1
00:00:59,033 --> 00:00:59,868
Qui est là ?
2
00:01:03,579 --> 00:01:04,865
Qui est là ?
3
00:01:19,762 --> 00:01:20,592
À l'aide !
4
00:01:46,039 --> 00:01:46,957
Vous voulez quoi ?
5
00:02:30,917 --> 00:02:33,330
"Certains voient le monde
finir en flammes
6
00:02:34,879 --> 00:02:36,426
"Ou dans la glace.
7
00:02:37,757 --> 00:02:39,921
"Le désir ayant enflammé mon âme,
8
00:02:40,093 --> 00:02:42,256
"Je penche pour les flammes.
9
00:02:44,597 --> 00:02:46,928
"Mais si par deux fois je trépasse...
10
00:02:49,060 --> 00:02:51,272
"Je crois connaître assez la haine...
11
00:02:51,771 --> 00:02:53,816
"Pour dire que pour la destruction,
12
00:02:53,982 --> 00:02:55,013
"La glace
13
00:02:56,526 --> 00:02:58,156
"Est aussi souveraine
14
00:03:00,238 --> 00:03:01,821
"Et efficace."
15
00:03:03,033 --> 00:03:04,947
J'ai un exam de fin d'année.
16
00:03:06,453 --> 00:03:08,118
Je dois me concentrer.
17
00:03:22,886 --> 00:03:24,054
Épouse-moi.
18
00:03:35,607 --> 00:03:36,857
Épouse-moi.
19
00:03:41,696 --> 00:03:42,816
Transforme-moi.
20
00:03:48,870 --> 00:03:50,453
D'accord, si tu m'épouses.
21
00:03:50,664 --> 00:03:53,041
Ça s'appelle un compromis.
22
00:03:58,213 --> 00:04:00,092
Ça s'appelle du chantage.
23
00:04:00,590 --> 00:04:02,090
Ce n'est pas juste.
24
00:04:03,719 --> 00:04:05,134
Le mariage n'est...
25
00:04:05,971 --> 00:04:07,553
qu'un morceau de papier.
26
00:04:09,683 --> 00:04:10,601
D'où je viens,
27
00:04:11,184 --> 00:04:13,182
c'est comme ça qu'on dit
"Je t'aime".
28
00:04:14,938 --> 00:04:16,485
D'où je viens,
29
00:04:17,065 --> 00:04:18,446
à mon âge...
30
00:04:20,110 --> 00:04:22,273
c'est comme ça qu'on dit
"Je suis enceinte".
31
00:04:27,451 --> 00:04:30,125
Tu t'inquiètes des commérages.
32
00:04:31,747 --> 00:04:33,958
2 sur 3 finissent en divorce.
33
00:04:36,960 --> 00:04:38,625
Tu verras...
34
00:04:39,213 --> 00:04:41,506
le taux de divorce
entre vampires et humains...
35
00:04:41,882 --> 00:04:43,262
est moins élevé.
36
00:04:48,639 --> 00:04:49,972
Épouse-moi.
37
00:04:54,603 --> 00:04:55,723
Impossible.
38
00:04:58,023 --> 00:04:59,736
Je dois rentrer à 16 h.
39
00:05:23,507 --> 00:05:25,256
16 h tapantes.
40
00:05:26,010 --> 00:05:28,506
Ce gamin veut m'embobiner ?
41
00:05:29,805 --> 00:05:30,925
Il a un nom.
42
00:05:31,640 --> 00:05:33,437
Le voilà trop ponctuel ?
43
00:05:44,653 --> 00:05:46,698
Tu sais pourquoi tu es punie ?
44
00:05:47,656 --> 00:05:49,120
Je t'en ai fait baver.
45
00:05:50,117 --> 00:05:51,403
Absolument.
46
00:05:53,704 --> 00:05:56,034
Mais j'ai d'autres raisons.
47
00:05:56,332 --> 00:05:57,363
Comme...
48
00:06:01,879 --> 00:06:04,636
Je veux seulement t'éloigner.
De lui.
49
00:06:07,802 --> 00:06:09,680
Tu perds ton temps.
50
00:06:12,807 --> 00:06:14,187
Edward est ma vie.
51
00:06:17,019 --> 00:06:18,649
J'ai cru comprendre.
52
00:06:22,984 --> 00:06:24,182
Écoute...
53
00:06:24,527 --> 00:06:25,730
faisons un marché.
54
00:06:27,363 --> 00:06:28,992
Je lève ta punition...
55
00:06:29,907 --> 00:06:30,856
si...
56
00:06:32,326 --> 00:06:36,709
tu uses de ta liberté retrouvée
pour revoir tes anciens amis...
57
00:06:38,291 --> 00:06:39,541
comme Jacob.
58
00:06:39,834 --> 00:06:43,504
Il est dans une mauvaise passe,
son père s'inquiète.
59
00:06:44,172 --> 00:06:46,050
Quand c'était toi...
60
00:06:48,259 --> 00:06:49,379
qu'il te fallait un ami,
61
00:06:49,969 --> 00:06:51,349
il était là.
62
00:06:55,975 --> 00:06:58,352
Ici Jake. Laissez un message.
63
00:07:01,272 --> 00:07:03,234
Jacob ne me parlait plus.
64
00:07:04,150 --> 00:07:07,524
Je voulais y remédier.
Il m'en empêchait.
65
00:07:19,457 --> 00:07:23,626
Tu me manques aussi. Beaucoup.
Ça ne change rien. Désolé. Jacob.
66
00:08:00,790 --> 00:08:02,040
Tu m'as fait peur.
67
00:08:05,712 --> 00:08:07,460
Tu vas à la réserve.
68
00:08:08,214 --> 00:08:09,417
Comment... ?
69
00:08:10,258 --> 00:08:11,456
Alice.
70
00:08:14,846 --> 00:08:16,131
Tu l'as sabotée ?
71
00:08:17,724 --> 00:08:19,472
Essaie de comprendre.
72
00:08:19,809 --> 00:08:21,474
Ta sécurité m'importe.
73
00:08:21,644 --> 00:08:23,108
Jacob ne me fera rien.
74
00:08:23,271 --> 00:08:26,610
Pas exprès,
mais les loups ne se contrôlent pas.
75
00:08:27,650 --> 00:08:31,570
J'ai jusqu'à la remise de diplômes
pour le voir.
76
00:08:34,658 --> 00:08:38,281
Et je serai des vôtres.
Il sera à jamais mon ennemi.
77
00:08:38,912 --> 00:08:40,323
Navré.
78
00:08:56,179 --> 00:08:58,307
Juste à temps.
Écoute. On en est à...
79
00:08:58,974 --> 00:09:00,805
"Collègues étudiants." OK ?
80
00:09:02,310 --> 00:09:03,430
"Nous sommes l'avenir.
81
00:09:03,812 --> 00:09:05,975
"Tout est possible, si on y croit."
82
00:09:08,650 --> 00:09:09,266
Parfait.
83
00:09:09,442 --> 00:09:10,313
Tu as ton speech.
84
00:09:10,527 --> 00:09:13,699
Ce sera mon speech
quand je voudrai me ridiculiser.
85
00:09:17,534 --> 00:09:20,825
- Sers-toi des clichés.
- Comme tous les majors de promo.
86
00:09:21,580 --> 00:09:23,743
Voilà pourquoi tu ne l'es pas.
87
00:09:23,957 --> 00:09:25,622
Pas besoin de clichés.
88
00:09:26,084 --> 00:09:27,631
Son speech sera épique.
89
00:09:27,836 --> 00:09:29,549
Épique ?
Il changera des vies.
90
00:09:31,048 --> 00:09:32,595
Je vais faire une fête.
91
00:09:32,966 --> 00:09:35,213
Combien de fois on sera diplômés ?
92
00:09:36,553 --> 00:09:37,419
Chez toi ?
93
00:09:39,890 --> 00:09:42,220
- Je n'ai jamais vu ta maison.
- Personne ne l'a vue.
94
00:09:42,809 --> 00:09:43,977
Encore une fête ?
95
00:09:44,645 --> 00:09:45,515
On s'amusera.
96
00:09:45,687 --> 00:09:47,234
Comme la dernière fois ?
97
00:09:54,404 --> 00:09:55,738
Besoin d'aide ?
98
00:10:03,163 --> 00:10:04,413
... tu feras fortune.
99
00:10:05,207 --> 00:10:06,291
Tu crois en l'argent ?
100
00:10:25,602 --> 00:10:27,315
Tu sais ce qu'elle a vu.
101
00:10:27,688 --> 00:10:29,436
Ce n'était rien.
102
00:10:30,607 --> 00:10:31,988
Tu avais l'air inquiet.
103
00:10:33,694 --> 00:10:36,368
Inquiet qu'on trouve Alice étrange.
104
00:10:38,032 --> 00:10:39,780
C'est déjà fait.
105
00:10:43,287 --> 00:10:44,620
Un problème ?
106
00:10:45,414 --> 00:10:47,875
Leur fils a disparu à Seattle
il y a plus d'un an.
107
00:10:48,250 --> 00:10:50,047
Charlie fait ce qu'il peut.
108
00:10:53,839 --> 00:10:55,338
Tu sais quelque chose ?
109
00:10:58,761 --> 00:11:01,257
Nous surveillons la situation
à Seattle.
110
00:11:02,139 --> 00:11:03,769
Disparitions inexpliquées.
111
00:11:04,225 --> 00:11:05,256
Meurtres.
112
00:11:05,976 --> 00:11:09,433
Si ça s'amplifie,
les Volturi s'en mêleront.
113
00:11:12,066 --> 00:11:15,522
Ils pourraient venir ici,
voir que je suis toujours humaine.
114
00:11:15,694 --> 00:11:17,110
Ça n'ira pas jusque-là.
115
00:11:17,696 --> 00:11:20,074
Mais on ira à Seattle s'il le faut.
116
00:11:22,159 --> 00:11:24,572
Je le faxe en priorité.
117
00:11:29,458 --> 00:11:30,494
Prêt à dîner ?
118
00:11:32,002 --> 00:11:34,498
Rien que... toi et moi ?
119
00:11:36,006 --> 00:11:37,554
Je la raccompagnais.
120
00:11:38,968 --> 00:11:39,803
À plus tard.
121
00:11:44,807 --> 00:11:47,184
Pense au billet d'avion
de mes parents,
122
00:11:47,393 --> 00:11:48,726
à ton anniversaire.
123
00:11:48,894 --> 00:11:50,014
Quel billet ?
124
00:11:52,148 --> 00:11:54,560
Pour aller voir maman en Floride.
125
00:11:55,818 --> 00:11:57,103
Très généreux.
126
00:11:57,278 --> 00:11:59,359
Il va expirer.
Utilise-le ce week-end.
127
00:11:59,739 --> 00:12:02,745
Je ne peux pas tout lâcher.
128
00:12:03,492 --> 00:12:05,704
Tu pourrais ne pas la revoir
avant la fin d'année.
129
00:12:07,371 --> 00:12:08,954
Pourquoi pas ?
130
00:12:09,165 --> 00:12:12,373
Quitter la ville deux jours.
Un peu de distance.
131
00:12:13,753 --> 00:12:14,837
J'aimerais voir maman.
132
00:12:17,089 --> 00:12:19,134
Si tu utilises l'autre billet.
133
00:12:19,300 --> 00:12:20,130
Minute.
134
00:12:20,426 --> 00:12:21,676
Deux billets ?
135
00:12:25,681 --> 00:12:27,264
Je suis aux anges.
136
00:12:30,394 --> 00:12:31,942
Je voulais voir maman.
137
00:12:32,730 --> 00:12:35,736
Savoir que la vie la comblait.
138
00:12:38,611 --> 00:12:40,194
Ça ne va pas te manquer ?
139
00:12:41,114 --> 00:12:45,448
Tu ne sens pas la vitamine D
dans tes pores ?
140
00:12:48,454 --> 00:12:50,251
Si, ça me manquera.
141
00:12:52,583 --> 00:12:55,044
Les facs de Floride
sont plus ensoleillées.
142
00:12:59,924 --> 00:13:02,467
Si tu pars étudier en Alaska,
143
00:13:02,635 --> 00:13:04,348
je ne te verrai plus.
144
00:13:09,267 --> 00:13:10,896
Je vais étudier les sciences.
145
00:13:12,312 --> 00:13:13,597
Étudier Edward ?
146
00:13:17,025 --> 00:13:18,524
Comme il te regarde.
147
00:13:19,360 --> 00:13:22,450
Il a l'air prêt
à se sacrifier pour toi.
148
00:13:23,698 --> 00:13:24,734
C'est mal ?
149
00:13:25,867 --> 00:13:27,247
C'est intense.
150
00:13:28,745 --> 00:13:30,458
Tu es différente, près de lui.
151
00:13:31,789 --> 00:13:33,075
Il bouge, tu bouges.
152
00:13:34,000 --> 00:13:35,547
Comme des aimants.
153
00:13:36,920 --> 00:13:38,300
On est seulement...
154
00:13:39,339 --> 00:13:40,288
Amoureux.
155
00:13:40,799 --> 00:13:42,002
Je comprends.
156
00:13:42,842 --> 00:13:46,263
Mais je veux être sûre
que tu fais le bon choix.
157
00:13:47,514 --> 00:13:49,476
C'est toi qui devras l'assumer.
158
00:13:53,770 --> 00:13:54,801
Bon.
159
00:13:55,146 --> 00:13:56,147
Un peu de légèreté.
160
00:14:04,572 --> 00:14:06,321
Félicitations.
161
00:14:06,491 --> 00:14:08,204
Il ne fallait pas.
162
00:14:08,451 --> 00:14:09,951
C'est rien.
163
00:14:23,717 --> 00:14:25,513
Nos vieux T-shirts de vacances ?
164
00:14:25,844 --> 00:14:28,387
- Je le crois pas !
- Je les ai tous gardés.
165
00:14:28,555 --> 00:14:31,098
Ça ferait une bonne couverture,
pour l'Alaska.
166
00:14:33,018 --> 00:14:34,054
Tu te souviens ?
167
00:14:34,352 --> 00:14:35,432
Enseñada.
168
00:14:36,104 --> 00:14:37,224
Le Snake Pit.
169
00:14:38,857 --> 00:14:40,689
Mais voilà mon préféré.
170
00:14:41,651 --> 00:14:43,316
Le homard à 3 têtes, dans le Maine.
