1
00:00:15,200 --> 00:00:20,200
AMANECER
PRIMERA PARTE
2
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
La niñez no es desde el nacimiento
hasta una cierta edad.
3
00:00:28,000 --> 00:00:31,600
Pero a una cierta edad, el niño crece
y guarda las cosas infantiles.
4
00:00:40,080 --> 00:00:42,880
La niñez es el reino
en donde nadie muere.
5
00:00:51,120 --> 00:00:52,880
¡Jake! ¡Jacob!
6
00:01:23,280 --> 00:01:24,800
¡Phil!
7
00:01:29,280 --> 00:01:30,680
Sucederá.
8
00:01:44,040 --> 00:01:45,800
Simplemente tienes que amoldarlos.
9
00:01:46,000 --> 00:01:48,600
Los he estado amoldando
durante tres días.
10
00:01:49,400 --> 00:01:51,160
- ¿No puedo ir descalza?
- ¡No!
11
00:01:51,280 --> 00:01:53,012
Absolutamente no.
12
00:01:53,132 --> 00:01:54,880
Pienso que es un poco demasiado,
¿sabes?
13
00:01:55,160 --> 00:01:57,400
El vestido, los zapatos...
14
00:01:57,880 --> 00:01:59,240
...y todo esto.
15
00:02:00,200 --> 00:02:02,840
No, es exactamente suficiente.
16
00:02:02,960 --> 00:02:05,080
Mañana será perfecto.
17
00:02:05,720 --> 00:02:07,120
¿Dónde los quieres, jefa?
18
00:02:07,240 --> 00:02:09,000
En ambos lados del sendero.
19
00:02:09,640 --> 00:02:12,200
- ¿Cuál sendero?
- ¿Nadie tiene visión?
20
00:02:30,160 --> 00:02:32,760
¡Tú! Ve a casa
y duerme bien unas cuantas horas.
21
00:02:32,880 --> 00:02:34,320
Es una orden.
22
00:02:35,400 --> 00:02:36,680
Está bien.
23
00:03:23,760 --> 00:03:25,480
Solo reviso si tienes los pies fríos.
24
00:03:28,760 --> 00:03:31,320
Los míos están bien calentitos.
25
00:03:31,560 --> 00:03:33,200
No es demasiado tarde
para cambiar de opinión.
26
00:03:33,320 --> 00:03:35,520
¿Qué, ahora tú estás teniendo dudas?
27
00:03:38,200 --> 00:03:39,760
Sí tienes...
28
00:03:41,680 --> 00:03:44,560
He esperado un siglo
para casarme contigo, Srta. Swan.
29
00:03:45,560 --> 00:03:46,840
Pero...
30
00:03:48,400 --> 00:03:49,920
¿Pero...
31
00:03:51,120 --> 00:03:53,320
No te he contado todo sobre mí.
32
00:03:53,440 --> 00:03:55,800
¿Qué? ¿No eres virgen?
33
00:04:04,400 --> 00:04:06,680
Ya no me puedes espantar.
34
00:04:09,720 --> 00:04:12,320
Unos años después
de que me creara Carlisle...
35
00:04:13,680 --> 00:04:15,280
...me rebelé contra él.
36
00:04:16,760 --> 00:04:19,120
Me molestaba
que frenara mi apetito.
37
00:04:19,280 --> 00:04:21,720
Así que, por un tiempo,
me fui por mi cuenta.
38
00:04:22,240 --> 00:04:24,600
Quería saber
qué se sentía al cazar.
39
00:04:30,880 --> 00:04:32,520
Saborear la sangre humana.
40
00:05:15,000 --> 00:05:16,880
Todos los hombres que maté...
41
00:05:18,520 --> 00:05:20,120
...eran monstruos.
42
00:05:24,560 --> 00:05:26,160
Y yo también.
43
00:05:30,880 --> 00:05:32,840
Edward, eran todos asesinos.
44
00:05:34,240 --> 00:05:37,080
Es probable que hayas salvado más vidas
de las que hayas tomado.
45
00:05:37,480 --> 00:05:39,440
Bella, eso es lo que
me he estado diciendo...
46
00:05:40,560 --> 00:05:42,320
...pero eran todos seres humanos.
47
00:05:43,800 --> 00:05:47,200
Miraba a sus ojos cuando morían
y veía quién era yo.
48
00:05:48,040 --> 00:05:49,760
Y de lo que era capaz.
49
00:05:52,520 --> 00:05:54,520
Y de lo que yo seré capaz.
50
00:05:55,840 --> 00:05:57,640
¿Por qué me dices esto esta noche?
51
00:05:57,760 --> 00:06:00,320
¿En serio pensaste que esto
me cambiaría la opinión sobre ti?
52
00:06:00,440 --> 00:06:03,400
Solo me preguntaba
si cambiaría la opinión sobre ti.
53
00:06:04,080 --> 00:06:07,320
Y a quién quieres ver cuando
te mires en el espejo de aquí a un año.
54
00:06:10,720 --> 00:06:12,400
Sé que puedo hacerlo.
55
00:06:12,960 --> 00:06:14,640
Déjame decirte por qué.
56
00:06:14,760 --> 00:06:16,320
Porque tú pudiste.
57
00:06:17,920 --> 00:06:19,920
Deberías darte algo de crédito.
58
00:06:21,240 --> 00:06:25,040
Y con suerte, de aquí a un año
miraré al espejo y veré alguien como tú.
59
00:06:27,120 --> 00:06:31,080
Quiero decir, alguien capaz de
tener valor, sacrificarse...
60
00:06:32,480 --> 00:06:33,800
...y amar.
61
00:06:38,600 --> 00:06:40,600
- ¿Qué es eso?
- ¡Ya vámonos!
62
00:06:40,720 --> 00:06:43,120
Llegaré tarde
a mi despedida de soltero.
63
00:06:43,960 --> 00:06:46,840
Envíalo afuera, Bella,
o entraremos por él.
64
00:06:47,840 --> 00:06:51,720
Entonces, en esta fiesta,
¿habrá strippers?
65
00:06:52,080 --> 00:06:53,720
¡Aburrido!
66
00:06:54,080 --> 00:06:55,920
No, solo un par de pumas.
67
00:06:56,040 --> 00:06:57,840
Quizás unos cuantos osos.
68
00:06:59,080 --> 00:07:01,640
No te preocupes, Bella,
lo devolveremos a tiempo.
69
00:07:03,000 --> 00:07:05,080
De acuerdo,
ve antes de que me destruyan la casa.
70
00:07:05,200 --> 00:07:06,560
¡Vamos, vamos!
71
00:07:14,880 --> 00:07:16,480
Te veré en el altar.
72
00:07:18,560 --> 00:07:20,560
Yo seré la de blanco.
73
00:07:21,680 --> 00:07:23,760
Fue muy convincente.
74
00:09:12,240 --> 00:09:14,840
¿Qué dije sobre dormir bien?
75
00:09:14,960 --> 00:09:17,400
Perdón. Una pesadilla.
76
00:09:19,000 --> 00:09:21,520
Quizá son nervios de boda.
77
00:09:22,200 --> 00:09:23,960
¿Necesitas ayuda?
78
00:09:25,000 --> 00:09:26,560
Puedo hacerle el peinado.
79
00:09:27,720 --> 00:09:29,160
¿En serio?
80
00:09:32,640 --> 00:09:36,320
Por favor.
No me ofende tu elección de novio.
81
00:09:36,480 --> 00:09:39,520
Solo mi falta de respeto
para con la mortalidad.
82
00:09:40,840 --> 00:09:42,600
Esencialmente.
83
00:09:43,600 --> 00:09:46,720
Bodas...
¡Juntan a todos!
84
00:09:48,080 --> 00:09:50,200
Oye, ¿encontraste a nuestra hija?
85
00:09:50,320 --> 00:09:52,560
¿Esos son listones de graduación?
86
00:09:53,320 --> 00:09:55,840
¡Qué creativo!
87
00:09:57,120 --> 00:09:59,520
- O raro.
- ¿Alice? ¿Bella?
88
00:09:59,640 --> 00:10:01,080
Aquí dentro, mamá.
89
00:10:05,920 --> 00:10:09,560
¡Dios Santo!
¡Estás tan hermosa!
90
00:10:11,440 --> 00:10:13,840
¡Rayos! Mi maquillaje.
91
00:10:14,320 --> 00:10:15,880
¡Gracias!
92
00:10:16,920 --> 00:10:18,760
¡Charlie, entra aquí!
93
00:10:19,800 --> 00:10:22,880
¿Estás segura?
No quiero...
94
00:10:27,760 --> 00:10:30,200
Lo sé. Estoy hermoso.
95
00:10:31,800 --> 00:10:33,880
Pensamos que necesitarías
algo azul.
