1
00:00:59,178 --> 00:01:00,236
Siapa disana?
2
00:01:03,549 --> 00:01:05,073
Siapa disana?
3
00:01:19,765 --> 00:01:20,857
Tolong!
4
00:01:45,891 --> 00:01:47,518
Apa yang kau mau?
5
00:02:13,891 --> 00:02:18,518
PENERJEMAH : SUKAIR
http://subsindo-sukair.blogspot.com
6
00:02:18,891 --> 00:02:24,518
Request By : Aries Makasar
[Pay per Request]
7
00:02:24,543 --> 00:02:29,868
ReSync By Si Rais a.k.a R415
8
00:02:30,869 --> 00:02:33,497
"Ada yang mengatakan dunia
akan berakhir dalam api
9
00:02:34,840 --> 00:02:36,637
"Ada yang bilang dalam es
10
00:02:37,676 --> 00:02:42,375
"Dari apa yang telah kurasakan,
aku mendukung mereka yang bilang dalam api
11
00:02:44,549 --> 00:02:47,074
"Tapi jika aku harus mati dua kali
12
00:02:49,054 --> 00:02:51,648
"Kurasa aku cukup mengenal kebencian
13
00:02:51,648 --> 00:02:54,749
"Untuk katakan bahwa kehancuran dalam es
14
00:02:56,528 --> 00:02:58,359
"Juga hebat
15
00:03:00,198 --> 00:03:01,995
"Dan akan cukup"
16
00:03:03,001 --> 00:03:05,629
Kau tahu, aku ada ujian sastra Inggris.
17
00:03:06,371 --> 00:03:07,929
Aku harus fokus.
18
00:03:22,854 --> 00:03:24,253
Menikahlah denganku.
19
00:03:25,490 --> 00:03:26,616
Tidak.
20
00:03:35,467 --> 00:03:36,832
Menikahlah denganku.
21
00:03:41,506 --> 00:03:42,939
Ubah aku.
22
00:03:48,714 --> 00:03:50,614
Oke, jika kau mau menikah denganku.
23
00:03:50,614 --> 00:03:52,843
Itu disebut kesepakatan bersama.
24
00:03:58,090 --> 00:04:00,388
Sebut saja itu paksaan.
25
00:04:00,388 --> 00:04:02,017
Ini tak adil.
26
00:04:03,562 --> 00:04:05,689
Pernikahan itu cuma...
27
00:04:05,689 --> 00:04:07,755
Cuma selembar kertas.
28
00:04:09,801 --> 00:04:13,134
Di tempat asalku,
itu cara orang mengatakan, "Aku mencintaimu."
29
00:04:14,806 --> 00:04:18,003
Di tempat asalku, bagi anak seumuranku,
30
00:04:20,011 --> 00:04:23,037
itu cara untuk katakan,
"aku hamil."
31
00:04:26,284 --> 00:04:30,015
Jadi, kau khawatir dengan
yang akan orang pikirkan?
32
00:04:31,790 --> 00:04:35,123
Kau tahu, dua dari tiga pernikahan
berakhir dengan perceraian.
33
00:04:36,261 --> 00:04:41,665
Kurasa kau akan tahu tingkat
perceraian antara manusia dan vampir
34
00:04:41,665 --> 00:04:43,530
sedikit lebih rendah.
35
00:04:48,507 --> 00:04:49,974
Jadi menikahlah denganku.
36
00:04:54,446 --> 00:04:55,845
Aku tak bisa.
37
00:04:57,916 --> 00:05:00,043
Aku harus kembali pukul 4:00.
38
00:05:23,408 --> 00:05:25,467
Pukul 4:00 tepat.
39
00:05:25,911 --> 00:05:28,971
Apa anak itu mencoba membuatku kagum?
40
00:05:29,681 --> 00:05:33,173
Dia punya nama.
Sekarang dia terlalu tepat waktu bagimu?
41
00:05:41,560 --> 00:05:42,754
Oke.
42
00:05:44,496 --> 00:05:46,862
Kau mengerti kenapa kau dihukum, 'kan?
43
00:05:47,532 --> 00:05:49,864
Aku tahu, aku membuatmu seperti di neraka.
44
00:05:49,864 --> 00:05:51,527
Ya, itu benar.
45
00:05:53,238 --> 00:05:56,264
Tapi aku punya alasan lain untuk menghukummu.
46
00:05:56,264 --> 00:05:57,638
Seperti...
47
00:06:01,847 --> 00:06:04,782
Aku ingin kau punya sedikit jarak dengannya.
48
00:06:07,686 --> 00:06:10,211
Tak ada yang bisa Ayah katakan.
49
00:06:12,624 --> 00:06:14,319
Edward adalah hidupku.
50
00:06:16,828 --> 00:06:18,887
Ya, aku tahu itu.
51
00:06:20,999 --> 00:06:23,559
Jadi, baiklah, begini saja!
52
00:06:24,269 --> 00:06:26,169
Kita buat perjanjian.
53
00:06:27,205 --> 00:06:29,765
Kau takkan dihukum lagi
54
00:06:32,143 --> 00:06:37,012
asal kau mulai cari kebebasan barumu
dengan menemui teman lamamu, seperti...
55
00:06:37,849 --> 00:06:38,873
Seperti Jacob.
56
00:06:39,684 --> 00:06:41,379
Dia sedang melewati masa-masa sulit sekarang.
57
00:06:41,379 --> 00:06:43,648
Ayahnya sangat khawatir padanya.
58
00:06:44,155 --> 00:06:46,453
Aku jadi ingat saat itu terjadi padamu.
59
00:06:48,126 --> 00:06:49,525
Kau butuh teman.
60
00:06:49,895 --> 00:06:51,487
Jake ada disana.
61
00:06:55,867 --> 00:06:58,301
Hei, ini Jake. Tinggalkan pesan.
62
00:07:01,072 --> 00:07:03,370
Jacob sudah tak bicara
denganku berminggu-minggu.
63
00:07:04,109 --> 00:07:08,045
Aku ingin memperbaiki hubungan, hanya saja...
Dia tak memberiku kesempatan.
64
00:08:00,732 --> 00:08:02,359
Kau membuatku takut.
65
00:08:05,537 --> 00:08:06,902
Kau akan ke daerah penampungan Indian.
66
00:08:08,039 --> 00:08:09,597
Bagaimana kau...
67
00:08:10,075 --> 00:08:11,303
Alice.
68
00:08:14,813 --> 00:08:16,303
Hei, apa kau yang lakukan ini pada mobilku?
69
00:08:17,582 --> 00:08:19,607
Bella, kau harus mengerti.
70
00:08:19,607 --> 00:08:21,447
Keselamatanmu adalah segalanya bagiku.
71
00:08:21,447 --> 00:08:22,952
Jacob takkan menyakitiku.
72
00:08:22,952 --> 00:08:25,751
Tidak dengan sengaja,
tapi serigala itu tak punya kendali.
73
00:08:25,751 --> 00:08:26,848
Edward.
74
00:08:27,492 --> 00:08:31,223
Aku punya waktu sampai lulus
untuk bertemu dengannya.
75
00:08:34,499 --> 00:08:36,524
Dan setelah itu aku akan sepertimu,
76
00:08:36,868 --> 00:08:38,335
dan dia akan membenciku selamanya.
77
00:08:38,737 --> 00:08:40,432
Maafkan aku.
78
00:08:52,417 --> 00:08:54,647
Tak mungkin. Hentikan./
Lemparkan saja.
79
00:08:54,647 --> 00:08:56,050
Bagus./ Hei.
80
00:08:56,050 --> 00:08:58,681
Tepat waktu. Baiklah, dengarkan ini./
Baik. Kita lihat.
81
00:08:58,681 --> 00:09:01,282
"Teman-teman sekolahku." Benar?/
Bagus.
82
00:09:01,282 --> 00:09:03,657
Keren./
Benar? "Kita adalah masa depan.
83
00:09:03,657 --> 00:09:06,026
"Apa saja mungkin, jika kau percaya."
84
00:09:06,026 --> 00:09:07,257
Bagus.
85
00:09:08,166 --> 00:09:09,155
Sempurna.
86
00:09:09,155 --> 00:09:10,462
Dan kau sudah punya bahan pidatomu.
87
00:09:10,462 --> 00:09:13,800
Tidak, ini akan jadi bahan pidatoku saat
aku mau semua orang melempar ijazah di kepalaku.
88
00:09:13,800 --> 00:09:15,464
Jadi, terima kasih.
89
00:09:17,242 --> 00:09:18,573
Kau harus masukan hal-hal klise, Jess.
90
00:09:18,573 --> 00:09:21,009
Mereka buka kesempatan kerja
bagi semua siswa berprestasi.
91
00:09:21,513 --> 00:09:23,640
Dan karena itulah kau bukan siswa berprestasi.
92
00:09:23,640 --> 00:09:25,842
Jess tak butuh hal klise.
93
00:09:25,842 --> 00:09:27,009
Pidatonya akan sangat hebat.
94
00:09:27,819 --> 00:09:29,684
Hebat? Itu akan merubah hidup.
95
00:09:30,889 --> 00:09:32,083
Aku putuskan untuk adakan pesta.
96
00:09:32,991 --> 00:09:35,357
Lagian, berapa kali kita
akan menamatkan SMA?
97
00:09:36,094 --> 00:09:37,584
Pesta? Di rumahmu?
98
00:09:39,731 --> 00:09:40,823
Aku belum pernah melihat rumahmu.
99
00:09:40,823 --> 00:09:42,423
Tak ada yang pernah melihat rumah mereka.
100
00:09:42,667 --> 00:09:44,191
Pesta lagi, Alice?
101
00:09:44,536 --> 00:09:45,628
Ini akan menyenangkan.
102
00:09:45,628 --> 00:09:47,399
Ya. Itu juga yang kau bilang terakhir kali.
103
00:09:52,911 --> 00:09:53,935
Hei, Angela./ Ya?
104
00:09:53,935 --> 00:09:55,001
Kau butuh bantuan dengan itu?
105
00:10:01,019 --> 00:10:03,078
...mengirimkan uang
karena itu hal yang sopan dilakukan,
106
00:10:03,078 --> 00:10:04,212
dan kemudian kau dimasukan didalamnya.
107
00:10:04,212 --> 00:10:06,314
Tunggu sebentar.
Orang lain memberimu uang?
108
00:10:25,410 --> 00:10:27,469
Aku tahu kau tahu apa yang dia lihat.
Katakan padaku.
109
00:10:27,746 --> 00:10:29,373
Bukan apa-apa.
110
00:10:30,415 --> 00:10:32,144
Kau terlihat cemas.
111
00:10:33,651 --> 00:10:36,518
Begitulah semua orang menyadari
betapa anehnya Alice.
112
00:10:37,989 --> 00:10:39,957
Kupikir keanehannya sudah lama hilang.
113
00:10:43,294 --> 00:10:45,159
Aku penasaran ada masalah apa.
114
00:10:45,159 --> 00:10:47,994
Putra mereka hilang di Seattle
lebih dari setahun lalu.
115
00:10:47,994 --> 00:10:50,727
Charlie sudah melakukan sebisanya, tapi...
116
00:10:53,671 --> 00:10:55,502
Kau tahu sesuatu tentang masalah ini?
117
00:10:58,610 --> 00:11:01,443
Kami sudah melacak masalah ini
di Seattle untuk sesaat.
118
00:11:01,980 --> 00:11:04,847
Ada orang hilang tanpa sebab.
Pembunuhan.
119
00:11:05,650 --> 00:11:09,950
Jika masalah ini semakin mencolok,
Volturi akan turun tangan.
120
00:11:11,890 --> 00:11:14,017
Jika mereka pergi ke Seattle,
mereka bisa datang kemari.
121
00:11:14,017 --> 00:11:15,559
Mereka bisa melihatku masih
sebagai manusia.
122
00:11:15,559 --> 00:11:17,219
Takkan sejauh itu.
123
00:11:17,428 --> 00:11:20,158
Tapi kami akan pergi ke Seattle jika perlu.
124
00:11:21,800 --> 00:11:24,894
Aku akan kirim fax segera./
Terima kasih.
125
00:11:26,037 --> 00:11:27,595
Hei./ Hei.
126
00:11:29,340 --> 00:11:31,535
Ayah siap makan malam?/
Ya.
127
00:11:31,876 --> 00:11:34,674
Masih kau dan aku saja, 'kan?
128
00:11:35,780 --> 00:11:38,078
Tidak, aku cuma mengantarnya.
129
00:11:38,883 --> 00:11:39,941
Sampai nanti.
130
00:11:39,941 --> 00:11:41,211
Dah.
131
00:11:43,888 --> 00:11:47,346
Bella, orangtuaku ingin ingatkan kau
mengenai tiket pesawat itu
132
00:11:47,346 --> 00:11:50,394
yang kau dapatkan di hari ulang tahunmu./
Tiket pesawat apa?
133
00:11:52,063 --> 00:11:54,691
Tiket pulang pergi ke Florida
untuk menemui Ibu.
134
00:11:55,633 --> 00:11:56,998
Mereka baik sekali.
135
00:11:56,998 --> 00:11:59,502
Masanya akan segera berakhir,
jadi sebaiknya kau gunakan akhir pekan ini.
136
00:11:59,502 --> 00:12:02,563
Aku tak bisa meninggalkan
semuanya dan pergi.
137
00:12:03,274 --> 00:12:05,902
Ini mungkin kesempatan terakhirmu
menemuinya sebelum kau lulus.
138
00:12:07,212 --> 00:12:09,112
Mungkin bukan ide buruk.
139
00:12:09,112 --> 00:12:12,547
Keluar kota selama beberapa hari.
Pergi ke tempat yang agak jauh.
140
00:12:13,852 --> 00:12:15,012
Ya, aku tak keberatan bertemu Ibu.
141
00:12:16,955 --> 00:12:19,116
Selama kau mau pakai tiket untuk menemaniku.
142
00:12:19,116 --> 00:12:21,317
Tunggu. Ada dua tiket?
143
00:12:23,828 --> 00:12:25,159
Hebat.
144
00:12:25,496 --> 00:12:27,691
Itu membuatku sangat senang.
145
00:12:30,268 --> 00:12:32,566
Aku ingin bertemu ibu.
146
00:12:32,566 --> 00:12:36,198
Aku ingin tahu kalau hidupnya
bahagia dan menyenangkan.
147
00:12:38,443 --> 00:12:40,604
Tidakkah kau akan merindukan ini?
148
00:12:41,079 --> 00:12:44,480
Tak bisakah kau rasakan vitamin D
masuk ke dalam pori-porimu?
149
00:12:48,253 --> 00:12:50,380
Ya, aku akan rindukan ini.
150
00:12:52,390 --> 00:12:55,223
Kau tahu, universitas di Florida
sedikit lebih hangat.
151
00:12:59,797 --> 00:13:02,391
Ibu cuma mau bilang,
jika kau kuliah di Universitas Alaska,
152
00:13:02,391 --> 00:13:04,492
Ibu takkan bisa mengunjungimu.
153
00:13:09,140 --> 00:13:11,040
Disana punya program sains yang bagus.
154
00:13:12,210 --> 00:13:13,768
Maksudmu, program Edward?
155
00:13:16,881 --> 00:13:18,906
Cara dia memperhatikanmu,
156
00:13:19,317 --> 00:13:22,946
sepertinya dia rela melompat didepanmu
dan menghalangi datangnya peluru.
157
00:13:23,588 --> 00:13:25,385
Apa itu hal buruk?
158
00:13:26,090 --> 00:13:27,455
Itu hal yang hebat.
159
00:13:28,626 --> 00:13:30,685
Kau berbeda saat bersamanya.
160
00:13:31,663 --> 00:13:33,255
Dia bergerak, kau bergerak.
161
00:13:33,831 --> 00:13:35,423
Seperti magnet.
162
00:13:36,801 --> 00:13:38,632
Aku tak tahu, kami cuma...
