1 00:00:15,200 --> 00:00:20,200 AMANECER PRIMERA PARTE 2 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 La niñez no es desde el nacimiento hasta una cierta edad. 3 00:00:28,000 --> 00:00:31,600 Pero a una cierta edad, el niño crece y guarda las cosas infantiles. 4 00:00:40,080 --> 00:00:42,880 La niñez es el reino en donde nadie muere. 5 00:00:51,120 --> 00:00:52,880 ¡Jake! ¡Jacob! 6 00:01:23,280 --> 00:01:24,800 ¡Phil! 7 00:01:29,280 --> 00:01:30,680 Sucederá. 8 00:01:44,040 --> 00:01:45,800 Simplemente tienes que amoldarlos. 9 00:01:46,000 --> 00:01:48,600 Los he estado amoldando durante tres días. 10 00:01:49,400 --> 00:01:51,160 - ¿No puedo ir descalza? - ¡No! 11 00:01:51,280 --> 00:01:53,012 Absolutamente no. 12 00:01:53,132 --> 00:01:54,880 Pienso que es un poco demasiado, ¿sabes? 13 00:01:55,160 --> 00:01:57,400 El vestido, los zapatos... 14 00:01:57,880 --> 00:01:59,240 ...y todo esto. 15 00:02:00,200 --> 00:02:02,840 No, es exactamente suficiente. 16 00:02:02,960 --> 00:02:05,080 Mañana será perfecto. 17 00:02:05,720 --> 00:02:07,120 ¿Dónde los quieres, jefa? 18 00:02:07,240 --> 00:02:09,000 En ambos lados del sendero. 19 00:02:09,640 --> 00:02:12,200 - ¿Cuál sendero? - ¿Nadie tiene visión? 20 00:02:30,160 --> 00:02:32,760 ¡Tú! Ve a casa y duerme bien unas cuantas horas. 21 00:02:32,880 --> 00:02:34,320 Es una orden. 22 00:02:35,400 --> 00:02:36,680 Está bien. 23 00:03:23,760 --> 00:03:25,480 Solo reviso si tienes los pies fríos. 24 00:03:28,760 --> 00:03:31,320 Los míos están bien calentitos. 25 00:03:31,560 --> 00:03:33,200 No es demasiado tarde para cambiar de opinión. 26 00:03:33,320 --> 00:03:35,520 ¿Qué, ahora tú estás teniendo dudas? 27 00:03:38,200 --> 00:03:39,760 Sí tienes... 28 00:03:41,680 --> 00:03:44,560 He esperado un siglo para casarme contigo, Srta. Swan. 29 00:03:45,560 --> 00:03:46,840 Pero... 30 00:03:48,400 --> 00:03:49,920 ¿Pero... 31 00:03:51,120 --> 00:03:53,320 No te he contado todo sobre mí. 32 00:03:53,440 --> 00:03:55,800 ¿Qué? ¿No eres virgen? 33 00:04:04,400 --> 00:04:06,680 Ya no me puedes espantar. 34 00:04:09,720 --> 00:04:12,320 Unos años después de que me creara Carlisle... 35 00:04:13,680 --> 00:04:15,280 ...me rebelé contra él. 36 00:04:16,760 --> 00:04:19,120 Me molestaba que frenara mi apetito. 37 00:04:19,280 --> 00:04:21,720 Así que, por un tiempo, me fui por mi cuenta. 38 00:04:22,240 --> 00:04:24,600 Quería saber qué se sentía al cazar. 39 00:04:30,880 --> 00:04:32,520 Saborear la sangre humana. 40 00:05:15,000 --> 00:05:16,880 Todos los hombres que maté... 41 00:05:18,520 --> 00:05:20,120 ...eran monstruos. 42 00:05:24,560 --> 00:05:26,160 Y yo también. 43 00:05:30,880 --> 00:05:32,840 Edward, eran todos asesinos. 44 00:05:34,240 --> 00:05:37,080 Es probable que hayas salvado más vidas de las que hayas tomado. 45 00:05:37,480 --> 00:05:39,440 Bella, eso es lo que me he estado diciendo... 46 00:05:40,560 --> 00:05:42,320 ...pero eran todos seres humanos. 47 00:05:43,800 --> 00:05:47,200 Miraba a sus ojos cuando morían y veía quién era yo. 48 00:05:48,040 --> 00:05:49,760 Y de lo que era capaz. 49 00:05:52,520 --> 00:05:54,520 Y de lo que yo seré capaz. 50 00:05:55,840 --> 00:05:57,640 ¿Por qué me dices esto esta noche? 51 00:05:57,760 --> 00:06:00,320 ¿En serio pensaste que esto me cambiaría la opinión sobre ti? 52 00:06:00,440 --> 00:06:03,400 Solo me preguntaba si cambiaría la opinión sobre ti. 53 00:06:04,080 --> 00:06:07,320 Y a quién quieres ver cuando te mires en el espejo de aquí a un año. 54 00:06:10,720 --> 00:06:12,400 Sé que puedo hacerlo. 55 00:06:12,960 --> 00:06:14,640 Déjame decirte por qué. 56 00:06:14,760 --> 00:06:16,320 Porque tú pudiste. 57 00:06:17,920 --> 00:06:19,920 Deberías darte algo de crédito. 58 00:06:21,240 --> 00:06:25,040 Y con suerte, de aquí a un año miraré al espejo y veré alguien como tú. 59 00:06:27,120 --> 00:06:31,080 Quiero decir, alguien capaz de tener valor, sacrificarse... 60 00:06:32,480 --> 00:06:33,800 ...y amar. 61 00:06:38,600 --> 00:06:40,600 - ¿Qué es eso? - ¡Ya vámonos! 62 00:06:40,720 --> 00:06:43,120 Llegaré tarde a mi despedida de soltero. 63 00:06:43,960 --> 00:06:46,840 Envíalo afuera, Bella, o entraremos por él. 64 00:06:47,840 --> 00:06:51,720 Entonces, en esta fiesta, ¿habrá strippers? 65 00:06:52,080 --> 00:06:53,720 ¡Aburrido! 66 00:06:54,080 --> 00:06:55,920 No, solo un par de pumas. 67 00:06:56,040 --> 00:06:57,840 Quizás unos cuantos osos. 68 00:06:59,080 --> 00:07:01,640 No te preocupes, Bella, lo devolveremos a tiempo. 69 00:07:03,000 --> 00:07:05,080 De acuerdo, ve antes de que me destruyan la casa. 70 00:07:05,200 --> 00:07:06,560 ¡Vamos, vamos! 71 00:07:14,880 --> 00:07:16,480 Te veré en el altar. 72 00:07:18,560 --> 00:07:20,560 Yo seré la de blanco. 73 00:07:21,680 --> 00:07:23,760 Fue muy convincente. 74 00:09:12,240 --> 00:09:14,840 ¿Qué dije sobre dormir bien? 75 00:09:14,960 --> 00:09:17,400 Perdón. Una pesadilla. 76 00:09:19,000 --> 00:09:21,520 Quizá son nervios de boda. 77 00:09:22,200 --> 00:09:23,960 ¿Necesitas ayuda? 78 00:09:25,000 --> 00:09:26,560 Puedo hacerle el peinado. 79 00:09:27,720 --> 00:09:29,160 ¿En serio? 80 00:09:32,640 --> 00:09:36,320 Por favor. No me ofende tu elección de novio. 81 00:09:36,480 --> 00:09:39,520 Solo mi falta de respeto para con la mortalidad. 82 00:09:40,840 --> 00:09:42,600 Esencialmente. 83 00:09:43,600 --> 00:09:46,720 Bodas... ¡Juntan a todos! 84 00:09:48,080 --> 00:09:50,200 Oye, ¿encontraste a nuestra hija? 85 00:09:50,320 --> 00:09:52,560 ¿Esos son listones de graduación? 86 00:09:53,320 --> 00:09:55,840 ¡Qué creativo! 87 00:09:57,120 --> 00:09:59,520 - O raro. - ¿Alice? ¿Bella? 88 00:09:59,640 --> 00:10:01,080 Aquí dentro, mamá. 89 00:10:05,920 --> 00:10:09,560 ¡Dios Santo! ¡Estás tan hermosa! 90 00:10:11,440 --> 00:10:13,840 ¡Rayos! Mi maquillaje. 91 00:10:14,320 --> 00:10:15,880 ¡Gracias! 92 00:10:16,920 --> 00:10:18,760 ¡Charlie, entra aquí! 93 00:10:19,800 --> 00:10:22,880 ¿Estás segura? No quiero... 94 00:10:27,760 --> 00:10:30,200 Lo sé. Estoy hermoso. 95 00:10:31,800 --> 00:10:33,880 Pensamos que necesitarías algo azul. 96 00:10:34,160 --> 00:10:35,480 Y algo viejo. 97 00:10:35,600 --> 00:10:38,200 - Además de tu madre. - Qué bien... 98 00:10:40,000 --> 00:10:43,240 - Era de la abuela Swan. - Pero le agregamos los zafiros. 99 00:10:43,360 --> 00:10:45,280 ¡Es hermoso, chicos! 100 00:10:45,400 --> 00:10:47,800 Vaya. Muchas gracias. 101 00:10:47,920 --> 00:10:50,200 Es tu primera reliquia familiar. 102 00:10:51,320 --> 00:10:55,160 Que pasará a tu hija, y luego a su hija. 103 00:11:01,640 --> 00:11:03,160 Mamá, me encanta. 104 00:11:03,280 --> 00:11:05,960 ¡No arruinen mi obra de arte! 105 00:11:06,080 --> 00:11:07,840 Tiene razón. 106 00:11:09,800 --> 00:11:11,400 Gracias. 107 00:11:14,560 --> 00:11:15,760 Bueno... 108 00:11:16,160 --> 00:11:19,480 ¡Es hora del vestido! 109 00:11:20,200 --> 00:11:22,080 ¿Quieren verlo? ¡Yo quiero verlo! 110 00:11:37,260 --> 00:11:39,020 Tienen que ser parientes. 111 00:11:39,500 --> 00:11:40,980 ¡Qué acervo genético! 112 00:11:41,180 --> 00:11:42,420 En serio... 113 00:11:42,540 --> 00:11:45,580 Tienes algo de baba... 114 00:11:48,060 --> 00:11:50,740 Entonces, ¿crees que a Bella se le notará? 115 00:11:51,140 --> 00:11:53,180 Jess, no está embarazada. 