1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Svensk översättning: CSG www.SweSUB.nu 2 00:00:22,597 --> 00:00:26,543 Barndomen är inte från födseln till en viss ålder. 3 00:00:27,584 --> 00:00:31,889 Vid en viss ålder är barnet vuxet och slutar med barnsliga saker. 4 00:00:39,734 --> 00:00:42,267 Barndomen är kungadömet där ingen dör. 5 00:00:50,691 --> 00:00:52,808 Jake! Jacob! 6 00:01:22,927 --> 00:01:25,008 Phil! 7 00:01:28,878 --> 00:01:30,896 Det händer. 8 00:01:43,638 --> 00:01:48,231 -Du måste bara gå in dom. -Jag har gått in dom i tre dar. 9 00:01:49,007 --> 00:01:52,607 -Kan jag inte gå barfota? - Nej! Absolut inte! 10 00:01:52,674 --> 00:01:57,018 Jag tycker bara att det är lite mycket. Klänningen och skorna.. 11 00:01:57,485 --> 00:01:59,574 Allt det här. 12 00:01:59,822 --> 00:02:04,716 Nej, det är precis lagom. Imorgon ska allt vara perfekt. 13 00:02:05,347 --> 00:02:08,251 -Var vill du ha dom, chefen? -På varsin sida om gången. 14 00:02:09,260 --> 00:02:11,826 - Vilken gång? -Är det ingen som ser?! 15 00:02:29,835 --> 00:02:33,767 Du! Gå hem och få dig massor med skönhetssömn. Det är en order. 16 00:02:35,042 --> 00:02:37,055 Okej. 17 00:03:23,996 --> 00:03:26,285 Jag kollar bara så du inte fått kalla fötter. 18 00:03:28,768 --> 00:03:31,043 Mina är väldigt varma. 19 00:03:31,671 --> 00:03:35,420 -Det är inte försent att ändra sig. -Har du ångrat dig? 20 00:03:37,931 --> 00:03:39,968 Har du det? 21 00:03:41,781 --> 00:03:44,904 Jag har väntat ett sekel på att få gifta mig med dig, Ms. Swan. 22 00:03:45,477 --> 00:03:47,489 Men? 23 00:03:48,267 --> 00:03:50,354 Men? 24 00:03:51,134 --> 00:03:55,337 -Jag har inte berättat allt om mig. -Vad? Du är inte oskuld? 25 00:04:04,451 --> 00:04:06,933 Du kan inte skrämma bort mig nu. 26 00:04:09,474 --> 00:04:15,324 Några år efter Carlisle skapade mig, revolterade jag mot honom. 27 00:04:16,763 --> 00:04:19,186 Jag föraktade honom för att han tyglade min aptit. 28 00:04:19,429 --> 00:04:22,083 Så ett tag stack jag iväg på egen hand. 29 00:04:22,320 --> 00:04:24,955 Jag ville veta hur det kändes att jaga. 30 00:04:30,662 --> 00:04:32,904 Att smaka mänskligt blod. 31 00:05:14,811 --> 00:05:17,410 Alla män jag dödade... 32 00:05:18,337 --> 00:05:20,761 var monster. 33 00:05:24,398 --> 00:05:27,185 Och det var jag också. 34 00:05:30,870 --> 00:05:33,489 Edward, dom var alla mördare. 35 00:05:34,081 --> 00:05:37,206 Du räddade förmodligen fler liv än du tog. 36 00:05:37,535 --> 00:05:42,151 Bella, det är vad jag sagt till mig själv, men dom var alla människor. 37 00:05:43,844 --> 00:05:47,067 Jag tittade dom i ögonen när dom dog och såg vem jag var. 38 00:05:47,897 --> 00:05:50,320 Och vad jag var kapabel till. 39 00:05:52,386 --> 00:05:54,960 Och vad jag skulle vara kapabel till. 40 00:05:55,713 --> 00:06:00,469 Varför berättar du det ikväll? Trodde du att jag skulle ändra åsikt om dig? 41 00:06:00,516 --> 00:06:03,271 Jag bara undrade om det skulle få dig att ändra åsikt om dig själv. 42 00:06:03,952 --> 00:06:07,004 Och vem det är du vill se i spegeln om några år. 43 00:06:10,592 --> 00:06:12,654 Jag vet att jag klarar det här. 44 00:06:12,814 --> 00:06:16,214 Och jag ska tala om varför. För att du gjorde det. 45 00:06:17,989 --> 00:06:20,682 Du borde ge dig själv lite cred för det. 46 00:06:21,214 --> 00:06:24,919 Förhoppningsvis så kommer jag om ett år se någon som dig i spegeln. 47 00:06:27,342 --> 00:06:33,288 Nån som är kapabel till mod, uppoffring och kärlek. 48 00:06:38,684 --> 00:06:42,615 -Vad var det? -Jag är sen till min svensexa. 49 00:06:43,867 --> 00:06:46,760 Skicka ut honom, Bella, eller så kommer vi och tar honom. 50 00:06:47,747 --> 00:06:51,656 Så den här festen, kommer det vara strippor där? 51 00:06:53,987 --> 00:06:57,777 Nej, bara några pumor. Och kanske några björnar. 52 00:06:58,979 --> 00:07:01,553 Oroa dig inte Bella, vi lämnar tillbaka honom i tid. 53 00:07:02,904 --> 00:07:05,361 Okej, gå, innan dom har sönder mitt hus. 54 00:07:14,814 --> 00:07:17,236 Vi syns vid altaret. 55 00:07:18,493 --> 00:07:20,513 Jag kommer vara den i vitt. 56 00:07:21,602 --> 00:07:23,903 Mycket övertygande. 57 00:09:12,504 --> 00:09:17,466 -Vad sa jag om skönhet sömn? -Ledsen, hade en mardröm. 58 00:09:19,572 --> 00:09:21,792 Kanske är det bara bröllopsnerver. 59 00:09:22,723 --> 00:09:24,839 Behöver du hjälp? 60 00:09:25,354 --> 00:09:29,215 -Jag kan göra hennes hår. -Verkligen? 61 00:09:33,087 --> 00:09:36,393 Snälla, jag är inte kränkt av ditt val av brudgum. 62 00:09:37,026 --> 00:09:39,776 Bara min totala brist på respekt för dödlighet. 63 00:09:41,217 --> 00:09:43,288 I huvudsak. 64 00:09:43,668 --> 00:09:46,804 Bröllop, de för alla tillsammans! 65 00:09:48,653 --> 00:09:52,655 -Hej, hittade du vår dotter? -Är det där examensmössor? 66 00:09:54,293 --> 00:09:56,512 Vad kreativt! 67 00:09:57,368 --> 00:10:00,091 -Eller konstigt. -Alice? Bella? 68 00:10:00,250 --> 00:10:02,390 Här inne, mamma. 69 00:10:06,523 --> 00:10:09,950 Herregud, du är så vacker! 70 00:10:11,929 --> 00:10:14,049 Skit också, min mascara. 71 00:10:14,600 --> 00:10:16,604 Tack! 72 00:10:17,467 --> 00:10:19,558 Charlie, kom hit! 73 00:10:20,194 --> 00:10:22,999 Är du säker? Jag vill inte... 74 00:10:28,138 --> 00:10:30,319 Jag vet. Jag ser snygg ut. 75 00:10:32,230 --> 00:10:34,400 Vi tänkte att du behövde något blått. 76 00:10:34,610 --> 00:10:38,321 -Och något gammalt. Förutom din mamma. -Tack... 77 00:10:40,477 --> 00:10:43,458 -Den tillhörde mormor Swan. -Men vi har lagt till safirerna. 78 00:10:43,954 --> 00:10:48,028 Den är så vacker. Tack så mycket. 79 00:10:48,063 --> 00:10:50,361 Det är din första familjeklenod. 80 00:10:51,785 --> 00:10:55,294 Ge det vidare till din dotter, och hennes dotter. 81 00:11:02,300 --> 00:11:06,122 -Mamma, jag älskar det. -Ingen fläckar mitt mästerverk! 82 00:11:06,357 --> 00:11:08,387 Hon har rätt. 83 00:11:10,359 --> 00:11:12,385 Tack. 84 00:11:14,697 --> 00:11:16,699 Okej. 85 00:11:16,911 --> 00:11:19,664 Dags för klänningen! 86 00:11:20,525 --> 00:11:23,155 Vill ni se den? Jag vill se den! 87 00:11:37,269 --> 00:11:40,862 De måste vara släkt. Vilka gener... 88 00:11:41,082 --> 00:11:45,466 -Allvarligt. -Du har lite dräggel där. 89 00:11:47,922 --> 00:11:50,653 Så, tror ni att Bella kommer? 90 00:11:51,512 --> 00:11:56,234 -Jess, hon är inte gravid. -Varför gifter man sig annars vid 18? 91 00:12:19,525 --> 00:12:21,574 Är du redo? 92 00:12:27,883 --> 00:12:29,922 Låt mig bara inte ramla, pappa. 93 00:12:30,927 --> 00:12:33,001 Aldrig. 