171
00:14:44,112 --> 00:14:45,446
Incroyable.
172
00:14:45,739 --> 00:14:46,657
Je suis ravie.
173
00:14:46,823 --> 00:14:49,913
Quand tu auras des enfants,
on en ajoutera.
174
00:14:50,118 --> 00:14:52,448
On ira voir
la bouteille de ketchup géante.
175
00:14:56,583 --> 00:14:58,130
Ravie que ça te plaise.
176
00:14:58,877 --> 00:15:02,085
Je voulais que tu emportes
un peu de moi en Alaska.
177
00:15:10,597 --> 00:15:11,847
Tu me manques.
178
00:15:13,809 --> 00:15:15,184
Toi aussi.
179
00:15:33,203 --> 00:15:34,750
Tu l'as vue ici ?
180
00:15:36,373 --> 00:15:37,837
Elle approche.
181
00:15:51,305 --> 00:15:52,218
À gauche !
182
00:16:28,092 --> 00:16:28,922
Attends !
183
00:16:29,510 --> 00:16:30,464
Elle est sur leur territoire.
184
00:16:32,680 --> 00:16:33,680
Elle va s'échapper !
185
00:16:35,641 --> 00:16:36,761
Pas question !
186
00:17:12,720 --> 00:17:13,923
Emmett, non !
187
00:17:47,421 --> 00:17:48,375
Tu regrettes ?
188
00:17:53,469 --> 00:17:55,550
C'était super de voir maman.
189
00:17:56,180 --> 00:17:58,012
C'est dur de dire adieu.
190
00:17:58,975 --> 00:18:00,806
Pas forcément adieu.
191
00:18:01,060 --> 00:18:02,856
Tu espérais ça ?
192
00:18:03,396 --> 00:18:05,144
Que je change d'avis ?
193
00:18:06,941 --> 00:18:08,737
Je l'espère toujours.
194
00:18:10,862 --> 00:18:11,857
Quoi ?
195
00:18:13,489 --> 00:18:15,819
Tu m'attendrais ici ?
196
00:18:22,665 --> 00:18:23,749
Ça m'aurait étonné.
197
00:18:38,973 --> 00:18:40,093
Tu étais partie ?
198
00:18:41,392 --> 00:18:42,642
Chez ma mère. Pourquoi ?
199
00:18:43,853 --> 00:18:45,934
Il veut voir
si tu es toujours humaine.
200
00:18:47,565 --> 00:18:48,484
Je t'avertis.
201
00:18:49,943 --> 00:18:51,358
Si vous revenez sur nos terres...
202
00:18:52,236 --> 00:18:53,066
Quoi ?
203
00:18:56,282 --> 00:18:58,576
- Tu lui as pas dit ?
- Laisse tomber.
204
00:19:00,870 --> 00:19:01,700
Quoi ?
205
00:19:03,039 --> 00:19:06,128
Emmett et Paul
ont eu un différend.
206
00:19:06,292 --> 00:19:07,875
Rien de préoccupant.
207
00:19:08,086 --> 00:19:09,170
Je le crois pas.
208
00:19:09,963 --> 00:19:12,044
Et tu as menti pour l'éloigner ?
209
00:19:12,257 --> 00:19:13,502
Pars.
210
00:19:14,425 --> 00:19:15,593
Tout de suite.
211
00:19:15,969 --> 00:19:17,598
Elle a le droit de savoir.
212
00:19:18,680 --> 00:19:20,927
C'est elle que la rouquine traque.
213
00:19:22,267 --> 00:19:23,097
Victoria ?
214
00:19:25,186 --> 00:19:26,733
La vision d'Alice.
215
00:19:27,856 --> 00:19:29,485
Je voulais te protéger.
216
00:19:30,316 --> 00:19:31,981
En me mentant ?
217
00:19:35,363 --> 00:19:36,779
On en reparlera, mais...
218
00:19:37,657 --> 00:19:38,487
Toi !
219
00:19:39,659 --> 00:19:41,242
Tu ne m'as pas rappelée.
220
00:19:44,539 --> 00:19:46,169
J'avais rien à dire.
221
00:19:48,710 --> 00:19:50,672
Moi, si. Attends.
222
00:19:54,966 --> 00:19:56,513
Fais-moi confiance.
223
00:19:56,968 --> 00:19:57,803
C'est le cas.
224
00:19:58,970 --> 00:19:59,971
Je me méfie de lui.
225
00:20:12,025 --> 00:20:14,699
Ne ricane pas.
Ce n'est qu'une balade.
226
00:20:14,861 --> 00:20:15,696
Accroche-toi.
227
00:20:30,418 --> 00:20:31,918
Tu es sûr de vouloir ?
228
00:20:34,714 --> 00:20:36,379
Je suis la fille vampire.
229
00:20:37,884 --> 00:20:39,134
La revoilà !
230
00:20:39,428 --> 00:20:40,428
Ça va, Bella ?
231
00:20:40,595 --> 00:20:43,436
- Quil ? Toi aussi ?
- Me voilà dans la meute.
232
00:20:44,224 --> 00:20:48,227
Ravi de te revoir.
Ça change des monologues de Jake.
233
00:20:48,437 --> 00:20:49,437
"Pourvu que Bella appelle."
234
00:20:49,688 --> 00:20:50,891
"Pourvu que non."
235
00:20:51,064 --> 00:20:52,100
"Je devrais l'appeler."
236
00:20:52,274 --> 00:20:53,559
"Et raccrocher."
237
00:20:55,819 --> 00:20:57,017
Fermez-la.
238
00:21:00,198 --> 00:21:03,407
Leah Clearwater.
La fille de Harry.
239
00:21:05,996 --> 00:21:07,579
Désolée pour ton père.
240
00:21:07,748 --> 00:21:09,876
Si tu viens torturer Jacob, pars.
241
00:21:13,754 --> 00:21:14,754
Marrante, non ?
242
00:21:19,176 --> 00:21:21,719
Je me demandais
quand on te reverrait.
243
00:21:22,054 --> 00:21:23,085
Pareil.
244
00:21:23,889 --> 00:21:25,009
Sam, c'est bon ?
245
00:21:25,265 --> 00:21:26,131
C'est bon.
246
00:21:26,308 --> 00:21:28,140
Elle ne reviendra pas
avant longtemps.
247
00:21:28,477 --> 00:21:30,225
Bien joué, les gars !
248
00:21:39,696 --> 00:21:41,908
Depuis quand Leah
est dans la meute ?
249
00:21:42,491 --> 00:21:44,156
Depuis la mort de son père.
250
00:21:44,535 --> 00:21:46,497
Son frère Seth a aussi muté.
251
00:21:47,037 --> 00:21:48,371
Il n'a que 15 ans.
252
00:21:48,997 --> 00:21:50,497
Un de nos benjamins.
253
00:21:51,083 --> 00:21:54,172
Sam l'empêche de sortir,
mais il s'impatiente.
254
00:21:55,379 --> 00:21:57,590
Je préférerais que Leah ne sorte pas.
255
00:21:58,257 --> 00:21:59,721
Ne sois pas si macho.
256
00:22:01,927 --> 00:22:03,130
Rien à voir.
257
00:22:03,470 --> 00:22:06,227
C'est un problème de triangle.
258
00:22:06,724 --> 00:22:10,561
Le psychodrame Leah/Sam/Emily
nous prend la tête.
259
00:22:11,770 --> 00:22:13,602
Télépathie des loups.
260
00:22:13,939 --> 00:22:15,771
Sam a plaqué Leah pour Emily ?
261
00:22:17,151 --> 00:22:18,484
C'est pas ça.
262
00:22:18,694 --> 00:22:20,822
Sam regrette
d'avoir fait souffrir Leah.
263
00:22:21,947 --> 00:22:24,159
Mais Emily était l'élue.
264
00:22:25,242 --> 00:22:27,869
Ça nous tombe dessus, parfois.
265
00:22:30,080 --> 00:22:31,745
C'est plus qu'un coup de foudre.
266
00:22:32,208 --> 00:22:34,454
Sam s'est imprégné d'Emily.
267
00:22:36,212 --> 00:22:37,841
J'ai besoin de savoir ?
268
00:22:47,515 --> 00:22:50,770
S'imprégner, c'est comme quand...
269
00:22:52,645 --> 00:22:54,144
tu la vois...
270
00:22:55,940 --> 00:22:57,569
et que tout change.
271
00:22:59,193 --> 00:23:02,899
Tout à coup, ce n'est plus
la gravité qui te retient.
272
00:23:04,115 --> 00:23:05,282
C'est elle.
273
00:23:06,325 --> 00:23:07,990
Rien d'autre ne compte.
274
00:23:09,495 --> 00:23:11,160
Tu ferais tout...
275
00:23:13,082 --> 00:23:14,498
tu serais tout pour elle.
276
00:23:17,795 --> 00:23:19,709
Tu as l'air de l'avoir ressenti.
277
00:23:23,884 --> 00:23:24,833
Tu t'es...
278
00:23:27,305 --> 00:23:29,053
déjà imprégné ?
279
00:23:34,395 --> 00:23:35,645
Tu le saurais.
280
00:23:40,151 --> 00:23:42,991
Je suis en ligne directe
avec les pensées de Sam.
281
00:23:44,947 --> 00:23:46,233
Donc, tu es...
282
00:23:47,200 --> 00:23:48,200
toujours toi.
283
00:23:51,037 --> 00:23:52,666
Et tu es toujours toi.
284
00:24:01,005 --> 00:24:02,089
Jusqu'à la fin d'année.
285
00:24:04,133 --> 00:24:05,217
La fin d'année ?
286
00:24:07,136 --> 00:24:09,679
- Tu savais que ça arriverait.
- Pas dans un mois !
287
00:24:12,475 --> 00:24:16,181
Pas avant que... tu n'aies vécu.
288
00:24:17,897 --> 00:24:19,231
Ou que je puisse...
289
00:24:23,444 --> 00:24:24,647
Un instant...
290
00:24:25,530 --> 00:24:27,611
un instant, j'ai cru...
291
00:24:29,075 --> 00:24:31,951
Mais tu es vraiment mordue.
292
00:24:33,037 --> 00:24:34,584
J'ai décidé, pas lui.
293
00:24:34,789 --> 00:24:36,751
Ils ne sont même pas vivants.
294
00:24:38,334 --> 00:24:39,584
Ça me rend malade.
295
00:24:42,630 --> 00:24:45,209
Mieux vaudrait que tu sois morte.
296
00:24:58,605 --> 00:24:59,772
Comment tu peux dire ça ?
297
00:25:04,694 --> 00:25:07,237
Edward avait raison,
j'ai eu tort de venir.
298
00:25:13,203 --> 00:25:14,038
Excuse-moi.
299
00:26:25,650 --> 00:26:28,111
Edward pourrait respecter
l'heure des repas.
300
00:26:29,029 --> 00:26:30,149
J'étais avec Jake.
301
00:26:33,533 --> 00:26:34,399
Bien.
302
00:26:39,456 --> 00:26:42,545
Je vous laisse en tête-à-tête.
303
00:26:45,754 --> 00:26:46,755
Je m'inquiétais.
304
00:26:47,422 --> 00:26:48,922
Je ne risquais rien.
305
00:26:49,132 --> 00:26:50,881
J'ai failli rompre le traité
pour m'en assurer.
306
00:26:52,344 --> 00:26:54,757
- Je sens le chien.
- Il se passe quelque chose.
307
00:27:02,396 --> 00:27:03,475
Quoi ?
308
00:27:04,106 --> 00:27:05,570
Quelqu'un est venu ici.
309
00:27:11,405 --> 00:27:13,948
Qui ? Une connaissance ?
310
00:27:14,825 --> 00:27:16,075
Un étranger.
311
00:27:16,452 --> 00:27:17,951
Je n'ai pas reconnu son odeur.
312
00:27:18,120 --> 00:27:19,453
Un nomade ?
313
00:27:19,621 --> 00:27:21,418
Un passant
n'aurait pas épargné son père.
314
00:27:22,291 --> 00:27:25,297
L'odeur disparaît
à 8 km au sud de chez Bella.
315
00:27:26,962 --> 00:27:28,675
Quelqu'un orchestre ça.
316
00:27:28,922 --> 00:27:29,954
Victoria ?
317
00:27:31,050 --> 00:27:32,335
Je l'aurais vue.
318
00:27:32,926 --> 00:27:34,426
Sûrement les Volturi.
319
00:27:34,595 --> 00:27:36,758
Je ne crois pas.
320
00:27:37,389 --> 00:27:39,303
J'ai aussi surveillé Aro.
321
00:27:39,475 --> 00:27:40,310
Restons en éveil.
322
00:27:40,476 --> 00:27:42,687
On surveillera Bella à tour de rôle.
323
00:27:43,479 --> 00:27:44,598
La protéger, encore ?
324
00:27:47,650 --> 00:27:48,485
Elle a raison.
325
00:27:49,276 --> 00:27:51,903
Vous ne pouvez pas
veiller sur moi, mon père,
326
00:27:52,071 --> 00:27:53,451
et rechercher l'intrus.
327
00:27:54,156 --> 00:27:55,276
Et Victoria.
328
00:27:55,491 --> 00:27:57,120
Tout en vous nourrissant.
329
00:27:57,284 --> 00:27:58,831
Je ne te laisse pas sans défense.
330
00:27:59,036 --> 00:28:00,950
Je ne te laisserai pas jeûner.
331
00:28:02,206 --> 00:28:03,954
Ne t'inquiète pas. J'ai...
332
00:28:06,210 --> 00:28:07,159
Quoi ?
333
00:28:15,302 --> 00:28:17,347
Qui que ce soit, il empestait.
334
00:28:18,222 --> 00:28:20,266
On aura du mal à le rater.
335
00:28:20,850 --> 00:28:21,685
On s'en charge.
336
00:28:22,143 --> 00:28:24,021
Pas besoin de vous pour ça...
337
00:28:24,520 --> 00:28:25,438
ou qui que ce soit.
338
00:28:26,021 --> 00:28:28,019
Pense ce que tu veux.
339
00:28:28,983 --> 00:28:29,813
On a fini.
340
00:28:30,025 --> 00:28:30,860
Tu as fini.
341
00:28:32,695 --> 00:28:35,903
J'en ai assez.
Je suis terrain neutre, d'accord ?
342
00:28:37,533 --> 00:28:39,365
Edward détestait l'idée.
