per questo...non c'entra che è una ragazza.
C'è di mezzo un triangolo amoroso.
243
00:22:06,313 --> 00:22:08,811
Partecipiamo tutti al festival del
dolore fra Sam,Leah e Emily.
244
00:22:11,341 --> 00:22:12,409
Telepatia dei lupi,ricordi?
245
00:22:13,581 --> 00:22:15,364
Quindi,Sam ha scaricato Leah
per Emily.
246
00:22:16,390 --> 00:22:19,677
Non è così.
Sam odia se stesso per aver ferito Leah.
247
00:22:21,481 --> 00:22:22,798
Ma,Emily era l'unica.
248
00:22:25,390 --> 00:22:26,821
Si,credo che sia l'amore
a volte che sceglie te.
249
00:22:29,496 --> 00:22:33,217
E' più di una cotta, Bella.
Sam ha avuto il suo imprinting con Emily.
250
00:22:35,602 --> 00:22:36,721
E' il caso che io sappia cos'è?
251
00:22:46,994 --> 00:22:49,430
Avere l'imprinting con una persona
significa...
252
00:22:52,042 --> 00:22:56,531
che dal momento in cui la vedi,
ogni cosa cambia.
253
00:22:58,626 --> 00:23:02,887
Tutto ad un tratto,non è
la gravità che ti tiene attaccato al pianeta...
254
00:23:03,642 --> 00:23:04,918
E' lei.
255
00:23:05,882 --> 00:23:08,961
Nient'altro ha importanza.
Faresti qualunque cosa...
256
00:23:10,361 --> 00:23:14,248
sei disposto a essere qualunque cosa per lei.
257
00:23:17,151 --> 00:23:19,183
Sembra che tu
l'abbia provato.
258
00:23:23,278 --> 00:23:28,969
Hai avuto...
l'imprinting con qualcuno?
259
00:23:33,895 --> 00:23:35,284
Lo sapresti se lo avessi avuto.
260
00:23:39,628 --> 00:23:41,804
Ho solo una linea diretta
con i pensieri di Sam.
261
00:23:44,572 --> 00:23:47,050
Perciò per adesso...
sei ancora tu.
262
00:23:50,978 --> 00:23:53,985
- E tu sei ancora tu.
- Si.
263
00:24:00,412 --> 00:24:01,843
Fino al diploma.
264
00:24:03,543 --> 00:24:04,134
Diploma?
265
00:24:06,592 --> 00:24:07,401
Deve succedere,lo sai.
266
00:24:08,458 --> 00:24:09,101
Non tra un mese!
267
00:24:11,870 --> 00:24:15,001
Almeno non prima che tu abbia...
vissuto davvero!
268
00:24:17,230 --> 00:24:17,976
O prima che io possa...
269
00:24:22,857 --> 00:24:26,393
Per un secondo,soltanto un secondo,
ho pensato...
270
00:24:28,539 --> 00:24:31,193
ma lui ha conficcato in te i suoi artigli
troppo a fondo.
271
00:24:32,821 --> 00:24:35,290
- L'ho deciso io,non lui.
- Bella, non sono neanche esseri viventi!
272
00:24:37,851 --> 00:24:39,303
Mi fa vomitare!
273
00:24:42,290 --> 00:24:44,011
Piuttosto che come loro
preferirei vederti morta.
274
00:24:58,080 --> 00:25:00,267
Non posso credere che tu l'abbia detto.
275
00:25:04,114 --> 00:25:05,752
Edward aveva ragione,
non sarei dovuta venire.
276
00:25:06,976 --> 00:25:08,531
Bella, dai.
Perfavore.
277
00:25:12,580 --> 00:25:13,803
Mi dispiace.
278
00:26:23,333 --> 00:26:24,245
Sai...
279
00:26:25,074 --> 00:26:27,085
Edward potrebbe rispettare
l'orario dei pasti almeno.
280
00:26:28,505 --> 00:26:29,541
Ero con Jake.
281
00:26:30,879 --> 00:26:33,254
Oh...
Bene.
282
00:26:38,882 --> 00:26:41,162
Vi lascio un po'
di privacy allora.
283
00:26:44,573 --> 00:26:45,143
Ciao.
284
00:26:45,443 --> 00:26:46,646
Hai idea di quanto io fossi preoccupato?
285
00:26:47,185 --> 00:26:48,190
Ero perfettamente al sicuro.
286
00:26:48,636 --> 00:26:49,890
Ho quasi infranto l'accordo
per accertarmene.
287
00:26:51,990 --> 00:26:53,990
- Lo so,puzzo di cane. Mi dispiace.
- No, no.C'è qualcosa che non va.
288
00:27:02,077 --> 00:27:04,212
- Edward,cosa c'è che non va?
- Qualcuno è stato qui.
289
00:27:11,042 --> 00:27:12,857
Chi era?
Qualcuno che conosciamo?
290
00:27:14,246 --> 00:27:16,837
Solo uno straniero.
Non riconosco il suo odore.
291
00:27:17,677 --> 00:27:18,900
Un nomade di passaggio?
292
00:27:19,294 --> 00:27:21,585
Un nomade non avrebbe lasciato
vivo il padre di Bella.
293
00:27:22,010 --> 00:27:23,897
Il suo odore scompare 5 miglia
a sud della casa di Bella
294
00:27:26,468 --> 00:27:28,738
- Qualcuno orchestra la cosa.
- Victoria?
295
00:27:30,573 --> 00:27:33,238
- Avrei visto la sua decisione.
- Devono essere i Volturi.
296
00:27:34,108 --> 00:27:35,747
Non credo nemmeno
che siano i volturi.
297
00:27:36,698 --> 00:27:38,160
Sto osservando anche le
decisioni di Aron.
298
00:27:38,594 --> 00:27:39,632
Continuiamo a cercare.
299
00:27:39,984 --> 00:27:41,737
Faremo dei turni,
per proteggere Bella a casa sua.
300
00:27:42,787 --> 00:27:44,985
- Un'altra missione di protezionel?
- Rosalie.
301
00:27:47,111 --> 00:27:47,764
No,lei ha ragione.
302
00:27:48,635 --> 00:27:50,554
Non potete proteggere me,
sorvegliare mio padre...
303
00:27:51,414 --> 00:27:52,534
e cercare l'intruso.
304
00:27:53,519 --> 00:27:55,914
- e cercare Victoria.
- E riuscire a sfamarvi.
305
00:27:56,743 --> 00:27:58,454
Non ti lascerò mai qui
indifesa.
306
00:27:58,796 --> 00:27:59,926
Beh,non ti lascerò
morire di fame.
307
00:28:01,905 --> 00:28:03,906
E non rimarrei senza protezione,
Io ho...
308
00:28:05,036 --> 00:28:06,218
Cosa?
309
00:28:14,731 --> 00:28:16,286
Chiunque sia,
si è lasciato la sua puzza.
310
00:28:17,583 --> 00:28:19,253
Quando lo incontreremo
lo riconosceremo.
311
00:28:20,487 --> 00:28:22,841
- Ce ne occupiamo noi.
- Non ci serve che ve ne occupiate voi.
312
00:28:24,386 --> 00:28:27,103
- O di nessuno.
- Non mi interessa quello che serve a voi.
313
00:28:28,243 --> 00:28:29,269
Va bene,allora finisce qui.
314
00:28:29,726 --> 00:28:30,877
- No, tu hai finito qui.
- Basta!
315
00:28:32,090 --> 00:28:34,662
Sono stanca di questo.
D'ora in avanti sarò la Svizzera,ok?
316
00:28:37,203 --> 00:28:40,179
Edward odiava l'idea,
ma non si trattava più della rivalità.
317
00:28:42,325 --> 00:28:44,419
Si trattava della mia sicurezza,
e quella di Charlie.
318
00:28:46,120 --> 00:28:48,754
Nei giorni che seguirono
riuscì a provare a farli collaborare.
319
00:28:55,638 --> 00:28:57,628
I lupi mi proteggevano
e Cullen andavano a caccia.
320
00:29:01,123 --> 00:29:03,113
Non era un'alleanza
facile.
321
00:29:20,078 --> 00:29:21,156
Non ce l'ha una camicia?
322
00:29:26,557 --> 00:29:27,946
Sono apposto adesso,
puoi andare.
323
00:29:28,837 --> 00:29:32,725
- Non starò via per molto.
- Non avere fretta.Devi andare a Caccia.
324
00:29:50,241 --> 00:29:51,754
Forse un po' di fretta puoi averla.
325
00:29:57,859 --> 00:29:58,895
- Ciao bellissima.
- Ciao.
326
00:30:10,732 --> 00:30:14,535
Allora,che ti va di fare oggi?
moto,passeggiata,girarsi i pollici?
327
00:30:14,929 --> 00:30:16,764
Decidi tu.
Però stasera andiamo a una festa.
328
00:30:21,046 --> 00:30:24,124
Sei sicuro che sia il caso?
Non mi piace imbucarmi alle feste.
329
00:30:25,710 --> 00:30:27,638
Tecnicamente,
ti imbucherai ad una rinunione del consiglio.
330
00:30:29,265 --> 00:30:33,909
Vedi,i capi del consiglio,
papà,il nonno di Quil,e Sue Clearwater.
331
00:30:34,863 --> 00:30:36,481
Ha preso il posto di Harry
dopo che è morto.
332
00:30:36,978 --> 00:30:38,397
Ok,io non dovrei essere qui.
333
00:30:39,404 --> 00:30:41,166
Stai tranquilla.
Ho pensato...
334
00:30:42,907 --> 00:30:45,333
hanno pensato che ti avrebbe fatto bene
ascoltare le storie.
335
00:30:46,909 --> 00:30:50,910
Ascoltare le storie? Le storie della tribù?
Non sono segrete?
336
00:30:52,838 --> 00:30:55,430
Ognuno ha il suo ruolo.
E tu sei parte di questo.
337
00:30:57,047 --> 00:30:59,462
Voglio dire,anche per Seth,
Leah e Quil sarà la prima volta.
338
00:31:00,219 --> 00:31:02,800
Ma tu sarai la prima esterna alla tribù.
In assoluto.
339
00:31:05,941 --> 00:31:07,682
Se l'avessi saputo,
non ti avrei creduto.
340
00:31:09,527 --> 00:31:11,249
- E mi sarei vestita meglio.
- Jake.
341
00:31:13,125 --> 00:31:14,960
- Ciao.
- Era ora che arrivassi.
342
00:31:16,214 --> 00:31:18,536
Paul ha fatto piazza pulita di tutto.
Ma ti ho salvato qualche hamburger.
343
00:31:19,355 --> 00:31:20,236
Ben fatto,fratello.
344
00:31:21,386 --> 00:31:23,200
Bella, lui è Seth Clearwater,
il fratello di Leah.
345
00:31:24,517 --> 00:31:28,633
- Il lupo più giovane del branco.
- Il più giovane,il migliore,il più sveglio.
346
00:31:28,419 --> 00:31:29,144
E il più lento.
347
00:31:32,732 --> 00:31:34,277
- Andiamo,tuo padre sta per iniziare
- D'accordo.
348
00:31:37,480 --> 00:31:39,637
I Quileutes sono stati una piccola
tribù sin dagli inizi...
349
00:31:41,658 --> 00:31:43,607
Ma nel sangue abbiamo sempre
avuto la magia.
350
00:31:46,126 --> 00:31:47,444
C'erano grandi spiriti guerrieri...
351
00:31:48,657 --> 00:31:53,239
che mutavano forma,
trasformandosi in un potentissimo lupo.
352
00:31:55,094 --> 00:31:57,271
Questo gli permetteva
di spaventare i nostri nemici,
353
00:31:58,609 --> 00:32:00,403
e di proteggere la tribù.
354
00:32:02,795 --> 00:32:07,699
Un giorno i nostri guerrieri
si imbatterono in una creatura...
355
00:32:09,099 --> 00:32:12,603
Aveva l'aspetto di un nomo,
ma era duro come la pietra,
356
00:32:14,199 --> 00:32:15,942
e freddo come il ghiaccio...
357
00:32:36,156 --> 00:32:39,806
I denti aguzzi dei nostri guerrieri ,
alla fine lo fecero a pezzi...
