1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Svensk översättning: CSG
www.SweSUB.nu
2
00:00:22,597 --> 00:00:26,543
Barndomen är inte från
födseln till en viss ålder.
3
00:00:27,584 --> 00:00:31,889
Vid en viss ålder är barnet vuxet
och slutar med barnsliga saker.
4
00:00:39,734 --> 00:00:42,267
Barndomen är kungadömet där ingen dör.
5
00:00:50,691 --> 00:00:52,808
Jake! Jacob!
6
00:01:22,927 --> 00:01:25,008
Phil!
7
00:01:28,878 --> 00:01:30,896
Det händer.
8
00:01:43,638 --> 00:01:48,231
-Du måste bara gå in dom.
-Jag har gått in dom i tre dar.
9
00:01:49,007 --> 00:01:52,607
-Kan jag inte gå barfota?
- Nej! Absolut inte!
10
00:01:52,674 --> 00:01:57,018
Jag tycker bara att det är lite mycket.
Klänningen och skorna..
11
00:01:57,485 --> 00:01:59,574
Allt det här.
12
00:01:59,822 --> 00:02:04,716
Nej, det är precis lagom.
Imorgon ska allt vara perfekt.
13
00:02:05,347 --> 00:02:08,251
-Var vill du ha dom, chefen?
-På varsin sida om gången.
14
00:02:09,260 --> 00:02:11,826
- Vilken gång?
-Är det ingen som ser?!
15
00:02:29,835 --> 00:02:33,767
Du! Gå hem och få dig massor med
skönhetssömn. Det är en order.
16
00:02:35,042 --> 00:02:37,055
Okej.
17
00:03:23,996 --> 00:03:26,285
Jag kollar bara så du
inte fått kalla fötter.
18
00:03:28,768 --> 00:03:31,043
Mina är väldigt varma.
19
00:03:31,671 --> 00:03:35,420
-Det är inte försent att ändra sig.
-Har du ångrat dig?
20
00:03:37,931 --> 00:03:39,968
Har du det?
21
00:03:41,781 --> 00:03:44,904
Jag har väntat ett sekel på att få
gifta mig med dig, Ms. Swan.
22
00:03:45,477 --> 00:03:47,489
Men?
23
00:03:48,267 --> 00:03:50,354
Men?
24
00:03:51,134 --> 00:03:55,337
-Jag har inte berättat allt om mig.
-Vad? Du är inte oskuld?
25
00:04:04,451 --> 00:04:06,933
Du kan inte skrämma bort mig nu.
26
00:04:09,474 --> 00:04:15,324
Några år efter Carlisle skapade mig,
revolterade jag mot honom.
27
00:04:16,763 --> 00:04:19,186
Jag föraktade honom för att
han tyglade min aptit.
28
00:04:19,429 --> 00:04:22,083
Så ett tag stack jag iväg på egen hand.
29
00:04:22,320 --> 00:04:24,955
Jag ville veta hur det kändes att jaga.
30
00:04:30,662 --> 00:04:32,904
Att smaka mänskligt blod.
31
00:05:14,811 --> 00:05:17,410
Alla män jag dödade...
32
00:05:18,337 --> 00:05:20,761
var monster.
33
00:05:24,398 --> 00:05:27,185
Och det var jag också.
34
00:05:30,870 --> 00:05:33,489
Edward, dom var alla mördare.
35
00:05:34,081 --> 00:05:37,206
Du räddade förmodligen
fler liv än du tog.
36
00:05:37,535 --> 00:05:42,151
Bella, det är vad jag sagt till mig
själv, men dom var alla människor.
37
00:05:43,844 --> 00:05:47,067
Jag tittade dom i ögonen när dom dog
och såg vem jag var.
38
00:05:47,897 --> 00:05:50,320
Och vad jag var kapabel till.
39
00:05:52,386 --> 00:05:54,960
Och vad jag skulle vara kapabel till.
40
00:05:55,713 --> 00:06:00,469
Varför berättar du det ikväll? Trodde
du att jag skulle ändra åsikt om dig?
41
00:06:00,516 --> 00:06:03,271
Jag bara undrade om det skulle få
dig att ändra åsikt om dig själv.
42
00:06:03,952 --> 00:06:07,004
Och vem det är du vill se i
spegeln om några år.
43
00:06:10,592 --> 00:06:12,654
Jag vet att jag klarar det här.
44
00:06:12,814 --> 00:06:16,214
Och jag ska tala om varför.
För att du gjorde det.
45
00:06:17,989 --> 00:06:20,682
Du borde ge dig själv lite cred för det.
46
00:06:21,214 --> 00:06:24,919
Förhoppningsvis så kommer jag om ett år
se någon som dig i spegeln.
47
00:06:27,342 --> 00:06:33,288
Nån som är kapabel till mod,
uppoffring och kärlek.
48
00:06:38,684 --> 00:06:42,615
-Vad var det?
-Jag är sen till min svensexa.
49
00:06:43,867 --> 00:06:46,760
Skicka ut honom, Bella, eller så
kommer vi och tar honom.
50
00:06:47,747 --> 00:06:51,656
Så den här festen, kommer
det vara strippor där?
51
00:06:53,987 --> 00:06:57,777
Nej, bara några pumor.
Och kanske några björnar.
52
00:06:58,979 --> 00:07:01,553
Oroa dig inte Bella, vi lämnar
tillbaka honom i tid.
53
00:07:02,904 --> 00:07:05,361
Okej, gå, innan dom har sönder mitt hus.
54
00:07:14,814 --> 00:07:17,236
Vi syns vid altaret.
55
00:07:18,493 --> 00:07:20,513
Jag kommer vara den i vitt.
56
00:07:21,602 --> 00:07:23,903
Mycket övertygande.
57
00:09:12,504 --> 00:09:17,466
-Vad sa jag om skönhet sömn?
-Ledsen, hade en mardröm.
58
00:09:19,572 --> 00:09:21,792
Kanske är det bara bröllopsnerver.
59
00:09:22,723 --> 00:09:24,839
Behöver du hjälp?
60
00:09:25,354 --> 00:09:29,215
-Jag kan göra hennes hår.
-Verkligen?
61
00:09:33,087 --> 00:09:36,393
Snälla, jag är inte kränkt av ditt
val av brudgum.
62
00:09:37,026 --> 00:09:39,776
Bara min totala brist på
respekt för dödlighet.
63
00:09:41,217 --> 00:09:43,288
I huvudsak.
64
00:09:43,668 --> 00:09:46,804
Bröllop, de för alla tillsammans!
65
00:09:48,653 --> 00:09:52,655
-Hej, hittade du vår dotter?
-Är det där examensmössor?
66
00:09:54,293 --> 00:09:56,512
Vad kreativt!
67
00:09:57,368 --> 00:10:00,091
-Eller konstigt.
-Alice? Bella?
68
00:10:00,250 --> 00:10:02,390
Här inne, mamma.
69
00:10:06,523 --> 00:10:09,950
Herregud, du är så vacker!
70
00:10:11,929 --> 00:10:14,049
Skit också, min mascara.
71
00:10:14,600 --> 00:10:16,604
Tack!
72
00:10:17,467 --> 00:10:19,558
Charlie, kom hit!
73
00:10:20,194 --> 00:10:22,999
Är du säker? Jag vill inte...
74
00:10:28,138 --> 00:10:30,319
Jag vet. Jag ser snygg ut.
75
00:10:32,230 --> 00:10:34,400
Vi tänkte att du behövde något blått.
76
00:10:34,610 --> 00:10:38,321
-Och något gammalt. Förutom din mamma.
-Tack...
77
00:10:40,477 --> 00:10:43,458
-Den tillhörde mormor Swan.
-Men vi har lagt till safirerna.
78
00:10:43,954 --> 00:10:48,028
Den är så vacker. Tack så mycket.
79
00:10:48,063 --> 00:10:50,361
Det är din första familjeklenod.
80
00:10:51,785 --> 00:10:55,294
Ge det vidare till din dotter,
och hennes dotter.
81
00:11:02,300 --> 00:11:06,122
-Mamma, jag älskar det.
-Ingen fläckar mitt mästerverk!
82
00:11:06,357 --> 00:11:08,387
Hon har rätt.
83
00:11:10,359 --> 00:11:12,385
Tack.
84
00:11:14,697 --> 00:11:16,699
Okej.
85
00:11:16,911 --> 00:11:19,664
Dags för klänningen!
86
00:11:20,525 --> 00:11:23,155
Vill ni se den? Jag vill se den!
87
00:11:37,269 --> 00:11:40,862
De måste vara släkt.
Vilka gener...
88
00:11:41,082 --> 00:11:45,466
-Allvarligt.
-Du har lite dräggel där.
89
00:11:47,922 --> 00:11:50,653
Så, tror ni att Bella kommer?
90
00:11:51,512 --> 00:11:56,234
-Jess, hon är inte gravid.
-Varför gifter man sig annars vid 18?
91
00:12:19,525 --> 00:12:21,574
Är du redo?
92
00:12:27,883 --> 00:12:29,922
Låt mig bara inte ramla, pappa.
93
00:12:30,927 --> 00:12:33,001
Aldrig.
