1 00:00:59,033 --> 00:00:59,868 Qui est là ? 2 00:01:03,579 --> 00:01:04,865 Qui est là ? 3 00:01:19,762 --> 00:01:20,592 À l'aide ! 4 00:01:46,039 --> 00:01:46,957 Vous voulez quoi ? 5 00:02:30,917 --> 00:02:33,330 "Certains voient le monde finir en flammes 6 00:02:34,879 --> 00:02:36,426 "Ou dans la glace. 7 00:02:37,757 --> 00:02:39,921 "Le désir ayant enflammé mon âme, 8 00:02:40,093 --> 00:02:42,256 "Je penche pour les flammes. 9 00:02:44,597 --> 00:02:46,928 "Mais si par deux fois je trépasse... 10 00:02:49,060 --> 00:02:51,272 "Je crois connaître assez la haine... 11 00:02:51,771 --> 00:02:53,816 "Pour dire que pour la destruction, 12 00:02:53,982 --> 00:02:55,013 "La glace 13 00:02:56,526 --> 00:02:58,156 "Est aussi souveraine 14 00:03:00,238 --> 00:03:01,821 "Et efficace." 15 00:03:03,033 --> 00:03:04,947 J'ai un exam de fin d'année. 16 00:03:06,453 --> 00:03:08,118 Je dois me concentrer. 17 00:03:22,886 --> 00:03:24,054 Épouse-moi. 18 00:03:35,607 --> 00:03:36,857 Épouse-moi. 19 00:03:41,696 --> 00:03:42,816 Transforme-moi. 20 00:03:48,870 --> 00:03:50,453 D'accord, si tu m'épouses. 21 00:03:50,664 --> 00:03:53,041 Ça s'appelle un compromis. 22 00:03:58,213 --> 00:04:00,092 Ça s'appelle du chantage. 23 00:04:00,590 --> 00:04:02,090 Ce n'est pas juste. 24 00:04:03,719 --> 00:04:05,134 Le mariage n'est... 25 00:04:05,971 --> 00:04:07,553 qu'un morceau de papier. 26 00:04:09,683 --> 00:04:10,601 D'où je viens, 27 00:04:11,184 --> 00:04:13,182 c'est comme ça qu'on dit "Je t'aime". 28 00:04:14,938 --> 00:04:16,485 D'où je viens, 29 00:04:17,065 --> 00:04:18,446 à mon âge... 30 00:04:20,110 --> 00:04:22,273 c'est comme ça qu'on dit "Je suis enceinte". 31 00:04:27,451 --> 00:04:30,125 Tu t'inquiètes des commérages. 32 00:04:31,747 --> 00:04:33,958 2 sur 3 finissent en divorce. 33 00:04:36,960 --> 00:04:38,625 Tu verras... 34 00:04:39,213 --> 00:04:41,506 le taux de divorce entre vampires et humains... 35 00:04:41,882 --> 00:04:43,262 est moins élevé. 36 00:04:48,639 --> 00:04:49,972 Épouse-moi. 37 00:04:54,603 --> 00:04:55,723 Impossible. 38 00:04:58,023 --> 00:04:59,736 Je dois rentrer à 16 h. 39 00:05:23,507 --> 00:05:25,256 16 h tapantes. 40 00:05:26,010 --> 00:05:28,506 Ce gamin veut m'embobiner ? 41 00:05:29,805 --> 00:05:30,925 Il a un nom. 42 00:05:31,640 --> 00:05:33,437 Le voilà trop ponctuel ? 43 00:05:44,653 --> 00:05:46,698 Tu sais pourquoi tu es punie ? 44 00:05:47,656 --> 00:05:49,120 Je t'en ai fait baver. 45 00:05:50,117 --> 00:05:51,403 Absolument. 46 00:05:53,704 --> 00:05:56,034 Mais j'ai d'autres raisons. 47 00:05:56,332 --> 00:05:57,363 Comme... 48 00:06:01,879 --> 00:06:04,636 Je veux seulement t'éloigner. De lui. 49 00:06:07,802 --> 00:06:09,680 Tu perds ton temps. 50 00:06:12,807 --> 00:06:14,187 Edward est ma vie. 51 00:06:17,019 --> 00:06:18,649 J'ai cru comprendre. 52 00:06:22,984 --> 00:06:24,182 Écoute... 53 00:06:24,527 --> 00:06:25,730 faisons un marché. 54 00:06:27,363 --> 00:06:28,992 Je lève ta punition... 55 00:06:29,907 --> 00:06:30,856 si... 56 00:06:32,326 --> 00:06:36,709 tu uses de ta liberté retrouvée pour revoir tes anciens amis... 57 00:06:38,291 --> 00:06:39,541 comme Jacob. 58 00:06:39,834 --> 00:06:43,504 Il est dans une mauvaise passe, son père s'inquiète. 59 00:06:44,172 --> 00:06:46,050 Quand c'était toi... 60 00:06:48,259 --> 00:06:49,379 qu'il te fallait un ami, 61 00:06:49,969 --> 00:06:51,349 il était là. 62 00:06:55,975 --> 00:06:58,352 Ici Jake. Laissez un message. 63 00:07:01,272 --> 00:07:03,234 Jacob ne me parlait plus. 64 00:07:04,150 --> 00:07:07,524 Je voulais y remédier. Il m'en empêchait. 65 00:07:19,457 --> 00:07:23,626 Tu me manques aussi. Beaucoup. Ça ne change rien. Désolé. Jacob. 66 00:08:00,790 --> 00:08:02,040 Tu m'as fait peur. 67 00:08:05,712 --> 00:08:07,460 Tu vas à la réserve. 68 00:08:08,214 --> 00:08:09,417 Comment... ? 69 00:08:10,258 --> 00:08:11,456 Alice. 70 00:08:14,846 --> 00:08:16,131 Tu l'as sabotée ? 71 00:08:17,724 --> 00:08:19,472 Essaie de comprendre. 72 00:08:19,809 --> 00:08:21,474 Ta sécurité m'importe. 73 00:08:21,644 --> 00:08:23,108 Jacob ne me fera rien. 74 00:08:23,271 --> 00:08:26,610 Pas exprès, mais les loups ne se contrôlent pas. 75 00:08:27,650 --> 00:08:31,570 J'ai jusqu'à la remise de diplômes pour le voir. 76 00:08:34,658 --> 00:08:38,281 Et je serai des vôtres. Il sera à jamais mon ennemi. 77 00:08:38,912 --> 00:08:40,323 Navré. 78 00:08:56,179 --> 00:08:58,307 Juste à temps. Écoute. On en est à... 79 00:08:58,974 --> 00:09:00,805 "Collègues étudiants." OK ? 80 00:09:02,310 --> 00:09:03,430 "Nous sommes l'avenir. 81 00:09:03,812 --> 00:09:05,975 "Tout est possible, si on y croit." 82 00:09:08,650 --> 00:09:09,266 Parfait. 83 00:09:09,442 --> 00:09:10,313 Tu as ton speech. 84 00:09:10,527 --> 00:09:13,699 Ce sera mon speech quand je voudrai me ridiculiser. 85 00:09:17,534 --> 00:09:20,825 - Sers-toi des clichés. - Comme tous les majors de promo. 86 00:09:21,580 --> 00:09:23,743 Voilà pourquoi tu ne l'es pas. 87 00:09:23,957 --> 00:09:25,622 Pas besoin de clichés. 88 00:09:26,084 --> 00:09:27,631 Son speech sera épique. 89 00:09:27,836 --> 00:09:29,549 Épique ? Il changera des vies. 90 00:09:31,048 --> 00:09:32,595 Je vais faire une fête. 91 00:09:32,966 --> 00:09:35,213 Combien de fois on sera diplômés ? 92 00:09:36,553 --> 00:09:37,419 Chez toi ? 93 00:09:39,890 --> 00:09:42,220 - Je n'ai jamais vu ta maison. - Personne ne l'a vue. 94 00:09:42,809 --> 00:09:43,977 Encore une fête ? 95 00:09:44,645 --> 00:09:45,515 On s'amusera. 96 00:09:45,687 --> 00:09:47,234 Comme la dernière fois ? 97 00:09:54,404 --> 00:09:55,738 Besoin d'aide ? 98 00:10:03,163 --> 00:10:04,413 ... tu feras fortune. 99 00:10:05,207 --> 00:10:06,291 Tu crois en l'argent ? 100 00:10:25,602 --> 00:10:27,315 Tu sais ce qu'elle a vu. 101 00:10:27,688 --> 00:10:29,436 Ce n'était rien. 102 00:10:30,607 --> 00:10:31,988 Tu avais l'air inquiet. 103 00:10:33,694 --> 00:10:36,368 Inquiet qu'on trouve Alice étrange. 104 00:10:38,032 --> 00:10:39,780 C'est déjà fait. 105 00:10:43,287 --> 00:10:44,620 Un problème ? 106 00:10:45,414 --> 00:10:47,875 Leur fils a disparu à Seattle il y a plus d'un an. 107 00:10:48,250 --> 00:10:50,047 Charlie fait ce qu'il peut. 108 00:10:53,839 --> 00:10:55,338 Tu sais quelque chose ? 109 00:10:58,761 --> 00:11:01,257 Nous surveillons la situation à Seattle. 110 00:11:02,139 --> 00:11:03,769 Disparitions inexpliquées. 111 00:11:04,225 --> 00:11:05,256 Meurtres. 112 00:11:05,976 --> 00:11:09,433 Si ça s'amplifie, les Volturi s'en mêleront. 113 00:11:12,066 --> 00:11:15,522 Ils pourraient venir ici, voir que je suis toujours humaine. 114 00:11:15,694 --> 00:11:17,110 Ça n'ira pas jusque-là. 115 00:11:17,696 --> 00:11:20,074 Mais on ira à Seattle s'il le faut. 116 00:11:22,159 --> 00:11:24,572 Je le faxe en priorité. 117 00:11:29,458 --> 00:11:30,494 Prêt à dîner ? 118 00:11:32,002 --> 00:11:34,498 Rien que... toi et moi ? 119 00:11:36,006 --> 00:11:37,554 Je la raccompagnais. 120 00:11:38,968 --> 00:11:39,803 À plus tard. 121 00:11:44,807 --> 00:11:47,184 Pense au billet d'avion de mes parents, 122 00:11:47,393 --> 00:11:48,726 à ton anniversaire. 123 00:11:48,894 --> 00:11:50,014 Quel billet ? 124 00:11:52,148 --> 00:11:54,560 Pour aller voir maman en Floride. 125 00:11:55,818 --> 00:11:57,103 Très généreux. 126 00:11:57,278 --> 00:11:59,359 Il va expirer. Utilise-le ce week-end. 127 00:11:59,739 --> 00:12:02,745 Je ne peux pas tout lâcher. 128 00:12:03,492 --> 00:12:05,704 Tu pourrais ne pas la revoir avant la fin d'année. 129 00:12:07,371 --> 00:12:08,954 Pourquoi pas ? 130 00:12:09,165 --> 00:12:12,373 Quitter la ville deux jours. Un peu de distance. 131 00:12:13,753 --> 00:12:14,837 J'aimerais voir maman. 132 00:12:17,089 --> 00:12:19,134 Si tu utilises l'autre billet. 133 00:12:19,300 --> 00:12:20,130 Minute. 134 00:12:20,426 --> 00:12:21,676 Deux billets ? 135 00:12:25,681 --> 00:12:27,264 Je suis aux anges. 136 00:12:30,394 --> 00:12:31,942 Je voulais voir maman. 137 00:12:32,730 --> 00:12:35,736 Savoir que la vie la comblait. 138 00:12:38,611 --> 00:12:40,194 Ça ne va pas te manquer ? 139 00:12:41,114 --> 00:12:45,448 Tu ne sens pas la vitamine D dans tes pores ? 140 00:12:48,454 --> 00:12:50,251 Si, ça me manquera. 141 00:12:52,583 --> 00:12:55,044 Les facs de Floride sont plus ensoleillées. 142 00:12:59,924 --> 00:13:02,467 Si tu pars étudier en Alaska, 143 00:13:02,635 --> 00:13:04,348 je ne te verrai plus. 144 00:13:09,267 --> 00:13:10,896 Je vais étudier les sciences. 145 00:13:12,312 --> 00:13:13,597 Étudier Edward ? 146 00:13:17,025 --> 00:13:18,524 Comme il te regarde. 147 00:13:19,360 --> 00:13:22,450 Il a l'air prêt à se sacrifier pour toi. 148 00:13:23,698 --> 00:13:24,734 C'est mal ? 149 00:13:25,867 --> 00:13:27,247 C'est intense. 150 00:13:28,745 --> 00:13:30,458 Tu es différente, près de lui. 151 00:13:31,789 --> 00:13:33,075 Il bouge, tu bouges. 152 00:13:34,000 --> 00:13:35,547 Comme des aimants. 153 00:13:36,920 --> 00:13:38,300 On est seulement... 154 00:13:39,339 --> 00:13:40,288 Amoureux. 155 00:13:40,799 --> 00:13:42,002 Je comprends. 156 00:13:42,842 --> 00:13:46,263 Mais je veux être sûre que tu fais le bon choix. 157 00:13:47,514 --> 00:13:49,476 C'est toi qui devras l'assumer. 158 00:13:53,770 --> 00:13:54,801 Bon. 159 00:13:55,146 --> 00:13:56,147 Un peu de légèreté. 160 00:14:04,572 --> 00:14:06,321 Félicitations. 161 00:14:06,491 --> 00:14:08,204 Il ne fallait pas. 162 00:14:08,451 --> 00:14:09,951 C'est rien. 163 00:14:23,717 --> 00:14:25,513 Nos vieux T-shirts de vacances ? 164 00:14:25,844 --> 00:14:28,387 - Je le crois pas ! - Je les ai tous gardés. 165 00:14:28,555 --> 00:14:31,098 Ça ferait une bonne couverture, pour l'Alaska. 166 00:14:33,018 --> 00:14:34,054 Tu te souviens ? 167 00:14:34,352 --> 00:14:35,432 Enseñada. 168 00:14:36,104 --> 00:14:37,224 Le Snake Pit. 169 00:14:38,857 --> 00:14:40,689 Mais voilà mon préféré. 170 00:14:41,651 --> 00:14:43,316 Le homard à 3 têtes, dans le Maine. 171 00:14:44,112 --> 00:14:45,446 Incroyable. 172 00:14:45,739 --> 00:14:46,657 Je suis ravie. 