358
00:32:40,552 --> 00:32:43,527
Ma soltanto il fuoco
completò la sua distruzione.
359
00:32:45,103 --> 00:32:47,787
Temevano però,
che l'uomo freddo non fosse solo.
360
00:32:50,038 --> 00:32:51,178
E avevano ragione.
361
00:32:55,582 --> 00:32:57,801
La sua compagna si vendicò
su tutto il villaggio.
362
00:33:01,495 --> 00:33:02,987
Il nostro capo anziano,
Taha Aki,
363
00:33:03,713 --> 00:33:06,553
era l'unico spirito guerriero
rimasto per salvare la tribù,
364
00:33:07,156 --> 00:33:09,281
dopo che suo figlio era stato ucciso.
365
00:33:21,190 --> 00:33:24,207
La terza moglie di Taha Aki capì
che lui avrebbe perso...
366
00:33:25,949 --> 00:33:28,811
La terza moglie,
non aveva doti magiche...
367
00:33:29,960 --> 00:33:31,463
non aveva poteri,tranne uno...
368
00:33:34,221 --> 00:33:35,485
il coraggio.
369
00:33:47,313 --> 00:33:49,873
Il sacrificio della terza moglie
distrasse la donna fredda,
370
00:33:50,464 --> 00:33:53,003
abbastanza da permettere a Taha Aki
di distruggerla.
371
00:33:54,527 --> 00:33:56,071
Lei salvò la tribù.
372
00:33:57,274 --> 00:33:59,585
Col tempo,
tutti i nostri nemici sono scomparsi.
373
00:34:01,504 --> 00:34:03,007
Rimangono solo loro...
374
00:34:04,686 --> 00:34:05,941
i Freddi.
375
00:34:09,217 --> 00:34:11,124
La magia si risveglia
quando sono vicini.
376
00:34:13,024 --> 00:34:15,771
E addesso avvertiamo
in noi il pericolo.
377
00:34:17,627 --> 00:34:19,379
Una minaccia terribile ci sovrasta.
378
00:34:21,740 --> 00:34:26,137
E dobbiamo essere pronti.
Tutti noi.
379
00:34:53,742 --> 00:34:54,820
Che cosa mi avete fatto?
380
00:34:59,640 --> 00:35:03,507
- Mi sento così...
- Si,lo so...
381
00:35:05,270 --> 00:35:06,721
Ti troveremo qualcuno
da bere.
382
00:35:15,531 --> 00:35:17,708
Tu cerca di non farti uccidere,
capito?
383
00:35:21,783 --> 00:35:23,037
Me ne servono parecchi.
384
00:35:25,183 --> 00:35:26,572
Seattle è sconvolta dal terrore...
385
00:35:27,163 --> 00:35:30,138
La polizia è testimone impotente
di una escalation di sparizioni e omicidi.
386
00:35:30,947 --> 00:35:34,244
L'ipotesi è quella di una gang spietata
o di un serial killer...
387
00:35:35,342 --> 00:35:37,685
-In diretta, Dawn Chubai. CNN.
- Sta peggiorando.
388
00:35:38,526 --> 00:35:39,562
Dobbiamo fare qualcosa.
389
00:35:40,133 --> 00:35:43,869
Non basta uno solo di noi
a fare i danni che dicono.
390
00:35:44,293 --> 00:35:47,777
Ne servono molti di più.
Sono indisciplinati,danno nell'occhio...
391
00:35:48,595 --> 00:35:49,912
Sono Neonati.
392
00:35:51,394 --> 00:35:53,033
Come nuovi vampiri?
393
00:35:53,510 --> 00:35:55,439
Nei primi mesi
dopo la trasformazione.
394
00:35:55,812 --> 00:35:57,668
E' il periodo in cui siamo più
incontrollabili,
395
00:35:58,093 --> 00:36:00,944
brutali,resi folli dalla sete.
396
00:36:01,929 --> 00:36:03,868
Un'esperienza tutta da pregustare.
397
00:36:06,066 --> 00:36:08,710
Nessuno ha educato questi Neonati,
ma il fatto non è casuale.
398
00:36:10,068 --> 00:36:11,623
Qualcuno sta creando un esercito.
399
00:36:12,549 --> 00:36:13,928
Ora noi andiamo decisamente
a Seattle.
400
00:36:15,597 --> 00:36:17,018
Un esercito di Vampiri?
401
00:36:17,723 --> 00:36:19,008
Creato per combattere
contro qualcuno.
402
00:36:19,527 --> 00:36:21,082
Siamo l'unico clan
vicino a Seattle.
403
00:36:21,507 --> 00:36:22,741
Indipendentemente
da chi siano,
404
00:36:23,166 --> 00:36:24,421
se non li fermiamo noi,
lo faranno i Volturi.
405
00:36:26,018 --> 00:36:27,885
Sono sorpreso che
li abbiamo lasciati fare così a lungo.
406
00:36:28,402 --> 00:36:29,471
Forse dietro ci sono loro.
407
00:36:30,797 --> 00:36:33,038
In Italia,
Ho letto nella mente di Aro...
408
00:36:33,566 --> 00:36:34,862
Vuole che io e Alice
ci uniamo a lui...
409
00:36:35,443 --> 00:36:37,869
Ma sa che non lo sceglieremo mai
finchè la nostra famiglia saà viva.
410
00:36:38,596 --> 00:36:40,545
Un esercito può
risorvegli la cosa.
411
00:36:50,050 --> 00:36:52,859
Hey.
Hai già cenato?
412
00:36:55,284 --> 00:36:57,048
Um... no...
ancora no.
413
00:36:59,919 --> 00:37:04,552
Questo ragazzo Riley Biers,
è scomparso circa più di un anno fa.
414
00:37:06,564 --> 00:37:10,006
E i suoi genitori hanno tappezzato
Seattle di manifesti fin dall'inizio.
415
00:37:11,913 --> 00:37:13,479
Pensi che dovrebbero
arrendersi?
416
00:37:16,246 --> 00:37:18,631
Io non lo farei.
Se fossi tu...
417
00:37:21,336 --> 00:37:22,425
Mai.
418
00:37:29,319 --> 00:37:30,863
Dovrò pensare
a cosa dire alle gente...
419
00:37:32,242 --> 00:37:34,242
per spiegare perchè non
tornerò a Natale.
420
00:37:35,849 --> 00:37:37,000
Perchè non andrò a trovarli.
421
00:37:39,280 --> 00:37:41,074
Perchè non mi vedranno mai più.
422
00:37:42,380 --> 00:37:46,807
Dopo alcuni decenni,
tutti quelli che conosci saranno morti.
423
00:37:48,631 --> 00:37:49,833
Problema risolto.
424
00:37:55,182 --> 00:37:56,986
Perchè sei contrario al fatto
che diventi come te?
425
00:37:58,623 --> 00:37:59,940
Te l'ho detto.
426
00:38:02,885 --> 00:38:06,419
Sii onesto con me.
C'è dell'altro.
427
00:38:07,932 --> 00:38:12,514
Conosco le conseguenze
della scelta che stai facendo.
428
00:38:17,593 --> 00:38:22,619
Io sono sopravvisuto,
e permettere che tu soffra quello...
429
00:38:25,139 --> 00:38:26,631
Tu credi che io abbia un anima...
430
00:38:27,885 --> 00:38:28,860
Io no.
431
00:38:32,197 --> 00:38:36,137
Ma mettere a rischio la tua,solo
per evitare di poterti perdere...
432
00:38:39,426 --> 00:38:41,468
Sarebbe la cosa più egoista
che potrei fare.
433
00:38:46,247 --> 00:38:49,461
Credevo che la tua paura è che
diventassi troppo diversa.
434
00:38:52,405 --> 00:38:55,545
Che non sarei più così...
calda...
435
00:38:56,363 --> 00:38:58,251
Che non avrei più lo stesso odore.
436
00:39:07,164 --> 00:39:09,051
Sarai sempre la mia Bella.
437
00:39:30,661 --> 00:39:32,723
La mia Bella,solo meno fragile.
438
00:39:43,943 --> 00:39:45,062
Oddio, è bellissimo qui.
439
00:39:51,561 --> 00:39:54,368
Alice ha in programma
una festa per il diploma.
440
00:39:55,787 --> 00:39:57,042
A cui anche tu sei invitato.
441
00:40:01,634 --> 00:40:03,416
Si,
lo immaginavo.
442
00:40:12,101 --> 00:40:12,951
Cosa?
443
00:40:15,262 --> 00:40:16,817
Volevo solo farlo
diversamente.
444
00:40:17,949 --> 00:40:19,245
Con meno impaccio.
445
00:40:20,914 --> 00:40:22,294
Ma adesso,non ho più tempo.
446
00:40:24,221 --> 00:40:24,926
Per cosa?
447
00:40:26,420 --> 00:40:28,015
Hai bisogno di sentire la verità,
Bella.
448
00:40:29,550 --> 00:40:30,815
Capire tutte le opzioni.
449
00:40:33,728 --> 00:40:35,127
Devi sapere che...
450
00:40:36,879 --> 00:40:38,538
sono innamorato di te.
451
00:40:40,549 --> 00:40:43,141
E voglio che tu scelga me,
invece che lui.
452
00:40:45,733 --> 00:40:46,800
Credevo che avessi capito.
453
00:40:50,573 --> 00:40:52,677
- Io non provo la stessa cosa per te.
- Non ci credo.
454
00:40:53,434 --> 00:40:54,533
Cosa non credo?
455
00:40:56,658 --> 00:40:58,130
E' quello che
io sento.
456
00:40:58,979 --> 00:41:02,317
Senti qualcosa di diverso per me,
solo che non vuoi ammetterlo.
457
00:41:03,645 --> 00:41:07,728
Quindi non mi arrenderò.
Combatterò per te.
458
00:41:11,418 --> 00:41:13,449
Finchè il tuo cuore batterà ancora.
459
00:41:14,952 --> 00:41:16,278
Beh,allora non dovrai combattere
per molto.
460
00:41:16,610 --> 00:41:18,507
Hai tanta fretta perchè
hai paura di cambiare idea.
461
00:41:18,859 --> 00:41:20,310
No,non lo farò.
462
00:41:21,607 --> 00:41:22,602
So quello che voglio.
463
00:41:24,831 --> 00:41:26,780
Non dovrai cambiare
per me, Bella.
464
00:41:28,562 --> 00:41:30,107
O dire addio a nessuno.
465
00:41:31,776 --> 00:41:34,149
Io ti darò più di lui.
466
00:41:35,414 --> 00:41:38,152
Voglio dire,lui probabilmente
non può neanche baciarti senza farti del male.
467
00:41:41,033 --> 00:41:41,872
Ecco senti?
468
00:41:43,407 --> 00:41:46,827
Carne e sangue e calore.
469
00:42:12,024 --> 00:42:12,562
Edward!
470
00:42:12,978 --> 00:42:14,864
Prova ancora a sfiorarla
contro la sua volontà...
471
00:42:15,267 --> 00:42:16,750
- Non fate così!
- Non è sicura di quello che vuole!
472
00:42:17,372 --> 00:42:18,958
- Non fate così!
- Beh,lascia che ti dia un consiglio!
473
00:42:19,372 --> 00:42:22,264
- Aspetta che sia lei a chiedertelo!
- D'accordo!E lo farà!
474
00:42:23,011 --> 00:42:25,291
- Jacob. Adesso vattene ok!
- Hey, hey, hey, hey...
475
00:42:25,809 --> 00:42:29,271
Calma ragazzi,calma.
Cerchiamo di abbassare i toni.D'accordo?
476
00:42:33,356 --> 00:42:34,278
Che è successo?
477
00:42:38,475 --> 00:42:39,460
Ho baciato Bella.
478
00:42:43,979 --> 00:42:45,212
E si è rotta una mano...
479
00:42:47,679 --> 00:42:48,488
Dandomi un pugno in faccia.
480
00:42:51,142 --> 00:42:52,365
Uno spiacevole malinteso.
481
00:42:55,474 --> 00:42:57,817
E' solo una distorsione,
che guarirà abbastanza in fretta.
482
00:43:00,480 --> 00:43:02,429
Hai pensato di essere in grado di fare
due cose alla volta, Bella?