343
00:28:39,535 --> 00:28:41,533
Mais ça dépassait la rivalité.
344
00:28:42,705 --> 00:28:45,794
Il s'agissait de ma sécurité.
Et de celle de Charlie.
345
00:28:46,542 --> 00:28:49,418
Les jours suivants,
j'obtins qu'ils essaient de coopérer.
346
00:28:56,010 --> 00:28:59,099
Les loups prirent le relais
pour laisser les Cullen chasser.
347
00:29:01,766 --> 00:29:04,262
L'alliance n'allait pas de soi.
348
00:29:20,576 --> 00:29:22,373
Il n'a pas de T-shirt ?
349
00:29:27,041 --> 00:29:28,209
Laisse-moi.
350
00:29:29,293 --> 00:29:30,841
Je reviendrai vite.
351
00:29:31,254 --> 00:29:32,208
Rien ne presse.
352
00:29:32,839 --> 00:29:34,084
Chasse.
353
00:29:50,773 --> 00:29:52,320
Dépêche-toi quand même.
354
00:29:58,239 --> 00:29:59,952
Ça va, ma belle ?
355
00:30:10,877 --> 00:30:12,459
Tu veux faire quoi ?
356
00:30:12,629 --> 00:30:15,588
Vélo, rando, rien ? Décide.
357
00:30:16,299 --> 00:30:17,882
Mais on a une soirée.
358
00:30:21,054 --> 00:30:22,553
Tu es sûr ?
359
00:30:23,515 --> 00:30:25,559
J'ai horreur
de m'imposer à une soirée.
360
00:30:26,184 --> 00:30:28,514
Tu t'imposes à un conseil.
361
00:30:30,522 --> 00:30:32,235
Les chefs du conseil. Papa,
362
00:30:32,398 --> 00:30:34,859
le grand-père de Quil,
Sue Clearwater.
363
00:30:35,276 --> 00:30:37,025
Elle a remplacé Harry à sa mort.
364
00:30:37,237 --> 00:30:38,819
J'ai rien à faire ici.
365
00:30:39,823 --> 00:30:40,776
T'inquiète.
366
00:30:41,533 --> 00:30:42,569
J'ai pensé...
367
00:30:43,493 --> 00:30:46,415
Ils ont pensé que tu devais
entendre les légendes.
368
00:30:47,247 --> 00:30:48,497
Les légendes ?
369
00:30:49,374 --> 00:30:51,870
Celles de la tribu ?
Ce n'est pas secret ?
370
00:30:53,211 --> 00:30:55,007
On a tous un rôle à jouer.
371
00:30:55,380 --> 00:30:56,760
Toi y compris.
372
00:30:57,632 --> 00:31:00,424
Seth, Leah et Quil
les découvriront aussi.
373
00:31:00,635 --> 00:31:02,633
Mais tu es la première étrangère.
374
00:31:06,224 --> 00:31:07,807
Si j'avais su, je me serais...
375
00:31:09,936 --> 00:31:11,685
mieux habillée.
376
00:31:14,733 --> 00:31:16,315
C'est pas trop tôt.
377
00:31:16,735 --> 00:31:19,610
Paul avait les crocs,
mais je t'ai gardé des hamburgers.
378
00:31:19,779 --> 00:31:21,327
Merci, petit.
379
00:31:22,240 --> 00:31:25,994
Seth Clearwater, le frère de Leah.
Le plus jeune de la meute.
380
00:31:27,037 --> 00:31:28,915
Le plus jeune, le plus fort,
le plus malin.
381
00:31:29,122 --> 00:31:30,325
Et le plus lent.
382
00:31:33,501 --> 00:31:35,049
Ton père va commencer.
383
00:31:37,714 --> 00:31:40,839
Les Quileutes sont depuis toujours
une petite tribu.
384
00:31:42,052 --> 00:31:44,595
Mais la magie coule dans nos veines.
385
00:31:46,765 --> 00:31:48,264
De grands esprits guerriers.
386
00:31:49,142 --> 00:31:50,606
Polymorphes.
387
00:31:50,894 --> 00:31:54,019
Se transformant en loup puissant.
388
00:31:55,690 --> 00:31:58,862
Pour faire fuir nos ennemis.
389
00:31:59,736 --> 00:32:01,235
Protéger la tribu.
390
00:32:03,490 --> 00:32:08,204
Un jour, nos guerriers croisèrent...
une créature.
391
00:32:09,621 --> 00:32:11,120
Semblable à un homme...
392
00:32:11,748 --> 00:32:13,912
mais dur comme pierre...
393
00:32:14,751 --> 00:32:16,464
et froid comme la glace.
394
00:32:36,732 --> 00:32:40,521
Les crocs acérés de nos guerriers
le mirent en pièces.
395
00:32:40,944 --> 00:32:43,903
Mais seul le feu put l'anéantir.
396
00:32:45,407 --> 00:32:48,413
Ils redoutaient
que l'homme ne fût pas seul.
397
00:32:50,621 --> 00:32:51,657
Ils avaient raison.
398
00:32:56,168 --> 00:32:58,379
Elle se vengea sur le village.
399
00:33:01,840 --> 00:33:04,087
L'aîné de nos chefs, Taha Aki...
400
00:33:04,259 --> 00:33:07,265
était le dernier
capable de sauver la tribu...
401
00:33:07,721 --> 00:33:09,683
après la mort de son fils.
402
00:33:21,694 --> 00:33:24,616
Sa 3e femme vit qu'il serait vaincu.
403
00:33:26,448 --> 00:33:29,454
Elle n'était pas un être magique.
404
00:33:30,452 --> 00:33:32,165
Pas de pouvoirs, sauf un.
405
00:33:34,748 --> 00:33:35,749
Le courage.
406
00:33:47,386 --> 00:33:50,475
Son sacrifice
occupa la femme de glace...
407
00:33:50,806 --> 00:33:53,100
le temps que Taha Aki la détruise.
408
00:33:54,852 --> 00:33:56,814
Elle sauva la tribu.
409
00:33:57,521 --> 00:34:00,527
Avec le temps,
nos ennemis disparurent.
410
00:34:01,984 --> 00:34:03,448
Un seul demeure.
411
00:34:05,196 --> 00:34:06,481
Le Sang-froid.
412
00:34:09,742 --> 00:34:11,704
Notre magie s'éveille
en leur présence.
413
00:34:12,244 --> 00:34:13,708
Et nous la sentons...
414
00:34:14,163 --> 00:34:15,413
dans notre sang.
415
00:34:18,000 --> 00:34:19,879
Un fléau approche.
416
00:34:22,213 --> 00:34:24,045
Et nous devons être prêts.
417
00:34:25,549 --> 00:34:26,581
Tous.
418
00:34:54,537 --> 00:34:55,917
Vous m'avez fait quoi ?
419
00:35:00,251 --> 00:35:01,536
J'ai tellement...
420
00:35:03,129 --> 00:35:04,327
Je sais.
421
00:35:05,756 --> 00:35:07,838
On te trouvera quelqu'un à boire.
422
00:35:16,100 --> 00:35:18,394
Ne te fais pas tuer.
423
00:35:21,939 --> 00:35:23,569
J'ai besoin de troupes.
424
00:35:25,318 --> 00:35:27,446
Seattle est plongé dans la terreur.
425
00:35:27,612 --> 00:35:31,401
La police est déconcertée
par les meurtres et disparitions.
426
00:35:31,574 --> 00:35:35,529
On pense à un gang sadique
ou un tueur en série.
427
00:35:36,537 --> 00:35:37,617
Ça empire.
428
00:35:38,331 --> 00:35:39,616
Il faut agir.
429
00:35:40,959 --> 00:35:44,130
Il en faut plus d'un
pour causer de tels dégâts.
430
00:35:44,712 --> 00:35:46,176
Beaucoup plus.
431
00:35:46,589 --> 00:35:48,634
Ils sont indisciplinés,
ostentatoires.
432
00:35:48,800 --> 00:35:49,967
Des nouveau-nés.
433
00:35:51,844 --> 00:35:53,427
De nouveaux vampires ?
434
00:35:53,638 --> 00:35:55,600
Durant leurs premiers mois.
435
00:35:55,765 --> 00:35:58,178
Les plus difficiles à contrôler.
436
00:35:58,393 --> 00:35:59,388
Agressifs.
437
00:36:00,270 --> 00:36:01,817
Affolés par la soif.
438
00:36:02,397 --> 00:36:04,608
J'ai hâte de voir ça.
439
00:36:06,651 --> 00:36:07,936
Personne ne les a entraînés.
440
00:36:08,194 --> 00:36:09,397
Mais c'est délibéré.
441
00:36:10,613 --> 00:36:12,278
Quelqu'un crée une armée.
442
00:36:13,491 --> 00:36:14,955
On part pour Seattle.
443
00:36:16,244 --> 00:36:17,791
Une armée de vampires...
444
00:36:18,204 --> 00:36:21,625
- Pour combattre quelqu'un.
- Nous seuls sommes près de Seattle.
445
00:36:22,000 --> 00:36:25,456
Mettons-y un terme,
ou les Volturi le feront.
446
00:36:26,671 --> 00:36:28,467
Je m'étonne
qu'ils aient laissé faire.
447
00:36:28,923 --> 00:36:30,304
C'est peut-être eux.
448
00:36:31,384 --> 00:36:33,963
En Italie, j'ai lu les pensées d'Aro.
449
00:36:34,137 --> 00:36:35,766
Il nous veut, Alice et moi.
450
00:36:35,972 --> 00:36:39,180
Il sait qu'on refusera
tant que la famille sera en vie.
451
00:36:39,601 --> 00:36:41,764
Une armée pourrait résoudre ça.
452
00:36:52,572 --> 00:36:53,692
Tu as dîné ?
453
00:36:57,077 --> 00:36:58,077
Pas encore.
454
00:37:01,331 --> 00:37:03,163
Ce gamin, Riley Biers...
455
00:37:03,917 --> 00:37:05,961
a disparu il y a plus d'un an.
456
00:37:06,795 --> 00:37:09,966
Ses pauvres parents
couvrent Seattle d'affichettes.
457
00:37:12,300 --> 00:37:13,634
Ils devraient abandonner ?
458
00:37:16,847 --> 00:37:19,177
Je ne lâcherais pas, si c'était toi.
459
00:37:21,935 --> 00:37:23,098
Jamais.
460
00:37:29,484 --> 00:37:31,233
Il faut que je trouve quoi dire.
461
00:37:32,654 --> 00:37:34,865
Pourquoi je ne rentrerai pas à Noël.
462
00:37:36,324 --> 00:37:37,824
Pourquoi je m'éloignerai.
463
00:37:39,745 --> 00:37:41,873
Pourquoi ils ne me reverront jamais.
464
00:37:42,497 --> 00:37:44,127
Après quelques décennies...
465
00:37:45,125 --> 00:37:46,873
tous tes proches seront morts.
466
00:37:49,212 --> 00:37:50,297
Problème résolu.
467
00:37:55,802 --> 00:37:58,345
Pourquoi tu t'opposes
à ma transformation ?
468
00:37:59,056 --> 00:38:00,436
Je te l'ai dit.
469
00:38:03,435 --> 00:38:05,018
Sois franc.
470
00:38:06,480 --> 00:38:07,683
Il y a autre chose.
471
00:38:08,440 --> 00:38:10,901
Je connais les conséquences...
472
00:38:11,318 --> 00:38:13,232
de ton choix.
473
00:38:18,116 --> 00:38:19,236
Je l'ai vécu.
474
00:38:21,411 --> 00:38:23,789
Et te laisser endurer ça...
475
00:38:25,541 --> 00:38:27,622
Tu penses que j'ai une âme.
476
00:38:28,210 --> 00:38:29,040
Pas moi.
477
00:38:32,673 --> 00:38:36,972
Mais mettre la tienne en péril
pour ne jamais te perdre...
478
00:38:39,763 --> 00:38:41,808
sera l'acte
le plus égoïste de ma vie.
479
00:38:46,478 --> 00:38:50,232
Je pensais que tu avais peur
que je change trop.
480
00:38:52,526 --> 00:38:54,939
Que je ne puisse plus...
481
00:38:55,529 --> 00:38:56,399
te réchauffer.
482
00:38:56,572 --> 00:38:58,201
Que mon odeur change.
483
00:39:07,541 --> 00:39:10,084
Tu seras à jamais ma Bella.
484
00:39:30,981 --> 00:39:33,193
Ma Bella, mais moins fragile.
485
00:39:44,328 --> 00:39:46,160
C'est joli, ici.
486
00:39:52,878 --> 00:39:55,374
Alice veut faire une grande fête.
487
00:39:56,257 --> 00:39:57,175
Tu es invité.
488
00:40:03,305 --> 00:40:04,591
Je m'en doutais.
489
00:40:15,568 --> 00:40:17,649
Je voulais le faire autrement.
490
00:40:18,487 --> 00:40:19,868
En douceur.
491
00:40:21,490 --> 00:40:23,155
Mais le temps presse.
492
00:40:24,785 --> 00:40:25,870
Faire quoi ?
493
00:40:26,954 --> 00:40:29,331
Il faut que tu saches la vérité.
494
00:40:30,124 --> 00:40:32,288
Connaître tes options.
495
00:40:34,045 --> 00:40:35,508
Et il faut que tu saches...
496
00:40:37,423 --> 00:40:39,136
que je t'aime.
497
00:40:41,135 --> 00:40:43,927
Et je veux
que tu me choisisses à sa place.
498
00:40:46,140 --> 00:40:47,604
Je pensais que tu savais.
499
00:40:51,104 --> 00:40:52,437
Je ne partage pas tes sentiments.
500
00:40:52,647 --> 00:40:53,482
Je te crois pas.
501
00:40:53,689 --> 00:40:55,065
Pourquoi ?
502
00:40:57,068 --> 00:40:58,271
C'est ce que je ressens.
503
00:40:59,153 --> 00:41:02,610
Tu ressens autre chose pour moi,
mais tu refuses de l'admettre.
504
00:41:04,117 --> 00:41:05,782
Je n'abandonne pas.
505
00:41:06,911 --> 00:41:08,576
Je lutterai pour toi.
506
00:41:11,833 --> 00:41:14,044
Jusqu'à ce que ton cœur
cesse de battre.
507
00:41:15,003 --> 00:41:16,550
Ta lutte sera brève.