116 00:11:53,300 --> 00:11:56,340 ¡Está bien! ¿Quién más se casa a los 18? 117 00:12:19,300 --> 00:12:20,740 ¿Estás lista? 118 00:12:22,580 --> 00:12:23,580 Sí. 119 00:12:27,940 --> 00:12:29,980 Solo no me dejes caer, papá. 120 00:12:30,780 --> 00:12:32,260 Jamás. 121 00:14:37,420 --> 00:14:40,660 Damas y caballeros, estamos reunidos en este glorioso día... 122 00:14:40,780 --> 00:14:44,700 ...para atestiguar la unión de Edward Cullen y Bella Swan. 123 00:14:45,940 --> 00:14:47,660 Por favor, repite después de mí. 124 00:14:49,020 --> 00:14:51,900 - Yo, Edward Cullen... - Yo, Edward Cullen... 125 00:14:52,780 --> 00:14:55,900 - ... te tomo a ti, Bella Swan... - ... te tomo a ti, Bella Swan... 126 00:14:56,020 --> 00:14:57,460 ...para tenerte y protegerte... 127 00:15:00,260 --> 00:15:02,340 ...para tenerte y protegerte... 128 00:15:03,420 --> 00:15:05,260 ...para bien y para mal... 129 00:15:05,380 --> 00:15:07,300 ...en la riqueza o en la pobreza... 130 00:15:08,900 --> 00:15:11,100 ...en la enfermedad o en la salud... 131 00:15:12,740 --> 00:15:14,380 ...para amarte... 132 00:15:15,380 --> 00:15:17,100 ...y cuidarte... 133 00:15:18,460 --> 00:15:20,140 ...hasta que la muerte nos separe. 134 00:15:22,500 --> 00:15:23,980 Sí, quiero. 135 00:15:24,220 --> 00:15:25,900 Sí, quiero. 136 00:15:27,900 --> 00:15:29,140 Te amo. 137 00:15:29,260 --> 00:15:31,020 Te amo. 138 00:16:35,900 --> 00:16:38,460 - No sé, creí que sería más grande. - Sí. 139 00:16:38,580 --> 00:16:40,380 - ¡Hola! - ¡Hola, chicos! 140 00:16:40,500 --> 00:16:42,620 Estábamos comentando lo bonito que está todo. 141 00:16:43,340 --> 00:16:45,300 Muchas gracias. ¿No les parece que es demasiado? 142 00:16:45,580 --> 00:16:48,020 - ¡No! - Para nada. 143 00:16:48,700 --> 00:16:50,780 ¡Hola, viejo! Qué bueno verte. 144 00:16:50,900 --> 00:16:52,900 - Me alegro por ti. - ¡Gracias! 145 00:16:53,380 --> 00:16:56,380 - Ojalá seas feliz, Bella. - Gracias, Billy. 146 00:16:57,700 --> 00:17:00,900 - ¿Has tenido noticias de él? - Seguro que Jake te desea lo mejor. 147 00:17:02,780 --> 00:17:04,980 Bueno, yo planeo embriagarme. 148 00:17:06,140 --> 00:17:10,380 Están sirviendo un muy buen champagne. Sue, ¿te traigo una copa? 149 00:17:10,500 --> 00:17:12,500 Agua con burbujas. 150 00:17:13,060 --> 00:17:14,620 Suena genial. 151 00:17:17,100 --> 00:17:18,740 ¡Bella! 152 00:17:19,820 --> 00:17:21,620 - ¡Felicitaciones! - Gracias. 153 00:17:22,460 --> 00:17:24,740 ¿Eleazar y Carmen, cierto? 154 00:17:25,300 --> 00:17:27,660 Sí, ellas son nuestras primas de Alaska. Tanya y Kate. 155 00:17:27,820 --> 00:17:30,700 - Hemos oído mucho sobre ti. - Bienvenida a la familia. 156 00:17:31,420 --> 00:17:32,900 Gracias. 157 00:17:37,220 --> 00:17:38,700 Irina. 158 00:17:39,460 --> 00:17:41,260 Ven a conocer a Bella. 159 00:17:45,620 --> 00:17:48,340 - No puedo hacerlo. - Lo prometiste. 160 00:17:49,740 --> 00:17:52,100 Invitaron a uno. 161 00:17:58,060 --> 00:17:59,380 Irina, es nuestro amigo. 162 00:17:59,940 --> 00:18:01,260 Mataron a Laurent. 163 00:18:01,660 --> 00:18:03,220 Él intentó matar a Bella. 164 00:18:03,660 --> 00:18:06,740 No lo creo. Él quería ser como nosotros. 165 00:18:07,460 --> 00:18:09,300 Vivir en paz con los humanos. 166 00:18:10,060 --> 00:18:11,340 Conmigo. 167 00:18:11,500 --> 00:18:13,140 Disculpa. 168 00:18:14,740 --> 00:18:16,260 ¡Irina! 169 00:18:18,220 --> 00:18:19,860 No acaparemos a la novia. 170 00:18:19,980 --> 00:18:22,060 - ¡Felicitaciones! - Gracias. 171 00:18:22,180 --> 00:18:24,100 Perdón. 172 00:18:25,380 --> 00:18:27,980 Bueno, ¿qué es una boda sin una drama familiar? 173 00:18:28,380 --> 00:18:30,700 - Sí... - Disculpen. ¿Está encendido? 174 00:18:31,900 --> 00:18:33,500 ¡Hola! 175 00:18:37,340 --> 00:18:39,500 Quisiera proponer un brindis. 176 00:18:39,940 --> 00:18:41,460 Por mi nueva hermana. 177 00:18:42,620 --> 00:18:45,820 Bella, ojalá hayas dormido suficiente en estos últimos 18 años... 178 00:18:45,940 --> 00:18:48,380 ...porque no podrás hacerlo más por un tiempo. 179 00:18:54,020 --> 00:18:57,060 Bueno, Bella era igual a todos... 180 00:18:57,180 --> 00:19:00,260 ...totalmente fascinada por Edward. 181 00:19:00,500 --> 00:19:03,180 O "El peinado", como yo le decía. 182 00:19:04,740 --> 00:19:09,380 Y luego, de repente, Edward solo hablaba de Bella. 183 00:19:10,060 --> 00:19:13,900 Aunque no fuera la capitana del equipo de vóley. 184 00:19:14,460 --> 00:19:16,260 Solo bromeo. Solo bromeo. 185 00:19:16,660 --> 00:19:18,300 O la presidente del Consejo Estudiantil. 186 00:19:18,580 --> 00:19:20,740 Edward será un buen marido. 187 00:19:22,140 --> 00:19:24,260 Lo sé porque... 188 00:19:24,660 --> 00:19:25,980 ...soy policía. 189 00:19:26,620 --> 00:19:28,340 Sé cosas. 190 00:19:29,020 --> 00:19:32,060 Por ejemplo, cómo perseguir a alguien... 191 00:19:32,260 --> 00:19:33,620 ...hasta los confines de la tierra. 192 00:19:34,140 --> 00:19:36,340 Ahora que eres mi hermana... 193 00:19:36,780 --> 00:19:39,500 ...tendrás que superar tu aversión a la moda. 194 00:19:39,780 --> 00:19:41,820 Y sé cómo usar un arma. 195 00:19:43,180 --> 00:19:45,580 Faldas, tacos, carteras... 196 00:19:45,820 --> 00:19:48,900 # Ve a dormir, mi amor # 197 00:19:49,500 --> 00:19:52,180 # Ve a dormir # 198 00:19:54,140 --> 00:19:56,100 # Cuando despiertes # 199 00:19:56,660 --> 00:19:59,060 # Me verás a mí # 200 00:19:59,460 --> 00:20:01,340 Quisiera agradecerles a Renée y a Charlie... 201 00:20:01,460 --> 00:20:04,380 ...por traer a una persona tan magnífica al mundo... 202 00:20:04,820 --> 00:20:06,380 ...y a nuestras vidas. 203 00:20:06,500 --> 00:20:08,900 La querremos y protegeremos por siempre. 204 00:20:09,260 --> 00:20:11,300 Es algo extraordinario... 205 00:20:12,100 --> 00:20:15,940 ...conocer a alguien con quien puedas revelar tu alma. 206 00:20:16,660 --> 00:20:18,700 Te aceptará por quien eres. 207 00:20:21,940 --> 00:20:26,220 He esperado lo que parece un largo tiempo... 208 00:20:27,420 --> 00:20:29,540 ...para ser más de lo que soy. 209 00:20:31,420 --> 00:20:33,620 Con Bella... 210 00:20:35,260 --> 00:20:37,460 ...siento que por fin puedo comenzar. 211 00:20:41,940 --> 00:20:45,700 Así que, quisiera proponer un brindis por mi hermosa novia. 212 00:20:48,740 --> 00:20:52,420 Ninguna medida de tiempo contigo será lo suficiente... 213 00:20:54,540 --> 00:20:56,500 ...pero comencemos con "para siempre". 214 00:21:25,620 --> 00:21:27,660 Ha llegado otro de tus regalos. 215 00:21:27,940 --> 00:21:29,540 ¿Qué? 216 00:21:30,460 --> 00:21:31,780 Ven, acompáñame. 217 00:21:33,260 --> 00:21:35,260 ¿Qué hace un regalo de bodas aquí? 218 00:21:35,820 --> 00:21:37,740 Es algo más privado. 219 00:21:38,740 --> 00:21:41,300 El padrino no tuvo tiempo de conseguir un esmoquin. 220 00:21:42,140 --> 00:21:43,460 ¡Jacob! 221 00:21:45,380 --> 00:21:46,780 Jacob. 222 00:21:49,460 --> 00:21:50,700 ¡Hola! 223 00:21:52,020 --> 00:21:53,620 - Hola, Bella. - Hola. 224 00:21:54,500 --> 00:21:55,980 Fue amable de tu parte. 225 00:21:56,180 --> 00:21:57,740 Amable es mi segundo nombre. 226 00:22:02,580 --> 00:22:04,620 Veré si Rosalie quiere bailar. 227 00:22:06,340 --> 00:22:07,620 Lamento haberme marchado. 228 00:22:08,140 --> 00:22:09,540 No importa. 229 00:22:10,300 --> 00:22:12,700 Ahora todo es perfecto. 