163
00:13:39,203 --> 00:13:41,569
Jatuh cinta. Ibu mengerti.
164
00:13:42,907 --> 00:13:46,866
Ibu cuma ingin pastikan kau
membuat pilihan yang tepat untukmu.
165
00:13:47,178 --> 00:13:49,612
Karena kau-lah orang yang akan
menjalani hidup bersamanya.
166
00:13:53,618 --> 00:13:56,280
Baiklah, cukup bicarakan masalah berat.
167
00:14:03,361 --> 00:14:04,453
Ibu.
168
00:14:04,453 --> 00:14:06,360
Selamat.
169
00:14:06,360 --> 00:14:08,194
Aku tak ingin Ibu habiskan uangmu.
170
00:14:08,194 --> 00:14:10,029
Tidak, ayolah.
171
00:14:23,514 --> 00:14:25,709
Apa ini dibuat dari kaos lama perjalanan kita dulu?
172
00:14:25,709 --> 00:14:28,183
Yang benar!/
Ibu menyimpannya.
173
00:14:28,183 --> 00:14:31,278
Ibu pikir ini bisa dijadikan selimut yang
bagus, bisa membuatmu tetap hangat di Alaska.
174
00:14:32,890 --> 00:14:35,324
Masih ingat yang ini? Ensenada.
175
00:14:35,994 --> 00:14:37,962
Snake Pit./ Ya.
176
00:14:38,730 --> 00:14:41,392
Tapi yang ini favoritku.
177
00:14:41,392 --> 00:14:43,525
3 kepala lobster dari Maine.
178
00:14:43,868 --> 00:14:46,598
Ini luar biasa./
Sayang, Ibu senang kau menyukainya.
179
00:14:46,598 --> 00:14:48,161
Ibu baru memikirkannya,
saat kau sudah dewasa,
180
00:14:48,161 --> 00:14:49,536
punya anak, kita bisa buat ini lagi.
181
00:14:49,536 --> 00:14:52,474
Mungkin mengunjungi botol
kecap terbesar di dunia.
182
00:14:52,474 --> 00:14:53,840
Terima kasih.
183
00:14:56,381 --> 00:14:58,246
Ibu senang kau suka.
184
00:14:58,783 --> 00:15:02,219
Ibu pikir kau harus punya sesuatu
yang berhubungan dengan Ibu di Alaska.
185
00:15:04,789 --> 00:15:06,620
Ibu.../ Ya?
186
00:15:10,395 --> 00:15:11,862
Aku merindukanmu.
187
00:15:12,363 --> 00:15:14,831
Sayang, Ibu juga.
188
00:15:33,051 --> 00:15:34,951
Kau yakin disini tempat kau melihatnya?
189
00:15:36,120 --> 00:15:37,883
Dia hampir tiba disini.
190
00:15:50,902 --> 00:15:51,891
Di kirimu!
191
00:16:28,005 --> 00:16:29,097
Tunggu!
192
00:16:29,373 --> 00:16:30,670
Dia ada di dalam kawasan mereka.
193
00:16:32,543 --> 00:16:33,805
Dia berhasil kabur!
194
00:16:35,513 --> 00:16:37,071
Tidak, tidak akan!
195
00:17:12,683 --> 00:17:13,741
Emmett, jangan!
196
00:17:47,418 --> 00:17:48,544
Kau menyesal pergi?
197
00:17:50,755 --> 00:17:51,813
Tidak.
198
00:17:53,491 --> 00:17:55,755
Sungguh menyenangkan bertemu Ibuku.
199
00:17:56,160 --> 00:17:58,594
Hanya saja sulit mengucapkan perpisahan.
200
00:17:58,930 --> 00:18:01,057
Tak perlu mengucapkan perpisahan.
201
00:18:01,057 --> 00:18:03,259
Karena itukah kau minta aku pergi?
202
00:18:03,259 --> 00:18:06,234
Kau pikir aku akan merubah pikiranku?
203
00:18:06,938 --> 00:18:09,133
Aku selalu berharap untuk itu.
204
00:18:10,741 --> 00:18:11,935
Apa?
205
00:18:13,444 --> 00:18:16,277
Jika aku minta kau tetap di dalam
mobil, apa kau mau dengarkan?
206
00:18:22,587 --> 00:18:23,952
Tentu tidak.
207
00:18:36,467 --> 00:18:37,661
Hei.
208
00:18:38,869 --> 00:18:40,268
Charlie bilang kau keluar kota.
209
00:18:40,504 --> 00:18:42,734
Ya. Untuk mengunjungi Ibuku. Kenapa?
210
00:18:43,708 --> 00:18:46,438
Dia datang untuk melihatmu
apakah kau masih manusia.
211
00:18:47,378 --> 00:18:48,640
Dengar, aku disini untuk ingatkan kau.
212
00:18:49,847 --> 00:18:51,508
Jika kalian datang ke daerah kami lagi...
213
00:18:52,283 --> 00:18:53,307
Tunggu, apa?
214
00:18:56,153 --> 00:18:57,177
Kau tak bilang padanya?
215
00:18:57,588 --> 00:18:58,782
Jangan bahas ini, Jacob.
216
00:19:00,891 --> 00:19:01,880
Bahas apa?
217
00:19:02,994 --> 00:19:05,963
Emmett dan Paul salah paham.
218
00:19:06,230 --> 00:19:07,993
Tak ada yang perlu dicemaskan.
219
00:19:07,993 --> 00:19:09,396
Dengarkan dirimu.
220
00:19:09,900 --> 00:19:11,595
Apa kau juga bohong dengan
mengajaknya ke luar kota?
221
00:19:11,595 --> 00:19:13,398
Sebaiknya kau pergi.
222
00:19:13,971 --> 00:19:14,995
Sekarang.
223
00:19:15,806 --> 00:19:17,899
Dia berhak tahu.
224
00:19:18,576 --> 00:19:21,734
Dia orang yang di inginkan si rambut merah itu.
225
00:19:22,280 --> 00:19:23,338
Victoria?
226
00:19:25,149 --> 00:19:26,776
Penglihatan Alice.
227
00:19:27,818 --> 00:19:29,843
Aku cuma ingin melindungimu.
228
00:19:30,187 --> 00:19:31,848
Dengan membohongiku.
229
00:19:34,959 --> 00:19:37,621
Oke, kita akan bicarakan ini, tapi...
230
00:19:37,621 --> 00:19:38,821
Kau.
231
00:19:39,497 --> 00:19:41,863
Kenapa kau tak hubungi aku kembali?
232
00:19:44,435 --> 00:19:46,369
Tak ada yang perlu ku bicarakan.
233
00:19:48,639 --> 00:19:51,130
Aku punya banyak bahan pembicaraan.
Sebentar./ Hei.
234
00:19:53,110 --> 00:19:54,441
Bella.
235
00:19:54,812 --> 00:19:56,439
Edward, kau harus percaya padaku.
236
00:19:56,439 --> 00:19:58,106
Aku percaya padamu.
237
00:19:58,783 --> 00:20:00,148
Hanya saja aku tak percaya padanya.
238
00:20:11,929 --> 00:20:14,762
Hei, jangan menyeringai, Jacob.
Kita cuma berkendara.
239
00:20:14,762 --> 00:20:15,856
Pegang yang erat.
240
00:20:30,270 --> 00:20:32,509
Kau yakin ini ide yang bagus?
241
00:20:34,585 --> 00:20:36,553
Aku pacar si vampir, ingat?
242
00:20:37,722 --> 00:20:39,121
Hei, lihat siapa yang kembali!
243
00:20:39,357 --> 00:20:40,346
Apa kabar, Bella?
244
00:20:40,346 --> 00:20:42,085
Quil? Kau juga?/
Ya.
245
00:20:42,426 --> 00:20:43,586
Akhirnya ikut bergabung.
246
00:20:44,161 --> 00:20:45,185
Aku senang kau disini, Bella.
247
00:20:45,185 --> 00:20:47,924
Mungkin kita bisa istirahat dari
rasukan Jake saat dia bicara sendiri.
248
00:20:47,924 --> 00:20:49,090
"Andai saja Bella menelpon."
249
00:20:49,567 --> 00:20:50,898
"Andai saja Bella tak menelpon."
250
00:20:50,898 --> 00:20:53,766
"Mungkin aku harus menghubungi Bella."/
"Mungkin aku harus hubungi Bella dan jalan dengannya."
251
00:20:55,106 --> 00:20:57,233
Baiklah, kalian bisa diam sekarang.
252
00:21:00,111 --> 00:21:03,638
Bella, ini Leah Clearwater,
Putri Harry.
253
00:21:04,215 --> 00:21:07,241
Hei. Aku turut berduka atas meninggalnya Ayahmu.
254
00:21:07,685 --> 00:21:10,051
Jika kau kemari untuk menyiksa
Jacob lebih parah, sebaiknya kau pergi.
255
00:21:13,824 --> 00:21:14,950
Dia orang yang menyenangkan, bukan?
256
00:21:16,193 --> 00:21:18,787
Bella, hai!/ Hei.
257
00:21:19,096 --> 00:21:21,963
Aku ingin tahu kapan kami
bisa melihatmu lagi disini.
258
00:21:21,963 --> 00:21:23,397
Ya. Aku juga.
259
00:21:23,397 --> 00:21:24,556
Sam, semua baik saja?
260
00:21:25,202 --> 00:21:28,296
Ya. Dia takkan lagi kemari.
261
00:21:28,296 --> 00:21:30,363
Bagus./ Ya, baiklah teman-teman!
262
00:21:39,650 --> 00:21:41,982
Jadi kapan Leah turut bergabung?
263
00:21:42,453 --> 00:21:46,116
Sekitar saat ayahnya meninggal.
Adiknya, Seth, juga bergabung.
264
00:21:46,957 --> 00:21:50,222
Dia masih 15 tahun,
yang termuda diantara kami.
265
00:21:51,095 --> 00:21:54,428
Sam menyuruhnya agar belajar di rumah,
tapi dia sering kemari.
266
00:21:55,232 --> 00:21:57,029
Andai saja Leah yang tetap di rumah.
267
00:21:58,235 --> 00:22:00,430
Ayolah, jangan begitu.
268
00:22:00,430 --> 00:22:02,972
Tidak, ini bukan masalah cewek.
269
00:22:03,374 --> 00:22:06,138
Hanya saja, kau tahu, masalah cinta segitiga.
270
00:22:06,777 --> 00:22:10,372
Kami semua harus hidup antara
luka lama Leah-Sam-Emily.
271
00:22:11,816 --> 00:22:13,147
Telepati serigala, ingat?
272
00:22:13,851 --> 00:22:15,978
Jadi Sam memutuskan Leah demi Emily?
273
00:22:16,654 --> 00:22:20,522
Ya, sebenarnya tak seperti itu. Sam membenci
dirinya sendiri karena menyakiti Leah.
274
00:22:21,826 --> 00:22:23,851
Tapi Emily adalah cintanya.
275
00:22:25,162 --> 00:22:27,960
Kurasa itu semacam pilihan.
276
00:22:30,000 --> 00:22:31,934
Ini lebih dari sekedar cinta, Bella.
277
00:22:31,934 --> 00:22:34,163
Sam meng-imprint Emily.
278
00:22:36,073 --> 00:22:38,268
Apakah aku harus tahu artinya itu?
279
00:22:47,451 --> 00:22:50,113
Meng-imprint seseorang seperti...
280
00:22:52,490 --> 00:22:54,549
Seperti saat kau melihatnya,
281
00:22:55,826 --> 00:22:57,623
semua berubah.
282
00:22:59,129 --> 00:23:02,929
Tiba-tiba saja, bukanlah grafitasi yang
membuatmu ada di planet ini.
283
00:23:04,034 --> 00:23:05,331
Tapi dia.
284
00:23:06,237 --> 00:23:08,102
Tak ada hal lain yang penting.
285
00:23:09,340 --> 00:23:11,365
Kau akan melakukan apapun,
286
00:23:12,977 --> 00:23:14,706
menjadi apapun untuknya.
287
00:23:17,715 --> 00:23:19,979
Kedengarannya kau tahu
betul perasaan itu.
288
00:23:23,821 --> 00:23:25,152
Sudahkah kau...
289
00:23:27,258 --> 00:23:29,226
...meng-imprint seseorang?
290
00:23:34,331 --> 00:23:35,821
Kau tahu betul kalau aku sudah.
291
00:23:40,004 --> 00:23:43,030
Hanya saja aku bisa membaca pikiran Sam.
292
00:23:44,842 --> 00:23:46,571
Jadi untuk sekarang kau...
293
00:23:47,111 --> 00:23:48,373
...masih tetap kau.
294
00:23:51,015 --> 00:23:53,040
Dan kau masih tetap kau.
295
00:23:54,218 --> 00:23:55,378
Ya.
296
00:24:00,925 --> 00:24:02,222
Sampai aku lulus.
297
00:24:04,028 --> 00:24:05,359
Lulus?
298
00:24:06,997 --> 00:24:08,726
Kau tahu ini akan terjadi.
299
00:24:08,726 --> 00:24:09,891
Tidak sampai sebulan lagi!
300
00:24:12,403 --> 00:24:16,339
Maksudku, tidak sebelum kau...
Kau bahkan hidup.
301
00:24:17,808 --> 00:24:19,400
Atau sebelum aku bisa...
302
00:24:23,314 --> 00:24:27,045
Untuk sesaat, sesaat saja, ku pikir...
303
00:24:29,053 --> 00:24:31,283
Tapi dia berhasil mengikatmu begitu kuat...
304
00:24:32,923 --> 00:24:34,754
Aku yang memutuskannya, bukan dia.
305
00:24:34,754 --> 00:24:37,191
Bella, mereka bahkan tidak hidup.
306
00:24:38,195 --> 00:24:39,753
Ini membuatku jijik.
307
00:24:42,433 --> 00:24:45,231
Sebaiknya kau benar-benar mati
dari pada menjadi salah satu dari mereka.
308
00:24:58,549 --> 00:24:59,982
Aku tak percaya kau mengatakan itu.
309
00:25:04,655 --> 00:25:06,885
Edward benar, seharusnya aku tak kemari.
310
00:25:06,885 --> 00:25:09,858
Bella, ayolah. Ku mohon.
311
00:25:12,997 --> 00:25:14,191
Maafkan aku.
312
00:26:23,934 --> 00:26:28,234
Kau tahu, setidaknya Edward bisa
menghormati waktu makan.
313
00:26:29,039 --> 00:26:30,301
Aku baru bersama Jake.
314
00:26:31,175 --> 00:26:32,164
Oh.
315
00:26:33,444 --> 00:26:34,741
Bagus.
316
00:26:39,349 --> 00:26:42,682
Aku akan berikan kalian berdua privasi.
317
00:26:45,022 --> 00:26:46,990
Apa kau mengerti betapa aku sangat khawatir?
318
00:26:47,391 --> 00:26:48,824
Aku aman-aman saja.
319
00:26:48,824 --> 00:26:51,053
Aku hampir melanggar perjanjian
itu untuk memastikannya.
320
00:26:52,129 --> 00:26:55,223
Aku tahu bauku seperti anjing. Maaf./
Tidak, ada masalah.
321
00:27:02,406 --> 00:27:04,067
Edward, ada apa?
322
00:27:04,067 --> 00:27:06,132
Seseorang baru saja disini.
323
00:27:11,315 --> 00:27:13,806
Siapa?
Orang yang kita kenal?
324
00:27:14,752 --> 00:27:17,846
Ini orang asing,
aku tak kenal baunya.
325
00:27:17,846 --> 00:27:19,582
Seorang pengembara berhasil masuk?
326
00:27:19,582 --> 00:27:21,624
Seorang pengembara takkan membiarkan
ayah Bella tetap hidup.
327
00:27:22,126 --> 00:27:26,028
Baunya menghilang 5 mil
arah selatan dari rumah Bella.
328
00:27:26,897 --> 00:27:28,797
Seseorang sudah merencanakan ini.
329
00:27:28,797 --> 00:27:30,231
Victoria?