508
00:41:17,005 --> 00:41:18,753
Tu te précipites
par peur de changer d'avis.
509
00:41:19,007 --> 00:41:20,252
Non.
510
00:41:22,051 --> 00:41:23,135
C'est ce que je veux.
511
00:41:25,221 --> 00:41:28,097
Tu n'aurais pas à changer pour moi.
512
00:41:29,058 --> 00:41:31,056
Ou à dire adieu.
513
00:41:32,228 --> 00:41:35,104
J'ai plus à t'offrir que lui.
514
00:41:35,815 --> 00:41:38,904
Il doit même te blesser
rien qu'en t'embrassant.
515
00:41:41,571 --> 00:41:42,650
Tu sens ?
516
00:41:44,073 --> 00:41:46,285
Chair, sang...
517
00:41:46,743 --> 00:41:48,154
chaleur.
518
00:42:13,103 --> 00:42:15,349
Si tu la touches encore
contre son gré...
519
00:42:15,605 --> 00:42:16,435
Pas ici.
520
00:42:16,606 --> 00:42:17,690
Elle ne sait pas ce qu'elle veut.
521
00:42:18,024 --> 00:42:20,520
Un conseil :
attends qu'elle le demande.
522
00:42:20,694 --> 00:42:21,559
Bien.
523
00:42:22,070 --> 00:42:22,940
Elle le fera.
524
00:42:23,154 --> 00:42:25,117
Jacob, pars.
525
00:42:26,241 --> 00:42:27,242
Doucement, les garçons.
526
00:42:27,993 --> 00:42:29,492
Descendons d'un cran.
527
00:42:33,832 --> 00:42:34,697
Alors ?
528
00:42:38,878 --> 00:42:40,508
J'ai embrassé Bella.
529
00:42:44,509 --> 00:42:46,507
Et elle s'est cassé la main.
530
00:42:48,346 --> 00:42:49,181
En me frappant.
531
00:42:51,474 --> 00:42:52,678
Un malentendu.
532
00:42:55,562 --> 00:42:56,847
Simple foulure.
533
00:42:57,147 --> 00:42:59,061
Ça guérira vite.
534
00:43:00,817 --> 00:43:03,278
Tu marchais
en mâchant un chewing-gum ?
535
00:43:05,155 --> 00:43:06,358
J'ai frappé un loup-garou.
536
00:43:06,782 --> 00:43:07,700
Quelle tigresse.
537
00:43:08,325 --> 00:43:10,157
Tu feras un nouveau-né coriace.
538
00:43:11,495 --> 00:43:13,077
Assez pour t'affronter.
539
00:43:19,544 --> 00:43:20,747
Laisse tomber.
540
00:43:24,341 --> 00:43:25,461
Des pistes ?
541
00:43:26,218 --> 00:43:27,421
Aucun signe de l'intrus.
542
00:43:27,594 --> 00:43:30,386
Victoria continue d'apparaître.
543
00:43:38,188 --> 00:43:41,396
Épargne-moi ta joie
de devenir un nouveau-né.
544
00:43:51,159 --> 00:43:53,620
J'ai fait quoi,
pour que tu me détestes ?
545
00:43:57,249 --> 00:43:58,203
Je ne te déteste pas.
546
00:44:01,628 --> 00:44:04,207
Je t'apprécie moyennement, mais...
547
00:44:09,094 --> 00:44:10,724
je t'envie.
548
00:44:14,683 --> 00:44:15,518
C'est grotesque.
549
00:44:15,726 --> 00:44:17,059
Pas du tout.
550
00:44:19,229 --> 00:44:20,515
Tu as le choix.
551
00:44:20,898 --> 00:44:22,278
Je n'en ai pas eu.
552
00:44:23,400 --> 00:44:26,608
Ni aucun de nous.
Toi, si, et tu te fourvoies.
553
00:44:28,072 --> 00:44:30,864
Même si ta vie humaine est minable.
554
00:44:31,992 --> 00:44:34,322
Ma vie n'est pas minable.
555
00:44:37,706 --> 00:44:39,087
Ni parfaite.
556
00:44:39,667 --> 00:44:41,047
Aucune ne l'est.
557
00:44:41,460 --> 00:44:42,710
La mienne l'était.
558
00:44:43,545 --> 00:44:45,424
Absolument parfaite.
559
00:44:47,257 --> 00:44:48,887
J'avais quand même des désirs.
560
00:44:50,344 --> 00:44:53,884
Me marier, avoir une belle maison,
un mari à embrasser...
561
00:44:54,431 --> 00:44:56,096
ma propre famille.
562
00:44:57,476 --> 00:45:00,435
Royce King était
le plus beau parti de la ville.
563
00:45:01,856 --> 00:45:03,604
Je le connaissais à peine.
564
00:45:08,028 --> 00:45:09,314
Mais j'étais jeune.
565
00:45:09,780 --> 00:45:12,193
Amoureuse de l'idée de l'amour.
566
00:45:13,617 --> 00:45:16,623
Le dernier soir de ma vie,
je rentrais tard.
567
00:45:17,163 --> 00:45:18,116
J'étais près de chez moi.
568
00:45:18,706 --> 00:45:19,820
La voilà.
569
00:45:20,749 --> 00:45:21,864
Rose !
570
00:45:22,543 --> 00:45:23,622
Viens !
571
00:45:24,128 --> 00:45:25,041
Prends ça.
572
00:45:26,005 --> 00:45:27,119
Viens ici.
573
00:45:28,340 --> 00:45:29,508
On t'attendait.
574
00:45:31,218 --> 00:45:32,463
La voilà.
575
00:45:37,391 --> 00:45:38,475
Tu es ivre.
576
00:45:39,268 --> 00:45:42,191
Charmante, non ? Je te l'avais dit.
577
00:45:42,813 --> 00:45:45,060
On ne voit rien,
avec tous ces vêtements.
578
00:45:45,733 --> 00:45:46,651
Alors, Rose ?
579
00:45:47,526 --> 00:45:49,191
Si on en enlevait ?
580
00:45:54,408 --> 00:45:55,493
Je te verrai demain.
581
00:45:55,701 --> 00:45:56,733
Sobre.
582
00:45:58,955 --> 00:46:00,370
Où tu crois aller ?
583
00:46:01,666 --> 00:46:03,663
- Lâche-moi !
- Tu vas m'obéir !
584
00:46:09,590 --> 00:46:12,430
Ils me laissèrent pour morte,
en pleine rue.
585
00:46:13,135 --> 00:46:14,800
J'aurais préféré.
586
00:46:16,597 --> 00:46:18,595
Carlisle me trouva,
attiré par le sang.
587
00:46:19,267 --> 00:46:21,810
- Il croyait m'aider.
- Navrée.
588
00:46:24,856 --> 00:46:26,521
Je me suis vengée.
589
00:46:28,651 --> 00:46:30,031
L'un après l'autre.
590
00:46:30,653 --> 00:46:33,231
Royce en dernier, pour qu'il sache.
591
00:46:52,091 --> 00:46:54,422
Je soignais mes entrées.
592
00:47:03,353 --> 00:47:05,350
Ça s'arrangea
quand je trouvai Emmett.
593
00:47:08,650 --> 00:47:10,363
Mais nous resterons ainsi.
594
00:47:14,530 --> 00:47:15,610
Figés.
595
00:47:16,908 --> 00:47:18,537
Sans avenir.
596
00:47:20,411 --> 00:47:22,124
C'est ce qui me manque le plus.
597
00:47:22,705 --> 00:47:24,121
Les perspectives.
598
00:47:25,250 --> 00:47:27,212
M'asseoir devant ma maison...
599
00:47:28,002 --> 00:47:30,166
Emmett, grisonnant, à mes côtés.
600
00:47:30,630 --> 00:47:32,960
Entourés par nos petits-enfants.
601
00:47:34,592 --> 00:47:36,003
Leur rire.
602
00:47:38,388 --> 00:47:40,931
Je comprends que tu le veuilles.
603
00:47:48,231 --> 00:47:50,229
Mais il ne me faudra rien...
604
00:47:50,400 --> 00:47:51,645
de plus...
605
00:47:53,820 --> 00:47:55,195
qu'Edward.
606
00:47:56,156 --> 00:47:57,406
Tu te trompes encore.
607
00:47:59,993 --> 00:48:02,868
Une fois transformée,
tu désireras une chose avant tout.
608
00:48:04,331 --> 00:48:05,450
Au point de tuer.
609
00:48:08,585 --> 00:48:09,616
Le sang.
610
00:48:15,634 --> 00:48:18,639
Qu'est-ce que j'ai dit ?
Profil bas !
611
00:48:31,399 --> 00:48:33,064
Quelque chose approche.
612
00:48:35,362 --> 00:48:36,316
Une chose...
613
00:48:37,572 --> 00:48:39,784
qui dépasse chacun de nous.
614
00:48:40,867 --> 00:48:42,331
Si vous êtes incapables...
615
00:48:43,954 --> 00:48:45,750
de vous contrôler...
616
00:48:48,125 --> 00:48:49,754
nous allons tous mourir.
617
00:48:54,673 --> 00:48:56,967
Ce qui est fait est fait.
618
00:48:59,594 --> 00:49:01,391
Nettoyez votre gâchis.
619
00:49:10,564 --> 00:49:13,570
Ils ont trop attiré l'attention.
620
00:49:13,775 --> 00:49:14,812
Notre inaction aussi.
621
00:49:16,236 --> 00:49:19,242
On pourrait douter
de l'efficacité des Volturi.
622
00:49:20,657 --> 00:49:21,693
Peu importe.
623
00:49:27,873 --> 00:49:29,954
Je suggère de consulter Aro.
624
00:49:34,796 --> 00:49:37,043
Ses décisions sont espionnées.
625
00:49:39,343 --> 00:49:40,723
À nous de décider.
626
00:49:43,347 --> 00:49:45,095
Alors, décide, ma sœur.
627
00:49:45,849 --> 00:49:47,017
Il est temps.
628
00:49:48,602 --> 00:49:49,977
En effet.
629
00:49:55,317 --> 00:49:57,730
Faut-il les laisser
accomplir leur tâche...
630
00:49:59,113 --> 00:50:00,493
ou les détruire ?
631
00:50:01,865 --> 00:50:03,910
Décisions, décisions.
632
00:50:14,336 --> 00:50:17,924
À 5 ans, on nous a demandé
ce qu'on voudrait faire plus tard.
633
00:50:18,716 --> 00:50:22,553
On a répondu :
astronaute, président...
634
00:50:23,387 --> 00:50:25,550
ou, dans mon cas, princesse.
635
00:50:26,181 --> 00:50:28,594
À 10 ans, on nous l'a redemandé.
636
00:50:28,892 --> 00:50:31,602
On a répondu : rock star, cow-boy.
637
00:50:31,854 --> 00:50:34,231
Ou, dans mon cas, médaille d'or.
638
00:50:34,690 --> 00:50:37,696
Mais maintenant,
ils veulent une réponse sérieuse.
639
00:50:39,528 --> 00:50:40,648
Pourquoi pas...
640
00:50:41,822 --> 00:50:43,238
"J'en sais foutre rien" ?
641
00:50:47,661 --> 00:50:49,742
L'heure n'est pas à se décider,
642
00:50:49,914 --> 00:50:51,413
mais à faire des erreurs.
643
00:50:52,625 --> 00:50:54,706
À prendre un train pour nulle part.
644
00:50:55,669 --> 00:50:57,133
À tomber amoureux.
645
00:50:57,505 --> 00:50:58,667
Souvent.
646
00:50:59,757 --> 00:51:03,594
À être diplômé de philo,
parce que c'est une voie sans issue.
647
00:51:04,011 --> 00:51:07,432
À changer d'avis,
parce que rien n'est permanent.
648
00:51:08,849 --> 00:51:11,143
Faites toutes les erreurs possibles.
649
00:51:12,061 --> 00:51:14,355
Et quand on nous reposera
la question,
650
00:51:15,231 --> 00:51:16,315
on n'improvisera pas.
651
00:51:17,983 --> 00:51:19,264
On saura.
652
00:51:47,305 --> 00:51:48,300
Tu es là !
653
00:51:50,141 --> 00:51:51,426
Alors, mon speech ?
654
00:51:51,601 --> 00:51:54,179
Trivial ? Narcissique ?
Tu as détesté ?
655
00:51:54,604 --> 00:51:56,482
Non, tu as vu juste.
656
00:51:57,523 --> 00:51:59,236
Je suis née pour commander, non ?
657
00:51:59,942 --> 00:52:01,406
J'adore cette chanson.
658
00:52:26,594 --> 00:52:27,678
Que fais-tu ici ?
659
00:52:28,346 --> 00:52:29,975
Tu m'as invité.
660
00:52:31,057 --> 00:52:33,304
Mon crochet était trop subtil ?
661
00:52:33,726 --> 00:52:35,356
Je te désinvitais.
662
00:52:35,853 --> 00:52:37,317
Bella, excuse-moi...
663
00:52:38,523 --> 00:52:39,685
pour...
664
00:52:41,067 --> 00:52:43,314
le baiser, et ta main.
665
00:52:44,279 --> 00:52:48,198
J'accuserais bien mon côté animal,
mais ce n'était que moi.
666
00:52:49,117 --> 00:52:50,450
J'ai déconné.
667
00:52:51,494 --> 00:52:52,775
Désolé.
668
00:52:54,664 --> 00:52:55,832
J'ai un cadeau.
669
00:52:56,749 --> 00:52:58,379
Pour ton diplôme.
670
00:52:58,751 --> 00:53:00,001
Je l'ai fait moi-même.
671
00:53:02,797 --> 00:53:03,798
Tu as fait ça ?
672
00:53:05,091 --> 00:53:06,341
C'est très joli.
673
00:53:22,984 --> 00:53:23,938
Je reviens.
674
00:53:27,280 --> 00:53:28,696
Tu as vu quoi ?
675
00:53:28,865 --> 00:53:30,245
Leur décision est prise.
676
00:53:30,533 --> 00:53:31,648
Alors ?
677
00:53:32,160 --> 00:53:34,122
Vous n'allez pas à Seattle.
678
00:53:35,830 --> 00:53:37,246
Ils vont venir.
679
00:53:38,291 --> 00:53:39,790
Dans 4 jours.
680
00:53:39,959 --> 00:53:41,624
On risque un bain de sang.