230 00:22:14,900 --> 00:22:16,500 ¿Quieres bailar conmigo? 231 00:22:28,780 --> 00:22:30,140 ¿Dónde has estado? 232 00:22:31,820 --> 00:22:34,940 Estaba a punto de poner tu rostro en un envase de leche. 233 00:22:35,300 --> 00:22:37,220 Mayormente en el norte de Canadá. 234 00:22:38,620 --> 00:22:39,980 Creo. 235 00:22:41,340 --> 00:22:43,460 Se siente raro volver a caminar sobre dos piernas. 236 00:22:43,660 --> 00:22:45,460 Con ropa. 237 00:22:45,700 --> 00:22:48,700 Creo que perdí la práctica de moverme como un humano. 238 00:22:51,660 --> 00:22:53,300 ¿Estás bien? 239 00:22:55,620 --> 00:22:57,220 ¿Estando aquí? 240 00:22:59,500 --> 00:23:02,780 ¿Por qué? ¿Temes que arruine tu fiesta? 241 00:23:12,080 --> 00:23:13,800 No eres la única. 242 00:23:17,640 --> 00:23:20,560 Creerías que ya estaría acostumbrado a despedirme de ti. 243 00:23:24,040 --> 00:23:26,880 Vamos, no eres tú la que debería estar llorando, Bella. 244 00:23:31,560 --> 00:23:33,840 Todos lloran en las bodas. 245 00:23:36,280 --> 00:23:38,720 Así es como te recordaré. 246 00:23:39,680 --> 00:23:41,320 Con mejillas rosadas... 247 00:23:42,560 --> 00:23:44,800 ...dos pies izquierdos... 248 00:23:50,760 --> 00:23:52,000 ...con un latido. 249 00:23:54,400 --> 00:23:56,400 ¿Entonces pronto estaré muerta para ti? 250 00:23:57,160 --> 00:23:58,600 No. 251 00:24:08,880 --> 00:24:10,520 Perdóname. 252 00:24:10,640 --> 00:24:13,480 Solo intento apreciar tu última noche como humana. 253 00:24:15,800 --> 00:24:17,600 Bueno, no es mi última noche. 254 00:24:20,520 --> 00:24:22,880 ¿Qué? Creí que tú... 255 00:24:23,800 --> 00:24:27,000 No quería pasarme mi luna de miel retorciéndome de dolor. 256 00:24:27,440 --> 00:24:29,040 ¿Qué sentido tiene? 257 00:24:31,600 --> 00:24:34,680 Igualmente no es como que tendrás una verdadera luna de miel con él. 258 00:24:34,920 --> 00:24:36,920 Será tan real como la de todos. 259 00:24:37,640 --> 00:24:38,920 Eso es un chiste de mal gusto. 260 00:24:40,520 --> 00:24:41,600 ¿Estás bromeando? 261 00:24:43,280 --> 00:24:44,880 ¿Qué? ¿Mientras eres humana? 262 00:24:45,320 --> 00:24:48,400 No puedes hablar en serio, Bella. ¡Dime que no eres tan estúpida! 263 00:24:49,560 --> 00:24:51,640 Realmente no es algo que incumba. 264 00:24:52,080 --> 00:24:54,320 - No, no puedes hacerlo. - Jake... 265 00:24:54,440 --> 00:24:56,120 - Escúchame, Bella. - ¡Suéltame! 266 00:24:56,600 --> 00:24:58,400 Jacob, cálmate. 267 00:24:58,520 --> 00:25:00,880 ¿Estás loco? ¡La matarás! 268 00:25:01,240 --> 00:25:03,520 - ¡Vete, Jacob! - ¡Déjame ir! 269 00:25:07,560 --> 00:25:09,000 ¡Ya basta, Jacob! 270 00:25:09,880 --> 00:25:11,520 No te metas, Sam. 271 00:25:11,760 --> 00:25:13,480 No comenzarás algo que nosotros tengamos que acabar. 272 00:25:14,080 --> 00:25:16,760 - ¡Ella morirá! - Ya no es asunto nuestro. 273 00:25:35,800 --> 00:25:37,160 ¡Vámonos, Seth! 274 00:25:42,600 --> 00:25:45,640 - Soy muy, pero muy estúpida. - No, está bien. 275 00:25:47,000 --> 00:25:49,760 Vamos, seguro nos extrañan. Regresemos. 276 00:26:10,280 --> 00:26:13,080 Así que, ¿en verdad no te dirá a dónde te lleva? 277 00:26:13,520 --> 00:26:15,240 No, es una sorpresa. 278 00:26:18,160 --> 00:26:22,040 Bueno, usa un gorro y protector solar. 279 00:26:22,200 --> 00:26:25,320 - Cuídate. - Lo haré. 280 00:26:26,000 --> 00:26:27,640 Bueno. 281 00:26:29,400 --> 00:26:31,160 Te quiero, Bella. 282 00:26:32,040 --> 00:26:33,280 ¡Te quiero! 283 00:26:34,120 --> 00:26:35,120 Tanto. 284 00:26:43,600 --> 00:26:44,800 Gracias. 285 00:26:53,160 --> 00:26:55,400 Todo está empacado y listo. 286 00:26:55,640 --> 00:26:57,000 Genial. 287 00:27:03,040 --> 00:27:05,880 - Iré a verlo. - Sí. 288 00:27:15,800 --> 00:27:17,000 Papá... 289 00:27:21,600 --> 00:27:22,800 Bueno... 290 00:27:26,000 --> 00:27:27,360 Será extraño... 291 00:27:27,480 --> 00:27:29,800 ...no tenerte viviendo bajo mi techo. 292 00:27:31,520 --> 00:27:32,880 Sí. 293 00:27:33,320 --> 00:27:35,360 También será extraño para mí. 294 00:27:37,640 --> 00:27:40,280 Sabes que siempre será tu hogar, ¿cierto? 295 00:27:48,960 --> 00:27:50,560 Te quiero, papá. 296 00:27:50,680 --> 00:27:52,200 Por siempre. 297 00:27:59,320 --> 00:28:00,920 Yo también te quiero, Bells. 298 00:28:01,360 --> 00:28:03,720 Siempre te quise y te querré. 299 00:28:09,760 --> 00:28:11,360 Muy bien. 300 00:28:13,920 --> 00:28:17,240 Adelante. No querrás perder tu avión. 301 00:28:18,680 --> 00:28:20,280 Dondequiera que vaya. 302 00:28:23,040 --> 00:28:24,400 Bien. 303 00:28:26,640 --> 00:28:28,040 Adiós. 304 00:28:33,840 --> 00:28:35,160 ¿Estás lista? 305 00:28:55,640 --> 00:28:57,200 Sí, estoy lista. 306 00:30:03,480 --> 00:30:05,200 Pare aquí, por favor. 307 00:30:44,680 --> 00:30:47,120 ¿Entonces no nos quedaremos en Río de Janeiro? 308 00:30:47,320 --> 00:30:49,040 No, solo estamos de paso. 309 00:30:50,200 --> 00:30:52,000 ¿Estamos cerca? 310 00:31:08,320 --> 00:31:10,160 Esa es la Isla Esme. 311 00:31:10,680 --> 00:31:12,320 Fue un regalo de Carlisle. 312 00:31:28,280 --> 00:31:30,440 ¿Esto es totalmente necesario? 313 00:31:31,360 --> 00:31:34,080 No soy nada más que tradicional. 314 00:31:48,360 --> 00:31:50,000 ¿Quieres echar un vistazo? 315 00:32:39,960 --> 00:32:41,880 ¿Estás cansada? 316 00:32:47,720 --> 00:32:49,720 ¿Quieres ir a nadar? 317 00:32:50,160 --> 00:32:51,720 Sí, suena bien. 318 00:33:00,000 --> 00:33:02,600 Me vendrían bien unos minutos de humana. 319 00:33:08,840 --> 00:33:10,840 No te tardes mucho, Sra. Cullen. 320 00:33:35,880 --> 00:33:37,200 Bueno... 321 00:34:14,480 --> 00:34:15,680 ¡Alice! 322 00:34:38,080 --> 00:34:39,880 No seas cobarde. 323 00:35:33,200 --> 00:35:34,920 Eres tan hermosa. 324 00:35:55,480 --> 00:35:57,040 Te prometí que lo intentaría... 325 00:35:59,080 --> 00:36:00,560 ...pero si esto no funciona... 326 00:36:01,800 --> 00:36:03,400 Confío en ti. 327 00:36:50,400 --> 00:36:51,600 Está bien. 328 00:38:39,520 --> 00:38:40,680 ¿Qué tan mal herida estás? 329 00:38:43,600 --> 00:38:44,680 ¿Qué? 330 00:38:54,920 --> 00:38:56,800 No, Bella. Mira. 331 00:39:06,680 --> 00:39:08,760 Bella, no sabes cuánto lo lamento. 332 00:39:23,160 --> 00:39:24,760 Yo no. 333 00:39:25,800 --> 00:39:29,080 - En serio, yo no. Estoy bien. - No digas que estás bien. 334 00:39:30,480 --> 00:39:32,000 No lo digas. 335 00:39:32,960 --> 00:39:34,280 ¡No, tú no! 336 00:39:35,040 --> 00:39:37,600 - No arruines esto. - Ya lo he arruinado. 337 00:39:41,440 --> 00:39:43,880 ¿Por qué no puedes ver lo perfectamente feliz que estoy? 338 00:39:45,280 --> 00:39:47,160 O estaba, hace cinco segundos. 339 00:39:49,520 --> 00:39:51,280 Y ahora estoy algo enfadada, de hecho. 340 00:39:51,800 --> 00:39:53,400 Deberías estar enojada conmigo. 341 00:39:55,280 --> 00:39:57,280 O sea, sabíamos que sería difícil, ¿cierto? 342 00:39:58,840 --> 00:40:00,720 Creo que lo hicimos fantástico. 343 00:40:03,840 --> 00:40:05,760 Quiero decir, fue fantástico para mí. 344 00:40:07,360 --> 00:40:08,720 ¿Eso es lo que te preocupa? 345 00:40:09,640 --> 00:40:11,400 ¿Que yo no lo haya disfrutado? 346 00:40:14,440 --> 00:40:16,840 Sé que no es lo mismo para ti... 347 00:40:19,000 --> 00:40:23,000 ...pero para un humano, no imagino que pueda haber algo mejor. 348 00:40:27,080 --> 00:40:28,720 Anoche... 349 00:40:29,320 --> 00:40:31,640 ...fue la mejor noche de mi existencia. 