173 00:14:46,823 --> 00:14:49,913 Quand tu auras des enfants, on en ajoutera. 174 00:14:50,118 --> 00:14:52,448 On ira voir la bouteille de ketchup géante. 175 00:14:56,583 --> 00:14:58,130 Ravie que ça te plaise. 176 00:14:58,877 --> 00:15:02,085 Je voulais que tu emportes un peu de moi en Alaska. 177 00:15:10,597 --> 00:15:11,847 Tu me manques. 178 00:15:13,809 --> 00:15:15,184 Toi aussi. 179 00:15:33,203 --> 00:15:34,750 Tu l'as vue ici ? 180 00:15:36,373 --> 00:15:37,837 Elle approche. 181 00:15:51,305 --> 00:15:52,218 À gauche ! 182 00:16:28,092 --> 00:16:28,922 Attends ! 183 00:16:29,510 --> 00:16:30,464 Elle est sur leur territoire. 184 00:16:32,680 --> 00:16:33,680 Elle va s'échapper ! 185 00:16:35,641 --> 00:16:36,761 Pas question ! 186 00:17:12,720 --> 00:17:13,923 Emmett, non ! 187 00:17:47,421 --> 00:17:48,375 Tu regrettes ? 188 00:17:53,469 --> 00:17:55,550 C'était super de voir maman. 189 00:17:56,180 --> 00:17:58,012 C'est dur de dire adieu. 190 00:17:58,975 --> 00:18:00,806 Pas forcément adieu. 191 00:18:01,060 --> 00:18:02,856 Tu espérais ça ? 192 00:18:03,396 --> 00:18:05,144 Que je change d'avis ? 193 00:18:06,941 --> 00:18:08,737 Je l'espère toujours. 194 00:18:10,862 --> 00:18:11,857 Quoi ? 195 00:18:13,489 --> 00:18:15,819 Tu m'attendrais ici ? 196 00:18:22,665 --> 00:18:23,749 Ça m'aurait étonné. 197 00:18:38,973 --> 00:18:40,093 Tu étais partie ? 198 00:18:41,392 --> 00:18:42,642 Chez ma mère. Pourquoi ? 199 00:18:43,853 --> 00:18:45,934 Il veut voir si tu es toujours humaine. 200 00:18:47,565 --> 00:18:48,484 Je t'avertis. 201 00:18:49,943 --> 00:18:51,358 Si vous revenez sur nos terres... 202 00:18:52,236 --> 00:18:53,066 Quoi ? 203 00:18:56,282 --> 00:18:58,576 - Tu lui as pas dit ? - Laisse tomber. 204 00:19:00,870 --> 00:19:01,700 Quoi ? 205 00:19:03,039 --> 00:19:06,128 Emmett et Paul ont eu un différend. 206 00:19:06,292 --> 00:19:07,875 Rien de préoccupant. 207 00:19:08,086 --> 00:19:09,170 Je le crois pas. 208 00:19:09,963 --> 00:19:12,044 Et tu as menti pour l'éloigner ? 209 00:19:12,257 --> 00:19:13,502 Pars. 210 00:19:14,425 --> 00:19:15,593 Tout de suite. 211 00:19:15,969 --> 00:19:17,598 Elle a le droit de savoir. 212 00:19:18,680 --> 00:19:20,927 C'est elle que la rouquine traque. 213 00:19:22,267 --> 00:19:23,097 Victoria ? 214 00:19:25,186 --> 00:19:26,733 La vision d'Alice. 215 00:19:27,856 --> 00:19:29,485 Je voulais te protéger. 216 00:19:30,316 --> 00:19:31,981 En me mentant ? 217 00:19:35,363 --> 00:19:36,779 On en reparlera, mais... 218 00:19:37,657 --> 00:19:38,487 Toi ! 219 00:19:39,659 --> 00:19:41,242 Tu ne m'as pas rappelée. 220 00:19:44,539 --> 00:19:46,169 J'avais rien à dire. 221 00:19:48,710 --> 00:19:50,672 Moi, si. Attends. 222 00:19:54,966 --> 00:19:56,513 Fais-moi confiance. 223 00:19:56,968 --> 00:19:57,803 C'est le cas. 224 00:19:58,970 --> 00:19:59,971 Je me méfie de lui. 225 00:20:12,025 --> 00:20:14,699 Ne ricane pas. Ce n'est qu'une balade. 226 00:20:14,861 --> 00:20:15,696 Accroche-toi. 227 00:20:30,418 --> 00:20:31,918 Tu es sûr de vouloir ? 228 00:20:34,714 --> 00:20:36,379 Je suis la fille vampire. 229 00:20:37,884 --> 00:20:39,134 La revoilà ! 230 00:20:39,428 --> 00:20:40,428 Ça va, Bella ? 231 00:20:40,595 --> 00:20:43,436 - Quil ? Toi aussi ? - Me voilà dans la meute. 232 00:20:44,224 --> 00:20:48,227 Ravi de te revoir. Ça change des monologues de Jake. 233 00:20:48,437 --> 00:20:49,437 "Pourvu que Bella appelle." 234 00:20:49,688 --> 00:20:50,891 "Pourvu que non." 235 00:20:51,064 --> 00:20:52,100 "Je devrais l'appeler." 236 00:20:52,274 --> 00:20:53,559 "Et raccrocher." 237 00:20:55,819 --> 00:20:57,017 Fermez-la. 238 00:21:00,198 --> 00:21:03,407 Leah Clearwater. La fille de Harry. 239 00:21:05,996 --> 00:21:07,579 Désolée pour ton père. 240 00:21:07,748 --> 00:21:09,876 Si tu viens torturer Jacob, pars. 241 00:21:13,754 --> 00:21:14,754 Marrante, non ? 242 00:21:19,176 --> 00:21:21,719 Je me demandais quand on te reverrait. 243 00:21:22,054 --> 00:21:23,085 Pareil. 244 00:21:23,889 --> 00:21:25,009 Sam, c'est bon ? 245 00:21:25,265 --> 00:21:26,131 C'est bon. 246 00:21:26,308 --> 00:21:28,140 Elle ne reviendra pas avant longtemps. 247 00:21:28,477 --> 00:21:30,225 Bien joué, les gars ! 248 00:21:39,696 --> 00:21:41,908 Depuis quand Leah est dans la meute ? 249 00:21:42,491 --> 00:21:44,156 Depuis la mort de son père. 250 00:21:44,535 --> 00:21:46,497 Son frère Seth a aussi muté. 251 00:21:47,037 --> 00:21:48,371 Il n'a que 15 ans. 252 00:21:48,997 --> 00:21:50,497 Un de nos benjamins. 253 00:21:51,083 --> 00:21:54,172 Sam l'empêche de sortir, mais il s'impatiente. 254 00:21:55,379 --> 00:21:57,590 Je préférerais que Leah ne sorte pas. 255 00:21:58,257 --> 00:21:59,721 Ne sois pas si macho. 256 00:22:01,927 --> 00:22:03,130 Rien à voir. 257 00:22:03,470 --> 00:22:06,227 C'est un problème de triangle. 258 00:22:06,724 --> 00:22:10,561 Le psychodrame Leah/Sam/Emily nous prend la tête. 259 00:22:11,770 --> 00:22:13,602 Télépathie des loups. 260 00:22:13,939 --> 00:22:15,771 Sam a plaqué Leah pour Emily ? 261 00:22:17,151 --> 00:22:18,484 C'est pas ça. 262 00:22:18,694 --> 00:22:20,822 Sam regrette d'avoir fait souffrir Leah. 263 00:22:21,947 --> 00:22:24,159 Mais Emily était l'élue. 264 00:22:25,242 --> 00:22:27,869 Ça nous tombe dessus, parfois. 265 00:22:30,080 --> 00:22:31,745 C'est plus qu'un coup de foudre. 266 00:22:32,208 --> 00:22:34,454 Sam s'est imprégné d'Emily. 267 00:22:36,212 --> 00:22:37,841 J'ai besoin de savoir ? 268 00:22:47,515 --> 00:22:50,770 S'imprégner, c'est comme quand... 269 00:22:52,645 --> 00:22:54,144 tu la vois... 270 00:22:55,940 --> 00:22:57,569 et que tout change. 271 00:22:59,193 --> 00:23:02,899 Tout à coup, ce n'est plus la gravité qui te retient. 272 00:23:04,115 --> 00:23:05,282 C'est elle. 273 00:23:06,325 --> 00:23:07,990 Rien d'autre ne compte. 274 00:23:09,495 --> 00:23:11,160 Tu ferais tout... 275 00:23:13,082 --> 00:23:14,498 tu serais tout pour elle. 276 00:23:17,795 --> 00:23:19,709 Tu as l'air de l'avoir ressenti. 277 00:23:23,884 --> 00:23:24,833 Tu t'es... 278 00:23:27,305 --> 00:23:29,053 déjà imprégné ? 279 00:23:34,395 --> 00:23:35,645 Tu le saurais. 280 00:23:40,151 --> 00:23:42,991 Je suis en ligne directe avec les pensées de Sam. 281 00:23:44,947 --> 00:23:46,233 Donc, tu es... 282 00:23:47,200 --> 00:23:48,200 toujours toi. 283 00:23:51,037 --> 00:23:52,666 Et tu es toujours toi. 284 00:24:01,005 --> 00:24:02,089 Jusqu'à la fin d'année. 285 00:24:04,133 --> 00:24:05,217 La fin d'année ? 286 00:24:07,136 --> 00:24:09,679 - Tu savais que ça arriverait. - Pas dans un mois ! 287 00:24:12,475 --> 00:24:16,181 Pas avant que... tu n'aies vécu. 288 00:24:17,897 --> 00:24:19,231 Ou que je puisse... 289 00:24:23,444 --> 00:24:24,647 Un instant... 290 00:24:25,530 --> 00:24:27,611 un instant, j'ai cru... 291 00:24:29,075 --> 00:24:31,951 Mais tu es vraiment mordue. 292 00:24:33,037 --> 00:24:34,584 J'ai décidé, pas lui. 293 00:24:34,789 --> 00:24:36,751 Ils ne sont même pas vivants. 294 00:24:38,334 --> 00:24:39,584 Ça me rend malade. 295 00:24:42,630 --> 00:24:45,209 Mieux vaudrait que tu sois morte. 296 00:24:58,605 --> 00:24:59,772 Comment tu peux dire ça ? 297 00:25:04,694 --> 00:25:07,237 Edward avait raison, j'ai eu tort de venir. 298 00:25:13,203 --> 00:25:14,038 Excuse-moi. 299 00:26:25,650 --> 00:26:28,111 Edward pourrait respecter l'heure des repas. 300 00:26:29,029 --> 00:26:30,149 J'étais avec Jake. 301 00:26:33,533 --> 00:26:34,399 Bien. 302 00:26:39,456 --> 00:26:42,545 Je vous laisse en tête-à-tête. 303 00:26:45,754 --> 00:26:46,755 Je m'inquiétais. 304 00:26:47,422 --> 00:26:48,922 Je ne risquais rien. 305 00:26:49,132 --> 00:26:50,881 J'ai failli rompre le traité pour m'en assurer. 306 00:26:52,344 --> 00:26:54,757 - Je sens le chien. - Il se passe quelque chose. 307 00:27:02,396 --> 00:27:03,475 Quoi ? 308 00:27:04,106 --> 00:27:05,570 Quelqu'un est venu ici. 309 00:27:11,405 --> 00:27:13,948 Qui ? Une connaissance ? 310 00:27:14,825 --> 00:27:16,075 Un étranger. 311 00:27:16,452 --> 00:27:17,951 Je n'ai pas reconnu son odeur. 312 00:27:18,120 --> 00:27:19,453 Un nomade ? 313 00:27:19,621 --> 00:27:21,418 Un passant n'aurait pas épargné son père. 314 00:27:22,291 --> 00:27:25,297 L'odeur disparaît à 8 km au sud de chez Bella. 315 00:27:26,962 --> 00:27:28,675 Quelqu'un orchestre ça. 316 00:27:28,922 --> 00:27:29,954 Victoria ? 317 00:27:31,050 --> 00:27:32,335 Je l'aurais vue. 318 00:27:32,926 --> 00:27:34,426 Sûrement les Volturi. 319 00:27:34,595 --> 00:27:36,758 Je ne crois pas. 320 00:27:37,389 --> 00:27:39,303 J'ai aussi surveillé Aro. 321 00:27:39,475 --> 00:27:40,310 Restons en éveil. 322 00:27:40,476 --> 00:27:42,687 On surveillera Bella à tour de rôle. 323 00:27:43,479 --> 00:27:44,598 La protéger, encore ? 324 00:27:47,650 --> 00:27:48,485 Elle a raison. 325 00:27:49,276 --> 00:27:51,903 Vous ne pouvez pas veiller sur moi, mon père, 326 00:27:52,071 --> 00:27:53,451 et rechercher l'intrus. 327 00:27:54,156 --> 00:27:55,276 Et Victoria. 328 00:27:55,491 --> 00:27:57,120 Tout en vous nourrissant. 329 00:27:57,284 --> 00:27:58,831 Je ne te laisse pas sans défense. 330 00:27:59,036 --> 00:28:00,950 Je ne te laisserai pas jeûner. 331 00:28:02,206 --> 00:28:03,954 Ne t'inquiète pas. J'ai... 332 00:28:06,210 --> 00:28:07,159 Quoi ? 333 00:28:15,302 --> 00:28:17,347 Qui que ce soit, il empestait. 334 00:28:18,222 --> 00:28:20,266 On aura du mal à le rater. 335 00:28:20,850 --> 00:28:21,685 On s'en charge. 336 00:28:22,143 --> 00:28:24,021 Pas besoin de vous pour ça... 337 00:28:24,520 --> 00:28:25,438 ou qui que ce soit. 338 00:28:26,021 --> 00:28:28,019 Pense ce que tu veux. 339 00:28:28,983 --> 00:28:29,813 On a fini. 340 00:28:30,025 --> 00:28:30,860 Tu as fini. 341 00:28:32,695 --> 00:28:35,903 J'en ai assez. Je suis terrain neutre, d'accord ? 342 00:28:37,533 --> 00:28:39,365 Edward détestait l'idée. 343 00:28:39,535 --> 00:28:41,533 Mais ça dépassait la rivalité. 344 00:28:42,705 --> 00:28:45,794 Il s'agissait de ma sécurité. Et de celle de Charlie. 