96
00:10:34,160 --> 00:10:35,480
Y algo viejo.
97
00:10:35,600 --> 00:10:38,200
- Además de tu madre.
- Qué bien...
98
00:10:40,000 --> 00:10:43,240
- Era de la abuela Swan.
- Pero le agregamos los zafiros.
99
00:10:43,360 --> 00:10:45,280
¡Es hermoso, chicos!
100
00:10:45,400 --> 00:10:47,800
Vaya. Muchas gracias.
101
00:10:47,920 --> 00:10:50,200
Es tu primera reliquia familiar.
102
00:10:51,320 --> 00:10:55,160
Que pasará a tu hija,
y luego a su hija.
103
00:11:01,640 --> 00:11:03,160
Mamá, me encanta.
104
00:11:03,280 --> 00:11:05,960
¡No arruinen mi obra de arte!
105
00:11:06,080 --> 00:11:07,840
Tiene razón.
106
00:11:09,800 --> 00:11:11,400
Gracias.
107
00:11:14,560 --> 00:11:15,760
Bueno...
108
00:11:16,160 --> 00:11:19,480
¡Es hora del vestido!
109
00:11:20,200 --> 00:11:22,080
¿Quieren verlo?
¡Yo quiero verlo!
110
00:11:37,260 --> 00:11:39,020
Tienen que ser parientes.
111
00:11:39,500 --> 00:11:40,980
¡Qué acervo genético!
112
00:11:41,180 --> 00:11:42,420
En serio...
113
00:11:42,540 --> 00:11:45,580
Tienes algo de baba...
114
00:11:48,060 --> 00:11:50,740
Entonces, ¿crees que a Bella
se le notará?
115
00:11:51,140 --> 00:11:53,180
Jess, no está embarazada.
116
00:11:53,300 --> 00:11:56,340
¡Está bien!
¿Quién más se casa a los 18?
117
00:12:19,300 --> 00:12:20,740
¿Estás lista?
118
00:12:22,580 --> 00:12:23,580
Sí.
119
00:12:27,940 --> 00:12:29,980
Solo no me dejes caer, papá.
120
00:12:30,780 --> 00:12:32,260
Jamás.
121
00:14:37,420 --> 00:14:40,660
Damas y caballeros,
estamos reunidos en este glorioso día...
122
00:14:40,780 --> 00:14:44,700
...para atestiguar la unión
de Edward Cullen y Bella Swan.
123
00:14:45,940 --> 00:14:47,660
Por favor, repite después de mí.
124
00:14:49,020 --> 00:14:51,900
- Yo, Edward Cullen...
- Yo, Edward Cullen...
125
00:14:52,780 --> 00:14:55,900
- ... te tomo a ti, Bella Swan...
- ... te tomo a ti, Bella Swan...
126
00:14:56,020 --> 00:14:57,460
...para tenerte y protegerte...
127
00:15:00,260 --> 00:15:02,340
...para tenerte y protegerte...
128
00:15:03,420 --> 00:15:05,260
...para bien y para mal...
129
00:15:05,380 --> 00:15:07,300
...en la riqueza o en la pobreza...
130
00:15:08,900 --> 00:15:11,100
...en la enfermedad o en la salud...
131
00:15:12,740 --> 00:15:14,380
...para amarte...
132
00:15:15,380 --> 00:15:17,100
...y cuidarte...
133
00:15:18,460 --> 00:15:20,140
...hasta que la muerte nos separe.
134
00:15:22,500 --> 00:15:23,980
Sí, quiero.
135
00:15:24,220 --> 00:15:25,900
Sí, quiero.
136
00:15:27,900 --> 00:15:29,140
Te amo.
137
00:15:29,260 --> 00:15:31,020
Te amo.
138
00:16:35,900 --> 00:16:38,460
- No sé, creí que sería más grande.
- Sí.
139
00:16:38,580 --> 00:16:40,380
- ¡Hola!
- ¡Hola, chicos!
140
00:16:40,500 --> 00:16:42,620
Estábamos comentando
lo bonito que está todo.
141
00:16:43,340 --> 00:16:45,300
Muchas gracias.
¿No les parece que es demasiado?
142
00:16:45,580 --> 00:16:48,020
- ¡No!
- Para nada.
143
00:16:48,700 --> 00:16:50,780
¡Hola, viejo! Qué bueno verte.
144
00:16:50,900 --> 00:16:52,900
- Me alegro por ti.
- ¡Gracias!
145
00:16:53,380 --> 00:16:56,380
- Ojalá seas feliz, Bella.
- Gracias, Billy.
146
00:16:57,700 --> 00:17:00,900
- ¿Has tenido noticias de él?
- Seguro que Jake te desea lo mejor.
147
00:17:02,780 --> 00:17:04,980
Bueno, yo planeo embriagarme.
148
00:17:06,140 --> 00:17:10,380
Están sirviendo un muy buen champagne.
Sue, ¿te traigo una copa?
149
00:17:10,500 --> 00:17:12,500
Agua con burbujas.
150
00:17:13,060 --> 00:17:14,620
Suena genial.
151
00:17:17,100 --> 00:17:18,740
¡Bella!
152
00:17:19,820 --> 00:17:21,620
- ¡Felicitaciones!
- Gracias.
153
00:17:22,460 --> 00:17:24,740
¿Eleazar y Carmen, cierto?
154
00:17:25,300 --> 00:17:27,660
Sí, ellas son nuestras primas de Alaska.
Tanya y Kate.
155
00:17:27,820 --> 00:17:30,700
- Hemos oído mucho sobre ti.
- Bienvenida a la familia.
156
00:17:31,420 --> 00:17:32,900
Gracias.
157
00:17:37,220 --> 00:17:38,700
Irina.
158
00:17:39,460 --> 00:17:41,260
Ven a conocer a Bella.
159
00:17:45,620 --> 00:17:48,340
- No puedo hacerlo.
- Lo prometiste.
160
00:17:49,740 --> 00:17:52,100
Invitaron a uno.
161
00:17:58,060 --> 00:17:59,380
Irina, es nuestro amigo.
162
00:17:59,940 --> 00:18:01,260
Mataron a Laurent.
163
00:18:01,660 --> 00:18:03,220
Él intentó matar a Bella.
164
00:18:03,660 --> 00:18:06,740
No lo creo.
Él quería ser como nosotros.
165
00:18:07,460 --> 00:18:09,300
Vivir en paz con los humanos.
166
00:18:10,060 --> 00:18:11,340
Conmigo.
167
00:18:11,500 --> 00:18:13,140
Disculpa.
168
00:18:14,740 --> 00:18:16,260
¡Irina!
169
00:18:18,220 --> 00:18:19,860
No acaparemos a la novia.
170
00:18:19,980 --> 00:18:22,060
- ¡Felicitaciones!
- Gracias.
171
00:18:22,180 --> 00:18:24,100
Perdón.
172
00:18:25,380 --> 00:18:27,980
Bueno, ¿qué es una boda
sin una drama familiar?
173
00:18:28,380 --> 00:18:30,700
- Sí...
- Disculpen. ¿Está encendido?
174
00:18:31,900 --> 00:18:33,500
¡Hola!
175
00:18:37,340 --> 00:18:39,500
Quisiera proponer un brindis.
176
00:18:39,940 --> 00:18:41,460
Por mi nueva hermana.
177
00:18:42,620 --> 00:18:45,820
Bella, ojalá hayas dormido suficiente
en estos últimos 18 años...
178
00:18:45,940 --> 00:18:48,380
...porque no podrás hacerlo más
por un tiempo.
179
00:18:54,020 --> 00:18:57,060
Bueno, Bella era igual a todos...
180
00:18:57,180 --> 00:19:00,260
...totalmente fascinada por Edward.
181
00:19:00,500 --> 00:19:03,180
O "El peinado", como yo le decía.
182
00:19:04,740 --> 00:19:09,380
Y luego, de repente,
Edward solo hablaba de Bella.
183
00:19:10,060 --> 00:19:13,900
Aunque no fuera
la capitana del equipo de vóley.
184
00:19:14,460 --> 00:19:16,260
Solo bromeo.
Solo bromeo.
185
00:19:16,660 --> 00:19:18,300
O la presidente
del Consejo Estudiantil.
186
00:19:18,580 --> 00:19:20,740
Edward será un buen marido.
187
00:19:22,140 --> 00:19:24,260
Lo sé porque...
188
00:19:24,660 --> 00:19:25,980
...soy policía.
189
00:19:26,620 --> 00:19:28,340
Sé cosas.
190
00:19:29,020 --> 00:19:32,060
Por ejemplo,
cómo perseguir a alguien...
191
00:19:32,260 --> 00:19:33,620
...hasta los confines de la tierra.
192
00:19:34,140 --> 00:19:36,340
Ahora que eres mi hermana...