94
00:14:37,887 --> 00:14:40,796
Mina damer och herrar, vi är samlade
här på denna härliga dag
95
00:14:41,531 --> 00:14:45,593
för att bevittna vigseln av
Edward Cullen och Bella Swan.
96
00:14:46,368 --> 00:14:48,450
Upprepa efter mig.
97
00:14:48,551 --> 00:14:51,961
-"Jag, Edward Cullen."
-Jag, Edward Cullen.
98
00:14:52,720 --> 00:14:55,957
-"Tager dig, Bella Swan."
-Tager dig, Bella Swan.
99
00:14:56,089 --> 00:14:58,133
"Att ha och att hålla."
100
00:15:00,785 --> 00:15:02,839
Att ha och att hålla.
101
00:15:03,497 --> 00:15:05,524
På gott och ont.
102
00:15:05,559 --> 00:15:07,710
I rikedom och fattigdom.
103
00:15:08,993 --> 00:15:11,211
I sjukdom och hälsa.
104
00:15:13,333 --> 00:15:15,370
Att älska.
105
00:15:15,926 --> 00:15:18,001
Att vårda.
106
00:15:18,611 --> 00:15:20,637
Så länge vi lever.
107
00:15:22,616 --> 00:15:25,734
-Ja.
-Ja.
108
00:15:28,224 --> 00:15:30,935
-Jag älskar dig.
-Jag älskar dig.
109
00:16:36,432 --> 00:16:38,453
Jag trodde att den skulle vara större.
110
00:16:39,004 --> 00:16:42,901
-Hej, killar.
-Vi sa precis hur vackert allt är.
111
00:16:43,437 --> 00:16:45,523
Tack. Ni tycker inte att
det är för mycket?
112
00:16:45,558 --> 00:16:48,196
-Nej!
-Inte alls.
113
00:16:48,842 --> 00:16:51,074
Tjena! Trevligt att se dig.
114
00:16:51,439 --> 00:16:53,493
-Jag är glad för din skull.
-Tack!
115
00:16:53,589 --> 00:16:56,732
-Jag hoppas att du blir lycklig, Bella.
-Tack, Billy.
116
00:16:57,608 --> 00:17:01,573
-Har du hört något från honom?
-Han önskar nog dig det bästa.
117
00:17:03,100 --> 00:17:05,209
Nå, jag tänker supa mig full.
118
00:17:06,475 --> 00:17:10,670
De serverar ganska fin champagne.
Sue, vill du ha ett glas?
119
00:17:11,206 --> 00:17:14,829
-Mousserande duger bra åt henne.
-Låter bra.
120
00:17:17,690 --> 00:17:19,784
Bella!
121
00:17:20,044 --> 00:17:22,232
-Grattis!
-Tack.
122
00:17:22,673 --> 00:17:24,865
Eleazar och Carmen, eller hur?
123
00:17:25,436 --> 00:17:28,091
Och det här är våra kusiner från
Alaska. Tanya och Kate.
124
00:17:28,126 --> 00:17:30,853
-Vi har hört så mycket om dig!
-Välkommen till familjen.
125
00:17:31,272 --> 00:17:33,341
Tack.
126
00:17:37,561 --> 00:17:41,424
Irina. Kom och träffa Bella.
127
00:17:45,489 --> 00:17:48,196
-Jag kan inte göra det här.
-Du lovade.
128
00:17:49,995 --> 00:17:52,160
De har bjudit in en...
129
00:17:58,137 --> 00:18:01,224
-Irina, han är vår vän.
-De dödade Laurent.
130
00:18:01,621 --> 00:18:05,003
-Han försökte döda Bella.
-Jag tror det inte på det.
131
00:18:05,124 --> 00:18:09,252
Han ville vara som oss.
Att leva i fred med människor...
132
00:18:09,788 --> 00:18:13,019
-Med mig.
-Jag är ledsen.
133
00:18:14,904 --> 00:18:16,941
Irina!
134
00:18:18,091 --> 00:18:22,045
-Ha inte monopol på bruden. Grattis!
-Tack.
135
00:18:22,380 --> 00:18:24,396
Ursäkta oss.
136
00:18:24,921 --> 00:18:27,889
Vad är ett bröllop utan
lite familjedrama?
137
00:18:28,747 --> 00:18:31,010
Ursäkta mig. Är den här på?
138
00:18:31,783 --> 00:18:33,809
Hej!
139
00:18:37,478 --> 00:18:41,353
Jag vill utbringa en skål,
till min nya syster.
140
00:18:42,217 --> 00:18:45,820
Bella, hoppas du har sovit bra
de senaste 18 åren.
141
00:18:46,197 --> 00:18:48,788
För det kommer dröja innan
du får det igen.
142
00:18:54,339 --> 00:19:00,169
Bella var som alla andra,
helt hänförd av Edward.
143
00:19:00,874 --> 00:19:03,494
Eller "Håret" som de kallade honom.
144
00:19:04,680 --> 00:19:09,508
Och så plötsligt handlar allt
om Bella för Edward.
145
00:19:10,179 --> 00:19:13,849
Även fast hon inte är lagkapten
för volleyboll laget.
146
00:19:14,785 --> 00:19:18,335
Jag skojar bara.
Eller ordförande i elevrådet.
147
00:19:18,693 --> 00:19:21,041
Edward kommer bli en god make.
148
00:19:22,319 --> 00:19:25,928
Jag vet det eftersom...
jag är en polis.
149
00:19:26,962 --> 00:19:29,274
Jag vet saker.
150
00:19:29,389 --> 00:19:33,588
Som hur man jagar någon
till världens ände.
151
00:19:34,445 --> 00:19:39,451
Nu när du är min syster, måste du
komma över din motvilja mot mode.
152
00:19:40,140 --> 00:19:42,604
Och jag vet hur man använder en pistol.
153
00:19:42,770 --> 00:19:45,178
Kjolar, klackar, och handväskor.
154
00:19:45,814 --> 00:19:49,204
Sov nu, min älskling.
155
00:19:49,454 --> 00:19:52,142
Sov nu.
156
00:19:53,398 --> 00:19:56,365
När du vaknar,
157
00:19:56,634 --> 00:19:58,993
är det mig du ser.
158
00:19:59,289 --> 00:20:01,421
Jag vill tacka Renee och Charlie,
159
00:20:01,456 --> 00:20:06,451
för att ha satt en sådan underbar
person till världen. Och in i våra liv.
160
00:20:06,759 --> 00:20:09,203
Vi kommer att vårda och
skydda henne för alltid.
161
00:20:09,261 --> 00:20:15,945
Det är en fantastisk grej att träffa
någon som man kan blotta din själ till.
162
00:20:16,663 --> 00:20:19,001
Som accepterar dig för vad du är.
163
00:20:22,082 --> 00:20:26,710
Jag har väntat, i vad som känns
som en mycket lång tid...
164
00:20:27,409 --> 00:20:29,556
att komma bortom vad jag är.
165
00:20:31,768 --> 00:20:37,484
Med Bella känner jag att
jag äntligen kan börja.
166
00:20:42,128 --> 00:20:46,114
Så jag vill utbringa en skål
för min vackra brud.
167
00:20:48,888 --> 00:20:52,934
Ingen tid med dig kommer
att vara tillräckligt lång,
168
00:20:55,067 --> 00:20:57,523
men låt oss börja med för alltid.
169
00:21:25,673 --> 00:21:27,731
En av dina presenter har just anlänt.
170
00:21:28,423 --> 00:21:31,858
-Vad?
-Kom med här.
171
00:21:33,684 --> 00:21:35,740
Vad gör en bröllopspresent här ute?
172
00:21:36,136 --> 00:21:38,315
Den är lite mer privat.
173
00:21:39,021 --> 00:21:41,700
Marskalken hade inte tid
att skaffa en smoking.
174
00:21:42,630 --> 00:21:44,725
Jakob!
175
00:21:45,859 --> 00:21:47,959
Jacob.
176
00:21:52,529 --> 00:21:54,626
-Hej, Bella.
-Hej.
177
00:21:54,949 --> 00:21:58,550
-Det här var snällt av dig.
-Snäll är mitt mellannamn.
178
00:22:03,162 --> 00:22:05,607
Jag går och ser om Rosalie vill dansa.
179
00:22:06,821 --> 00:22:09,870
-Jag är ledsen att jag är sen.
-Det gör inget.
180
00:22:10,791 --> 00:22:12,816
Nu är allt perfekt.
181
00:22:15,469 --> 00:22:17,621
Vill du dansa med mig?
182
00:22:29,257 --> 00:22:31,387
Var har du varit?
183
00:22:32,235 --> 00:22:35,084
Höll på att skicka ut en
efterlysning på dig.
184
00:22:35,739 --> 00:22:40,132
Mestadels norra Kanada.
Tror jag.
185
00:22:41,617 --> 00:22:45,605
Det känns konstigt att vara tillbaka
på två ben igen. Med kläder.
186
00:22:46,318 --> 00:22:48,836
Jag har tappat hela grejen
med att vara människa.
187
00:22:52,061 --> 00:22:54,134
Är du okej...
188
00:22:56,128 --> 00:22:58,166
med att vara här?
189
00:23:00,080 --> 00:23:03,325
Varför? Rädd att jag
ska förstöra er fest?