94 00:14:37,887 --> 00:14:40,796 Mina damer och herrar, vi är samlade här på denna härliga dag 95 00:14:41,531 --> 00:14:45,593 för att bevittna vigseln av Edward Cullen och Bella Swan. 96 00:14:46,368 --> 00:14:48,450 Upprepa efter mig. 97 00:14:48,551 --> 00:14:51,961 -"Jag, Edward Cullen." -Jag, Edward Cullen. 98 00:14:52,720 --> 00:14:55,957 -"Tager dig, Bella Swan." -Tager dig, Bella Swan. 99 00:14:56,089 --> 00:14:58,133 "Att ha och att hålla." 100 00:15:00,785 --> 00:15:02,839 Att ha och att hålla. 101 00:15:03,497 --> 00:15:05,524 På gott och ont. 102 00:15:05,559 --> 00:15:07,710 I rikedom och fattigdom. 103 00:15:08,993 --> 00:15:11,211 I sjukdom och hälsa. 104 00:15:13,333 --> 00:15:15,370 Att älska. 105 00:15:15,926 --> 00:15:18,001 Att vårda. 106 00:15:18,611 --> 00:15:20,637 Så länge vi lever. 107 00:15:22,616 --> 00:15:25,734 -Ja. -Ja. 108 00:15:28,224 --> 00:15:30,935 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig. 109 00:16:36,432 --> 00:16:38,453 Jag trodde att den skulle vara större. 110 00:16:39,004 --> 00:16:42,901 -Hej, killar. -Vi sa precis hur vackert allt är. 111 00:16:43,437 --> 00:16:45,523 Tack. Ni tycker inte att det är för mycket? 112 00:16:45,558 --> 00:16:48,196 -Nej! -Inte alls. 113 00:16:48,842 --> 00:16:51,074 Tjena! Trevligt att se dig. 114 00:16:51,439 --> 00:16:53,493 -Jag är glad för din skull. -Tack! 115 00:16:53,589 --> 00:16:56,732 -Jag hoppas att du blir lycklig, Bella. -Tack, Billy. 116 00:16:57,608 --> 00:17:01,573 -Har du hört något från honom? -Han önskar nog dig det bästa. 117 00:17:03,100 --> 00:17:05,209 Nå, jag tänker supa mig full. 118 00:17:06,475 --> 00:17:10,670 De serverar ganska fin champagne. Sue, vill du ha ett glas? 119 00:17:11,206 --> 00:17:14,829 -Mousserande duger bra åt henne. -Låter bra. 120 00:17:17,690 --> 00:17:19,784 Bella! 121 00:17:20,044 --> 00:17:22,232 -Grattis! -Tack. 122 00:17:22,673 --> 00:17:24,865 Eleazar och Carmen, eller hur? 123 00:17:25,436 --> 00:17:28,091 Och det här är våra kusiner från Alaska. Tanya och Kate. 124 00:17:28,126 --> 00:17:30,853 -Vi har hört så mycket om dig! -Välkommen till familjen. 125 00:17:31,272 --> 00:17:33,341 Tack. 126 00:17:37,561 --> 00:17:41,424 Irina. Kom och träffa Bella. 127 00:17:45,489 --> 00:17:48,196 -Jag kan inte göra det här. -Du lovade. 128 00:17:49,995 --> 00:17:52,160 De har bjudit in en... 129 00:17:58,137 --> 00:18:01,224 -Irina, han är vår vän. -De dödade Laurent. 130 00:18:01,621 --> 00:18:05,003 -Han försökte döda Bella. -Jag tror det inte på det. 131 00:18:05,124 --> 00:18:09,252 Han ville vara som oss. Att leva i fred med människor... 132 00:18:09,788 --> 00:18:13,019 -Med mig. -Jag är ledsen. 133 00:18:14,904 --> 00:18:16,941 Irina! 134 00:18:18,091 --> 00:18:22,045 -Ha inte monopol på bruden. Grattis! -Tack. 135 00:18:22,380 --> 00:18:24,396 Ursäkta oss. 136 00:18:24,921 --> 00:18:27,889 Vad är ett bröllop utan lite familjedrama? 137 00:18:28,747 --> 00:18:31,010 Ursäkta mig. Är den här på? 138 00:18:31,783 --> 00:18:33,809 Hej! 139 00:18:37,478 --> 00:18:41,353 Jag vill utbringa en skål, till min nya syster. 140 00:18:42,217 --> 00:18:45,820 Bella, hoppas du har sovit bra de senaste 18 åren. 141 00:18:46,197 --> 00:18:48,788 För det kommer dröja innan du får det igen. 142 00:18:54,339 --> 00:19:00,169 Bella var som alla andra, helt hänförd av Edward. 143 00:19:00,874 --> 00:19:03,494 Eller "Håret" som de kallade honom. 144 00:19:04,680 --> 00:19:09,508 Och så plötsligt handlar allt om Bella för Edward. 145 00:19:10,179 --> 00:19:13,849 Även fast hon inte är lagkapten för volleyboll laget. 146 00:19:14,785 --> 00:19:18,335 Jag skojar bara. Eller ordförande i elevrådet. 147 00:19:18,693 --> 00:19:21,041 Edward kommer bli en god make. 148 00:19:22,319 --> 00:19:25,928 Jag vet det eftersom... jag är en polis. 149 00:19:26,962 --> 00:19:29,274 Jag vet saker. 150 00:19:29,389 --> 00:19:33,588 Som hur man jagar någon till världens ände. 151 00:19:34,445 --> 00:19:39,451 Nu när du är min syster, måste du komma över din motvilja mot mode. 152 00:19:40,140 --> 00:19:42,604 Och jag vet hur man använder en pistol. 153 00:19:42,770 --> 00:19:45,178 Kjolar, klackar, och handväskor. 154 00:19:45,814 --> 00:19:49,204 Sov nu, min älskling. 155 00:19:49,454 --> 00:19:52,142 Sov nu. 156 00:19:53,398 --> 00:19:56,365 När du vaknar, 157 00:19:56,634 --> 00:19:58,993 är det mig du ser. 158 00:19:59,289 --> 00:20:01,421 Jag vill tacka Renee och Charlie, 159 00:20:01,456 --> 00:20:06,451 för att ha satt en sådan underbar person till världen. Och in i våra liv. 160 00:20:06,759 --> 00:20:09,203 Vi kommer att vårda och skydda henne för alltid. 161 00:20:09,261 --> 00:20:15,945 Det är en fantastisk grej att träffa någon som man kan blotta din själ till. 162 00:20:16,663 --> 00:20:19,001 Som accepterar dig för vad du är. 163 00:20:22,082 --> 00:20:26,710 Jag har väntat, i vad som känns som en mycket lång tid... 164 00:20:27,409 --> 00:20:29,556 att komma bortom vad jag är. 165 00:20:31,768 --> 00:20:37,484 Med Bella känner jag att jag äntligen kan börja. 166 00:20:42,128 --> 00:20:46,114 Så jag vill utbringa en skål för min vackra brud. 167 00:20:48,888 --> 00:20:52,934 Ingen tid med dig kommer att vara tillräckligt lång, 168 00:20:55,067 --> 00:20:57,523 men låt oss börja med för alltid. 169 00:21:25,673 --> 00:21:27,731 En av dina presenter har just anlänt. 170 00:21:28,423 --> 00:21:31,858 -Vad? -Kom med här. 171 00:21:33,684 --> 00:21:35,740 Vad gör en bröllopspresent här ute? 172 00:21:36,136 --> 00:21:38,315 Den är lite mer privat. 173 00:21:39,021 --> 00:21:41,700 Marskalken hade inte tid att skaffa en smoking. 174 00:21:42,630 --> 00:21:44,725 Jakob! 175 00:21:45,859 --> 00:21:47,959 Jacob. 176 00:21:52,529 --> 00:21:54,626 -Hej, Bella. -Hej. 177 00:21:54,949 --> 00:21:58,550 -Det här var snällt av dig. -Snäll är mitt mellannamn. 178 00:22:03,162 --> 00:22:05,607 Jag går och ser om Rosalie vill dansa. 179 00:22:06,821 --> 00:22:09,870 -Jag är ledsen att jag är sen. -Det gör inget. 180 00:22:10,791 --> 00:22:12,816 Nu är allt perfekt. 181 00:22:15,469 --> 00:22:17,621 Vill du dansa med mig? 182 00:22:29,257 --> 00:22:31,387 Var har du varit? 183 00:22:32,235 --> 00:22:35,084 Höll på att skicka ut en efterlysning på dig. 184 00:22:35,739 --> 00:22:40,132 Mestadels norra Kanada. Tror jag. 185 00:22:41,617 --> 00:22:45,605 Det känns konstigt att vara tillbaka på två ben igen. Med kläder. 186 00:22:46,318 --> 00:22:48,836 Jag har tappat hela grejen med att vara människa. 187 00:22:52,061 --> 00:22:54,134 Är du okej... 188 00:22:56,128 --> 00:22:58,166 med att vara här? 189 00:23:00,080 --> 00:23:03,325 Varför? Rädd att jag ska förstöra er fest? 190 00:23:12,475 --> 00:23:14,559 Du är inte den enda. 191 00:23:17,972 --> 00:23:22,056 Man skulle kunna tro att jag är van vid att säga adjö vid det här laget. 