193
00:19:36,780 --> 00:19:39,500
...tendrás que superar
tu aversión a la moda.
194
00:19:39,780 --> 00:19:41,820
Y sé cómo usar un arma.
195
00:19:43,180 --> 00:19:45,580
Faldas, tacos, carteras...
196
00:19:45,820 --> 00:19:48,900
# Ve a dormir, mi amor #
197
00:19:49,500 --> 00:19:52,180
# Ve a dormir #
198
00:19:54,140 --> 00:19:56,100
# Cuando despiertes #
199
00:19:56,660 --> 00:19:59,060
# Me verás a mí #
200
00:19:59,460 --> 00:20:01,340
Quisiera agradecerles
a Renée y a Charlie...
201
00:20:01,460 --> 00:20:04,380
...por traer a una persona tan magnífica
al mundo...
202
00:20:04,820 --> 00:20:06,380
...y a nuestras vidas.
203
00:20:06,500 --> 00:20:08,900
La querremos y protegeremos
por siempre.
204
00:20:09,260 --> 00:20:11,300
Es algo extraordinario...
205
00:20:12,100 --> 00:20:15,940
...conocer a alguien
con quien puedas revelar tu alma.
206
00:20:16,660 --> 00:20:18,700
Te aceptará por quien eres.
207
00:20:21,940 --> 00:20:26,220
He esperado
lo que parece un largo tiempo...
208
00:20:27,420 --> 00:20:29,540
...para ser más de lo que soy.
209
00:20:31,420 --> 00:20:33,620
Con Bella...
210
00:20:35,260 --> 00:20:37,460
...siento que por fin puedo comenzar.
211
00:20:41,940 --> 00:20:45,700
Así que, quisiera proponer un brindis
por mi hermosa novia.
212
00:20:48,740 --> 00:20:52,420
Ninguna medida de tiempo contigo
será lo suficiente...
213
00:20:54,540 --> 00:20:56,500
...pero comencemos con
"para siempre".
214
00:21:25,620 --> 00:21:27,660
Ha llegado otro de tus regalos.
215
00:21:27,940 --> 00:21:29,540
¿Qué?
216
00:21:30,460 --> 00:21:31,780
Ven, acompáñame.
217
00:21:33,260 --> 00:21:35,260
¿Qué hace un regalo de bodas aquí?
218
00:21:35,820 --> 00:21:37,740
Es algo más privado.
219
00:21:38,740 --> 00:21:41,300
El padrino no tuvo tiempo
de conseguir un esmoquin.
220
00:21:42,140 --> 00:21:43,460
¡Jacob!
221
00:21:45,380 --> 00:21:46,780
Jacob.
222
00:21:49,460 --> 00:21:50,700
¡Hola!
223
00:21:52,020 --> 00:21:53,620
- Hola, Bella.
- Hola.
224
00:21:54,500 --> 00:21:55,980
Fue amable de tu parte.
225
00:21:56,180 --> 00:21:57,740
Amable es mi segundo nombre.
226
00:22:02,580 --> 00:22:04,620
Veré si Rosalie quiere bailar.
227
00:22:06,340 --> 00:22:07,620
Lamento haberme marchado.
228
00:22:08,140 --> 00:22:09,540
No importa.
229
00:22:10,300 --> 00:22:12,700
Ahora todo es perfecto.
230
00:22:14,900 --> 00:22:16,500
¿Quieres bailar conmigo?
231
00:22:28,780 --> 00:22:30,140
¿Dónde has estado?
232
00:22:31,820 --> 00:22:34,940
Estaba a punto de poner tu rostro
en un envase de leche.
233
00:22:35,300 --> 00:22:37,220
Mayormente en el norte de Canadá.
234
00:22:38,620 --> 00:22:39,980
Creo.
235
00:22:41,340 --> 00:22:43,460
Se siente raro
volver a caminar sobre dos piernas.
236
00:22:43,660 --> 00:22:45,460
Con ropa.
237
00:22:45,700 --> 00:22:48,700
Creo que perdí la práctica
de moverme como un humano.
238
00:22:51,660 --> 00:22:53,300
¿Estás bien?
239
00:22:55,620 --> 00:22:57,220
¿Estando aquí?
240
00:22:59,500 --> 00:23:02,780
¿Por qué?
¿Temes que arruine tu fiesta?
241
00:23:12,080 --> 00:23:13,800
No eres la única.
242
00:23:17,640 --> 00:23:20,560
Creerías que ya estaría acostumbrado
a despedirme de ti.
243
00:23:24,040 --> 00:23:26,880
Vamos, no eres tú
la que debería estar llorando, Bella.
244
00:23:31,560 --> 00:23:33,840
Todos lloran en las bodas.
245
00:23:36,280 --> 00:23:38,720
Así es como te recordaré.
246
00:23:39,680 --> 00:23:41,320
Con mejillas rosadas...
247
00:23:42,560 --> 00:23:44,800
...dos pies izquierdos...
248
00:23:50,760 --> 00:23:52,000
...con un latido.
249
00:23:54,400 --> 00:23:56,400
¿Entonces pronto
estaré muerta para ti?
250
00:23:57,160 --> 00:23:58,600
No.
251
00:24:08,880 --> 00:24:10,520
Perdóname.
252
00:24:10,640 --> 00:24:13,480
Solo intento apreciar
tu última noche como humana.
253
00:24:15,800 --> 00:24:17,600
Bueno, no es mi última noche.
254
00:24:20,520 --> 00:24:22,880
¿Qué? Creí que tú...
255
00:24:23,800 --> 00:24:27,000
No quería pasarme mi luna de miel
retorciéndome de dolor.
256
00:24:27,440 --> 00:24:29,040
¿Qué sentido tiene?
257
00:24:31,600 --> 00:24:34,680
Igualmente no es como que tendrás
una verdadera luna de miel con él.
258
00:24:34,920 --> 00:24:36,920
Será tan real como la de todos.
259
00:24:37,640 --> 00:24:38,920
Eso es un chiste de mal gusto.
260
00:24:40,520 --> 00:24:41,600
¿Estás bromeando?
261
00:24:43,280 --> 00:24:44,880
¿Qué? ¿Mientras eres humana?
262
00:24:45,320 --> 00:24:48,400
No puedes hablar en serio, Bella.
¡Dime que no eres tan estúpida!
263
00:24:49,560 --> 00:24:51,640
Realmente no es algo que incumba.
264
00:24:52,080 --> 00:24:54,320
- No, no puedes hacerlo.
- Jake...
265
00:24:54,440 --> 00:24:56,120
- Escúchame, Bella.
- ¡Suéltame!
266
00:24:56,600 --> 00:24:58,400
Jacob, cálmate.
267
00:24:58,520 --> 00:25:00,880
¿Estás loco?
¡La matarás!
268
00:25:01,240 --> 00:25:03,520
- ¡Vete, Jacob!
- ¡Déjame ir!
269
00:25:07,560 --> 00:25:09,000
¡Ya basta, Jacob!
270
00:25:09,880 --> 00:25:11,520
No te metas, Sam.
271
00:25:11,760 --> 00:25:13,480
No comenzarás algo
que nosotros tengamos que acabar.
272
00:25:14,080 --> 00:25:16,760
- ¡Ella morirá!
- Ya no es asunto nuestro.
273
00:25:35,800 --> 00:25:37,160
¡Vámonos, Seth!
274
00:25:42,600 --> 00:25:45,640
- Soy muy, pero muy estúpida.
- No, está bien.
275
00:25:47,000 --> 00:25:49,760
Vamos, seguro nos extrañan.
Regresemos.
276
00:26:10,280 --> 00:26:13,080
Así que, ¿en verdad no te dirá
a dónde te lleva?
277
00:26:13,520 --> 00:26:15,240
No, es una sorpresa.
278
00:26:18,160 --> 00:26:22,040
Bueno, usa un gorro
y protector solar.
279
00:26:22,200 --> 00:26:25,320
- Cuídate.
- Lo haré.
280
00:26:26,000 --> 00:26:27,640
Bueno.
281
00:26:29,400 --> 00:26:31,160
Te quiero, Bella.
282
00:26:32,040 --> 00:26:33,280
¡Te quiero!
283
00:26:34,120 --> 00:26:35,120
Tanto.
284
00:26:43,600 --> 00:26:44,800
Gracias.
285
00:26:53,160 --> 00:26:55,400
Todo está empacado y listo.
286
00:26:55,640 --> 00:26:57,000
Genial.
287
00:27:03,040 --> 00:27:05,880
- Iré a verlo.
- Sí.
288
00:27:15,800 --> 00:27:17,000
Papá...
289
00:27:21,600 --> 00:27:22,800
Bueno...
290
00:27:26,000 --> 00:27:27,360
Será extraño...
291
00:27:27,480 --> 00:27:29,800
...no tenerte viviendo bajo mi techo.