330
00:27:30,901 --> 00:27:32,459
Aku akan melihat saat dia memutuskannya.
331
00:27:32,703 --> 00:27:33,795
Pasti Volturi.
332
00:27:34,505 --> 00:27:37,133
Kurasa juga bukan Volturi.
333
00:27:37,133 --> 00:27:38,970
Aku juga mengawasi keputusan Aro.
334
00:27:38,970 --> 00:27:40,373
Jadi kita harus tetap waspada.
335
00:27:40,373 --> 00:27:42,878
Kita juga harus bergiliran
menjaga Bella di rumahnya.
336
00:27:43,380 --> 00:27:44,779
Membentuk tim proteksi lagi?
337
00:27:45,282 --> 00:27:46,579
Rosalie.
338
00:27:47,651 --> 00:27:48,640
Tidak, dia benar.
339
00:27:49,119 --> 00:27:53,556
Kau tak bisa melindungiku, mengawasi
ayahku dan mencari si pengacau itu.
340
00:27:53,556 --> 00:27:55,387
Dan juga Victoria.
341
00:27:55,387 --> 00:27:57,120
Dan kalian tetap harus mencari makan.
342
00:27:57,120 --> 00:27:58,991
Aku takkan biarkan kau disini
tanpa perlindungan.
343
00:27:58,991 --> 00:28:01,622
Aku takkan biarkan kalian kelaparan.
344
00:28:02,099 --> 00:28:04,090
Dan aku bukannya tak dilindungi.
Aku punya...
345
00:28:06,103 --> 00:28:07,331
Apa?
346
00:28:15,212 --> 00:28:17,442
Siapapun itu, dia meninggalkan baunya.
347
00:28:18,148 --> 00:28:21,879
Akan sulit terlacak jika kita melewatinya lagi.
Kami yang atasi dari sini.
348
00:28:22,085 --> 00:28:24,747
Kami tak butuh kau mengatasi apapun.
349
00:28:24,747 --> 00:28:25,914
Atau siapapun.
350
00:28:25,914 --> 00:28:27,650
Aku tak peduli dengan yang kau butuhkan.
351
00:28:27,650 --> 00:28:29,658
Baiklah, kita cukup disini.
352
00:28:29,658 --> 00:28:31,694
Tidak, kau yang cukup disini./
Hentikan!
353
00:28:32,529 --> 00:28:36,021
Aku sudah lelah dengan ini.
Mulai sekarang , aku Switzerland, oke?
354
00:28:37,367 --> 00:28:39,301
Edward tak suka ide itu,
355
00:28:39,301 --> 00:28:42,065
tapi ini bukan masalah persaingan lagi.
356
00:28:42,773 --> 00:28:45,503
Ini mengenai keselamatanku, dan Charlie.
357
00:28:46,577 --> 00:28:51,014
Dalam hari-hari berikutnya, aku melihat
mereka setidaknya berusaha bekerja sama.
358
00:28:55,919 --> 00:28:59,116
Serigala mengambil alih pekerjaan
itu agar keluarga Cullens bisa berburu.
359
00:29:01,592 --> 00:29:04,186
Itu bukanlah kerja sama yang mudah.
360
00:29:20,544 --> 00:29:21,806
Apa dia tak punya baju?
361
00:29:27,050 --> 00:29:28,347
Aku sudah aman disini.
Kau boleh pergi.
362
00:29:29,119 --> 00:29:31,246
Aku takkan pergi lama.
363
00:29:31,246 --> 00:29:33,881
Jangan buru-buru. Kau harus berburu.
364
00:29:50,607 --> 00:29:52,541
Mungkin sedikit buru-buru.
365
00:29:58,181 --> 00:29:59,978
Hei, cantik./ Hai.
366
00:30:10,894 --> 00:30:12,657
Jadi, apa yang ingin kau lakukan hari ini?
367
00:30:12,657 --> 00:30:15,721
Berkendara, hiking, jalan-jalan?
Terserah kau.
368
00:30:16,233 --> 00:30:18,133
Tapi kita akan hadiri pesta malam ini.
369
00:30:21,004 --> 00:30:22,869
Kau yakin tak apa-apa?
370
00:30:23,473 --> 00:30:25,771
Aku sungguh tak suka menjadi
perusak pesta.
371
00:30:26,176 --> 00:30:28,872
Sebenarnya,
kau tak dianggap perusak.
372
00:30:29,613 --> 00:30:34,277
Kau lihat? Pimpinan rapat itu,
Ayah, Kakek Quil dan Sue Clearwater.
373
00:30:35,252 --> 00:30:37,243
Dia menggantikan Harry yang telah meninggal.
374
00:30:37,243 --> 00:30:39,118
Oke, aku harusnya tak disini.
375
00:30:39,790 --> 00:30:42,315
Tak apa. Ku pikir...
376
00:30:43,427 --> 00:30:47,124
Maksudku, mereka pikir ada baiknya
kau dengarkan sejarah itu.
377
00:30:47,124 --> 00:30:48,755
Sejarah?
378
00:30:49,333 --> 00:30:52,234
Sejarah suku? Bukankah itu rahasia?
379
00:30:53,070 --> 00:30:56,699
Kami semua punya peran masing-masing,
dan kau bagian dari ini.
380
00:30:57,507 --> 00:31:00,533
Maksudku, ini kali pertama juga
bagi Seth, Leah dan Quil mendengarnya.
381
00:31:00,533 --> 00:31:03,773
Tapi kau adalah orang luar pertama
yang pernah mendengarkannya.
382
00:31:06,183 --> 00:31:09,084
Jika aku tahu itu, mungkin aku...
383
00:31:09,987 --> 00:31:12,387
Entahlah, berpakaian lebih baik./
Jake!
384
00:31:13,657 --> 00:31:16,649
Hei./
Hanya masalah waktu saja kau tiba disini.
385
00:31:16,649 --> 00:31:19,753
Paul sudah memakan semua makanannya,
tapi aku menyimpan burger untukmu.
386
00:31:19,753 --> 00:31:21,661
Baguslah kau punya inisiatif.
387
00:31:21,932 --> 00:31:24,867
Bella, kenalkan ini Seth Clearwater,
Adiknya Leah.
388
00:31:24,867 --> 00:31:26,266
Hai./
Anggota paling baru dari kelompok kami.
389
00:31:27,004 --> 00:31:29,097
Terbaru. Terbaik. Terpintar.
390
00:31:29,097 --> 00:31:30,662
Dan paling lambat.
391
00:31:33,377 --> 00:31:36,278
Ayo, ayahmu mau mulai bercerita./
Oke.
392
00:31:37,681 --> 00:31:41,344
Awalnya suku Quileutes merupakan suku kecil,
393
00:31:41,985 --> 00:31:45,011
tapi kita selalu punya unsur
magis dalam darah kita.
394
00:31:46,723 --> 00:31:48,452
Kita dulu adalah roh pejuang yang hebat,
395
00:31:49,092 --> 00:31:53,620
berbentuk bayangan yang berubah
menjadi serigala yang kuat.
396
00:31:55,565 --> 00:31:59,057
Yang memungkinkan kita
menakuti musuh-musuh kita
397
00:31:59,302 --> 00:32:01,395
dan melindungi suku kita.
398
00:32:03,440 --> 00:32:08,002
Suatu hari, leluhur kita bertemu
dengan makhluk asing.
399
00:32:09,513 --> 00:32:11,538
Kelihatan seperti manusia,
400
00:32:11,538 --> 00:32:13,810
tapi keras seperti batu
401
00:32:14,584 --> 00:32:16,449
dan sedingin es.
402
00:32:36,640 --> 00:32:40,701
Gigi tajam leluhur kita
akhirnya mengoyak makhluk itu,
403
00:32:40,701 --> 00:32:43,974
tapi hanya api yang bisa menghancurkan
mereka dengan tuntas.
404
00:32:45,382 --> 00:32:48,715
Leluhur kita hidup dalam ketakutan dan yakin
makhluk dingin itu tak hidup sendirian.
405
00:32:50,420 --> 00:32:51,785
Dan mereka benar.
406
00:32:56,159 --> 00:32:59,128
Pasangannya membalas dendam
pada warga desa.
407
00:33:01,765 --> 00:33:04,097
Kepala suku tertua, Taha Aki,
408
00:33:04,097 --> 00:33:09,264
adalah prajurit roh yang tersisa yang bisa
menyelamatkan suku setelah putranya tewas.
409
00:33:21,618 --> 00:33:25,110
Isteri ketiga Taha Aki bisa melihat
bahwa suaminya akan kalah.
410
00:33:26,389 --> 00:33:29,688
Isteri ketiganya tak punya
kekuatan sihir,
411
00:33:30,393 --> 00:33:32,623
tanpa punya kekuatan khusus kecuali,
412
00:33:34,664 --> 00:33:35,892
keberanian.
413
00:33:47,477 --> 00:33:50,640
Pengorbanan isteri ketiga
mengalihkan perhatian wanita dingin itu
414
00:33:50,640 --> 00:33:53,308
memberi cukup waktu bagi Taha Aki
untuk memusnahkannya.
415
00:33:54,885 --> 00:33:57,149
Dia menyelamatkan suku itu.
416
00:33:57,654 --> 00:34:00,748
Seiring waktu berlalu,
musuh kita menghilang.
417
00:34:01,925 --> 00:34:03,722
Tapi yang tersisa,
418
00:34:05,228 --> 00:34:06,718
makhluk dingin.
419
00:34:09,666 --> 00:34:11,964
Kekuatan sihir kita hadir
saat mereka mendekat,
420
00:34:12,235 --> 00:34:14,100
dan kita bisa rasakan sekarang.
421
00:34:14,100 --> 00:34:15,604
Kita merasa ancaman dalam darah kita.
422
00:34:18,008 --> 00:34:20,135
Sesuatu yang mengerikan akan datang,
423
00:34:22,179 --> 00:34:24,545
dan kita harus siap,
424
00:34:25,515 --> 00:34:26,812
kita semua.
425
00:34:54,110 --> 00:34:56,101
Apa yang kau lakukan padaku?
426
00:35:00,183 --> 00:35:01,707
Aku begitu...
427
00:35:01,707 --> 00:35:04,015
Ya. Aku tahu.
428
00:35:05,655 --> 00:35:07,283
Kami akan carikan orang
untuk kau minum darahnya.
429
00:35:07,283 --> 00:35:08,379
Itu punyaku!
430
00:35:15,732 --> 00:35:18,428
Cobalah jangan sampai kau terbunuh, ya?
431
00:35:21,838 --> 00:35:23,897
Aku butuh dalam jumlah yang banyak.
432
00:35:25,275 --> 00:35:27,505
Seattle berada dalam teror.
433
00:35:27,505 --> 00:35:31,445
Polisi heran dengan peningkatan
pembunuhan dan banyaknya orang hilang.
434
00:35:31,445 --> 00:35:35,416
Rumor yang beredar kabarnya ada geng baru
yang kejam dan menjadi pembunuh berantai.
435
00:35:35,416 --> 00:35:36,509
Dilaporkan langsung...
436
00:35:36,509 --> 00:35:39,885
Ini semakin buruk.
Kita harus lakukan sesuatu.
437
00:35:40,624 --> 00:35:44,390
Butuh lebih dari satu orang dari jenis kita
untuk sebabkan kerusakan seperti yang diberitakan.
438
00:35:44,661 --> 00:35:48,620
Beberapa orang. Dan mereka
tak disiplin dan sangat mencolok.
439
00:35:48,620 --> 00:35:50,063
Itu pasukan baru.
440
00:35:51,768 --> 00:35:53,599
Apa seperti vampir baru?
441
00:35:53,599 --> 00:35:55,695
Dalam beberapa bulan pertama
setelah berubah.
442
00:35:55,695 --> 00:35:59,367
Saat itulah kita mengalami
hal paling tak terkendali. Ganas.
443
00:36:00,143 --> 00:36:01,906
Sangat haus akan darah.
444
00:36:02,445 --> 00:36:04,709
Sesuatu yang sangat dicari-cari.
445
00:36:06,583 --> 00:36:09,643
Tak ada yang melatih pasukan baru ini
tapi kejadian ini tak acak.
446
00:36:10,654 --> 00:36:12,645
Ada seseorang yang menciptakan
pasukan itu.
447
00:36:13,023 --> 00:36:15,116
Sekarang kita harus pergi ke Seattle.
448
00:36:16,192 --> 00:36:17,887
Dan pasukan vampir itu?
449
00:36:17,887 --> 00:36:19,952
Dan mereka diciptakan untuk
melawan seseorang.
450
00:36:19,952 --> 00:36:21,725
Cuma kita klan yang dekat dengan Seattle.
451
00:36:21,725 --> 00:36:23,265
Apapun alasan mereka dibentuk,
452
00:36:23,265 --> 00:36:26,461
jika tak segera kita hentikan,
Volturi yang akan menghentikannya.
453
00:36:26,461 --> 00:36:28,595
Aku heran mereka membiarkannya sejauh ini.
454
00:36:28,595 --> 00:36:30,105
Mungkin mereka dibalik ini semua.
455
00:36:31,374 --> 00:36:34,070
Di Italia, aku membaca pikiran Aro.
456
00:36:34,070 --> 00:36:35,907
Dia ingin aku dan Alice bergabung dengannya,
457
00:36:35,907 --> 00:36:39,142
tapi dia tahu kami takkan pernah bergabung
dengannya selama keluarga kita masih hidup.
458
00:36:39,142 --> 00:36:41,877
Dan pasukan itu bisa menyelesaikan
masalah itu untuknya.
459
00:36:50,527 --> 00:36:51,687
Hei.
460
00:36:52,562 --> 00:36:54,359
Ayah sudah makan malam?
461
00:36:56,266 --> 00:36:57,961
Tidak, belum.
462
00:37:01,304 --> 00:37:05,570
Anak ini, Riley Biers,
menghilang lebih dari setahun yang lalu.
463
00:37:06,676 --> 00:37:10,237
dan orangtuanya yang malang menempelkan
kertas ini di seluruh penjuru Seattle sejak itu.
464
00:37:12,282 --> 00:37:13,806
Menurutmu apa mereka harusnya menyerah?
465
00:37:16,820 --> 00:37:19,448
Tidak, jika itu terjadi padamu.
466
00:37:21,891 --> 00:37:23,290
Takkan pernah.
467
00:37:29,632 --> 00:37:32,532
Aku sudah temukan alasan yang harus
ku katakan pada mereka.
468
00:37:32,532 --> 00:37:35,364
Kenapa aku tak pulang saat Natal,
469
00:37:36,005 --> 00:37:38,200
dan kenapa aku tak berkunjung,
470
00:37:39,843 --> 00:37:42,368
kenapa mereka takkan pernah melihatku lagi.
471
00:37:42,612 --> 00:37:46,446
Setelah beberapa dekade,
semua orang yang kau kenal sudah mati.
472
00:37:49,185 --> 00:37:50,516
Masalah terpecahkan.
473
00:37:55,725 --> 00:37:58,216
Kenapa kau sangat menentang
keinginanku menjadi sepertimu?
474
00:37:58,762 --> 00:38:00,354
Aku sudah bilang padamu.
475
00:38:03,433 --> 00:38:05,162
Tapi jujurlah padaku.
476
00:38:06,469 --> 00:38:07,936
Pasti ada alasan lain.
477
00:38:08,405 --> 00:38:12,865
Aku tahu konsekwensi apa yang
harus kau terima dengan pilihan ini.
478
00:38:18,114 --> 00:38:19,513
Aku sudah menjalaninya.
479
00:38:21,384 --> 00:38:24,012
Dan membiarkanmu menderita begitu...
480
00:38:25,555 --> 00:38:29,150
Kau percaya aku memiliki jiwa,
tapi aku tidak.
481
00:38:32,662 --> 00:38:34,254
Tapi mengorbankan hidupmu,
482
00:38:34,254 --> 00:38:37,424
hanya agar aku tak pernah kehilanganmu,
483
00:38:39,736 --> 00:38:42,000
itu adalah hal paling egois
yang akan ku lakukan.