350 00:40:36,400 --> 00:40:38,040 Eres el mejor. 351 00:40:56,400 --> 00:40:58,200 No me volverás a tocar, ¿o sí? 352 00:41:03,400 --> 00:41:05,080 Sabes que no me refería a eso. 353 00:41:05,840 --> 00:41:07,760 Déjame prepararte el desayuno. 354 00:43:21,400 --> 00:43:22,600 Gané. 355 00:43:37,400 --> 00:43:38,760 Bella. 356 00:43:42,840 --> 00:43:44,520 ¿Estabas teniendo una pesadilla? 357 00:43:45,320 --> 00:43:46,680 No. 358 00:43:55,080 --> 00:43:56,760 Era solo un sueño. 359 00:43:59,000 --> 00:44:01,440 Era un sueño muy lindo. 360 00:44:02,080 --> 00:44:03,640 Y ¿por qué estás llorando? 361 00:44:04,880 --> 00:44:07,240 Porque quería que fuera real. 362 00:44:09,120 --> 00:44:10,400 Cuéntame. 363 00:44:16,640 --> 00:44:18,200 Bella, no puedo. 364 00:44:21,280 --> 00:44:22,800 Por favor. 365 00:44:24,960 --> 00:44:26,520 Por favor. 366 00:45:00,880 --> 00:45:03,160 Quizá dirán que tuvo un accidente en auto. 367 00:45:04,080 --> 00:45:05,800 O que se tropezó y se cayó de un acantilado. 368 00:45:14,600 --> 00:45:16,320 Por lo menos yo obtendré algo de todo eso. 369 00:45:18,280 --> 00:45:19,280 No. 370 00:45:21,400 --> 00:45:24,400 Los Cullen no son un peligro para la ciudad ni la tribu. 371 00:45:25,200 --> 00:45:27,480 Bueno, él la matará o la convertirá. 372 00:45:27,600 --> 00:45:30,200 - Y el tratado dice- - Yo digo, Jacob. 373 00:45:31,440 --> 00:45:32,720 Yo digo. 374 00:45:39,560 --> 00:45:41,920 Sabes que si querías las cosas diferentes tú deberías haber sido alfa. 375 00:45:44,000 --> 00:45:47,160 En ese momento parecía una buena idea rechazarlo. 376 00:45:48,320 --> 00:45:51,960 Jake, ¿en verdad crees que podrías matar a Bella si vuelve como vampiro? 377 00:45:52,080 --> 00:45:53,960 No. Haría que lo hagamos uno de nosotros... 378 00:45:54,080 --> 00:45:55,800 - ... y luego nos guardaría rencor. - Cállate, Leah. 379 00:45:56,600 --> 00:45:57,880 ¿Podrías superarlo ya? 380 00:45:58,000 --> 00:45:59,680 No es como si te hubieras imprimado en ella. 381 00:46:02,200 --> 00:46:04,000 Al menos parecen felices. 382 00:46:06,680 --> 00:46:08,320 Sí, algunos tienen suerte, supongo. 383 00:46:08,480 --> 00:46:09,520 ¿Suerte? 384 00:46:11,520 --> 00:46:13,760 Ninguno tiene poder sobre ellos mismos ya. 385 00:46:14,200 --> 00:46:15,760 ¿Y sabes qué es lo más enfermo? 386 00:46:15,880 --> 00:46:18,400 Sus genes que les dicen que son felices. 387 00:46:20,080 --> 00:46:23,160 Al menos si te imprimaras en alguien, por fin podrías olvidarte de Bella. 388 00:46:26,880 --> 00:46:28,920 Digo, ser feliz de cualquier modo... 389 00:46:29,040 --> 00:46:32,480 ...es mejor que estar afligido por alguien que no puedes tener. 390 00:46:46,200 --> 00:46:48,280 - ¿Todo bien? - Todo bien. 391 00:46:50,840 --> 00:46:53,760 Bella, ellos son los que cuidan la casa, Gustavo y Kaure. 392 00:46:53,920 --> 00:46:55,600 Ella es mi esposa Bella. 393 00:46:56,080 --> 00:46:57,680 Encantado de conocerla. 394 00:47:01,120 --> 00:47:03,160 Bueno, supongo que deberíamos dejarlos que se encarguen. 395 00:47:09,120 --> 00:47:11,520 - ¿Qué fue eso? - Tiene miedo por ti. 396 00:47:12,480 --> 00:47:13,960 ¿Por qué? 397 00:47:15,400 --> 00:47:17,760 Porque te tengo aquí para mí solo. 398 00:47:19,560 --> 00:47:21,320 ¿Quieres decir que sabe sobre ti? 399 00:47:22,040 --> 00:47:23,680 Lo sospecha. 400 00:47:24,760 --> 00:47:25,960 Es una Ticuna nativa. 401 00:47:26,080 --> 00:47:27,840 Tienen leyendas de demonios que beben sangre... 402 00:47:27,960 --> 00:47:31,200 ...que se alimentan de mujeres hermosas. 403 00:47:34,736 --> 00:47:35,736 Monstruo. 404 00:48:09,976 --> 00:48:12,096 Me fui al continente a cazar. ¡Regresaré antes que despiertes! Edward. 405 00:48:12,616 --> 00:48:14,176 Llegas tarde. 406 00:49:12,216 --> 00:49:13,216 Bella. 407 00:49:14,776 --> 00:49:15,976 No entres. 408 00:49:18,336 --> 00:49:19,976 No necesitas ver esto. 409 00:49:21,416 --> 00:49:23,576 En la enfermedad y la salud, ¿recuerdas? 410 00:49:25,176 --> 00:49:26,296 Debió haber sido el pollo. 411 00:49:27,336 --> 00:49:28,616 ¿Puedes alcanzarme el bolso? 412 00:49:44,616 --> 00:49:45,896 ¿Qué pasa? 413 00:49:49,296 --> 00:49:52,016 ¿Cuántos días pasaron desde la boda? 414 00:49:52,376 --> 00:49:54,016 Catorce. ¿Por qué? 415 00:49:56,776 --> 00:49:58,256 ¿Me dirás qué sucede? 416 00:49:59,496 --> 00:50:01,096 Tengo un retraso. 417 00:50:02,096 --> 00:50:04,136 Mi período está retrasado. 418 00:50:20,816 --> 00:50:22,496 Es imposible. 419 00:50:25,456 --> 00:50:27,136 ¿Puede ocurrir? 420 00:50:45,176 --> 00:50:48,616 - Alice. - Bella, ¿estás bien? 421 00:50:49,816 --> 00:50:52,736 - No estoy 100% segura. - ¿Por qué? ¿Qué te pasa? 422 00:50:53,096 --> 00:50:55,176 - Yo solo- - ¿Tú qué? 423 00:50:56,416 --> 00:50:58,456 - Alice, ¿qué viste? - Te paso con Carlisle. 424 00:50:58,776 --> 00:51:00,736 - Bella, ¿qué sucede? - No lo sé. 425 00:51:00,856 --> 00:51:02,776 Estoy un poco preocupada. ¿Los vampiros pueden entrar en shock? 426 00:51:03,336 --> 00:51:05,216 - ¿Hirieron a Edward? - No. 427 00:51:08,296 --> 00:51:12,496 Sé que es imposible, pero creo que estoy embarazada. 428 00:51:19,696 --> 00:51:22,296 Carlisle, te juro que algo acaba de moverse dentro mío. 429 00:51:25,776 --> 00:51:28,016 - ¿Acaso es posible? - No lo sé. 430 00:51:28,816 --> 00:51:29,856 ¿Qué está diciendo? 431 00:51:29,976 --> 00:51:31,896 Tan pronto como Bella esté aquí, podremos averiguar qué es. 432 00:51:32,016 --> 00:51:35,216 - Necesito que vuelvas ya al continente. - Muy bien, muy bien. Lo haré. 433 00:51:39,736 --> 00:51:41,376 ¿Y bueno? 434 00:51:52,616 --> 00:51:54,096 Maldición. 435 00:51:55,576 --> 00:51:57,016 Kaure quiere asegurarse de que sigas con vida. 436 00:53:05,076 --> 00:53:07,111 Le agradezco por sus servicios. 437 00:53:07,231 --> 00:53:08,936 ¿Puedo hablar con su esposa? 438 00:53:13,016 --> 00:53:14,896 ¿Qué le hiciste? 439 00:53:16,096 --> 00:53:17,896 ¿Qué sabe sobre esto? 440 00:53:19,416 --> 00:53:21,296 ¡Sé que eres un demonio! 441 00:53:22,096 --> 00:53:23,576 ¡Mataste a este niña! 442 00:53:24,536 --> 00:53:26,096 ¿Qué? 443 00:53:27,896 --> 00:53:30,136 Su pueblo tiene leyendas. Quizás haya visto esto antes. 444 00:53:30,296 --> 00:53:33,096 Por favor. Dígame cómo ayudarla. 445 00:53:33,456 --> 00:53:35,216 Tú solo puedes hacer el mal. 446 00:53:35,696 --> 00:53:39,016 Se lo ruego. Haré cualquier cosa. 447 00:53:39,896 --> 00:53:40,896 La amo. 448 00:53:43,296 --> 00:53:44,296 Por favor. 449 00:53:45,176 --> 00:53:47,576 Dígame cómo puede sobrevivir a esto. 450 00:54:18,576 --> 00:54:19,976 Muerte. 451 00:54:36,376 --> 00:54:37,896 No permitiré que te haga daño. 452 00:54:41,416 --> 00:54:43,736 Carlisle te sacará esa cosa. 453 00:54:54,336 --> 00:54:56,336 ¿Cosa? 454 00:55:19,696 --> 00:55:21,536 Espera aquí hasta que nos vayamos. 455 00:55:47,776 --> 00:55:49,696 - Hola. - Rosalie. 456 00:55:49,816 --> 00:55:51,456 ¿Bella? 457 00:55:55,576 --> 00:55:57,216 Necesito tu ayuda. 458 00:56:22,176 --> 00:56:23,856 Hola, hijo. 459 00:56:24,616 --> 00:56:25,656 ¿Qué ocurre? 460 00:56:26,736 --> 00:56:27,816 Bella lo llamó. 461 00:56:31,216 --> 00:56:33,496 ¡Hola! Hacía tiempo que no te veía. 462 00:56:34,336 --> 00:56:37,016 - ¿Estás bien? - ¿Por fin tuviste noticias de Bella? 