292
00:27:31,520 --> 00:27:32,880
Sí.
293
00:27:33,320 --> 00:27:35,360
También será extraño para mí.
294
00:27:37,640 --> 00:27:40,280
Sabes que siempre será tu hogar,
¿cierto?
295
00:27:48,960 --> 00:27:50,560
Te quiero, papá.
296
00:27:50,680 --> 00:27:52,200
Por siempre.
297
00:27:59,320 --> 00:28:00,920
Yo también te quiero, Bells.
298
00:28:01,360 --> 00:28:03,720
Siempre te quise y te querré.
299
00:28:09,760 --> 00:28:11,360
Muy bien.
300
00:28:13,920 --> 00:28:17,240
Adelante.
No querrás perder tu avión.
301
00:28:18,680 --> 00:28:20,280
Dondequiera que vaya.
302
00:28:23,040 --> 00:28:24,400
Bien.
303
00:28:26,640 --> 00:28:28,040
Adiós.
304
00:28:33,840 --> 00:28:35,160
¿Estás lista?
305
00:28:55,640 --> 00:28:57,200
Sí, estoy lista.
306
00:30:03,480 --> 00:30:05,200
Pare aquí, por favor.
307
00:30:44,680 --> 00:30:47,120
¿Entonces no nos quedaremos
en Río de Janeiro?
308
00:30:47,320 --> 00:30:49,040
No, solo estamos de paso.
309
00:30:50,200 --> 00:30:52,000
¿Estamos cerca?
310
00:31:08,320 --> 00:31:10,160
Esa es la Isla Esme.
311
00:31:10,680 --> 00:31:12,320
Fue un regalo de Carlisle.
312
00:31:28,280 --> 00:31:30,440
¿Esto es totalmente necesario?
313
00:31:31,360 --> 00:31:34,080
No soy nada más que tradicional.
314
00:31:48,360 --> 00:31:50,000
¿Quieres echar un vistazo?
315
00:32:39,960 --> 00:32:41,880
¿Estás cansada?
316
00:32:47,720 --> 00:32:49,720
¿Quieres ir a nadar?
317
00:32:50,160 --> 00:32:51,720
Sí, suena bien.
318
00:33:00,000 --> 00:33:02,600
Me vendrían bien
unos minutos de humana.
319
00:33:08,840 --> 00:33:10,840
No te tardes mucho, Sra. Cullen.
320
00:33:35,880 --> 00:33:37,200
Bueno...
321
00:34:14,480 --> 00:34:15,680
¡Alice!
322
00:34:38,080 --> 00:34:39,880
No seas cobarde.
323
00:35:33,200 --> 00:35:34,920
Eres tan hermosa.
324
00:35:55,480 --> 00:35:57,040
Te prometí que lo intentaría...
325
00:35:59,080 --> 00:36:00,560
...pero si esto no funciona...
326
00:36:01,800 --> 00:36:03,400
Confío en ti.
327
00:36:50,400 --> 00:36:51,600
Está bien.
328
00:38:39,520 --> 00:38:40,680
¿Qué tan mal herida estás?
329
00:38:43,600 --> 00:38:44,680
¿Qué?
330
00:38:54,920 --> 00:38:56,800
No, Bella. Mira.
331
00:39:06,680 --> 00:39:08,760
Bella, no sabes cuánto lo lamento.
332
00:39:23,160 --> 00:39:24,760
Yo no.
333
00:39:25,800 --> 00:39:29,080
- En serio, yo no. Estoy bien.
- No digas que estás bien.
334
00:39:30,480 --> 00:39:32,000
No lo digas.
335
00:39:32,960 --> 00:39:34,280
¡No, tú no!
336
00:39:35,040 --> 00:39:37,600
- No arruines esto.
- Ya lo he arruinado.
337
00:39:41,440 --> 00:39:43,880
¿Por qué no puedes ver
lo perfectamente feliz que estoy?
338
00:39:45,280 --> 00:39:47,160
O estaba, hace cinco segundos.
339
00:39:49,520 --> 00:39:51,280
Y ahora estoy algo enfadada,
de hecho.
340
00:39:51,800 --> 00:39:53,400
Deberías estar enojada conmigo.
341
00:39:55,280 --> 00:39:57,280
O sea, sabíamos que sería difícil,
¿cierto?
342
00:39:58,840 --> 00:40:00,720
Creo que lo hicimos fantástico.
343
00:40:03,840 --> 00:40:05,760
Quiero decir,
fue fantástico para mí.
344
00:40:07,360 --> 00:40:08,720
¿Eso es lo que te preocupa?
345
00:40:09,640 --> 00:40:11,400
¿Que yo no lo haya disfrutado?
346
00:40:14,440 --> 00:40:16,840
Sé que no es lo mismo para ti...
347
00:40:19,000 --> 00:40:23,000
...pero para un humano,
no imagino que pueda haber algo mejor.
348
00:40:27,080 --> 00:40:28,720
Anoche...
349
00:40:29,320 --> 00:40:31,640
...fue la mejor noche
de mi existencia.
350
00:40:36,400 --> 00:40:38,040
Eres el mejor.
351
00:40:56,400 --> 00:40:58,200
No me volverás a tocar, ¿o sí?
352
00:41:03,400 --> 00:41:05,080
Sabes que no me refería a eso.
353
00:41:05,840 --> 00:41:07,760
Déjame prepararte el desayuno.
354
00:43:21,400 --> 00:43:22,600
Gané.
355
00:43:37,400 --> 00:43:38,760
Bella.
356
00:43:42,840 --> 00:43:44,520
¿Estabas teniendo una pesadilla?
357
00:43:45,320 --> 00:43:46,680
No.
358
00:43:55,080 --> 00:43:56,760
Era solo un sueño.
359
00:43:59,000 --> 00:44:01,440
Era un sueño muy lindo.
360
00:44:02,080 --> 00:44:03,640
Y ¿por qué estás llorando?
361
00:44:04,880 --> 00:44:07,240
Porque quería que fuera real.
362
00:44:09,120 --> 00:44:10,400
Cuéntame.
363
00:44:16,640 --> 00:44:18,200
Bella, no puedo.
364
00:44:21,280 --> 00:44:22,800
Por favor.
365
00:44:24,960 --> 00:44:26,520
Por favor.
366
00:45:00,880 --> 00:45:03,160
Quizá dirán
que tuvo un accidente en auto.
367
00:45:04,080 --> 00:45:05,800
O que se tropezó
y se cayó de un acantilado.
368
00:45:14,600 --> 00:45:16,320
Por lo menos yo obtendré algo
de todo eso.
369
00:45:18,280 --> 00:45:19,280
No.
370
00:45:21,400 --> 00:45:24,400
Los Cullen no son un peligro
para la ciudad ni la tribu.
371
00:45:25,200 --> 00:45:27,480
Bueno, él la matará o la convertirá.
372
00:45:27,600 --> 00:45:30,200
- Y el tratado dice-
- Yo digo, Jacob.
373
00:45:31,440 --> 00:45:32,720
Yo digo.
374
00:45:39,560 --> 00:45:41,920
Sabes que si querías las cosas
diferentes tú deberías haber sido alfa.
375
00:45:44,000 --> 00:45:47,160
En ese momento
parecía una buena idea rechazarlo.
376
00:45:48,320 --> 00:45:51,960
Jake, ¿en verdad crees que podrías
matar a Bella si vuelve como vampiro?
377
00:45:52,080 --> 00:45:53,960
No. Haría que lo hagamos
uno de nosotros...
378
00:45:54,080 --> 00:45:55,800
- ... y luego nos guardaría rencor.
- Cállate, Leah.
379
00:45:56,600 --> 00:45:57,880
¿Podrías superarlo ya?
380
00:45:58,000 --> 00:45:59,680
No es como si te hubieras
imprimado en ella.
381
00:46:02,200 --> 00:46:04,000
Al menos parecen felices.
382
00:46:06,680 --> 00:46:08,320
Sí, algunos tienen suerte, supongo.
383
00:46:08,480 --> 00:46:09,520
¿Suerte?
384
00:46:11,520 --> 00:46:13,760
Ninguno tiene poder
sobre ellos mismos ya.
385
00:46:14,200 --> 00:46:15,760
¿Y sabes qué es lo más enfermo?
386
00:46:15,880 --> 00:46:18,400
Sus genes
que les dicen que son felices.
387
00:46:20,080 --> 00:46:23,160
Al menos si te imprimaras en alguien,
por fin podrías olvidarte de Bella.
388
00:46:26,880 --> 00:46:28,920
Digo, ser feliz de cualquier modo...
389
00:46:29,040 --> 00:46:32,480
...es mejor que estar afligido
por alguien que no puedes tener.
390
00:46:46,200 --> 00:46:48,280
- ¿Todo bien?