484
00:38:46,409 --> 00:38:50,402
Ku pikir kau takut kalau
aku terlalu berbeda.
485
00:38:52,582 --> 00:38:57,781
Misalnya seperti aku tak lebih hangat,
dan bauku tak lagi sama.
486
00:39:07,530 --> 00:39:09,157
Kau akan selalu menjadi Bella-ku.
487
00:39:30,920 --> 00:39:33,411
Bella-ku, hanya sedikit rapuh.
488
00:39:44,400 --> 00:39:46,493
Indah sekali disini.
489
00:39:52,075 --> 00:39:55,135
Alice berencana mengadakan
pesta besar kelulusanku.
490
00:39:56,279 --> 00:39:57,371
Kau diundang juga.
491
00:40:02,085 --> 00:40:04,747
Ya, aku mengerti.
492
00:40:12,495 --> 00:40:13,655
Apa?
493
00:40:15,632 --> 00:40:18,157
Aku cuma ingin melakukannya
dengan cara berbeda.
494
00:40:18,568 --> 00:40:19,899
Lebih halus.
495
00:40:21,471 --> 00:40:23,405
Tapi sekarang aku kehabisan waktu.
496
00:40:24,741 --> 00:40:26,038
Melakukan apa?
497
00:40:26,910 --> 00:40:29,538
Kau harus mendengar yang sebenarnya, Bella,
498
00:40:30,179 --> 00:40:32,511
memahami pilihanmu.
499
00:40:34,083 --> 00:40:35,846
Dan kau harus tahu
500
00:40:37,420 --> 00:40:39,650
kalau aku jatuh cinta padamu,
501
00:40:41,124 --> 00:40:44,150
dan aku ingin kau memilihku
daripada dia.
502
00:40:46,195 --> 00:40:48,390
Ku pikir kau sudah mengerti.
503
00:40:51,234 --> 00:40:53,702
Aku tak merasakan hal yang sama
padamu./ Aku tak percaya.
504
00:40:53,702 --> 00:40:55,670
Kenapa tak percaya?
505
00:40:57,173 --> 00:40:58,470
Itulah yang kurasakan.
506
00:40:59,242 --> 00:41:02,803
Kau punya perasaan lain padaku.
Hanya saja kau tak mau mengakuinya.
507
00:41:04,147 --> 00:41:06,115
Tapi aku takkan menyerah.
508
00:41:06,916 --> 00:41:09,043
Aku akan berjuang untukmu
509
00:41:11,921 --> 00:41:14,549
sampai jantungmu berhenti berdetak.
510
00:41:14,924 --> 00:41:16,653
Kalau begitu kau tak akan
berjuang lama.
511
00:41:16,653 --> 00:41:19,024
Kau terburu-buru karena kau takut
kau akan berubah pikiran.
512
00:41:19,024 --> 00:41:20,687
Tidak.
513
00:41:22,098 --> 00:41:23,895
Aku tahu apa yang ku mau.
514
00:41:25,335 --> 00:41:28,361
Kau tak perlu berubah untukku, Bella,
515
00:41:29,072 --> 00:41:31,267
atau harus berpisah dengan semua orang.
516
00:41:32,342 --> 00:41:34,902
Aku bisa berikanmu lebih
dari yang bisa dia berikan.
517
00:41:35,912 --> 00:41:40,144
Maksudku, dia mungkin bahkan tak
bisa menciummu tanpa menyakitimu.
518
00:41:41,584 --> 00:41:42,949
Kau rasakan itu?
519
00:41:43,953 --> 00:41:46,183
Daging dan darah.
520
00:41:46,823 --> 00:41:48,552
Dan kehangatan.
521
00:42:00,370 --> 00:42:01,496
Tuhan!
522
00:42:03,172 --> 00:42:04,400
Tuhan!
523
00:42:12,248 --> 00:42:13,272
Edward!
524
00:42:13,272 --> 00:42:15,613
Jika kau berani menyentuhnya
diluar keinginannya lagi...
525
00:42:15,613 --> 00:42:17,676
Jangan lakukan disini!/
Dia tak yakin pada apa yang dia mau.
526
00:42:17,676 --> 00:42:19,187
Jangan lakukan disini!/
Biar ku beri petunjuk padamu.
527
00:42:19,187 --> 00:42:20,654
Tunggu sampai dia mengatakannya.
528
00:42:20,654 --> 00:42:22,987
Baik! Dan dia akan katakan.
529
00:42:23,359 --> 00:42:24,758
Jacob, pergilah, ya?
530
00:42:24,758 --> 00:42:27,557
Hei, hei! Tenang.
531
00:42:27,964 --> 00:42:30,626
Coba tenang dulu. Oke?
532
00:42:33,870 --> 00:42:34,962
Ada apa?
533
00:42:38,875 --> 00:42:39,864
Aku mencium Bella.
534
00:42:44,480 --> 00:42:45,913
Dan dia mematahkan tangannya...
535
00:42:48,184 --> 00:42:49,378
Karena meninju wajahku.
536
00:42:51,621 --> 00:42:52,986
Sungguh salah paham.
537
00:42:55,625 --> 00:42:57,024
Ini cuma terkilir.
538
00:42:57,024 --> 00:42:59,354
Akan sembuh dengan cepat.
539
00:43:00,863 --> 00:43:04,299
Cobalah berjalan sambil mengunyah
permen karet dalam waktu bersamaan, Bella?
540
00:43:05,134 --> 00:43:06,624
Akan ku tinju serigala itu tepat dimukanya.
541
00:43:06,624 --> 00:43:10,398
Hebat.
Kau akan menjadi vampir baru yang tangguh.
542
00:43:11,541 --> 00:43:13,304
Cukup tangguh untuk melawanmu.
543
00:43:19,615 --> 00:43:21,048
Jangan khawatirkan itu.
544
00:43:24,320 --> 00:43:25,912
Ada petunjuk?
545
00:43:26,289 --> 00:43:30,623
Tak ada tanda-tanda penyusup.
Tapi Victoria terus menampakan diri.
546
00:43:38,201 --> 00:43:40,726
Tanyakan ke orang lain mengenai
kegembiraan menjadi vampir baru.
547
00:43:45,274 --> 00:43:46,502
Oke...
548
00:43:47,577 --> 00:43:49,010
Rosalie,
549
00:43:51,147 --> 00:43:53,843
Aku tak tahu apa yang telah ku lakukan
yang membuatmu begitu membenciku.
550
00:43:54,183 --> 00:43:55,241
Benci...
551
00:43:57,320 --> 00:43:58,480
Aku tak membencimu.
552
00:44:01,657 --> 00:44:04,524
Aku juga tak menyukaimu, tapi...
553
00:44:09,098 --> 00:44:11,191
Bella, aku iri padamu.
554
00:44:12,201 --> 00:44:13,463
Apa?
555
00:44:14,771 --> 00:44:17,069
Itu konyol./ Tidak, tak konyol.
556
00:44:19,308 --> 00:44:20,775
Kau punya pilihan.
557
00:44:21,043 --> 00:44:22,510
Aku tidak.
558
00:44:23,446 --> 00:44:27,075
Begitu juga dengan semua disini.
Tapi kau punya, dan kau salah memilih.
559
00:44:28,184 --> 00:44:31,085
Aku tak peduli betapa
menyedihkan hidupmu sebagai manusia.
560
00:44:31,954 --> 00:44:34,582
Hidupku tak menyedihkan.
561
00:44:37,760 --> 00:44:41,025
Maksudku, memang tak sempurna.
Tak ada yang sempurna.
562
00:44:41,497 --> 00:44:42,896
Hidupku dulu sempurna.
563
00:44:43,599 --> 00:44:45,499
Sangat sempurna.
564
00:44:47,270 --> 00:44:49,135
Masih ada hal yang ku inginkan,
565
00:44:50,339 --> 00:44:51,829
untuk menikah, memiliki rumah bagus
566
00:44:51,829 --> 00:44:54,103
dan suami yang menciumku
saat dia pulang,
567
00:44:54,544 --> 00:44:56,603
keluargaku sendiri.
568
00:44:57,547 --> 00:45:00,914
Royce King seorang perjaka yang paling
memenuhi syarat dikota itu.
569
00:45:01,984 --> 00:45:03,849
Aku baru mengenalnya.
570
00:45:08,124 --> 00:45:12,083
Aku masih sangat muda.
Aku jatuh cinta dengan gambaran cinta.
571
00:45:13,663 --> 00:45:17,121
Di malam terakhir hidupku, aku meninggalkan
rumah teman sudah agak larut.
572
00:45:17,121 --> 00:45:18,690
Aku tak jauh lagi dari rumah.
573
00:45:18,690 --> 00:45:20,463
Itu dia.
574
00:45:20,463 --> 00:45:21,560
Hei, Rose!
575
00:45:22,572 --> 00:45:24,938
Kemari! Sini. Pegang ini.
576
00:45:25,808 --> 00:45:27,469
Hei, kemarilah.
577
00:45:27,944 --> 00:45:30,242
Kami sudah menunggumu.
578
00:45:31,147 --> 00:45:32,808
Ini dia.
579
00:45:34,217 --> 00:45:35,912
Royce. Royce!
580
00:45:37,353 --> 00:45:39,116
Kau mabuk.
581
00:45:39,116 --> 00:45:42,680
Bukankah dia cantik, John?
Sudah ku bilang kalau dia menarik.
582
00:45:42,680 --> 00:45:45,283
Sulit menilai dengan pakaian lengkap begini.
583
00:45:45,695 --> 00:45:46,889
Bagaimana, Rose?
584
00:45:47,463 --> 00:45:49,397
Kenapa tak kau buka sedikit pakaianmu?/
Hentikan.
585
00:45:49,866 --> 00:45:51,834
Hentikan!
586
00:45:54,337 --> 00:45:55,668
Kita bertemu besok.
587
00:45:55,668 --> 00:45:57,069
Dalam keadaan tak mabuk.
588
00:45:58,608 --> 00:45:59,973
Hei, kau pikir kau mau kemana?
589
00:45:59,973 --> 00:46:02,442
Ku bilang... Kembali.. Hei!/
Hentikan! Lepaskan aku!
590
00:46:02,442 --> 00:46:04,479
Turuti perkataanku!/
Lepaskan aku! Hentikan!
591
00:46:04,479 --> 00:46:06,879
Hentikan! Lepaskan!
592
00:46:09,585 --> 00:46:12,611
Mereka meninggalkanku di jalan,
mereka pikir aku mati.
593
00:46:13,022 --> 00:46:14,922
Percayalah, aku ingin sekali mati.
594
00:46:16,626 --> 00:46:18,753
Carlisle menemukanku.
Dia mencium bau darahku.
595
00:46:19,228 --> 00:46:22,026
Ku pikir dia menolongku./
Maaf.
596
00:46:24,800 --> 00:46:27,098
Aku membalaskan dendamku pada mereka.
597
00:46:28,604 --> 00:46:30,265
Satu persatu.
598
00:46:30,673 --> 00:46:33,437
Menyisakan Royce untuk yang terakhir,
jadi dia tahu aku akan mendatanginya.
599
00:46:52,028 --> 00:46:54,394
Aku melakukan aksi teatrikal saat itu.
600
00:47:03,272 --> 00:47:06,173
Semua membaik setelah
aku bertemu Emmett.
601
00:47:08,611 --> 00:47:10,772
Tapi kami akan selalu seperti ini.
602
00:47:14,483 --> 00:47:15,677
Beku.
603
00:47:16,819 --> 00:47:18,343
Tak pernah melangkah maju.
604
00:47:20,222 --> 00:47:23,817
Itulah yang paling ku rindukan.
Kemungkinan.
605
00:47:25,194 --> 00:47:27,719
Duduk di beranda depan
di suatu tempat,
606
00:47:27,964 --> 00:47:30,592
Emmett, dengan ubannya, disampingku.
607
00:47:30,592 --> 00:47:33,294
dikelilingi cucu-cucu kami.
608
00:47:34,603 --> 00:47:36,332
Mereka tertawa.
609
00:47:38,341 --> 00:47:41,242
Aku mengerti itu yang kau inginkan.
610
00:47:48,150 --> 00:47:51,051
Tapi tak ada yang lebih kuinginkan
611
00:47:53,789 --> 00:47:55,381
selain Edward.
612
00:47:56,125 --> 00:47:58,059
Kau salah lagi.
613
00:47:59,895 --> 00:48:03,797
Setelah kau berubah,
ada satu hal lagi yang kau inginkan,
614
00:48:04,300 --> 00:48:05,631
dan kau rela membunuh untuk mendapatkannya.
615
00:48:08,537 --> 00:48:09,902
Darah.
616
00:48:15,678 --> 00:48:18,841
Apa yang ku katakan tentang kontrol diri?
617
00:48:31,260 --> 00:48:33,160
Akan ada yang datang.
618
00:48:35,264 --> 00:48:39,360
Sesuatu yang lebih besar dari diri kita.
619
00:48:40,803 --> 00:48:45,365
Dan jika kalian tak bisa
mengendalikan diri,
620
00:48:48,177 --> 00:48:50,270
kita semua akan mati.
621
00:48:54,583 --> 00:48:56,881
Yang sudah terjadi ya sudah, tapi
622
00:48:59,522 --> 00:49:01,854
setelah itu bersihkan tempat ini.
623
00:49:10,533 --> 00:49:13,559
Mereka sudah banyak
menarik perhatian.
624
00:49:13,559 --> 00:49:14,967
Begitu juga dengan kelambanan kita.
625
00:49:16,005 --> 00:49:19,668
Orang lain mungkin mulai bertanya-tanya
keefektifitas keberadaan Volturi.
626
00:49:20,609 --> 00:49:22,076
Biarkan saja.
627
00:49:27,616 --> 00:49:29,777
Mungkin kita harus berkonsultasi
dengan Aro.
628
00:49:34,857 --> 00:49:37,121
Keputusan Aro sedang diamati.
629
00:49:39,195 --> 00:49:40,924
Kita yang harus putuskan.
630
00:49:43,365 --> 00:49:46,562
Kalau begitu, putuskanlah. Ini sudah saatnya.
631
00:49:48,537 --> 00:49:50,300
Ya, benar.
632
00:49:55,211 --> 00:49:58,009
Apa kita biarkan mereka
wujudkan tujuan mereka ciptakan ini,
633
00:49:59,081 --> 00:50:00,878
atau kita bunuh mereka.
634
00:50:01,817 --> 00:50:03,785
Keputusan, keputusan.
635
00:50:14,296 --> 00:50:18,596
Saat kita berumur 5 tahun, mereka bertanya
kita ingin jadi apa saat dewasa.
636
00:50:18,596 --> 00:50:22,763
Jawaban kita misalnya menjadi
astronot, presiden,
637
00:50:23,405 --> 00:50:26,101
atau, aku sendiri, seorang puteri.
638
00:50:26,101 --> 00:50:28,803
Saat 10 tahun, mereka bertanya lagi.
639
00:50:28,803 --> 00:50:33,747
Kita bilang ingin jadi bintang rock,
koboi, atau aku sendiri, peraih medali emas.
640
00:50:34,750 --> 00:50:38,481
Tapi saat kita sudah besar,
mereka ingin jawaban yang serius.
641
00:50:39,054 --> 00:50:41,045
Bagaimana dengan ini?
642
00:50:41,824 --> 00:50:43,348
Siapa yang tahu?
643
00:50:44,627 --> 00:50:45,787
Ya!
644
00:50:47,630 --> 00:50:49,825
Ini bukan saatnya membuat keputusan
yang sulit dan cepat.
645
00:50:49,825 --> 00:50:51,560
Ini saatnya membuat kesalahan.
646
00:50:52,601 --> 00:50:55,570
Naik kereta api yang salah
dan terjebak di suatu tempat.
647
00:50:55,570 --> 00:50:58,300
Jatuh cinta berulang-ulang.