345 00:28:46,542 --> 00:28:49,418 Les jours suivants, j'obtins qu'ils essaient de coopérer. 346 00:28:56,010 --> 00:28:59,099 Les loups prirent le relais pour laisser les Cullen chasser. 347 00:29:01,766 --> 00:29:04,262 L'alliance n'allait pas de soi. 348 00:29:20,576 --> 00:29:22,373 Il n'a pas de T-shirt ? 349 00:29:27,041 --> 00:29:28,209 Laisse-moi. 350 00:29:29,293 --> 00:29:30,841 Je reviendrai vite. 351 00:29:31,254 --> 00:29:32,208 Rien ne presse. 352 00:29:32,839 --> 00:29:34,084 Chasse. 353 00:29:50,773 --> 00:29:52,320 Dépêche-toi quand même. 354 00:29:58,239 --> 00:29:59,952 Ça va, ma belle ? 355 00:30:10,877 --> 00:30:12,459 Tu veux faire quoi ? 356 00:30:12,629 --> 00:30:15,588 Vélo, rando, rien ? Décide. 357 00:30:16,299 --> 00:30:17,882 Mais on a une soirée. 358 00:30:21,054 --> 00:30:22,553 Tu es sûr ? 359 00:30:23,515 --> 00:30:25,559 J'ai horreur de m'imposer à une soirée. 360 00:30:26,184 --> 00:30:28,514 Tu t'imposes à un conseil. 361 00:30:30,522 --> 00:30:32,235 Les chefs du conseil. Papa, 362 00:30:32,398 --> 00:30:34,859 le grand-père de Quil, Sue Clearwater. 363 00:30:35,276 --> 00:30:37,025 Elle a remplacé Harry à sa mort. 364 00:30:37,237 --> 00:30:38,819 J'ai rien à faire ici. 365 00:30:39,823 --> 00:30:40,776 T'inquiète. 366 00:30:41,533 --> 00:30:42,569 J'ai pensé... 367 00:30:43,493 --> 00:30:46,415 Ils ont pensé que tu devais entendre les légendes. 368 00:30:47,247 --> 00:30:48,497 Les légendes ? 369 00:30:49,374 --> 00:30:51,870 Celles de la tribu ? Ce n'est pas secret ? 370 00:30:53,211 --> 00:30:55,007 On a tous un rôle à jouer. 371 00:30:55,380 --> 00:30:56,760 Toi y compris. 372 00:30:57,632 --> 00:31:00,424 Seth, Leah et Quil les découvriront aussi. 373 00:31:00,635 --> 00:31:02,633 Mais tu es la première étrangère. 374 00:31:06,224 --> 00:31:07,807 Si j'avais su, je me serais... 375 00:31:09,936 --> 00:31:11,685 mieux habillée. 376 00:31:14,733 --> 00:31:16,315 C'est pas trop tôt. 377 00:31:16,735 --> 00:31:19,610 Paul avait les crocs, mais je t'ai gardé des hamburgers. 378 00:31:19,779 --> 00:31:21,327 Merci, petit. 379 00:31:22,240 --> 00:31:25,994 Seth Clearwater, le frère de Leah. Le plus jeune de la meute. 380 00:31:27,037 --> 00:31:28,915 Le plus jeune, le plus fort, le plus malin. 381 00:31:29,122 --> 00:31:30,325 Et le plus lent. 382 00:31:33,501 --> 00:31:35,049 Ton père va commencer. 383 00:31:37,714 --> 00:31:40,839 Les Quileutes sont depuis toujours une petite tribu. 384 00:31:42,052 --> 00:31:44,595 Mais la magie coule dans nos veines. 385 00:31:46,765 --> 00:31:48,264 De grands esprits guerriers. 386 00:31:49,142 --> 00:31:50,606 Polymorphes. 387 00:31:50,894 --> 00:31:54,019 Se transformant en loup puissant. 388 00:31:55,690 --> 00:31:58,862 Pour faire fuir nos ennemis. 389 00:31:59,736 --> 00:32:01,235 Protéger la tribu. 390 00:32:03,490 --> 00:32:08,204 Un jour, nos guerriers croisèrent... une créature. 391 00:32:09,621 --> 00:32:11,120 Semblable à un homme... 392 00:32:11,748 --> 00:32:13,912 mais dur comme pierre... 393 00:32:14,751 --> 00:32:16,464 et froid comme la glace. 394 00:32:36,732 --> 00:32:40,521 Les crocs acérés de nos guerriers le mirent en pièces. 395 00:32:40,944 --> 00:32:43,903 Mais seul le feu put l'anéantir. 396 00:32:45,407 --> 00:32:48,413 Ils redoutaient que l'homme ne fût pas seul. 397 00:32:50,621 --> 00:32:51,657 Ils avaient raison. 398 00:32:56,168 --> 00:32:58,379 Elle se vengea sur le village. 399 00:33:01,840 --> 00:33:04,087 L'aîné de nos chefs, Taha Aki... 400 00:33:04,259 --> 00:33:07,265 était le dernier capable de sauver la tribu... 401 00:33:07,721 --> 00:33:09,683 après la mort de son fils. 402 00:33:21,694 --> 00:33:24,616 Sa 3e femme vit qu'il serait vaincu. 403 00:33:26,448 --> 00:33:29,454 Elle n'était pas un être magique. 404 00:33:30,452 --> 00:33:32,165 Pas de pouvoirs, sauf un. 405 00:33:34,748 --> 00:33:35,749 Le courage. 406 00:33:47,386 --> 00:33:50,475 Son sacrifice occupa la femme de glace... 407 00:33:50,806 --> 00:33:53,100 le temps que Taha Aki la détruise. 408 00:33:54,852 --> 00:33:56,814 Elle sauva la tribu. 409 00:33:57,521 --> 00:34:00,527 Avec le temps, nos ennemis disparurent. 410 00:34:01,984 --> 00:34:03,448 Un seul demeure. 411 00:34:05,196 --> 00:34:06,481 Le Sang-froid. 412 00:34:09,742 --> 00:34:11,704 Notre magie s'éveille en leur présence. 413 00:34:12,244 --> 00:34:13,708 Et nous la sentons... 414 00:34:14,163 --> 00:34:15,413 dans notre sang. 415 00:34:18,000 --> 00:34:19,879 Un fléau approche. 416 00:34:22,213 --> 00:34:24,045 Et nous devons être prêts. 417 00:34:25,549 --> 00:34:26,581 Tous. 418 00:34:54,537 --> 00:34:55,917 Vous m'avez fait quoi ? 419 00:35:00,251 --> 00:35:01,536 J'ai tellement... 420 00:35:03,129 --> 00:35:04,327 Je sais. 421 00:35:05,756 --> 00:35:07,838 On te trouvera quelqu'un à boire. 422 00:35:16,100 --> 00:35:18,394 Ne te fais pas tuer. 423 00:35:21,939 --> 00:35:23,569 J'ai besoin de troupes. 424 00:35:25,318 --> 00:35:27,446 Seattle est plongé dans la terreur. 425 00:35:27,612 --> 00:35:31,401 La police est déconcertée par les meurtres et disparitions. 426 00:35:31,574 --> 00:35:35,529 On pense à un gang sadique ou un tueur en série. 427 00:35:36,537 --> 00:35:37,617 Ça empire. 428 00:35:38,331 --> 00:35:39,616 Il faut agir. 429 00:35:40,959 --> 00:35:44,130 Il en faut plus d'un pour causer de tels dégâts. 430 00:35:44,712 --> 00:35:46,176 Beaucoup plus. 431 00:35:46,589 --> 00:35:48,634 Ils sont indisciplinés, ostentatoires. 432 00:35:48,800 --> 00:35:49,967 Des nouveau-nés. 433 00:35:51,844 --> 00:35:53,427 De nouveaux vampires ? 434 00:35:53,638 --> 00:35:55,600 Durant leurs premiers mois. 435 00:35:55,765 --> 00:35:58,178 Les plus difficiles à contrôler. 436 00:35:58,393 --> 00:35:59,388 Agressifs. 437 00:36:00,270 --> 00:36:01,817 Affolés par la soif. 438 00:36:02,397 --> 00:36:04,608 J'ai hâte de voir ça. 439 00:36:06,651 --> 00:36:07,936 Personne ne les a entraînés. 440 00:36:08,194 --> 00:36:09,397 Mais c'est délibéré. 441 00:36:10,613 --> 00:36:12,278 Quelqu'un crée une armée. 442 00:36:13,491 --> 00:36:14,955 On part pour Seattle. 443 00:36:16,244 --> 00:36:17,791 Une armée de vampires... 444 00:36:18,204 --> 00:36:21,625 - Pour combattre quelqu'un. - Nous seuls sommes près de Seattle. 445 00:36:22,000 --> 00:36:25,456 Mettons-y un terme, ou les Volturi le feront. 446 00:36:26,671 --> 00:36:28,467 Je m'étonne qu'ils aient laissé faire. 447 00:36:28,923 --> 00:36:30,304 C'est peut-être eux. 448 00:36:31,384 --> 00:36:33,963 En Italie, j'ai lu les pensées d'Aro. 449 00:36:34,137 --> 00:36:35,766 Il nous veut, Alice et moi. 450 00:36:35,972 --> 00:36:39,180 Il sait qu'on refusera tant que la famille sera en vie. 451 00:36:39,601 --> 00:36:41,764 Une armée pourrait résoudre ça. 452 00:36:52,572 --> 00:36:53,692 Tu as dîné ? 453 00:36:57,077 --> 00:36:58,077 Pas encore. 454 00:37:01,331 --> 00:37:03,163 Ce gamin, Riley Biers... 455 00:37:03,917 --> 00:37:05,961 a disparu il y a plus d'un an. 456 00:37:06,795 --> 00:37:09,966 Ses pauvres parents couvrent Seattle d'affichettes. 457 00:37:12,300 --> 00:37:13,634 Ils devraient abandonner ? 458 00:37:16,847 --> 00:37:19,177 Je ne lâcherais pas, si c'était toi. 459 00:37:21,935 --> 00:37:23,098 Jamais. 460 00:37:29,484 --> 00:37:31,233 Il faut que je trouve quoi dire. 461 00:37:32,654 --> 00:37:34,865 Pourquoi je ne rentrerai pas à Noël. 462 00:37:36,324 --> 00:37:37,824 Pourquoi je m'éloignerai. 463 00:37:39,745 --> 00:37:41,873 Pourquoi ils ne me reverront jamais. 464 00:37:42,497 --> 00:37:44,127 Après quelques décennies... 465 00:37:45,125 --> 00:37:46,873 tous tes proches seront morts. 466 00:37:49,212 --> 00:37:50,297 Problème résolu. 467 00:37:55,802 --> 00:37:58,345 Pourquoi tu t'opposes à ma transformation ? 468 00:37:59,056 --> 00:38:00,436 Je te l'ai dit. 469 00:38:03,435 --> 00:38:05,018 Sois franc. 470 00:38:06,480 --> 00:38:07,683 Il y a autre chose. 471 00:38:08,440 --> 00:38:10,901 Je connais les conséquences... 472 00:38:11,318 --> 00:38:13,232 de ton choix. 473 00:38:18,116 --> 00:38:19,236 Je l'ai vécu. 474 00:38:21,411 --> 00:38:23,789 Et te laisser endurer ça... 475 00:38:25,541 --> 00:38:27,622 Tu penses que j'ai une âme. 476 00:38:28,210 --> 00:38:29,040 Pas moi. 477 00:38:32,673 --> 00:38:36,972 Mais mettre la tienne en péril pour ne jamais te perdre... 478 00:38:39,763 --> 00:38:41,808 sera l'acte le plus égoïste de ma vie. 479 00:38:46,478 --> 00:38:50,232 Je pensais que tu avais peur que je change trop. 480 00:38:52,526 --> 00:38:54,939 Que je ne puisse plus... 481 00:38:55,529 --> 00:38:56,399 te réchauffer. 482 00:38:56,572 --> 00:38:58,201 Que mon odeur change. 483 00:39:07,541 --> 00:39:10,084 Tu seras à jamais ma Bella. 484 00:39:30,981 --> 00:39:33,193 Ma Bella, mais moins fragile. 485 00:39:44,328 --> 00:39:46,160 C'est joli, ici. 486 00:39:52,878 --> 00:39:55,374 Alice veut faire une grande fête. 487 00:39:56,257 --> 00:39:57,175 Tu es invité. 488 00:40:03,305 --> 00:40:04,591 Je m'en doutais. 489 00:40:15,568 --> 00:40:17,649 Je voulais le faire autrement. 490 00:40:18,487 --> 00:40:19,868 En douceur. 491 00:40:21,490 --> 00:40:23,155 Mais le temps presse. 492 00:40:24,785 --> 00:40:25,870 Faire quoi ? 493 00:40:26,954 --> 00:40:29,331 Il faut que tu saches la vérité. 494 00:40:30,124 --> 00:40:32,288 Connaître tes options. 495 00:40:34,045 --> 00:40:35,508 Et il faut que tu saches... 496 00:40:37,423 --> 00:40:39,136 que je t'aime. 497 00:40:41,135 --> 00:40:43,927 Et je veux que tu me choisisses à sa place. 498 00:40:46,140 --> 00:40:47,604 Je pensais que tu savais. 499 00:40:51,104 --> 00:40:52,437 Je ne partage pas tes sentiments. 500 00:40:52,647 --> 00:40:53,482 Je te crois pas. 501 00:40:53,689 --> 00:40:55,065 Pourquoi ? 502 00:40:57,068 --> 00:40:58,271 C'est ce que je ressens. 503 00:40:59,153 --> 00:41:02,610 Tu ressens autre chose pour moi, mais tu refuses de l'admettre. 504 00:41:04,117 --> 00:41:05,782 Je n'abandonne pas. 505 00:41:06,911 --> 00:41:08,576 Je lutterai pour toi. 506 00:41:11,833 --> 00:41:14,044 Jusqu'à ce que ton cœur cesse de battre. 507 00:41:15,003 --> 00:41:16,550 Ta lutte sera brève. 