681
00:53:42,253 --> 00:53:43,207
Qui est derrière ça ?
682
00:53:43,421 --> 00:53:45,170
Je n'ai reconnu personne.
683
00:53:46,132 --> 00:53:46,967
Peut-être un.
684
00:53:48,468 --> 00:53:49,671
Je connais son visage.
685
00:53:49,928 --> 00:53:51,807
Il est d'ici. Riley Biers.
686
00:53:52,764 --> 00:53:55,474
- Ce n'est pas lui.
- Le responsable se tient à l'écart.
687
00:53:56,226 --> 00:53:58,188
Ils échappent à ta vision.
688
00:53:58,645 --> 00:54:00,274
Mais l'armée approche
689
00:54:00,480 --> 00:54:01,896
et nous sommes trop peu.
690
00:54:02,524 --> 00:54:03,473
Minute.
691
00:54:03,900 --> 00:54:04,901
Quelle armée ?
692
00:54:05,235 --> 00:54:06,900
Des nouveau-nés. De notre espèce.
693
00:54:07,404 --> 00:54:08,274
Ils veulent quoi ?
694
00:54:08,822 --> 00:54:10,404
Ils se transmettent l'odeur de Bella.
695
00:54:11,116 --> 00:54:12,152
Un chemisier rouge.
696
00:54:12,367 --> 00:54:13,617
Ils en ont après Bella ?
697
00:54:14,452 --> 00:54:15,572
Ça implique quoi ?
698
00:54:15,787 --> 00:54:17,203
Un combat abject.
699
00:54:17,581 --> 00:54:18,534
Des vies perdues.
700
00:54:25,464 --> 00:54:26,299
On en sera.
701
00:54:28,133 --> 00:54:29,383
Vous vous feriez tuer.
702
00:54:30,260 --> 00:54:32,139
Je ne demandais pas ta permission.
703
00:54:38,185 --> 00:54:39,518
Tu seras mieux protégée.
704
00:54:42,147 --> 00:54:45,984
Sam accepterait... une entente ?
705
00:54:47,569 --> 00:54:49,863
Tant qu'on peut tuer des vampires.
706
00:54:51,281 --> 00:54:52,697
Ça nous fera des renforts.
707
00:54:54,743 --> 00:54:56,824
Les nouveau-nés
ignorent leur existence.
708
00:54:57,204 --> 00:54:58,407
Ça nous avantagera.
709
00:54:58,872 --> 00:54:59,908
Il faut se coordonner.
710
00:55:01,041 --> 00:55:02,161
Ils seront blessés.
711
00:55:02,334 --> 00:55:03,750
Il faut s'entraîner.
712
00:55:04,086 --> 00:55:06,498
Il nous faut le savoir de Jasper.
713
00:55:07,089 --> 00:55:08,464
Bienvenue.
714
00:55:12,094 --> 00:55:13,676
Dites-nous quand et où.
715
00:55:15,430 --> 00:55:17,761
Tu ne sais pas
dans quoi tu te lances.
716
00:55:20,978 --> 00:55:22,607
On est nés pour ça.
717
00:55:23,438 --> 00:55:24,475
Ça devrait te faire plaisir.
718
00:55:25,399 --> 00:55:27,610
Regarde. On collabore.
719
00:55:28,485 --> 00:55:31,277
Tu voulais qu'on s'entende, non ?
720
00:55:41,665 --> 00:55:42,614
Encore !
721
00:55:55,888 --> 00:55:57,470
Cadeau de fin d'année.
722
00:56:17,326 --> 00:56:19,703
Ils se méfient trop
pour venir sous forme humaine.
723
00:56:20,204 --> 00:56:21,039
Ils sont là.
724
00:56:21,288 --> 00:56:22,491
C'est le principal.
725
00:56:23,499 --> 00:56:24,749
Tu peux traduire ?
726
00:56:41,392 --> 00:56:43,769
Jasper a l'expérience
des nouveau-nés.
727
00:56:43,936 --> 00:56:45,601
Il nous apprendra à les vaincre.
728
00:56:48,524 --> 00:56:50,937
Ils demandent
en quoi ils diffèrent de nous.
729
00:56:51,736 --> 00:56:53,318
Ils sont beaucoup plus forts.
730
00:56:53,487 --> 00:56:55,948
Leur sang humain
imprègne leurs tissus.
731
00:56:57,116 --> 00:56:59,956
Notre espèce
n'est jamais plus puissante...
732
00:57:00,828 --> 00:57:02,624
que durant nos premiers mois.
733
00:57:06,417 --> 00:57:07,585
Carlisle dit vrai.
734
00:57:08,628 --> 00:57:10,542
Ils ont été créés pour ça.
735
00:57:11,631 --> 00:57:15,254
Leur armée n'a pas besoin
de milliers de soldats.
736
00:57:16,093 --> 00:57:18,340
Mais aucune armée humaine
n'y résisterait.
737
00:57:20,348 --> 00:57:23,307
Il y a deux choses essentielles.
738
00:57:23,476 --> 00:57:26,684
Ne jamais les laisser vous enlacer.
Ils vous écraseraient.
739
00:57:26,854 --> 00:57:27,684
Ensuite...
740
00:57:29,899 --> 00:57:32,691
ne jamais tuer de façon prévisible.
741
00:57:34,153 --> 00:57:35,617
Ils s'y attendent.
742
00:57:36,906 --> 00:57:39,034
Et vous serez vaincus.
743
00:57:49,168 --> 00:57:50,371
Ne me ménage pas.
744
00:57:50,545 --> 00:57:52,044
Pas mon genre.
745
00:58:06,853 --> 00:58:08,233
Ne pas se déconcentrer.
746
00:58:29,542 --> 00:58:30,626
Dernière chose.
747
00:58:31,794 --> 00:58:34,125
Ne jamais tourner le dos à l'ennemi.
748
00:59:21,553 --> 00:59:23,182
Il y aura des blessés.
749
00:59:26,641 --> 00:59:28,271
Peut-être des morts.
750
00:59:28,935 --> 00:59:30,019
Par ma faute.
751
00:59:33,106 --> 00:59:35,519
Ce sera 100 fois pire, non ?
752
00:59:58,590 --> 00:59:59,870
C'est bon.
753
01:00:17,859 --> 01:00:19,987
Je ne peux pas vous aider ?
754
01:00:20,737 --> 01:00:23,862
Ta seule présence, ton odeur,
distraira les nouveau-nés.
755
01:00:24,408 --> 01:00:28,410
Leur instinct de chasseur...
les rendra fous.
756
01:00:29,913 --> 01:00:31,293
Tant mieux.
757
01:00:35,752 --> 01:00:37,300
Comment tu sais tout ça ?
758
01:00:39,464 --> 01:00:43,384
Je n'ai pas eu la même formation
que mes frères adoptifs.
759
01:00:49,766 --> 01:00:51,266
Les mêmes morsures que moi.
760
01:00:52,269 --> 01:00:53,472
Blessures de guerre.
761
01:00:55,689 --> 01:00:57,568
L'entraînement
de l'armée confédérée...
762
01:00:58,108 --> 01:01:00,070
était inutile face aux nouveau-nés.
763
01:01:01,445 --> 01:01:02,481
Pourtant...
764
01:01:03,197 --> 01:01:04,115
je n'ai jamais perdu.
765
01:01:11,288 --> 01:01:13,120
C'est arrivé
pendant la guerre civile ?
766
01:01:13,290 --> 01:01:15,453
J'étais le plus jeune major
de la cavalerie.
767
01:01:16,126 --> 01:01:18,373
Sans jamais m'être battu.
768
01:01:18,921 --> 01:01:19,751
Et ?
769
01:01:21,924 --> 01:01:23,672
J'ai rencontré une immortelle.
770
01:01:24,843 --> 01:01:25,923
Maria.
771
01:01:31,058 --> 01:01:32,343
Je regagnais Galveston
772
01:01:32,518 --> 01:01:34,930
après une évacuation
de femmes et d'enfants.
773
01:01:35,896 --> 01:01:36,897
Et je les ai vues.
774
01:01:38,482 --> 01:01:39,898
J'ai proposé mon aide.
775
01:01:48,117 --> 01:01:48,947
Charmant.
776
01:01:49,618 --> 01:01:50,781
Et gradé.
777
01:01:58,127 --> 01:01:59,875
Fais-le, Maria.
778
01:02:00,379 --> 01:02:02,626
Je suis incapable de m'arrêter.
779
01:02:06,302 --> 01:02:07,717
Votre nom, soldat ?
780
01:02:08,637 --> 01:02:10,302
Major Jasper Whitlock.
781
01:02:11,015 --> 01:02:12,562
J'espère que vous survivrez.
782
01:02:13,976 --> 01:02:16,389
Vous pourriez m'être très utile.
783
01:02:22,026 --> 01:02:23,655
Maria créait une armée ?
784
01:02:24,236 --> 01:02:25,985
C'était courant, dans le sud.
785
01:02:26,405 --> 01:02:28,652
On s'y battait sauvagement
pour les terres.
786
01:02:29,992 --> 01:02:31,575
Maria gagnait toujours.
787
01:02:32,912 --> 01:02:34,162
Elle était intelligente...
788
01:02:34,872 --> 01:02:35,707
prudente...
789
01:02:36,832 --> 01:02:37,917
et elle m'avait.
790
01:02:40,419 --> 01:02:42,049
J'étais son second.
791
01:02:43,297 --> 01:02:46,007
Mon contrôle des émotions la servait.
792
01:02:48,052 --> 01:02:49,385
J'entraînais ses nouveau-nés.
793
01:02:53,516 --> 01:02:57,056
Une tâche sans fin.
Elle les supprimait au bout d'un an.
794
01:03:00,648 --> 01:03:02,729
Je devais m'en débarrasser.
795
01:03:23,546 --> 01:03:25,876
Je ressentais leurs émotions.
796
01:03:38,895 --> 01:03:41,521
Je croyais à l'amour entre nous.
797
01:03:43,024 --> 01:03:44,571
Mais j'étais son pantin.
798
01:03:45,610 --> 01:03:47,157
Elle tirait les ficelles.
799
01:03:48,946 --> 01:03:50,909
Je ne connaissais que ça.
800
01:03:53,284 --> 01:03:54,831
Jusqu'à Alice.
801
01:03:56,871 --> 01:03:59,450
Elle me vit venir, bien sûr.
802
01:03:59,707 --> 01:04:01,586
Tu m'avais fait attendre.
803
01:04:05,797 --> 01:04:07,260
Mes excuses, madame.
804
01:04:09,384 --> 01:04:11,512
Que serais-je devenu sans elle ?
805
01:04:14,305 --> 01:04:16,102
Tu n'as plus à être "ça".
806
01:04:46,963 --> 01:04:47,877
Fais-le.
807
01:04:49,007 --> 01:04:51,296
Tue-la.
808
01:05:05,774 --> 01:05:06,609
Qu'y a-t-il ?
809
01:05:10,612 --> 01:05:11,987
L'intrus.
810
01:05:13,740 --> 01:05:15,405
L'armée de nouveau-nés.
811
01:05:17,744 --> 01:05:19,327
Ce sont ses pantins.
812
01:05:24,584 --> 01:05:27,341
Alice l'aurait vue créer une armée.
813
01:05:28,129 --> 01:05:30,257
Sauf si elle se cache derrière.
814
01:05:31,132 --> 01:05:33,011
En laissant un autre décider.
815
01:06:01,997 --> 01:06:03,626
Bienvenue dans l'armée.
816
01:06:13,175 --> 01:06:16,050
Je ne me cacherai pas
en te laissant tout risquer.
817
01:06:17,638 --> 01:06:20,928
Si c'est Victoria,
je dois t'éloigner du combat.
818
01:06:21,099 --> 01:06:23,227
Jasper dit que je serais utile.
819
01:06:23,393 --> 01:06:24,312
Pas la peine.
820
01:06:24,853 --> 01:06:26,934
Avec les loups,
c'est la victoire assurée.
821
01:06:27,564 --> 01:06:29,645
Nous n'aurons rien à faire.
822
01:06:30,275 --> 01:06:32,403
Ou c'est dangereux
et je dois me cacher,
823
01:06:32,569 --> 01:06:34,531
ou c'est facile. Alors ?
824
01:06:34,696 --> 01:06:35,816
Dangereux pour toi,
825
01:06:35,989 --> 01:06:36,943
facile pour nous.
826
01:06:39,159 --> 01:06:40,623
C'est dangereux de se séparer.
827
01:06:42,246 --> 01:06:43,661
Faut encore le prouver ?
828
01:06:44,957 --> 01:06:45,993
Je m'inquiéterai.
829
01:06:46,166 --> 01:06:47,369
Tu t'inquiéteras.
830
01:06:48,210 --> 01:06:49,413
On sera d'autant plus vulnérables.
831
01:06:52,047 --> 01:06:52,882
Tu as raison.
832
01:06:54,675 --> 01:06:55,711
Alors, je viens ?
833
01:06:56,260 --> 01:06:58,056
Non, on part ensemble.
834
01:06:58,762 --> 01:07:01,768
Je ne peux te faire choisir
entre moi et ta famille.
835
01:07:02,266 --> 01:07:04,477
Je ne peux te protéger
qu'en étant avec toi.
836
01:07:09,023 --> 01:07:10,107
Tu déclares forfait ?
837
01:07:10,899 --> 01:07:12,233
Un claquage ?
838
01:07:12,985 --> 01:07:14,365
Il fait ça pour moi.
839
01:07:14,778 --> 01:07:15,863
Peu importe.
840
01:07:16,697 --> 01:07:17,698
Expose le plan.
841
01:07:18,907 --> 01:07:20,656
Ce terrain nous donnera l'avantage.
842
01:07:21,201 --> 01:07:23,532
On va les attirer
avec l'odeur de Bella.
843
01:07:24,538 --> 01:07:26,002
Mais ça doit s'arrêter ici.
844
01:07:26,248 --> 01:07:27,997
Edward et moi irons camper.
845
01:07:28,167 --> 01:07:30,710
Même s'il me porte,
ils capteront notre odeur.
846
01:07:31,420 --> 01:07:33,299
Mais la tienne est nauséabonde.
847
01:07:33,464 --> 01:07:35,426
Ne compare pas nos puanteurs.
848
01:07:35,716 --> 01:07:39,137
Ton odeur masquera la mienne
si tu me portes.