648
00:50:59,708 --> 00:51:03,906
Kuliah jurusan filsafat, karena
tak mungkin berkarir disitu.
649
00:51:03,906 --> 00:51:07,813
Berubah pikiran, berubah lagi,
karena tak ada yang permanen.
650
00:51:08,984 --> 00:51:11,544
Jadi buat banyak kesalahan sebisamu.
651
00:51:12,021 --> 00:51:14,717
Kalau suatu hari orang bertanya
kita ingin jadi apa,
652
00:51:15,191 --> 00:51:16,556
kita tak perlu lagi mengira-ngira.
653
00:51:18,027 --> 00:51:19,619
Kita sudah tahu.
654
00:51:47,189 --> 00:51:48,486
Kau datang juga!
655
00:51:48,958 --> 00:51:51,449
Hei. Bagaimana menurutmu pidatoku tadi?
656
00:51:51,449 --> 00:51:54,496
Terlalu santai? Terlalu narsis?
Kau tak suka?
657
00:51:54,496 --> 00:51:57,157
Tidak. Menurutku kau hebat./
Ya?
658
00:51:57,466 --> 00:51:59,764
Sepertinya aku lahir untuk memimpin, 'kan?
659
00:51:59,764 --> 00:52:01,598
Aku suka lagu ini! Ayo.
660
00:52:26,528 --> 00:52:27,859
Apa yang kau lakukan disini?
661
00:52:28,330 --> 00:52:30,195
Kau mengundangku, ingat?
662
00:52:30,966 --> 00:52:34,902
Apakah tinju tangan kananku terlalu lembut
untukmu? Itu artinya aku tak mengundangmu.
663
00:52:35,738 --> 00:52:39,299
Dengar, Bella, aku minta maaf tentang,
664
00:52:40,843 --> 00:52:43,311
ciuman itu dan tanganmu.
665
00:52:44,213 --> 00:52:48,343
Aku menyalahkan sisi hewan
yang ada didiriku, tapi itulah aku
666
00:52:48,984 --> 00:52:50,679
yang bersikap tolol.
667
00:52:51,453 --> 00:52:52,886
Aku sungguh minta maaf.
668
00:52:54,523 --> 00:52:56,354
Aku membawakanmu sesuatu.
669
00:52:56,659 --> 00:52:59,924
Hadiah kelulusan.
Aku buatkan sendiri.
670
00:53:00,829 --> 00:53:02,262
Wow.
671
00:53:02,731 --> 00:53:04,028
Kau yang membuatnya?
672
00:53:05,000 --> 00:53:06,592
Cantik sekali.
673
00:53:06,869 --> 00:53:08,268
Terima kasih.
674
00:53:23,018 --> 00:53:24,076
Aku segera kembali.
675
00:53:27,156 --> 00:53:30,353
Alice, apa yang kau lihat?/
Keputusan sudah dibuat.
676
00:53:30,353 --> 00:53:31,984
Ada apa?
677
00:53:31,984 --> 00:53:34,552
Kau tak pergi ke Seattle./
Tidak.
678
00:53:35,731 --> 00:53:37,631
Mereka datang kemari.
679
00:53:38,233 --> 00:53:39,825
Mereka tiba dalam 4 hari lagi.
680
00:53:39,825 --> 00:53:41,802
Ini bisa menjadi pertumpahan darah.
681
00:53:41,802 --> 00:53:42,994
Siapa dibalik ini semua?
682
00:53:42,994 --> 00:53:45,540
Aku tak mengenali mereka.
683
00:53:46,141 --> 00:53:47,130
Mungkin satu.
684
00:53:48,310 --> 00:53:51,711
Aku kenal wajahnya.
Dia warga setempat. Riley Biers.
685
00:53:52,548 --> 00:53:53,572
Dia tak memulai ini.
686
00:53:53,572 --> 00:53:55,640
Siapapun dibelakangnya tak
mau turun tangan langsung.
687
00:53:55,984 --> 00:53:58,350
Mereka pasti memainkan
titik hitam dalam penglihatanmu.
688
00:53:58,350 --> 00:54:00,388
Bagaimana pun, pasukan itu akan datang
689
00:54:00,388 --> 00:54:02,083
dan kita tak cukup mampu
untuk melindungi kota ini.
690
00:54:02,083 --> 00:54:05,058
Sebentar. Pasukan apa?
691
00:54:05,058 --> 00:54:07,095
Vampir baru. Dari jenis kami.
692
00:54:07,329 --> 00:54:08,455
Apa yang mereka kejar?
693
00:54:08,697 --> 00:54:10,597
Mereka membaui aroma tubuh Bella.
694
00:54:10,999 --> 00:54:12,296
Blus merah.
695
00:54:12,296 --> 00:54:15,735
Mereka mengejar Bella?
Apa maksudnya itu?
696
00:54:15,735 --> 00:54:18,705
Maksudnya akan terjadi pertempuran sengit.
Dengan nyawa yang hilang.
697
00:54:23,846 --> 00:54:26,041
Baiklah. Kami bergabung.
698
00:54:26,482 --> 00:54:29,542
Tidak. Kau bisa terbunuh. Tidak.
699
00:54:30,085 --> 00:54:32,349
Aku tak meminta izin darimu.
700
00:54:32,955 --> 00:54:34,354
Edward?
701
00:54:38,193 --> 00:54:39,683
Ini artinya makin banyak perlindungan untukmu.
702
00:54:41,096 --> 00:54:45,760
Jacob, kau yakin Sam akan
setuju untuk bekerja sama?
703
00:54:47,503 --> 00:54:50,131
Selama kami bisa membunuh vampir.
704
00:54:50,131 --> 00:54:51,229
Jasper?
705
00:54:51,229 --> 00:54:53,331
Mereka akan meningkatkan jumlah kita.
706
00:54:54,543 --> 00:54:58,536
Vampir baru bahkan tak tahu keberadaan mereka.
Itu akan memberikan kita keuntungan.
707
00:54:58,536 --> 00:55:00,047
Kita perlu berkoordinasi.
708
00:55:00,047 --> 00:55:03,949
Carlisle, mereka akan terluka./
Kita butuh sedikit pelatihan.
709
00:55:03,949 --> 00:55:06,988
Melawan vampir baru membutuhkan
pengetahuan seperti yang dimiliki Jasper.
710
00:55:06,988 --> 00:55:09,148
Kau silahkan jika ingin bergabung.
711
00:55:10,492 --> 00:55:13,586
Baiklah. Sebutkan tempat dan tanggalnya.
712
00:55:13,586 --> 00:55:17,496
Jake, kau tak tahu kau melibatkan
dirimu dalam hal apa.
713
00:55:18,934 --> 00:55:20,299
Bella,
714
00:55:20,903 --> 00:55:22,803
inilah yang harus kami lakukan.
715
00:55:23,338 --> 00:55:24,669
Kau harusnya senang.
716
00:55:25,307 --> 00:55:27,969
Lihatlah kami, bekerja sama.
717
00:55:28,444 --> 00:55:31,971
Kau yang ingin kami bisa
bekerja sama. Ingat?
718
00:55:41,523 --> 00:55:42,751
Lagi!
719
00:55:55,871 --> 00:55:58,066
Ini hadiah kelulusanku.
720
00:56:17,226 --> 00:56:20,024
Mereka tak cukup percaya pada kita tak
seperti saat mereka dalam bentuk manusia.
721
00:56:20,024 --> 00:56:22,222
Mereka datang. Itu yang penting.
722
00:56:23,499 --> 00:56:25,262
Maukah kau menerjemahkannya?
723
00:56:30,305 --> 00:56:31,602
Hei, Jake.
724
00:56:37,713 --> 00:56:39,112
Selamat datang.
725
00:56:41,316 --> 00:56:45,116
Jasper punya pengalaman dengan vampir baru.
Dia akan ajarkan kita cara kalahkan mereka.
726
00:56:48,557 --> 00:56:50,218
Mereka ingin tahu bagaimana
vampir baru itu berbeda dari kita.
727
00:56:51,727 --> 00:56:53,319
Mereka lebih kuat dari kami
728
00:56:53,319 --> 00:56:56,262
karena mereka meminum darah manusia yang
mengalir dalam jaringan tubuh mereka.
729
00:56:57,032 --> 00:57:00,126
Jenis kami tak pernah lebih kuat secara fisik
730
00:57:00,602 --> 00:57:02,797
dari saat beberapa bulan pertama
dari awal kehidupan kami.
731
00:57:06,341 --> 00:57:10,141
Carlisle benar.
Karena itulah mereka diciptakan.
732
00:57:11,513 --> 00:57:15,415
Pasukan vampir baru, tak perlu
ribuan seperti tentara manusia,
733
00:57:16,018 --> 00:57:18,612
tak ada tentara manusia
yang bisa berdiri melawan mereka.
734
00:57:20,255 --> 00:57:23,349
Ada dua hal yang sangat penting
yang harus di ingat, pertama,
735
00:57:23,349 --> 00:57:26,861
jangan biarkan lengan mereka berada
disekitarmu. Mereka akan hancurkan seketika.
736
00:57:26,861 --> 00:57:28,487
Dan kedua,
737
00:57:29,731 --> 00:57:32,495
jangan pernah melakukan
perlawanan secara jelas.
738
00:57:34,002 --> 00:57:36,232
Mereka akan mengharapkan itu,
739
00:57:36,838 --> 00:57:39,102
dan kau akan kalah.
740
00:57:40,676 --> 00:57:41,904
Emmett.
741
00:57:48,973 --> 00:57:51,781
Jangan menahan diri./
Itu bukan sifatku.
742
00:58:06,629 --> 00:58:08,363
Jangan pernah kehilangan fokus.
743
00:58:29,391 --> 00:58:30,722
Satu hal lagi.
744
00:58:31,593 --> 00:58:34,153
Jangan pernah palingkan
badanmu dari musuh.
745
00:59:21,443 --> 00:59:23,775
Akan ada diantara kalian yang terluka.
746
00:59:26,448 --> 00:59:29,576
Akan ada yang mati karenaku.
747
00:59:32,988 --> 00:59:35,786
Itu akan jadi 100 kali lebih
buruk daripada ini, 'kan?
748
00:59:58,447 --> 00:59:59,914
Latihannya selesai untuk hari ini.
749
01:00:13,095 --> 01:00:14,392
Jasper?
750
01:00:17,666 --> 01:00:20,464
Kau yakin tak ada yang bisa
kulakukan untuk membantu?
751
01:00:20,464 --> 01:00:24,062
Jika kau sendirian, bau tubuhmu
akan menarik perhatian vampir baru.
752
01:00:24,062 --> 01:00:28,166
Naluri berburu mereka akan ambil
alih dan membuat mereka gila.
753
01:00:29,678 --> 01:00:31,771
Bagus. Aku senang.
754
01:00:33,915 --> 01:00:37,282
Hei. Bagaimana kau tahu banyak tentang ini?
755
01:00:39,287 --> 01:00:43,348
Aku tak dapatkan didikan yang sama
seperti saudara adopsiku lainnya.
756
01:00:49,731 --> 01:00:52,996
Bekas gigitan itu seperti punyaku./
Bekas luka pertempuran.
757
01:00:55,337 --> 01:00:57,999
Semua latihan Pasukan Konfederasi yang
diberikan padaku
758
01:00:57,999 --> 01:01:00,541
tak ada gunanya melawan vampir baru.
759
01:01:01,309 --> 01:01:04,142
Tapi tetap saja, aku tak pernah kalah.
760
01:01:10,051 --> 01:01:13,077
Ini terjadi selama Perang Saudara?
761
01:01:13,077 --> 01:01:15,885
Aku mayor termuda di
kavaleri Texas,
762
01:01:15,885 --> 01:01:18,653
tanpa pernah menyaksikan
pertempuran sebenarnya.
763
01:01:18,653 --> 01:01:19,887
Sampai?
764
01:01:21,897 --> 01:01:23,762
Sampai aku bertemu dengan makhluk abadi.
765
01:01:24,699 --> 01:01:26,166
Maria.
766
01:01:31,006 --> 01:01:32,303
Aku berkuda kembali ke Galveston
767
01:01:32,303 --> 01:01:35,002
setelah mengevakuasi sekelompok
wanita dan anak-anak
768
01:01:35,844 --> 01:01:37,038
saat aku melihat mereka.
769
01:01:38,246 --> 01:01:40,009
Langsung saja aku tawarkan bantuan.
770
01:01:48,023 --> 01:01:50,491
Tampan. Dan seorang perwira.
771
01:01:58,066 --> 01:02:02,696
Sebaiknya kau yang lakukan, Maria.
Aku tak bisa berhenti saat aku sudah menggigitnya.
772
01:02:06,241 --> 01:02:09,972
Siapa namamu, prajurit?/
Mayor Jasper Whitlock.
773
01:02:10,946 --> 01:02:12,709
Ku harap kau bisa bertahan.
774
01:02:13,815 --> 01:02:16,443
Kau mungkin sangat berguna bagiku.
775
01:02:21,923 --> 01:02:25,754
Maria menciptakan pasukan?/
Itu sering terjadi di daerah Selatan.
776
01:02:26,161 --> 01:02:29,324
Ada pertempuran brutal
untuk mendapatkan wilayah kekuasaan.
777
01:02:29,965 --> 01:02:31,694
Maria memenangkan semuanya.
778
01:02:32,901 --> 01:02:37,531
Dia itu pintar, waspada
dan dia memiliki aku.
779
01:02:40,308 --> 01:02:42,606
Aku adalah tangan kanannya.
780
01:02:43,178 --> 01:02:46,170
Kemampuanku mengendalikan
emosi membuatnya senang.
781
01:02:47,983 --> 01:02:49,450
Aku melatih vampir barunya,
782
01:02:53,021 --> 01:02:57,617
pekerjaan yang tak ada habisnya karena
dia tak biarkan mereka hidup setelah tahun pertama.
783
01:03:00,395 --> 01:03:02,863
Sudah tugasku untuk memusnahkan mereka.
784
01:03:23,451 --> 01:03:25,885
Aku bisa rasakan apapun yang
mereka rasakan.
785
01:03:38,833 --> 01:03:41,597
Ku pikir antara Maria dan aku terdapat cinta.
786
01:03:43,004 --> 01:03:46,735
Tapi aku cuma bonekanya.
Dia mengendalikanku.
787
01:03:48,877 --> 01:03:50,811
Aku tak tahu kalau ada jalan lain
788
01:03:53,214 --> 01:03:55,011
sampai aku bertemu Alice.
789
01:03:56,818 --> 01:03:59,150
Dia melihat kedatanganku, tentu saja.
790
01:03:59,621 --> 01:04:01,714
Kau membuatku cukup lama menunggu.
791
01:04:05,660 --> 01:04:07,355
Maafkan aku.
792
01:04:09,364 --> 01:04:11,662
Aku tak tahu aku bisa jadi
apa tanpanya.
793
01:04:14,102 --> 01:04:16,502
Kau tak perlu jadi itu lagi.
794
01:04:44,466 --> 01:04:45,524
Jasper.
795
01:04:46,901 --> 01:04:48,869
Aku ingin kau lakukan sesuatu untukku.
796
01:04:48,869 --> 01:04:51,235
Bunuh dia.
797
01:05:05,720 --> 01:05:06,846
Ada apa?
798
01:05:10,492 --> 01:05:12,016
Penyusup itu,
799
01:05:13,661 --> 01:05:15,322
pasukan vampir baru,
800
01:05:17,599 --> 01:05:19,897
mereka semua bonekanya.
801
01:05:22,037 --> 01:05:23,265
Victoria.
802
01:05:24,472 --> 01:05:27,737
Alice pasti akan melihatnya jika
dia ingin membentuk pasukan.
803
01:05:27,737 --> 01:05:32,610
Kecuali dia bersembunyi dibelakang mereka
dan dia tunjuk satu orang untuk memutuskan.
804
01:06:01,876 --> 01:06:03,741
Selamat datang dalam pasukan.