192 00:23:24,287 --> 00:23:27,670 Kom igen, du ska inte vara den som gråter nu, Bella. 193 00:23:31,823 --> 00:23:33,925 Alla gråter på bröllop. 194 00:23:36,588 --> 00:23:39,214 Det är så här jag kommer att komma ihåg dig. 195 00:23:39,710 --> 00:23:41,810 Rosa kinder. 196 00:23:43,053 --> 00:23:45,211 Två vänsterfötter. 197 00:23:50,658 --> 00:23:52,714 Hjärtslag. 198 00:23:54,865 --> 00:23:58,531 -Så snart kommer jag vara död för dig? -Nej. 199 00:24:09,221 --> 00:24:13,593 Jag är ledsen. Jag försöker bara att uppskatta din sista natt som människa. 200 00:24:16,185 --> 00:24:18,252 Det är inte min sista natt. 201 00:24:20,901 --> 00:24:22,917 Jag trodde att du... 202 00:24:24,134 --> 00:24:26,942 Ville inte riktigt spendera min smekmånad vridandes i smärta. 203 00:24:27,898 --> 00:24:29,995 Vad är då poängen? 204 00:24:32,148 --> 00:24:34,631 Det är inte som en riktig smekmånad med honom. 205 00:24:35,310 --> 00:24:39,386 -Den kommer att vara som alla andras. -Det är ett sjukt skämt. 206 00:24:40,475 --> 00:24:42,553 Du skojar? 207 00:24:43,645 --> 00:24:48,349 Medans du fortfarande människa? Är du allvarlig? Säg inte att du är så dum? 208 00:24:49,886 --> 00:24:54,031 -Det angår verkligen inte dig. -Du kan inte göra så här. 209 00:24:54,066 --> 00:24:56,461 -Lyssna på mig, Bella. -Släpp mig! 210 00:24:56,596 --> 00:25:00,987 -Jacob, lugna ner dig. -Är du galen? Du kommer att döda henne! 211 00:25:01,668 --> 00:25:03,686 Jake, gå iväg. 212 00:25:07,941 --> 00:25:09,980 Det räcker, Jacob! 213 00:25:10,322 --> 00:25:13,533 -Lägg dig inte i det här, Sam. -Börja inte något vi måste avsluta. 214 00:25:14,213 --> 00:25:17,961 -Hon kommer att dö! -Det är inte vårt problem längre. 215 00:25:36,326 --> 00:25:38,371 Kom igen, Seth! 216 00:25:42,436 --> 00:25:46,446 Jag är verkligen dum. - Nej, det är okej. 217 00:25:47,526 --> 00:25:50,376 De saknar nog oss. Låt oss gå tillbaka. 218 00:26:10,826 --> 00:26:15,197 -Så han talar inte om vart ni åker? -Nej, det är överraskning. 219 00:26:18,476 --> 00:26:22,134 Använd hatt och solskyddsmedel. 220 00:26:22,755 --> 00:26:25,380 -Ta hand om er. -Det ska jag. 221 00:26:26,336 --> 00:26:28,392 Okej. 222 00:26:29,758 --> 00:26:32,885 -Jag älskar dig, Bella. -Jag älskar dig. 223 00:26:33,881 --> 00:26:35,928 Så mycket... 224 00:26:43,785 --> 00:26:45,840 Tack. 225 00:26:53,641 --> 00:26:57,095 -Allt är packat och klart. -Coolt. 226 00:27:03,979 --> 00:27:06,775 -Jag ska gå och prata med honom. -Ja. 227 00:27:15,766 --> 00:27:17,779 Pappa... 228 00:27:21,799 --> 00:27:23,829 Tja... 229 00:27:25,640 --> 00:27:29,919 Det kommer kännas konstigt, att du inte bor hos mig längre. 230 00:27:31,928 --> 00:27:33,930 Ja... 231 00:27:33,950 --> 00:27:36,698 Det kommer kännas konstigt för mig också. 232 00:27:38,184 --> 00:27:41,212 Du vet att det alltid kommer att vara ditt hem, eller hur? 233 00:27:49,365 --> 00:27:52,373 Jag älskar dig, pappa. För alltid. 234 00:27:59,231 --> 00:28:03,857 Jag älskar dig också, Bells. Har alltid gjort och kommer alltid göra. 235 00:28:10,387 --> 00:28:12,435 Okej... 236 00:28:14,495 --> 00:28:17,280 Gå nu. Du får inte missa ditt plan. 237 00:28:18,674 --> 00:28:20,681 Var det nu än går. 238 00:28:23,690 --> 00:28:25,760 Okej... 239 00:28:26,706 --> 00:28:28,735 Hej då. 240 00:28:33,862 --> 00:28:35,950 Är du redo? 241 00:28:56,378 --> 00:28:58,410 Ja, jag är redo. 242 00:30:03,522 --> 00:30:05,587 Stanna här, är du snäll. 243 00:30:44,791 --> 00:30:49,132 -Så vi stannar inte i Rio? -Nej, vi är bara på genomresa. 244 00:30:50,672 --> 00:30:52,827 Är vi nära? 245 00:31:08,840 --> 00:31:12,647 Det där är Isle Esme. Det var en present från Carlisle. 246 00:31:29,040 --> 00:31:34,149 -Är detta verkligen nödvändigt? -Jag är verkligen traditionell. 247 00:31:48,779 --> 00:31:50,792 Vill du titta runt? 248 00:32:40,558 --> 00:32:42,602 Är du trött? 249 00:32:48,150 --> 00:32:52,267 -Vill du ta en simtur? -Ja, det låter fint. 250 00:33:00,286 --> 00:33:02,957 Jag skulle behöva ett par mänskliga minuter. 251 00:33:09,283 --> 00:33:11,724 Ta inte för lång tid, Mrs Cullen. 252 00:33:36,562 --> 00:33:38,609 Okej... 253 00:34:14,580 --> 00:34:16,610 Alice! 254 00:34:38,412 --> 00:34:40,420 Var inte en fegis. 255 00:35:33,273 --> 00:35:35,433 Du är så vacker. 256 00:35:55,679 --> 00:35:58,722 Jag lovade att vi skulle försöka. 257 00:35:59,237 --> 00:36:01,547 Men om det här inte fungerar... 258 00:36:02,298 --> 00:36:04,486 Jag litar på dig. 259 00:36:50,535 --> 00:36:52,615 Det är okej. 260 00:38:40,045 --> 00:38:42,113 Hur illa skadad är du? 261 00:38:44,379 --> 00:38:46,394 Vad? 262 00:38:55,291 --> 00:38:57,450 Nej, Bella. Titta. 263 00:39:07,254 --> 00:39:10,093 Jag kan inte säga hur ledsen jag är. 264 00:39:23,989 --> 00:39:28,098 Det är inte jag. Verkligen, det är jag inte. Jag mår bra... 265 00:39:28,233 --> 00:39:32,579 Säg inte att du mår bra. Gör inte det. 266 00:39:33,115 --> 00:39:36,555 Nej, gör inte det du! Förstör inte det här. 267 00:39:36,590 --> 00:39:38,599 Jag har redan förstört det. 268 00:39:41,774 --> 00:39:44,906 Varför kan du inte se hur lycklig jag är? 269 00:39:45,845 --> 00:39:48,341 Eller var, för fem sekunder sen. 270 00:39:49,840 --> 00:39:53,966 -Nu är jag lite förbannad faktiskt. -Du borde vara arg på mig. 271 00:39:55,986 --> 00:39:58,536 Vi visste att det skulle bli svårt, eller hur? 272 00:39:58,939 --> 00:40:01,290 Jag tycker att vi gjorde nåt fantastiskt. 273 00:40:04,843 --> 00:40:06,933 Det var fantastiskt för mig. 274 00:40:07,434 --> 00:40:11,950 Är det det du oroar dig över? Att jag inte njöt? 275 00:40:15,098 --> 00:40:17,633 Jag vet att det inte är likadant för dig men, 276 00:40:19,478 --> 00:40:23,833 för en människa, kan jag inte tänka mig att det blir bättre än så. 277 00:40:27,780 --> 00:40:32,052 Igår kväll var den bästa kvällen i hela mitt liv. 278 00:40:36,995 --> 00:40:39,034 Du är bäst. 279 00:40:56,933 --> 00:40:59,292 Du kommer inte att röra mig igen, eller hur? 280 00:41:03,643 --> 00:41:05,825 Du vet att det inte är så jag menade. 281 00:41:06,424 --> 00:41:08,892 Låt mig göra frukost åt dig. 282 00:43:22,228 --> 00:43:24,271 Jag vinner. 283 00:43:37,898 --> 00:43:39,936 Bella. 284 00:43:43,024 --> 00:43:45,082 Hade du en mardröm? 285 00:43:45,555 --> 00:43:47,622 Nej. 286 00:43:55,466 --> 00:43:57,758 Det var bara en dröm. 287 00:43:59,514 --> 00:44:04,182 -Det var en riktigt bra dröm. -Men varför gråter du? 288 00:44:05,155 --> 00:44:07,953 För att jag ville att det skulle vara verkligt. 