190
00:23:12,475 --> 00:23:14,559
Du är inte den enda.
191
00:23:17,972 --> 00:23:22,056
Man skulle kunna tro att jag är van
vid att säga adjö vid det här laget.
192
00:23:24,287 --> 00:23:27,670
Kom igen, du ska inte vara
den som gråter nu, Bella.
193
00:23:31,823 --> 00:23:33,925
Alla gråter på bröllop.
194
00:23:36,588 --> 00:23:39,214
Det är så här jag kommer
att komma ihåg dig.
195
00:23:39,710 --> 00:23:41,810
Rosa kinder.
196
00:23:43,053 --> 00:23:45,211
Två vänsterfötter.
197
00:23:50,658 --> 00:23:52,714
Hjärtslag.
198
00:23:54,865 --> 00:23:58,531
-Så snart kommer jag vara död för dig?
-Nej.
199
00:24:09,221 --> 00:24:13,593
Jag är ledsen. Jag försöker bara att
uppskatta din sista natt som människa.
200
00:24:16,185 --> 00:24:18,252
Det är inte min sista natt.
201
00:24:20,901 --> 00:24:22,917
Jag trodde att du...
202
00:24:24,134 --> 00:24:26,942
Ville inte riktigt spendera min
smekmånad vridandes i smärta.
203
00:24:27,898 --> 00:24:29,995
Vad är då poängen?
204
00:24:32,148 --> 00:24:34,631
Det är inte som en riktig
smekmånad med honom.
205
00:24:35,310 --> 00:24:39,386
-Den kommer att vara som alla andras.
-Det är ett sjukt skämt.
206
00:24:40,475 --> 00:24:42,553
Du skojar?
207
00:24:43,645 --> 00:24:48,349
Medans du fortfarande människa? Är du
allvarlig? Säg inte att du är så dum?
208
00:24:49,886 --> 00:24:54,031
-Det angår verkligen inte dig.
-Du kan inte göra så här.
209
00:24:54,066 --> 00:24:56,461
-Lyssna på mig, Bella.
-Släpp mig!
210
00:24:56,596 --> 00:25:00,987
-Jacob, lugna ner dig.
-Är du galen? Du kommer att döda henne!
211
00:25:01,668 --> 00:25:03,686
Jake, gå iväg.
212
00:25:07,941 --> 00:25:09,980
Det räcker, Jacob!
213
00:25:10,322 --> 00:25:13,533
-Lägg dig inte i det här, Sam.
-Börja inte något vi måste avsluta.
214
00:25:14,213 --> 00:25:17,961
-Hon kommer att dö!
-Det är inte vårt problem längre.
215
00:25:36,326 --> 00:25:38,371
Kom igen, Seth!
216
00:25:42,436 --> 00:25:46,446
Jag är verkligen dum.
- Nej, det är okej.
217
00:25:47,526 --> 00:25:50,376
De saknar nog oss.
Låt oss gå tillbaka.
218
00:26:10,826 --> 00:26:15,197
-Så han talar inte om vart ni åker?
-Nej, det är överraskning.
219
00:26:18,476 --> 00:26:22,134
Använd hatt och solskyddsmedel.
220
00:26:22,755 --> 00:26:25,380
-Ta hand om er.
-Det ska jag.
221
00:26:26,336 --> 00:26:28,392
Okej.
222
00:26:29,758 --> 00:26:32,885
-Jag älskar dig, Bella.
-Jag älskar dig.
223
00:26:33,881 --> 00:26:35,928
Så mycket...
224
00:26:43,785 --> 00:26:45,840
Tack.
225
00:26:53,641 --> 00:26:57,095
-Allt är packat och klart.
-Coolt.
226
00:27:03,979 --> 00:27:06,775
-Jag ska gå och prata med honom.
-Ja.
227
00:27:15,766 --> 00:27:17,779
Pappa...
228
00:27:21,799 --> 00:27:23,829
Tja...
229
00:27:25,640 --> 00:27:29,919
Det kommer kännas konstigt,
att du inte bor hos mig längre.
230
00:27:31,928 --> 00:27:33,930
Ja...
231
00:27:33,950 --> 00:27:36,698
Det kommer kännas konstigt
för mig också.
232
00:27:38,184 --> 00:27:41,212
Du vet att det alltid kommer att
vara ditt hem, eller hur?
233
00:27:49,365 --> 00:27:52,373
Jag älskar dig, pappa. För alltid.
234
00:27:59,231 --> 00:28:03,857
Jag älskar dig också, Bells. Har alltid
gjort och kommer alltid göra.
235
00:28:10,387 --> 00:28:12,435
Okej...
236
00:28:14,495 --> 00:28:17,280
Gå nu. Du får inte missa ditt plan.
237
00:28:18,674 --> 00:28:20,681
Var det nu än går.
238
00:28:23,690 --> 00:28:25,760
Okej...
239
00:28:26,706 --> 00:28:28,735
Hej då.
240
00:28:33,862 --> 00:28:35,950
Är du redo?
241
00:28:56,378 --> 00:28:58,410
Ja, jag är redo.
242
00:30:03,522 --> 00:30:05,587
Stanna här, är du snäll.
243
00:30:44,791 --> 00:30:49,132
-Så vi stannar inte i Rio?
-Nej, vi är bara på genomresa.
244
00:30:50,672 --> 00:30:52,827
Är vi nära?
245
00:31:08,840 --> 00:31:12,647
Det där är Isle Esme.
Det var en present från Carlisle.
246
00:31:29,040 --> 00:31:34,149
-Är detta verkligen nödvändigt?
-Jag är verkligen traditionell.
247
00:31:48,779 --> 00:31:50,792
Vill du titta runt?
248
00:32:40,558 --> 00:32:42,602
Är du trött?
249
00:32:48,150 --> 00:32:52,267
-Vill du ta en simtur?
-Ja, det låter fint.
250
00:33:00,286 --> 00:33:02,957
Jag skulle behöva ett par
mänskliga minuter.
251
00:33:09,283 --> 00:33:11,724
Ta inte för lång tid, Mrs Cullen.
252
00:33:36,562 --> 00:33:38,609
Okej...
253
00:34:14,580 --> 00:34:16,610
Alice!
254
00:34:38,412 --> 00:34:40,420
Var inte en fegis.
255
00:35:33,273 --> 00:35:35,433
Du är så vacker.
256
00:35:55,679 --> 00:35:58,722
Jag lovade att vi skulle försöka.
257
00:35:59,237 --> 00:36:01,547
Men om det här inte fungerar...
258
00:36:02,298 --> 00:36:04,486
Jag litar på dig.
259
00:36:50,535 --> 00:36:52,615
Det är okej.
260
00:38:40,045 --> 00:38:42,113
Hur illa skadad är du?
261
00:38:44,379 --> 00:38:46,394
Vad?
262
00:38:55,291 --> 00:38:57,450
Nej, Bella. Titta.
263
00:39:07,254 --> 00:39:10,093
Jag kan inte säga hur ledsen jag är.
264
00:39:23,989 --> 00:39:28,098
Det är inte jag. Verkligen,
det är jag inte. Jag mår bra...
265
00:39:28,233 --> 00:39:32,579
Säg inte att du mår bra.
Gör inte det.
266
00:39:33,115 --> 00:39:36,555
Nej, gör inte det du!
Förstör inte det här.
267
00:39:36,590 --> 00:39:38,599
Jag har redan förstört det.
268
00:39:41,774 --> 00:39:44,906
Varför kan du inte se
hur lycklig jag är?
269
00:39:45,845 --> 00:39:48,341
Eller var, för fem sekunder sen.
270
00:39:49,840 --> 00:39:53,966
-Nu är jag lite förbannad faktiskt.
-Du borde vara arg på mig.
271
00:39:55,986 --> 00:39:58,536
Vi visste att det skulle bli svårt,
eller hur?
272
00:39:58,939 --> 00:40:01,290
Jag tycker att vi gjorde
nåt fantastiskt.
273
00:40:04,843 --> 00:40:06,933
Det var fantastiskt för mig.
274
00:40:07,434 --> 00:40:11,950
Är det det du oroar dig över?
Att jag inte njöt?
275
00:40:15,098 --> 00:40:17,633
Jag vet att det inte är
likadant för dig men,
276
00:40:19,478 --> 00:40:23,833
för en människa, kan jag inte tänka
mig att det blir bättre än så.
277
00:40:27,780 --> 00:40:32,052
Igår kväll var den bästa
kvällen i hela mitt liv.
278
00:40:36,995 --> 00:40:39,034
Du är bäst.
279
00:40:56,933 --> 00:40:59,292
Du kommer inte att röra
mig igen, eller hur?
280
00:41:03,643 --> 00:41:05,825
Du vet att det inte är så jag menade.
281
00:41:06,424 --> 00:41:08,892
Låt mig göra frukost åt dig.
282
00:43:22,228 --> 00:43:24,271
Jag vinner.
283
00:43:37,898 --> 00:43:39,936
Bella.
284
00:43:43,024 --> 00:43:45,082
Hade du en mardröm?
285
00:43:45,555 --> 00:43:47,622
Nej.
286
00:43:55,466 --> 00:43:57,758
Det var bara en dröm.