805
01:06:13,021 --> 01:06:16,718
Aku takkan bersembunyi sementara kau
menempuh bahaya demi aku.
806
01:06:17,525 --> 01:06:20,926
Jika Victoria terlibat, aku harus menghindarkanmu
sejauh mungkin dari pertempuran itu.
807
01:06:20,926 --> 01:06:24,453
Jasper bilang aku bisa membantu./
Kami tak butuh bantuanmu.
808
01:06:24,453 --> 01:06:27,365
Dengan serigala yang ikut
bergabung, kita akan mudah menang.
809
01:06:27,365 --> 01:06:30,063
Sebagian dari kita tak perlu
melakukan apa-apa.
810
01:06:30,063 --> 01:06:32,504
Oke. Apakah sebegitu bahayanya
sehingga aku harus sembunyi
811
01:06:32,504 --> 01:06:34,599
atau agar mudah bagimu untuk
melawan mereka. Yang mana?
812
01:06:34,599 --> 01:06:37,167
Bahaya untukmu, mudah untuk kami.
813
01:06:39,114 --> 01:06:43,778
Kurasa berbahaya jika kita berpisah.
Berapa kali kita harus buktikan itu?
814
01:06:44,819 --> 01:06:49,552
Aku khawatir. Kau juga khawatir.
Dan kita berdua akan lebih mudah diserang.
815
01:06:52,160 --> 01:06:53,889
Baik, kau benar.
816
01:06:54,596 --> 01:06:58,157
Jadi aku akan ikut denganmu./
Tidak, kita berdua tetap menjauh bersama.
817
01:06:58,600 --> 01:07:01,467
Aku tak ingin kau memilih
antara aku dan keluargamu.
818
01:07:01,467 --> 01:07:04,562
Satu-satunya cara agar aku bisa
melindungimu adalah aku harus bersamamu.
819
01:07:08,776 --> 01:07:12,837
Kau tak ikut bertarung?
Apa kau sedang nyeri otot atau apa?
820
01:07:12,837 --> 01:07:15,314
Dia melakukan itu untukku, oke?/
Terserah.
821
01:07:16,684 --> 01:07:17,912
Katakan padaku rencananya.
822
01:07:18,853 --> 01:07:20,821
Padang rumput ini akan memberikan kita
keuntungan dalam pertempuran.
823
01:07:20,821 --> 01:07:23,687
Kita harus memancing vampir
baru itu dengan aroma Bella,
824
01:07:24,425 --> 01:07:26,188
tapi harus berakhir disini.
825
01:07:26,188 --> 01:07:27,888
Edward dan aku akan ke tempat berkemah.
826
01:07:27,888 --> 01:07:31,295
Bahkan jika dia menggendongku,
mereka masih bisa mengenali aroma kami.
827
01:07:31,295 --> 01:07:33,334
Baumu bisa menghilangkan aroma tubuhnya.
828
01:07:33,334 --> 01:07:35,528
Bung, jangan mulai membandingkan
aroma tubuh.
829
01:07:35,528 --> 01:07:39,198
Maksudnya, aromamu akan menutupi
aroma tubuhku jika kau menggendongku.
830
01:07:40,074 --> 01:07:43,100
Baiklah./ Ini bukan ide bagus.
831
01:07:43,100 --> 01:07:48,172
Edward, mereka tak ingin berada
dekat-dekat dengan baunya.
832
01:07:48,449 --> 01:07:50,440
Oke. Kita coba saja.
833
01:07:53,221 --> 01:07:55,587
Bau serigala akan menutupinya./
Lari.
834
01:08:05,900 --> 01:08:08,460
Apa kau juga akan memintaku untuk
tak ikut bertarung ?
835
01:08:08,460 --> 01:08:10,663
Atau kau tak peduli dengan keselamatanku?
836
01:08:11,139 --> 01:08:16,577
Tentu saja, aku peduli. Tapi kau tak mau./
Aku tak punya plihan.
837
01:08:17,812 --> 01:08:22,112
Karena aku biarkan Sam jadi pimpinan,
aku harus mematuhi perintahnya.
838
01:08:23,351 --> 01:08:25,251
Karena kau biarkan Sam jadi pimpinan?
839
01:08:26,521 --> 01:08:30,321
Aku tak ingin berada dalam kelompok itu,
apalagi menjadi pimpinan mereka.
840
01:08:32,193 --> 01:08:33,285
Wow.
841
01:08:34,796 --> 01:08:37,765
Ketua Jacob./ Memilih keluar.
842
01:08:38,900 --> 01:08:41,198
Tapi setiap pilihan pasti punya konsekwensi.
843
01:08:41,769 --> 01:08:44,329
Konsekwensi yang lebih besar
daripada pilihan lain./ Jangan mulai.
844
01:08:44,839 --> 01:08:47,808
Semua orang membuat pilihan.
Kau harus menerima apa keputusanku.
845
01:08:47,808 --> 01:08:51,276
Tapi kau bisa mencintai
lebih dari satu orang disaat yang sama.
846
01:08:51,276 --> 01:08:54,975
Aku pernah melihatnya.
Antara Sam, Emily dan Leah.
847
01:08:56,517 --> 01:09:01,454
Aku bukan serigala. Aku tak bisa meng-imprint./
Itu tak ada hubungannya dengan meng-imprint.
848
01:09:02,624 --> 01:09:06,253
Itu berhubungan dengan merasakan
sesuatu terhadap seseorang.
849
01:09:06,894 --> 01:09:09,522
Dan aku tahu kau punya
perasaan terhadapku.
850
01:09:10,732 --> 01:09:13,860
Aku bisa merasakan perasaanmu
secara fisik.
851
01:09:15,737 --> 01:09:17,500
Aku membuatmu gugup.
852
01:09:21,809 --> 01:09:23,037
Jake.
853
01:09:25,113 --> 01:09:26,546
Jangan khawatir.
854
01:09:27,482 --> 01:09:30,849
Aku janji takkan menciummu lagi
sampai kau memintanya.
855
01:09:31,486 --> 01:09:35,081
Kau harus tepati janjimu itu.
856
01:09:38,092 --> 01:09:41,619
Yang bisa ku cium cuma bau
serigala. Tak tercium bau Bella.
857
01:09:44,866 --> 01:09:47,300
Ini akan berhasil./ Bagus.
858
01:09:55,376 --> 01:09:57,071
Ya. Janji.
859
01:09:57,845 --> 01:10:00,746
Oke, Alice, jangan seperti orang asing./
Oke.
860
01:10:02,450 --> 01:10:05,442
Alibimu untuk pertempuran itu sudah
diatur./ Sungguh?
861
01:10:05,953 --> 01:10:08,649
Aku bilang pada ayahmu seluruh keluarga
kami akan berkemah akhir pekan ini,
862
01:10:08,649 --> 01:10:11,157
jadi kau dan aku tidur di rumahku.
863
01:10:12,427 --> 01:10:15,260
Charlie mau memancing./
Charlie?
864
01:10:15,797 --> 01:10:19,233
Kalian saling memanggil nama depan sekarang?/
Dia menyukaiku.
865
01:10:20,802 --> 01:10:24,033
Sebenarnya, cuma kau dan Edward
yang akan tinggal di rumah malam ini.
866
01:10:27,608 --> 01:10:28,666
Berdua saja?
867
01:10:29,444 --> 01:10:32,936
Kami semua akan berburu.
Menambah tenaga untuk pertempuran.
868
01:10:35,683 --> 01:10:36,775
Sama-sama.
869
01:10:38,986 --> 01:10:42,752
Hei. Mau sandwich?/
Tidak, aku tak lapar.
870
01:10:44,826 --> 01:10:46,817
Adiknya itu, aku suka.
871
01:10:47,995 --> 01:10:50,896
Alice. Ya, dia menyenangkan.
872
01:10:58,873 --> 01:11:00,841
Hei, Ayah, aku ingin tahu.
873
01:11:02,377 --> 01:11:05,437
Kenapa Ayah tak menikah lagi?
Setelah bercerai dengan Ibu.
874
01:11:09,884 --> 01:11:14,617
Entahlah.
Mungkin aku belum temukan orang yang tepat.
875
01:11:17,024 --> 01:11:19,117
Kenapa?/ Tidak.
876
01:11:22,430 --> 01:11:26,457
Ku pikir ayah mungkin sudah menyerah
dengan hal yang berhubungan dengan
877
01:11:27,602 --> 01:11:29,035
pernikahan.
878
01:11:30,838 --> 01:11:32,465
Tapi apa menurutmu ada nilai didalamnya?
879
01:11:34,742 --> 01:11:37,768
Ya, pernikahan punya nilai.
880
01:11:39,847 --> 01:11:41,439
Saat kau sudah dewasa.
881
01:11:42,450 --> 01:11:43,712
Jauh lebih dewasa.
882
01:11:45,920 --> 01:11:47,512
Seperti Ibumu.
883
01:11:47,922 --> 01:11:50,322
Sepertinya pernikahan yang keduanya
baik-baik saja,
884
01:11:50,322 --> 01:11:53,292
semoga saja./ Ya, kurasa begitu.
885
01:11:55,897 --> 01:12:00,231
Maksudku, kau tak perlu menikah
hanya karena kau tak
886
01:12:01,302 --> 01:12:02,701
hati-hati.
887
01:12:04,672 --> 01:12:08,108
Apa?/
Kau tahu apa yang ku bicarakan.
888
01:12:09,510 --> 01:12:12,741
Ada hal yang harus kau pikirkan
mengenai keintiman secara fisik.
889
01:12:12,741 --> 01:12:15,408
Oke. Jangan bicarakan itu denganku.
890
01:12:15,408 --> 01:12:18,043
Ini juga sama memalukannya bagiku.
891
01:12:18,043 --> 01:12:19,484
Aku ragukan itu.
892
01:12:19,484 --> 01:12:21,988
Dan jangan repot-repot, karena Ibu sudah
membicarakannya 10 tahun lalu.
893
01:12:21,988 --> 01:12:23,956
Kau tak punya pacar 10 tahun lalu.
894
01:12:23,956 --> 01:12:26,425
Tapi kurasa sama saja.
895
01:12:28,763 --> 01:12:30,458
Baiklah, jadi...
896
01:12:32,366 --> 01:12:34,800
Kalian memakai alat pencegahan dan...
897
01:12:34,800 --> 01:12:37,838
Ayah, kumohon,
jangan khawatirkan itu.
898
01:12:38,906 --> 01:12:41,932
Edward memakai prinsip lama.
899
01:12:44,278 --> 01:12:47,873
Prinsip lama. Bagus. Apa itu?
Seperti kode untuk sesuatu?
900
01:12:47,873 --> 01:12:50,611
Astaga, Ayah. Aku masih perawan.
901
01:12:51,619 --> 01:12:55,180
Oke! Bagus. Senang kita sudah membahasnya./
Aku juga.
902
01:12:59,727 --> 01:13:01,058
Perawan.
903
01:13:02,663 --> 01:13:04,961
Aku mulai sedikit menyukai Edward sekarang.
904
01:13:15,843 --> 01:13:18,073
Apa yang kau lakukan diluar?
Ada apa?
905
01:13:19,347 --> 01:13:20,575
Tak ada.
906
01:13:40,368 --> 01:13:43,166
Rasanya baru adil jika aku
juga menghadiahimu sesuatu.
907
01:13:47,775 --> 01:13:49,606
Cantik sekali.
908
01:13:50,811 --> 01:13:51,869
Terima kasih.
909
01:14:00,254 --> 01:14:01,744
Ada ranjangnya.
910
01:14:03,057 --> 01:14:05,491
Ku pikir mungkin kau perlu tidur.
911
01:14:07,828 --> 01:14:10,422
Kurasa kasur udara sudah cukup.
912
01:14:10,422 --> 01:14:13,399
Ini terlalu berlebihan?/ Tidak.
913
01:14:14,569 --> 01:14:16,264
Ini sempurna.
914
01:14:17,872 --> 01:14:21,308
Aku ingin tanya sesuatu./
Apa saja.
915
01:14:25,546 --> 01:14:28,879
Oke, menikah adalah syarat yang
kau berikan agar kau bisa merubahku, 'kan?
916
01:14:31,786 --> 01:14:32,878
Ya.
917
01:14:35,856 --> 01:14:38,916
Oke. Aku ingin bicarakan
mengenai syaratku sendiri.
918
01:14:41,028 --> 01:14:43,360
Apapun yang kau mau. Itu hakmu.
919
01:14:45,399 --> 01:14:47,026
Janji?
920
01:14:48,469 --> 01:14:49,663
Ya.
921
01:14:53,674 --> 01:14:55,005
Oke.
922
01:15:01,549 --> 01:15:02,607
Hei.
923
01:15:11,425 --> 01:15:12,722
Bella.
924
01:15:13,794 --> 01:15:14,988
Tidak.
925
01:15:14,988 --> 01:15:17,360
Katamu kau ingin aku merasakan
semua pengalaman manusia.
926
01:15:17,360 --> 01:15:20,594
Bukan hal yang bisa membahayakan hidupmu./
Tidak akan.
927
01:15:22,803 --> 01:15:25,897
Dan semuanya berkata saat aku berubah
yang ku mau adalah membantai seisi kota
928
01:15:27,274 --> 01:15:30,368
Itu takkan berlangsung lama./
Aku menginginkanmu.
929
01:15:32,780 --> 01:15:37,012
Selagi aku masih diriku.
Selagi aku masih menginginkanmu dengan cara ini.
930
01:15:41,756 --> 01:15:46,750
Ini terlalu berbahaya./
Cobalah. Coba saja.
931
01:15:49,630 --> 01:15:54,033
Aku akan kuliah di kampus yang mahal
dan membiarkanmu membelikanku mobil.
932
01:15:54,033 --> 01:15:56,331
Aku akan menikahimu.
Cobalah.
933
01:16:37,712 --> 01:16:40,203
Berhentilah mencoba membuka bajumu.
934
01:16:40,203 --> 01:16:42,943
Kau ingin lakukan bagian itu?/
Tidak malam ini.
935
01:17:03,337 --> 01:17:04,497
Kau...
936
01:17:08,008 --> 01:17:09,942
Maksudmu, kau tidak...
937
01:17:11,912 --> 01:17:13,004
Tak apa.
938
01:17:16,417 --> 01:17:18,544
Percayalah, aku juga mau.
939
01:17:20,721 --> 01:17:22,655
Hanya saja aku ingin menikahimu lebih dulu.
940
01:17:26,026 --> 01:17:28,324
Kau membuatku merasa seperti
seorang penjahat
941
01:17:28,324 --> 01:17:31,489
yang mencoba mencuri sifat baikmu.
942
01:17:33,901 --> 01:17:36,096
Bukan sifat baikku yang ku pedulikan.
943
01:17:38,506 --> 01:17:40,167
Kau bercanda?
944
01:17:40,741 --> 01:17:44,768
Itu hanya satu aturan yang tak ingin ku langgar.
945
01:17:47,114 --> 01:17:50,845
Mungkin sudah terlambat untuk jiwaku,
tapi aku akan melindungi jiwamu.
946
01:17:52,019 --> 01:17:54,715
Aku tahu itu bukan pikiran modern.
947
01:17:54,715 --> 01:17:57,952
Itu tak modern. Itu kuno.
948
01:18:01,061 --> 01:18:03,120
Aku dari zaman yang berbeda.
949
01:18:05,466 --> 01:18:08,993
Semua agak sedikit rumit.
950
01:18:11,238 --> 01:18:15,698
Dan jika aku bertemu denganmu waktu itu,
aku pasti sudah berusaha mendekatimu.
951
01:18:17,912 --> 01:18:23,077
Kita akan jalan-jalan berdua
dan minum es teh di beranda.
952
01:18:33,894 --> 01:18:36,260
Aku mungkin mencuri satu
atau dua ciuman,
953
01:18:37,364 --> 01:18:42,301
tentunya setelah aku
minta izin dari ayahmu.