289 00:44:09,107 --> 00:44:11,178 Berätta. 290 00:44:16,664 --> 00:44:18,927 Bella, jag kan inte. 291 00:44:21,801 --> 00:44:23,817 Snälla... 292 00:44:25,503 --> 00:44:27,656 Snälla... 293 00:45:00,623 --> 00:45:03,649 Kanske kommer de att säga att hon var med om en bilolycka. 294 00:45:03,830 --> 00:45:06,824 Eller snubblade och föll från en klippa. 295 00:45:14,460 --> 00:45:17,748 Jag kommer åtminstonde få ut en sak av det. 296 00:45:18,208 --> 00:45:20,263 Nej, du kommer inte. 297 00:45:21,384 --> 00:45:24,612 Cullens är inte en fara för varken staden eller stammen. 298 00:45:25,076 --> 00:45:27,459 Antingen kommer han att döda henne eller ändra henne. 299 00:45:27,545 --> 00:45:30,824 -Och fördraget säger... -Jag bestämmer, Jacob. 300 00:45:31,013 --> 00:45:33,101 Jag bestämmer. 301 00:45:39,354 --> 00:45:42,690 Om du velat ha det på ett annat sätt, borde du har blivit Alpha. 302 00:45:44,823 --> 00:45:47,676 Att tacka nej verkade som en bra idé då. 303 00:45:48,163 --> 00:45:51,778 Jake, tror du verkligen att du skulle kunna döda Bella om hon blev en vampyr? 304 00:45:51,913 --> 00:45:56,057 -Nej, han skulle få en av oss att... -Håll käften, Leah. 305 00:45:56,393 --> 00:46:00,402 Kan du inte bara komma över det? Du har ju inte direkt präglat henne. 306 00:46:02,560 --> 00:46:05,114 De verkar åtminstone lyckliga. 307 00:46:06,114 --> 00:46:09,636 -Ja, vissa människor har tur. -Tur? 308 00:46:11,549 --> 00:46:14,061 Ingen av dem tillhör sig själva längre. 309 00:46:14,096 --> 00:46:16,335 Vet ni vad det sjukaste är? 310 00:46:16,470 --> 00:46:19,622 Deras gener säger till dem att de är lyckliga över det. 311 00:46:19,835 --> 00:46:23,389 Om du präglade någon annan, skulle du åtminstone äntligen glömma Bella. 312 00:46:26,551 --> 00:46:33,306 Nån slags glädje är bättre än att vara olycklig över nån man inte kan få. 313 00:46:50,663 --> 00:46:53,502 Bella, detta är vår hushållerspersonal, Gustavo och Kaure. 314 00:46:53,808 --> 00:46:56,004 Det här är min fru, Bella. 315 00:46:56,277 --> 00:46:58,313 God dag. 316 00:47:01,412 --> 00:47:03,457 Jag tror vi låter dom sköta sitt. 317 00:47:08,733 --> 00:47:12,116 -Vad var det där om? -Hon är rädd för dig. 318 00:47:12,525 --> 00:47:14,605 Varför? 319 00:47:15,138 --> 00:47:18,219 För att jag har dig här, alldeles ensam. 320 00:47:19,777 --> 00:47:21,841 Hon vet vad du är? 321 00:47:21,861 --> 00:47:26,180 Hon misstänker. Hon är en Ticunaindian. 322 00:47:26,221 --> 00:47:31,691 De har legender om blodtörstiga demoner som lever på vackra kvinnor. 323 00:47:34,695 --> 00:47:36,897 Monster. 324 00:48:10,388 --> 00:48:12,591 Åkt till fastlandet för att jaga, tillbaka innan du vaknar. Edward 325 00:48:13,132 --> 00:48:15,224 Du är sen... 326 00:49:12,604 --> 00:49:14,608 Bella? 327 00:49:15,482 --> 00:49:17,564 Kom inte in här. 328 00:49:18,933 --> 00:49:20,988 Du ska inte behöva se det här. 329 00:49:22,017 --> 00:49:24,178 I sjukdom och hälsa, minns du? 330 00:49:25,460 --> 00:49:29,068 Det måste ha varit kycklingen. Kan du ge mig min väska? 331 00:49:45,344 --> 00:49:47,405 Vad är det? 332 00:49:49,919 --> 00:49:54,629 -Hur många dagar har gått sen bröllopet? -Fjorton, hurså? 333 00:49:56,958 --> 00:50:01,267 -Kan du berätta vad som händer? -Jag är sen. 334 00:50:02,752 --> 00:50:04,881 Min mens är sen. 335 00:50:21,566 --> 00:50:23,666 Det är omöjligt... 336 00:50:26,334 --> 00:50:28,501 Är det verkligen möjligt? 337 00:50:45,873 --> 00:50:49,316 -Alice. -Bella är du okej? 338 00:50:50,273 --> 00:50:53,051 -Jag är inte helt säker. -Varför? Vad är fel? 339 00:50:53,253 --> 00:50:55,639 -Jag bara... -Du bara, vad? 340 00:50:56,547 --> 00:50:58,826 -Alice, vad såg du? -Här är Carlisle. 341 00:50:58,877 --> 00:51:01,556 -Bella, vad är det som händer? -Jag vet inte. Jag är lite orolig. 342 00:51:01,566 --> 00:51:04,716 -Kan vampyrer hamna i chock? -Är Edward skadad? 343 00:51:04,976 --> 00:51:06,978 Nej. 344 00:51:08,412 --> 00:51:12,894 Jag vet att det är omöjligt, men jag tror att jag är gravid. 345 00:51:20,074 --> 00:51:23,031 Carlisle, jag svär att något precis rörde sig inuti mig. 346 00:51:25,944 --> 00:51:28,869 -Är det här ens möjligt? -Jag vet inte. 347 00:51:28,870 --> 00:51:30,184 Vad säger han? 348 00:51:30,209 --> 00:51:32,709 Ju fortare Bella kommer hit, desto snabbare kan vi ta reda på vad det är. 349 00:51:32,744 --> 00:51:35,932 -Åk till fastlandet på en gång. -Ja, jag ska. 350 00:51:40,763 --> 00:51:42,806 Nå? 351 00:51:53,071 --> 00:51:55,139 Fan också... 352 00:51:55,548 --> 00:51:57,960 Kaure kollar så att du fortfarande lever. 353 00:53:13,462 --> 00:53:15,625 Vad har du gjort med henne? 354 00:53:16,625 --> 00:53:18,657 Vad vet du om det här? 355 00:53:19,776 --> 00:53:21,893 Jag vet att du är en demon! 356 00:53:22,508 --> 00:53:24,688 Du har dödat denna lilla flicka! 357 00:53:26,092 --> 00:53:28,149 Va? 358 00:53:28,257 --> 00:53:30,491 Hennes folk har legender. Hon kanske har sett det här förut. 359 00:53:30,679 --> 00:53:33,692 Snälla. Berätta hur jag kan hjälpa henne. 360 00:53:33,841 --> 00:53:35,930 Du gör bara ont. 361 00:53:36,019 --> 00:53:40,155 Jag ber dig. Jag gör vad som helst. 362 00:53:40,347 --> 00:53:42,618 Jag älskar henne. 363 00:53:43,760 --> 00:53:48,221 Snälla? Berätta hur hon kan överleva detta. 364 00:54:19,108 --> 00:54:21,172 Död. 365 00:54:36,711 --> 00:54:38,793 Jag kommer inte låta det skada dig. 366 00:54:41,807 --> 00:54:44,166 Carlisle kommer att få ut den där saken. 367 00:54:55,458 --> 00:54:57,555 "Saken"? 368 00:55:20,633 --> 00:55:22,705 Vänta här medans vi lastar. 369 00:55:48,448 --> 00:55:50,540 -Hallå? - Rosalie. 370 00:55:50,869 --> 00:55:52,960 Bella? 371 00:55:55,745 --> 00:55:57,915 -Vad händer? -Jag behöver din hjälp. 372 00:56:23,508 --> 00:56:26,539 -Hej, min son. -Vad är det som händer? 373 00:56:27,158 --> 00:56:29,231 Bella kallade på honom. 374 00:56:31,638 --> 00:56:34,116 Hej, jag har inte sett dig på ett tag. 375 00:56:35,265 --> 00:56:38,285 -Är du okej? -Så du har äntligen hört nåt från Bella? 376 00:56:40,535 --> 00:56:44,067 Dom har förlängt sin resa. Verkar som hon har fått nåt virus. 377 00:56:44,109 --> 00:56:47,377 Dom vill vänta tills hon mår bättre innan dom reser vidare. 378 00:56:47,731 --> 00:56:52,273 -Hon är sjuk... -Hon sa oroa dig inte, men hon lät... 379 00:56:54,421 --> 00:56:56,718 Jag vet inte... 380 00:56:57,820 --> 00:56:59,946 Hon kommer att bli bra, Charlie. 