- Todo bien.
391
00:46:50,840 --> 00:46:53,760
Bella, ellos son los que cuidan la casa,
Gustavo y Kaure.
392
00:46:53,920 --> 00:46:55,600
Ella es mi esposa Bella.
393
00:46:56,080 --> 00:46:57,680
Encantado de conocerla.
394
00:47:01,120 --> 00:47:03,160
Bueno, supongo que deberíamos
dejarlos que se encarguen.
395
00:47:09,120 --> 00:47:11,520
- ¿Qué fue eso?
- Tiene miedo por ti.
396
00:47:12,480 --> 00:47:13,960
¿Por qué?
397
00:47:15,400 --> 00:47:17,760
Porque te tengo aquí para mí solo.
398
00:47:19,560 --> 00:47:21,320
¿Quieres decir que sabe sobre ti?
399
00:47:22,040 --> 00:47:23,680
Lo sospecha.
400
00:47:24,760 --> 00:47:25,960
Es una Ticuna nativa.
401
00:47:26,080 --> 00:47:27,840
Tienen leyendas
de demonios que beben sangre...
402
00:47:27,960 --> 00:47:31,200
...que se alimentan
de mujeres hermosas.
403
00:47:34,736 --> 00:47:35,736
Monstruo.
404
00:48:09,976 --> 00:48:12,096
Me fui al continente a cazar.
¡Regresaré antes que despiertes! Edward.
405
00:48:12,616 --> 00:48:14,176
Llegas tarde.
406
00:49:12,216 --> 00:49:13,216
Bella.
407
00:49:14,776 --> 00:49:15,976
No entres.
408
00:49:18,336 --> 00:49:19,976
No necesitas ver esto.
409
00:49:21,416 --> 00:49:23,576
En la enfermedad y la salud,
¿recuerdas?
410
00:49:25,176 --> 00:49:26,296
Debió haber sido el pollo.
411
00:49:27,336 --> 00:49:28,616
¿Puedes alcanzarme el bolso?
412
00:49:44,616 --> 00:49:45,896
¿Qué pasa?
413
00:49:49,296 --> 00:49:52,016
¿Cuántos días pasaron
desde la boda?
414
00:49:52,376 --> 00:49:54,016
Catorce. ¿Por qué?
415
00:49:56,776 --> 00:49:58,256
¿Me dirás qué sucede?
416
00:49:59,496 --> 00:50:01,096
Tengo un retraso.
417
00:50:02,096 --> 00:50:04,136
Mi período está retrasado.
418
00:50:20,816 --> 00:50:22,496
Es imposible.
419
00:50:25,456 --> 00:50:27,136
¿Puede ocurrir?
420
00:50:45,176 --> 00:50:48,616
- Alice.
- Bella, ¿estás bien?
421
00:50:49,816 --> 00:50:52,736
- No estoy 100% segura.
- ¿Por qué? ¿Qué te pasa?
422
00:50:53,096 --> 00:50:55,176
- Yo solo-
- ¿Tú qué?
423
00:50:56,416 --> 00:50:58,456
- Alice, ¿qué viste?
- Te paso con Carlisle.
424
00:50:58,776 --> 00:51:00,736
- Bella, ¿qué sucede?
- No lo sé.
425
00:51:00,856 --> 00:51:02,776
Estoy un poco preocupada.
¿Los vampiros pueden entrar en shock?
426
00:51:03,336 --> 00:51:05,216
- ¿Hirieron a Edward?
- No.
427
00:51:08,296 --> 00:51:12,496
Sé que es imposible,
pero creo que estoy embarazada.
428
00:51:19,696 --> 00:51:22,296
Carlisle, te juro que algo
acaba de moverse dentro mío.
429
00:51:25,776 --> 00:51:28,016
- ¿Acaso es posible?
- No lo sé.
430
00:51:28,816 --> 00:51:29,856
¿Qué está diciendo?
431
00:51:29,976 --> 00:51:31,896
Tan pronto como Bella esté aquí,
podremos averiguar qué es.
432
00:51:32,016 --> 00:51:35,216
- Necesito que vuelvas ya al continente.
- Muy bien, muy bien. Lo haré.
433
00:51:39,736 --> 00:51:41,376
¿Y bueno?
434
00:51:52,616 --> 00:51:54,096
Maldición.
435
00:51:55,576 --> 00:51:57,016
Kaure quiere asegurarse
de que sigas con vida.
436
00:53:05,076 --> 00:53:07,111
Le agradezco por sus servicios.
437
00:53:07,231 --> 00:53:08,936
¿Puedo hablar con su esposa?
438
00:53:13,016 --> 00:53:14,896
¿Qué le hiciste?
439
00:53:16,096 --> 00:53:17,896
¿Qué sabe sobre esto?
440
00:53:19,416 --> 00:53:21,296
¡Sé que eres un demonio!
441
00:53:22,096 --> 00:53:23,576
¡Mataste a este niña!
442
00:53:24,536 --> 00:53:26,096
¿Qué?
443
00:53:27,896 --> 00:53:30,136
Su pueblo tiene leyendas.
Quizás haya visto esto antes.
444
00:53:30,296 --> 00:53:33,096
Por favor.
Dígame cómo ayudarla.
445
00:53:33,456 --> 00:53:35,216
Tú solo puedes hacer el mal.
446
00:53:35,696 --> 00:53:39,016
Se lo ruego.
Haré cualquier cosa.
447
00:53:39,896 --> 00:53:40,896
La amo.
448
00:53:43,296 --> 00:53:44,296
Por favor.
449
00:53:45,176 --> 00:53:47,576
Dígame cómo puede sobrevivir a esto.
450
00:54:18,576 --> 00:54:19,976
Muerte.
451
00:54:36,376 --> 00:54:37,896
No permitiré que te haga daño.
452
00:54:41,416 --> 00:54:43,736
Carlisle te sacará esa cosa.
453
00:54:54,336 --> 00:54:56,336
¿Cosa?
454
00:55:19,696 --> 00:55:21,536
Espera aquí hasta que nos vayamos.
455
00:55:47,776 --> 00:55:49,696
- Hola.
- Rosalie.
456
00:55:49,816 --> 00:55:51,456
¿Bella?
457
00:55:55,576 --> 00:55:57,216
Necesito tu ayuda.
458
00:56:22,176 --> 00:56:23,856
Hola, hijo.
459
00:56:24,616 --> 00:56:25,656
¿Qué ocurre?
460
00:56:26,736 --> 00:56:27,816
Bella lo llamó.
461
00:56:31,216 --> 00:56:33,496
¡Hola!
Hacía tiempo que no te veía.
462
00:56:34,336 --> 00:56:37,016
- ¿Estás bien?
- ¿Por fin tuviste noticias de Bella?
463
00:56:39,754 --> 00:56:41,262
Extendieron su viaje.
464
00:56:41,616 --> 00:56:43,011
Parece que tiene un virus.
465
00:56:43,289 --> 00:56:45,598
Quieren esperar hasta que
se sienta mejor antes de viajar.
466
00:56:47,096 --> 00:56:48,296
Está enferma.
467
00:56:48,696 --> 00:56:51,296
Sí, me dijo que no me preocupara,
pero sonaba...
468
00:56:53,936 --> 00:56:56,096
...no lo sé, como ida.
469
00:56:57,576 --> 00:56:59,416
Estará bien, Charlie.
470
00:57:00,136 --> 00:57:01,416
Vamos, comamos.
471
00:57:12,976 --> 00:57:15,416
Jacob. Olvídalo.
472
00:57:36,116 --> 00:57:38,596
- ¿Es verdad?
- Hola, Jacob. ¿Cómo estás?
473
00:57:39,876 --> 00:57:41,996
Escucha, solo dime la verdad.
474
00:57:42,196 --> 00:57:43,716
Jake, ¿eres tú?
475
00:57:45,796 --> 00:57:47,996
- ¿Ella está aquí?
- Regresaron hace dos semanas.
476
00:57:49,316 --> 00:57:50,916
Jake...
477
00:58:10,276 --> 00:58:12,116
Me alegra que hayas venido.
478
00:58:14,436 --> 00:58:16,516
- Demasiado cerca.
- ¿Cuál es tu problema?
479
00:58:18,356 --> 00:58:19,876
Rose, está bien.
480
00:58:30,516 --> 00:58:32,116
Te ves terrible.
481
00:58:34,916 --> 00:58:38,076
Sí. También me alegra verte.
482
00:58:41,996 --> 00:58:43,716
¿Me dirás qué te sucede?
483
00:58:47,100 --> 00:58:48,700
Rose, ¿me ayudas a pararme?
484
00:59:08,056 --> 00:59:09,336
¡Tú hiciste esto!
485
00:59:09,576 --> 00:59:11,416
Ni siquiera sabía que era posible.