508 00:41:17,005 --> 00:41:18,753 Tu te précipites par peur de changer d'avis. 509 00:41:19,007 --> 00:41:20,252 Non. 510 00:41:22,051 --> 00:41:23,135 C'est ce que je veux. 511 00:41:25,221 --> 00:41:28,097 Tu n'aurais pas à changer pour moi. 512 00:41:29,058 --> 00:41:31,056 Ou à dire adieu. 513 00:41:32,228 --> 00:41:35,104 J'ai plus à t'offrir que lui. 514 00:41:35,815 --> 00:41:38,904 Il doit même te blesser rien qu'en t'embrassant. 515 00:41:41,571 --> 00:41:42,650 Tu sens ? 516 00:41:44,073 --> 00:41:46,285 Chair, sang... 517 00:41:46,743 --> 00:41:48,154 chaleur. 518 00:42:13,103 --> 00:42:15,349 Si tu la touches encore contre son gré... 519 00:42:15,605 --> 00:42:16,435 Pas ici. 520 00:42:16,606 --> 00:42:17,690 Elle ne sait pas ce qu'elle veut. 521 00:42:18,024 --> 00:42:20,520 Un conseil : attends qu'elle le demande. 522 00:42:20,694 --> 00:42:21,559 Bien. 523 00:42:22,070 --> 00:42:22,940 Elle le fera. 524 00:42:23,154 --> 00:42:25,117 Jacob, pars. 525 00:42:26,241 --> 00:42:27,242 Doucement, les garçons. 526 00:42:27,993 --> 00:42:29,492 Descendons d'un cran. 527 00:42:33,832 --> 00:42:34,697 Alors ? 528 00:42:38,878 --> 00:42:40,508 J'ai embrassé Bella. 529 00:42:44,509 --> 00:42:46,507 Et elle s'est cassé la main. 530 00:42:48,346 --> 00:42:49,181 En me frappant. 531 00:42:51,474 --> 00:42:52,678 Un malentendu. 532 00:42:55,562 --> 00:42:56,847 Simple foulure. 533 00:42:57,147 --> 00:42:59,061 Ça guérira vite. 534 00:43:00,817 --> 00:43:03,278 Tu marchais en mâchant un chewing-gum ? 535 00:43:05,155 --> 00:43:06,358 J'ai frappé un loup-garou. 536 00:43:06,782 --> 00:43:07,700 Quelle tigresse. 537 00:43:08,325 --> 00:43:10,157 Tu feras un nouveau-né coriace. 538 00:43:11,495 --> 00:43:13,077 Assez pour t'affronter. 539 00:43:19,544 --> 00:43:20,747 Laisse tomber. 540 00:43:24,341 --> 00:43:25,461 Des pistes ? 541 00:43:26,218 --> 00:43:27,421 Aucun signe de l'intrus. 542 00:43:27,594 --> 00:43:30,386 Victoria continue d'apparaître. 543 00:43:38,188 --> 00:43:41,396 Épargne-moi ta joie de devenir un nouveau-né. 544 00:43:51,159 --> 00:43:53,620 J'ai fait quoi, pour que tu me détestes ? 545 00:43:57,249 --> 00:43:58,203 Je ne te déteste pas. 546 00:44:01,628 --> 00:44:04,207 Je t'apprécie moyennement, mais... 547 00:44:09,094 --> 00:44:10,724 je t'envie. 548 00:44:14,683 --> 00:44:15,518 C'est grotesque. 549 00:44:15,726 --> 00:44:17,059 Pas du tout. 550 00:44:19,229 --> 00:44:20,515 Tu as le choix. 551 00:44:20,898 --> 00:44:22,278 Je n'en ai pas eu. 552 00:44:23,400 --> 00:44:26,608 Ni aucun de nous. Toi, si, et tu te fourvoies. 553 00:44:28,072 --> 00:44:30,864 Même si ta vie humaine est minable. 554 00:44:31,992 --> 00:44:34,322 Ma vie n'est pas minable. 555 00:44:37,706 --> 00:44:39,087 Ni parfaite. 556 00:44:39,667 --> 00:44:41,047 Aucune ne l'est. 557 00:44:41,460 --> 00:44:42,710 La mienne l'était. 558 00:44:43,545 --> 00:44:45,424 Absolument parfaite. 559 00:44:47,257 --> 00:44:48,887 J'avais quand même des désirs. 560 00:44:50,344 --> 00:44:53,884 Me marier, avoir une belle maison, un mari à embrasser... 561 00:44:54,431 --> 00:44:56,096 ma propre famille. 562 00:44:57,476 --> 00:45:00,435 Royce King était le plus beau parti de la ville. 563 00:45:01,856 --> 00:45:03,604 Je le connaissais à peine. 564 00:45:08,028 --> 00:45:09,314 Mais j'étais jeune. 565 00:45:09,780 --> 00:45:12,193 Amoureuse de l'idée de l'amour. 566 00:45:13,617 --> 00:45:16,623 Le dernier soir de ma vie, je rentrais tard. 567 00:45:17,163 --> 00:45:18,116 J'étais près de chez moi. 568 00:45:18,706 --> 00:45:19,820 La voilà. 569 00:45:20,749 --> 00:45:21,864 Rose ! 570 00:45:22,543 --> 00:45:23,622 Viens ! 571 00:45:24,128 --> 00:45:25,041 Prends ça. 572 00:45:26,005 --> 00:45:27,119 Viens ici. 573 00:45:28,340 --> 00:45:29,508 On t'attendait. 574 00:45:31,218 --> 00:45:32,463 La voilà. 575 00:45:37,391 --> 00:45:38,475 Tu es ivre. 576 00:45:39,268 --> 00:45:42,191 Charmante, non ? Je te l'avais dit. 577 00:45:42,813 --> 00:45:45,060 On ne voit rien, avec tous ces vêtements. 578 00:45:45,733 --> 00:45:46,651 Alors, Rose ? 579 00:45:47,526 --> 00:45:49,191 Si on en enlevait ? 580 00:45:54,408 --> 00:45:55,493 Je te verrai demain. 581 00:45:55,701 --> 00:45:56,733 Sobre. 582 00:45:58,955 --> 00:46:00,370 Où tu crois aller ? 583 00:46:01,666 --> 00:46:03,663 - Lâche-moi ! - Tu vas m'obéir ! 584 00:46:09,590 --> 00:46:12,430 Ils me laissèrent pour morte, en pleine rue. 585 00:46:13,135 --> 00:46:14,800 J'aurais préféré. 586 00:46:16,597 --> 00:46:18,595 Carlisle me trouva, attiré par le sang. 587 00:46:19,267 --> 00:46:21,810 - Il croyait m'aider. - Navrée. 588 00:46:24,856 --> 00:46:26,521 Je me suis vengée. 589 00:46:28,651 --> 00:46:30,031 L'un après l'autre. 590 00:46:30,653 --> 00:46:33,231 Royce en dernier, pour qu'il sache. 591 00:46:52,091 --> 00:46:54,422 Je soignais mes entrées. 592 00:47:03,353 --> 00:47:05,350 Ça s'arrangea quand je trouvai Emmett. 593 00:47:08,650 --> 00:47:10,363 Mais nous resterons ainsi. 594 00:47:14,530 --> 00:47:15,610 Figés. 595 00:47:16,908 --> 00:47:18,537 Sans avenir. 596 00:47:20,411 --> 00:47:22,124 C'est ce qui me manque le plus. 597 00:47:22,705 --> 00:47:24,121 Les perspectives. 598 00:47:25,250 --> 00:47:27,212 M'asseoir devant ma maison... 599 00:47:28,002 --> 00:47:30,166 Emmett, grisonnant, à mes côtés. 600 00:47:30,630 --> 00:47:32,960 Entourés par nos petits-enfants. 601 00:47:34,592 --> 00:47:36,003 Leur rire. 602 00:47:38,388 --> 00:47:40,931 Je comprends que tu le veuilles. 603 00:47:48,231 --> 00:47:50,229 Mais il ne me faudra rien... 604 00:47:50,400 --> 00:47:51,645 de plus... 605 00:47:53,820 --> 00:47:55,195 qu'Edward. 606 00:47:56,156 --> 00:47:57,406 Tu te trompes encore. 607 00:47:59,993 --> 00:48:02,868 Une fois transformée, tu désireras une chose avant tout. 608 00:48:04,331 --> 00:48:05,450 Au point de tuer. 609 00:48:08,585 --> 00:48:09,616 Le sang. 610 00:48:15,634 --> 00:48:18,639 Qu'est-ce que j'ai dit ? Profil bas ! 611 00:48:31,399 --> 00:48:33,064 Quelque chose approche. 612 00:48:35,362 --> 00:48:36,316 Une chose... 613 00:48:37,572 --> 00:48:39,784 qui dépasse chacun de nous. 614 00:48:40,867 --> 00:48:42,331 Si vous êtes incapables... 615 00:48:43,954 --> 00:48:45,750 de vous contrôler... 616 00:48:48,125 --> 00:48:49,754 nous allons tous mourir. 617 00:48:54,673 --> 00:48:56,967 Ce qui est fait est fait. 618 00:48:59,594 --> 00:49:01,391 Nettoyez votre gâchis. 619 00:49:10,564 --> 00:49:13,570 Ils ont trop attiré l'attention. 620 00:49:13,775 --> 00:49:14,812 Notre inaction aussi. 621 00:49:16,236 --> 00:49:19,242 On pourrait douter de l'efficacité des Volturi. 622 00:49:20,657 --> 00:49:21,693 Peu importe. 623 00:49:27,873 --> 00:49:29,954 Je suggère de consulter Aro. 624 00:49:34,796 --> 00:49:37,043 Ses décisions sont espionnées. 625 00:49:39,343 --> 00:49:40,723 À nous de décider. 626 00:49:43,347 --> 00:49:45,095 Alors, décide, ma sœur. 627 00:49:45,849 --> 00:49:47,017 Il est temps. 628 00:49:48,602 --> 00:49:49,977 En effet. 629 00:49:55,317 --> 00:49:57,730 Faut-il les laisser accomplir leur tâche... 630 00:49:59,113 --> 00:50:00,493 ou les détruire ? 631 00:50:01,865 --> 00:50:03,910 Décisions, décisions. 632 00:50:14,336 --> 00:50:17,924 À 5 ans, on nous a demandé ce qu'on voudrait faire plus tard. 633 00:50:18,716 --> 00:50:22,553 On a répondu : astronaute, président... 634 00:50:23,387 --> 00:50:25,550 ou, dans mon cas, princesse. 635 00:50:26,181 --> 00:50:28,594 À 10 ans, on nous l'a redemandé. 636 00:50:28,892 --> 00:50:31,602 On a répondu : rock star, cow-boy. 637 00:50:31,854 --> 00:50:34,231 Ou, dans mon cas, médaille d'or. 638 00:50:34,690 --> 00:50:37,696 Mais maintenant, ils veulent une réponse sérieuse. 639 00:50:39,528 --> 00:50:40,648 Pourquoi pas... 640 00:50:41,822 --> 00:50:43,238 "J'en sais foutre rien" ? 641 00:50:47,661 --> 00:50:49,742 L'heure n'est pas à se décider, 642 00:50:49,914 --> 00:50:51,413 mais à faire des erreurs. 643 00:50:52,625 --> 00:50:54,706 À prendre un train pour nulle part. 644 00:50:55,669 --> 00:50:57,133 À tomber amoureux. 645 00:50:57,505 --> 00:50:58,667 Souvent. 646 00:50:59,757 --> 00:51:03,594 À être diplômé de philo, parce que c'est une voie sans issue. 647 00:51:04,011 --> 00:51:07,432 À changer d'avis, parce que rien n'est permanent. 648 00:51:08,849 --> 00:51:11,143 Faites toutes les erreurs possibles. 649 00:51:12,061 --> 00:51:14,355 Et quand on nous reposera la question, 650 00:51:15,231 --> 00:51:16,315 on n'improvisera pas. 651 00:51:17,983 --> 00:51:19,264 On saura. 652 00:51:47,305 --> 00:51:48,300 Tu es là ! 653 00:51:50,141 --> 00:51:51,426 Alors, mon speech ? 654 00:51:51,601 --> 00:51:54,179 Trivial ? Narcissique ? Tu as détesté ? 655 00:51:54,604 --> 00:51:56,482 Non, tu as vu juste. 656 00:51:57,523 --> 00:51:59,236 Je suis née pour commander, non ? 657 00:51:59,942 --> 00:52:01,406 J'adore cette chanson. 658 00:52:26,594 --> 00:52:27,678 Que fais-tu ici ? 659 00:52:28,346 --> 00:52:29,975 Tu m'as invité. 660 00:52:31,057 --> 00:52:33,304 Mon crochet était trop subtil ? 661 00:52:33,726 --> 00:52:35,356 Je te désinvitais. 662 00:52:35,853 --> 00:52:37,317 Bella, excuse-moi... 663 00:52:38,523 --> 00:52:39,685 pour... 664 00:52:41,067 --> 00:52:43,314 le baiser, et ta main. 665 00:52:44,279 --> 00:52:48,198 J'accuserais bien mon côté animal, mais ce n'était que moi. 666 00:52:49,117 --> 00:52:50,450 J'ai déconné. 667 00:52:51,494 --> 00:52:52,775 Désolé. 668 00:52:54,664 --> 00:52:55,832 J'ai un cadeau. 669 00:52:56,749 --> 00:52:58,379 Pour ton diplôme. 670 00:52:58,751 --> 00:53:00,001 Je l'ai fait moi-même. 671 00:53:02,797 --> 00:53:03,798 Tu as fait ça ? 672 00:53:05,091 --> 00:53:06,341 C'est très joli. 673 00:53:22,984 --> 00:53:23,938 Je reviens. 674 00:53:27,280 --> 00:53:28,696 Tu as vu quoi ? 675 00:53:28,865 --> 00:53:30,245 Leur décision est prise. 676 00:53:30,533 --> 00:53:31,648 Alors ? 677 00:53:32,160 --> 00:53:34,122 Vous n'allez pas à Seattle. 678 00:53:35,830 --> 00:53:37,246 Ils vont venir. 679 00:53:38,291 --> 00:53:39,790 Dans 4 jours. 