381 00:57:00,565 --> 00:57:02,773 Kom igen. Låt oss äta. 382 00:57:13,556 --> 00:57:16,655 Jacob... Låt det vara. 383 00:57:36,642 --> 00:57:39,406 -Är det sant? -Hej, Jacob. Hur mår du? 384 00:57:40,377 --> 00:57:42,544 Säg bara som det är. 385 00:57:42,747 --> 00:57:44,755 Jake, är det du? 386 00:57:46,451 --> 00:57:49,505 -Är hon här? -Dom kom hem för 2 veckor sen. 387 00:57:49,751 --> 00:57:51,791 Jake... 388 00:58:11,227 --> 00:58:13,255 Jag är glad att du kom. 389 00:58:15,430 --> 00:58:18,041 -Det där är nära nog. -Vad är ditt problem? 390 00:58:18,912 --> 00:58:20,938 Rose, det är okej. 391 00:58:31,459 --> 00:58:33,693 Du ser hemsk ut. 392 00:58:35,800 --> 00:58:38,678 Ja, kul att se dig också. 393 00:58:42,760 --> 00:58:45,770 Tänker du berätta för mig vad som är fel med dig? 394 00:58:47,985 --> 00:58:50,364 Rose, kan du hjälpa mig upp? 395 00:59:08,573 --> 00:59:12,124 -Du gjorde det här! -Jag visste inte att det var möjligt. 396 00:59:12,959 --> 00:59:15,074 -Vad är det? -Jag är inte säker. 397 00:59:15,115 --> 00:59:17,691 Ultraljud och nålar kommer inte igenom fostersäcken. 398 00:59:17,872 --> 00:59:20,022 Jag kan inte se det heller. 399 00:59:21,819 --> 00:59:23,958 Och jag kan inte se Bellas framtid längre. 400 00:59:25,081 --> 00:59:27,620 Vi har letat i legenderna, men det finns inte mycket att gå på. 401 00:59:27,847 --> 00:59:30,764 Det vi vet är att det är starkt och växer snabbt. 402 00:59:31,499 --> 00:59:34,256 Varför har du inte gjort något? Ta ut den ur henne! 403 00:59:34,546 --> 00:59:37,747 -Det här har inte du med att göra, hund! -Rose! 404 00:59:37,848 --> 00:59:41,539 -Bråkandet är inte bra för Bella. -Fostret är inte bra för Bella! 405 00:59:41,887 --> 00:59:46,681 Säg ordet, Alice. "Barn". Det är bara ett litet barn. 406 00:59:47,283 --> 00:59:49,358 Kanske. 407 00:59:50,550 --> 00:59:54,168 -Carlisle, måste du göra något. -Nej! 408 00:59:55,056 --> 00:59:57,484 Det är inte hans beslut eller någon annans. 409 00:59:57,626 --> 01:00:00,231 Jakob, jag måste prata med dig. 410 01:00:10,919 --> 01:00:13,825 Jag har alltid vetat att du skulle förstöra henne. 411 01:00:16,065 --> 01:00:19,328 Hon tror att Carlisle kan vända om henne i sista minuten. 412 01:00:19,553 --> 01:00:22,122 -Som han gjorde med mig och Esme. -Kan han det? 413 01:00:22,134 --> 01:00:26,080 Sannolikheten är väldigt liten. 414 01:00:28,529 --> 01:00:31,170 Och om hennes hjärta inte orkar... 415 01:00:37,538 --> 01:00:40,284 Jakob, jag vill att du gör något för mig. 416 01:00:41,519 --> 01:00:43,611 För henne? 417 01:00:46,481 --> 01:00:50,917 Du har ett samband med henne som jag aldrig kommer att förstå. 418 01:00:51,057 --> 01:00:54,522 Om du kunde prata med henne, få henne att ändra sig. 419 01:00:56,812 --> 01:00:59,374 Så kan du hålla henne vid liv. 420 01:01:00,457 --> 01:01:02,555 Och om jag inte kan? 421 01:01:03,483 --> 01:01:05,813 Om hon dör... 422 01:01:09,820 --> 01:01:12,667 Får du göra vad du alltid har velat... 423 01:01:13,432 --> 01:01:15,686 ...döda mig. 424 01:01:25,907 --> 01:01:28,652 Rose, det är okej. Verkligen. 425 01:01:48,262 --> 01:01:51,249 -Edward ville att du ska prata med mig? -Nåt sånt. 426 01:01:51,296 --> 01:01:54,221 Jag vet inte varför han tror att du kommer lyssna på mig, 427 01:01:54,309 --> 01:01:56,576 det har du ju aldrig gjort förut. 428 01:02:04,532 --> 01:02:08,543 -Sen när blev du och Blondie bästisar? -Rose förstår vad jag vill. 429 01:02:13,668 --> 01:02:17,738 Vad tänker du på, Bella? Allvarligt. 430 01:02:17,969 --> 01:02:24,093 Jag vet att det här verkar skrämmande, men det är det inte. 431 01:02:25,224 --> 01:02:27,648 Det är som ett mirakel. 432 01:02:28,928 --> 01:02:31,229 Jag kan känna honom. 433 01:02:31,630 --> 01:02:33,828 Så det är en studsande pojke. 434 01:02:33,948 --> 01:02:36,613 Jag är ledsen, det visste inte jag. Jag borde tagit med mig blåa ballonger. 435 01:02:36,714 --> 01:02:38,942 Det är bara en gissning. 436 01:02:39,801 --> 01:02:42,318 När jag föreställer mig ser jag en pojke. 437 01:02:43,592 --> 01:02:45,601 Vi får se. 438 01:02:46,204 --> 01:02:49,719 -Du kommer inte göra det. -Jake, jag kan göra detta. 439 01:02:50,989 --> 01:02:54,160 -Jag är stark nog. -Kom igen! 440 01:02:55,184 --> 01:02:58,898 Den där skiten kan du säga till din blodsugare, men mig lurar du inte. 441 01:02:59,457 --> 01:03:01,713 Jag kan se vad den där saken gör mot dig. 442 01:03:01,876 --> 01:03:04,726 -Det är en mördare, Bella! -Du har fel. 443 01:03:04,761 --> 01:03:08,025 Och när du dör, vad var då poängen? 444 01:03:08,426 --> 01:03:10,990 Att jag älskade dig, du älskade honom. 445 01:03:11,031 --> 01:03:15,203 Hur blir det rätt för någon? Jag kan då inte se det. 446 01:03:24,190 --> 01:03:26,792 Lyssna på mig, Bella... Snälla? 447 01:03:27,869 --> 01:03:30,250 Gör inte det här... 448 01:03:30,757 --> 01:03:32,789 Lev, okej? 449 01:03:33,457 --> 01:03:35,467 Snälla. 450 01:03:35,865 --> 01:03:38,570 Jake, allt kommer gå bra. 451 01:03:51,625 --> 01:03:55,983 -Jakob, gå inte. -Jag vet hur det här slutar. 452 01:03:58,515 --> 01:04:01,266 Och jag stannar inte kvar för att titta på. 453 01:04:37,975 --> 01:04:39,999 Jake, jag kan göra det här... 454 01:04:41,927 --> 01:04:43,977 Gör inte det här... 455 01:04:44,274 --> 01:04:46,351 Det här har inte du med att göra, hund! 456 01:04:46,875 --> 01:04:48,906 Jake, gå inte... 457 01:04:49,208 --> 01:04:52,373 -Du gjorde det här... -Allt kommer att bli bra... 458 01:04:52,535 --> 01:04:54,604 Fostret är inte bra för Bella. 459 01:04:54,781 --> 01:04:56,811 Jag vet hur det här slutar. 460 01:04:57,361 --> 01:04:59,382 ...den kommer att döda dig. 461 01:05:25,536 --> 01:05:27,601 Jake! 462 01:05:45,765 --> 01:05:48,250 -Är det sant, Jacob? -Den växer snabbt. 463 01:05:48,334 --> 01:05:50,665 -Det är onaturligt! -Farligt! 464 01:05:52,018 --> 01:05:54,056 På våra marker. 465 01:05:54,397 --> 01:05:57,380 Vi kan inte tillåta det! 466 01:05:58,979 --> 01:06:01,046 Vi måste skydda stammen! 467 01:06:01,082 --> 01:06:04,445 Deras avkomma kommer inte att kunna kontrollera sin törst. 468 01:06:04,666 --> 01:06:06,763 Alla människor är i fara. 469 01:06:06,804 --> 01:06:08,886 -Vi är redo. -Vi tar hand om det! 470 01:06:09,188 --> 01:06:12,957 -Nu? -Vi måste döda den innan den föds. 471 01:06:13,638 --> 01:06:17,358 -Du menar, döda Bella? -Hennes val påverkar oss alla. 472 01:06:17,693 --> 01:06:21,102 Bella är människa. Vi måste skydda henne. 473 01:06:21,137 --> 01:06:23,236 Hon är dör ändå! 474 01:06:27,400 --> 01:06:29,930 Vi har verkliga fiender att slåss mot ikväll. 475 01:06:30,033 --> 01:06:32,104 Ikväll? 