483
00:43:04,875 --> 00:43:07,281
- Ho preso a pugni un licantropo.
- Aggressiva...
484
00:43:08,048 --> 00:43:09,872
Diventerai una neonata
proprio tosta.
485
00:43:11,095 --> 00:43:12,412
Tosta abbastanza da sfidarti.
486
00:43:19,076 --> 00:43:20,050
Non farci troppo caso.
487
00:43:23,657 --> 00:43:24,746
Ok,qualche novità?
488
00:43:25,845 --> 00:43:29,577
Nessuna traccia dell'intruso. Ma Victoria
continuea a fare le sue apparizioni
489
00:43:37,723 --> 00:43:40,386
Vai a blaterare con qualcun altro
sulle gioie di essere una neonata.
490
00:43:44,730 --> 00:43:47,083
Ok.
Rosalie...
491
00:43:51,042 --> 00:43:53,810
Non ho capito che cosa abbia fatto,
per far si che tu mi odi così tanto.
492
00:43:56,743 --> 00:43:57,904
Io non ti odio.
493
00:44:01,128 --> 00:44:02,910
Non che tu mi piaccia particolarmente,
ma...
494
00:44:08,621 --> 00:44:12,248
- Bella, io ti invidio.
- Che cosa?
495
00:44:14,414 --> 00:44:16,270
- Questo è ridicolo.
- No,non lo è.
496
00:44:18,808 --> 00:44:21,152
Tu hai una scelta.
Io non l'ho avuta.
497
00:44:22,924 --> 00:44:25,422
Nessuno di noi l'ha avuta.Ma tu si,
e stai facendo la scelta sbagliata.
498
00:44:27,733 --> 00:44:30,117
Non mi interessa quanto sia infelice
la vita umana
499
00:44:31,428 --> 00:44:34,217
La mia vita non è infelice.
500
00:44:37,327 --> 00:44:40,592
Non è perfetta,
ma la vita di nessuno è perfetta.
501
00:44:41,618 --> 00:44:44,779
La mia lo era.
Assolutamente perfetta.
502
00:44:46,743 --> 00:44:48,081
Mi mancavano solo tre cose...
503
00:44:49,874 --> 00:44:51,491
essere sposata,
una bella casa e un marito...
504
00:44:51,999 --> 00:44:53,575
che mi baciava quando ritornava a casa.
505
00:44:54,227 --> 00:44:55,369
Una famiglia tutta mia.
506
00:44:56,953 --> 00:44:59,545
Royce King era il più
ambito scapolo in città.
507
00:45:01,464 --> 00:45:02,822
Io lo conoscevo appena.
508
00:45:07,622 --> 00:45:11,209
Ma ero giovane.
Ed ero innamorata dell'idea dell'amore.
509
00:45:13,220 --> 00:45:16,506
L'ultima notte della mia vita,
uscì tardi da casa di un'amica.
510
00:45:16,453 --> 00:45:18,930
- Non ero lontana da casa.
- Eccola è lei.
511
00:45:20,164 --> 00:45:22,726
Hey, Rose!
Vieni qui!
512
00:45:23,369 --> 00:45:24,105
Prendi.
513
00:45:25,660 --> 00:45:29,000
Ciao,vieni.
Ti stavamo aspettando.
514
00:45:30,887 --> 00:45:31,580
Eccola qui.
515
00:45:33,655 --> 00:45:34,246
Royce.
516
00:45:36,450 --> 00:45:37,352
Sei ubriaco.
517
00:45:38,700 --> 00:45:41,231
Non è bellissima, John?
Ve l'avevo detto che era una fata.
518
00:45:42,422 --> 00:45:44,164
E' difficile da dire
con tutti i vestiti addosso.
519
00:45:45,388 --> 00:45:47,846
Che ne dici Rose?
Perchè non ci leviamo qualche strato?
520
00:45:48,976 --> 00:45:49,515
Fermo!...
521
00:45:53,820 --> 00:45:55,770
Ci vediamo domani.
Da sobrio.
522
00:45:58,227 --> 00:45:59,771
Hey, dove pensi
di andare adesso?
523
00:45:59,886 --> 00:46:03,318
- Fermo!Fermo!Lasciami andare!Basta!
- Vieni qui! Hey,farai quello che ti ho detto!
524
00:46:09,590 --> 00:46:11,613
Mi lasciarono per strada,
pensando che fossi morta.
525
00:46:12,794 --> 00:46:13,986
Credimi,lo avrei voluto.
526
00:46:16,040 --> 00:46:17,813
Carlisle mi trovò,
sentì tutto il sangue...
527
00:46:18,673 --> 00:46:20,363
- Pensai che mi stesse aiutando.
- Mi dispiace.
528
00:46:24,241 --> 00:46:25,454
Mi sono vendicata su di loro.
529
00:46:28,119 --> 00:46:29,072
Uno alla volta.
530
00:46:30,442 --> 00:46:32,525
Ho lasciato Royce per ultimo,
perchè sapesse che stavo arrivando.
531
00:46:51,569 --> 00:46:53,476
Ero un po' teatrale all'epoca.
532
00:47:03,096 --> 00:47:04,922
Le cose andarono meglio
dopo che incontrai Emmett.
533
00:47:08,031 --> 00:47:09,286
Ma noi saremo sempre questo.
534
00:47:13,961 --> 00:47:17,952
Immutabili,
senza mai andare avanti.
535
00:47:20,035 --> 00:47:22,887
Questo è quello che mi manca di più,
le possibilità.
536
00:47:24,701 --> 00:47:26,391
Seduta sotto una veranda
chissà dove,
537
00:47:27,375 --> 00:47:28,931
Emmett con i capelli bianchi
accanto a me,
538
00:47:30,061 --> 00:47:31,595
attorniati da nipotini,
539
00:47:34,021 --> 00:47:35,006
che ridono.
540
00:47:37,878 --> 00:47:39,818
Capisco,
è il tuo desiderio.
541
00:47:47,644 --> 00:47:50,184
Ma non c'è niente
che potrei desiderare di più...
542
00:47:53,210 --> 00:47:54,278
di Edward.
543
00:47:55,646 --> 00:47:57,099
Ti sbagli di nuovo.
544
00:47:59,348 --> 00:48:01,866
Dopo che ti sarai trasformata,
c'è una cosa che vorrai di più...
545
00:48:03,702 --> 00:48:05,289
una cosa per cui ucciderai...
546
00:48:08,181 --> 00:48:09,311
il sangue.
547
00:48:15,585 --> 00:48:17,814
Cosa avevo detto
riguardo ad avere un basso profilo?
548
00:48:30,783 --> 00:48:31,923
Qualcosa sta arrivando...
549
00:48:34,701 --> 00:48:38,547
Qualcosa...
più grande di ognuno di noi.
550
00:48:40,350 --> 00:48:41,460
E se non riuscirete...
551
00:48:43,346 --> 00:48:44,870
a conrtollare voi stessi...
552
00:48:47,587 --> 00:48:48,976
finiremo tutti per morire.
553
00:48:54,119 --> 00:48:55,736
Quel che è fatto è fatto,
solo...
554
00:48:58,255 --> 00:49:00,048
ripulite le vostre tracce.
555
00:49:10,105 --> 00:49:12,365
Hanno già attirato
troppo l'attenzione.
556
00:49:13,361 --> 00:49:14,377
Come la nostra "inazione".
557
00:49:15,548 --> 00:49:18,296
Qualcuno potrebbe mettere in dubbio
l'efficacia dei Volturi.
558
00:49:20,048 --> 00:49:20,805
Lo facciano.
559
00:49:27,192 --> 00:49:28,623
Magari potremmo
consultarci con Aro.
560
00:49:34,345 --> 00:49:36,129
Le decisioni di Aro sono osservate.
561
00:49:38,793 --> 00:49:40,193
Dobbiamo decidere noi.
562
00:49:42,950 --> 00:49:45,874
Allora decidi sorella.
E' il momento.
563
00:49:48,092 --> 00:49:49,139
Si,lo è.
564
00:49:54,697 --> 00:49:56,252
Lasciarli fare quello per cui
sono stati creati...
565
00:49:58,481 --> 00:49:59,745
o porre fine.
566
00:50:01,373 --> 00:50:03,063
Decisioni,decisioni...
567
00:50:13,645 --> 00:50:14,412
Quando avevamo cinque anni,
568
00:50:14,961 --> 00:50:16,920
ci chiedevano cosa avessimo
voluto fare da grandi...
569
00:50:18,123 --> 00:50:21,679
noi rispondevamo cose tipo:
astronauta,presidente...
570
00:50:22,736 --> 00:50:24,500
o nel mio caso,principessa.
571
00:50:25,744 --> 00:50:27,764
Quando avevamo 10anni,
ce lo richiedevano,
572
00:50:28,346 --> 00:50:30,087
e rispondevamo:
rock star, cowboy,
573
00:50:31,156 --> 00:50:33,291
o nel mio caso,
medaglia d'oro.
574
00:50:34,318 --> 00:50:36,547
Ma ora siamo cresciuti,
perciò vogliono delle risposte serie.
575
00:50:38,652 --> 00:50:39,782
Beh,allora noi rispondiamo...
576
00:50:41,337 --> 00:50:42,737
e chi cavolo lo sa?
577
00:50:47,058 --> 00:50:48,977
Questo non è il momento
di prendere decisioni veloci e definitive,
578
00:50:49,672 --> 00:50:51,020
questo è il momento
di fare degli errori.
579
00:50:52,078 --> 00:50:53,778
Di prendere il treno sbagliato
e arrivare chissà dove.
580
00:50:55,064 --> 00:50:56,910
Innamorarsi,
spesso.
581
00:50:59,192 --> 00:51:02,437
prendere Filosofia,perchè nessuno farà
mai carriera una volta uscito.
582
00:51:03,516 --> 00:51:06,264
cambiate idea,e cambiatela ancora,
perchè niente è definitivo.
583
00:51:08,555 --> 00:51:09,841
Quindi,fate più errori che
potete.
584
00:51:11,500 --> 00:51:13,574
Così,un giorno,quando
ci chiederanno che cosa vogliamo fare...
585
00:51:14,704 --> 00:51:17,960
non tireremo ad indovinare.
Lo sapremo.
586
00:51:47,164 --> 00:51:47,993
Ce l'hai fatta!
587
00:51:48,760 --> 00:51:50,118
- Ciao.
- Che ne pensi del mio discorso?
588
00:51:50,886 --> 00:51:52,804
Troppo frivolo,troppo consolatorio?
Devi dirmelo.
589
00:51:53,965 --> 00:51:56,070
- No, è più o meno azzeccato.
- Si?
590
00:51:57,024 --> 00:52:00,487
- E' come se fossi nata per essere una leader?
- Oh,grande.Adoro questa canzone,andiamo.
591
00:52:26,152 --> 00:52:28,670
- Che fi fai tu qui?
- Mi hai invitato,ricordi?
592
00:52:30,475 --> 00:52:32,165
Il mio gancio destro
non era abbastanza chiaro?
593
00:52:33,201 --> 00:52:34,269
Era un modo per
ritirare l'invito.
594
00:52:35,264 --> 00:52:38,748
Senti,Bella.Mi dispiace...
lo sai...
595
00:52:40,428 --> 00:52:41,651
Per il bacio e per la mano...
596
00:52:43,610 --> 00:52:45,071
Potrei dare la colpa all'animale
che è in me...
597
00:52:45,901 --> 00:52:49,822
ma ero solo...me stesso.
Sono stato un idiota.
598
00:52:51,066 --> 00:52:52,124
Sono davvero dispiaciuto.
599
00:52:54,281 --> 00:52:55,141
Ti ho portato qualcosa.
600
00:52:56,168 --> 00:52:58,750
Un regalo per il diploma.
L'ho fatto con le mie mani.
601
00:53:00,409 --> 00:53:02,607
Oh...
L'hai fatto tu?
602
00:53:04,494 --> 00:53:06,455
E' veramente carino.
Grazie.
603
00:53:22,472 --> 00:53:23,353
Torno subito.
604
00:53:26,817 --> 00:53:29,294
- Alice,che cosa hai visto?
- La decisione è stata presa.
605
00:53:30,165 --> 00:53:32,156
- Che succede?
- Non andate a Seattle?