680 00:53:39,959 --> 00:53:41,624 On risque un bain de sang. 681 00:53:42,253 --> 00:53:43,207 Qui est derrière ça ? 682 00:53:43,421 --> 00:53:45,170 Je n'ai reconnu personne. 683 00:53:46,132 --> 00:53:46,967 Peut-être un. 684 00:53:48,468 --> 00:53:49,671 Je connais son visage. 685 00:53:49,928 --> 00:53:51,807 Il est d'ici. Riley Biers. 686 00:53:52,764 --> 00:53:55,474 - Ce n'est pas lui. - Le responsable se tient à l'écart. 687 00:53:56,226 --> 00:53:58,188 Ils échappent à ta vision. 688 00:53:58,645 --> 00:54:00,274 Mais l'armée approche 689 00:54:00,480 --> 00:54:01,896 et nous sommes trop peu. 690 00:54:02,524 --> 00:54:03,473 Minute. 691 00:54:03,900 --> 00:54:04,901 Quelle armée ? 692 00:54:05,235 --> 00:54:06,900 Des nouveau-nés. De notre espèce. 693 00:54:07,404 --> 00:54:08,274 Ils veulent quoi ? 694 00:54:08,822 --> 00:54:10,404 Ils se transmettent l'odeur de Bella. 695 00:54:11,116 --> 00:54:12,152 Un chemisier rouge. 696 00:54:12,367 --> 00:54:13,617 Ils en ont après Bella ? 697 00:54:14,452 --> 00:54:15,572 Ça implique quoi ? 698 00:54:15,787 --> 00:54:17,203 Un combat abject. 699 00:54:17,581 --> 00:54:18,534 Des vies perdues. 700 00:54:25,464 --> 00:54:26,299 On en sera. 701 00:54:28,133 --> 00:54:29,383 Vous vous feriez tuer. 702 00:54:30,260 --> 00:54:32,139 Je ne demandais pas ta permission. 703 00:54:38,185 --> 00:54:39,518 Tu seras mieux protégée. 704 00:54:42,147 --> 00:54:45,984 Sam accepterait... une entente ? 705 00:54:47,569 --> 00:54:49,863 Tant qu'on peut tuer des vampires. 706 00:54:51,281 --> 00:54:52,697 Ça nous fera des renforts. 707 00:54:54,743 --> 00:54:56,824 Les nouveau-nés ignorent leur existence. 708 00:54:57,204 --> 00:54:58,407 Ça nous avantagera. 709 00:54:58,872 --> 00:54:59,908 Il faut se coordonner. 710 00:55:01,041 --> 00:55:02,161 Ils seront blessés. 711 00:55:02,334 --> 00:55:03,750 Il faut s'entraîner. 712 00:55:04,086 --> 00:55:06,498 Il nous faut le savoir de Jasper. 713 00:55:07,089 --> 00:55:08,464 Bienvenue. 714 00:55:12,094 --> 00:55:13,676 Dites-nous quand et où. 715 00:55:15,430 --> 00:55:17,761 Tu ne sais pas dans quoi tu te lances. 716 00:55:20,978 --> 00:55:22,607 On est nés pour ça. 717 00:55:23,438 --> 00:55:24,475 Ça devrait te faire plaisir. 718 00:55:25,399 --> 00:55:27,610 Regarde. On collabore. 719 00:55:28,485 --> 00:55:31,277 Tu voulais qu'on s'entende, non ? 720 00:55:41,665 --> 00:55:42,614 Encore ! 721 00:55:55,888 --> 00:55:57,470 Cadeau de fin d'année. 722 00:56:17,326 --> 00:56:19,703 Ils se méfient trop pour venir sous forme humaine. 723 00:56:20,204 --> 00:56:21,039 Ils sont là. 724 00:56:21,288 --> 00:56:22,491 C'est le principal. 725 00:56:23,499 --> 00:56:24,749 Tu peux traduire ? 726 00:56:41,392 --> 00:56:43,769 Jasper a l'expérience des nouveau-nés. 727 00:56:43,936 --> 00:56:45,601 Il nous apprendra à les vaincre. 728 00:56:48,524 --> 00:56:50,937 Ils demandent en quoi ils diffèrent de nous. 729 00:56:51,736 --> 00:56:53,318 Ils sont beaucoup plus forts. 730 00:56:53,487 --> 00:56:55,948 Leur sang humain imprègne leurs tissus. 731 00:56:57,116 --> 00:56:59,956 Notre espèce n'est jamais plus puissante... 732 00:57:00,828 --> 00:57:02,624 que durant nos premiers mois. 733 00:57:06,417 --> 00:57:07,585 Carlisle dit vrai. 734 00:57:08,628 --> 00:57:10,542 Ils ont été créés pour ça. 735 00:57:11,631 --> 00:57:15,254 Leur armée n'a pas besoin de milliers de soldats. 736 00:57:16,093 --> 00:57:18,340 Mais aucune armée humaine n'y résisterait. 737 00:57:20,348 --> 00:57:23,307 Il y a deux choses essentielles. 738 00:57:23,476 --> 00:57:26,684 Ne jamais les laisser vous enlacer. Ils vous écraseraient. 739 00:57:26,854 --> 00:57:27,684 Ensuite... 740 00:57:29,899 --> 00:57:32,691 ne jamais tuer de façon prévisible. 741 00:57:34,153 --> 00:57:35,617 Ils s'y attendent. 742 00:57:36,906 --> 00:57:39,034 Et vous serez vaincus. 743 00:57:49,168 --> 00:57:50,371 Ne me ménage pas. 744 00:57:50,545 --> 00:57:52,044 Pas mon genre. 745 00:58:06,853 --> 00:58:08,233 Ne pas se déconcentrer. 746 00:58:29,542 --> 00:58:30,626 Dernière chose. 747 00:58:31,794 --> 00:58:34,125 Ne jamais tourner le dos à l'ennemi. 748 00:59:21,553 --> 00:59:23,182 Il y aura des blessés. 749 00:59:26,641 --> 00:59:28,271 Peut-être des morts. 750 00:59:28,935 --> 00:59:30,019 Par ma faute. 751 00:59:33,106 --> 00:59:35,519 Ce sera 100 fois pire, non ? 752 00:59:58,590 --> 00:59:59,870 C'est bon. 753 01:00:17,859 --> 01:00:19,987 Je ne peux pas vous aider ? 754 01:00:20,737 --> 01:00:23,862 Ta seule présence, ton odeur, distraira les nouveau-nés. 755 01:00:24,408 --> 01:00:28,410 Leur instinct de chasseur... les rendra fous. 756 01:00:29,913 --> 01:00:31,293 Tant mieux. 757 01:00:35,752 --> 01:00:37,300 Comment tu sais tout ça ? 758 01:00:39,464 --> 01:00:43,384 Je n'ai pas eu la même formation que mes frères adoptifs. 759 01:00:49,766 --> 01:00:51,266 Les mêmes morsures que moi. 760 01:00:52,269 --> 01:00:53,472 Blessures de guerre. 761 01:00:55,689 --> 01:00:57,568 L'entraînement de l'armée confédérée... 762 01:00:58,108 --> 01:01:00,070 était inutile face aux nouveau-nés. 763 01:01:01,445 --> 01:01:02,481 Pourtant... 764 01:01:03,197 --> 01:01:04,115 je n'ai jamais perdu. 765 01:01:11,288 --> 01:01:13,120 C'est arrivé pendant la guerre civile ? 766 01:01:13,290 --> 01:01:15,453 J'étais le plus jeune major de la cavalerie. 767 01:01:16,126 --> 01:01:18,373 Sans jamais m'être battu. 768 01:01:18,921 --> 01:01:19,751 Et ? 769 01:01:21,924 --> 01:01:23,672 J'ai rencontré une immortelle. 770 01:01:24,843 --> 01:01:25,923 Maria. 771 01:01:31,058 --> 01:01:32,343 Je regagnais Galveston 772 01:01:32,518 --> 01:01:34,930 après une évacuation de femmes et d'enfants. 773 01:01:35,896 --> 01:01:36,897 Et je les ai vues. 774 01:01:38,482 --> 01:01:39,898 J'ai proposé mon aide. 775 01:01:48,117 --> 01:01:48,947 Charmant. 776 01:01:49,618 --> 01:01:50,781 Et gradé. 777 01:01:58,127 --> 01:01:59,875 Fais-le, Maria. 778 01:02:00,379 --> 01:02:02,626 Je suis incapable de m'arrêter. 779 01:02:06,302 --> 01:02:07,717 Votre nom, soldat ? 780 01:02:08,637 --> 01:02:10,302 Major Jasper Whitlock. 781 01:02:11,015 --> 01:02:12,562 J'espère que vous survivrez. 782 01:02:13,976 --> 01:02:16,389 Vous pourriez m'être très utile. 783 01:02:22,026 --> 01:02:23,655 Maria créait une armée ? 784 01:02:24,236 --> 01:02:25,985 C'était courant, dans le sud. 785 01:02:26,405 --> 01:02:28,652 On s'y battait sauvagement pour les terres. 786 01:02:29,992 --> 01:02:31,575 Maria gagnait toujours. 787 01:02:32,912 --> 01:02:34,162 Elle était intelligente... 788 01:02:34,872 --> 01:02:35,707 prudente... 789 01:02:36,832 --> 01:02:37,917 et elle m'avait. 790 01:02:40,419 --> 01:02:42,049 J'étais son second. 791 01:02:43,297 --> 01:02:46,007 Mon contrôle des émotions la servait. 792 01:02:48,052 --> 01:02:49,385 J'entraînais ses nouveau-nés. 793 01:02:53,516 --> 01:02:57,056 Une tâche sans fin. Elle les supprimait au bout d'un an. 794 01:03:00,648 --> 01:03:02,729 Je devais m'en débarrasser. 795 01:03:23,546 --> 01:03:25,876 Je ressentais leurs émotions. 796 01:03:38,895 --> 01:03:41,521 Je croyais à l'amour entre nous. 797 01:03:43,024 --> 01:03:44,571 Mais j'étais son pantin. 798 01:03:45,610 --> 01:03:47,157 Elle tirait les ficelles. 799 01:03:48,946 --> 01:03:50,909 Je ne connaissais que ça. 800 01:03:53,284 --> 01:03:54,831 Jusqu'à Alice. 801 01:03:56,871 --> 01:03:59,450 Elle me vit venir, bien sûr. 802 01:03:59,707 --> 01:04:01,586 Tu m'avais fait attendre. 803 01:04:05,797 --> 01:04:07,260 Mes excuses, madame. 804 01:04:09,384 --> 01:04:11,512 Que serais-je devenu sans elle ? 805 01:04:14,305 --> 01:04:16,102 Tu n'as plus à être "ça". 806 01:04:46,963 --> 01:04:47,877 Fais-le. 807 01:04:49,007 --> 01:04:51,296 Tue-la. 808 01:05:05,774 --> 01:05:06,609 Qu'y a-t-il ? 809 01:05:10,612 --> 01:05:11,987 L'intrus. 810 01:05:13,740 --> 01:05:15,405 L'armée de nouveau-nés. 811 01:05:17,744 --> 01:05:19,327 Ce sont ses pantins. 812 01:05:24,584 --> 01:05:27,341 Alice l'aurait vue créer une armée. 813 01:05:28,129 --> 01:05:30,257 Sauf si elle se cache derrière. 814 01:05:31,132 --> 01:05:33,011 En laissant un autre décider. 815 01:06:01,997 --> 01:06:03,626 Bienvenue dans l'armée. 816 01:06:13,175 --> 01:06:16,050 Je ne me cacherai pas en te laissant tout risquer. 817 01:06:17,638 --> 01:06:20,928 Si c'est Victoria, je dois t'éloigner du combat. 818 01:06:21,099 --> 01:06:23,227 Jasper dit que je serais utile. 819 01:06:23,393 --> 01:06:24,312 Pas la peine. 820 01:06:24,853 --> 01:06:26,934 Avec les loups, c'est la victoire assurée. 821 01:06:27,564 --> 01:06:29,645 Nous n'aurons rien à faire. 822 01:06:30,275 --> 01:06:32,403 Ou c'est dangereux et je dois me cacher, 823 01:06:32,569 --> 01:06:34,531 ou c'est facile. Alors ? 824 01:06:34,696 --> 01:06:35,816 Dangereux pour toi, 825 01:06:35,989 --> 01:06:36,943 facile pour nous. 826 01:06:39,159 --> 01:06:40,623 C'est dangereux de se séparer. 827 01:06:42,246 --> 01:06:43,661 Faut encore le prouver ? 828 01:06:44,957 --> 01:06:45,993 Je m'inquiéterai. 829 01:06:46,166 --> 01:06:47,369 Tu t'inquiéteras. 830 01:06:48,210 --> 01:06:49,413 On sera d'autant plus vulnérables. 831 01:06:52,047 --> 01:06:52,882 Tu as raison. 832 01:06:54,675 --> 01:06:55,711 Alors, je viens ? 833 01:06:56,260 --> 01:06:58,056 Non, on part ensemble. 834 01:06:58,762 --> 01:07:01,768 Je ne peux te faire choisir entre moi et ta famille. 835 01:07:02,266 --> 01:07:04,477 Je ne peux te protéger qu'en étant avec toi. 836 01:07:09,023 --> 01:07:10,107 Tu déclares forfait ? 837 01:07:10,899 --> 01:07:12,233 Un claquage ? 838 01:07:12,985 --> 01:07:14,365 Il fait ça pour moi. 839 01:07:14,778 --> 01:07:15,863 Peu importe. 840 01:07:16,697 --> 01:07:17,698 Expose le plan. 841 01:07:18,907 --> 01:07:20,656 Ce terrain nous donnera l'avantage. 842 01:07:21,201 --> 01:07:23,532 On va les attirer avec l'odeur de Bella. 843 01:07:24,538 --> 01:07:26,002 Mais ça doit s'arrêter ici. 844 01:07:26,248 --> 01:07:27,997 Edward et moi irons camper. 845 01:07:28,167 --> 01:07:30,710 Même s'il me porte, ils capteront notre odeur. 