486
00:59:12,656 --> 00:59:14,456
- ¿Qué es?
- No estoy seguro.
487
00:59:14,576 --> 00:59:17,216
Las ecografías y las agujas
no penetran la bolsa embrionaria.
488
00:59:17,696 --> 00:59:19,336
No lo veo.
489
00:59:21,416 --> 00:59:23,296
Y ya tampoco veo el futuro de Bella.
490
00:59:24,736 --> 00:59:27,096
Estuvimos investigando leyendas,
pero no hay mucho como para seguir.
491
00:59:27,336 --> 00:59:30,536
Pero sí sabemos que es fuerte
y que crece rápido.
492
00:59:30,800 --> 00:59:33,200
¿Por qué no han hecho nada?
¡Sáquenselo!
493
00:59:33,826 --> 00:59:36,146
- ¡No es asunto tuyo, perro!
- ¡Rose!
494
00:59:37,306 --> 00:59:40,986
- Las peleas no son buenas para Bella.
- El feto no es bueno para Bella.
495
00:59:41,506 --> 00:59:45,666
Di la palabra, Alice: "bebé. "
Es solo un bebito.
496
00:59:46,706 --> 00:59:48,106
Posiblemente.
497
00:59:49,986 --> 00:59:52,146
Carlisle, tienes que hacer algo.
498
00:59:52,266 --> 00:59:53,266
¡No!
499
00:59:54,506 --> 00:59:56,626
No es decisión de él
ni de ninguno de ustedes.
500
00:59:57,026 --> 00:59:58,346
Jacob, necesito hablar contigo.
501
01:00:10,146 --> 01:00:12,226
Siempre supe que la destruirías.
502
01:00:15,666 --> 01:00:18,426
Cree que Carlisle
puede convertirla a último momento.
503
01:00:18,946 --> 01:00:20,426
Como lo hizo conmigo y Esme.
504
01:00:20,906 --> 01:00:25,186
- ¿Puede?
- La probabilidad es escasa.
505
01:00:28,306 --> 01:00:30,226
Y su corazón falla...
506
01:00:37,106 --> 01:00:39,146
Mira, Jacob, necesito
que hagas algo por mí.
507
01:00:41,106 --> 01:00:42,186
Por ella.
508
01:00:46,066 --> 01:00:49,866
Tú tienes una conexión con ella
que yo jamás entenderé.
509
01:00:50,466 --> 01:00:53,226
Quizá puedas hablar con ella
y hacerla cambiar de opinión.
510
01:00:56,386 --> 01:00:58,266
Mantenerla con vida.
511
01:01:00,026 --> 01:01:01,626
¿Y si no puedo?
512
01:01:03,066 --> 01:01:04,866
Si ella muere...
513
01:01:09,386 --> 01:01:11,426
...obtendrás lo que siempre quisiste:
514
01:01:12,786 --> 01:01:14,026
Matarme.
515
01:01:25,466 --> 01:01:27,906
Rose, estoy bien. En serio.
516
01:01:47,506 --> 01:01:50,266
- ¿Edward te envió a que me hables?
- Algo así.
517
01:01:50,626 --> 01:01:53,306
Aunque no entiendo por qué cree
que me escucharías.
518
01:01:53,666 --> 01:01:55,066
O sea, jamás me escuchaste antes.
519
01:02:03,426 --> 01:02:05,346
¿Desde cuándo tú y la rubia
son mejores amigas?
520
01:02:05,866 --> 01:02:07,506
Rose comprende lo que quiero.
521
01:02:12,786 --> 01:02:14,866
¿En qué estás pensando, Bella?
522
01:02:15,506 --> 01:02:16,786
En serio.
523
01:02:17,266 --> 01:02:19,666
Sé que parece algo espantoso...
524
01:02:21,506 --> 01:02:22,826
...pero no lo es.
525
01:02:24,306 --> 01:02:26,106
Es como si fuera un milagro.
526
01:02:27,906 --> 01:02:29,226
Puedo sentirlo.
527
01:02:30,826 --> 01:02:32,906
Entonces es un bebito vigoroso.
528
01:02:33,426 --> 01:02:35,986
Perdóname por no saberlo.
Debería haber traído globos azules.
529
01:02:36,186 --> 01:02:37,706
Es solo una suposición.
530
01:02:38,866 --> 01:02:40,986
Cuando me lo imagino,
veo un niño.
531
01:02:43,000 --> 01:02:44,000
Ya veremos.
532
01:02:45,666 --> 01:02:48,866
- Tú no lo verás.
- Jake, puedo hacerlo.
533
01:02:49,946 --> 01:02:52,626
- Soy lo bastante fuerte.
- ¡Por favor!
534
01:02:54,386 --> 01:02:58,066
Puedes decirle eso a tu chupasangre,
pero a mí no engañas.
535
01:02:58,666 --> 01:03:00,866
Veo lo que esa cosa
te está haciendo.
536
01:03:01,106 --> 01:03:04,106
- ¡Es un asesino, Bella!
- Te equivocas.
537
01:03:04,226 --> 01:03:07,466
Y cuando mueras,
¿qué sentido tendrá?
538
01:03:07,866 --> 01:03:10,346
De que yo te ame,
que tú lo ames a él.
539
01:03:10,466 --> 01:03:12,546
¿Qué tiene de bueno para alguno?
540
01:03:12,746 --> 01:03:14,266
Porque yo no me doy cuenta.
541
01:03:23,626 --> 01:03:24,746
Escúchame, Bella.
542
01:03:25,026 --> 01:03:26,466
Por favor.
543
01:03:27,026 --> 01:03:29,266
No lo hagas.
544
01:03:29,746 --> 01:03:31,426
Vive, ¿sí?
545
01:03:32,866 --> 01:03:34,786
Por favor.
546
01:03:34,946 --> 01:03:37,306
Jake, todo estará bien.
547
01:03:50,866 --> 01:03:52,226
Jacob, no te vayas.
548
01:03:53,146 --> 01:03:55,186
Sé cómo termina esto.
549
01:03:57,266 --> 01:03:59,746
Y no me quedaré a mirar.
550
01:04:37,646 --> 01:04:39,046
Jake, puedo hacerlo.
551
01:04:41,566 --> 01:04:42,566
No lo hagas.
552
01:04:43,926 --> 01:04:45,406
¡No es asunto tuyo, perro!
553
01:04:45,886 --> 01:04:47,446
Jacob, no te vayas.
554
01:04:48,606 --> 01:04:50,286
¡Tú hiciste esto!
555
01:04:50,406 --> 01:04:52,006
Todo estará bien.
556
01:04:52,166 --> 01:04:53,646
¡El feto no es bueno para Bella!
557
01:04:54,406 --> 01:04:55,406
Sé cómo termina esto.
558
01:04:57,006 --> 01:04:58,806
¿No ves que la está matando?
559
01:05:25,166 --> 01:05:26,326
¡Jake!
560
01:05:45,366 --> 01:05:47,806
- ¿Es verdad, Jacob?
- El bebé crece rápido.
561
01:05:47,926 --> 01:05:49,406
- ¡No es natural!
- ¡Peligroso!
562
01:05:49,526 --> 01:05:51,166
- ¡Monstruosidad!
- ¡Una abominación!
563
01:05:51,446 --> 01:05:53,046
En nuestra tierra.
564
01:05:53,966 --> 01:05:55,806
¡No podemos permitirlo!
565
01:05:58,686 --> 01:06:00,126
¡Debemos proteger la tribu!
566
01:06:00,566 --> 01:06:04,006
Lo que han procreado
no podrá controlar su sed.
567
01:06:04,246 --> 01:06:06,286
Todos los humanos
estarán en peligro.
568
01:06:06,406 --> 01:06:08,246
- Estamos listos.
- ¡Nos encargaremos!
569
01:06:08,446 --> 01:06:09,726
¿Ahora?
570
01:06:09,846 --> 01:06:12,406
Debemos destruirlo
antes de que nazca.
571
01:06:13,006 --> 01:06:16,846
- ¿Te refieres a matar a Bella?
- Su elección nos afecta a todos.
572
01:06:17,446 --> 01:06:20,406
Bella es humana.
Nuestra protección aplica a ella.
573
01:06:20,526 --> 01:06:22,206
¡De todos modos morirá!
574
01:06:27,086 --> 01:06:29,126
Tenemos verdaderos enemigos
contra los cuales luchar esta noche.
575
01:06:29,486 --> 01:06:30,926
¿Esta noche?
576
01:06:33,006 --> 01:06:35,886
Tú lucharás con nosotros, Jake.
577
01:06:55,446 --> 01:06:59,446
¡No lo haré!
578
01:07:00,766 --> 01:07:04,206
¡Soy el nieto de Ephraim Black!
579
01:07:04,806 --> 01:07:08,246
¡Soy el nieto de un jefe!