606
00:53:33,296 --> 00:53:34,125
No...
607
00:53:35,235 --> 00:53:36,106
stanno venendo qui.
608
00:53:37,734 --> 00:53:40,482
- Saranno qui fra quattro giorni.
- Può finire in un bagno di sangue.
609
00:53:41,602 --> 00:53:43,469
- Chi c'è dietro?
- Non ho riconosciuto nessuno.
610
00:53:45,484 --> 00:53:46,314
Forse uno...
611
00:53:47,911 --> 00:53:50,380
Io lo so chi è.
E' del posto..Riley Biers.
612
00:53:52,195 --> 00:53:52,869
Non ha dato lui l'inizio.
613
00:53:53,273 --> 00:53:54,445
Chi l'ha fatto
si tiene fuori dall'azione.
614
00:53:55,731 --> 00:53:57,110
Sa sfruttare i punti
ciechi delle tue visioni.
615
00:53:57,981 --> 00:53:59,184
Comunque sia,
l'esercito sta arrivando...
616
00:53:59,620 --> 00:54:01,134
e noi siamo pochi
per proteggere la città.
617
00:54:02,542 --> 00:54:04,057
Aspettate!
Di che dannato esercito state parlando?
618
00:54:04,621 --> 00:54:07,224
- Neonati.Vampiri.
- Che cosa vogliono?
619
00:54:07,792 --> 00:54:11,153
Si passavano una camicetta di Bella
con il suo odore.
620
00:54:11,796 --> 00:54:12,833
Vogliono Bella?
621
00:54:13,857 --> 00:54:15,942
- Che diavolo significa?
- Significa scontro aperto.
622
00:54:17,052 --> 00:54:18,006
Con parecchie perdite.
623
00:54:23,400 --> 00:54:24,012
D'accordo...
624
00:54:25,039 --> 00:54:26,273
- ci stiamo.
- No.
625
00:54:27,549 --> 00:54:28,898
Vi farete uccidere,
non esiste.
626
00:54:29,873 --> 00:54:32,475
- Non stavo chiedendo il permesso.
- Edward.
627
00:54:37,734 --> 00:54:39,217
Significa più
protezione per te.
628
00:54:40,553 --> 00:54:45,138
Jacob. Pensi che Sam
accetterà un accordo?
629
00:54:47,170 --> 00:54:49,400
L'importante è che uccidiamo
un po' di vampiri.
630
00:54:50,074 --> 00:54:51,972
- Jasper?
- Così saremo di più.
631
00:54:54,089 --> 00:54:56,225
E poi i Neonati non sanno
neanche che esistono.
632
00:54:56,982 --> 00:54:59,793
- Ci darà un vantaggio.
- Avremo bisogno di coordinarsi.
633
00:54:59,354 --> 00:55:02,907
- Carlisle,si faranno del male.
- Ci vuole un buon addestramento.
634
00:55:03,581 --> 00:55:05,757
La lotta contro i Neonati
richiede delle conoscenze che Jasper ha.
635
00:55:06,597 --> 00:55:08,361
Siete i benvenuti tra di noi.
636
00:55:10,270 --> 00:55:12,572
D'accordo.
Dimmi l'ora e dimmi il posto.
637
00:55:13,858 --> 00:55:14,491
Jake...
638
00:55:15,061 --> 00:55:16,887
Non sai in cosa
ti stai andando a cacciare.
639
00:55:18,454 --> 00:55:19,232
Bella...
640
00:55:20,414 --> 00:55:23,526
Siamo nati per combattere i vampiri.
Dovresti essere felice.
641
00:55:24,916 --> 00:55:26,409
Guardaci,lavoriamo insieme.
642
00:55:27,830 --> 00:55:30,299
Eri tu che volevi che
andassimo d'accordo,ricordi?
643
00:55:40,994 --> 00:55:42,062
Ancora!
644
00:55:55,368 --> 00:55:56,860
E' un regalo per il diploma.
645
00:56:16,988 --> 00:56:18,627
Non si fidano abbastanz
da venire in forma umana.
646
00:56:19,540 --> 00:56:21,261
Sono venuti.
E' questo che importa.
647
00:56:22,931 --> 00:56:23,916
Puoi tradurre?
648
00:56:29,879 --> 00:56:30,957
Hey, Jake.
649
00:56:37,232 --> 00:56:37,989
Benvenuti.
650
00:56:40,716 --> 00:56:42,116
Jasper ha esperienza
con i Neonati.
651
00:56:43,422 --> 00:56:44,605
Ci insegnerà come
sconfiggerli.
652
00:56:47,996 --> 00:56:49,821
Vogliono sapere in cosa
i Neonati sono diversi da noi.
653
00:56:51,428 --> 00:56:52,788
Sono molto più
forti di noi,
654
00:56:53,213 --> 00:56:54,945
perchè hanno ancora il
loro sangue umano dentro i tessuti.
655
00:56:56,480 --> 00:56:59,187
Nessuno di noi è mai
stato così fisicamente forte...
656
00:57:00,213 --> 00:57:02,018
come nei primi mesi
della sua nuova vita.
657
00:57:05,816 --> 00:57:06,830
Carlisle ha ragione.
658
00:57:08,055 --> 00:57:09,683
E' il motivo
per cui sono stati creati.
659
00:57:11,166 --> 00:57:14,391
Un esercito di Neonati non ha bisogno
di essere in migliaia,come un esercito umano.
660
00:57:15,563 --> 00:57:17,482
E non c'è esercito umano
che possa affrontarli.
661
00:57:19,878 --> 00:57:22,201
Le due cose più importanti
da ricordare sono:primo...
662
00:57:22,528 --> 00:57:24,343
mai lasciare che vi stringano
le braccia intorno.
663
00:57:24,833 --> 00:57:26,762
Vi stritolerebbero all'istante.
La seconda...
664
00:57:29,334 --> 00:57:32,374
non cercate mai una
strada ovvia per ucciderli.
665
00:57:32,357 --> 00:57:38,435
Non aspettano altro.
E voi morireste subito.
666
00:57:40,147 --> 00:57:40,893
Emmett?
667
00:57:48,639 --> 00:57:50,727
- Non trattenerti.
- Non è nella mia natura.
668
00:58:06,680 --> 00:58:07,800
Mai perdere la concentrazione.
669
00:58:28,919 --> 00:58:29,779
Un'altra cosa...
670
00:58:31,293 --> 00:58:33,066
mai voltare le spalle
al vostro nemico.
671
00:59:20,921 --> 00:59:22,384
Qualcuno di voi
sarà ferito.
672
00:59:26,033 --> 00:59:29,091
Qualcuno di voi
verrà ucciso,a causa mia.
673
00:59:32,544 --> 00:59:34,420
Sarà mille volte peggiore di
questo,vero?
674
00:59:58,190 --> 01:00:00,356
Saremo pronti per quel giorno.
675
01:00:12,839 --> 01:00:13,761
Jasper...
676
01:00:17,327 --> 01:00:19,266
Sei sicuro che non possa fare
niente per aiutarvi?
677
01:00:20,157 --> 01:00:22,853
La tua presenza basterà,
il tuo odore distrarrà i Neonati.
678
01:00:23,869 --> 01:00:27,196
Il loro istinto della caccia si risveglierà.
e li farà impazzire.
679
01:00:29,292 --> 01:00:30,515
Bene.Sono contenta.
680
01:00:33,449 --> 01:00:34,071
Hey.
681
01:00:35,263 --> 01:00:36,642
Come fai a saperne tanto?
682
01:00:38,830 --> 01:00:42,407
Io non ho avuto esattamente
la stessa educazione dei miei fratelli adottivi.
683
01:00:49,469 --> 01:00:50,620
Sono morsi come il mio.
684
01:00:51,802 --> 01:00:52,600
Ferite di guerra.
685
01:00:54,799 --> 01:00:56,799
Tutto l'addestramento che l'esercito
Confederato mi ha dato...
686
01:00:57,774 --> 01:00:59,060
fu inutile contro
i Neonati.
687
01:01:00,864 --> 01:01:03,456
Eppure,
non ho mai perso una battaglia.
688
01:01:09,902 --> 01:01:12,172
Questo è successo
durante la guerra civile?
689
01:01:13,105 --> 01:01:14,682
Ero il più giovane dei maggiori
nella cavalleria del Texas.
690
01:01:15,636 --> 01:01:17,295
Senza aver mai visto
una battaglia vera.
691
01:01:18,488 --> 01:01:19,297
Finchè...
692
01:01:21,381 --> 01:01:22,729
Finchè non ho incontrato un immortale.
693
01:01:24,284 --> 01:01:25,010
Maria.
694
01:01:30,829 --> 01:01:31,938
Stavo tornando a
Galveston...
695
01:01:32,343 --> 01:01:33,981
dopo aver evacuato una
colonia di donne e bambini.
696
01:01:35,278 --> 01:01:36,107
Quando la vidi...
697
01:01:37,860 --> 01:01:39,156
Le offrì immediatamente il mio aiuto.
698
01:01:47,669 --> 01:01:49,609
Bello.Ed è un ufficiale.
699
01:01:57,758 --> 01:02:02,486
Sarà meglio che lo faccia tu Maria.
Non mi posso fermare una volta che ho iniziato.
700
01:02:05,843 --> 01:02:10,457
- Come ti chiami soldato?
- Maggiore Jasper Whitlock,Signora.
701
01:02:10,427 --> 01:02:11,588
Spero che tu sopravviva.
702
01:02:13,373 --> 01:02:15,416
Credo che potresti
essermi di grande aiuto.
703
01:02:21,647 --> 01:02:22,684
Maria stava creando un esercito?
704
01:02:23,607 --> 01:02:24,809
Erano molto comumi
nel Sud.
705
01:02:25,908 --> 01:02:27,485
C'erano continuamente
battaglie per il territorio.
706
01:02:29,444 --> 01:02:30,472
Maria le vinse tutte.
707
01:02:32,307 --> 01:02:37,202
Era furba,attenta.
E aveva me.
708
01:02:39,844 --> 01:02:41,212
Ero il suo secondo in comando.
709
01:02:42,685 --> 01:02:45,495
La mia capacità di controllare le emozioni
le era utile.
710
01:02:47,517 --> 01:02:48,772
Ho addestrato i suoi Neonati.
711
01:02:52,608 --> 01:02:55,969
Un lavoro senza fine perchè lei non
li lasciava mai vivere oltre il loro primo anno.
712
01:03:00,117 --> 01:03:01,890
Eliminarli era compito
mio.
713
01:03:23,155 --> 01:03:24,948
Io potevo sentire
qualsiasi cosa loro provassero.
714
01:03:38,315 --> 01:03:40,638
Pensavo che quello che Maria e io
avevamo fosse amore.
715
01:03:42,535 --> 01:03:46,507
Ma ero il suo burattino.
Lei muoveva i fili.
716
01:03:48,538 --> 01:03:50,270
Non sapevo
che ci fosse un altro modo...
717
01:03:52,780 --> 01:03:54,242
finchè non incotrai Alice.
718
01:03:56,399 --> 01:03:58,411
Fu lei
a vedermi arrivare,ovviamente.
719
01:03:59,416 --> 01:04:00,827
Mi hai fatto aspettare parecchio.
720
01:04:05,265 --> 01:04:06,508
Le mie scuse, signora.
721
01:04:08,925 --> 01:04:10,636
Non so cosa sarei diventato
senza di lei.
722
01:04:13,716 --> 01:04:15,281
Non dovrai
mai più essere così.
723
01:05:05,348 --> 01:05:06,177
Che c'è?
724
01:05:10,044 --> 01:05:11,080
L'intruso...
725
01:05:13,113 --> 01:05:14,326
L'esercito dei Neonati.
726
01:05:17,094 --> 01:05:18,525
Sono tutti sue marionette.
727
01:05:21,438 --> 01:05:22,516
Victoria.
728
01:05:24,466 --> 01:05:26,280
Alice avrebbe visto
se voleva formare un esercito.
729
01:05:27,503 --> 01:05:29,432
A meno che non si nasconda
dietro di loro.
730
01:05:30,656 --> 01:05:32,585
e faccia in modo che
le decisioni le prenda un altro.