849
01:07:40,095 --> 01:07:40,925
Vendu.
850
01:07:41,680 --> 01:07:43,180
Mauvaise idée.
851
01:07:44,517 --> 01:07:46,598
Ils n'approcheront pas de...
852
01:07:47,895 --> 01:07:48,849
sa senteur.
853
01:07:49,271 --> 01:07:50,185
Essayons.
854
01:07:53,359 --> 01:07:54,229
Parfum de loup.
855
01:07:54,568 --> 01:07:55,398
Cours.
856
01:08:05,996 --> 01:08:08,327
Tu me demanderas
de ne pas me battre ?
857
01:08:09,041 --> 01:08:11,122
Ma sécurité ne compte pas ?
858
01:08:11,460 --> 01:08:12,628
Bien sûr que si.
859
01:08:13,337 --> 01:08:14,540
Tu refuserais.
860
01:08:15,214 --> 01:08:17,046
Je n'aurai pas le choix.
861
01:08:17,967 --> 01:08:20,344
J'ai laissé Sam
devenir le mâle alpha,
862
01:08:20,761 --> 01:08:22,593
je dois lui obéir.
863
01:08:23,556 --> 01:08:25,103
Tu l'as laissé dominer ?
864
01:08:26,684 --> 01:08:28,682
Je ne voulais pas être
dans une meute.
865
01:08:28,853 --> 01:08:30,601
Encore moins la diriger.
866
01:08:34,984 --> 01:08:36,269
Chef Jacob.
867
01:08:36,986 --> 01:08:38,236
J'ai décliné.
868
01:08:39,071 --> 01:08:41,199
Mais chaque choix a ses conséquences.
869
01:08:41,949 --> 01:08:42,985
Certains plus que d'autres.
870
01:08:43,159 --> 01:08:44,243
Ne commence pas.
871
01:08:45,036 --> 01:08:47,876
Tout le monde fait des choix.
Accepte les miens.
872
01:08:48,039 --> 01:08:50,369
On peut aimer
plus d'une personne à la fois.
873
01:08:51,459 --> 01:08:52,662
J'ai déjà vu ça.
874
01:08:53,252 --> 01:08:55,084
Avec Sam, Emily et Leah.
875
01:08:57,757 --> 01:08:59,553
Je ne peux m'imprégner comme un loup.
876
01:08:59,717 --> 01:09:01,798
Rien à voir avec l'imprégnation.
877
01:09:02,720 --> 01:09:06,141
Il s'agit de nos sentiments
envers quelqu'un.
878
01:09:07,016 --> 01:09:09,144
Je sais que tu en as pour moi.
879
01:09:10,812 --> 01:09:12,774
Je ressens ce que je te fais.
880
01:09:13,106 --> 01:09:14,309
Physiquement.
881
01:09:15,817 --> 01:09:17,280
Je te trouble.
882
01:09:25,284 --> 01:09:26,238
T'inquiète.
883
01:09:27,620 --> 01:09:30,294
J'ai promis
de ne plus t'embrasser de force.
884
01:09:31,582 --> 01:09:34,292
Prépare-toi à tenir parole, chef.
885
01:09:38,298 --> 01:09:40,011
Je n'ai capté que l'odeur du loup.
886
01:09:41,009 --> 01:09:41,844
Pas de Bella.
887
01:09:44,971 --> 01:09:46,055
Ça fonctionnera.
888
01:09:46,973 --> 01:09:47,803
Parfait.
889
01:09:58,484 --> 01:09:59,569
Reviens vite.
890
01:10:02,655 --> 01:10:04,071
Tu as ton alibi.
891
01:10:04,824 --> 01:10:05,654
Vraiment ?
892
01:10:06,284 --> 01:10:09,243
J'ai dit à ton père
que la famille allait camper
893
01:10:09,412 --> 01:10:11,042
et que tu dormirais à la maison.
894
01:10:12,415 --> 01:10:14,045
Charlie ira à la pêche.
895
01:10:15,919 --> 01:10:17,418
Vous en êtes aux prénoms ?
896
01:10:18,046 --> 01:10:19,545
Il m'apprécie.
897
01:10:20,965 --> 01:10:23,544
Edward et toi aurez la maison à vous.
898
01:10:27,681 --> 01:10:28,516
On sera seuls ?
899
01:10:29,474 --> 01:10:31,104
Nous allons chasser.
900
01:10:31,393 --> 01:10:32,808
Pour prendre des forces.
901
01:10:35,855 --> 01:10:37,053
De rien.
902
01:10:40,652 --> 01:10:41,688
Un sandwich ?
903
01:10:42,028 --> 01:10:43,024
Non merci.
904
01:10:44,948 --> 01:10:46,696
La sœur, je l'apprécie.
905
01:10:50,036 --> 01:10:51,417
Elle est super.
906
01:10:59,838 --> 01:11:00,839
Je me demandais...
907
01:11:02,549 --> 01:11:05,804
pourquoi tu t'es pas remarié ?
Après maman ?
908
01:11:10,056 --> 01:11:11,057
Je ne sais pas.
909
01:11:12,934 --> 01:11:15,062
Je n'ai pas rencontré l'âme sœur.
910
01:11:16,813 --> 01:11:17,643
Pourquoi ?
911
01:11:18,607 --> 01:11:19,810
Je ne sais pas.
912
01:11:22,652 --> 01:11:23,902
Je pensais que...
913
01:11:24,362 --> 01:11:26,656
tu ne croyais plus
en l'institution...
914
01:11:27,866 --> 01:11:29,116
du mariage.
915
01:11:30,786 --> 01:11:32,368
Ça vaut toujours le coup ?
916
01:11:36,750 --> 01:11:38,000
Oui, ça vaut le coup.
917
01:11:39,961 --> 01:11:41,129
Quand on est plus âgé.
918
01:11:42,589 --> 01:11:43,839
Beaucoup plus.
919
01:11:46,009 --> 01:11:47,390
Comme ta mère.
920
01:11:47,970 --> 01:11:50,263
Ça a l'air d'avoir marché,
la 2e fois.
921
01:11:50,472 --> 01:11:51,670
Plus tard.
922
01:11:52,224 --> 01:11:53,386
Sûrement.
923
01:11:57,187 --> 01:11:59,861
Pas question de te marier à cause...
924
01:12:01,400 --> 01:12:02,354
d'une imprudence.
925
01:12:06,655 --> 01:12:07,858
Tu me comprends.
926
01:12:08,073 --> 01:12:09,022
Il y a...
927
01:12:09,533 --> 01:12:12,539
des mesures à prendre
en cas d'intimité physique...
928
01:12:13,996 --> 01:12:15,625
Pas "le sermon".
929
01:12:15,873 --> 01:12:17,917
C'est aussi embarrassant
pour moi que pour toi.
930
01:12:18,083 --> 01:12:19,333
J'en doute.
931
01:12:19,918 --> 01:12:21,916
Et maman t'a devancé de 10 ans.
932
01:12:22,337 --> 01:12:23,837
Tu n'avais pas de copain.
933
01:12:24,006 --> 01:12:26,466
Les choses n'ont pas dû changer.
934
01:12:32,306 --> 01:12:34,884
Vous prenez des précautions...
935
01:12:36,018 --> 01:12:38,099
Ne t'en fais pas pour ça.
936
01:12:38,979 --> 01:12:39,980
Edward est...
937
01:12:41,398 --> 01:12:42,269
de l'ancienne école.
938
01:12:44,360 --> 01:12:45,989
Ancienne école. Super.
939
01:12:46,445 --> 01:12:47,944
C'est un code ?
940
01:12:49,907 --> 01:12:50,861
Je suis vierge.
941
01:12:52,284 --> 01:12:54,033
Ravi que ce soit réglé.
942
01:12:54,453 --> 01:12:55,484
Moi aussi.
943
01:12:59,792 --> 01:13:00,823
Vierge.
944
01:13:02,795 --> 01:13:04,923
Edward commence à me plaire.
945
01:13:15,808 --> 01:13:18,019
Tu es sortie ? Que se passe-t-il ?
946
01:13:19,436 --> 01:13:20,516
Rien.
947
01:13:40,416 --> 01:13:43,090
J'ai droit aussi à être présent.
948
01:13:48,007 --> 01:13:49,471
C'est très joli.
949
01:14:00,394 --> 01:14:01,478
Il y a un lit.
950
01:14:03,189 --> 01:14:04,985
Il faut bien que tu dormes.
951
01:14:08,027 --> 01:14:10,274
Un matelas gonflable aurait suffi.
952
01:14:10,738 --> 01:14:12,071
C'est trop ?
953
01:14:14,825 --> 01:14:16,075
C'est parfait.
954
01:14:18,079 --> 01:14:18,949
J'ai une question.
955
01:14:20,873 --> 01:14:21,792
Ce que tu veux.
956
01:14:25,711 --> 01:14:28,801
Le mariage est ta condition
pour me transformer ?
957
01:14:37,348 --> 01:14:39,180
Je veux négocier ma condition.
958
01:14:41,144 --> 01:14:43,225
Ce que tu veux. C'est d'accord.
959
01:14:45,565 --> 01:14:46,679
Promis ?
960
01:15:15,511 --> 01:15:17,509
Mais je devais vivre
toutes les expériences.
961
01:15:17,680 --> 01:15:19,761
Pas celles où tu risques ta vie.
962
01:15:19,933 --> 01:15:21,052
Je ne crains rien.
963
01:15:22,936 --> 01:15:25,728
Une fois transformée,
je voudrai massacrer la ville.
964
01:15:27,315 --> 01:15:29,359
Ça ne dure pas.
965
01:15:29,776 --> 01:15:30,860
Je te désire.
966
01:15:32,820 --> 01:15:34,236
Tant que je suis moi.
967
01:15:34,948 --> 01:15:37,526
Tant que je te désire ainsi.
968
01:15:41,746 --> 01:15:43,245
C'est trop dangereux.
969
01:15:44,290 --> 01:15:45,535
Essaie.
970
01:15:49,754 --> 01:15:52,844
J'irai dans une fac hors de prix,
tu m'offriras une voiture.
971
01:15:54,175 --> 01:15:56,256
Je t'épouserai. Essaie.
972
01:16:37,761 --> 01:16:39,842
Arrête d'enlever tes vêtements.
973
01:16:40,472 --> 01:16:42,351
- Tu peux t'en charger.
- Pas ce soir.
974
01:17:08,208 --> 01:17:09,458
Tu ne veux pas...
975
01:17:12,045 --> 01:17:12,875
Tant pis.
976
01:17:16,591 --> 01:17:18,423
Crois-moi, j'en ai envie.
977
01:17:21,096 --> 01:17:22,595
Mais je veux t'épouser avant.
978
01:17:26,184 --> 01:17:29,143
Tu me fais passer
pour un monstre qui tente...
979
01:17:29,688 --> 01:17:31,851
d'abuser de ta vertu.
980
01:17:34,067 --> 01:17:35,946
Ce n'est pas ça qui m'inquiète.
981
01:17:38,614 --> 01:17:39,733
Tu veux rire ?
982
01:17:40,699 --> 01:17:42,495
C'est une règle...
983
01:17:43,076 --> 01:17:45,204
que je refuse d'enfreindre.
984
01:17:47,247 --> 01:17:50,586
Trop tard pour mon âme,
mais je protégerai la tienne.
985
01:17:52,127 --> 01:17:54,801
Je sais, ce n'est pas moderne...
986
01:17:54,963 --> 01:17:56,546
Pas du tout.
987
01:17:56,715 --> 01:17:58,345
C'est suranné.
988
01:18:01,178 --> 01:18:02,594
Je viens d'une autre ère.
989
01:18:05,516 --> 01:18:09,139
Les choses étaient moins compliquées.
990
01:18:11,313 --> 01:18:13,109
Si je t'avais rencontrée alors...
991
01:18:13,315 --> 01:18:16,155
je t'aurais fait la cour.
992
01:18:18,112 --> 01:18:20,193
Nous aurions eu des chaperons,
993
01:18:20,364 --> 01:18:23,654
bu un thé glacé sur le porche.
994
01:18:34,336 --> 01:18:36,334
J'aurais volé un baiser ou deux.
995
01:18:38,590 --> 01:18:42,676
Après avoir demandé
la permission de ton père...
996
01:18:44,763 --> 01:18:46,013
je me serais agenouillé...
997
01:18:53,272 --> 01:18:55,234
et je t'aurais offert une bague.
998
01:19:03,199 --> 01:19:04,912
C'était à ma mère.
999
01:19:08,579 --> 01:19:09,782
Isabella Swan,
1000
01:19:09,955 --> 01:19:13,376
je promets de vous aimer
à chaque instant, à jamais.
1001
01:19:14,752 --> 01:19:18,422
Me feriez-vous l'insigne honneur
de m'épouser ?
1002
01:19:24,261 --> 01:19:25,459
Oui.
1003
01:19:47,660 --> 01:19:49,040
Tu ne viens pas ?
1004
01:19:58,004 --> 01:20:00,630
J'en déciderai au dernier moment.
1005
01:20:02,508 --> 01:20:04,387
Je t'ai tout expliqué.
1006
01:20:05,011 --> 01:20:06,344
Les Cullen ont...
1007
01:20:07,138 --> 01:20:08,305
des pouvoirs.
1008
01:20:09,140 --> 01:20:11,517
Ne les sous-estime pas, Riley.
1009
01:20:12,393 --> 01:20:13,773
Vous serez plus nombreux.
1010
01:20:14,854 --> 01:20:16,270
Mais ils pourront...
1011
01:20:17,023 --> 01:20:20,361
anticiper vos moindres mouvements.
1012
01:20:21,402 --> 01:20:22,985
Selon ton ami.
1013
01:20:24,864 --> 01:20:25,984
Mon regretté...
1014
01:20:26,532 --> 01:20:27,564
... ami.
1015
01:20:30,328 --> 01:20:33,453
Laurent a découvert
ce dont ils étaient capables.
1016
01:20:35,625 --> 01:20:37,172
Et ils l'ont tué.
1017
01:20:39,420 --> 01:20:41,501
Mais pas avant qu'il ne me raconte.
1018
01:20:46,803 --> 01:20:48,302
Il se trompait peut-être.
1019
01:20:51,474 --> 01:20:52,642
Je veux dire...
1020
01:20:53,434 --> 01:20:54,982
c'est censé être...