287
00:43:59,514 --> 00:44:04,182
-Det var en riktigt bra dröm.
-Men varför gråter du?
288
00:44:05,155 --> 00:44:07,953
För att jag ville att det
skulle vara verkligt.
289
00:44:09,107 --> 00:44:11,178
Berätta.
290
00:44:16,664 --> 00:44:18,927
Bella, jag kan inte.
291
00:44:21,801 --> 00:44:23,817
Snälla...
292
00:44:25,503 --> 00:44:27,656
Snälla...
293
00:45:00,623 --> 00:45:03,649
Kanske kommer de att säga att
hon var med om en bilolycka.
294
00:45:03,830 --> 00:45:06,824
Eller snubblade och föll från en klippa.
295
00:45:14,460 --> 00:45:17,748
Jag kommer åtminstonde
få ut en sak av det.
296
00:45:18,208 --> 00:45:20,263
Nej, du kommer inte.
297
00:45:21,384 --> 00:45:24,612
Cullens är inte en fara för varken
staden eller stammen.
298
00:45:25,076 --> 00:45:27,459
Antingen kommer han att döda
henne eller ändra henne.
299
00:45:27,545 --> 00:45:30,824
-Och fördraget säger...
-Jag bestämmer, Jacob.
300
00:45:31,013 --> 00:45:33,101
Jag bestämmer.
301
00:45:39,354 --> 00:45:42,690
Om du velat ha det på ett annat sätt,
borde du har blivit Alpha.
302
00:45:44,823 --> 00:45:47,676
Att tacka nej verkade som en bra idé då.
303
00:45:48,163 --> 00:45:51,778
Jake, tror du verkligen att du skulle
kunna döda Bella om hon blev en vampyr?
304
00:45:51,913 --> 00:45:56,057
-Nej, han skulle få en av oss att...
-Håll käften, Leah.
305
00:45:56,393 --> 00:46:00,402
Kan du inte bara komma över det?
Du har ju inte direkt präglat henne.
306
00:46:02,560 --> 00:46:05,114
De verkar åtminstone lyckliga.
307
00:46:06,114 --> 00:46:09,636
-Ja, vissa människor har tur.
-Tur?
308
00:46:11,549 --> 00:46:14,061
Ingen av dem tillhör sig själva längre.
309
00:46:14,096 --> 00:46:16,335
Vet ni vad det sjukaste är?
310
00:46:16,470 --> 00:46:19,622
Deras gener säger till dem att
de är lyckliga över det.
311
00:46:19,835 --> 00:46:23,389
Om du präglade någon annan, skulle du
åtminstone äntligen glömma Bella.
312
00:46:26,551 --> 00:46:33,306
Nån slags glädje är bättre än att vara
olycklig över nån man inte kan få.
313
00:46:50,663 --> 00:46:53,502
Bella, detta är vår hushållerspersonal,
Gustavo och Kaure.
314
00:46:53,808 --> 00:46:56,004
Det här är min fru, Bella.
315
00:46:56,277 --> 00:46:58,313
God dag.
316
00:47:01,412 --> 00:47:03,457
Jag tror vi låter dom sköta sitt.
317
00:47:08,733 --> 00:47:12,116
-Vad var det där om?
-Hon är rädd för dig.
318
00:47:12,525 --> 00:47:14,605
Varför?
319
00:47:15,138 --> 00:47:18,219
För att jag har dig här,
alldeles ensam.
320
00:47:19,777 --> 00:47:21,841
Hon vet vad du är?
321
00:47:21,861 --> 00:47:26,180
Hon misstänker.
Hon är en Ticunaindian.
322
00:47:26,221 --> 00:47:31,691
De har legender om blodtörstiga demoner
som lever på vackra kvinnor.
323
00:47:34,695 --> 00:47:36,897
Monster.
324
00:48:10,388 --> 00:48:12,591
Åkt till fastlandet för att jaga,
tillbaka innan du vaknar. Edward
325
00:48:13,132 --> 00:48:15,224
Du är sen...
326
00:49:12,604 --> 00:49:14,608
Bella?
327
00:49:15,482 --> 00:49:17,564
Kom inte in här.
328
00:49:18,933 --> 00:49:20,988
Du ska inte behöva se det här.
329
00:49:22,017 --> 00:49:24,178
I sjukdom och hälsa, minns du?
330
00:49:25,460 --> 00:49:29,068
Det måste ha varit kycklingen.
Kan du ge mig min väska?
331
00:49:45,344 --> 00:49:47,405
Vad är det?
332
00:49:49,919 --> 00:49:54,629
-Hur många dagar har gått sen bröllopet?
-Fjorton, hurså?
333
00:49:56,958 --> 00:50:01,267
-Kan du berätta vad som händer?
-Jag är sen.
334
00:50:02,752 --> 00:50:04,881
Min mens är sen.
335
00:50:21,566 --> 00:50:23,666
Det är omöjligt...
336
00:50:26,334 --> 00:50:28,501
Är det verkligen möjligt?
337
00:50:45,873 --> 00:50:49,316
-Alice.
-Bella är du okej?
338
00:50:50,273 --> 00:50:53,051
-Jag är inte helt säker.
-Varför? Vad är fel?
339
00:50:53,253 --> 00:50:55,639
-Jag bara...
-Du bara, vad?
340
00:50:56,547 --> 00:50:58,826
-Alice, vad såg du?
-Här är Carlisle.
341
00:50:58,877 --> 00:51:01,556
-Bella, vad är det som händer?
-Jag vet inte. Jag är lite orolig.
342
00:51:01,566 --> 00:51:04,716
-Kan vampyrer hamna i chock?
-Är Edward skadad?
343
00:51:04,976 --> 00:51:06,978
Nej.
344
00:51:08,412 --> 00:51:12,894
Jag vet att det är omöjligt,
men jag tror att jag är gravid.
345
00:51:20,074 --> 00:51:23,031
Carlisle, jag svär att något
precis rörde sig inuti mig.
346
00:51:25,944 --> 00:51:28,869
-Är det här ens möjligt?
-Jag vet inte.
347
00:51:28,870 --> 00:51:30,184
Vad säger han?
348
00:51:30,209 --> 00:51:32,709
Ju fortare Bella kommer hit, desto
snabbare kan vi ta reda på vad det är.
349
00:51:32,744 --> 00:51:35,932
-Åk till fastlandet på en gång.
-Ja, jag ska.
350
00:51:40,763 --> 00:51:42,806
Nå?
351
00:51:53,071 --> 00:51:55,139
Fan också...
352
00:51:55,548 --> 00:51:57,960
Kaure kollar så att du
fortfarande lever.
353
00:53:13,462 --> 00:53:15,625
Vad har du gjort med henne?
354
00:53:16,625 --> 00:53:18,657
Vad vet du om det här?
355
00:53:19,776 --> 00:53:21,893
Jag vet att du är en demon!
356
00:53:22,508 --> 00:53:24,688
Du har dödat denna lilla flicka!
357
00:53:26,092 --> 00:53:28,149
Va?
358
00:53:28,257 --> 00:53:30,491
Hennes folk har legender. Hon
kanske har sett det här förut.
359
00:53:30,679 --> 00:53:33,692
Snälla. Berätta hur jag
kan hjälpa henne.
360
00:53:33,841 --> 00:53:35,930
Du gör bara ont.
361
00:53:36,019 --> 00:53:40,155
Jag ber dig.
Jag gör vad som helst.
362
00:53:40,347 --> 00:53:42,618
Jag älskar henne.
363
00:53:43,760 --> 00:53:48,221
Snälla? Berätta hur hon
kan överleva detta.
364
00:54:19,108 --> 00:54:21,172
Död.
365
00:54:36,711 --> 00:54:38,793
Jag kommer inte låta det skada dig.
366
00:54:41,807 --> 00:54:44,166
Carlisle kommer att få ut den där saken.
367
00:54:55,458 --> 00:54:57,555
"Saken"?
368
00:55:20,633 --> 00:55:22,705
Vänta här medans vi lastar.
369
00:55:48,448 --> 00:55:50,540
-Hallå?
- Rosalie.
370
00:55:50,869 --> 00:55:52,960
Bella?
371
00:55:55,745 --> 00:55:57,915
-Vad händer?
-Jag behöver din hjälp.
372
00:56:23,508 --> 00:56:26,539
-Hej, min son.
-Vad är det som händer?
373
00:56:27,158 --> 00:56:29,231
Bella kallade på honom.
374
00:56:31,638 --> 00:56:34,116
Hej, jag har inte sett dig på ett tag.
375
00:56:35,265 --> 00:56:38,285
-Är du okej?
-Så du har äntligen hört nåt från Bella?
376
00:56:40,535 --> 00:56:44,067
Dom har förlängt sin resa.
Verkar som hon har fått nåt virus.
377
00:56:44,109 --> 00:56:47,377
Dom vill vänta tills hon mår bättre
innan dom reser vidare.
378
00:56:47,731 --> 00:56:52,273
-Hon är sjuk...
-Hon sa oroa dig inte, men hon lät...
379
00:56:54,421 --> 00:56:56,718
Jag vet inte...
380
00:56:57,820 --> 00:56:59,946
Hon kommer att bli bra, Charlie.
381
00:57:00,565 --> 00:57:02,773
Kom igen. Låt oss äta.