463 00:56:39,754 --> 00:56:41,262 Extendieron su viaje. 464 00:56:41,616 --> 00:56:43,011 Parece que tiene un virus. 465 00:56:43,289 --> 00:56:45,598 Quieren esperar hasta que se sienta mejor antes de viajar. 466 00:56:47,096 --> 00:56:48,296 Está enferma. 467 00:56:48,696 --> 00:56:51,296 Sí, me dijo que no me preocupara, pero sonaba... 468 00:56:53,936 --> 00:56:56,096 ...no lo sé, como ida. 469 00:56:57,576 --> 00:56:59,416 Estará bien, Charlie. 470 00:57:00,136 --> 00:57:01,416 Vamos, comamos. 471 00:57:12,976 --> 00:57:15,416 Jacob. Olvídalo. 472 00:57:36,116 --> 00:57:38,596 - ¿Es verdad? - Hola, Jacob. ¿Cómo estás? 473 00:57:39,876 --> 00:57:41,996 Escucha, solo dime la verdad. 474 00:57:42,196 --> 00:57:43,716 Jake, ¿eres tú? 475 00:57:45,796 --> 00:57:47,996 - ¿Ella está aquí? - Regresaron hace dos semanas. 476 00:57:49,316 --> 00:57:50,916 Jake... 477 00:58:10,276 --> 00:58:12,116 Me alegra que hayas venido. 478 00:58:14,436 --> 00:58:16,516 - Demasiado cerca. - ¿Cuál es tu problema? 479 00:58:18,356 --> 00:58:19,876 Rose, está bien. 480 00:58:30,516 --> 00:58:32,116 Te ves terrible. 481 00:58:34,916 --> 00:58:38,076 Sí. También me alegra verte. 482 00:58:41,996 --> 00:58:43,716 ¿Me dirás qué te sucede? 483 00:58:47,100 --> 00:58:48,700 Rose, ¿me ayudas a pararme? 484 00:59:08,056 --> 00:59:09,336 ¡Tú hiciste esto! 485 00:59:09,576 --> 00:59:11,416 Ni siquiera sabía que era posible. 486 00:59:12,656 --> 00:59:14,456 - ¿Qué es? - No estoy seguro. 487 00:59:14,576 --> 00:59:17,216 Las ecografías y las agujas no penetran la bolsa embrionaria. 488 00:59:17,696 --> 00:59:19,336 No lo veo. 489 00:59:21,416 --> 00:59:23,296 Y ya tampoco veo el futuro de Bella. 490 00:59:24,736 --> 00:59:27,096 Estuvimos investigando leyendas, pero no hay mucho como para seguir. 491 00:59:27,336 --> 00:59:30,536 Pero sí sabemos que es fuerte y que crece rápido. 492 00:59:30,800 --> 00:59:33,200 ¿Por qué no han hecho nada? ¡Sáquenselo! 493 00:59:33,826 --> 00:59:36,146 - ¡No es asunto tuyo, perro! - ¡Rose! 494 00:59:37,306 --> 00:59:40,986 - Las peleas no son buenas para Bella. - El feto no es bueno para Bella. 495 00:59:41,506 --> 00:59:45,666 Di la palabra, Alice: "bebé. " Es solo un bebito. 496 00:59:46,706 --> 00:59:48,106 Posiblemente. 497 00:59:49,986 --> 00:59:52,146 Carlisle, tienes que hacer algo. 498 00:59:52,266 --> 00:59:53,266 ¡No! 499 00:59:54,506 --> 00:59:56,626 No es decisión de él ni de ninguno de ustedes. 500 00:59:57,026 --> 00:59:58,346 Jacob, necesito hablar contigo. 501 01:00:10,146 --> 01:00:12,226 Siempre supe que la destruirías. 502 01:00:15,666 --> 01:00:18,426 Cree que Carlisle puede convertirla a último momento. 503 01:00:18,946 --> 01:00:20,426 Como lo hizo conmigo y Esme. 504 01:00:20,906 --> 01:00:25,186 - ¿Puede? - La probabilidad es escasa. 505 01:00:28,306 --> 01:00:30,226 Y su corazón falla... 506 01:00:37,106 --> 01:00:39,146 Mira, Jacob, necesito que hagas algo por mí. 507 01:00:41,106 --> 01:00:42,186 Por ella. 508 01:00:46,066 --> 01:00:49,866 Tú tienes una conexión con ella que yo jamás entenderé. 509 01:00:50,466 --> 01:00:53,226 Quizá puedas hablar con ella y hacerla cambiar de opinión. 510 01:00:56,386 --> 01:00:58,266 Mantenerla con vida. 511 01:01:00,026 --> 01:01:01,626 ¿Y si no puedo? 512 01:01:03,066 --> 01:01:04,866 Si ella muere... 513 01:01:09,386 --> 01:01:11,426 ...obtendrás lo que siempre quisiste: 514 01:01:12,786 --> 01:01:14,026 Matarme. 515 01:01:25,466 --> 01:01:27,906 Rose, estoy bien. En serio. 516 01:01:47,506 --> 01:01:50,266 - ¿Edward te envió a que me hables? - Algo así. 517 01:01:50,626 --> 01:01:53,306 Aunque no entiendo por qué cree que me escucharías. 518 01:01:53,666 --> 01:01:55,066 O sea, jamás me escuchaste antes. 519 01:02:03,426 --> 01:02:05,346 ¿Desde cuándo tú y la rubia son mejores amigas? 520 01:02:05,866 --> 01:02:07,506 Rose comprende lo que quiero. 521 01:02:12,786 --> 01:02:14,866 ¿En qué estás pensando, Bella? 522 01:02:15,506 --> 01:02:16,786 En serio. 523 01:02:17,266 --> 01:02:19,666 Sé que parece algo espantoso... 524 01:02:21,506 --> 01:02:22,826 ...pero no lo es. 525 01:02:24,306 --> 01:02:26,106 Es como si fuera un milagro. 526 01:02:27,906 --> 01:02:29,226 Puedo sentirlo. 527 01:02:30,826 --> 01:02:32,906 Entonces es un bebito vigoroso. 528 01:02:33,426 --> 01:02:35,986 Perdóname por no saberlo. Debería haber traído globos azules. 529 01:02:36,186 --> 01:02:37,706 Es solo una suposición. 530 01:02:38,866 --> 01:02:40,986 Cuando me lo imagino, veo un niño. 531 01:02:43,000 --> 01:02:44,000 Ya veremos. 532 01:02:45,666 --> 01:02:48,866 - Tú no lo verás. - Jake, puedo hacerlo. 533 01:02:49,946 --> 01:02:52,626 - Soy lo bastante fuerte. - ¡Por favor! 534 01:02:54,386 --> 01:02:58,066 Puedes decirle eso a tu chupasangre, pero a mí no engañas. 535 01:02:58,666 --> 01:03:00,866 Veo lo que esa cosa te está haciendo. 536 01:03:01,106 --> 01:03:04,106 - ¡Es un asesino, Bella! - Te equivocas. 537 01:03:04,226 --> 01:03:07,466 Y cuando mueras, ¿qué sentido tendrá? 538 01:03:07,866 --> 01:03:10,346 De que yo te ame, que tú lo ames a él. 539 01:03:10,466 --> 01:03:12,546 ¿Qué tiene de bueno para alguno? 540 01:03:12,746 --> 01:03:14,266 Porque yo no me doy cuenta. 541 01:03:23,626 --> 01:03:24,746 Escúchame, Bella. 542 01:03:25,026 --> 01:03:26,466 Por favor. 543 01:03:27,026 --> 01:03:29,266 No lo hagas. 544 01:03:29,746 --> 01:03:31,426 Vive, ¿sí? 545 01:03:32,866 --> 01:03:34,786 Por favor. 546 01:03:34,946 --> 01:03:37,306 Jake, todo estará bien. 547 01:03:50,866 --> 01:03:52,226 Jacob, no te vayas. 548 01:03:53,146 --> 01:03:55,186 Sé cómo termina esto. 549 01:03:57,266 --> 01:03:59,746 Y no me quedaré a mirar. 550 01:04:37,646 --> 01:04:39,046 Jake, puedo hacerlo. 551 01:04:41,566 --> 01:04:42,566 No lo hagas. 552 01:04:43,926 --> 01:04:45,406 ¡No es asunto tuyo, perro! 553 01:04:45,886 --> 01:04:47,446 Jacob, no te vayas. 554 01:04:48,606 --> 01:04:50,286 ¡Tú hiciste esto! 555 01:04:50,406 --> 01:04:52,006 Todo estará bien. 556 01:04:52,166 --> 01:04:53,646 ¡El feto no es bueno para Bella! 557 01:04:54,406 --> 01:04:55,406 Sé cómo termina esto. 558 01:04:57,006 --> 01:04:58,806 ¿No ves que la está matando? 559 01:05:25,166 --> 01:05:26,326 ¡Jake! 560 01:05:45,366 --> 01:05:47,806 - ¿Es verdad, Jacob? - El bebé crece rápido. 561 01:05:47,926 --> 01:05:49,406 - ¡No es natural! - ¡Peligroso! 562 01:05:49,526 --> 01:05:51,166 - ¡Monstruosidad! - ¡Una abominación! 563 01:05:51,446 --> 01:05:53,046 En nuestra tierra. 564 01:05:53,966 --> 01:05:55,806 ¡No podemos permitirlo! 565 01:05:58,686 --> 01:06:00,126 ¡Debemos proteger la tribu! 566 01:06:00,566 --> 01:06:04,006 Lo que han procreado no podrá controlar su sed. 567 01:06:04,246 --> 01:06:06,286 Todos los humanos estarán en peligro. 568 01:06:06,406 --> 01:06:08,246 - Estamos listos. - ¡Nos encargaremos! 569 01:06:08,446 --> 01:06:09,726 ¿Ahora? 570 01:06:09,846 --> 01:06:12,406 Debemos destruirlo antes de que nazca. 571 01:06:13,006 --> 01:06:16,846 - ¿Te refieres a matar a Bella? - Su elección nos afecta a todos. 572 01:06:17,446 --> 01:06:20,406 Bella es humana. Nuestra protección aplica a ella. 573 01:06:20,526 --> 01:06:22,206 ¡De todos modos morirá! 574 01:06:27,086 --> 01:06:29,126 Tenemos verdaderos enemigos contra los cuales luchar esta noche. 