1021
01:20:56,062 --> 01:20:58,392
le territoire Cullen.
1022
01:20:59,065 --> 01:21:02,937
Mais nous l'avons dévasté
et je ne les y ai jamais vus.
1023
01:21:04,195 --> 01:21:05,694
Tu n'as pas confiance.
1024
01:21:07,156 --> 01:21:09,569
Sur ma vie. Mais...
1025
01:21:09,742 --> 01:21:11,491
Je fais ça pour nous.
1026
01:21:11,786 --> 01:21:14,792
Pour qu'on puisse se nourrir
sans leurs...
1027
01:21:15,915 --> 01:21:16,750
... représailles.
1028
01:21:16,916 --> 01:21:20,789
Je ne peux plus vivre
dans la crainte de leurs attaques.
1029
01:21:21,004 --> 01:21:22,254
Je ne les laisserai pas.
1030
01:21:23,590 --> 01:21:25,137
Je vais en finir...
1031
01:21:25,675 --> 01:21:28,432
avec le clan Cullen.
1032
01:21:31,181 --> 01:21:32,300
J'en fais le serment.
1033
01:21:49,866 --> 01:21:51,116
Je t'aime...
1034
01:21:52,410 --> 01:21:53,660
... tellement.
1035
01:22:13,723 --> 01:22:14,843
Tu en fais trop.
1036
01:22:15,642 --> 01:22:18,185
Si je ne peux faire que ça,
je veux le faire à fond.
1037
01:22:18,395 --> 01:22:20,392
Ça affolera les nouveau-nés.
1038
01:22:22,899 --> 01:22:24,062
Laisse.
1039
01:22:24,234 --> 01:22:25,947
Ne te mets pas mal à l'aise.
1040
01:22:26,361 --> 01:22:27,445
Ça ne me gêne plus.
1041
01:22:29,906 --> 01:22:30,741
Depuis quand ?
1042
01:22:31,408 --> 01:22:34,118
Depuis que je t'ai crue morte
durant 24 h.
1043
01:22:36,121 --> 01:22:37,537
Tu ne portes pas ta bague.
1044
01:22:39,958 --> 01:22:41,754
Pour ne pas risquer de la perdre.
1045
01:22:44,087 --> 01:22:45,337
Ou que Jacob la voie.
1046
01:22:48,842 --> 01:22:50,425
Attendons pour lui dire.
1047
01:22:51,011 --> 01:22:52,510
Jusqu'à la fin du combat.
1048
01:22:52,679 --> 01:22:53,514
Si tu regrettes...
1049
01:22:53,972 --> 01:22:55,135
Non.
1050
01:22:55,557 --> 01:22:58,018
Je veux qu'il ait les idées claires.
1051
01:22:58,226 --> 01:22:59,607
De qui tu parles ?
1052
01:23:01,146 --> 01:23:02,562
Personne, j'espère.
1053
01:23:03,815 --> 01:23:05,231
Alice dit qu'un orage approche.
1054
01:23:05,984 --> 01:23:07,068
Je le sens.
1055
01:23:08,320 --> 01:23:09,523
Il faut y aller.
1056
01:23:10,948 --> 01:23:12,411
On se voit dans 2 h.
1057
01:23:22,459 --> 01:23:23,294
Quoi de neuf ?
1058
01:23:27,005 --> 01:23:28,754
Des vampires veulent me tuer.
1059
01:23:29,675 --> 01:23:31,090
La routine.
1060
01:24:52,716 --> 01:24:54,216
Redescends avant l'orage.
1061
01:24:54,552 --> 01:24:55,631
Je reste.
1062
01:24:56,387 --> 01:24:58,431
J'ai un lien avec la meute,
je t'informerai.
1063
01:24:58,931 --> 01:24:59,766
Tu ne te bats pas ?
1064
01:25:00,266 --> 01:25:01,895
Seth me relèvera demain matin.
1065
01:25:02,935 --> 01:25:05,775
Il regrette de rater ça,
mais il évitera des ennuis.
1066
01:25:07,732 --> 01:25:08,930
Rentrons.
1067
01:25:27,585 --> 01:25:29,417
J'aurais dû camper en contrebas.
1068
01:25:29,587 --> 01:25:30,967
Ça va aller.
1069
01:25:33,341 --> 01:25:34,626
Je peux t'aider ?
1070
01:25:47,605 --> 01:25:50,231
Impossible de dormir
avec ces claquements de dents.
1071
01:25:58,241 --> 01:25:59,272
Oublie.
1072
01:26:00,660 --> 01:26:02,539
Ses pieds pourraient geler.
1073
01:26:03,621 --> 01:26:05,115
Admets-le.
1074
01:26:05,748 --> 01:26:07,413
Je suis plus chaud que toi.
1075
01:26:12,088 --> 01:26:14,631
Ne me touche pas.
1076
01:26:15,425 --> 01:26:16,675
Ne la touche pas.
1077
01:26:17,719 --> 01:26:18,922
Ne vous battez pas.
1078
01:26:22,432 --> 01:26:23,895
Tu la mets en danger.
1079
01:26:41,326 --> 01:26:42,873
Tu es glacée, Bella.
1080
01:26:44,495 --> 01:26:45,615
Détends-toi.
1081
01:26:46,331 --> 01:26:47,996
Tu vas te réchauffer.
1082
01:26:49,584 --> 01:26:51,914
Ça irait plus vite
sans tes vêtements.
1083
01:26:53,755 --> 01:26:55,254
1er cours de survie.
1084
01:27:26,955 --> 01:27:29,795
Tu pourrais essayer
de contrôler tes pensées ?
1085
01:27:32,252 --> 01:27:35,460
Je te fais bouillir, sous la glace.
1086
01:27:40,302 --> 01:27:42,798
Tu doutes de ses sentiments
pour toi ?
1087
01:27:45,682 --> 01:27:46,797
Sympa.
1088
01:27:47,893 --> 01:27:51,598
Tu peux m'explorer le cerveau,
mais le tien...
1089
01:27:52,606 --> 01:27:53,690
pas question.
1090
01:28:00,030 --> 01:28:01,315
Je sais qu'elle t'aime.
1091
01:28:01,865 --> 01:28:02,783
Tant mieux.
1092
01:28:03,575 --> 01:28:05,573
Mais elle m'aime aussi.
1093
01:28:08,038 --> 01:28:10,285
Elle refuse seulement de l'admettre.
1094
01:28:13,627 --> 01:28:15,423
J'ignore si c'est vrai.
1095
01:28:17,506 --> 01:28:18,886
Alors, réponds-moi.
1096
01:28:20,133 --> 01:28:21,514
Si elle me choisit...
1097
01:28:21,760 --> 01:28:22,927
Aucun risque.
1098
01:28:23,428 --> 01:28:24,596
Si c'était le cas...
1099
01:28:26,598 --> 01:28:28,430
tu essaierais de me tuer ?
1100
01:28:29,518 --> 01:28:31,562
Voilà qui est tentant.
1101
01:28:38,443 --> 01:28:40,322
Jamais je ne lui ferais ça.
1102
01:28:40,737 --> 01:28:43,316
Tu en ferais seulement
un démon suceur de sang.
1103
01:28:44,283 --> 01:28:45,568
Je ne le veux pas.
1104
01:28:46,243 --> 01:28:47,161
Je ne l'ai jamais voulu.
1105
01:28:47,744 --> 01:28:48,579
Dissuade-la.
1106
01:28:48,912 --> 01:28:50,198
J'ai essayé.
1107
01:28:51,957 --> 01:28:52,875
Je suis parti.
1108
01:28:53,041 --> 01:28:55,086
Tu as abandonné trop vite.
1109
01:28:56,753 --> 01:28:59,166
Si tu avais tenu 6 mois de plus...
1110
01:29:00,257 --> 01:29:01,886
j'aurais fait son bonheur.
1111
01:29:02,301 --> 01:29:03,499
Crois-moi.
1112
01:29:05,220 --> 01:29:06,969
Demande-toi...
1113
01:29:07,806 --> 01:29:10,433
si je ne vaudrais pas mieux
pour elle.
1114
01:29:12,478 --> 01:29:14,356
J'y ai songé.
1115
01:29:18,400 --> 01:29:20,279
Je sais que tu la protégerais.
1116
01:29:23,197 --> 01:29:24,744
Tu lui offrirais une vie.
1117
01:29:24,907 --> 01:29:26,240
Une vie humaine.
1118
01:29:26,742 --> 01:29:28,371
Je ne lui souhaite que ça.
1119
01:29:33,332 --> 01:29:35,543
Mais je ne lui imposerai rien.
1120
01:29:35,709 --> 01:29:36,959
Plus jamais.
1121
01:29:39,004 --> 01:29:42,212
Ça a déjà failli causer notre perte.
1122
01:29:45,511 --> 01:29:47,010
Je m'en souviens.
1123
01:29:51,266 --> 01:29:53,264
Quand tu l'as crue morte...
1124
01:29:55,938 --> 01:29:57,515
perdue...
1125
01:30:00,025 --> 01:30:01,228
comment tu as...
1126
01:30:02,403 --> 01:30:03,434
tenu ?
1127
01:30:05,239 --> 01:30:06,904
Il n'y a pas de mots.
1128
01:30:12,997 --> 01:30:15,243
Mais je ne le souhaite à personne.
1129
01:30:18,085 --> 01:30:19,668
Je vais te surprendre.
1130
01:30:20,421 --> 01:30:21,505
Merci d'être là.
1131
01:30:22,423 --> 01:30:23,626
Autrement dit...
1132
01:30:24,842 --> 01:30:27,634
J'aimerais te tuer,
mais merci de la réchauffer.
1133
01:30:31,140 --> 01:30:33,138
Si nous n'étions pas ennemis...
1134
01:30:33,768 --> 01:30:36,809
si tu ne voulais pas
voler ma raison d'être...
1135
01:30:38,064 --> 01:30:39,942
je pourrais t'apprécier.
1136
01:30:44,028 --> 01:30:47,817
Si tu n'allais pas aspirer la vie
de celle que j'aime...
1137
01:30:49,116 --> 01:30:50,450
je pourrais...
1138
01:30:59,794 --> 01:31:00,908
Même pas.
1139
01:31:09,095 --> 01:31:12,266
Elle peut encore changer d'avis.
1140
01:31:19,105 --> 01:31:20,308
Je la laisserais.
1141
01:31:40,710 --> 01:31:42,257
Bonjour, Seth.
1142
01:31:45,715 --> 01:31:47,214
Où est Jacob ? Il est déjà... ?
1143
01:31:47,383 --> 01:31:48,419
Pas encore.
1144
01:31:50,386 --> 01:31:52,929
Il inspecte les bois avant de partir.
1145
01:32:01,105 --> 01:32:02,937
Pardon pour hier soir.
1146
01:32:03,483 --> 01:32:05,030
Ça a dû être dur.
1147
01:32:05,193 --> 01:32:07,949
Ça ne fera pas partie
de mon top ten des soirées.
1148
01:32:09,197 --> 01:32:10,400
Tu as une liste ?
1149
01:32:11,699 --> 01:32:13,329
J'ai passé les 10 avec toi.
1150
01:32:14,661 --> 01:32:16,954
N° 1, celle où tu as accepté ma main.
1151
01:32:18,248 --> 01:32:19,201
Mme Cullen.
1152
01:32:22,961 --> 01:32:24,460
On est au 21e siècle.
1153
01:32:25,004 --> 01:32:26,919
Je veux un nom composé.
1154
01:32:28,007 --> 01:32:29,388
Tu l'épouses ?
1155
01:32:35,473 --> 01:32:37,270
Tu savais qu'il écoutait !
1156
01:32:38,184 --> 01:32:39,565
Il mérite de savoir.
1157
01:32:41,938 --> 01:32:42,887
Arrête !
1158
01:32:52,365 --> 01:32:53,533
Je laisse tomber.
1159
01:32:53,700 --> 01:32:54,819
C'est fini.
1160
01:32:55,827 --> 01:32:56,911
Je peux faire quoi ?
1161
01:32:57,078 --> 01:32:59,159
Toi, rien. Moi, si.
1162
01:32:59,622 --> 01:33:01,003
Aller tuer quelque chose.
1163
01:33:01,666 --> 01:33:03,747
Tu es sous tension ! Arrête !
1164
01:33:04,336 --> 01:33:06,333
Ou me faire tuer,
ce sera plus simple.
1165
01:33:08,923 --> 01:33:09,919
Reste !
1166
01:33:11,217 --> 01:33:12,249
Pourquoi ?
1167
01:33:14,262 --> 01:33:15,809
Donne-moi une seule raison.
1168
01:33:17,182 --> 01:33:18,895
Je ne veux pas te perdre.
1169
01:33:20,685 --> 01:33:21,971
Pas suffisant.
1170
01:33:23,480 --> 01:33:25,193
Tu es trop important.
1171
01:33:28,735 --> 01:33:30,318
Toujours pas.
1172
01:33:36,451 --> 01:33:37,535
Embrasse-moi.
1173
01:33:41,081 --> 01:33:43,043
Je te demande...
1174
01:33:43,750 --> 01:33:45,036
de m'embrasser.
1175
01:34:32,382 --> 01:34:34,297
Ça aurait dû être le premier.
1176
01:34:40,599 --> 01:34:41,884
Je dois y aller.
1177
01:34:44,978 --> 01:34:46,228
Je reviendrai.
1178
01:35:16,385 --> 01:35:17,215
Tu as vu.
1179
01:35:21,390 --> 01:35:22,723
Ses pensées sont bruyantes.
1180
01:35:24,351 --> 01:35:25,767
J'ignore ce qui m'a pris.
1181
01:35:27,646 --> 01:35:28,481
Tu l'aimes.
1182
01:35:33,777 --> 01:35:35,325
Je t'aime davantage.
1183
01:35:37,239 --> 01:35:38,069
Je sais.
1184
01:35:53,464 --> 01:35:54,880
Ça commence.
1185
01:36:54,942 --> 01:36:56,026
Jacob est arrivé.
1186
01:37:02,533 --> 01:37:03,617
Il est fort.
1187
01:38:02,468 --> 01:38:03,303
Un blessé ?
1188
01:38:04,929 --> 01:38:05,800
Elle approche.
1189
01:38:06,598 --> 01:38:07,883
J'entends ses pensées.
1190
01:38:08,391 --> 01:38:09,475
Seth, cours.