580
01:07:08,726 --> 01:07:12,486
No nací para seguirte a ti
ni a nadie más.
581
01:07:50,626 --> 01:07:53,626
- No te preocupes. No me siguieron.
- ¿Qué están haciendo aquí?
582
01:07:53,946 --> 01:07:56,546
- Dejé la manada de Sam.
- Vete a casa, Seth.
583
01:07:56,746 --> 01:07:58,866
- No lo seguiré a él.
- ¡Sí, lo harás!
584
01:07:59,066 --> 01:08:01,666
No estoy bromeando.
Vete de aquí.
585
01:08:03,506 --> 01:08:05,066
¿Es una orden?
586
01:08:05,186 --> 01:08:07,026
¿También harás que me incline?
587
01:08:07,266 --> 01:08:08,746
No le doy órdenes a nadie.
588
01:08:09,906 --> 01:08:12,626
Mira, solo estoy por mi cuenta aquí,
¿de acuerdo?
589
01:08:12,826 --> 01:08:14,026
¡Grandioso!
590
01:08:14,226 --> 01:08:16,146
- Te cuido la espalda.
- ¡No, no lo harás!
591
01:08:18,786 --> 01:08:20,626
Si Sam viene por Bella...
592
01:08:21,106 --> 01:08:24,226
...¿en serio estás listo
para luchar contra tus propios hermanos?
593
01:08:24,906 --> 01:08:25,906
¿Tu hermana?
594
01:08:26,626 --> 01:08:28,586
Si es lo correcto.
595
01:08:32,986 --> 01:08:34,306
Como sea...
596
01:08:35,226 --> 01:08:37,626
Iré a darles aviso a los Cullen.
597
01:08:38,106 --> 01:08:39,626
Haz lo que quieras.
598
01:08:43,906 --> 01:08:45,346
¡Qué genial es esto!
599
01:08:45,786 --> 01:08:47,386
Una manada de dos.
600
01:08:47,506 --> 01:08:50,506
- Solo dos contra el mundo.
- Me estás sacando de quicio, Seth.
601
01:08:50,746 --> 01:08:53,186
Me callaré. Puedo hacerlo.
602
01:08:57,426 --> 01:08:58,466
Prepárense.
603
01:09:00,226 --> 01:09:01,746
Vendrán por Bella.
604
01:09:04,746 --> 01:09:06,066
No la tocarán.
605
01:09:06,226 --> 01:09:07,426
De acuerdo.
606
01:09:13,906 --> 01:09:16,226
Cielos, puedo olerlos
desde aquí afuera.
607
01:09:16,666 --> 01:09:18,146
¿Qué diablos haces aquí?
608
01:09:18,666 --> 01:09:20,586
No permitiré
que mi hermanito se mate.
609
01:09:20,826 --> 01:09:23,146
¡Vete, Leah!
Sé cuidarme solo.
610
01:09:23,306 --> 01:09:25,346
Que lo creas,
es prueba de que necesitas una niñera.
611
01:09:25,546 --> 01:09:26,666
¿Quieren callarse los dos?
612
01:09:29,406 --> 01:09:32,706
- ¿Sam te envió?
- Sam ni siquiera sabe que me fui.
613
01:09:37,746 --> 01:09:39,426
Creo que acaba de darse cuenta.
614
01:09:41,546 --> 01:09:42,546
Jake.
615
01:09:43,986 --> 01:09:45,666
Sé cuál es su plan.
616
01:09:47,026 --> 01:09:50,826
Sam perdió el elemento sorpresa y no
quiere atacarlos en desventaja numérica.
617
01:09:50,946 --> 01:09:52,546
Así que no vendrá directamente.
618
01:09:53,066 --> 01:09:55,866
Tiene el lugar rodeado
y esperará una oportunidad.
619
01:09:55,986 --> 01:09:58,746
- No la tendrá sin luchar.
- Sin peleas.
620
01:09:58,946 --> 01:10:01,826
- Nosotros no romperemos el tratado.
- El tratado es nulo.
621
01:10:02,266 --> 01:10:04,906
- Por lo menos en la mente de Sam.
- No en la nuestra.
622
01:10:05,026 --> 01:10:08,066
Carlisle, nadie ha cazado en semanas.
623
01:10:09,546 --> 01:10:10,546
Lo haremos.
624
01:10:14,466 --> 01:10:16,146
Has sido de gran ayuda, Jacob.
625
01:10:16,546 --> 01:10:17,666
Gracias.
626
01:10:48,586 --> 01:10:50,226
Sé que están allí,
en alguna parte...
627
01:10:51,426 --> 01:10:53,146
...pero ya no puedo oírlos.
628
01:10:54,946 --> 01:10:56,706
Está tan silencioso.
629
01:10:58,066 --> 01:10:59,146
Yo también dejé de oírlos.
630
01:10:59,746 --> 01:11:01,386
En cuanto decidí irme.
631
01:11:03,546 --> 01:11:04,746
Es agradable.
632
01:11:06,986 --> 01:11:09,106
- Sabes que no puedes quedarte aquí.
- Pero no tengo a dónde-
633
01:11:09,226 --> 01:11:11,066
No confío en ti con los Cullen.
634
01:11:11,206 --> 01:11:12,704
Los odias demasiado.
635
01:11:14,586 --> 01:11:17,586
- Ni siquiera te agrado yo.
- No tienes que agradarme.
636
01:11:18,866 --> 01:11:20,706
Solo tengo que decirte.
637
01:11:22,106 --> 01:11:26,066
Mira, Seth no te quiere aquí.
Y yo tampoco.
638
01:11:29,866 --> 01:11:32,506
No ser querida no es
exactamente algo nuevo para mí.
639
01:11:49,226 --> 01:11:51,626
Mira, no me meteré en tu camino.
640
01:11:51,906 --> 01:11:54,986
Haré lo que quieras,
excepto regresar a la manada de Sam...
641
01:11:55,106 --> 01:11:57,346
...y ser la exnovia patética
de la cual no puede librarse.
642
01:11:59,346 --> 01:12:02,946
No sabes cuántas veces deseé
poder imprimarme en alguien.
643
01:12:03,866 --> 01:12:04,946
En cualquiera.
644
01:12:07,866 --> 01:12:09,506
Solo para romper la conexión.
645
01:12:24,626 --> 01:12:25,666
Muy bien.
646
01:12:27,986 --> 01:12:31,026
Iré a revisar el perímetro.
¿Me cuidas la espalda?
647
01:13:13,900 --> 01:13:14,900
...hijos inmortales...
648
01:13:18,290 --> 01:13:19,290
...un hijo de vampiro...
649
01:13:42,206 --> 01:13:43,646
Gracias.
650
01:13:47,603 --> 01:13:48,723
Tienes una costilla rota...
651
01:13:50,443 --> 01:13:52,123
...pero no hay astillas.
652
01:13:52,443 --> 01:13:54,243
No te perforó nada.
653
01:13:54,643 --> 01:13:56,323
- Todavía.
- ¡Edward!
654
01:13:58,603 --> 01:14:00,803
Pero le está rompiendo los huesos.
655
01:14:02,163 --> 01:14:03,803
Te está destrozando
de adentro hacia afuera.
656
01:14:05,883 --> 01:14:07,363
Carlisle, dile lo que me dijiste.
657
01:14:08,603 --> 01:14:09,603
Díselo.
658
01:14:12,563 --> 01:14:13,880
Carlisle, dímelo.
659
01:14:14,000 --> 01:14:15,000
Está bien.
660
01:14:25,963 --> 01:14:27,883
El feto no es compatible
con tu cuerpo.
661
01:14:30,923 --> 01:14:32,443
Es demasiado fuerte.
662
01:14:33,123 --> 01:14:35,083
No te permitirá recibir
los nutrientes que necesitas.
663
01:14:36,123 --> 01:14:39,203
Hora a hora te hace morir de hambre,
y no puedo detenerlo ni ralentizarlo.
664
01:14:42,803 --> 01:14:45,203
A este ritmo,
tu corazón cederá antes del parto.
665
01:14:50,523 --> 01:14:53,043
- Entonces aguantaré cuanto pueda.
- Bella...
666
01:14:54,043 --> 01:14:56,523
Hay ciertas condiciones
que ni el veneno puede superar.
667
01:14:57,803 --> 01:14:58,803
¿Lo entiendes?
668
01:15:00,803 --> 01:15:01,803
Lo lamento.
669
01:15:14,723 --> 01:15:17,003
Edward, lo lamento.
670
01:15:17,483 --> 01:15:19,363
No puedo vivir sin ti.
671
01:15:19,803 --> 01:15:21,603
No lo harás.
Tendrás una parte mía.
672
01:15:22,163 --> 01:15:23,283
Te necesitará.
673
01:15:24,243 --> 01:15:26,803
¿Honestamente crees
que podría amarlo...