476 01:06:33,331 --> 01:06:36,933 Du kommer att slåss tillsammans med oss ikväll, Jake. 477 01:06:56,052 --> 01:07:00,076 Det tänker jag inte! 478 01:07:01,228 --> 01:07:04,706 Jag är sonson till Efraim Svart! 479 01:07:05,288 --> 01:07:08,742 Jag är sonson till en hövding! 480 01:07:09,197 --> 01:07:13,538 Jag är inte född till att följa dig eller någon annan. 481 01:07:51,116 --> 01:07:54,457 -Oroa dig inte. Vi är inte förföljda. -Vad tror du att du gör här? 482 01:07:54,636 --> 01:07:56,859 -Jag lämnade Sams flock. -Gå hem, Seth. 483 01:07:56,966 --> 01:07:59,701 -Jag vill inte stanna hos honom. -Jo, det gör du! 484 01:07:59,766 --> 01:08:02,280 Jag skojar inte. Försvinn härifrån. 485 01:08:03,843 --> 01:08:07,642 Är det en order? Ska du få mig att lägga mig också? 486 01:08:07,720 --> 01:08:10,212 Jag beordrar inte någon. 487 01:08:10,465 --> 01:08:14,081 -Jag vill bara göra det här ensam, okej? -Bra! 488 01:08:14,525 --> 01:08:17,165 -Jag backar upp dig. -Nej, det gör du inte! 489 01:08:19,370 --> 01:08:21,690 Om Sam kommer efter Bella, 490 01:08:21,824 --> 01:08:24,746 -är du verkligen redo att kämpa mot dina egna bröder? 491 01:08:25,035 --> 01:08:29,063 -Din syster? -Om det är rätt sak att göra. 492 01:08:33,257 --> 01:08:35,266 Strunt samma. 493 01:08:35,938 --> 01:08:38,623 Jag ska gå och varna Cullens. 494 01:08:38,793 --> 01:08:40,887 Gör vad du vill. 495 01:08:44,541 --> 01:08:47,981 Hur coolt är inte det här?! En flock på två. 496 01:08:48,098 --> 01:08:50,665 -Två mot världen. -Du går mig på nerverna, Seth. 497 01:08:51,251 --> 01:08:53,806 Jag ska vara tyst. Kan göra. 498 01:08:57,929 --> 01:08:59,969 Var redo. 499 01:09:00,466 --> 01:09:02,866 De kommer för Bella. 500 01:09:05,064 --> 01:09:08,277 -De kommer inte att röra henne. -Överenskommet. 501 01:09:14,461 --> 01:09:18,843 -Jag kan känna deras lukt ända härifrån. -Vad fan gör du här? 502 01:09:19,051 --> 01:09:21,123 Jag tänker inte låta min lillebror bli dödad. 503 01:09:21,219 --> 01:09:23,687 Försvinn, Leah! Jag kan ta hand om mig själv. 504 01:09:23,722 --> 01:09:25,771 Att du tror det bevisar att du behöver en barnvakt. 505 01:09:25,806 --> 01:09:28,068 Kan ni båda hålla käften. 506 01:09:30,213 --> 01:09:33,924 -Skickade Sam dig? -Sam vet inte ens att jag stack. 507 01:09:38,081 --> 01:09:40,360 Jag tror att han precis förstått det. 508 01:09:42,025 --> 01:09:44,111 Jake... 509 01:09:44,491 --> 01:09:46,563 Jag vet vad han har för planer. 510 01:09:47,386 --> 01:09:51,250 Sam har förlorat överraskningsmomentet och vill inte attackera i underläge. 511 01:09:51,285 --> 01:09:53,392 Han kommer inte attackera direkt. 512 01:09:53,427 --> 01:09:56,306 Han har omringat stället och väntar på sitt tillfälle. 513 01:09:56,341 --> 01:09:59,580 -Dom kommer inte in utan strid. -Ingen strid. 514 01:09:59,615 --> 01:10:02,560 -Vi kommer inte bryta fördraget. - Fördraget är värdelöst. 515 01:10:02,642 --> 01:10:05,425 -Åtminstone för Sam. -Inte för oss. 516 01:10:05,460 --> 01:10:09,139 Carlisle, ingen jagat på veckor. 517 01:10:10,288 --> 01:10:12,362 Vi kommer att klara oss. 518 01:10:15,119 --> 01:10:18,678 Du har gjort oss en stor tjänst, Jacob. Tack. 519 01:10:48,893 --> 01:10:53,548 Jag vet att de är där ute någonstans, men jag kan inte höra dem längre. 520 01:10:55,357 --> 01:10:57,416 Det är så tyst. 521 01:10:58,516 --> 01:11:02,532 Jag har slutat höra dem också. I samma sekund som jag beslutade att gå. 522 01:11:03,965 --> 01:11:06,051 Det är skönt. 523 01:11:07,625 --> 01:11:11,738 Du vet att du inte kan stanna här. Jag kan inte lita på dig med Cullens. 524 01:11:11,939 --> 01:11:14,162 Du hatar dem för mycket. 525 01:11:15,017 --> 01:11:18,015 -Du gillar inte ens mig. -Det behöver jag inte. 526 01:11:19,312 --> 01:11:21,637 Jag måste bara följa dig. 527 01:11:22,560 --> 01:11:24,821 Seth vill inte ha dig här. 528 01:11:25,697 --> 01:11:27,787 Och det vill inte jag heller. 529 01:11:30,325 --> 01:11:33,475 Att vara oönskad är inte direkt nåt nytt för mig. 530 01:11:49,689 --> 01:11:52,188 Okej, jag ska hålla mig ur vägen. 531 01:11:52,223 --> 01:11:55,172 Jag gör vad du vill, förutom att gå tillbaka till Sam's flock- 532 01:11:55,207 --> 01:11:58,388 -och vara den patetiska ex-flickvän han inte kommer undan ifrån. 533 01:11:59,820 --> 01:12:03,626 Du vet inte hur många gånger jag önskat att jag kunde prägla någon. 534 01:12:04,337 --> 01:12:06,424 Vem som helst... 535 01:12:08,356 --> 01:12:10,608 Bara för att bryta förbindelsen. 536 01:12:25,128 --> 01:12:27,155 Okej... 537 01:12:28,504 --> 01:12:32,250 Jag tänkte kolla till omgivningarna. Följer du med? 538 01:13:47,529 --> 01:13:52,639 Dina revben är brutna, men inte splittrade. 539 01:13:52,661 --> 01:13:54,858 Du har inget som är punkterat. 540 01:13:55,175 --> 01:13:57,243 -Ännu... -Edward. 541 01:13:58,531 --> 01:14:01,355 Den krossar hennes ben dock. 542 01:14:02,092 --> 01:14:05,142 Den krossar dig inifrån och ut. 543 01:14:06,053 --> 01:14:08,736 Carlisle, berätta vad du har berättat för mig. 544 01:14:09,320 --> 01:14:11,545 Berätta för henne. 545 01:14:12,600 --> 01:14:16,792 Carlisle, berätta för mig. Det är okej. 546 01:14:25,880 --> 01:14:29,218 Fostret är inte kompatibelt med din kropp. 547 01:14:30,861 --> 01:14:33,658 Det är för starkt. 548 01:14:33,665 --> 01:14:36,396 Det kommer inte tillåta dig att ta emot den näring du behöver. 549 01:14:36,507 --> 01:14:40,242 Den svälter ihjäl dig och jag kan varken stoppa eller sakta ner den. 550 01:14:43,192 --> 01:14:46,467 I den här takten kommer ditt hjärta ge upp innan födseln. 551 01:14:50,906 --> 01:14:54,538 -Jag ska hålla ut så länge jag kan... -Bella... 552 01:14:54,573 --> 01:14:57,725 Det finns vissa tillstånd som inte ens gift kan övervinna. 553 01:14:58,509 --> 01:15:00,900 Förstår du? 554 01:15:01,110 --> 01:15:03,129 Jag är ledsen. 555 01:15:14,934 --> 01:15:19,974 -Edward, jag är ledsen. -Jag kan inte leva utan dig. 556 01:15:20,102 --> 01:15:22,629 Det behöver du inte. Du kommer ha en del av mig. 557 01:15:22,727 --> 01:15:24,766 Han kommer behöva dig. 558 01:15:24,841 --> 01:15:27,408 Tror du ärligt jag skulle kunna älska- 559 01:15:27,489 --> 01:15:31,139 -eller ens tolerera det, om det dödade dig? 560 01:15:31,174 --> 01:15:33,264 Det är inte hans fel. 561 01:15:33,624 --> 01:15:37,980 -Du måste acceptera det. -För du har inte gett mig något val! 562 01:15:38,264 --> 01:15:40,937 Bella, vi ska föreställa partners, kommer du ihåg det? 563 01:15:41,803 --> 01:15:46,080 Men det här har du valt på egen hand. Du har valt att lämna mig. 564 01:15:46,216 --> 01:15:49,732 -Se det inte på det sättet. -Det finns inget annat sätt att se det. 565 01:15:49,767 --> 01:15:54,147 Det är jag som förlorar dig. Och det är inte jag som väljer det. 566 01:15:54,658 --> 01:15:57,030 Jag väljer inte det. 567 01:16:57,601 --> 01:16:59,938 Fryser du? 568 01:16:59,979 --> 01:17:02,044 Jag fixar det. 569 01:17:08,852 --> 01:17:12,191 -Gör inte så. -Vad? 570 01:17:13,036 --> 01:17:16,054 Du ler som om jag är din favoritperson i hela världen. 