575 01:06:29,486 --> 01:06:30,926 ¿Esta noche? 576 01:06:33,006 --> 01:06:35,886 Tú lucharás con nosotros, Jake. 577 01:06:55,446 --> 01:06:59,446 ¡No lo haré! 578 01:07:00,766 --> 01:07:04,206 ¡Soy el nieto de Ephraim Black! 579 01:07:04,806 --> 01:07:08,246 ¡Soy el nieto de un jefe! 580 01:07:08,726 --> 01:07:12,486 No nací para seguirte a ti ni a nadie más. 581 01:07:50,626 --> 01:07:53,626 - No te preocupes. No me siguieron. - ¿Qué están haciendo aquí? 582 01:07:53,946 --> 01:07:56,546 - Dejé la manada de Sam. - Vete a casa, Seth. 583 01:07:56,746 --> 01:07:58,866 - No lo seguiré a él. - ¡Sí, lo harás! 584 01:07:59,066 --> 01:08:01,666 No estoy bromeando. Vete de aquí. 585 01:08:03,506 --> 01:08:05,066 ¿Es una orden? 586 01:08:05,186 --> 01:08:07,026 ¿También harás que me incline? 587 01:08:07,266 --> 01:08:08,746 No le doy órdenes a nadie. 588 01:08:09,906 --> 01:08:12,626 Mira, solo estoy por mi cuenta aquí, ¿de acuerdo? 589 01:08:12,826 --> 01:08:14,026 ¡Grandioso! 590 01:08:14,226 --> 01:08:16,146 - Te cuido la espalda. - ¡No, no lo harás! 591 01:08:18,786 --> 01:08:20,626 Si Sam viene por Bella... 592 01:08:21,106 --> 01:08:24,226 ...¿en serio estás listo para luchar contra tus propios hermanos? 593 01:08:24,906 --> 01:08:25,906 ¿Tu hermana? 594 01:08:26,626 --> 01:08:28,586 Si es lo correcto. 595 01:08:32,986 --> 01:08:34,306 Como sea... 596 01:08:35,226 --> 01:08:37,626 Iré a darles aviso a los Cullen. 597 01:08:38,106 --> 01:08:39,626 Haz lo que quieras. 598 01:08:43,906 --> 01:08:45,346 ¡Qué genial es esto! 599 01:08:45,786 --> 01:08:47,386 Una manada de dos. 600 01:08:47,506 --> 01:08:50,506 - Solo dos contra el mundo. - Me estás sacando de quicio, Seth. 601 01:08:50,746 --> 01:08:53,186 Me callaré. Puedo hacerlo. 602 01:08:57,426 --> 01:08:58,466 Prepárense. 603 01:09:00,226 --> 01:09:01,746 Vendrán por Bella. 604 01:09:04,746 --> 01:09:06,066 No la tocarán. 605 01:09:06,226 --> 01:09:07,426 De acuerdo. 606 01:09:13,906 --> 01:09:16,226 Cielos, puedo olerlos desde aquí afuera. 607 01:09:16,666 --> 01:09:18,146 ¿Qué diablos haces aquí? 608 01:09:18,666 --> 01:09:20,586 No permitiré que mi hermanito se mate. 609 01:09:20,826 --> 01:09:23,146 ¡Vete, Leah! Sé cuidarme solo. 610 01:09:23,306 --> 01:09:25,346 Que lo creas, es prueba de que necesitas una niñera. 611 01:09:25,546 --> 01:09:26,666 ¿Quieren callarse los dos? 612 01:09:29,406 --> 01:09:32,706 - ¿Sam te envió? - Sam ni siquiera sabe que me fui. 613 01:09:37,746 --> 01:09:39,426 Creo que acaba de darse cuenta. 614 01:09:41,546 --> 01:09:42,546 Jake. 615 01:09:43,986 --> 01:09:45,666 Sé cuál es su plan. 616 01:09:47,026 --> 01:09:50,826 Sam perdió el elemento sorpresa y no quiere atacarlos en desventaja numérica. 617 01:09:50,946 --> 01:09:52,546 Así que no vendrá directamente. 618 01:09:53,066 --> 01:09:55,866 Tiene el lugar rodeado y esperará una oportunidad. 619 01:09:55,986 --> 01:09:58,746 - No la tendrá sin luchar. - Sin peleas. 620 01:09:58,946 --> 01:10:01,826 - Nosotros no romperemos el tratado. - El tratado es nulo. 621 01:10:02,266 --> 01:10:04,906 - Por lo menos en la mente de Sam. - No en la nuestra. 622 01:10:05,026 --> 01:10:08,066 Carlisle, nadie ha cazado en semanas. 623 01:10:09,546 --> 01:10:10,546 Lo haremos. 624 01:10:14,466 --> 01:10:16,146 Has sido de gran ayuda, Jacob. 625 01:10:16,546 --> 01:10:17,666 Gracias. 626 01:10:48,586 --> 01:10:50,226 Sé que están allí, en alguna parte... 627 01:10:51,426 --> 01:10:53,146 ...pero ya no puedo oírlos. 628 01:10:54,946 --> 01:10:56,706 Está tan silencioso. 629 01:10:58,066 --> 01:10:59,146 Yo también dejé de oírlos. 630 01:10:59,746 --> 01:11:01,386 En cuanto decidí irme. 631 01:11:03,546 --> 01:11:04,746 Es agradable. 632 01:11:06,986 --> 01:11:09,106 - Sabes que no puedes quedarte aquí. - Pero no tengo a dónde- 633 01:11:09,226 --> 01:11:11,066 No confío en ti con los Cullen. 634 01:11:11,206 --> 01:11:12,704 Los odias demasiado. 635 01:11:14,586 --> 01:11:17,586 - Ni siquiera te agrado yo. - No tienes que agradarme. 636 01:11:18,866 --> 01:11:20,706 Solo tengo que decirte. 637 01:11:22,106 --> 01:11:26,066 Mira, Seth no te quiere aquí. Y yo tampoco. 638 01:11:29,866 --> 01:11:32,506 No ser querida no es exactamente algo nuevo para mí. 639 01:11:49,226 --> 01:11:51,626 Mira, no me meteré en tu camino. 640 01:11:51,906 --> 01:11:54,986 Haré lo que quieras, excepto regresar a la manada de Sam... 641 01:11:55,106 --> 01:11:57,346 ...y ser la exnovia patética de la cual no puede librarse. 642 01:11:59,346 --> 01:12:02,946 No sabes cuántas veces deseé poder imprimarme en alguien. 643 01:12:03,866 --> 01:12:04,946 En cualquiera. 644 01:12:07,866 --> 01:12:09,506 Solo para romper la conexión. 645 01:12:24,626 --> 01:12:25,666 Muy bien. 646 01:12:27,986 --> 01:12:31,026 Iré a revisar el perímetro. ¿Me cuidas la espalda? 647 01:13:13,900 --> 01:13:14,900 ...hijos inmortales... 648 01:13:18,290 --> 01:13:19,290 ...un hijo de vampiro... 649 01:13:42,206 --> 01:13:43,646 Gracias. 650 01:13:47,603 --> 01:13:48,723 Tienes una costilla rota... 651 01:13:50,443 --> 01:13:52,123 ...pero no hay astillas. 652 01:13:52,443 --> 01:13:54,243 No te perforó nada. 653 01:13:54,643 --> 01:13:56,323 - Todavía. - ¡Edward! 654 01:13:58,603 --> 01:14:00,803 Pero le está rompiendo los huesos. 655 01:14:02,163 --> 01:14:03,803 Te está destrozando de adentro hacia afuera. 656 01:14:05,883 --> 01:14:07,363 Carlisle, dile lo que me dijiste. 657 01:14:08,603 --> 01:14:09,603 Díselo. 658 01:14:12,563 --> 01:14:13,880 Carlisle, dímelo. 659 01:14:14,000 --> 01:14:15,000 Está bien. 660 01:14:25,963 --> 01:14:27,883 El feto no es compatible con tu cuerpo. 661 01:14:30,923 --> 01:14:32,443 Es demasiado fuerte. 662 01:14:33,123 --> 01:14:35,083 No te permitirá recibir los nutrientes que necesitas. 663 01:14:36,123 --> 01:14:39,203 Hora a hora te hace morir de hambre, y no puedo detenerlo ni ralentizarlo. 664 01:14:42,803 --> 01:14:45,203 A este ritmo, tu corazón cederá antes del parto. 665 01:14:50,523 --> 01:14:53,043 - Entonces aguantaré cuanto pueda. - Bella... 666 01:14:54,043 --> 01:14:56,523 Hay ciertas condiciones que ni el veneno puede superar. 667 01:14:57,803 --> 01:14:58,803 ¿Lo entiendes? 668 01:15:00,803 --> 01:15:01,803 Lo lamento. 669 01:15:14,723 --> 01:15:17,003 Edward, lo lamento. 670 01:15:17,483 --> 01:15:19,363 No puedo vivir sin ti. 671 01:15:19,803 --> 01:15:21,603 No lo harás. Tendrás una parte mía. 672 01:15:22,163 --> 01:15:23,283 Te necesitará. 673 01:15:24,243 --> 01:15:26,803 ¿Honestamente crees que podría amarlo... 674 01:15:27,163 --> 01:15:30,443 ...o siquiera tolerarlo, si eso te matara? 675 01:15:30,723 --> 01:15:31,923 No es su culpa. 676 01:15:33,683 --> 01:15:37,003 - ¿Por qué no aceptas lo que es? - ¡Porque no me das alternativa! 677 01:15:37,960 --> 01:15:40,156 Bella, debíamos ser compañeros, ¿recuerdas? 678 01:15:41,058 --> 01:15:42,965 Pero tú decidiste esto sola. 679 01:15:43,400 --> 01:15:45,000 Tú decidiste dejarme. 680 01:15:45,577 --> 01:15:48,607 - No lo veas así. - Bueno, no tengo otro modo de verlo. 681 01:15:49,078 --> 01:15:50,379 Porque seré yo quien te pierda. 682 01:15:51,083 --> 01:15:52,296 Y yo no elijo eso. 683 01:15:54,065 --> 01:15:55,389 No lo elijo. 684 01:16:57,495 --> 01:16:58,749 ¿Tienes frío? 685 01:16:59,564 --> 01:17:00,734 Yo me encargo. 