731
01:06:01,530 --> 01:06:02,898
Benvenuto nell'esercito.
732
01:06:12,580 --> 01:06:13,534
Non mi nasconderò,
733
01:06:14,166 --> 01:06:15,690
mentre voi rischiate
tutto per me!
734
01:06:16,983 --> 01:06:17,937
Se c'è di mezzo Victoria...
735
01:06:18,466 --> 01:06:19,980
devo tenerti lontana
il più possibile dalla battaglia.
736
01:06:20,551 --> 01:06:22,158
Jasper ha detto che
sarei stata d'aiuto.
737
01:06:22,832 --> 01:06:23,817
Non abbiamo bisogno
del tuo aiuto.
738
01:06:24,377 --> 01:06:25,611
Con l'aiuto dei lupi
saà facile vincere.
739
01:06:26,970 --> 01:06:28,422
Per noi,
non sarà così impegnativo.
740
01:06:29,646 --> 01:06:31,917
Ok, è così pericoloso che mi devo nascondere...
741
01:06:32,435 --> 01:06:33,961
o è così facile che tu
rimarrai a guardare,qual è?
742
01:06:34,562 --> 01:06:35,952
E' pericoloso per te.
E' facile per noi.
743
01:06:38,638 --> 01:06:40,308
Penso che il pericolo
per noi due è stare separati.
744
01:06:41,811 --> 01:06:43,267
Quante volte
dobbiamo dimostrarcelo?
745
01:06:44,435 --> 01:06:46,250
Io sarà preoccupata.
Tu sarai preoccupata.
746
01:06:47,660 --> 01:06:49,154
Ed entrambi
saremo più vulnerabili.
747
01:06:51,787 --> 01:06:53,012
Ok,hai ragione.
748
01:06:54,412 --> 01:06:55,624
Quindi,vengo con te.
749
01:06:56,092 --> 01:06:57,731
No,insieme
resteremo lontani.
750
01:06:58,374 --> 01:07:00,790
Non posso farti scegliere
tra me e la tua famiglia,è...
751
01:07:01,402 --> 01:07:03,413
L'unico modo che ho per proteggerti,
è di stare con te.
752
01:07:08,527 --> 01:07:09,408
Non combatterai?
753
01:07:10,413 --> 01:07:11,732
Ti sei stirato un muscolo
o cosa?
754
01:07:12,498 --> 01:07:14,905
- Lo fa per me. Ok?
- Si come no.
755
01:07:16,129 --> 01:07:17,010
Ditemi il piano.
756
01:07:18,370 --> 01:07:20,111
Questa radura ci darà
un vantaggio in battaglia.
757
01:07:20,754 --> 01:07:22,683
Dobbiamo attirare qui i Neonati
con l'odore di Bella.
758
01:07:24,083 --> 01:07:25,473
Poi la traccia deve svanire.
759
01:07:26,077 --> 01:07:27,394
Edward e io ci
accamperemo.
760
01:07:28,089 --> 01:07:29,769
ma se sarà lui a trasportarmi
sentirebbero comunque il mio odore.
761
01:07:30,888 --> 01:07:32,278
Il tuo fetore invece
è rivoltante.
762
01:07:32,994 --> 01:07:35,025
Coso,non ti conviene
paragonare i nostri fetori.
763
01:07:35,576 --> 01:07:38,709
Quello che vuole dire è che il tuo odore
maschererà il mio se mi porterai tu.
764
01:07:39,539 --> 01:07:40,141
Ci sto.
765
01:07:41,216 --> 01:07:41,882
Non è una buona idea.
766
01:07:42,764 --> 01:07:43,469
Edward.
767
01:07:43,967 --> 01:07:47,598
I Neonati non si avvicineranno
di sicuro al suo... odore.
768
01:07:48,386 --> 01:07:49,412
Ok,facciamo una prova.
769
01:07:52,907 --> 01:07:54,433
- Eau de lupo in arrivo.
- Corri.
770
01:08:05,478 --> 01:08:07,053
Chiederai anche a me
di non combattere?
771
01:08:08,330 --> 01:08:09,803
O non ti interessa
della mia incolumità.
772
01:08:10,809 --> 01:08:13,122
Certo che mi importa,
ma diresti di no.
773
01:08:14,584 --> 01:08:16,067
E comunque
non avrei altra scelta.
774
01:08:17,260 --> 01:08:19,282
Da quando ho lasciato che
fosse Seth il maschio alfa,
775
01:08:20,184 --> 01:08:21,574
devo rispettare le
sue decisioni.
776
01:08:23,005 --> 01:08:24,582
Gli hai lasciato il ruolo di
maschio alpa?
777
01:08:26,283 --> 01:08:29,126
Non volevo neppure entrare nel branco,
figurati esserne il capo.
778
01:08:31,033 --> 01:08:32,039
Wow.
779
01:08:34,258 --> 01:08:36,913
- Capo Jacob.
- Mi sono chiamato fuori.
780
01:08:38,470 --> 01:08:40,004
Ma ogni scelta,
ha le sue conseguenze.
781
01:08:41,384 --> 01:08:43,136
- Alcune più di altre
- Non iniziare.
782
01:08:44,371 --> 01:08:46,787
Ognuno fa delle scelte,
e tu dovrai accettare la mia.
783
01:08:47,534 --> 01:08:49,256
Si può anche amare
più di una persona alla volta.
784
01:08:50,791 --> 01:08:53,788
L'ho visto,
con Sam, Emily e Leah.
785
01:08:55,946 --> 01:08:56,537
Beh...
786
01:08:57,170 --> 01:09:00,406
- Non sono un lupo,non ho l'imprinting.
- Non ha niente a che fare con l'imprinting.
787
01:09:02,075 --> 01:09:05,134
Riguarda...
quello che si prova per una persona.
788
01:09:06,493 --> 01:09:08,194
E io so che
tu provi qualcosa per me.
789
01:09:10,331 --> 01:09:11,834
Posso percepire
come ti faccio sentire...
790
01:09:12,581 --> 01:09:13,846
Fisicamente.
791
01:09:15,318 --> 01:09:16,211
Ti rendo nervosa.
792
01:09:21,417 --> 01:09:22,391
Jake.
793
01:09:24,641 --> 01:09:25,264
Non ti preoccupare.
794
01:09:26,684 --> 01:09:29,153
Ho promesso che non ti bacerò
finchè non me lo chiederai.
795
01:09:31,113 --> 01:09:32,969
Dovrai mantenere la promessa
per un bel po',capo.
796
01:09:37,966 --> 01:09:40,880
Ho sentito puzza di lupo e nient'altro.
Niente Bella.
797
01:09:44,530 --> 01:09:46,553
- Funzionerà.
- Grande.
798
01:09:57,545 --> 01:09:58,955
- Ok,Alice torna più spesso
- Ok.
799
01:10:02,172 --> 01:10:03,375
Il tuo alibi per la battaglia
è sistemato.
800
01:10:04,122 --> 01:10:05,004
Davvero?
801
01:10:05,481 --> 01:10:07,877
Ho detto a tuo padre che tutta la famiglia
andrà in campeggio questo week end.
802
01:10:08,375 --> 01:10:10,139
Quindi vieni a dormire
a casa mia.
803
01:10:11,819 --> 01:10:13,655
- Charlie comunque andrà a pesca.
- Charlie?
804
01:10:15,211 --> 01:10:16,901
Voi adesso siete così
in confidenza?
805
01:10:17,576 --> 01:10:18,851
Perchè io gli piaccio.
806
01:10:20,355 --> 01:10:22,326
Veramente,tu e Edward
avrete la casa tutta per voi stanotte.
807
01:10:27,085 --> 01:10:27,967
Da soli?
808
01:10:29,223 --> 01:10:31,753
Noi andiamo a caccia,
ci mettiamo in forze per la battaglia.
809
01:10:35,334 --> 01:10:36,246
Prego.
810
01:10:38,621 --> 01:10:42,033
- Ciao. Vuoi un panino?
- No,sto bene così.
811
01:10:44,606 --> 01:10:46,048
Beh,la sorella...
mi piace.
812
01:10:47,572 --> 01:10:50,093
Alice.
Si,è grandiosa.
813
01:10:58,483 --> 01:10:59,997
Hey papà,
mi stavo chiedendo...
814
01:11:01,833 --> 01:11:04,394
perchè non ti sei risposato
dopo la mamma?
815
01:11:09,289 --> 01:11:10,150
Non lo so...
816
01:11:12,265 --> 01:11:14,152
Credo di non aver incontrato
la persona giusta.
817
01:11:16,579 --> 01:11:18,269
- Perchè?
- Niente.
818
01:11:22,034 --> 01:11:22,905
Pensavo che...
819
01:11:23,714 --> 01:11:25,384
forse hai perso fiducia
nell'istituzione.
820
01:11:27,115 --> 01:11:27,914
Del matrimonio.
821
01:11:30,435 --> 01:11:31,595
Ma tu credi ancora
che abbia un valore?
822
01:11:34,188 --> 01:11:34,997
Si.
823
01:11:36,450 --> 01:11:37,331
Si,il matrimonio ha un valore.
824
01:11:39,702 --> 01:11:42,906
Quando sarai più grande.
Molto più grande.
825
01:11:45,499 --> 01:11:46,525
Guarda tua madre...
826
01:11:47,386 --> 01:11:49,057
sembra che il secondo tentativo
a lei vada benissimo.
827
01:11:50,042 --> 01:11:52,250
- Ma più tardi nella vita.
- Si,ho capito.
828
01:11:55,302 --> 01:11:55,987
Voglio dire...
829
01:11:56,661 --> 01:11:57,813
non vorrai di certo
arrivare a sposarti
830
01:11:58,435 --> 01:12:00,987
perchè non sei stata....
attenta.
831
01:12:04,067 --> 01:12:04,555
Cosa?
832
01:12:05,986 --> 01:12:07,013
Senti,lo sai di cosa
sto parlando.
833
01:12:07,583 --> 01:12:08,423
Ci sono...
834
01:12:09,015 --> 01:12:10,229
delle cose,a cui devi
pensare...
835
01:12:10,758 --> 01:12:12,200
se vuoi avere...
rapporti intimi
836
01:12:12,916 --> 01:12:14,420
Ok.Non farmi il discorso.
837
01:12:14,980 --> 01:12:16,339
- Ti prego.
- E' imbarazzante per me,
838
01:12:16,857 --> 01:12:18,154
- tanto quanto per te.
- Ne dubito.
839
01:12:18,932 --> 01:12:21,079
E non è necessario,perchè mamma
ti ha preceduto di una decina d'anni.
840
01:12:21,722 --> 01:12:23,122
Beh,non avevi un ragazzo
dieci anni fa.
841
01:12:23,703 --> 01:12:25,685
Sono sicura che le cose
funzioni ancora alla stesso modo.
842
01:12:28,215 --> 01:12:29,356
D'accordo.
Quindi...
843
01:12:31,917 --> 01:12:34,210
voi ragazzi...
prendete delle precauzioni,e...
844
01:12:34,719 --> 01:12:36,855
Ok,papà. Per favore
non ti preoccupare per questo.
845
01:12:38,369 --> 01:12:41,128
Edward è...alla vecchia maniera.
846
01:12:43,924 --> 01:12:45,303
Vecchia maniera,grandioso.
847
01:12:45,915 --> 01:12:46,807
Cos'è?
Un eufemismo?
848
01:12:47,564 --> 01:12:48,312
O mio dio.
Papà..
849
01:12:49,265 --> 01:12:50,168
io sono vergine!
850
01:12:51,456 --> 01:12:53,459
Ok,vai.
Felice di averne parlato.
851
01:12:53,978 --> 01:12:54,517
Anch'io.
852
01:12:58,117 --> 01:12:59,143
Vergine...
853
01:13:02,452 --> 01:13:03,634
Edward comincia
a piacermi di più.
854
01:13:15,447 --> 01:13:16,733
Che stai facendo ferma lì fuori?
Che c'è?
855
01:13:18,340 --> 01:13:19,191
Niente.
856
01:13:40,160 --> 01:13:42,015
Mi sembra giusto
che in qualche modo sia rappresentato anch'io.
857
01:13:47,521 --> 01:13:48,527
E' veramente bello.
858
01:13:50,435 --> 01:13:51,140
Grazie.