571 01:17:16,249 --> 01:17:18,339 Du är en av dem. 572 01:17:20,863 --> 01:17:23,428 Det känns fullständigt när du är här, Jake. 573 01:17:37,576 --> 01:17:40,735 Vi måste hitta ett sätt att få henne att äta. 574 01:17:42,717 --> 01:17:47,778 Om jag bara kunde se fostret, då kanske jag kunde lista ut vad den vill. 575 01:17:55,230 --> 01:17:58,991 Jag tror att du kanske har rätt. Jacob hade precis en idé. 576 01:18:01,086 --> 01:18:04,837 Det var inte en idé, det var en spydig kommentar. 577 01:18:04,872 --> 01:18:10,092 -Vad tänkte du på? -Att den vill sätta tänderna i något. 578 01:18:20,367 --> 01:18:22,392 Han är törstig... 579 01:18:24,158 --> 01:18:26,378 Jag vet hur det känns. 580 01:18:27,222 --> 01:18:29,760 Om det är begär, kommer den inte vilja ha djurblod. 581 01:18:29,849 --> 01:18:32,664 Jag har lite 0- undanlagt åt Bella. 582 01:18:34,346 --> 01:18:36,368 Följ med mig? 583 01:18:56,956 --> 01:19:00,029 Vänta, vänta! Ska du låta henne dricka det? 584 01:19:00,260 --> 01:19:02,898 Det är det snabbaste sättet att testa teorin. 585 01:19:03,003 --> 01:19:06,959 -Bara om du känner att det är okej. -Jag provar vad som helst. 586 01:19:08,381 --> 01:19:10,441 Vänta... 587 01:19:11,366 --> 01:19:13,378 Jag tror att jag kommer spy. 588 01:19:21,625 --> 01:19:24,374 Det här bör göra det lättare att dricka det. 589 01:19:54,040 --> 01:19:56,803 Det smakar... 590 01:19:59,166 --> 01:20:01,257 ...bra. 591 01:20:23,702 --> 01:20:26,193 Din puls har redan blivit starkare. 592 01:20:27,293 --> 01:20:29,541 Det fungerar. 593 01:20:51,226 --> 01:20:53,268 -Du låter bättre. -Det är jag. 594 01:20:53,607 --> 01:20:58,008 -Jag känner mig mycket bättre. -Det här måste ställt till smekmånaden? 595 01:20:59,237 --> 01:21:03,714 -Det kan man säga... -Annars då, hur är livet som gift? 596 01:21:04,002 --> 01:21:06,268 Edward går fortfarande på vatten och allt det där? 597 01:21:06,843 --> 01:21:09,686 Ja, men det är annorlunda nu. 598 01:21:10,294 --> 01:21:14,002 Det viktiga är att du blir bättre och att du kommer hem snart, eller hur? 599 01:21:14,330 --> 01:21:17,355 Pappa, få inte spelet nu, 600 01:21:17,922 --> 01:21:20,015 men... 601 01:21:20,672 --> 01:21:25,861 -Jag ska till en klinik i Schweiz. -Vad?! Du åker inte till Schweiz! 602 01:21:25,896 --> 01:21:28,414 -Du sa ju att du var bättre! -Det är jag. 603 01:21:28,583 --> 01:21:31,065 Nej, Bella, jag flyger dit. 604 01:21:33,302 --> 01:21:37,110 Det är egentligen mer som ett spa. 605 01:21:37,472 --> 01:21:40,882 Och jag är säker på att jag mår bättre innan du hinner dit. 606 01:21:40,917 --> 01:21:43,135 Bells, nej, jag vet inte... 607 01:21:43,395 --> 01:21:46,995 Pappa, kom inte. Tänk på mig som frisk. 608 01:21:47,030 --> 01:21:49,982 Som om jag sitter i soffan med dig, ätandes pizza, eller nåt. 609 01:21:50,017 --> 01:21:53,590 -Vill du att jag ska visualisera? -Det sägs att det hjälper. 610 01:21:53,944 --> 01:21:56,065 Tänk dig bara mig så. 611 01:21:58,095 --> 01:22:01,920 Som jag var. Det skulle få mig att må bättre. 612 01:22:03,542 --> 01:22:06,181 -Pappa, jag måste lägga på, okej. -Bella... 613 01:22:06,532 --> 01:22:08,646 -Jag älskar dig. -Bella... 614 01:22:29,076 --> 01:22:31,522 Ledsen att jag har varit så arg. 615 01:22:32,510 --> 01:22:34,518 Det skulle jag också varit. 616 01:22:34,843 --> 01:22:37,254 Jag har lämnat dig ensam i det här. 617 01:22:43,036 --> 01:22:45,126 Äktenskap... 618 01:22:49,784 --> 01:22:52,630 Det sägs att det första året är det svåraste. 619 01:22:57,854 --> 01:23:00,456 -Vad var det? -Vad? 620 01:23:00,677 --> 01:23:02,711 Jag trodde jag hörde något. 621 01:23:03,395 --> 01:23:05,424 Säg något annat... 622 01:23:05,912 --> 01:23:08,008 Som vad? 623 01:23:11,100 --> 01:23:13,481 Edward, vad är det? 624 01:23:14,891 --> 01:23:18,562 -Han gillar ljudet av din röst. -Kan du höra honom? 625 01:23:18,870 --> 01:23:20,947 I sinnet. 626 01:23:23,359 --> 01:23:27,188 -Han gillar min röst också. -Vad? 627 01:23:28,458 --> 01:23:31,465 -Vad hör du? -Så underligt... 628 01:23:32,007 --> 01:23:34,867 Jag trodde han var som mig, men han är som du. 629 01:23:35,575 --> 01:23:38,053 Bra och ren. 630 01:23:38,976 --> 01:23:41,032 Han är lycklig. 631 01:23:42,931 --> 01:23:45,040 Självklart är du det. 632 01:23:45,587 --> 01:23:48,414 Klart att du är lycklig. Hur kan du inte vara det? 633 01:23:49,137 --> 01:23:51,653 Jag älskar dig så mycket! 634 01:23:52,955 --> 01:23:57,393 -Vad hör du nu? -Han älskar dig, Bella. 635 01:24:34,721 --> 01:24:36,793 Jacob. 636 01:24:46,142 --> 01:24:49,738 -Är det där den sista? -Bella kan föda redan imorgon. 637 01:24:49,773 --> 01:24:51,816 Om hon ska ha nån chans överhuvudtaget så behöver hon mer blod. 638 01:24:51,851 --> 01:24:56,433 Och du behöver äta. Du måste vara stark för henne. Vi måste ut ikväll. 639 01:24:56,468 --> 01:25:01,620 Carlisle, du är fienden nu. Sam kommer inte att tveka, du blir slaktad. 640 01:25:01,655 --> 01:25:04,643 -Emmett följer med oss. -Det räcker inte. 641 01:25:04,652 --> 01:25:08,556 Vi har inget val, Jacob. Vi måste försöka med allt för att rädda henne. 642 01:25:08,631 --> 01:25:11,933 -Ni skulle riskera era liv för henne? -Självklart skulle vi det. 643 01:25:12,031 --> 01:25:14,649 Bella är en del av vår familj nu. 644 01:25:15,785 --> 01:25:17,877 Ja. 645 01:25:18,120 --> 01:25:20,161 Jag kan se det. 646 01:25:20,994 --> 01:25:23,619 Detta är verkligen en familj. 647 01:25:26,428 --> 01:25:29,372 Lika stark som den jag föddes in i. 648 01:25:32,074 --> 01:25:34,156 Jag vet vad jag måste göra. 649 01:25:55,046 --> 01:25:57,138 Jake, de kommer! 650 01:25:57,269 --> 01:25:59,345 -Jag vet. -Vi borde omvandla oss. 651 01:25:59,380 --> 01:26:02,833 -Vi kan inte skydda oss själva så här. -De kommer att se det som ett hot. 652 01:26:03,270 --> 01:26:05,478 Jag vill prata! 653 01:26:05,635 --> 01:26:07,943 Det är lättare om jag kan höra dig också. 654 01:26:17,081 --> 01:26:19,268 Det här är inte ditt område längre. 655 01:26:19,459 --> 01:26:23,283 -Hur går det med din nya familj? -Är du klar? 656 01:26:24,071 --> 01:26:26,287 Kommer du hem, Jake? 657 01:26:26,531 --> 01:26:29,707 -Inte förrän jag avslutat det här. -Vad menar du? 658 01:26:29,767 --> 01:26:32,023 Jag vill att Sam tar tillbaka Leah och Seth. 659 01:26:32,058 --> 01:26:35,183 -Vad? Inte en chans! -Var tyst. 660 01:26:37,218 --> 01:26:40,954 Jag vill att dom är säkra och att detta tar slut. 661 01:26:51,758 --> 01:26:55,357 Jag vill att Sam väntar tills Bella är skild från problemet. 