954
01:18:44,605 --> 01:18:46,163
Aku akan berlutut,
955
01:18:53,047 --> 01:18:56,016
dan akan memberikanmu sebuah cincin.
956
01:19:03,090 --> 01:19:04,182
Ini cincin ibuku.
957
01:19:08,462 --> 01:19:13,422
Isabella Swan, aku janji akan mencintaimu
setiap saat untuk selamanya.
958
01:19:14,602 --> 01:19:18,265
Dan maukah kau berikan kehormatan
yang luar biasa dengan menikahiku?
959
01:19:24,144 --> 01:19:25,509
Ya.
960
01:19:47,368 --> 01:19:49,461
Kau tak ikut bersama kami?
961
01:19:58,045 --> 01:20:00,536
Itu akan jadi keputusan di menit terakhir.
962
01:20:02,549 --> 01:20:07,782
Aku sudah bilang cara kerjanya./
Keluarga Cullens punya kekuatan.
963
01:20:08,989 --> 01:20:13,688
Jangan meremehkan mereka, Riley.
Kau punya pasukan yang banyak,
964
01:20:14,662 --> 01:20:19,861
tapi mereka mampu mengantisipasi
setiap langkahmu.
965
01:20:21,268 --> 01:20:24,032
Berdasarkan cerita temanmu?/ Ya.
966
01:20:24,638 --> 01:20:27,505
Temanku yang sudah mati.
967
01:20:30,277 --> 01:20:33,542
Laurent tahu tentang hal-hal
yang bisa mereka lakukan,
968
01:20:35,549 --> 01:20:37,380
dan mereka membunuhnya.
969
01:20:39,253 --> 01:20:41,448
Tapi tidak sebelum dia katakan padaku.
970
01:20:46,593 --> 01:20:48,424
Mungkin dia salah.
971
01:20:51,498 --> 01:20:57,994
Maksudku, ini merupakan wilayah
keluarga Cullen.
972
01:20:59,106 --> 01:21:03,042
Kita sudah masuki tempat ini
dan aku bahkan belum melihat mereka.
973
01:21:04,078 --> 01:21:05,841
Kau tak percaya padaku.
974
01:21:07,047 --> 01:21:11,575
Dengan hidupku. Aku cuma bilang.../
Aku lakukan ini untuk kita.
975
01:21:11,575 --> 01:21:16,715
Agar kita bisa mencari mangsa
tanpa takut akan mereka.
976
01:21:16,715 --> 01:21:20,556
Aku tak bisa hidup dalam ketakutan lagi,
menunggu mereka datang menyerang.
977
01:21:20,556 --> 01:21:22,322
Takkan ku biarkan.
978
01:21:23,497 --> 01:21:28,264
Akan ku akhiri klan Cullen.
979
01:21:31,138 --> 01:21:32,537
Sumpah.
980
01:21:49,723 --> 01:21:53,056
Aku sangat mencintaimu.
981
01:22:13,680 --> 01:22:15,079
Kau sedikit berlebihan.
982
01:22:15,682 --> 01:22:18,242
Jika ini yang bisa ku bantu,
aku akan melakukannya.
983
01:22:18,242 --> 01:22:20,548
Vampir baru itu akan gila.
984
01:22:22,756 --> 01:22:26,157
Tak apa.
Jangan buat dirimu merasa tak nyaman.
985
01:22:26,157 --> 01:22:27,557
Ini tak menggangguku lagi.
986
01:22:29,663 --> 01:22:30,857
Sejak kapan?
987
01:22:31,331 --> 01:22:34,357
Sejak ku habiskan 24 jam
memikirkan kalau kau mati.
988
01:22:36,003 --> 01:22:38,233
Kau tak memakai cincinmu.
989
01:22:39,740 --> 01:22:42,106
Aku tak mau kehilangannya.
990
01:22:43,977 --> 01:22:45,467
Atau takut kalau Jacob melihatnya.
991
01:22:48,715 --> 01:22:52,617
Kurasa kita harus menunggu untuk katakan
padanya. Setidaknya setelah pertempuran itu.
992
01:22:52,617 --> 01:22:55,314
Jika kau berubah pikiran.../
Tidak.
993
01:22:55,314 --> 01:22:59,485
Aku cuma ingin dia berpikiran jernih./
Pikiran siapa yang tak jernih?
994
01:23:01,028 --> 01:23:02,723
Tak seorang pun, ku harap.
995
01:23:03,730 --> 01:23:06,699
Alice bilang akan datang badai./
Ya, aku bisa merasakannya.
996
01:23:07,935 --> 01:23:09,732
Kita harus segera pergi.
997
01:23:10,871 --> 01:23:13,339
Ku temui kau beberapa jam lagi.
998
01:23:22,616 --> 01:23:24,083
Ada masalah?
999
01:23:27,020 --> 01:23:30,717
Sekelompok vampir mencoba membunuhku./
Masalah yang lama.
1000
01:24:48,702 --> 01:24:49,794
Terima kasih.
1001
01:24:52,372 --> 01:24:55,432
Kau harus kembali sebelum badai datang./
Tidak, aku tetap tinggal.
1002
01:24:56,176 --> 01:24:58,906
Kau akan butuh aku untuk hubungkan
dengan kelompok agar mereka tahu apa yang terjadi.
1003
01:24:58,906 --> 01:25:02,506
Kau takkan bertarung?/
Seth akan menggantikanku saat pagi.
1004
01:25:02,883 --> 01:25:05,818
Dia tak senang dengan melewatkan pertempuran
tapi aku ingin jauhkan dia dari masalah.
1005
01:25:07,588 --> 01:25:09,146
Ayo kita ke dalam.
1006
01:25:27,341 --> 01:25:32,506
Aku harusnya memilih tempat yang lebih rendah./
Tidak, ini sudah cukup. Aku baik saja.
1007
01:25:33,180 --> 01:25:34,772
Apa yang bisa ku lakukan?
1008
01:25:47,527 --> 01:25:50,826
Aku tak bisa tidur dengan
gigi yang terus bergemeretuk.
1009
01:25:58,105 --> 01:26:02,337
Lupakan./
Dia mungkin butuh jari kakinya suatu hari nanti.
1010
01:26:03,610 --> 01:26:06,943
Dan terima saja,
kalau tubuhku lebih hangat darimu.
1011
01:26:12,019 --> 01:26:16,888
Lepaskan tanganmu./
Jangan berani menyentuhnya.
1012
01:26:17,391 --> 01:26:18,881
Jangan bertengkar.
1013
01:26:22,262 --> 01:26:24,059
Jika dia sakit, maka itu salahmu.
1014
01:26:41,114 --> 01:26:43,309
Wow, kau membeku, Bella.
1015
01:26:44,418 --> 01:26:47,876
Tenang. Kau akan segera hangat.
1016
01:26:49,456 --> 01:26:52,016
Lebih cepat hangat jika
kau membuka bajumu.
1017
01:26:52,016 --> 01:26:54,754
Jake./
Cara ke-101 untuk Bertahan Hidup.
1018
01:27:26,460 --> 01:27:29,691
Bisakah setidaknya kau berusaha
mengendalikan pikiranmu?
1019
01:27:32,099 --> 01:27:35,694
Aku bisa kalahkan kulitmu yang
sedingin es itu, 'kan?
1020
01:27:38,038 --> 01:27:39,164
Apa?
1021
01:27:40,207 --> 01:27:42,869
Kau meragukan perasannya padamu?
1022
01:27:45,545 --> 01:27:46,637
Bagus.
1023
01:27:47,781 --> 01:27:53,117
Jika kau membaca pikiranku boleh saja,
tapi membuatku masuk dalam pikiranmu, lupakan.
1024
01:27:57,124 --> 01:27:58,284
Dengar.
1025
01:27:59,860 --> 01:28:02,727
Aku tahu dia mencintaimu./
Baguslah.
1026
01:28:03,397 --> 01:28:05,729
Tapi dia juga mencintaiku.
1027
01:28:07,968 --> 01:28:10,493
Hanya saja dia tak mengakuinya.
1028
01:28:13,507 --> 01:28:15,941
Aku takkan katakan padamu jika itu benar.
1029
01:28:17,411 --> 01:28:18,935
Kalau begitu izinkan kutanyakan sesuatu.
1030
01:28:20,013 --> 01:28:22,743
Seandainya dia memilihku.../
Itu takkan terjadi.
1031
01:28:23,316 --> 01:28:24,647
Jika itu terjadi,
1032
01:28:26,386 --> 01:28:27,785
apakah kau akan mencoba membunuhku?
1033
01:28:29,423 --> 01:28:31,516
Itu ide yang menarik.
1034
01:28:36,430 --> 01:28:39,558
Tapi, tidak.
Aku takkan tega menyakitinya seperti itu.
1035
01:28:40,700 --> 01:28:43,464
Jadi kau akan merubahnya menjadi
penghisap darah sama sepertimu?
1036
01:28:44,271 --> 01:28:47,172
Aku tak inginkan itu.
Tak pernah ku inginkan.
1037
01:28:47,607 --> 01:28:50,132
Kalau begitu larang dia./
Sudah ku coba.
1038
01:28:51,945 --> 01:28:54,675
Aku meninggalkannya./
Tapi kau terlalu cepat menyerah.
1039
01:28:56,616 --> 01:29:01,519
Jika kau pergi 6 bulan lagi,
aku bisa membuatnya bahagia.
1040
01:29:02,289 --> 01:29:03,620
Percayalah padaku.
1041
01:29:05,125 --> 01:29:09,960
Kau harus pertimbangkan kalau aku
mungkin lebih baik untuknya daripada dirimu.
1042
01:29:12,632 --> 01:29:14,566
Aku sudah pertimbangkan itu.
1043
01:29:18,271 --> 01:29:20,432
Aku tahu kau bisa melindunginya.
1044
01:29:23,076 --> 01:29:27,911
Kau bisa berikan kehidupan manusia.
Itu yang ku mau untuknya.
1045
01:29:31,084 --> 01:29:32,142
Sementara aku tidak...
1046
01:29:33,220 --> 01:29:36,485
Aku takkan pernah memaksanya untuk
melakukan apapun.
1047
01:29:38,925 --> 01:29:42,258
Terakhir kali ku coba
itu hampir membunuh kami berdua.
1048
01:29:44,598 --> 01:29:46,998
Ya. Itu aku ingat.
1049
01:29:51,238 --> 01:29:53,502
Saat kau pikir dia pergi,
1050
01:29:55,842 --> 01:29:57,605
kau kehilangan dia,
1051
01:30:00,113 --> 01:30:03,014
bagaimana kau atasi itu?
1052
01:30:05,018 --> 01:30:06,815
Tak ada lagi kata-kata.
1053
01:30:12,859 --> 01:30:15,293
Tapi aku takkan menyalahkan
siapa-siapa, Jacob.
1054
01:30:18,031 --> 01:30:21,558
Mungkin kedengarannya aneh,
tapi aku senang kau disini.
1055
01:30:22,435 --> 01:30:23,732
Artinya,
1056
01:30:24,771 --> 01:30:27,740
"Betapa pun aku ingin membunuhmu,
aku senang kalau dia bisa hangat."
1057
01:30:30,877 --> 01:30:33,175
Jika kita bukan musuh alami
1058
01:30:33,713 --> 01:30:36,648
dan kau tak mencoba mencuri
alasan keberadaanku,
1059
01:30:38,018 --> 01:30:40,145
aku mungkin akan menyukaimu.
1060
01:30:44,057 --> 01:30:48,255
Jika kau tak berencana menghilangkan
kehidupan dari gadis yang ku cintai,
1061
01:30:49,162 --> 01:30:50,493
aku mungkin...
1062
01:30:57,571 --> 01:31:00,631
Tidak. Bahkan tidak sampai kesitu.
1063
01:31:08,982 --> 01:31:12,281
Tapi dia masih bisa berubah pikiran.
1064
01:31:19,059 --> 01:31:20,424
Kalau begitu aku akan meninggalkannya.
1065
01:31:40,580 --> 01:31:42,172
Hei, Seth.
1066
01:31:45,385 --> 01:31:48,320
Dimana Jacob? Apa dia sudah.../
Belum.
1067
01:31:50,190 --> 01:31:53,956
Dia sedang memeriksa keadaan sekitar
sebelum dia pergi.
1068
01:32:01,067 --> 01:32:04,628
Aku minta maaf mengenai semalam.
Itu pasti tak mudah bagimu.
1069
01:32:05,071 --> 01:32:08,063
Itu jelas bukan malam yang masuk
dalam top 10 malam favoritku.
1070
01:32:09,142 --> 01:32:13,272
Kau punya daftarnya?/
Kesepuluh malamnya ku habiskan bersamamu.
1071
01:32:14,714 --> 01:32:19,083
Pertama saat kau bilang kau
mau menikah denganku, Ny. Cullen.
1072
01:32:22,922 --> 01:32:26,824
Ini abad 21.
Aku ingin namaku tetap dicantumkan.
1073
01:32:27,661 --> 01:32:31,119
Kau menikah dengannya?/
Jake, aku...
1074
01:32:35,502 --> 01:32:38,960
Kau tahu dia mendengarkan!/
Dia berhak tahu.
1075
01:32:40,340 --> 01:32:41,898
Jake, berhenti!/ Bella, biarkan dia...
1076
01:32:41,898 --> 01:32:43,134
Jangan!
1077
01:32:46,212 --> 01:32:47,270
Jake, berhenti!
1078
01:32:50,950 --> 01:32:54,408
Jake, kumohon!/
Aku sudah selesai! Sudah selesai!
1079
01:32:55,655 --> 01:32:56,883
Apa yang bisa ku lakukan?
1080
01:32:56,883 --> 01:33:01,154
Kau tak bisa lakukan apapun. Aku bisa,
dengan keluar kesana dan membunuh sesuatu.
1081
01:33:01,154 --> 01:33:03,821
Tidak! Kau tak berpikir jernih!
Jangan lakukan itu!
1082
01:33:04,030 --> 01:33:06,692
Mungkin sebaiknya aku mati dan akan
membuat semuanya lebih mudah bagimu.
1083
01:33:06,692 --> 01:33:09,200
Tidak! Jake, tinggallah.
1084
01:33:11,104 --> 01:33:12,298
Kenapa?
1085
01:33:14,174 --> 01:33:15,869
Berikan aku satu alasan yang bagus.
1086
01:33:17,010 --> 01:33:18,944
Karena aku tak ingin kehilanganmu.
1087
01:33:20,580 --> 01:33:21,945
Itu tak cukup bagus.
1088
01:33:23,349 --> 01:33:25,214
Karena kau terlalu penting.
1089
01:33:28,655 --> 01:33:32,147
Masih belum cukup bagus./
Jacob!
1090
01:33:36,396 --> 01:33:37,658
Cium aku.
1091
01:33:41,034 --> 01:33:44,492
Aku memintamu untuk menciumku.
1092
01:34:32,285 --> 01:34:34,913
Itu harusnya jadi ciuman pertama kita.
1093
01:34:40,527 --> 01:34:41,926
Aku harus pergi.
1094
01:34:44,864 --> 01:34:46,263
Aku segera kembali.
1095
01:35:16,496 --> 01:35:19,897
Kau melihatnya./ Tidak, tapi...
1096
01:35:20,900 --> 01:35:22,663
Pikiran Jacob telalu mudah dibaca.
1097
01:35:24,204 --> 01:35:25,728
Aku tak tahu apa yang terjadi.
1098
01:35:27,740 --> 01:35:29,173
Kau mencintainya.
1099
01:35:33,580 --> 01:35:35,377
Aku lebih mencintaimu.
1100
01:35:37,116 --> 01:35:38,481
Aku tahu.
1101
01:35:53,166 --> 01:35:54,895
Sudah dimulai.
1102
01:36:54,827 --> 01:36:56,055
Jacob baru tiba disana.
1103
01:37:02,502 --> 01:37:04,026
Dia baik saja.
1104
01:38:02,328 --> 01:38:03,454
Ada yang terluka?