382
00:57:13,556 --> 00:57:16,655
Jacob...
Låt det vara.
383
00:57:36,642 --> 00:57:39,406
-Är det sant?
-Hej, Jacob. Hur mår du?
384
00:57:40,377 --> 00:57:42,544
Säg bara som det är.
385
00:57:42,747 --> 00:57:44,755
Jake, är det du?
386
00:57:46,451 --> 00:57:49,505
-Är hon här?
-Dom kom hem för 2 veckor sen.
387
00:57:49,751 --> 00:57:51,791
Jake...
388
00:58:11,227 --> 00:58:13,255
Jag är glad att du kom.
389
00:58:15,430 --> 00:58:18,041
-Det där är nära nog.
-Vad är ditt problem?
390
00:58:18,912 --> 00:58:20,938
Rose, det är okej.
391
00:58:31,459 --> 00:58:33,693
Du ser hemsk ut.
392
00:58:35,800 --> 00:58:38,678
Ja, kul att se dig också.
393
00:58:42,760 --> 00:58:45,770
Tänker du berätta för mig
vad som är fel med dig?
394
00:58:47,985 --> 00:58:50,364
Rose, kan du hjälpa mig upp?
395
00:59:08,573 --> 00:59:12,124
-Du gjorde det här!
-Jag visste inte att det var möjligt.
396
00:59:12,959 --> 00:59:15,074
-Vad är det?
-Jag är inte säker.
397
00:59:15,115 --> 00:59:17,691
Ultraljud och nålar kommer
inte igenom fostersäcken.
398
00:59:17,872 --> 00:59:20,022
Jag kan inte se det heller.
399
00:59:21,819 --> 00:59:23,958
Och jag kan inte se Bellas
framtid längre.
400
00:59:25,081 --> 00:59:27,620
Vi har letat i legenderna, men det
finns inte mycket att gå på.
401
00:59:27,847 --> 00:59:30,764
Det vi vet är att det är
starkt och växer snabbt.
402
00:59:31,499 --> 00:59:34,256
Varför har du inte gjort något?
Ta ut den ur henne!
403
00:59:34,546 --> 00:59:37,747
-Det här har inte du med att göra, hund!
-Rose!
404
00:59:37,848 --> 00:59:41,539
-Bråkandet är inte bra för Bella.
-Fostret är inte bra för Bella!
405
00:59:41,887 --> 00:59:46,681
Säg ordet, Alice. "Barn".
Det är bara ett litet barn.
406
00:59:47,283 --> 00:59:49,358
Kanske.
407
00:59:50,550 --> 00:59:54,168
-Carlisle, måste du göra något.
-Nej!
408
00:59:55,056 --> 00:59:57,484
Det är inte hans beslut
eller någon annans.
409
00:59:57,626 --> 01:00:00,231
Jakob, jag måste prata med dig.
410
01:00:10,919 --> 01:00:13,825
Jag har alltid vetat att du
skulle förstöra henne.
411
01:00:16,065 --> 01:00:19,328
Hon tror att Carlisle kan vända
om henne i sista minuten.
412
01:00:19,553 --> 01:00:22,122
-Som han gjorde med mig och Esme.
-Kan han det?
413
01:00:22,134 --> 01:00:26,080
Sannolikheten är väldigt liten.
414
01:00:28,529 --> 01:00:31,170
Och om hennes hjärta inte orkar...
415
01:00:37,538 --> 01:00:40,284
Jakob, jag vill att du
gör något för mig.
416
01:00:41,519 --> 01:00:43,611
För henne?
417
01:00:46,481 --> 01:00:50,917
Du har ett samband med henne som
jag aldrig kommer att förstå.
418
01:00:51,057 --> 01:00:54,522
Om du kunde prata med henne,
få henne att ändra sig.
419
01:00:56,812 --> 01:00:59,374
Så kan du hålla henne vid liv.
420
01:01:00,457 --> 01:01:02,555
Och om jag inte kan?
421
01:01:03,483 --> 01:01:05,813
Om hon dör...
422
01:01:09,820 --> 01:01:12,667
Får du göra vad du alltid har velat...
423
01:01:13,432 --> 01:01:15,686
...döda mig.
424
01:01:25,907 --> 01:01:28,652
Rose, det är okej. Verkligen.
425
01:01:48,262 --> 01:01:51,249
-Edward ville att du ska prata med mig?
-Nåt sånt.
426
01:01:51,296 --> 01:01:54,221
Jag vet inte varför han tror att
du kommer lyssna på mig,
427
01:01:54,309 --> 01:01:56,576
det har du ju aldrig gjort förut.
428
01:02:04,532 --> 01:02:08,543
-Sen när blev du och Blondie bästisar?
-Rose förstår vad jag vill.
429
01:02:13,668 --> 01:02:17,738
Vad tänker du på, Bella?
Allvarligt.
430
01:02:17,969 --> 01:02:24,093
Jag vet att det här verkar skrämmande,
men det är det inte.
431
01:02:25,224 --> 01:02:27,648
Det är som ett mirakel.
432
01:02:28,928 --> 01:02:31,229
Jag kan känna honom.
433
01:02:31,630 --> 01:02:33,828
Så det är en studsande pojke.
434
01:02:33,948 --> 01:02:36,613
Jag är ledsen, det visste inte jag.
Jag borde tagit med mig blåa ballonger.
435
01:02:36,714 --> 01:02:38,942
Det är bara en gissning.
436
01:02:39,801 --> 01:02:42,318
När jag föreställer mig
ser jag en pojke.
437
01:02:43,592 --> 01:02:45,601
Vi får se.
438
01:02:46,204 --> 01:02:49,719
-Du kommer inte göra det.
-Jake, jag kan göra detta.
439
01:02:50,989 --> 01:02:54,160
-Jag är stark nog.
-Kom igen!
440
01:02:55,184 --> 01:02:58,898
Den där skiten kan du säga till din
blodsugare, men mig lurar du inte.
441
01:02:59,457 --> 01:03:01,713
Jag kan se vad den där
saken gör mot dig.
442
01:03:01,876 --> 01:03:04,726
-Det är en mördare, Bella!
-Du har fel.
443
01:03:04,761 --> 01:03:08,025
Och när du dör, vad var då poängen?
444
01:03:08,426 --> 01:03:10,990
Att jag älskade dig,
du älskade honom.
445
01:03:11,031 --> 01:03:15,203
Hur blir det rätt för någon?
Jag kan då inte se det.
446
01:03:24,190 --> 01:03:26,792
Lyssna på mig, Bella...
Snälla?
447
01:03:27,869 --> 01:03:30,250
Gör inte det här...
448
01:03:30,757 --> 01:03:32,789
Lev, okej?
449
01:03:33,457 --> 01:03:35,467
Snälla.
450
01:03:35,865 --> 01:03:38,570
Jake, allt kommer gå bra.
451
01:03:51,625 --> 01:03:55,983
-Jakob, gå inte.
-Jag vet hur det här slutar.
452
01:03:58,515 --> 01:04:01,266
Och jag stannar inte kvar
för att titta på.
453
01:04:37,975 --> 01:04:39,999
Jake, jag kan göra det här...
454
01:04:41,927 --> 01:04:43,977
Gör inte det här...
455
01:04:44,274 --> 01:04:46,351
Det här har inte du med att göra, hund!
456
01:04:46,875 --> 01:04:48,906
Jake, gå inte...
457
01:04:49,208 --> 01:04:52,373
-Du gjorde det här...
-Allt kommer att bli bra...
458
01:04:52,535 --> 01:04:54,604
Fostret är inte bra för Bella.
459
01:04:54,781 --> 01:04:56,811
Jag vet hur det här slutar.
460
01:04:57,361 --> 01:04:59,382
...den kommer att döda dig.
461
01:05:25,536 --> 01:05:27,601
Jake!
462
01:05:45,765 --> 01:05:48,250
-Är det sant, Jacob?
-Den växer snabbt.
463
01:05:48,334 --> 01:05:50,665
-Det är onaturligt!
-Farligt!
464
01:05:52,018 --> 01:05:54,056
På våra marker.
465
01:05:54,397 --> 01:05:57,380
Vi kan inte tillåta det!
466
01:05:58,979 --> 01:06:01,046
Vi måste skydda stammen!
467
01:06:01,082 --> 01:06:04,445
Deras avkomma kommer inte
att kunna kontrollera sin törst.
468
01:06:04,666 --> 01:06:06,763
Alla människor är i fara.
469
01:06:06,804 --> 01:06:08,886
-Vi är redo.
-Vi tar hand om det!
470
01:06:09,188 --> 01:06:12,957
-Nu?
-Vi måste döda den innan den föds.
471
01:06:13,638 --> 01:06:17,358
-Du menar, döda Bella?
-Hennes val påverkar oss alla.
472
01:06:17,693 --> 01:06:21,102
Bella är människa.
Vi måste skydda henne.
473
01:06:21,137 --> 01:06:23,236
Hon är dör ändå!
474
01:06:27,400 --> 01:06:29,930
Vi har verkliga fiender att
slåss mot ikväll.
475
01:06:30,033 --> 01:06:32,104
Ikväll?