662 01:26:55,392 --> 01:26:58,287 -Du menar tills hon död? - Slappna av, Paul. 663 01:26:59,279 --> 01:27:00,636 Och sen? 664 01:27:00,671 --> 01:27:05,396 Berätta för Sam att när tiden är inne, kommer jag vara den som förstör den. 665 01:27:05,431 --> 01:27:07,438 Jake! 666 01:27:07,485 --> 01:27:09,773 Jag är den enda som kan. 667 01:27:10,643 --> 01:27:12,791 De litar på mig. 668 01:28:09,689 --> 01:28:11,789 Du lurade oss! 669 01:28:32,914 --> 01:28:34,918 Tack. 670 01:28:34,965 --> 01:28:37,196 -Kom dom ut helskinnade? -Ja. 671 01:28:37,231 --> 01:28:39,249 Bra. 672 01:28:47,801 --> 01:28:49,811 Hej. 673 01:28:51,135 --> 01:28:55,216 -Är du okej? -Det är ju inte jag som bär på en demon. 674 01:28:55,632 --> 01:29:00,407 Det här är ganska viktigt, Bella. Berätta för Jacob vad du har bestämt. 675 01:29:00,667 --> 01:29:02,755 Vad är det nu? 676 01:29:03,683 --> 01:29:06,603 Rose försöker få Bella att ändra sig angående namnvalen. 677 01:29:06,638 --> 01:29:11,015 -Hon hatar dem. -Jag är på din sida vad du än har valt. 678 01:29:11,915 --> 01:29:15,279 Så illa är dom inte. Om det är en pojke, E.J. 679 01:29:16,632 --> 01:29:18,742 Edward Jacob. 680 01:29:20,266 --> 01:29:22,923 Okej, den kanske inte är så hemsk. 681 01:29:23,891 --> 01:29:26,130 Berätta om flicknamnet. 682 01:29:27,586 --> 01:29:30,265 Jag lekte lite med våra mammors namn. 683 01:29:31,213 --> 01:29:36,491 Renée och Esme. Och jag tänkte Renesmee. 684 01:29:41,480 --> 01:29:43,572 Renesmee? 685 01:29:46,365 --> 01:29:48,447 För konstigt? 686 01:29:49,744 --> 01:29:54,413 Det är inte för konstigt. Det är vackert. 687 01:29:55,228 --> 01:29:59,364 Och det är unikt. Och det passar verkligen situationen. 688 01:30:01,593 --> 01:30:03,624 Jag gillar Renesmee. 689 01:30:07,990 --> 01:30:10,132 Han gillar det. 690 01:30:31,050 --> 01:30:33,135 Rosalie, ge mig morfinet. 691 01:30:34,930 --> 01:30:37,835 Carlisle sa att moderkakan måste ha lossnat. 692 01:30:40,300 --> 01:30:43,081 -Han kommer så fort han kan. -Vi måste göra det. 693 01:30:45,886 --> 01:30:50,831 -Rose, låt morfinet verka. -Vi har inte tid. Han är döende. 694 01:30:50,966 --> 01:30:53,633 Få ut honom nu! 695 01:30:53,857 --> 01:30:55,944 Titta på mig, Bella. 696 01:31:04,300 --> 01:31:08,473 -Rosalie, nej! -Alice, få ut henne härifrån! 697 01:31:08,524 --> 01:31:10,557 Rosalie! 698 01:31:13,024 --> 01:31:16,109 -Rädda henne! Du måste förvandla henne! -Jag kan inte. Inte med den inuti. 699 01:31:16,190 --> 01:31:18,271 Jag måste få honom först. 700 01:31:19,340 --> 01:31:21,814 Fokusera. Håll igång ditt hjärta. 701 01:31:22,286 --> 01:31:24,352 Han är kvävs! 702 01:32:04,128 --> 01:32:06,135 Det är Renesmee. 703 01:32:14,781 --> 01:32:16,786 Du är så vacker. 704 01:32:55,050 --> 01:32:57,086 Bella? 705 01:32:57,148 --> 01:32:59,187 Bella?! 706 01:33:00,160 --> 01:33:02,253 Bella?! 707 01:33:08,319 --> 01:33:11,566 -Jakob, ta barnet. -Håll det borta från mig. 708 01:33:11,701 --> 01:33:13,758 Edward. 709 01:33:13,875 --> 01:33:15,895 Jag tar henne. 710 01:33:15,986 --> 01:33:18,233 Jag lovar att jag är okej. 711 01:33:26,441 --> 01:33:28,459 Vad är det där? 712 01:33:31,874 --> 01:33:33,954 Det är mitt gift. 713 01:34:00,426 --> 01:34:02,721 Det borde fungera. 714 01:34:04,003 --> 01:34:07,816 Bella, kom igen. Kom igen... 715 01:34:08,268 --> 01:34:10,283 Bella, kom igen. 716 01:34:15,441 --> 01:34:20,008 Jag kommer inte döda dig. Det skulle vara för lätt. 717 01:34:20,143 --> 01:34:23,075 Du förtjänar att leva med detta. 718 01:34:57,892 --> 01:35:00,109 Hon klarade sig inte? 719 01:35:13,845 --> 01:35:16,707 Du är inte död... 720 01:35:17,758 --> 01:35:19,808 Kom igen! 721 01:35:20,696 --> 01:35:22,705 Kom igen! 722 01:35:29,493 --> 01:35:32,894 Nej, det kommer att fungera. 723 01:35:32,929 --> 01:35:35,009 Snälla, snälla... 724 01:36:20,457 --> 01:36:22,643 Kom tillbaka till mig, snälla... 725 01:36:22,938 --> 01:36:25,473 Bella, snälla. 726 01:36:56,502 --> 01:37:00,706 Jag bryr mig inte om vad han gjort. Han är fortfarande min son. 727 01:37:00,741 --> 01:37:02,818 Jag är ledsen, Billy. 728 01:37:02,892 --> 01:37:04,987 Jag tänkte bara att du borde få veta. 729 01:37:10,362 --> 01:37:12,363 Bella är död. 730 01:37:12,923 --> 01:37:15,013 Den dödade henne. 731 01:37:17,569 --> 01:37:19,659 Vi går! 732 01:38:07,621 --> 01:38:11,223 Det är som gravitation. 733 01:38:11,589 --> 01:38:14,105 Hela ditt inre skiftar. 734 01:38:16,725 --> 01:38:19,845 Plötsligt är det inte jorden som håller dig kvar här. 735 01:38:20,480 --> 01:38:25,995 Du skulle göra vad som helst, vara allt hon behöver. 736 01:38:27,439 --> 01:38:29,638 Vän. 737 01:38:29,689 --> 01:38:32,026 Broder. 738 01:38:32,191 --> 01:38:34,749 Beskyddare. 739 01:38:55,156 --> 01:38:57,438 Alice! Jasper! 740 01:39:03,448 --> 01:39:05,533 Du kommer att bli bra. 741 01:39:18,593 --> 01:39:22,336 -Vi är underlägsna i antal. -Jag låter dem inte skada min familj. 742 01:40:39,944 --> 01:40:42,071 Stopp! Det är över. 743 01:40:43,402 --> 01:40:45,604 Om du dödar henne, får du döda mig. 744 01:40:59,860 --> 01:41:01,926 Jacob präglade henne. 745 01:41:06,671 --> 01:41:12,375 De kan inte skada henne. Den en varg präglar får inte skadas. 746 01:41:16,808 --> 01:41:19,347 Det är deras mest ovillkorliga lag. 747 01:41:55,205 --> 01:41:57,253 Hon borde inte vara så här stilla. 748 01:41:58,383 --> 01:42:00,505 Det är morfinet. 749 01:42:01,407 --> 01:42:04,265 -Kanske var jag för sent ute. -Nej, Edward. 750 01:42:04,558 --> 01:42:06,583 Lyssna till hennes hjärta. 751 01:47:28,208 --> 01:47:30,264 Det är från Carlisle. 752 01:47:31,505 --> 01:47:36,255 Som stavas med ett "S", söta Bianca. 753 01:47:42,245 --> 01:47:45,996 Han har lagt till en ny medlem till sitt förbund. 754 01:47:46,799 --> 01:47:48,979 Ökat sin makt. 755 01:47:57,954 --> 01:48:02,323 Först är det stavningen och grammatiken. 756 01:48:05,231 --> 01:48:09,949 Åtminstone är vår tvist med Cullens är över. 757 01:48:10,834 --> 01:48:12,866 Över? 758 01:48:12,867 --> 01:48:14,963 Herregud nej... 759 01:48:15,530 --> 01:48:20,632 Vår tvist gäller mer än en enkel människas öde. 760 01:48:21,450 --> 01:48:26,154 -Och vad skulle det vara? -Käre bror, det trodde jag du förstod. 761 01:48:27,968 --> 01:48:30,463 De har något jag vill ha. 762 01:48:32,500 --> 01:48:37,500 Svensk översättning: CSG www.SweSUB.nu