859
01:13:59,923 --> 01:14:00,805
C'è un letto.
860
01:14:02,712 --> 01:14:03,719
Pensavo che ti servisse
per dormire.
861
01:14:07,369 --> 01:14:08,696
Era sufficiente
un materassino da campeggio.
862
01:14:10,220 --> 01:14:12,159
- E' troppo?
- No.
863
01:14:14,068 --> 01:14:14,825
No,è perfetto.
864
01:14:17,376 --> 01:14:18,195
Ti voglio chiedere una cosa.
865
01:14:20,228 --> 01:14:21,069
Quello che vuoi.
866
01:14:25,020 --> 01:14:26,596
Ok,il matrimonio è la tua
condizione
867
01:14:27,405 --> 01:14:29,043
per trasformarmi,giusto?
868
01:14:31,294 --> 01:14:31,978
Si.
869
01:14:35,443 --> 01:14:37,972
Ok.Voglio contrattare
la mia di condizione.
870
01:14:40,597 --> 01:14:42,194
Qualsiasi cosa tu voglia,
sarà tua.
871
01:14:44,952 --> 01:14:45,906
Lo prometti?
872
01:14:47,960 --> 01:14:48,800
Si.
873
01:15:11,023 --> 01:15:13,325
Bella... no.
874
01:15:15,006 --> 01:15:16,914
Hai detto che quello che volevi per me
era di avere ogni esperienza umana.
875
01:15:17,329 --> 01:15:18,895
Non quella che implica
che io possa ucciderti.
876
01:15:19,548 --> 01:15:20,502
Non lo farai.
877
01:15:22,421 --> 01:15:23,655
E tutti mi dicono che
una volta che mi sarò trasformata...
878
01:15:24,059 --> 01:15:25,459
il mio unico desiderio sarà
il massacro.
879
01:15:26,766 --> 01:15:28,052
Quella fase non dura per sempre.
880
01:15:29,141 --> 01:15:29,775
Io ti voglio.
881
01:15:32,258 --> 01:15:36,687
Mentre sono ancora me stessa.
Come ti voglio ancora in questo modo.
882
01:15:41,272 --> 01:15:42,142
E' troppo pericoloso.
883
01:15:44,092 --> 01:15:46,166
Provaci...
tu provaci.
884
01:15:49,041 --> 01:15:50,690
Andrò in un college
costosissimo
885
01:15:51,427 --> 01:15:52,516
e potrai comprarmi una macchina.
886
01:15:53,573 --> 01:15:55,430
Ti sposerò,ma provaci.
887
01:16:37,090 --> 01:16:38,667
Smetti di cercare di
toglierti i vestiti di dosso
888
01:16:39,776 --> 01:16:41,478
- Vuoi farlo tu?
- Non stanotte.
889
01:17:06,773 --> 01:17:07,436
Ok.
890
01:17:11,760 --> 01:17:12,423
D'accordo.
891
01:17:16,022 --> 01:17:17,432
Credimi,vorrei.
892
01:17:20,606 --> 01:17:22,223
Voglio solo che prima
noi ci sposiamo.
893
01:17:25,583 --> 01:17:27,501
Mi fai proprio sentire come
una specie di depravata che sta tentando...
894
01:17:27,957 --> 01:17:30,633
di carpire la tua virtù
o qualcosa del genere.
895
01:17:33,547 --> 01:17:35,173
Non è la mia virtù
quella che mi preoccupa.
896
01:17:38,046 --> 01:17:38,824
Stai scherzando?
897
01:17:40,286 --> 01:17:43,915
E' una regola importante,
e io voglio rispettarla.
898
01:17:46,694 --> 01:17:49,318
Per la mia anima ormai è tardi,
ma io voglio proteggere la tua.
899
01:17:51,557 --> 01:17:55,694
- Lo so,non è una moderna concezione.
- Infatti non è moderna.
900
01:17:56,252 --> 01:17:57,257
E' antica.
901
01:18:00,566 --> 01:18:01,613
Vengo da un epoca diversa.
902
01:18:04,874 --> 01:18:08,244
Allora le cose...
erano un po' più complicate.
903
01:18:10,774 --> 01:18:14,632
E se ti avessi conosciuta allora,
avrei dovuto corteggiarti
904
01:18:17,505 --> 01:18:19,236
Avremo fatto delle
passeggiate sorvegliate.
905
01:18:20,128 --> 01:18:22,492
O preso il thè freddo
in veranda.
906
01:18:33,586 --> 01:18:35,245
Ti avrei forse rubato
un bacio o due.
907
01:18:37,641 --> 01:18:38,677
Ma,solo...
908
01:18:39,983 --> 01:18:41,477
dopo aver ottenuto da
tuo padre il permesso,
909
01:18:44,183 --> 01:18:45,428
inginocchiandomi
davanti a te,
910
01:18:53,066 --> 01:18:54,300
ti avrei fatto dono
di un anello.
911
01:19:02,709 --> 01:19:03,611
Era di mia madre.
912
01:19:08,111 --> 01:19:12,217
Isabella Swan. Io prometto
di amarti, ogni istante della mia vita per sempre.
913
01:19:14,435 --> 01:19:17,566
E mi concederesti lo straordinario
onore di sposarmi?
914
01:19:23,777 --> 01:19:24,533
Si.
915
01:19:47,267 --> 01:19:48,293
Non verrai con noi?
916
01:19:57,788 --> 01:19:59,426
All'ultimo minuto prenderò
una decisione.
917
01:20:02,090 --> 01:20:03,188
Ti ho spiegato come funziona.
918
01:20:04,474 --> 01:20:06,588
I Cullens hanno dei poteri.
919
01:20:08,589 --> 01:20:10,476
Non li sottovalutare,
Riley.
920
01:20:11,823 --> 01:20:12,715
Voi siete più di loro,
921
01:20:14,094 --> 01:20:15,327
ma loro hanno la possibilità...
922
01:20:16,313 --> 01:20:18,874
di anticipare ogni vostra mossa.
923
01:20:20,937 --> 01:20:22,709
-Te l'ha detto il tuo amico.
- Si.
924
01:20:24,233 --> 01:20:26,058
Il mio amico morto.
925
01:20:29,842 --> 01:20:32,216
Laurent scoprì
quello che erano capaci di fare,
926
01:20:35,047 --> 01:20:36,022
e loro l'hanno ucciso.
927
01:20:38,883 --> 01:20:40,480
Ma prima di morire è riuscito a dirmelo.
928
01:20:46,430 --> 01:20:47,560
Forse aveva torto.
929
01:20:50,950 --> 01:20:51,552
Voglio dire...
930
01:20:52,819 --> 01:20:53,949
questo dovrebbe essere...
931
01:20:55,392 --> 01:20:57,185
territorio dei Cullen.
932
01:20:58,688 --> 01:21:02,079
Ma noi abbiamo fatto quello che volevamo
e loro non si sono mai fatti vedere.
933
01:21:03,676 --> 01:21:04,578
Tu non ti fidi di me.
934
01:21:06,786 --> 01:21:08,693
Con tutto me stesso.
Stavo solo dicendo che...
935
01:21:09,160 --> 01:21:12,023
Io faccio tutto questo per noi.
Così che ci possiamo sfamare,
936
01:21:13,193 --> 01:21:16,885
senza la loro ritorsione.
Io non posso più vivere nella paura,
937
01:21:17,725 --> 01:21:19,093
aspettando che attacchino.
938
01:21:20,369 --> 01:21:21,830
Non glielo permetterò.
939
01:21:23,178 --> 01:21:27,429
Mettero fine al clan
dei Cullen.
940
01:21:30,581 --> 01:21:31,316
Lo giuro.
941
01:21:50,049 --> 01:21:52,061
Ti amo.
Tantissimo.
942
01:22:13,499 --> 01:22:14,504
Stai un po' esagerando.
943
01:22:15,221 --> 01:22:17,262
Se solo questo è il mio contributo,
voglio farlo bene.
944
01:22:17,988 --> 01:22:19,201
I Neonati perderanno la testa.
945
01:22:22,425 --> 01:22:24,655
Non è niente.
Non serve che tu ti senta a disagio.
946
01:22:25,836 --> 01:22:27,008
Non mi fa nessun effetto ormai.
947
01:22:29,278 --> 01:22:29,952
Da quando?
948
01:22:30,864 --> 01:22:32,803
Da quando ho passato 24ore
credendoti morta.
949
01:22:35,509 --> 01:22:36,421
Non porti l'anello.
950
01:22:39,335 --> 01:22:40,765
Beh,non volevo
rischiare di perderlo.
951
01:22:43,543 --> 01:22:44,871
O rischiare che lo vedesse Jacob?
952
01:22:48,313 --> 01:22:51,516
Penso che dovremmo aspettare a dirglielo.
Almeno fino a dopo la battaglia.
953
01:22:52,418 --> 01:22:54,885
- Se stai cambiando idea...
- No per niente.
954
01:22:55,363 --> 01:22:57,415
Voglio solo che abbia la mente
lucida per la battaglia.
955
01:22:57,625 --> 01:22:58,714
Chi non ha la mente lucida?
956
01:23:00,042 --> 01:23:01,223
Nessuno,io spero.
957
01:23:03,152 --> 01:23:04,230
Alice ha detto che sta
arrivando una tormenta.
958
01:23:05,578 --> 01:23:07,880
Si,anch'io l'avverto.
Dovremmo andare.
959
01:23:10,328 --> 01:23:11,271
Ci vediamo fra
un paio d'ore.
960
01:23:22,345 --> 01:23:23,164
E' successo qualcosa?
961
01:23:26,470 --> 01:23:27,704
Un mucchio di vampiri
sta cercando di uccidermi.
962
01:23:29,301 --> 01:23:30,016
Sempre la stessa storia.
963
01:24:48,402 --> 01:24:49,118
Grazie.
964
01:24:51,991 --> 01:24:53,121
Dovresti tornare indietro
prima che infuri la tormenta.
965
01:24:53,805 --> 01:24:54,365
No,rimango.
966
01:24:55,652 --> 01:24:56,627
Avete bisogno di un collegamento
con il branco,
967
01:24:57,155 --> 01:24:58,234
per sapere che
sta succedendo.
968
01:24:58,763 --> 01:25:00,619
- Non combatterai?
- Seth mi darà il cambio domattina.
969
01:25:02,371 --> 01:25:03,605
Non è felice di perdersi
l'azione,
970
01:25:04,258 --> 01:25:05,336
ma si terrà fuori dai guai.
971
01:25:07,130 --> 01:25:07,867
Andiamo dentro.
972
01:25:27,049 --> 01:25:28,313
Avrei dovuto scegliere
un posto più basso.
973
01:25:29,235 --> 01:25:30,998
No,va bene.Sto bene.
974
01:25:32,616 --> 01:25:33,424
Che posso fare?
975
01:25:47,088 --> 01:25:49,150
Non riesco a dormire
con questo rumore di denti che battono.
976
01:25:57,899 --> 01:25:58,987
Scordatelo.
977
01:26:00,242 --> 01:26:03,476
Potrebbe avere bisogno delle dita una giorno.
E devi ammetterlo...
978
01:26:05,125 --> 01:26:06,007
sono un po' più caldo di te.
979
01:26:11,480 --> 01:26:13,305
Toglimi le mani di dosso!
980
01:26:14,124 --> 01:26:15,855
Togliele le mani di dosso!
981
01:26:16,508 --> 01:26:17,732
Non litigate.
982
01:26:21,786 --> 01:26:23,310
Se si ammala,la colpa è tua.
983
01:26:41,130 --> 01:26:41,938
Sei congelata Bella.
984
01:26:43,981 --> 01:26:46,634
Rilassati,
ti scalderai presto.
985
01:26:49,081 --> 01:26:50,294
Più velocemente,
se ti togliessi i vestiti.
986
01:26:51,715 --> 01:26:53,923
- Jake.
- Sopravvivenza,corso base.
987
01:27:26,098 --> 01:27:28,336
Potresti almeno cercare
di controllare i tuoi pensieri?
988
01:27:31,664 --> 01:27:34,422
Sto mettendo a dura prova la tua
gelida corazza,non è vero?
989
01:27:37,605 --> 01:27:38,144
Che c'è?