476
01:06:33,331 --> 01:06:36,933
Du kommer att slåss tillsammans
med oss ikväll, Jake.
477
01:06:56,052 --> 01:07:00,076
Det tänker jag inte!
478
01:07:01,228 --> 01:07:04,706
Jag är sonson till Efraim Svart!
479
01:07:05,288 --> 01:07:08,742
Jag är sonson till en hövding!
480
01:07:09,197 --> 01:07:13,538
Jag är inte född till att följa
dig eller någon annan.
481
01:07:51,116 --> 01:07:54,457
-Oroa dig inte. Vi är inte förföljda.
-Vad tror du att du gör här?
482
01:07:54,636 --> 01:07:56,859
-Jag lämnade Sams flock.
-Gå hem, Seth.
483
01:07:56,966 --> 01:07:59,701
-Jag vill inte stanna hos honom.
-Jo, det gör du!
484
01:07:59,766 --> 01:08:02,280
Jag skojar inte. Försvinn härifrån.
485
01:08:03,843 --> 01:08:07,642
Är det en order?
Ska du få mig att lägga mig också?
486
01:08:07,720 --> 01:08:10,212
Jag beordrar inte någon.
487
01:08:10,465 --> 01:08:14,081
-Jag vill bara göra det här ensam, okej?
-Bra!
488
01:08:14,525 --> 01:08:17,165
-Jag backar upp dig.
-Nej, det gör du inte!
489
01:08:19,370 --> 01:08:21,690
Om Sam kommer efter Bella,
490
01:08:21,824 --> 01:08:24,746
-är du verkligen redo att kämpa
mot dina egna bröder?
491
01:08:25,035 --> 01:08:29,063
-Din syster?
-Om det är rätt sak att göra.
492
01:08:33,257 --> 01:08:35,266
Strunt samma.
493
01:08:35,938 --> 01:08:38,623
Jag ska gå och varna Cullens.
494
01:08:38,793 --> 01:08:40,887
Gör vad du vill.
495
01:08:44,541 --> 01:08:47,981
Hur coolt är inte det här?!
En flock på två.
496
01:08:48,098 --> 01:08:50,665
-Två mot världen.
-Du går mig på nerverna, Seth.
497
01:08:51,251 --> 01:08:53,806
Jag ska vara tyst.
Kan göra.
498
01:08:57,929 --> 01:08:59,969
Var redo.
499
01:09:00,466 --> 01:09:02,866
De kommer för Bella.
500
01:09:05,064 --> 01:09:08,277
-De kommer inte att röra henne.
-Överenskommet.
501
01:09:14,461 --> 01:09:18,843
-Jag kan känna deras lukt ända härifrån.
-Vad fan gör du här?
502
01:09:19,051 --> 01:09:21,123
Jag tänker inte låta min
lillebror bli dödad.
503
01:09:21,219 --> 01:09:23,687
Försvinn, Leah! Jag kan
ta hand om mig själv.
504
01:09:23,722 --> 01:09:25,771
Att du tror det bevisar att du
behöver en barnvakt.
505
01:09:25,806 --> 01:09:28,068
Kan ni båda hålla käften.
506
01:09:30,213 --> 01:09:33,924
-Skickade Sam dig?
-Sam vet inte ens att jag stack.
507
01:09:38,081 --> 01:09:40,360
Jag tror att han precis förstått det.
508
01:09:42,025 --> 01:09:44,111
Jake...
509
01:09:44,491 --> 01:09:46,563
Jag vet vad han har för planer.
510
01:09:47,386 --> 01:09:51,250
Sam har förlorat överraskningsmomentet
och vill inte attackera i underläge.
511
01:09:51,285 --> 01:09:53,392
Han kommer inte attackera direkt.
512
01:09:53,427 --> 01:09:56,306
Han har omringat stället och
väntar på sitt tillfälle.
513
01:09:56,341 --> 01:09:59,580
-Dom kommer inte in utan strid.
-Ingen strid.
514
01:09:59,615 --> 01:10:02,560
-Vi kommer inte bryta fördraget.
- Fördraget är värdelöst.
515
01:10:02,642 --> 01:10:05,425
-Åtminstone för Sam.
-Inte för oss.
516
01:10:05,460 --> 01:10:09,139
Carlisle, ingen jagat på veckor.
517
01:10:10,288 --> 01:10:12,362
Vi kommer att klara oss.
518
01:10:15,119 --> 01:10:18,678
Du har gjort oss en stor tjänst, Jacob.
Tack.
519
01:10:48,893 --> 01:10:53,548
Jag vet att de är där ute någonstans,
men jag kan inte höra dem längre.
520
01:10:55,357 --> 01:10:57,416
Det är så tyst.
521
01:10:58,516 --> 01:11:02,532
Jag har slutat höra dem också.
I samma sekund som jag beslutade att gå.
522
01:11:03,965 --> 01:11:06,051
Det är skönt.
523
01:11:07,625 --> 01:11:11,738
Du vet att du inte kan stanna här.
Jag kan inte lita på dig med Cullens.
524
01:11:11,939 --> 01:11:14,162
Du hatar dem för mycket.
525
01:11:15,017 --> 01:11:18,015
-Du gillar inte ens mig.
-Det behöver jag inte.
526
01:11:19,312 --> 01:11:21,637
Jag måste bara följa dig.
527
01:11:22,560 --> 01:11:24,821
Seth vill inte ha dig här.
528
01:11:25,697 --> 01:11:27,787
Och det vill inte jag heller.
529
01:11:30,325 --> 01:11:33,475
Att vara oönskad är inte
direkt nåt nytt för mig.
530
01:11:49,689 --> 01:11:52,188
Okej, jag ska hålla mig ur vägen.
531
01:11:52,223 --> 01:11:55,172
Jag gör vad du vill, förutom att gå
tillbaka till Sam's flock-
532
01:11:55,207 --> 01:11:58,388
-och vara den patetiska ex-flickvän
han inte kommer undan ifrån.
533
01:11:59,820 --> 01:12:03,626
Du vet inte hur många gånger jag
önskat att jag kunde prägla någon.
534
01:12:04,337 --> 01:12:06,424
Vem som helst...
535
01:12:08,356 --> 01:12:10,608
Bara för att bryta förbindelsen.
536
01:12:25,128 --> 01:12:27,155
Okej...
537
01:12:28,504 --> 01:12:32,250
Jag tänkte kolla till omgivningarna.
Följer du med?
538
01:13:47,529 --> 01:13:52,639
Dina revben är brutna,
men inte splittrade.
539
01:13:52,661 --> 01:13:54,858
Du har inget som är punkterat.
540
01:13:55,175 --> 01:13:57,243
-Ännu...
-Edward.
541
01:13:58,531 --> 01:14:01,355
Den krossar hennes ben dock.
542
01:14:02,092 --> 01:14:05,142
Den krossar dig inifrån och ut.
543
01:14:06,053 --> 01:14:08,736
Carlisle, berätta vad du har
berättat för mig.
544
01:14:09,320 --> 01:14:11,545
Berätta för henne.
545
01:14:12,600 --> 01:14:16,792
Carlisle, berätta för mig.
Det är okej.
546
01:14:25,880 --> 01:14:29,218
Fostret är inte kompatibelt
med din kropp.
547
01:14:30,861 --> 01:14:33,658
Det är för starkt.
548
01:14:33,665 --> 01:14:36,396
Det kommer inte tillåta dig att
ta emot den näring du behöver.
549
01:14:36,507 --> 01:14:40,242
Den svälter ihjäl dig och jag kan varken
stoppa eller sakta ner den.
550
01:14:43,192 --> 01:14:46,467
I den här takten kommer ditt
hjärta ge upp innan födseln.
551
01:14:50,906 --> 01:14:54,538
-Jag ska hålla ut så länge jag kan...
-Bella...
552
01:14:54,573 --> 01:14:57,725
Det finns vissa tillstånd som inte
ens gift kan övervinna.
553
01:14:58,509 --> 01:15:00,900
Förstår du?
554
01:15:01,110 --> 01:15:03,129
Jag är ledsen.
555
01:15:14,934 --> 01:15:19,974
-Edward, jag är ledsen.
-Jag kan inte leva utan dig.
556
01:15:20,102 --> 01:15:22,629
Det behöver du inte. Du
kommer ha en del av mig.
557
01:15:22,727 --> 01:15:24,766
Han kommer behöva dig.
558
01:15:24,841 --> 01:15:27,408
Tror du ärligt jag skulle kunna älska-
559
01:15:27,489 --> 01:15:31,139
-eller ens tolerera det,
om det dödade dig?
560
01:15:31,174 --> 01:15:33,264
Det är inte hans fel.
561
01:15:33,624 --> 01:15:37,980
-Du måste acceptera det.
-För du har inte gett mig något val!
562
01:15:38,264 --> 01:15:40,937
Bella, vi ska föreställa partners,
kommer du ihåg det?
563
01:15:41,803 --> 01:15:46,080
Men det här har du valt på egen hand.
Du har valt att lämna mig.
564
01:15:46,216 --> 01:15:49,732
-Se det inte på det sättet.
-Det finns inget annat sätt att se det.
565
01:15:49,767 --> 01:15:54,147
Det är jag som förlorar dig.
Och det är inte jag som väljer det.