846 01:07:31,420 --> 01:07:33,299 Mais la tienne est nauséabonde. 847 01:07:33,464 --> 01:07:35,426 Ne compare pas nos puanteurs. 848 01:07:35,716 --> 01:07:39,137 Ton odeur masquera la mienne si tu me portes. 849 01:07:40,095 --> 01:07:40,925 Vendu. 850 01:07:41,680 --> 01:07:43,180 Mauvaise idée. 851 01:07:44,517 --> 01:07:46,598 Ils n'approcheront pas de... 852 01:07:47,895 --> 01:07:48,849 sa senteur. 853 01:07:49,271 --> 01:07:50,185 Essayons. 854 01:07:53,359 --> 01:07:54,229 Parfum de loup. 855 01:07:54,568 --> 01:07:55,398 Cours. 856 01:08:05,996 --> 01:08:08,327 Tu me demanderas de ne pas me battre ? 857 01:08:09,041 --> 01:08:11,122 Ma sécurité ne compte pas ? 858 01:08:11,460 --> 01:08:12,628 Bien sûr que si. 859 01:08:13,337 --> 01:08:14,540 Tu refuserais. 860 01:08:15,214 --> 01:08:17,046 Je n'aurai pas le choix. 861 01:08:17,967 --> 01:08:20,344 J'ai laissé Sam devenir le mâle alpha, 862 01:08:20,761 --> 01:08:22,593 je dois lui obéir. 863 01:08:23,556 --> 01:08:25,103 Tu l'as laissé dominer ? 864 01:08:26,684 --> 01:08:28,682 Je ne voulais pas être dans une meute. 865 01:08:28,853 --> 01:08:30,601 Encore moins la diriger. 866 01:08:34,984 --> 01:08:36,269 Chef Jacob. 867 01:08:36,986 --> 01:08:38,236 J'ai décliné. 868 01:08:39,071 --> 01:08:41,199 Mais chaque choix a ses conséquences. 869 01:08:41,949 --> 01:08:42,985 Certains plus que d'autres. 870 01:08:43,159 --> 01:08:44,243 Ne commence pas. 871 01:08:45,036 --> 01:08:47,876 Tout le monde fait des choix. Accepte les miens. 872 01:08:48,039 --> 01:08:50,369 On peut aimer plus d'une personne à la fois. 873 01:08:51,459 --> 01:08:52,662 J'ai déjà vu ça. 874 01:08:53,252 --> 01:08:55,084 Avec Sam, Emily et Leah. 875 01:08:57,757 --> 01:08:59,553 Je ne peux m'imprégner comme un loup. 876 01:08:59,717 --> 01:09:01,798 Rien à voir avec l'imprégnation. 877 01:09:02,720 --> 01:09:06,141 Il s'agit de nos sentiments envers quelqu'un. 878 01:09:07,016 --> 01:09:09,144 Je sais que tu en as pour moi. 879 01:09:10,812 --> 01:09:12,774 Je ressens ce que je te fais. 880 01:09:13,106 --> 01:09:14,309 Physiquement. 881 01:09:15,817 --> 01:09:17,280 Je te trouble. 882 01:09:25,284 --> 01:09:26,238 T'inquiète. 883 01:09:27,620 --> 01:09:30,294 J'ai promis de ne plus t'embrasser de force. 884 01:09:31,582 --> 01:09:34,292 Prépare-toi à tenir parole, chef. 885 01:09:38,298 --> 01:09:40,011 Je n'ai capté que l'odeur du loup. 886 01:09:41,009 --> 01:09:41,844 Pas de Bella. 887 01:09:44,971 --> 01:09:46,055 Ça fonctionnera. 888 01:09:46,973 --> 01:09:47,803 Parfait. 889 01:09:58,484 --> 01:09:59,569 Reviens vite. 890 01:10:02,655 --> 01:10:04,071 Tu as ton alibi. 891 01:10:04,824 --> 01:10:05,654 Vraiment ? 892 01:10:06,284 --> 01:10:09,243 J'ai dit à ton père que la famille allait camper 893 01:10:09,412 --> 01:10:11,042 et que tu dormirais à la maison. 894 01:10:12,415 --> 01:10:14,045 Charlie ira à la pêche. 895 01:10:15,919 --> 01:10:17,418 Vous en êtes aux prénoms ? 896 01:10:18,046 --> 01:10:19,545 Il m'apprécie. 897 01:10:20,965 --> 01:10:23,544 Edward et toi aurez la maison à vous. 898 01:10:27,681 --> 01:10:28,516 On sera seuls ? 899 01:10:29,474 --> 01:10:31,104 Nous allons chasser. 900 01:10:31,393 --> 01:10:32,808 Pour prendre des forces. 901 01:10:35,855 --> 01:10:37,053 De rien. 902 01:10:40,652 --> 01:10:41,688 Un sandwich ? 903 01:10:42,028 --> 01:10:43,024 Non merci. 904 01:10:44,948 --> 01:10:46,696 La sœur, je l'apprécie. 905 01:10:50,036 --> 01:10:51,417 Elle est super. 906 01:10:59,838 --> 01:11:00,839 Je me demandais... 907 01:11:02,549 --> 01:11:05,804 pourquoi tu t'es pas remarié ? Après maman ? 908 01:11:10,056 --> 01:11:11,057 Je ne sais pas. 909 01:11:12,934 --> 01:11:15,062 Je n'ai pas rencontré l'âme sœur. 910 01:11:16,813 --> 01:11:17,643 Pourquoi ? 911 01:11:18,607 --> 01:11:19,810 Je ne sais pas. 912 01:11:22,652 --> 01:11:23,902 Je pensais que... 913 01:11:24,362 --> 01:11:26,656 tu ne croyais plus en l'institution... 914 01:11:27,866 --> 01:11:29,116 du mariage. 915 01:11:30,786 --> 01:11:32,368 Ça vaut toujours le coup ? 916 01:11:36,750 --> 01:11:38,000 Oui, ça vaut le coup. 917 01:11:39,961 --> 01:11:41,129 Quand on est plus âgé. 918 01:11:42,589 --> 01:11:43,839 Beaucoup plus. 919 01:11:46,009 --> 01:11:47,390 Comme ta mère. 920 01:11:47,970 --> 01:11:50,263 Ça a l'air d'avoir marché, la 2e fois. 921 01:11:50,472 --> 01:11:51,670 Plus tard. 922 01:11:52,224 --> 01:11:53,386 Sûrement. 923 01:11:57,187 --> 01:11:59,861 Pas question de te marier à cause... 924 01:12:01,400 --> 01:12:02,354 d'une imprudence. 925 01:12:06,655 --> 01:12:07,858 Tu me comprends. 926 01:12:08,073 --> 01:12:09,022 Il y a... 927 01:12:09,533 --> 01:12:12,539 des mesures à prendre en cas d'intimité physique... 928 01:12:13,996 --> 01:12:15,625 Pas "le sermon". 929 01:12:15,873 --> 01:12:17,917 C'est aussi embarrassant pour moi que pour toi. 930 01:12:18,083 --> 01:12:19,333 J'en doute. 931 01:12:19,918 --> 01:12:21,916 Et maman t'a devancé de 10 ans. 932 01:12:22,337 --> 01:12:23,837 Tu n'avais pas de copain. 933 01:12:24,006 --> 01:12:26,466 Les choses n'ont pas dû changer. 934 01:12:32,306 --> 01:12:34,884 Vous prenez des précautions... 935 01:12:36,018 --> 01:12:38,099 Ne t'en fais pas pour ça. 936 01:12:38,979 --> 01:12:39,980 Edward est... 937 01:12:41,398 --> 01:12:42,269 de l'ancienne école. 938 01:12:44,360 --> 01:12:45,989 Ancienne école. Super. 939 01:12:46,445 --> 01:12:47,944 C'est un code ? 940 01:12:49,907 --> 01:12:50,861 Je suis vierge. 941 01:12:52,284 --> 01:12:54,033 Ravi que ce soit réglé. 942 01:12:54,453 --> 01:12:55,484 Moi aussi. 943 01:12:59,792 --> 01:13:00,823 Vierge. 944 01:13:02,795 --> 01:13:04,923 Edward commence à me plaire. 945 01:13:15,808 --> 01:13:18,019 Tu es sortie ? Que se passe-t-il ? 946 01:13:19,436 --> 01:13:20,516 Rien. 947 01:13:40,416 --> 01:13:43,090 J'ai droit aussi à être présent. 948 01:13:48,007 --> 01:13:49,471 C'est très joli. 949 01:14:00,394 --> 01:14:01,478 Il y a un lit. 950 01:14:03,189 --> 01:14:04,985 Il faut bien que tu dormes. 951 01:14:08,027 --> 01:14:10,274 Un matelas gonflable aurait suffi. 952 01:14:10,738 --> 01:14:12,071 C'est trop ? 953 01:14:14,825 --> 01:14:16,075 C'est parfait. 954 01:14:18,079 --> 01:14:18,949 J'ai une question. 955 01:14:20,873 --> 01:14:21,792 Ce que tu veux. 956 01:14:25,711 --> 01:14:28,801 Le mariage est ta condition pour me transformer ? 957 01:14:37,348 --> 01:14:39,180 Je veux négocier ma condition. 958 01:14:41,144 --> 01:14:43,225 Ce que tu veux. C'est d'accord. 959 01:14:45,565 --> 01:14:46,679 Promis ? 960 01:15:15,511 --> 01:15:17,509 Mais je devais vivre toutes les expériences. 961 01:15:17,680 --> 01:15:19,761 Pas celles où tu risques ta vie. 962 01:15:19,933 --> 01:15:21,052 Je ne crains rien. 963 01:15:22,936 --> 01:15:25,728 Une fois transformée, je voudrai massacrer la ville. 964 01:15:27,315 --> 01:15:29,359 Ça ne dure pas. 965 01:15:29,776 --> 01:15:30,860 Je te désire. 966 01:15:32,820 --> 01:15:34,236 Tant que je suis moi. 967 01:15:34,948 --> 01:15:37,526 Tant que je te désire ainsi. 968 01:15:41,746 --> 01:15:43,245 C'est trop dangereux. 969 01:15:44,290 --> 01:15:45,535 Essaie. 970 01:15:49,754 --> 01:15:52,844 J'irai dans une fac hors de prix, tu m'offriras une voiture. 971 01:15:54,175 --> 01:15:56,256 Je t'épouserai. Essaie. 972 01:16:37,761 --> 01:16:39,842 Arrête d'enlever tes vêtements. 973 01:16:40,472 --> 01:16:42,351 - Tu peux t'en charger. - Pas ce soir. 974 01:17:08,208 --> 01:17:09,458 Tu ne veux pas... 975 01:17:12,045 --> 01:17:12,875 Tant pis. 976 01:17:16,591 --> 01:17:18,423 Crois-moi, j'en ai envie. 977 01:17:21,096 --> 01:17:22,595 Mais je veux t'épouser avant. 978 01:17:26,184 --> 01:17:29,143 Tu me fais passer pour un monstre qui tente... 979 01:17:29,688 --> 01:17:31,851 d'abuser de ta vertu. 980 01:17:34,067 --> 01:17:35,946 Ce n'est pas ça qui m'inquiète. 981 01:17:38,614 --> 01:17:39,733 Tu veux rire ? 982 01:17:40,699 --> 01:17:42,495 C'est une règle... 983 01:17:43,076 --> 01:17:45,204 que je refuse d'enfreindre. 984 01:17:47,247 --> 01:17:50,586 Trop tard pour mon âme, mais je protégerai la tienne. 985 01:17:52,127 --> 01:17:54,801 Je sais, ce n'est pas moderne... 986 01:17:54,963 --> 01:17:56,546 Pas du tout. 987 01:17:56,715 --> 01:17:58,345 C'est suranné. 988 01:18:01,178 --> 01:18:02,594 Je viens d'une autre ère. 989 01:18:05,516 --> 01:18:09,139 Les choses étaient moins compliquées. 990 01:18:11,313 --> 01:18:13,109 Si je t'avais rencontrée alors... 991 01:18:13,315 --> 01:18:16,155 je t'aurais fait la cour. 992 01:18:18,112 --> 01:18:20,193 Nous aurions eu des chaperons, 993 01:18:20,364 --> 01:18:23,654 bu un thé glacé sur le porche. 994 01:18:34,336 --> 01:18:36,334 J'aurais volé un baiser ou deux. 995 01:18:38,590 --> 01:18:42,676 Après avoir demandé la permission de ton père... 996 01:18:44,763 --> 01:18:46,013 je me serais agenouillé... 997 01:18:53,272 --> 01:18:55,234 et je t'aurais offert une bague. 998 01:19:03,199 --> 01:19:04,912 C'était à ma mère. 999 01:19:08,579 --> 01:19:09,782 Isabella Swan, 1000 01:19:09,955 --> 01:19:13,376 je promets de vous aimer à chaque instant, à jamais. 1001 01:19:14,752 --> 01:19:18,422 Me feriez-vous l'insigne honneur de m'épouser ? 1002 01:19:24,261 --> 01:19:25,459 Oui. 1003 01:19:47,660 --> 01:19:49,040 Tu ne viens pas ? 1004 01:19:58,004 --> 01:20:00,630 J'en déciderai au dernier moment. 1005 01:20:02,508 --> 01:20:04,387 Je t'ai tout expliqué. 1006 01:20:05,011 --> 01:20:06,344 Les Cullen ont... 1007 01:20:07,138 --> 01:20:08,305 des pouvoirs. 1008 01:20:09,140 --> 01:20:11,517 Ne les sous-estime pas, Riley. 1009 01:20:12,393 --> 01:20:13,773 Vous serez plus nombreux. 1010 01:20:14,854 --> 01:20:16,270 Mais ils pourront... 1011 01:20:17,023 --> 01:20:20,361 anticiper vos moindres mouvements. 1012 01:20:21,402 --> 01:20:22,985 Selon ton ami. 1013 01:20:24,864 --> 01:20:25,984 Mon regretté... 1014 01:20:26,532 --> 01:20:27,564 ... ami. 1015 01:20:30,328 --> 01:20:33,453 Laurent a découvert ce dont ils étaient capables. 