990
01:27:39,761 --> 01:27:41,305
Cominci a dubitare dei tuoi
sentimenti per te?
991
01:27:45,089 --> 01:27:45,732
Carino...
992
01:27:47,298 --> 01:27:49,143
Tu puoi frugare nei
miei pensieri quanto vuoi,
993
01:27:50,004 --> 01:27:52,409
ma lasciarmi entrare nei tuoi,
non se ne parla.
994
01:27:56,661 --> 01:27:57,397
Senti...
995
01:27:59,429 --> 01:28:01,668
- Io lo so che è innamorata di te.
- Oh,bene.
996
01:28:02,995 --> 01:28:04,405
Ma è anche innamorata di me.
997
01:28:07,640 --> 01:28:09,216
Solo che non riesce ad ammetterlo
a se stessa.
998
01:28:13,146 --> 01:28:14,213
Non posso dirti se
hai ragione.
999
01:28:17,065 --> 01:28:18,319
Permettimi di farti una domanda.
1000
01:28:19,729 --> 01:28:21,637
- Se lei scegliesse me...
- Non lo farà.
1001
01:28:23,005 --> 01:28:23,793
Se lo facesse.
1002
01:28:26,053 --> 01:28:27,092
Cercheresti di uccidermi?
1003
01:28:29,070 --> 01:28:30,273
E' un'idea attraente.
1004
01:28:36,827 --> 01:28:38,578
Ma no.
Non potrei farle così del male.
1005
01:28:40,372 --> 01:28:43,005
Ti limiti a trasformarla in una
succhia sangue,un demone come te.
1006
01:28:43,887 --> 01:28:46,303
Io non voglio farlo.
Non ho mai voluto.
1007
01:28:47,257 --> 01:28:48,853
- Allora fermala.
- Ci ho provato.
1008
01:28:51,394 --> 01:28:53,716
- Sono andato via.
- Ma ti sei arreso velocemente.
1009
01:28:56,423 --> 01:28:58,299
Se tu fossi rimasto via
altri sei mesi,
1010
01:28:59,865 --> 01:29:02,106
l'avrei resa felice.
Credimi.
1011
01:29:04,688 --> 01:29:07,176
Devi considerare l'idea...
1012
01:29:07,798 --> 01:29:09,571
che per lei io sia migliore di te.
1013
01:29:11,987 --> 01:29:13,481
Infatti l'ho considerata.
1014
01:29:17,877 --> 01:29:18,966
So che tu puoi proteggerla.
1015
01:29:22,657 --> 01:29:25,197
Puoi darle una vita,
una vita umana.
1016
01:29:26,358 --> 01:29:27,623
E' quello che vorrei per lei.
1017
01:29:30,734 --> 01:29:32,984
Però,mai più...
1018
01:29:33,523 --> 01:29:36,396
la costringerò a fare qualunque cosa,
per nessun motivo.
1019
01:29:38,449 --> 01:29:40,905
L'ultima volta che ci ho provato,
ci ha portato quasi alla morte.
1020
01:29:44,224 --> 01:29:45,447
Si,me lo ricordo.
1021
01:29:50,787 --> 01:29:52,269
Quando pensavi che lei
fosse morta...
1022
01:29:55,474 --> 01:29:56,592
pensavi di averla persa...
1023
01:29:59,631 --> 01:30:02,450
Che cosa...hai provato?
1024
01:30:04,804 --> 01:30:05,747
Non ci sono parole.
1025
01:30:12,507 --> 01:30:14,342
Ma non lo aguro
a nessuno,Jacob.
1026
01:30:18,199 --> 01:30:20,698
Ti sembrerà strano,
ma sono contento che sei qui.
1027
01:30:22,014 --> 01:30:22,771
Vale a dire..
1028
01:30:24,368 --> 01:30:26,535
Vorrei ucciderti,
ma sono felice che lei sia al caldo
1029
01:30:30,663 --> 01:30:31,814
Se non fossimo
nemici naturali...
1030
01:30:33,306 --> 01:30:35,433
e non stessi provando di rubarmi
la ragione della mia esistenza...
1031
01:30:37,631 --> 01:30:39,031
Mi staresti quasi simpatico.
1032
01:30:40,752 --> 01:30:41,468
Beh...
1033
01:30:43,635 --> 01:30:46,477
Se non stessi programmando di succhiare via
la vita alla ragazza che amo,
1034
01:30:48,613 --> 01:30:49,524
Io potrei...
1035
01:30:57,136 --> 01:30:59,592
No...
neanche in quel caso.
1036
01:31:08,726 --> 01:31:11,640
Ma lei potrebbe ancora
cambiare idea,lo sai.
1037
01:31:18,617 --> 01:31:19,726
Allora la lascerei andare.
1038
01:31:40,225 --> 01:31:41,116
Bene.Ciao Seth.
1039
01:31:45,077 --> 01:31:46,413
Dov'è Jacob?
E' già andato...
1040
01:31:47,056 --> 01:31:48,073
Non ancora.
1041
01:31:49,773 --> 01:31:51,608
Sta controllando se è libero
il bosco prima di andare.
1042
01:32:00,649 --> 01:32:02,173
Mi dispiace molto
per stanotte.
1043
01:32:03,180 --> 01:32:04,145
Non sarà stato facile per te.
1044
01:32:04,881 --> 01:32:07,152
Decisamente non è fra
le dieci migliori serate della mia vita.
1045
01:32:08,697 --> 01:32:09,443
Hai una classifica?
1046
01:32:11,144 --> 01:32:12,274
Tutte e dieci trascorse con te.
1047
01:32:14,286 --> 01:32:15,851
Al primo c'è quando
hai detto che mi sposerai.
1048
01:32:17,688 --> 01:32:18,621
Signora Cullen.
1049
01:32:22,510 --> 01:32:23,826
Ormai siamo nel 21esimo secolo,
1050
01:32:24,697 --> 01:32:27,030
vorrei almeno il mio cognome
col trattino.
1051
01:32:27,466 --> 01:32:28,607
Hai deciso di sposarlo?
1052
01:32:29,716 --> 01:32:30,276
Jake...
1053
01:32:35,244 --> 01:32:36,053
Tu sapevi che stava ascoltando?
1054
01:32:37,577 --> 01:32:38,334
Merita di sapere.
1055
01:32:39,931 --> 01:32:41,269
- Jake,fermato!
- Bella,lascialo...
1056
01:32:41,673 --> 01:32:42,679
NO!
1057
01:32:45,749 --> 01:32:46,506
Jake,fermati!
1058
01:32:51,203 --> 01:32:53,578
- Jake,per favore!
- Con te ho chiuso!Ho chiuso!
1059
01:32:55,217 --> 01:32:57,105
- Cosa posso fare?
- Tu non puoi fare niente.
1060
01:32:57,841 --> 01:33:00,672
Io posso. Uccidendo
tutto quello che incontro.
1061
01:33:01,118 --> 01:33:02,984
No!Non sei lucido,
non farlo!
1062
01:33:04,032 --> 01:33:05,908
E forse mi farò uccidere,
così sarà più semplice per te.
1063
01:33:06,406 --> 01:33:08,438
No! Jake...
resta qui!
1064
01:33:10,544 --> 01:33:11,291
Perchè?
1065
01:33:13,551 --> 01:33:14,827
Dammi una sola buona ragione.
1066
01:33:16,502 --> 01:33:18,027
Perchè non voglio perderti.
1067
01:33:20,091 --> 01:33:20,919
Non è abbastanza buona.
1068
01:33:22,942 --> 01:33:24,239
Perchè tu sei troppo importante.
1069
01:33:28,054 --> 01:33:29,029
Non è ancora abbastanza.
1070
01:33:30,895 --> 01:33:31,455
Jacob!
1071
01:33:35,851 --> 01:33:36,536
Baciami!
1072
01:33:40,538 --> 01:33:43,451
Ti sto chiedendo di baciarmi.
1073
01:34:31,930 --> 01:34:33,080
Doveva essere questo
il nostro primo bacio.
1074
01:34:40,026 --> 01:34:40,783
Devo andare.
1075
01:34:44,379 --> 01:34:45,125
Tornerò.
1076
01:35:16,113 --> 01:35:17,388
Hai visto.
1077
01:35:19,265 --> 01:35:22,106
No,ma ho sentito
chiaramente i pensieri di Jacob.
1078
01:35:23,940 --> 01:35:24,635
Non so cosa sia successo.
1079
01:35:27,403 --> 01:35:28,481
Tu lo ami.
1080
01:35:33,259 --> 01:35:34,120
Amo te di più.
1081
01:35:36,794 --> 01:35:37,696
Lo so.
1082
01:35:52,868 --> 01:35:53,790
Sta iniziando.
1083
01:36:54,314 --> 01:36:55,382
Jacob è appena arrivato.
1084
01:37:02,026 --> 01:37:02,627
E' bravo.
1085
01:38:02,005 --> 01:38:03,072
Qualcuno si è fatto male?
1086
01:38:04,440 --> 01:38:06,554
Lei è vicina.
Posso sentire i suoi pensieri.
1087
01:38:07,932 --> 01:38:08,679
Seth,vai.
1088
01:38:14,275 --> 01:38:15,840
Sapeva che non c'eravamo,
ma ha sentito il mio odore.
1089
01:38:17,229 --> 01:38:18,411
Sapeva che tu saresti
stata con me.
1090
01:38:19,769 --> 01:38:20,464
Ci ha trovati.
1091
01:38:24,911 --> 01:38:25,502
Non è da sola.
1092
01:38:35,837 --> 01:38:38,149
Riley...
ascoltami.
1093
01:38:40,203 --> 01:38:42,059
Victoria ti sta solo usando
per distrarmi.
1094
01:38:43,479 --> 01:38:44,526
Ma sa che ti ucciderò.
1095
01:38:49,025 --> 01:38:51,482
In realtà,sarò molto felice
di non aver più niente a che fare con te.
1096
01:38:53,234 --> 01:38:54,334
Non ascoltarlo,Riley.
1097
01:38:55,557 --> 01:38:57,102
Ti avevo detto che manipolano
la mente.
1098
01:38:57,755 --> 01:39:01,186
Io posso leggere la sua mente,
quindi so cosa pensa di te.
1099
01:39:02,047 --> 01:39:03,177
Sta mentendo.
1100
01:39:03,830 --> 01:39:07,728
Ha creato te e l'esercito solo per
vendicare il suo unico amore,James.
1101
01:39:09,821 --> 01:39:12,466
E' l'unica cosa
che le interessa.Non tu.
1102
01:39:15,224 --> 01:39:18,686
Tu sei l'unico.
Lo sai questo.
1103
01:39:21,215 --> 01:39:22,169
Pensaci.
1104
01:39:23,703 --> 01:39:27,456
Tu vieni da Forks,
conosci questa zona.
1105
01:39:28,991 --> 01:39:30,578
Questa è l'unica ragione
per cui ti ha scelto.
1106
01:39:32,392 --> 01:39:33,646
Lei non ti ama.
1107
01:39:34,869 --> 01:39:35,440
Riley...
1108
01:39:37,047 --> 01:39:39,598
Non permettergli di farci questo.
1109
01:39:42,293 --> 01:39:43,599
Lo sai che ti amo.
1110
01:39:57,999 --> 01:39:58,798
Sei morto.
1111
01:40:14,345 --> 01:40:15,558
Non avrai più un'occasione
come questa.
1112
01:40:20,948 --> 01:40:21,851
Tu vuoi lei!
1113
01:40:24,027 --> 01:40:26,971
Vuoi che io provi lo stesso dolore
di quando io ho ucciso James.
1114
01:40:29,449 --> 01:40:31,678
Quando l'ho fatto a pezzi.
1115
01:40:34,695 --> 01:40:36,996
Quando l'ho ridotto in cenere.
1116
01:40:39,837 --> 01:40:43,207
Quando io l'ho trasformato
nel nulla.
1117
01:43:04,451 --> 01:43:06,513
- Qualcosa non va?
- Alice vuole che andiamo.
1118
01:43:07,954 --> 01:43:08,876
Subito.
1119
01:43:32,098 --> 01:43:34,337
- Fra quanto?
- Qualche minuto,forse dieci.