566
01:15:54,658 --> 01:15:57,030
Jag väljer inte det.
567
01:16:57,601 --> 01:16:59,938
Fryser du?
568
01:16:59,979 --> 01:17:02,044
Jag fixar det.
569
01:17:08,852 --> 01:17:12,191
-Gör inte så.
-Vad?
570
01:17:13,036 --> 01:17:16,054
Du ler som om jag är din
favoritperson i hela världen.
571
01:17:16,249 --> 01:17:18,339
Du är en av dem.
572
01:17:20,863 --> 01:17:23,428
Det känns fullständigt
när du är här, Jake.
573
01:17:37,576 --> 01:17:40,735
Vi måste hitta ett sätt
att få henne att äta.
574
01:17:42,717 --> 01:17:47,778
Om jag bara kunde se fostret, då kanske
jag kunde lista ut vad den vill.
575
01:17:55,230 --> 01:17:58,991
Jag tror att du kanske har rätt.
Jacob hade precis en idé.
576
01:18:01,086 --> 01:18:04,837
Det var inte en idé, det var
en spydig kommentar.
577
01:18:04,872 --> 01:18:10,092
-Vad tänkte du på?
-Att den vill sätta tänderna i något.
578
01:18:20,367 --> 01:18:22,392
Han är törstig...
579
01:18:24,158 --> 01:18:26,378
Jag vet hur det känns.
580
01:18:27,222 --> 01:18:29,760
Om det är begär, kommer den
inte vilja ha djurblod.
581
01:18:29,849 --> 01:18:32,664
Jag har lite 0- undanlagt åt Bella.
582
01:18:34,346 --> 01:18:36,368
Följ med mig?
583
01:18:56,956 --> 01:19:00,029
Vänta, vänta!
Ska du låta henne dricka det?
584
01:19:00,260 --> 01:19:02,898
Det är det snabbaste
sättet att testa teorin.
585
01:19:03,003 --> 01:19:06,959
-Bara om du känner att det är okej.
-Jag provar vad som helst.
586
01:19:08,381 --> 01:19:10,441
Vänta...
587
01:19:11,366 --> 01:19:13,378
Jag tror att jag kommer spy.
588
01:19:21,625 --> 01:19:24,374
Det här bör göra det
lättare att dricka det.
589
01:19:54,040 --> 01:19:56,803
Det smakar...
590
01:19:59,166 --> 01:20:01,257
...bra.
591
01:20:23,702 --> 01:20:26,193
Din puls har redan blivit starkare.
592
01:20:27,293 --> 01:20:29,541
Det fungerar.
593
01:20:51,226 --> 01:20:53,268
-Du låter bättre.
-Det är jag.
594
01:20:53,607 --> 01:20:58,008
-Jag känner mig mycket bättre.
-Det här måste ställt till smekmånaden?
595
01:20:59,237 --> 01:21:03,714
-Det kan man säga...
-Annars då, hur är livet som gift?
596
01:21:04,002 --> 01:21:06,268
Edward går fortfarande på
vatten och allt det där?
597
01:21:06,843 --> 01:21:09,686
Ja, men det är annorlunda nu.
598
01:21:10,294 --> 01:21:14,002
Det viktiga är att du blir bättre och
att du kommer hem snart, eller hur?
599
01:21:14,330 --> 01:21:17,355
Pappa, få inte spelet nu,
600
01:21:17,922 --> 01:21:20,015
men...
601
01:21:20,672 --> 01:21:25,861
-Jag ska till en klinik i Schweiz.
-Vad?! Du åker inte till Schweiz!
602
01:21:25,896 --> 01:21:28,414
-Du sa ju att du var bättre!
-Det är jag.
603
01:21:28,583 --> 01:21:31,065
Nej, Bella, jag flyger dit.
604
01:21:33,302 --> 01:21:37,110
Det är egentligen mer som ett spa.
605
01:21:37,472 --> 01:21:40,882
Och jag är säker på att jag mår
bättre innan du hinner dit.
606
01:21:40,917 --> 01:21:43,135
Bells, nej, jag vet inte...
607
01:21:43,395 --> 01:21:46,995
Pappa, kom inte.
Tänk på mig som frisk.
608
01:21:47,030 --> 01:21:49,982
Som om jag sitter i soffan med
dig, ätandes pizza, eller nåt.
609
01:21:50,017 --> 01:21:53,590
-Vill du att jag ska visualisera?
-Det sägs att det hjälper.
610
01:21:53,944 --> 01:21:56,065
Tänk dig bara mig så.
611
01:21:58,095 --> 01:22:01,920
Som jag var.
Det skulle få mig att må bättre.
612
01:22:03,542 --> 01:22:06,181
-Pappa, jag måste lägga på, okej.
-Bella...
613
01:22:06,532 --> 01:22:08,646
-Jag älskar dig.
-Bella...
614
01:22:29,076 --> 01:22:31,522
Ledsen att jag har varit så arg.
615
01:22:32,510 --> 01:22:34,518
Det skulle jag också varit.
616
01:22:34,843 --> 01:22:37,254
Jag har lämnat dig ensam i det här.
617
01:22:43,036 --> 01:22:45,126
Äktenskap...
618
01:22:49,784 --> 01:22:52,630
Det sägs att det första året
är det svåraste.
619
01:22:57,854 --> 01:23:00,456
-Vad var det?
-Vad?
620
01:23:00,677 --> 01:23:02,711
Jag trodde jag hörde något.
621
01:23:03,395 --> 01:23:05,424
Säg något annat...
622
01:23:05,912 --> 01:23:08,008
Som vad?
623
01:23:11,100 --> 01:23:13,481
Edward, vad är det?
624
01:23:14,891 --> 01:23:18,562
-Han gillar ljudet av din röst.
-Kan du höra honom?
625
01:23:18,870 --> 01:23:20,947
I sinnet.
626
01:23:23,359 --> 01:23:27,188
-Han gillar min röst också.
-Vad?
627
01:23:28,458 --> 01:23:31,465
-Vad hör du?
-Så underligt...
628
01:23:32,007 --> 01:23:34,867
Jag trodde han var som mig,
men han är som du.
629
01:23:35,575 --> 01:23:38,053
Bra och ren.
630
01:23:38,976 --> 01:23:41,032
Han är lycklig.
631
01:23:42,931 --> 01:23:45,040
Självklart är du det.
632
01:23:45,587 --> 01:23:48,414
Klart att du är lycklig. Hur kan
du inte vara det?
633
01:23:49,137 --> 01:23:51,653
Jag älskar dig så mycket!
634
01:23:52,955 --> 01:23:57,393
-Vad hör du nu?
-Han älskar dig, Bella.
635
01:24:34,721 --> 01:24:36,793
Jacob.
636
01:24:46,142 --> 01:24:49,738
-Är det där den sista?
-Bella kan föda redan imorgon.
637
01:24:49,773 --> 01:24:51,816
Om hon ska ha nån chans överhuvudtaget
så behöver hon mer blod.
638
01:24:51,851 --> 01:24:56,433
Och du behöver äta. Du måste vara stark
för henne. Vi måste ut ikväll.
639
01:24:56,468 --> 01:25:01,620
Carlisle, du är fienden nu. Sam kommer
inte att tveka, du blir slaktad.
640
01:25:01,655 --> 01:25:04,643
-Emmett följer med oss.
-Det räcker inte.
641
01:25:04,652 --> 01:25:08,556
Vi har inget val, Jacob. Vi måste
försöka med allt för att rädda henne.
642
01:25:08,631 --> 01:25:11,933
-Ni skulle riskera era liv för henne?
-Självklart skulle vi det.
643
01:25:12,031 --> 01:25:14,649
Bella är en del av vår familj nu.
644
01:25:15,785 --> 01:25:17,877
Ja.
645
01:25:18,120 --> 01:25:20,161
Jag kan se det.
646
01:25:20,994 --> 01:25:23,619
Detta är verkligen en familj.
647
01:25:26,428 --> 01:25:29,372
Lika stark som den jag föddes in i.
648
01:25:32,074 --> 01:25:34,156
Jag vet vad jag måste göra.
649
01:25:55,046 --> 01:25:57,138
Jake, de kommer!
650
01:25:57,269 --> 01:25:59,345
-Jag vet.
-Vi borde omvandla oss.
651
01:25:59,380 --> 01:26:02,833
-Vi kan inte skydda oss själva så här.
-De kommer att se det som ett hot.
652
01:26:03,270 --> 01:26:05,478
Jag vill prata!
653
01:26:05,635 --> 01:26:07,943
Det är lättare om jag
kan höra dig också.
654
01:26:17,081 --> 01:26:19,268
Det här är inte ditt område längre.
655
01:26:19,459 --> 01:26:23,283
-Hur går det med din nya familj?
-Är du klar?
656
01:26:24,071 --> 01:26:26,287
Kommer du hem, Jake?
657
01:26:26,531 --> 01:26:29,707
-Inte förrän jag avslutat det här.
-Vad menar du?
658
01:26:29,767 --> 01:26:32,023
Jag vill att Sam tar tillbaka
Leah och Seth.
659
01:26:32,058 --> 01:26:35,183
-Vad? Inte en chans!
-Var tyst.