1016 01:20:35,625 --> 01:20:37,172 Et ils l'ont tué. 1017 01:20:39,420 --> 01:20:41,501 Mais pas avant qu'il ne me raconte. 1018 01:20:46,803 --> 01:20:48,302 Il se trompait peut-être. 1019 01:20:51,474 --> 01:20:52,642 Je veux dire... 1020 01:20:53,434 --> 01:20:54,982 c'est censé être... 1021 01:20:56,062 --> 01:20:58,392 le territoire Cullen. 1022 01:20:59,065 --> 01:21:02,937 Mais nous l'avons dévasté et je ne les y ai jamais vus. 1023 01:21:04,195 --> 01:21:05,694 Tu n'as pas confiance. 1024 01:21:07,156 --> 01:21:09,569 Sur ma vie. Mais... 1025 01:21:09,742 --> 01:21:11,491 Je fais ça pour nous. 1026 01:21:11,786 --> 01:21:14,792 Pour qu'on puisse se nourrir sans leurs... 1027 01:21:15,915 --> 01:21:16,750 ... représailles. 1028 01:21:16,916 --> 01:21:20,789 Je ne peux plus vivre dans la crainte de leurs attaques. 1029 01:21:21,004 --> 01:21:22,254 Je ne les laisserai pas. 1030 01:21:23,590 --> 01:21:25,137 Je vais en finir... 1031 01:21:25,675 --> 01:21:28,432 avec le clan Cullen. 1032 01:21:31,181 --> 01:21:32,300 J'en fais le serment. 1033 01:21:49,866 --> 01:21:51,116 Je t'aime... 1034 01:21:52,410 --> 01:21:53,660 ... tellement. 1035 01:22:13,723 --> 01:22:14,843 Tu en fais trop. 1036 01:22:15,642 --> 01:22:18,185 Si je ne peux faire que ça, je veux le faire à fond. 1037 01:22:18,395 --> 01:22:20,392 Ça affolera les nouveau-nés. 1038 01:22:22,899 --> 01:22:24,062 Laisse. 1039 01:22:24,234 --> 01:22:25,947 Ne te mets pas mal à l'aise. 1040 01:22:26,361 --> 01:22:27,445 Ça ne me gêne plus. 1041 01:22:29,906 --> 01:22:30,741 Depuis quand ? 1042 01:22:31,408 --> 01:22:34,118 Depuis que je t'ai crue morte durant 24 h. 1043 01:22:36,121 --> 01:22:37,537 Tu ne portes pas ta bague. 1044 01:22:39,958 --> 01:22:41,754 Pour ne pas risquer de la perdre. 1045 01:22:44,087 --> 01:22:45,337 Ou que Jacob la voie. 1046 01:22:48,842 --> 01:22:50,425 Attendons pour lui dire. 1047 01:22:51,011 --> 01:22:52,510 Jusqu'à la fin du combat. 1048 01:22:52,679 --> 01:22:53,514 Si tu regrettes... 1049 01:22:53,972 --> 01:22:55,135 Non. 1050 01:22:55,557 --> 01:22:58,018 Je veux qu'il ait les idées claires. 1051 01:22:58,226 --> 01:22:59,607 De qui tu parles ? 1052 01:23:01,146 --> 01:23:02,562 Personne, j'espère. 1053 01:23:03,815 --> 01:23:05,231 Alice dit qu'un orage approche. 1054 01:23:05,984 --> 01:23:07,068 Je le sens. 1055 01:23:08,320 --> 01:23:09,523 Il faut y aller. 1056 01:23:10,948 --> 01:23:12,411 On se voit dans 2 h. 1057 01:23:22,459 --> 01:23:23,294 Quoi de neuf ? 1058 01:23:27,005 --> 01:23:28,754 Des vampires veulent me tuer. 1059 01:23:29,675 --> 01:23:31,090 La routine. 1060 01:24:52,716 --> 01:24:54,216 Redescends avant l'orage. 1061 01:24:54,552 --> 01:24:55,631 Je reste. 1062 01:24:56,387 --> 01:24:58,431 J'ai un lien avec la meute, je t'informerai. 1063 01:24:58,931 --> 01:24:59,766 Tu ne te bats pas ? 1064 01:25:00,266 --> 01:25:01,895 Seth me relèvera demain matin. 1065 01:25:02,935 --> 01:25:05,775 Il regrette de rater ça, mais il évitera des ennuis. 1066 01:25:07,732 --> 01:25:08,930 Rentrons. 1067 01:25:27,585 --> 01:25:29,417 J'aurais dû camper en contrebas. 1068 01:25:29,587 --> 01:25:30,967 Ça va aller. 1069 01:25:33,341 --> 01:25:34,626 Je peux t'aider ? 1070 01:25:47,605 --> 01:25:50,231 Impossible de dormir avec ces claquements de dents. 1071 01:25:58,241 --> 01:25:59,272 Oublie. 1072 01:26:00,660 --> 01:26:02,539 Ses pieds pourraient geler. 1073 01:26:03,621 --> 01:26:05,115 Admets-le. 1074 01:26:05,748 --> 01:26:07,413 Je suis plus chaud que toi. 1075 01:26:12,088 --> 01:26:14,631 Ne me touche pas. 1076 01:26:15,425 --> 01:26:16,675 Ne la touche pas. 1077 01:26:17,719 --> 01:26:18,922 Ne vous battez pas. 1078 01:26:22,432 --> 01:26:23,895 Tu la mets en danger. 1079 01:26:41,326 --> 01:26:42,873 Tu es glacée, Bella. 1080 01:26:44,495 --> 01:26:45,615 Détends-toi. 1081 01:26:46,331 --> 01:26:47,996 Tu vas te réchauffer. 1082 01:26:49,584 --> 01:26:51,914 Ça irait plus vite sans tes vêtements. 1083 01:26:53,755 --> 01:26:55,254 1er cours de survie. 1084 01:27:26,955 --> 01:27:29,795 Tu pourrais essayer de contrôler tes pensées ? 1085 01:27:32,252 --> 01:27:35,460 Je te fais bouillir, sous la glace. 1086 01:27:40,302 --> 01:27:42,798 Tu doutes de ses sentiments pour toi ? 1087 01:27:45,682 --> 01:27:46,797 Sympa. 1088 01:27:47,893 --> 01:27:51,598 Tu peux m'explorer le cerveau, mais le tien... 1089 01:27:52,606 --> 01:27:53,690 pas question. 1090 01:28:00,030 --> 01:28:01,315 Je sais qu'elle t'aime. 1091 01:28:01,865 --> 01:28:02,783 Tant mieux. 1092 01:28:03,575 --> 01:28:05,573 Mais elle m'aime aussi. 1093 01:28:08,038 --> 01:28:10,285 Elle refuse seulement de l'admettre. 1094 01:28:13,627 --> 01:28:15,423 J'ignore si c'est vrai. 1095 01:28:17,506 --> 01:28:18,886 Alors, réponds-moi. 1096 01:28:20,133 --> 01:28:21,514 Si elle me choisit... 1097 01:28:21,760 --> 01:28:22,927 Aucun risque. 1098 01:28:23,428 --> 01:28:24,596 Si c'était le cas... 1099 01:28:26,598 --> 01:28:28,430 tu essaierais de me tuer ? 1100 01:28:29,518 --> 01:28:31,562 Voilà qui est tentant. 1101 01:28:38,443 --> 01:28:40,322 Jamais je ne lui ferais ça. 1102 01:28:40,737 --> 01:28:43,316 Tu en ferais seulement un démon suceur de sang. 1103 01:28:44,283 --> 01:28:45,568 Je ne le veux pas. 1104 01:28:46,243 --> 01:28:47,161 Je ne l'ai jamais voulu. 1105 01:28:47,744 --> 01:28:48,579 Dissuade-la. 1106 01:28:48,912 --> 01:28:50,198 J'ai essayé. 1107 01:28:51,957 --> 01:28:52,875 Je suis parti. 1108 01:28:53,041 --> 01:28:55,086 Tu as abandonné trop vite. 1109 01:28:56,753 --> 01:28:59,166 Si tu avais tenu 6 mois de plus... 1110 01:29:00,257 --> 01:29:01,886 j'aurais fait son bonheur. 1111 01:29:02,301 --> 01:29:03,499 Crois-moi. 1112 01:29:05,220 --> 01:29:06,969 Demande-toi... 1113 01:29:07,806 --> 01:29:10,433 si je ne vaudrais pas mieux pour elle. 1114 01:29:12,478 --> 01:29:14,356 J'y ai songé. 1115 01:29:18,400 --> 01:29:20,279 Je sais que tu la protégerais. 1116 01:29:23,197 --> 01:29:24,744 Tu lui offrirais une vie. 1117 01:29:24,907 --> 01:29:26,240 Une vie humaine. 1118 01:29:26,742 --> 01:29:28,371 Je ne lui souhaite que ça. 1119 01:29:33,332 --> 01:29:35,543 Mais je ne lui imposerai rien. 1120 01:29:35,709 --> 01:29:36,959 Plus jamais. 1121 01:29:39,004 --> 01:29:42,212 Ça a déjà failli causer notre perte. 1122 01:29:45,511 --> 01:29:47,010 Je m'en souviens. 1123 01:29:51,266 --> 01:29:53,264 Quand tu l'as crue morte... 1124 01:29:55,938 --> 01:29:57,515 perdue... 1125 01:30:00,025 --> 01:30:01,228 comment tu as... 1126 01:30:02,403 --> 01:30:03,434 tenu ? 1127 01:30:05,239 --> 01:30:06,904 Il n'y a pas de mots. 1128 01:30:12,997 --> 01:30:15,243 Mais je ne le souhaite à personne. 1129 01:30:18,085 --> 01:30:19,668 Je vais te surprendre. 1130 01:30:20,421 --> 01:30:21,505 Merci d'être là. 1131 01:30:22,423 --> 01:30:23,626 Autrement dit... 1132 01:30:24,842 --> 01:30:27,634 J'aimerais te tuer, mais merci de la réchauffer. 1133 01:30:31,140 --> 01:30:33,138 Si nous n'étions pas ennemis... 1134 01:30:33,768 --> 01:30:36,809 si tu ne voulais pas voler ma raison d'être... 1135 01:30:38,064 --> 01:30:39,942 je pourrais t'apprécier. 1136 01:30:44,028 --> 01:30:47,817 Si tu n'allais pas aspirer la vie de celle que j'aime... 1137 01:30:49,116 --> 01:30:50,450 je pourrais... 1138 01:30:59,794 --> 01:31:00,908 Même pas. 1139 01:31:09,095 --> 01:31:12,266 Elle peut encore changer d'avis. 1140 01:31:19,105 --> 01:31:20,308 Je la laisserais. 1141 01:31:40,710 --> 01:31:42,257 Bonjour, Seth. 1142 01:31:45,715 --> 01:31:47,214 Où est Jacob ? Il est déjà... ? 1143 01:31:47,383 --> 01:31:48,419 Pas encore. 1144 01:31:50,386 --> 01:31:52,929 Il inspecte les bois avant de partir. 1145 01:32:01,105 --> 01:32:02,937 Pardon pour hier soir. 1146 01:32:03,483 --> 01:32:05,030 Ça a dû être dur. 1147 01:32:05,193 --> 01:32:07,949 Ça ne fera pas partie de mon top ten des soirées. 1148 01:32:09,197 --> 01:32:10,400 Tu as une liste ? 1149 01:32:11,699 --> 01:32:13,329 J'ai passé les 10 avec toi. 1150 01:32:14,661 --> 01:32:16,954 N° 1, celle où tu as accepté ma main. 1151 01:32:18,248 --> 01:32:19,201 Mme Cullen. 1152 01:32:22,961 --> 01:32:24,460 On est au 21e siècle. 1153 01:32:25,004 --> 01:32:26,919 Je veux un nom composé. 1154 01:32:28,007 --> 01:32:29,388 Tu l'épouses ? 1155 01:32:35,473 --> 01:32:37,270 Tu savais qu'il écoutait ! 1156 01:32:38,184 --> 01:32:39,565 Il mérite de savoir. 1157 01:32:41,938 --> 01:32:42,887 Arrête ! 1158 01:32:52,365 --> 01:32:53,533 Je laisse tomber. 1159 01:32:53,700 --> 01:32:54,819 C'est fini. 1160 01:32:55,827 --> 01:32:56,911 Je peux faire quoi ? 1161 01:32:57,078 --> 01:32:59,159 Toi, rien. Moi, si. 1162 01:32:59,622 --> 01:33:01,003 Aller tuer quelque chose. 1163 01:33:01,666 --> 01:33:03,747 Tu es sous tension ! Arrête ! 1164 01:33:04,336 --> 01:33:06,333 Ou me faire tuer, ce sera plus simple. 1165 01:33:08,923 --> 01:33:09,919 Reste ! 1166 01:33:11,217 --> 01:33:12,249 Pourquoi ? 1167 01:33:14,262 --> 01:33:15,809 Donne-moi une seule raison. 1168 01:33:17,182 --> 01:33:18,895 Je ne veux pas te perdre. 1169 01:33:20,685 --> 01:33:21,971 Pas suffisant. 1170 01:33:23,480 --> 01:33:25,193 Tu es trop important. 1171 01:33:28,735 --> 01:33:30,318 Toujours pas. 1172 01:33:36,451 --> 01:33:37,535 Embrasse-moi. 1173 01:33:41,081 --> 01:33:43,043 Je te demande... 1174 01:33:43,750 --> 01:33:45,036 de m'embrasser. 1175 01:34:32,382 --> 01:34:34,297 Ça aurait dû être le premier. 1176 01:34:40,599 --> 01:34:41,884 Je dois y aller. 1177 01:34:44,978 --> 01:34:46,228 Je reviendrai. 1178 01:35:16,385 --> 01:35:17,215 Tu as vu. 1179 01:35:21,390 --> 01:35:22,723 Ses pensées sont bruyantes. 1180 01:35:24,351 --> 01:35:25,767 J'ignore ce qui m'a pris. 1181 01:35:27,646 --> 01:35:28,481 Tu l'aimes. 1182 01:35:33,777 --> 01:35:35,325 Je t'aime davantage. 1183 01:35:37,239 --> 01:35:38,069 Je sais. 1184 01:35:53,464 --> 01:35:54,880 Ça commence. 1185 01:36:54,942 --> 01:36:56,026 Jacob est arrivé. 1186 01:37:02,533 --> 01:37:03,617 Il est fort. 1187 01:38:02,468 --> 01:38:03,303 Un blessé ? 1188 01:38:04,929 --> 01:38:05,800 Elle approche. 1189 01:38:06,598 --> 01:38:07,883 J'entends ses pensées. 