1120
01:43:34,979 --> 01:43:35,922
Il branco deve andarsene.
1121
01:43:36,482 --> 01:43:38,244
I Volturi non rispetteranno
la tregua con i licantropi.
1122
01:43:46,152 --> 01:43:46,827
Leah,no!
1123
01:44:04,446 --> 01:44:05,336
Jacob!
1124
01:44:09,431 --> 01:44:11,908
Jacob. Tieni duro,Carlisle
si prenderà cura di te.
1125
01:44:12,592 --> 01:44:14,271
Gli ha spezzato le ossa
della parte destra.
1126
01:44:16,230 --> 01:44:17,661
- Bella.
- Jake,sono qui.
1127
01:44:20,149 --> 01:44:21,942
- Jacob, idiota.Ce la facevo.
- Leah!
1128
01:44:22,979 --> 01:44:25,156
Devo sistemarla prima che la guargione
accellerata la fissi,
1129
01:44:25,705 --> 01:44:27,436
- E' già iniziata.
- Dobbiamo portarlo via di qui.
1130
01:44:27,934 --> 01:44:29,302
Non potremo vincere mai
con i Volturi.
1131
01:44:31,002 --> 01:44:33,116
- Lo porteremo da Billy.
- Sarò lì il prima possibile.
1132
01:44:34,381 --> 01:44:35,221
Resisiti,Jake.
1133
01:44:47,450 --> 01:44:48,103
Preso.
1134
01:44:49,751 --> 01:44:50,352
Stanno arrivando.
1135
01:45:12,284 --> 01:45:13,175
Impressionante.
1136
01:45:13,859 --> 01:45:16,409
Non ho mai visto nessuna famiglia uscire
da un assalto di questa portata.
1137
01:45:18,243 --> 01:45:19,114
Siamo stati fortunati.
1138
01:45:21,125 --> 01:45:21,892
Ne dubito.
1139
01:45:24,794 --> 01:45:26,546
Sembra che ci siamo
persi una battaglia divertente.
1140
01:45:27,728 --> 01:45:30,547
Si,non capita spesso
che qualcuno ci renda inutili.
1141
01:45:31,730 --> 01:45:33,835
Se foste arrivati mezzora fa,
avreste svolto il vostro compito.
1142
01:45:36,000 --> 01:45:37,141
Peccato.
1143
01:45:41,111 --> 01:45:42,188
Ne avete dimenticato uno.
1144
01:45:49,673 --> 01:45:51,995
Le abbiamo offerto asilo
in cambio di una sua resa.
1145
01:45:53,435 --> 01:45:54,544
Non eri autorizzato a farlo.
1146
01:45:58,432 --> 01:45:59,551
Perchè siete venuti?
1147
01:46:05,851 --> 01:46:06,555
Chi vi ha creati?
1148
01:46:08,722 --> 01:46:09,645
Non c'è bisogno di questo.
1149
01:46:10,225 --> 01:46:11,552
Lei ti dirà tutto quello
che vuoi sapere.
1150
01:46:12,486 --> 01:46:13,024
Lo so.
1151
01:46:15,782 --> 01:46:16,394
Non lo so.
1152
01:46:18,239 --> 01:46:19,297
Riley non ha voluto dircelo.
1153
01:46:20,510 --> 01:46:22,449
Diceva che i nostri pensieri
erano spiati.
1154
01:46:22,957 --> 01:46:25,538
Si chiamava Victoria.
Forse la conoscevate.
1155
01:46:26,803 --> 01:46:29,696
Edward. Se i Volturi avessero
saputo di Victoria,
1156
01:46:30,494 --> 01:46:31,365
l'avrebbero fermata.
1157
01:46:32,795 --> 01:46:33,728
Non è così,Jane?
1158
01:46:36,518 --> 01:46:37,265
Certo.
1159
01:46:39,452 --> 01:46:40,084
Felix.
1160
01:46:41,826 --> 01:46:43,101
Lei non sapeva
quello che faceva.
1161
01:46:45,154 --> 01:46:46,595
Sarò sotto la nostra responsabilità.
1162
01:46:48,450 --> 01:46:49,093
Dalle una possibilità.
1163
01:46:52,505 --> 01:46:53,944
I Volturi non danno
seconde possibilità.
1164
01:46:56,702 --> 01:46:57,646
Ricordatevelo.
1165
01:46:58,963 --> 01:47:00,963
A Caius interesserà molto sapere
che lei è ancora umana.
1166
01:47:02,321 --> 01:47:03,399
La data è fissata.
1167
01:47:06,706 --> 01:47:07,691
Occupatene tu,Felix.
1168
01:47:09,433 --> 01:47:10,357
Voglio tornare a casa.
1169
01:47:45,951 --> 01:47:48,594
- E' da un po' che va avanti così.
- Il dottore gli rispezza tutte le ossa.
1170
01:47:48,978 --> 01:47:50,461
Perchè si è messo in mezzo?
Io l'avrei distrutto...
1171
01:47:51,207 --> 01:47:52,462
Oh,falla finita,Leah.
1172
01:47:59,704 --> 01:48:00,958
Il peggio è passato.
Starà bene.
1173
01:48:02,502 --> 01:48:03,342
Gli ho dato della morfina,
1174
01:48:03,881 --> 01:48:05,509
ma il calore del suo corpo
la brucerà subito.
1175
01:48:06,142 --> 01:48:07,656
Tornerò per fagli
una flebo.
1176
01:48:08,890 --> 01:48:09,512
Grazie.
1177
01:48:20,170 --> 01:48:21,092
Ha chiesto di te.
1178
01:48:36,454 --> 01:48:37,045
Hey,Jake.
1179
01:48:41,088 --> 01:48:41,793
Ciao.
1180
01:48:55,143 --> 01:48:56,407
Ero così preoccupato per te.
1181
01:48:57,869 --> 01:48:58,740
Tu preoccupato per me?
1182
01:49:00,772 --> 01:49:01,735
Si.
1183
01:49:03,622 --> 01:49:05,198
Ero sicuro che Edward
ascoltava i miei pensieri.
1184
01:49:08,847 --> 01:49:09,852
Ti ha trattata molto male?
1185
01:49:11,024 --> 01:49:14,051
Non si è nemmeno arrabiato.
Nè con me nè con te.
1186
01:49:16,259 --> 01:49:17,275
Grande mossa.
1187
01:49:20,219 --> 01:49:21,328
E' meglio di quanto pensassi.
1188
01:49:23,235 --> 01:49:24,116
Ma lui non sta giocando una partita.
1189
01:49:26,936 --> 01:49:28,056
Certo.
1190
01:49:31,570 --> 01:49:32,264
Bella...
1191
01:49:36,286 --> 01:49:38,278
Lui non è perfetto come credi tu.
1192
01:49:42,434 --> 01:49:43,429
Io so chi è.
1193
01:49:48,695 --> 01:49:50,313
Non mi va di parlare di questo.
1194
01:49:52,406 --> 01:49:55,194
Io invece riaffronterei le mie
pene una per una.
1195
01:50:01,663 --> 01:50:03,466
Alla fine almeno so
di aver fatto tutto quello che potevo.
1196
01:50:08,432 --> 01:50:10,536
Non è stato facile farti ammettere
quello che provi per me.
1197
01:50:14,962 --> 01:50:17,129
Perchè sapevo che non sarebbe
cambiato niente in ogni caso.
1198
01:50:26,094 --> 01:50:28,331
Sono quello giusto per te,
Bella.
1199
01:50:31,887 --> 01:50:35,971
Per te sarebbe facile
come respirare con me.
1200
01:50:42,616 --> 01:50:43,610
Lo sai che ti amo.
1201
01:50:51,281 --> 01:50:53,228
Lo sai quanto vorrei
che questo fosse abbastanza.
1202
01:51:06,213 --> 01:51:07,063
Posso tornare?
1203
01:51:10,286 --> 01:51:11,114
Ho bisogni di un po' di tempo.
1204
01:51:16,753 --> 01:51:18,142
Ma ti aspetterò per sempre.
1205
01:51:24,028 --> 01:51:25,509
Finchè il mio cuore batterà ancora.
1206
01:51:29,022 --> 01:51:30,235
Forse anche dopo.
1207
01:51:53,556 --> 01:51:55,244
- Tredici agosto?
- Si.
1208
01:51:56,446 --> 01:51:57,431
è un mese prima
del mio compleanno.
1209
01:51:58,199 --> 01:51:59,567
Non voglio essere un altro
anno più vecchia di te.
1210
01:52:02,003 --> 01:52:03,744
Alice dice che riuscirà
ad organizzare il matrimonio.
1211
01:52:05,392 --> 01:52:06,191
Sono sicuro che ci riuscirà.
1212
01:52:09,052 --> 01:52:09,850
Non c'è fretta.
1213
01:52:13,416 --> 01:52:16,198
Ho scelto la mia vita.
Voglio iniziare a viverla.
1214
01:52:17,583 --> 01:52:21,750
E così lascerai che Alice
abbia carta bianca sull'organizazione?
1215
01:52:22,828 --> 01:52:25,512
Il vestito,il ricevimento,
la lista degli invitati...
1216
01:52:26,176 --> 01:52:27,815
Voglio dire,chi sa chi inviterà?
1217
01:52:30,697 --> 01:52:31,650
Ha importanza?
1218
01:52:36,936 --> 01:52:37,890
Non so perchè tu faccia questo.
1219
01:52:38,865 --> 01:52:40,441
Cosa?Il matrimonio?
1220
01:52:45,147 --> 01:52:46,785
Perchè cerchi di rendere
tutti felici.
1221
01:52:48,889 --> 01:52:50,589
Ma tu hai rinunciato già
a troppe cose.
1222
01:52:52,310 --> 01:52:53,088
Ti sbagli.
1223
01:53:01,877 --> 01:53:04,862
Non è stata una scelta tra te e Jacob.
1224
01:53:09,235 --> 01:53:12,583
E' stata una scelta tra chi
dovrei essere e chi sono.
1225
01:53:16,957 --> 01:53:18,324
Io mi sono sempre sentita fuori posto.
1226
01:53:19,931 --> 01:53:21,858
Come se continuassi
a inciampare tutta la vita.
1227
01:53:24,968 --> 01:53:26,232
Non mi sono mai sentita normale.
1228
01:53:29,456 --> 01:53:30,451
Perchè non sono normale.
1229
01:53:32,793 --> 01:53:33,664
E non voglio esserlo.
1230
01:53:35,892 --> 01:53:37,188
Ho dovuto affrontare la morte...
1231
01:53:38,991 --> 01:53:43,106
la sconfitta e il dolore,
nel tuo mondo.
1232
01:53:43,655 --> 01:53:45,438
Ma non mi sono mai
sentita così forte...
1233
01:53:48,341 --> 01:53:51,253
così viva...
così me stessa.
1234
01:53:54,310 --> 01:53:55,554
Perchè è anche il mio mondo.
1235
01:53:59,813 --> 01:54:00,839
A cui voglio appartenere.
1236
01:54:08,529 --> 01:54:09,524
Allora non è solo per me.
1237
01:54:13,120 --> 01:54:15,514
No,mi dispiace.
1238
01:54:18,302 --> 01:54:20,272
Ho combinato un casino
nel tentativo di capirlo,ma...
1239
01:54:22,282 --> 01:54:23,453
ora voglio farlo bene.
1240
01:54:24,759 --> 01:54:26,086
E prima voglio unirmi a te..
1241
01:54:27,527 --> 01:54:29,196
in ogni modo umanamente possibile.
1242
01:54:33,248 --> 01:54:34,243
Cominciando dal matrimonio.
1243
01:54:39,250 --> 01:54:40,161
In realtà...
1244
01:54:41,540 --> 01:54:43,478
ci aspetta qualcosa di più
difficile prima.
1245
01:54:45,126 --> 01:54:46,007
Forse la più pericolosa.
1246
01:54:52,205 --> 01:54:53,460
Dobbiamo dirlo a Charlie.
1247
01:54:57,826 --> 01:54:58,769
E' altamente pericolosa.
1248
01:55:00,085 --> 01:55:01,267
Meno male che sei
a prova di proiettile.
1249
01:55:04,460 --> 01:55:05,745
Mi servirà quell'anello.