660
01:26:37,218 --> 01:26:40,954
Jag vill att dom är säkra
och att detta tar slut.
661
01:26:51,758 --> 01:26:55,357
Jag vill att Sam väntar tills Bella
är skild från problemet.
662
01:26:55,392 --> 01:26:58,287
-Du menar tills hon död?
- Slappna av, Paul.
663
01:26:59,279 --> 01:27:00,636
Och sen?
664
01:27:00,671 --> 01:27:05,396
Berätta för Sam att när tiden är inne,
kommer jag vara den som förstör den.
665
01:27:05,431 --> 01:27:07,438
Jake!
666
01:27:07,485 --> 01:27:09,773
Jag är den enda som kan.
667
01:27:10,643 --> 01:27:12,791
De litar på mig.
668
01:28:09,689 --> 01:28:11,789
Du lurade oss!
669
01:28:32,914 --> 01:28:34,918
Tack.
670
01:28:34,965 --> 01:28:37,196
-Kom dom ut helskinnade?
-Ja.
671
01:28:37,231 --> 01:28:39,249
Bra.
672
01:28:47,801 --> 01:28:49,811
Hej.
673
01:28:51,135 --> 01:28:55,216
-Är du okej?
-Det är ju inte jag som bär på en demon.
674
01:28:55,632 --> 01:29:00,407
Det här är ganska viktigt, Bella.
Berätta för Jacob vad du har bestämt.
675
01:29:00,667 --> 01:29:02,755
Vad är det nu?
676
01:29:03,683 --> 01:29:06,603
Rose försöker få Bella att ändra
sig angående namnvalen.
677
01:29:06,638 --> 01:29:11,015
-Hon hatar dem.
-Jag är på din sida vad du än har valt.
678
01:29:11,915 --> 01:29:15,279
Så illa är dom inte.
Om det är en pojke, E.J.
679
01:29:16,632 --> 01:29:18,742
Edward Jacob.
680
01:29:20,266 --> 01:29:22,923
Okej, den kanske inte är så hemsk.
681
01:29:23,891 --> 01:29:26,130
Berätta om flicknamnet.
682
01:29:27,586 --> 01:29:30,265
Jag lekte lite med våra mammors namn.
683
01:29:31,213 --> 01:29:36,491
Renée och Esme.
Och jag tänkte Renesmee.
684
01:29:41,480 --> 01:29:43,572
Renesmee?
685
01:29:46,365 --> 01:29:48,447
För konstigt?
686
01:29:49,744 --> 01:29:54,413
Det är inte för konstigt.
Det är vackert.
687
01:29:55,228 --> 01:29:59,364
Och det är unikt.
Och det passar verkligen situationen.
688
01:30:01,593 --> 01:30:03,624
Jag gillar Renesmee.
689
01:30:07,990 --> 01:30:10,132
Han gillar det.
690
01:30:31,050 --> 01:30:33,135
Rosalie, ge mig morfinet.
691
01:30:34,930 --> 01:30:37,835
Carlisle sa att moderkakan
måste ha lossnat.
692
01:30:40,300 --> 01:30:43,081
-Han kommer så fort han kan.
-Vi måste göra det.
693
01:30:45,886 --> 01:30:50,831
-Rose, låt morfinet verka.
-Vi har inte tid. Han är döende.
694
01:30:50,966 --> 01:30:53,633
Få ut honom nu!
695
01:30:53,857 --> 01:30:55,944
Titta på mig, Bella.
696
01:31:04,300 --> 01:31:08,473
-Rosalie, nej!
-Alice, få ut henne härifrån!
697
01:31:08,524 --> 01:31:10,557
Rosalie!
698
01:31:13,024 --> 01:31:16,109
-Rädda henne! Du måste förvandla henne!
-Jag kan inte. Inte med den inuti.
699
01:31:16,190 --> 01:31:18,271
Jag måste få honom först.
700
01:31:19,340 --> 01:31:21,814
Fokusera. Håll igång ditt hjärta.
701
01:31:22,286 --> 01:31:24,352
Han är kvävs!
702
01:32:04,128 --> 01:32:06,135
Det är Renesmee.
703
01:32:14,781 --> 01:32:16,786
Du är så vacker.
704
01:32:55,050 --> 01:32:57,086
Bella?
705
01:32:57,148 --> 01:32:59,187
Bella?!
706
01:33:00,160 --> 01:33:02,253
Bella?!
707
01:33:08,319 --> 01:33:11,566
-Jakob, ta barnet.
-Håll det borta från mig.
708
01:33:11,701 --> 01:33:13,758
Edward.
709
01:33:13,875 --> 01:33:15,895
Jag tar henne.
710
01:33:15,986 --> 01:33:18,233
Jag lovar att jag är okej.
711
01:33:26,441 --> 01:33:28,459
Vad är det där?
712
01:33:31,874 --> 01:33:33,954
Det är mitt gift.
713
01:34:00,426 --> 01:34:02,721
Det borde fungera.
714
01:34:04,003 --> 01:34:07,816
Bella, kom igen.
Kom igen...
715
01:34:08,268 --> 01:34:10,283
Bella, kom igen.
716
01:34:15,441 --> 01:34:20,008
Jag kommer inte döda dig.
Det skulle vara för lätt.
717
01:34:20,143 --> 01:34:23,075
Du förtjänar att leva med detta.
718
01:34:57,892 --> 01:35:00,109
Hon klarade sig inte?
719
01:35:13,845 --> 01:35:16,707
Du är inte död...
720
01:35:17,758 --> 01:35:19,808
Kom igen!
721
01:35:20,696 --> 01:35:22,705
Kom igen!
722
01:35:29,493 --> 01:35:32,894
Nej, det kommer att fungera.
723
01:35:32,929 --> 01:35:35,009
Snälla, snälla...
724
01:36:20,457 --> 01:36:22,643
Kom tillbaka till mig, snälla...
725
01:36:22,938 --> 01:36:25,473
Bella, snälla.
726
01:36:56,502 --> 01:37:00,706
Jag bryr mig inte om vad han gjort.
Han är fortfarande min son.
727
01:37:00,741 --> 01:37:02,818
Jag är ledsen, Billy.
728
01:37:02,892 --> 01:37:04,987
Jag tänkte bara att du borde få veta.
729
01:37:10,362 --> 01:37:12,363
Bella är död.
730
01:37:12,923 --> 01:37:15,013
Den dödade henne.
731
01:37:17,569 --> 01:37:19,659
Vi går!
732
01:38:07,621 --> 01:38:11,223
Det är som gravitation.
733
01:38:11,589 --> 01:38:14,105
Hela ditt inre skiftar.
734
01:38:16,725 --> 01:38:19,845
Plötsligt är det inte jorden
som håller dig kvar här.
735
01:38:20,480 --> 01:38:25,995
Du skulle göra vad som helst,
vara allt hon behöver.
736
01:38:27,439 --> 01:38:29,638
Vän.
737
01:38:29,689 --> 01:38:32,026
Broder.
738
01:38:32,191 --> 01:38:34,749
Beskyddare.
739
01:38:55,156 --> 01:38:57,438
Alice! Jasper!
740
01:39:03,448 --> 01:39:05,533
Du kommer att bli bra.
741
01:39:18,593 --> 01:39:22,336
-Vi är underlägsna i antal.
-Jag låter dem inte skada min familj.
742
01:40:39,944 --> 01:40:42,071
Stopp! Det är över.
743
01:40:43,402 --> 01:40:45,604
Om du dödar henne, får du döda mig.
744
01:40:59,860 --> 01:41:01,926
Jacob präglade henne.
745
01:41:06,671 --> 01:41:12,375
De kan inte skada henne.
Den en varg präglar får inte skadas.
746
01:41:16,808 --> 01:41:19,347
Det är deras mest ovillkorliga lag.
747
01:41:55,205 --> 01:41:57,253
Hon borde inte vara så här stilla.
748
01:41:58,383 --> 01:42:00,505
Det är morfinet.
749
01:42:01,407 --> 01:42:04,265
-Kanske var jag för sent ute.
-Nej, Edward.
750
01:42:04,558 --> 01:42:06,583
Lyssna till hennes hjärta.
751
01:47:28,208 --> 01:47:30,264
Det är från Carlisle.
752
01:47:31,505 --> 01:47:36,255
Som stavas med ett "S", söta Bianca.
753
01:47:42,245 --> 01:47:45,996
Han har lagt till en ny
medlem till sitt förbund.
754
01:47:46,799 --> 01:47:48,979
Ökat sin makt.
755
01:47:57,954 --> 01:48:02,323
Först är det stavningen och grammatiken.
756
01:48:05,231 --> 01:48:09,949
Åtminstone är vår tvist
med Cullens är över.
757
01:48:10,834 --> 01:48:12,866
Över?
758
01:48:12,867 --> 01:48:14,963
Herregud nej...
759
01:48:15,530 --> 01:48:20,632
Vår tvist gäller mer än en
enkel människas öde.
760
01:48:21,450 --> 01:48:26,154
-Och vad skulle det vara?
-Käre bror, det trodde jag du förstod.
761
01:48:27,968 --> 01:48:30,463
De har något jag vill ha.
762
01:48:32,500 --> 01:48:37,500
Svensk översättning: CSG
www.SweSUB.nu