1191
01:38:14,689 --> 01:38:16,817
Elle a capté mon odeur.
1192
01:38:17,484 --> 01:38:18,983
Elle te savait avec moi.
1193
01:38:20,195 --> 01:38:21,445
Elle nous a trouvés.
1194
01:38:25,366 --> 01:38:26,747
Elle n'est pas seule.
1195
01:38:36,169 --> 01:38:37,082
Riley...
1196
01:38:38,254 --> 01:38:39,208
écoute-moi.
1197
01:38:40,298 --> 01:38:43,553
Victoria t'utilise pour me distraire.
1198
01:38:44,094 --> 01:38:45,557
Elle sait que je te tuerai.
1199
01:38:48,932 --> 01:38:49,762
En fait...
1200
01:38:50,392 --> 01:38:52,769
elle rêve d'être débarrassée de toi.
1201
01:38:53,770 --> 01:38:55,353
Ne l'écoute pas.
1202
01:38:56,106 --> 01:38:58,020
Je t'ai parlé de leurs tours.
1203
01:38:58,817 --> 01:39:01,858
Je peux lire son esprit.
Je sais ce qu'elle pense de toi.
1204
01:39:02,529 --> 01:39:03,809
Il ment.
1205
01:39:04,239 --> 01:39:07,695
Elle ne vous a créés
que pour venger son seul amour,
1206
01:39:07,867 --> 01:39:08,697
James.
1207
01:39:10,120 --> 01:39:12,283
Lui seul compte pour elle.
1208
01:39:12,581 --> 01:39:13,576
Pas toi.
1209
01:39:15,792 --> 01:39:17,256
Il n'y a que toi.
1210
01:39:18,545 --> 01:39:19,925
Tu le sais.
1211
01:39:21,756 --> 01:39:23,037
Penses-y.
1212
01:39:24,217 --> 01:39:26,049
Tu es de Forks.
1213
01:39:27,429 --> 01:39:28,299
Tu connais la région.
1214
01:39:29,639 --> 01:39:31,684
C'est pourquoi elle t'a choisi.
1215
01:39:33,018 --> 01:39:34,398
Elle ne t'aime pas.
1216
01:39:37,689 --> 01:39:40,861
Ne le laisse pas nous faire ça.
1217
01:39:42,903 --> 01:39:44,106
Tu sais que je t'aime.
1218
01:39:58,543 --> 01:39:59,746
Tu es mort.
1219
01:40:14,726 --> 01:40:16,724
C'est ta dernière chance !
1220
01:40:21,400 --> 01:40:22,733
Il te la faut.
1221
01:40:24,695 --> 01:40:27,701
Tu veux que je souffre comme toi,
quand j'ai tué James.
1222
01:40:30,033 --> 01:40:32,743
Quand je l'ai mis en pièces.
1223
01:40:35,205 --> 01:40:37,582
Transformé en cendres.
1224
01:40:40,043 --> 01:40:42,125
Quand je l'ai envoyé...
1225
01:40:42,963 --> 01:40:44,510
dans le néant.
1226
01:43:04,480 --> 01:43:05,891
Quoi ?
1227
01:43:06,274 --> 01:43:07,654
Alice nous réclame.
1228
01:43:08,443 --> 01:43:09,278
Maintenant.
1229
01:43:32,425 --> 01:43:33,509
Combien de temps ?
1230
01:43:33,676 --> 01:43:35,175
Quelques minutes. Dix ?
1231
01:43:35,553 --> 01:43:39,307
Les Volturi n'honoreront pas
une trêve avec les loups-garous.
1232
01:43:46,689 --> 01:43:47,394
Leah, non !
1233
01:44:11,047 --> 01:44:12,381
Carlisle va te soigner.
1234
01:44:12,590 --> 01:44:14,553
Il a les os brisés du côté droit.
1235
01:44:17,595 --> 01:44:18,715
Je suis là.
1236
01:44:21,016 --> 01:44:22,894
Je le tenais, idiot !
1237
01:44:23,268 --> 01:44:26,606
Je dois faire vite
avant sa guérison accélérée.
1238
01:44:26,938 --> 01:44:29,730
Évacuons-le.
On perdrait face aux Volturi.
1239
01:44:31,359 --> 01:44:32,194
Ramenons-le chez Billy.
1240
01:44:32,902 --> 01:44:33,939
Je vous y rejoins.
1241
01:44:34,613 --> 01:44:35,448
Accroche-toi.
1242
01:44:47,876 --> 01:44:48,996
On te tient.
1243
01:44:50,212 --> 01:44:51,042
Les voilà.
1244
01:45:12,818 --> 01:45:13,854
Impressionnant.
1245
01:45:14,236 --> 01:45:17,823
Je n'ai jamais vu un clan
échapper à un tel assaut.
1246
01:45:18,824 --> 01:45:20,022
La chance.
1247
01:45:21,827 --> 01:45:23,030
J'en doute.
1248
01:45:25,414 --> 01:45:26,961
On a raté un combat amusant.
1249
01:45:29,459 --> 01:45:32,002
Nous sommes rarement inutiles.
1250
01:45:32,254 --> 01:45:34,832
Il y a une demi-heure,
vous auriez fait merveille.
1251
01:45:36,675 --> 01:45:37,754
Dommage.
1252
01:45:41,638 --> 01:45:43,137
Il en reste une.
1253
01:45:50,230 --> 01:45:52,358
L'asile contre sa reddition.
1254
01:45:53,984 --> 01:45:55,531
Vous outrepassez.
1255
01:45:58,822 --> 01:45:59,741
Pourquoi es-tu venue ?
1256
01:46:06,371 --> 01:46:07,325
Qui t'a créée ?
1257
01:46:09,333 --> 01:46:11,829
Inutile de faire ça. Elle parlera.
1258
01:46:12,878 --> 01:46:13,909
Je sais.
1259
01:46:16,423 --> 01:46:17,922
Je ne sais pas.
1260
01:46:18,801 --> 01:46:20,514
Riley n'a rien dit.
1261
01:46:21,095 --> 01:46:23,009
Nos pensées étaient vulnérables.
1262
01:46:23,222 --> 01:46:24,851
Elle s'appelait Victoria.
1263
01:46:25,432 --> 01:46:26,351
Vous la connaissez peut-être.
1264
01:46:28,894 --> 01:46:32,185
Si les Volturi la connaissaient,
ils l'auraient neutralisée.
1265
01:46:33,399 --> 01:46:34,399
N'est-ce pas, Jane ?
1266
01:46:37,111 --> 01:46:38,314
Bien entendu.
1267
01:46:40,072 --> 01:46:40,902
Félix.
1268
01:46:42,491 --> 01:46:43,575
Elle est innocente.
1269
01:46:45,744 --> 01:46:47,872
Nous en prenons la responsabilité.
1270
01:46:48,998 --> 01:46:50,117
Laissez-lui une chance.
1271
01:46:53,085 --> 01:46:55,415
Les Volturi ne laissent pas
de deuxième chance.
1272
01:46:57,214 --> 01:46:58,678
Ne l'oubliez pas.
1273
01:46:59,967 --> 01:47:02,130
Caius aimera savoir
qu'elle est toujours humaine.
1274
01:47:02,887 --> 01:47:04,220
La date est fixée.
1275
01:47:07,224 --> 01:47:08,854
Occupe-t'en, Félix.
1276
01:47:10,060 --> 01:47:11,061
J'aimerais rentrer.
1277
01:47:46,347 --> 01:47:47,431
Ça fait un moment.
1278
01:47:48,182 --> 01:47:49,895
Le toubib lui recasse les os.
1279
01:47:50,059 --> 01:47:51,772
J'aurais écrasé cette tique.
1280
01:47:52,061 --> 01:47:53,311
Arrête, Leah.
1281
01:48:00,069 --> 01:48:01,652
Le pire est passé. Ça ira.
1282
01:48:03,197 --> 01:48:06,286
Je l'ai mis sous morphine,
mais ça ne durera pas.
1283
01:48:06,450 --> 01:48:08,448
Je reviendrai installer
une perfusion.
1284
01:48:20,506 --> 01:48:21,460
Il te demande.
1285
01:48:55,583 --> 01:48:56,963
Je m'inquiétais pour toi.
1286
01:48:58,294 --> 01:48:59,836
Pour moi ?
1287
01:49:03,925 --> 01:49:06,551
Je savais qu'Edward
lirait mes pensées.
1288
01:49:09,472 --> 01:49:10,852
Il t'a malmenée ?
1289
01:49:11,516 --> 01:49:13,063
Il ne m'en a pas voulu.
1290
01:49:14,185 --> 01:49:15,134
Ni à toi.
1291
01:49:20,775 --> 01:49:22,191
Il est très fort.
1292
01:49:23,361 --> 01:49:25,026
Il ne joue pas un jeu.
1293
01:49:27,365 --> 01:49:28,361
Tu parles.
1294
01:49:36,833 --> 01:49:39,673
Il n'est pas aussi parfait
que tu crois.
1295
01:49:43,006 --> 01:49:44,838
Je sais qui il est.
1296
01:49:49,220 --> 01:49:51,716
Ne parlons pas de ça.
1297
01:49:52,766 --> 01:49:55,641
Je préférerais
qu'on me recasse les os.
1298
01:50:01,900 --> 01:50:04,574
Au moins, j'ai fait mon possible.
1299
01:50:08,573 --> 01:50:11,828
Pas facile de te faire admettre
tes sentiments pour moi.
1300
01:50:15,205 --> 01:50:18,211
J'y résistais
parce que ça ne changerait rien.
1301
01:50:26,508 --> 01:50:29,265
Je suis celui qu'il te faut, Bella.
1302
01:50:32,055 --> 01:50:33,341
Ce serait...
1303
01:50:34,266 --> 01:50:37,106
tellement facile, avec moi.
1304
01:50:42,774 --> 01:50:44,439
Tu sais que je t'aime.
1305
01:50:51,783 --> 01:50:54,493
Tu sais comme j'aimerais
que ça suffise.
1306
01:51:06,631 --> 01:51:07,550
Je reviens ?
1307
01:51:10,844 --> 01:51:12,308
J'ai besoin de temps.
1308
01:51:17,309 --> 01:51:19,390
Mais j'attendrai toujours.
1309
01:51:24,524 --> 01:51:26,688
Que mon cœur cesse de battre.
1310
01:51:29,571 --> 01:51:31,320
Et peut-être après.
1311
01:51:53,804 --> 01:51:55,184
Le 13 août ?
1312
01:51:56,849 --> 01:51:58,514
Un mois avant mon anniversaire.
1313
01:51:58,851 --> 01:52:00,813
Encore un an de plus que toi.
1314
01:52:02,688 --> 01:52:04,270
Alice peut organiser le mariage.
1315
01:52:05,733 --> 01:52:07,280
Je n'en doute pas.
1316
01:52:09,695 --> 01:52:11,028
Rien ne presse.
1317
01:52:13,991 --> 01:52:15,371
J'ai choisi ma vie.
1318
01:52:16,035 --> 01:52:17,534
Je veux qu'elle commence.
1319
01:52:18,162 --> 01:52:21,203
Tu laisses Alice tout planifier ?
1320
01:52:21,915 --> 01:52:24,241
La robe,
1321
01:52:24,668 --> 01:52:26,333
la réception, les invités.
1322
01:52:26,503 --> 01:52:28,834
Qui sait qui elle invitera.
1323
01:52:31,342 --> 01:52:32,509
Quelle importance ?
1324
01:52:37,473 --> 01:52:39,269
Dis-moi pourquoi tu fais ça.
1325
01:52:40,601 --> 01:52:41,436
Le mariage ?
1326
01:52:45,773 --> 01:52:47,770
Tu veux satisfaire tout le monde.
1327
01:52:49,401 --> 01:52:51,613
Mais tu donnes déjà trop.
1328
01:52:52,947 --> 01:52:53,901
Tu te trompes.
1329
01:53:02,456 --> 01:53:03,410
Le choix n'était pas...
1330
01:53:04,416 --> 01:53:05,964
entre toi et Jacob.
1331
01:53:09,588 --> 01:53:13,721
Mais entre qui je devrais être
et qui je suis.
1332
01:53:17,471 --> 01:53:19,268
J'ai toujours été décalée.
1333
01:53:20,474 --> 01:53:22,768
Ma vie est une suite de faux pas.
1334
01:53:25,563 --> 01:53:27,062
Je ne me sens pas normale.
1335
01:53:29,984 --> 01:53:31,697
Je ne le suis pas.
1336
01:53:33,321 --> 01:53:34,606
Je ne veux pas l'être.
1337
01:53:36,407 --> 01:53:38,570
J'ai affronté la mort...
1338
01:53:39,702 --> 01:53:41,913
le deuil, la souffrance...
1339
01:53:42,955 --> 01:53:46,246
dans ton monde.
Mais jamais je n'ai été plus forte.
1340
01:53:49,503 --> 01:53:52,296
Plus réelle, plus moi-même.
1341
01:53:54,967 --> 01:53:56,965
Parce que c'est mon monde aussi.
1342
01:54:00,389 --> 01:54:01,853
Ma place est là.
1343
01:54:08,981 --> 01:54:10,813
Ça ne tenait pas qu'à moi ?
1344
01:54:18,741 --> 01:54:21,368
J'ai tout compliqué, en me cherchant.
1345
01:54:22,745 --> 01:54:24,458
Je veux faire ça bien.
1346
01:54:25,248 --> 01:54:27,329
Et je veux me lier à toi...
1347
01:54:28,000 --> 01:54:29,416
de toutes les façons.
1348
01:54:33,840 --> 01:54:35,255
À commencer par le mariage.
1349
01:54:39,721 --> 01:54:40,669
En fait...
1350
01:54:42,098 --> 01:54:44,641
il y a d'abord une difficulté.
1351
01:54:45,643 --> 01:54:46,763
Peut-être dangereuse.
1352
01:54:52,859 --> 01:54:54,062
Faut le dire à Charlie.
1353
01:54:58,364 --> 01:54:59,401
C'est très dangereux.
1354
01:55:00,742 --> 01:55:02,371
Heureusement que tu es blindé.
1355
01:55:04,996 --> 01:55:06,329
Il me faut cette bague.
1356
02:03:41,307 --> 02:03:43,470
Adaptation : Philippe VIDECOQ
1357
02:03:43,642 --> 02:03:45,806
Sous-titrage : TÉLÉTOTA