1105
01:38:04,864 --> 01:38:07,890
Dia mendekat.
Aku bisa dengar yang dia pikirkan.
1106
01:38:08,301 --> 01:38:09,529
Seth, pergi.
1107
01:38:14,507 --> 01:38:16,873
Dia tahu kita tak disana,
tapi dia melacak bauku.
1108
01:38:17,343 --> 01:38:19,436
Dia tahu kau pasti bersamaku.
1109
01:38:20,079 --> 01:38:21,546
Dia temukan kita.
1110
01:38:25,151 --> 01:38:26,812
Dia tak sendiri.
1111
01:38:35,962 --> 01:38:38,760
Riley, dengarkan aku.
1112
01:38:40,199 --> 01:38:43,259
Victoria cuma memanfaatkanmu
untuk menggangguku.
1113
01:38:44,037 --> 01:38:45,504
Dia tahu aku akan membunuhmu.
1114
01:38:49,175 --> 01:38:52,941
Malah, dia akan senang sekali
karena tak perlu berurusan denganmu lagi.
1115
01:38:53,613 --> 01:38:57,982
Jangan dengarkan, Riley.
Aku sudah bilang dengan tipuan pikiran mereka.
1116
01:38:57,982 --> 01:39:01,885
Aku bisa membaca pikirannya.
Jadi aku tahu apa yang dia pikirkan tentangmu.
1117
01:39:02,388 --> 01:39:04,049
Dia bohong.
1118
01:39:04,049 --> 01:39:08,787
Dia hanya menciptakanmu dan pasukannya
untuk balaskan dendam pasangannya, James.
1119
01:39:09,962 --> 01:39:13,090
Hanya itu yang dia pedulikan.
Bukan kau.
1120
01:39:15,735 --> 01:39:19,193
Cuma kau. Kau tahu itu.
1121
01:39:21,607 --> 01:39:25,270
Pikirkanlah. Kau berasal dari Forks.
1122
01:39:27,180 --> 01:39:28,340
Kau tahu daerah ini.
1123
01:39:29,449 --> 01:39:31,314
Itulah alasannya kenapa dia memilihmu.
1124
01:39:33,019 --> 01:39:35,249
Dia tak mencintaimu.
1125
01:39:35,249 --> 01:39:40,315
Riley. Jangan biarkan dia melakukan ini pada kita.
1126
01:39:42,762 --> 01:39:44,229
Kau tahu aku mencintaimu.
1127
01:39:58,411 --> 01:39:59,810
Kau akan mati.
1128
01:40:14,460 --> 01:40:16,860
Kau takkan dapatkan kesempatan
seperti ini lagi.
1129
01:40:21,200 --> 01:40:22,690
Kau inginkan dia.
1130
01:40:24,504 --> 01:40:27,735
Kau ingin aku merasakan seperti
yang kau rasakan saat aku bunuh James,
1131
01:40:29,876 --> 01:40:32,538
saat aku menghancurkannya
berkeping-keping,
1132
01:40:35,047 --> 01:40:37,743
saat ku ubah dia menjadi abu,
1133
01:40:39,919 --> 01:40:43,878
saat ku ubah dia menjadi tak berarti.
1134
01:42:04,003 --> 01:42:05,163
Victoria!
1135
01:42:06,606 --> 01:42:07,800
Victoria!
1136
01:42:08,674 --> 01:42:10,266
Victoria!
1137
01:43:04,397 --> 01:43:07,332
Ada masalah./
Alice ingin kita pergi sekarang.
1138
01:43:08,267 --> 01:43:09,359
Sekarang.
1139
01:43:32,391 --> 01:43:35,451
Berapa lama lagi?/
Beberapa menit. Mungkin 10 menit?
1140
01:43:35,451 --> 01:43:36,893
Serigala ini harus pergi.
1141
01:43:36,893 --> 01:43:39,453
Volturi takkan menghormati
gencatan senjata dengan serigala.
1142
01:43:46,439 --> 01:43:47,497
Leah, jangan!
1143
01:44:04,790 --> 01:44:06,485
Jacob!
1144
01:44:09,862 --> 01:44:12,422
Jacob. Tunggu.
Carlisle akan membantumu.
1145
01:44:12,422 --> 01:44:14,659
Tulang disebelah tangan kanannya patah.
1146
01:44:16,402 --> 01:44:18,768
Bella./ Jake, aku disini.
1147
01:44:20,773 --> 01:44:23,037
Jacob, kau bodoh, aku bisa mengatasinya!/
Leah!
1148
01:44:23,037 --> 01:44:25,771
Aku harus menyatukan tulangnya
sebelum penyembuhan dirinya terjadi.
1149
01:44:25,771 --> 01:44:28,143
Sudah dimulai./
Kita harus bawa dia keluar dari sini.
1150
01:44:28,143 --> 01:44:31,081
Kita takkan menang melawan Volturi.
1151
01:44:31,081 --> 01:44:33,880
Kita bawa dia ke rumah Billy./
Aku akan segera kesana secepatnya.
1152
01:44:34,420 --> 01:44:35,478
Bertahanlah, Jake.
1153
01:44:46,232 --> 01:44:48,996
Tenang. Kami membawamu./
Kami menjagamu.
1154
01:44:49,969 --> 01:44:51,095
Mereka datang.
1155
01:45:12,658 --> 01:45:13,920
Mengesankan.
1156
01:45:13,920 --> 01:45:18,555
Aku belum pernah melihat sekelompok
vampir selamat dari serangan besar ini.
1157
01:45:18,555 --> 01:45:20,189
Kami beruntung.
1158
01:45:21,667 --> 01:45:23,259
Aku meragukannya.
1159
01:45:25,171 --> 01:45:28,629
Sepertinya kita melewatkan pertarungan
yang begitu menghibur./ Ya.
1160
01:45:29,375 --> 01:45:32,037
Tidak sering kami ingin
menawarkan bantuan.
1161
01:45:32,037 --> 01:45:34,909
Jika kau tiba setengah jam lalu,
kau pasti bisa melihatnya.
1162
01:45:36,582 --> 01:45:37,742
Sayang sekali.
1163
01:45:41,420 --> 01:45:42,978
Kau melewatkan satu orang.
1164
01:45:50,029 --> 01:45:52,463
Kami ingin mengadopsinya
jika dia mau menyerah
1165
01:45:53,766 --> 01:45:55,529
Itu bukan keputusanmu untuk menawarkannya.
1166
01:45:58,671 --> 01:45:59,797
Kenapa kau datang?
1167
01:46:06,145 --> 01:46:07,373
Siapa yang menciptakanmu?
1168
01:46:09,215 --> 01:46:11,775
Kau tak perlu lakukan itu.
Dia akan katakan apapun yang ingin kau tahu.
1169
01:46:12,685 --> 01:46:13,947
Aku tahu.
1170
01:46:16,055 --> 01:46:19,923
Aku tak tahu!
Riley tak mengatakan pada kami.
1171
01:46:21,026 --> 01:46:23,085
Dia bilang pikiran kami tak aman.
1172
01:46:23,085 --> 01:46:26,427
Namanya Victoria.
Mungkin kau kenal dia.
1173
01:46:27,333 --> 01:46:30,598
Edward, jika Volturi tahu tentang Victoria,
1174
01:46:30,598 --> 01:46:31,658
mereka akan menghentikannya.
1175
01:46:33,205 --> 01:46:34,502
Bukan begitu, Jane?
1176
01:46:36,909 --> 01:46:38,399
Tentu saja.
1177
01:46:39,879 --> 01:46:40,937
Felix.
1178
01:46:42,248 --> 01:46:43,681
Dia tak tahu apa yang dia lakukan.
1179
01:46:45,618 --> 01:46:47,950
Kami yang akan bertanggung jawab untuknya.
1180
01:46:48,521 --> 01:46:50,148
Beri dia kesempatan.
1181
01:46:52,958 --> 01:46:58,157
Volturi tak memberikan kesempatan kedua.
Camkan itu.
1182
01:46:59,431 --> 01:47:02,298
Caius akan sangat tertarik mengetahui
kalau dia masih manusia.
1183
01:47:02,668 --> 01:47:04,761
Tanggalnya sudah direncanakan.
1184
01:47:07,139 --> 01:47:10,802
Urus dia, Felix.
Aku mau pulang.
1185
01:47:39,038 --> 01:47:40,528
Hei.
1186
01:47:46,312 --> 01:47:49,804
Dari tadi dia terus menjerit./
Dokter itu menyatukan kembali tulangnya.
1187
01:47:49,804 --> 01:47:51,713
Kenapa dia harus membantuku?
Aku bisa atasi sendiri.
1188
01:47:51,713 --> 01:47:53,308
Sudahlah, Leah.
1189
01:47:59,892 --> 01:48:01,723
Masa kritisnya sudah lewat.
Dia akan sehat kembali.
1190
01:48:02,761 --> 01:48:03,921
Aku berikan dia morfin,
1191
01:48:03,921 --> 01:48:06,328
tapi suhu tubuhnya akan segera
menghilangkannya.
1192
01:48:06,328 --> 01:48:08,457
Aku akan kembali membawa infus.
1193
01:48:09,001 --> 01:48:10,434
Terima kasih.
1194
01:48:20,379 --> 01:48:21,573
Dia menanyakanmu.
1195
01:48:36,895 --> 01:48:37,953
Hei, Jake.
1196
01:48:41,533 --> 01:48:42,795
Hei.
1197
01:48:55,681 --> 01:48:59,481
Aku sangat mengkhawatirkanmu./
Kau mengkhawatirkan aku?
1198
01:49:01,253 --> 01:49:02,845
Ya.
1199
01:49:03,856 --> 01:49:06,654
Ku rasa Edward akan membaca pikiranku.
1200
01:49:09,328 --> 01:49:12,786
Apa dia bersikap kasar padamu?/
Dia bahkan tak marah padaku.
1201
01:49:14,033 --> 01:49:15,193
Atau pun padamu.
1202
01:49:16,702 --> 01:49:18,192
Sial.
1203
01:49:20,706 --> 01:49:24,665
Dia lebih baik dari yang ku pikir./
Dia tak main-main.
1204
01:49:27,212 --> 01:49:28,474
Benar.
1205
01:49:32,017 --> 01:49:33,314
Bella.
1206
01:49:36,622 --> 01:49:39,455
Dia tak sesempurna yang kau pikirkan.
1207
01:49:42,995 --> 01:49:44,690
Aku kenal dia.
1208
01:49:49,034 --> 01:49:51,434
Bisa kita tak bicarakan itu?
1209
01:49:52,638 --> 01:49:55,698
Aku lebih suka jika penggabungan
tulangku dilakukan sekali.
1210
01:50:01,814 --> 01:50:04,647
Setidaknya aku tahu
sudah lakukan sebisaku.
1211
01:50:08,487 --> 01:50:11,820
Tidak mudah membuatmu
mengakui perasaanmu padaku.
1212
01:50:15,260 --> 01:50:18,286
Aku melawan perasaan itu karena aku tahu
itu takkan merubah apapun.
1213
01:50:26,505 --> 01:50:29,440
Aku orang yang tepat untukmu, Bella.
1214
01:50:31,944 --> 01:50:36,608
Itu akan semudah kau bernafas denganku.
1215
01:50:42,621 --> 01:50:44,919
Kau tahu aku mencintaimu.
1216
01:50:51,697 --> 01:50:54,598
Kau tahu betapa aku
mengharapkan itu cukup bagiku.
1217
01:51:06,478 --> 01:51:07,638
Haruskah aku kembali?
1218
01:51:10,849 --> 01:51:12,544
Aku butuh waktu.
1219
01:51:17,256 --> 01:51:19,349
Tapi aku akan selalu menunggu.
1220
01:51:24,596 --> 01:51:27,394
Sampai detak jantungku berhenti.
1221
01:51:29,368 --> 01:51:30,699
Mungkin setelah itu.
1222
01:51:53,792 --> 01:51:58,092
13 Agustus?/
Ya. Itu sebulan sebelum ulang tahunku.
1223
01:51:58,697 --> 01:52:01,791
Aku tak ingin lebih tua darimu.
1224
01:52:02,601 --> 01:52:04,398
Alice bilang dia bisa mengatur
pernikahan saat itu.
1225
01:52:05,504 --> 01:52:07,199
Aku yakin dia bisa.
1226
01:52:09,575 --> 01:52:11,236
Tak perlu terburu-buru.
1227
01:52:13,812 --> 01:52:17,009
Aku yang memilih hidupku.
Aku ingin mulai menjalaninya.
1228
01:52:17,983 --> 01:52:21,441
Dan kau akan biarkan Alice
merencanakan semuanya?
1229
01:52:21,787 --> 01:52:26,281
Gaun, resepsi, daftar tamu.
1230
01:52:26,281 --> 01:52:29,156
Maksudku, siapa yang tahu
orang yang akan di undangnya?
1231
01:52:31,163 --> 01:52:32,721
Apa itu penting?
1232
01:52:37,336 --> 01:52:39,270
Aku tak tahu kenapa kau lakukan ini.
1233
01:52:39,270 --> 01:52:42,535
Apa? Pernikahan?/
Bukan.
1234
01:52:45,510 --> 01:52:48,343
Kau mencoba membuat orang lain senang,
1235
01:52:49,281 --> 01:52:51,841
tapi kau memberikan terlalu banyak.
1236
01:52:52,784 --> 01:52:54,274
Kau salah.
1237
01:53:02,294 --> 01:53:05,661
Ini bukan pilihan antara kau dan Jacob.
1238
01:53:09,501 --> 01:53:13,597
Ini antara siapa aku seharusnya
dan siapa aku yang sebenarnya.
1239
01:53:17,309 --> 01:53:22,303
Aku selalu merasa seperti keluar jalur,
seperti tersandung dalam hidupku.
1240
01:53:25,484 --> 01:53:27,384
Aku tak pernah merasa normal.
1241
01:53:29,922 --> 01:53:31,856
Karena aku tak normal.
1242
01:53:33,091 --> 01:53:34,752
Aku tak ingin normal.
1243
01:53:36,261 --> 01:53:41,494
Aku harus menghadapi kematian,
kehilangan dan perasaan sakit
1244
01:53:42,868 --> 01:53:46,031
dalam duniamu,
tapi aku juga tak pernah merasa lebih kuat
1245
01:53:48,707 --> 01:53:52,040
dan lebih nyata, lebih diriku sendiri.
1246
01:53:54,780 --> 01:53:56,941
Karena ini duniaku juga.
1247
01:54:00,185 --> 01:54:01,948
Disinilah tempatku.
1248
01:54:08,794 --> 01:54:10,955
Jadi ini bukan hanya tentangku?
1249
01:54:13,198 --> 01:54:16,224
Tidak. Maaf.
1250
01:54:18,603 --> 01:54:23,666
Aku sudah buat banyak masalah,
tapi aku ingin lakukan dengan benar.
1251
01:54:25,043 --> 01:54:29,446
Dan aku ingin terikat denganmu
dalam setiap cara semanusia mungkin.
1252
01:54:33,785 --> 01:54:35,343
Dimulai dengan pernikahan.
1253
01:54:39,624 --> 01:54:41,023
Sebenarnya,
1254
01:54:41,927 --> 01:54:46,887
ada sedikit hal yang lebih sulit diawal.
Dan mungkin bahkan berbahaya.
1255
01:54:52,637 --> 01:54:54,070
Kita harus katakan pada Charlie.
1256
01:54:58,243 --> 01:54:59,505
Sangat berbahaya.
1257
01:55:00,579 --> 01:55:02,740
Untungnya kau kebal peluru.
1258
01:55:04,816 --> 01:55:06,340
Aku akan butuh cincin itu.
1259
01:55:28,816 --> 01:55:38,340
Penerjemah: Sukair
Banda Aceh, 27 Nopember 2010
1260
01:55:38,816 --> 01:55:46,340
Email : Sukair@yahoo.com
1261
01:55:47,816 --> 01:55:56,340
Request by : Aries Makasar
[Pay per Request]