686 01:17:08,648 --> 01:17:09,968 No hagas eso. 687 01:17:10,811 --> 01:17:12,127 ¿Qué? 688 01:17:12,400 --> 01:17:15,046 Sonreír como si fuera tu persona favorita del mundo. 689 01:17:16,149 --> 01:17:17,629 Eres una de ella. 690 01:17:19,949 --> 01:17:22,309 Me siento completa cuando estás a mi lado, Jake. 691 01:17:37,315 --> 01:17:39,886 Necesitamos hallar una manera de alimentarla. 692 01:17:42,319 --> 01:17:44,839 - Si tan solo pudiera ver al feto... - Bebé. 693 01:17:44,959 --> 01:17:47,359 ...quizá podría ver qué quiere. 694 01:17:54,799 --> 01:17:56,639 Creo que quizá tengas razón. 695 01:17:56,839 --> 01:17:58,559 Jacob tiene una idea. 696 01:18:00,639 --> 01:18:04,319 No fue una idea, fue un comentario sarcástico. 697 01:18:04,439 --> 01:18:05,919 ¿En qué pensabas? 698 01:18:06,039 --> 01:18:09,639 Que es probable que esté buscando algo para hincarle los dientes. 699 01:18:19,879 --> 01:18:21,719 ¿Tiene sed? 700 01:18:23,679 --> 01:18:25,479 Conozco la sensación. 701 01:18:26,719 --> 01:18:29,239 Si tiene ansias, no querrá sangre de animal. 702 01:18:29,359 --> 01:18:31,879 Tengo algo de sangre 0 negativo para Bella. 703 01:18:33,839 --> 01:18:35,159 Camina conmigo. 704 01:18:56,439 --> 01:18:59,199 ¡Espera, espera, espera! ¿La harás beber eso? 705 01:18:59,719 --> 01:19:01,959 Es el modo más rápido de probar la teoría. 706 01:19:02,359 --> 01:19:04,519 Solo si estás cómoda con ello. 707 01:19:04,639 --> 01:19:06,439 Intentaré cualquier cosa. 708 01:19:07,839 --> 01:19:09,319 Espera. 709 01:19:10,839 --> 01:19:12,439 Creo que voy a vomitar. 710 01:19:21,079 --> 01:19:23,519 Debería ser más fácil de beberla. 711 01:19:53,479 --> 01:19:55,119 Sabe... 712 01:19:58,399 --> 01:20:00,279 ...rico. 713 01:20:23,079 --> 01:20:25,599 Tu pulso ya está fortaleciéndose. 714 01:20:26,519 --> 01:20:28,119 Está funcionando. 715 01:20:50,599 --> 01:20:52,439 - Suenas mejor. - Lo estoy. 716 01:20:52,719 --> 01:20:54,107 Me siento mucho mejor. 717 01:20:54,227 --> 01:20:57,306 Todo esto debe de haber arruinado la luna de miel, ¿no? 718 01:20:58,790 --> 01:21:00,137 Podría decirse que sí... 719 01:21:00,522 --> 01:21:03,165 Aparte de eso, ¿cómo te trata la vida de casa? 720 01:21:03,619 --> 01:21:06,280 ¿Edward sigue caminando sobre el agua y todo eso? 721 01:21:06,400 --> 01:21:09,115 Sí, él está diferente ahora. 722 01:21:09,953 --> 01:21:13,435 Lo importante es que ya estás mejor y que regresarás a casa, ¿cierto? 723 01:21:14,150 --> 01:21:16,470 Bueno, no quiero que te vuelvas loco, papá... 724 01:21:17,710 --> 01:21:19,430 ...pero... 725 01:21:20,470 --> 01:21:22,300 ...iré a un centro médico en Suiza. 726 01:21:22,420 --> 01:21:25,590 ¿Qué? No, no, no irás. ¡No irás a Suiza! ¿Qué- 727 01:21:25,710 --> 01:21:28,190 - ¡Dijiste que estabas mejor! - Lo estoy. 728 01:21:28,390 --> 01:21:31,151 - No, Bella, tomaré un avión. No. - No. 729 01:21:33,110 --> 01:21:36,910 En realidad, es más como un spa. 730 01:21:37,270 --> 01:21:40,590 Y estoy segura que ya estaré mejor para cuando llegues tú. 731 01:21:40,710 --> 01:21:42,910 Bells, yo no lo sé... 732 01:21:43,190 --> 01:21:44,710 Papá, no vengas. 733 01:21:44,830 --> 01:21:46,670 Imagíname saludable. 734 01:21:46,790 --> 01:21:49,205 Como si estuviera comiendo pizza contigo en el sofá, o algo así. 735 01:21:49,548 --> 01:21:52,581 - ¿Quieres que visualice? - Dicen que ayuda. 736 01:21:53,710 --> 01:21:55,630 Solo imagíname así. 737 01:21:57,534 --> 01:21:58,815 Como si lo estuviera. 738 01:21:59,550 --> 01:22:01,670 Hará que me sienta mejor. 739 01:22:02,990 --> 01:22:04,800 - Oye, debo colgar, papá. - Bella... 740 01:22:06,270 --> 01:22:08,390 - Te quiero. - Bella... 741 01:22:28,830 --> 01:22:30,870 Lamento haber estado tan enfadado. 742 01:22:32,230 --> 01:22:33,630 Yo también lo estaría. 743 01:22:34,590 --> 01:22:36,990 Te he dejado sola en esto. 744 01:22:42,750 --> 01:22:44,550 El matrimonio... 745 01:22:49,510 --> 01:22:51,830 Bueno, dicen que el primer año es el más difícil. 746 01:22:57,550 --> 01:23:00,150 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué? 747 01:23:00,390 --> 01:23:02,230 Creí haber oído algo. 748 01:23:03,110 --> 01:23:04,710 Solo di algo más. 749 01:23:05,630 --> 01:23:07,310 ¿Como qué? 750 01:23:10,790 --> 01:23:12,470 Edward, ¿qué sucede? 751 01:23:14,590 --> 01:23:16,350 Le gusta el sonido de tu voz. 752 01:23:16,470 --> 01:23:18,230 ¿Puedes oírlo? 753 01:23:18,550 --> 01:23:20,550 En mi mente. 754 01:23:23,030 --> 01:23:25,070 También le gusta mi voz. 755 01:23:25,470 --> 01:23:26,870 ¿Qué? 756 01:23:27,500 --> 01:23:28,800 ¿Qué escuchas? 757 01:23:29,201 --> 01:23:30,884 Es tan extraño. 758 01:23:31,670 --> 01:23:34,550 Pensé que sería como yo, pero no lo es. Es como tú. 759 01:23:35,230 --> 01:23:37,710 Bueno y puro. 760 01:23:38,630 --> 01:23:40,310 Está feliz. 761 01:23:42,590 --> 01:23:44,710 Claro que lo estás. 762 01:23:45,230 --> 01:23:48,070 Por supuesto que estás feliz. ¿Cómo no podrías estarlo? 763 01:23:48,790 --> 01:23:51,310 ¡Te quiero tanto! 764 01:23:52,590 --> 01:23:54,750 ¿Qué escuchas ahora? 765 01:23:55,190 --> 01:23:57,030 Que te quiere, Bella. 766 01:23:58,950 --> 01:24:00,950 ¡Dios mío! 767 01:24:33,871 --> 01:24:35,252 Jacob. 768 01:24:45,564 --> 01:24:48,545 - ¿Esa es la última? - Es posible que Bella dé a luz mañana. 769 01:24:48,665 --> 01:24:50,991 No tendrá ninguna posibilidad, necesitará más sangre. 770 01:24:51,111 --> 01:24:52,884 Y tú necesitas alimentarte. 771 01:24:53,084 --> 01:24:55,764 Tienes que estar bien fuerte para ella. Necesitamos ir esta noche. 772 01:24:55,884 --> 01:24:58,124 Carlisle, tú eres el enemigo ahora. 773 01:24:58,404 --> 01:25:00,924 Sam no vacilará. Serán masacrados. 774 01:25:01,044 --> 01:25:02,764 Emmett vendrá con nosotros. 775 01:25:02,884 --> 01:25:05,564 - Eso no será suficiente. - No tenemos opción, Jacob. 776 01:25:05,684 --> 01:25:07,880 Si hay algo que podamos hacer para salvarla, debemos intentarlo. 777 01:25:08,000 --> 01:25:10,913 - ¿Arriesgarían sus vidas por ella? - Por supuesto que sí. 778 01:25:11,404 --> 01:25:14,044 Bella es parte de nuestra familia ahora. 779 01:25:15,164 --> 01:25:16,844 Sí. 780 01:25:17,604 --> 01:25:19,324 Puedo verlo. 781 01:25:20,564 --> 01:25:22,484 Esta es una familia de verdad. 782 01:25:25,884 --> 01:25:28,764 Tan fuerte como en la que nací. 783 01:25:31,444 --> 01:25:33,524 Sé qué tengo que hacer. 784 01:25:54,404 --> 01:25:56,364 ¡Jake, allí vienen! 785 01:25:56,604 --> 01:25:58,580 - Lo sé. - Deberíamos transformarnos, Jacob. 786 01:25:58,700 --> 01:26:01,391 - No podremos protegernos así. - Lo verán como una amenaza. 787 01:26:02,804 --> 01:26:04,524 ¡Quiero hablar! 788 01:26:04,964 --> 01:26:07,284 Sería más fácil si yo también pudiera escucharlos. 789 01:26:16,404 --> 01:26:18,404 Este ya no es tu territorio. 790 01:26:18,800 --> 01:26:21,200 - ¿Cómo está tu nueva familia? - ¿Ya terminaste? 791 01:26:23,604 --> 01:26:25,604 ¿Vienes a casa, Jake? 792 01:26:25,964 --> 01:26:27,604 No hasta que acabe con esto. 793 01:26:27,724 --> 01:26:28,964 ¿A qué te refieres? 794 01:26:29,084 --> 01:26:31,130 Quiero que Sam acepte de regreso a Leah y Seth. 795 01:26:31,250 --> 01:26:32,804 ¿Qué? ¡De ningún modo! 796 01:26:32,924 --> 01:26:34,684 Silencio. 