1190 01:38:08,391 --> 01:38:09,475 Seth, cours. 1191 01:38:14,689 --> 01:38:16,817 Elle a capté mon odeur. 1192 01:38:17,484 --> 01:38:18,983 Elle te savait avec moi. 1193 01:38:20,195 --> 01:38:21,445 Elle nous a trouvés. 1194 01:38:25,366 --> 01:38:26,747 Elle n'est pas seule. 1195 01:38:36,169 --> 01:38:37,082 Riley... 1196 01:38:38,254 --> 01:38:39,208 écoute-moi. 1197 01:38:40,298 --> 01:38:43,553 Victoria t'utilise pour me distraire. 1198 01:38:44,094 --> 01:38:45,557 Elle sait que je te tuerai. 1199 01:38:48,932 --> 01:38:49,762 En fait... 1200 01:38:50,392 --> 01:38:52,769 elle rêve d'être débarrassée de toi. 1201 01:38:53,770 --> 01:38:55,353 Ne l'écoute pas. 1202 01:38:56,106 --> 01:38:58,020 Je t'ai parlé de leurs tours. 1203 01:38:58,817 --> 01:39:01,858 Je peux lire son esprit. Je sais ce qu'elle pense de toi. 1204 01:39:02,529 --> 01:39:03,809 Il ment. 1205 01:39:04,239 --> 01:39:07,695 Elle ne vous a créés que pour venger son seul amour, 1206 01:39:07,867 --> 01:39:08,697 James. 1207 01:39:10,120 --> 01:39:12,283 Lui seul compte pour elle. 1208 01:39:12,581 --> 01:39:13,576 Pas toi. 1209 01:39:15,792 --> 01:39:17,256 Il n'y a que toi. 1210 01:39:18,545 --> 01:39:19,925 Tu le sais. 1211 01:39:21,756 --> 01:39:23,037 Penses-y. 1212 01:39:24,217 --> 01:39:26,049 Tu es de Forks. 1213 01:39:27,429 --> 01:39:28,299 Tu connais la région. 1214 01:39:29,639 --> 01:39:31,684 C'est pourquoi elle t'a choisi. 1215 01:39:33,018 --> 01:39:34,398 Elle ne t'aime pas. 1216 01:39:37,689 --> 01:39:40,861 Ne le laisse pas nous faire ça. 1217 01:39:42,903 --> 01:39:44,106 Tu sais que je t'aime. 1218 01:39:58,543 --> 01:39:59,746 Tu es mort. 1219 01:40:14,726 --> 01:40:16,724 C'est ta dernière chance ! 1220 01:40:21,400 --> 01:40:22,733 Il te la faut. 1221 01:40:24,695 --> 01:40:27,701 Tu veux que je souffre comme toi, quand j'ai tué James. 1222 01:40:30,033 --> 01:40:32,743 Quand je l'ai mis en pièces. 1223 01:40:35,205 --> 01:40:37,582 Transformé en cendres. 1224 01:40:40,043 --> 01:40:42,125 Quand je l'ai envoyé... 1225 01:40:42,963 --> 01:40:44,510 dans le néant. 1226 01:43:04,480 --> 01:43:05,891 Quoi ? 1227 01:43:06,274 --> 01:43:07,654 Alice nous réclame. 1228 01:43:08,443 --> 01:43:09,278 Maintenant. 1229 01:43:32,425 --> 01:43:33,509 Combien de temps ? 1230 01:43:33,676 --> 01:43:35,175 Quelques minutes. Dix ? 1231 01:43:35,553 --> 01:43:39,307 Les Volturi n'honoreront pas une trêve avec les loups-garous. 1232 01:43:46,689 --> 01:43:47,394 Leah, non ! 1233 01:44:11,047 --> 01:44:12,381 Carlisle va te soigner. 1234 01:44:12,590 --> 01:44:14,553 Il a les os brisés du côté droit. 1235 01:44:17,595 --> 01:44:18,715 Je suis là. 1236 01:44:21,016 --> 01:44:22,894 Je le tenais, idiot ! 1237 01:44:23,268 --> 01:44:26,606 Je dois faire vite avant sa guérison accélérée. 1238 01:44:26,938 --> 01:44:29,730 Évacuons-le. On perdrait face aux Volturi. 1239 01:44:31,359 --> 01:44:32,194 Ramenons-le chez Billy. 1240 01:44:32,902 --> 01:44:33,939 Je vous y rejoins. 1241 01:44:34,613 --> 01:44:35,448 Accroche-toi. 1242 01:44:47,876 --> 01:44:48,996 On te tient. 1243 01:44:50,212 --> 01:44:51,042 Les voilà. 1244 01:45:12,818 --> 01:45:13,854 Impressionnant. 1245 01:45:14,236 --> 01:45:17,823 Je n'ai jamais vu un clan échapper à un tel assaut. 1246 01:45:18,824 --> 01:45:20,022 La chance. 1247 01:45:21,827 --> 01:45:23,030 J'en doute. 1248 01:45:25,414 --> 01:45:26,961 On a raté un combat amusant. 1249 01:45:29,459 --> 01:45:32,002 Nous sommes rarement inutiles. 1250 01:45:32,254 --> 01:45:34,832 Il y a une demi-heure, vous auriez fait merveille. 1251 01:45:36,675 --> 01:45:37,754 Dommage. 1252 01:45:41,638 --> 01:45:43,137 Il en reste une. 1253 01:45:50,230 --> 01:45:52,358 L'asile contre sa reddition. 1254 01:45:53,984 --> 01:45:55,531 Vous outrepassez. 1255 01:45:58,822 --> 01:45:59,741 Pourquoi es-tu venue ? 1256 01:46:06,371 --> 01:46:07,325 Qui t'a créée ? 1257 01:46:09,333 --> 01:46:11,829 Inutile de faire ça. Elle parlera. 1258 01:46:12,878 --> 01:46:13,909 Je sais. 1259 01:46:16,423 --> 01:46:17,922 Je ne sais pas. 1260 01:46:18,801 --> 01:46:20,514 Riley n'a rien dit. 1261 01:46:21,095 --> 01:46:23,009 Nos pensées étaient vulnérables. 1262 01:46:23,222 --> 01:46:24,851 Elle s'appelait Victoria. 1263 01:46:25,432 --> 01:46:26,351 Vous la connaissez peut-être. 1264 01:46:28,894 --> 01:46:32,185 Si les Volturi la connaissaient, ils l'auraient neutralisée. 1265 01:46:33,399 --> 01:46:34,399 N'est-ce pas, Jane ? 1266 01:46:37,111 --> 01:46:38,314 Bien entendu. 1267 01:46:40,072 --> 01:46:40,902 Félix. 1268 01:46:42,491 --> 01:46:43,575 Elle est innocente. 1269 01:46:45,744 --> 01:46:47,872 Nous en prenons la responsabilité. 1270 01:46:48,998 --> 01:46:50,117 Laissez-lui une chance. 1271 01:46:53,085 --> 01:46:55,415 Les Volturi ne laissent pas de deuxième chance. 1272 01:46:57,214 --> 01:46:58,678 Ne l'oubliez pas. 1273 01:46:59,967 --> 01:47:02,130 Caius aimera savoir qu'elle est toujours humaine. 1274 01:47:02,887 --> 01:47:04,220 La date est fixée. 1275 01:47:07,224 --> 01:47:08,854 Occupe-t'en, Félix. 1276 01:47:10,060 --> 01:47:11,061 J'aimerais rentrer. 1277 01:47:46,347 --> 01:47:47,431 Ça fait un moment. 1278 01:47:48,182 --> 01:47:49,895 Le toubib lui recasse les os. 1279 01:47:50,059 --> 01:47:51,772 J'aurais écrasé cette tique. 1280 01:47:52,061 --> 01:47:53,311 Arrête, Leah. 1281 01:48:00,069 --> 01:48:01,652 Le pire est passé. Ça ira. 1282 01:48:03,197 --> 01:48:06,286 Je l'ai mis sous morphine, mais ça ne durera pas. 1283 01:48:06,450 --> 01:48:08,448 Je reviendrai installer une perfusion. 1284 01:48:20,506 --> 01:48:21,460 Il te demande. 1285 01:48:55,583 --> 01:48:56,963 Je m'inquiétais pour toi. 1286 01:48:58,294 --> 01:48:59,836 Pour moi ? 1287 01:49:03,925 --> 01:49:06,551 Je savais qu'Edward lirait mes pensées. 1288 01:49:09,472 --> 01:49:10,852 Il t'a malmenée ? 1289 01:49:11,516 --> 01:49:13,063 Il ne m'en a pas voulu. 1290 01:49:14,185 --> 01:49:15,134 Ni à toi. 1291 01:49:20,775 --> 01:49:22,191 Il est très fort. 1292 01:49:23,361 --> 01:49:25,026 Il ne joue pas un jeu. 1293 01:49:27,365 --> 01:49:28,361 Tu parles. 1294 01:49:36,833 --> 01:49:39,673 Il n'est pas aussi parfait que tu crois. 1295 01:49:43,006 --> 01:49:44,838 Je sais qui il est. 1296 01:49:49,220 --> 01:49:51,716 Ne parlons pas de ça. 1297 01:49:52,766 --> 01:49:55,641 Je préférerais qu'on me recasse les os. 1298 01:50:01,900 --> 01:50:04,574 Au moins, j'ai fait mon possible. 1299 01:50:08,573 --> 01:50:11,828 Pas facile de te faire admettre tes sentiments pour moi. 1300 01:50:15,205 --> 01:50:18,211 J'y résistais parce que ça ne changerait rien. 1301 01:50:26,508 --> 01:50:29,265 Je suis celui qu'il te faut, Bella. 1302 01:50:32,055 --> 01:50:33,341 Ce serait... 1303 01:50:34,266 --> 01:50:37,106 tellement facile, avec moi. 1304 01:50:42,774 --> 01:50:44,439 Tu sais que je t'aime. 1305 01:50:51,783 --> 01:50:54,493 Tu sais comme j'aimerais que ça suffise. 1306 01:51:06,631 --> 01:51:07,550 Je reviens ? 1307 01:51:10,844 --> 01:51:12,308 J'ai besoin de temps. 1308 01:51:17,309 --> 01:51:19,390 Mais j'attendrai toujours. 1309 01:51:24,524 --> 01:51:26,688 Que mon cœur cesse de battre. 1310 01:51:29,571 --> 01:51:31,320 Et peut-être après. 1311 01:51:53,804 --> 01:51:55,184 Le 13 août ? 1312 01:51:56,849 --> 01:51:58,514 Un mois avant mon anniversaire. 1313 01:51:58,851 --> 01:52:00,813 Encore un an de plus que toi. 1314 01:52:02,688 --> 01:52:04,270 Alice peut organiser le mariage. 1315 01:52:05,733 --> 01:52:07,280 Je n'en doute pas. 1316 01:52:09,695 --> 01:52:11,028 Rien ne presse. 1317 01:52:13,991 --> 01:52:15,371 J'ai choisi ma vie. 1318 01:52:16,035 --> 01:52:17,534 Je veux qu'elle commence. 1319 01:52:18,162 --> 01:52:21,203 Tu laisses Alice tout planifier ? 1320 01:52:21,915 --> 01:52:24,241 La robe, 1321 01:52:24,668 --> 01:52:26,333 la réception, les invités. 1322 01:52:26,503 --> 01:52:28,834 Qui sait qui elle invitera. 1323 01:52:31,342 --> 01:52:32,509 Quelle importance ? 1324 01:52:37,473 --> 01:52:39,269 Dis-moi pourquoi tu fais ça. 1325 01:52:40,601 --> 01:52:41,436 Le mariage ? 1326 01:52:45,773 --> 01:52:47,770 Tu veux satisfaire tout le monde. 1327 01:52:49,401 --> 01:52:51,613 Mais tu donnes déjà trop. 1328 01:52:52,947 --> 01:52:53,901 Tu te trompes. 1329 01:53:02,456 --> 01:53:03,410 Le choix n'était pas... 1330 01:53:04,416 --> 01:53:05,964 entre toi et Jacob. 1331 01:53:09,588 --> 01:53:13,721 Mais entre qui je devrais être et qui je suis. 1332 01:53:17,471 --> 01:53:19,268 J'ai toujours été décalée. 1333 01:53:20,474 --> 01:53:22,768 Ma vie est une suite de faux pas. 1334 01:53:25,563 --> 01:53:27,062 Je ne me sens pas normale. 1335 01:53:29,984 --> 01:53:31,697 Je ne le suis pas. 1336 01:53:33,321 --> 01:53:34,606 Je ne veux pas l'être. 1337 01:53:36,407 --> 01:53:38,570 J'ai affronté la mort... 1338 01:53:39,702 --> 01:53:41,913 le deuil, la souffrance... 1339 01:53:42,955 --> 01:53:46,246 dans ton monde. Mais jamais je n'ai été plus forte. 1340 01:53:49,503 --> 01:53:52,296 Plus réelle, plus moi-même. 1341 01:53:54,967 --> 01:53:56,965 Parce que c'est mon monde aussi. 1342 01:54:00,389 --> 01:54:01,853 Ma place est là. 1343 01:54:08,981 --> 01:54:10,813 Ça ne tenait pas qu'à moi ? 1344 01:54:18,741 --> 01:54:21,368 J'ai tout compliqué, en me cherchant. 1345 01:54:22,745 --> 01:54:24,458 Je veux faire ça bien. 1346 01:54:25,248 --> 01:54:27,329 Et je veux me lier à toi... 1347 01:54:28,000 --> 01:54:29,416 de toutes les façons. 1348 01:54:33,840 --> 01:54:35,255 À commencer par le mariage. 1349 01:54:39,721 --> 01:54:40,669 En fait... 1350 01:54:42,098 --> 01:54:44,641 il y a d'abord une difficulté. 1351 01:54:45,643 --> 01:54:46,763 Peut-être dangereuse. 1352 01:54:52,859 --> 01:54:54,062 Faut le dire à Charlie. 1353 01:54:58,364 --> 01:54:59,401 C'est très dangereux. 1354 01:55:00,742 --> 01:55:02,371 Heureusement que tu es blindé. 1355 01:55:04,996 --> 01:55:06,329 Il me faut cette bague. 1356 02:03:41,307 --> 02:03:43,470 Adaptation : Philippe VIDECOQ 1357 02:03:43,642 --> 02:03:45,806 Sous-titrage : TÉLÉTOTA