797 01:26:36,724 --> 01:26:40,244 Los quiero a salvo y quiero que esto termine. 798 01:26:51,404 --> 01:26:54,230 Necesito que Sam espere a que Bella haya sido separada del problema. 799 01:26:54,350 --> 01:26:57,428 - ¿Querrás decir hasta que esté muerta? - Tranquilízate, Paul. 800 01:26:58,564 --> 01:26:59,844 ¿Luego qué? 801 01:26:59,964 --> 01:27:02,684 Díganle a Sam que, cuando llegue el momento... 802 01:27:02,924 --> 01:27:04,604 ...yo seré quien lo destruya. 803 01:27:04,724 --> 01:27:06,324 ¡Jake! 804 01:27:06,764 --> 01:27:09,044 Soy el único que puede. 805 01:27:09,924 --> 01:27:11,844 Ellos confían en mí. 806 01:28:08,924 --> 01:28:10,684 ¡Nos engañaste! 807 01:28:25,600 --> 01:28:27,800 No podemos despertarlo. Esas son las noticias. 808 01:28:32,504 --> 01:28:33,904 Gracias. 809 01:28:34,464 --> 01:28:36,584 - ¿Lograron pasar bien? - Sí. 810 01:28:36,704 --> 01:28:38,424 Bien. 811 01:28:47,264 --> 01:28:48,584 Hola. 812 01:28:50,624 --> 01:28:51,722 ¿Estás bien? 813 01:28:51,842 --> 01:28:54,384 Sí. No soy yo quien tiene un demonio. 814 01:28:55,104 --> 01:28:57,024 Esto es muy importante, Bella. 815 01:28:57,544 --> 01:28:59,864 ¿Por qué no le cuentas a Jacob lo que has decidido? 816 01:29:00,144 --> 01:29:01,624 ¿Ahora qué? 817 01:29:03,144 --> 01:29:05,984 Rose está intentando convencerla con los nombres de los bebés. 818 01:29:06,104 --> 01:29:07,584 Los detesta. 819 01:29:07,704 --> 01:29:10,464 Bueno, entonces estoy de tu lado, sin importar lo que hayas escogido. 820 01:29:11,384 --> 01:29:12,584 No son tan malos. 821 01:29:13,064 --> 01:29:14,744 Si es un niño, E. J. 822 01:29:16,064 --> 01:29:17,784 Edward Jacob. 823 01:29:20,024 --> 01:29:22,104 Bueno, está bien. Ese no es horrible. 824 01:29:23,344 --> 01:29:25,584 ¿Por qué no le dices el nombre de la niña? 825 01:29:27,024 --> 01:29:29,704 Estaba intentando armar algo con los nombres de nuestras madres. 826 01:29:30,664 --> 01:29:32,144 Renée y Esme. 827 01:29:32,264 --> 01:29:35,904 Y pensaba en Renesmee. 828 01:29:40,904 --> 01:29:42,584 ¿Renesmee? 829 01:29:45,784 --> 01:29:47,464 ¿Demasiado raro? 830 01:29:49,144 --> 01:29:50,824 No, es demasiado raro. 831 01:29:52,144 --> 01:29:53,824 ¡Es hermoso! 832 01:29:54,624 --> 01:29:56,064 Y es original. 833 01:29:56,424 --> 01:29:58,784 Ciertamente, le sienta bien a la situación. 834 01:30:00,984 --> 01:30:02,824 Me gusta Renesmee. 835 01:30:07,384 --> 01:30:09,224 A él le gusta. 836 01:30:30,424 --> 01:30:32,224 Rosalie, pásame la morfina. 837 01:30:34,497 --> 01:30:37,224 Carlisle dijo que la placenta debe haberse desprendido. 838 01:30:39,664 --> 01:30:41,931 - Regresará tan pronto como pueda. - Entonces deberemos hacerlo nosotros. 839 01:30:45,492 --> 01:30:50,171 - Rose, deja que la morfina haga efecto. - No hay tiempo. Él se morirá. 840 01:30:50,756 --> 01:30:52,212 ¡Sáquenlo ya! 841 01:30:53,144 --> 01:30:54,584 Mírame, Bella. 842 01:31:03,144 --> 01:31:04,624 ¡Rosalie, no! 843 01:31:05,784 --> 01:31:07,744 ¡Alice, sácala de aquí! 844 01:31:07,864 --> 01:31:09,184 ¡Rosalie! 845 01:31:12,384 --> 01:31:15,264 - ¡Sálvala! ¡Tienes que convertirla! - No puedo. No con el bebé adentro. 846 01:31:15,384 --> 01:31:16,984 Tengo que sacarlo primero. 847 01:31:18,544 --> 01:31:20,824 Concéntrate, mantente concentrada Mantén latiendo tu corazón. 848 01:31:21,304 --> 01:31:23,184 ¡Se está sofocando! 849 01:32:03,424 --> 01:32:05,304 ¡Es Renesmee! 850 01:32:14,264 --> 01:32:15,864 ¡Eres hermosa! 851 01:32:54,527 --> 01:32:55,847 ¿Bella? 852 01:32:56,567 --> 01:32:57,847 ¿Bella? 853 01:32:59,327 --> 01:33:00,807 ¿Bella? 854 01:33:07,687 --> 01:33:09,047 Jacob, toma el bebé. 855 01:33:09,167 --> 01:33:10,727 Aleja esa cosa de mí. 856 01:33:10,847 --> 01:33:12,327 Edward. 857 01:33:13,047 --> 01:33:14,567 Yo me ocuparé de ella. 858 01:33:15,327 --> 01:33:17,207 Te prometo que estoy bien. Déjame a mí. 859 01:33:25,887 --> 01:33:27,207 ¿Qué es eso? 860 01:33:31,007 --> 01:33:33,087 Es mi veneno. 861 01:34:00,047 --> 01:34:02,127 Debería funcionar. 862 01:34:03,727 --> 01:34:05,327 Bella, vamos. 863 01:34:05,447 --> 01:34:06,927 Vamos. 864 01:34:07,887 --> 01:34:09,807 Bella, vamos. 865 01:34:15,045 --> 01:34:17,005 No te mataré. 866 01:34:17,565 --> 01:34:19,405 Eso sería demasiado fácil. 867 01:34:19,525 --> 01:34:22,365 Te mereces vivir con esto. 868 01:34:57,405 --> 01:34:59,365 No sobrevivió. 869 01:35:13,126 --> 01:35:15,300 No estás muerta. No estás muerta. 870 01:35:17,085 --> 01:35:18,645 ¡Vamos! 871 01:35:20,245 --> 01:35:22,045 ¡Vamos! 872 01:35:29,005 --> 01:35:32,045 No. Funcionará. Funcionará. 873 01:35:32,165 --> 01:35:34,245 Por favor, por favor, por favor. 874 01:36:19,845 --> 01:36:21,805 Regresa conmigo, por favor. 875 01:36:22,325 --> 01:36:24,645 Bella... Bella, por favor. 876 01:36:56,225 --> 01:36:57,905 No me importa lo que él haya hecho. 877 01:36:58,785 --> 01:37:00,345 Sigue siendo mi hijo. 878 01:37:00,465 --> 01:37:01,945 Lo lamento, Billy. 879 01:37:02,625 --> 01:37:04,425 Solo pensé que deberías saberlo. 880 01:37:09,985 --> 01:37:11,785 Bella está muerta. 881 01:37:12,545 --> 01:37:14,225 Eso la mató. 882 01:37:16,985 --> 01:37:18,465 ¡Andando! 883 01:38:06,915 --> 01:38:10,395 Es como la gravedad. 884 01:38:11,115 --> 01:38:13,275 Todo tu centro cambia. 885 01:38:15,915 --> 01:38:18,995 De repente, la tierra no es lo que te atrae. 886 01:38:20,075 --> 01:38:22,115 Y harías cualquier cosa... 887 01:38:22,235 --> 01:38:25,155 ...serías cualquier cosa que necesite. 888 01:38:26,795 --> 01:38:28,515 Un amigo... 889 01:38:29,155 --> 01:38:30,795 ...un hermano... 890 01:38:31,875 --> 01:38:33,515 ...un protector. 891 01:38:54,275 --> 01:38:56,555 ¡Alice! ¡Jasper! 892 01:39:02,595 --> 01:39:03,955 Estarás bien. 893 01:39:18,015 --> 01:39:19,535 - Estamos en desventaja. - Por mucho. 894 01:39:19,655 --> 01:39:22,055 No les permitiré que dañen a mi familia. 895 01:40:39,295 --> 01:40:41,415 ¡Basta! Se acabó. 896 01:40:42,735 --> 01:40:44,935 Si la matan, me matan a mí. 897 01:40:59,175 --> 01:41:00,935 Jacob se imprimó. 898 01:41:05,975 --> 01:41:07,815 No pueden hacerle daño. 899 01:41:08,135 --> 01:41:11,695 En quienquiera que un lobo se imprima, no puede ser herido. 900 01:41:16,095 --> 01:41:18,655 Es su ley más absoluta. 901 01:41:54,575 --> 01:41:56,415 No debería estar tan quieta. 902 01:41:57,655 --> 01:41:59,455 Es la morfina. 903 01:42:00,775 --> 01:42:03,014 - Quizá fue demasiado tarde. - No, Edward. 904 01:42:03,659 --> 01:42:05,169 Escucha su corazón. 905 01:47:28,055 --> 01:47:29,655 Es de Carlisle. 906 01:47:31,090 --> 01:47:35,468 Que se escribe con una "s", dulce Bianca. 907 01:47:41,928 --> 01:47:45,368 Ha agregado a un nuevo miembro a su clan. 908 01:47:46,549 --> 01:47:48,728 Incrementando su poder. 909 01:47:57,608 --> 01:48:01,728 No solo la escritura. También la gramática. 910 01:48:05,128 --> 01:48:09,528 Al menos nuestro conflicto con los Cullen se ha terminado. 911 01:48:10,568 --> 01:48:11,568 ¿Terminado? 912 01:48:12,768 --> 01:48:13,768 Dios, no. 913 01:48:15,248 --> 01:48:19,968 Nuestro conflicto va mucho más allá del destino de una simple humana. 914 01:48:21,288 --> 01:48:22,690 ¿Y qué sería? 915 01:48:23,208 --> 01:48:25,288 Pensé que lo entendías. 916 01:48:27,768 --> 01:48:29,600 Ellos tienen algo que yo quiero.