674
01:15:27,163 --> 01:15:30,443
...o siquiera tolerarlo,
si eso te matara?
675
01:15:30,723 --> 01:15:31,923
No es su culpa.
676
01:15:33,683 --> 01:15:37,003
- ¿Por qué no aceptas lo que es?
- ¡Porque no me das alternativa!
677
01:15:37,960 --> 01:15:40,156
Bella, debíamos ser compañeros,
¿recuerdas?
678
01:15:41,058 --> 01:15:42,965
Pero tú decidiste esto sola.
679
01:15:43,400 --> 01:15:45,000
Tú decidiste dejarme.
680
01:15:45,577 --> 01:15:48,607
- No lo veas así.
- Bueno, no tengo otro modo de verlo.
681
01:15:49,078 --> 01:15:50,379
Porque seré yo quien te pierda.
682
01:15:51,083 --> 01:15:52,296
Y yo no elijo eso.
683
01:15:54,065 --> 01:15:55,389
No lo elijo.
684
01:16:57,495 --> 01:16:58,749
¿Tienes frío?
685
01:16:59,564 --> 01:17:00,734
Yo me encargo.
686
01:17:08,648 --> 01:17:09,968
No hagas eso.
687
01:17:10,811 --> 01:17:12,127
¿Qué?
688
01:17:12,400 --> 01:17:15,046
Sonreír como si fuera
tu persona favorita del mundo.
689
01:17:16,149 --> 01:17:17,629
Eres una de ella.
690
01:17:19,949 --> 01:17:22,309
Me siento completa
cuando estás a mi lado, Jake.
691
01:17:37,315 --> 01:17:39,886
Necesitamos hallar una manera
de alimentarla.
692
01:17:42,319 --> 01:17:44,839
- Si tan solo pudiera ver al feto...
- Bebé.
693
01:17:44,959 --> 01:17:47,359
...quizá podría ver qué quiere.
694
01:17:54,799 --> 01:17:56,639
Creo que quizá tengas razón.
695
01:17:56,839 --> 01:17:58,559
Jacob tiene una idea.
696
01:18:00,639 --> 01:18:04,319
No fue una idea,
fue un comentario sarcástico.
697
01:18:04,439 --> 01:18:05,919
¿En qué pensabas?
698
01:18:06,039 --> 01:18:09,639
Que es probable que esté buscando
algo para hincarle los dientes.
699
01:18:19,879 --> 01:18:21,719
¿Tiene sed?
700
01:18:23,679 --> 01:18:25,479
Conozco la sensación.
701
01:18:26,719 --> 01:18:29,239
Si tiene ansias,
no querrá sangre de animal.
702
01:18:29,359 --> 01:18:31,879
Tengo algo de sangre 0 negativo
para Bella.
703
01:18:33,839 --> 01:18:35,159
Camina conmigo.
704
01:18:56,439 --> 01:18:59,199
¡Espera, espera, espera!
¿La harás beber eso?
705
01:18:59,719 --> 01:19:01,959
Es el modo más rápido
de probar la teoría.
706
01:19:02,359 --> 01:19:04,519
Solo si estás cómoda con ello.
707
01:19:04,639 --> 01:19:06,439
Intentaré cualquier cosa.
708
01:19:07,839 --> 01:19:09,319
Espera.
709
01:19:10,839 --> 01:19:12,439
Creo que voy a vomitar.
710
01:19:21,079 --> 01:19:23,519
Debería ser más fácil de beberla.
711
01:19:53,479 --> 01:19:55,119
Sabe...
712
01:19:58,399 --> 01:20:00,279
...rico.
713
01:20:23,079 --> 01:20:25,599
Tu pulso ya está fortaleciéndose.
714
01:20:26,519 --> 01:20:28,119
Está funcionando.
715
01:20:50,599 --> 01:20:52,439
- Suenas mejor.
- Lo estoy.
716
01:20:52,719 --> 01:20:54,107
Me siento mucho mejor.
717
01:20:54,227 --> 01:20:57,306
Todo esto debe de haber arruinado
la luna de miel, ¿no?
718
01:20:58,790 --> 01:21:00,137
Podría decirse que sí...
719
01:21:00,522 --> 01:21:03,165
Aparte de eso,
¿cómo te trata la vida de casa?
720
01:21:03,619 --> 01:21:06,280
¿Edward sigue caminando
sobre el agua y todo eso?
721
01:21:06,400 --> 01:21:09,115
Sí, él está diferente ahora.
722
01:21:09,953 --> 01:21:13,435
Lo importante es que ya estás mejor
y que regresarás a casa, ¿cierto?
723
01:21:14,150 --> 01:21:16,470
Bueno, no quiero que
te vuelvas loco, papá...
724
01:21:17,710 --> 01:21:19,430
...pero...
725
01:21:20,470 --> 01:21:22,300
...iré a un centro médico en Suiza.
726
01:21:22,420 --> 01:21:25,590
¿Qué? No, no, no irás.
¡No irás a Suiza! ¿Qué-
727
01:21:25,710 --> 01:21:28,190
- ¡Dijiste que estabas mejor!
- Lo estoy.
728
01:21:28,390 --> 01:21:31,151
- No, Bella, tomaré un avión. No.
- No.
729
01:21:33,110 --> 01:21:36,910
En realidad, es más como un spa.
730
01:21:37,270 --> 01:21:40,590
Y estoy segura que ya estaré mejor
para cuando llegues tú.
731
01:21:40,710 --> 01:21:42,910
Bells, yo no lo sé...
732
01:21:43,190 --> 01:21:44,710
Papá, no vengas.
733
01:21:44,830 --> 01:21:46,670
Imagíname saludable.
734
01:21:46,790 --> 01:21:49,205
Como si estuviera comiendo pizza
contigo en el sofá, o algo así.
735
01:21:49,548 --> 01:21:52,581
- ¿Quieres que visualice?
- Dicen que ayuda.
736
01:21:53,710 --> 01:21:55,630
Solo imagíname así.
737
01:21:57,534 --> 01:21:58,815
Como si lo estuviera.
738
01:21:59,550 --> 01:22:01,670
Hará que me sienta mejor.
739
01:22:02,990 --> 01:22:04,800
- Oye, debo colgar, papá.
- Bella...
740
01:22:06,270 --> 01:22:08,390
- Te quiero.
- Bella...
741
01:22:28,830 --> 01:22:30,870
Lamento haber estado tan enfadado.
742
01:22:32,230 --> 01:22:33,630
Yo también lo estaría.
743
01:22:34,590 --> 01:22:36,990
Te he dejado sola en esto.
744
01:22:42,750 --> 01:22:44,550
El matrimonio...
745
01:22:49,510 --> 01:22:51,830
Bueno, dicen que el primer año
es el más difícil.
746
01:22:57,550 --> 01:23:00,150
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué?
747
01:23:00,390 --> 01:23:02,230
Creí haber oído algo.
748
01:23:03,110 --> 01:23:04,710
Solo di algo más.
749
01:23:05,630 --> 01:23:07,310
¿Como qué?
750
01:23:10,790 --> 01:23:12,470
Edward, ¿qué sucede?
751
01:23:14,590 --> 01:23:16,350
Le gusta el sonido de tu voz.
752
01:23:16,470 --> 01:23:18,230
¿Puedes oírlo?
753
01:23:18,550 --> 01:23:20,550
En mi mente.
754
01:23:23,030 --> 01:23:25,070
También le gusta mi voz.
755
01:23:25,470 --> 01:23:26,870
¿Qué?
756
01:23:27,500 --> 01:23:28,800
¿Qué escuchas?
757
01:23:29,201 --> 01:23:30,884
Es tan extraño.
758
01:23:31,670 --> 01:23:34,550
Pensé que sería como yo,
pero no lo es. Es como tú.
759
01:23:35,230 --> 01:23:37,710
Bueno y puro.
760
01:23:38,630 --> 01:23:40,310
Está feliz.
761
01:23:42,590 --> 01:23:44,710
Claro que lo estás.
762
01:23:45,230 --> 01:23:48,070
Por supuesto que estás feliz.
¿Cómo no podrías estarlo?
763
01:23:48,790 --> 01:23:51,310
¡Te quiero tanto!
764
01:23:52,590 --> 01:23:54,750
¿Qué escuchas ahora?
765
01:23:55,190 --> 01:23:57,030
Que te quiere, Bella.
766
01:23:58,950 --> 01:24:00,950
¡Dios mío!
767
01:24:33,871 --> 01:24:35,252
Jacob.
768
01:24:45,564 --> 01:24:48,545
- ¿Esa es la última?
- Es posible que Bella dé a luz mañana.
769
01:24:48,665 --> 01:24:50,991
No tendrá ninguna posibilidad,
necesitará más sangre.
770
01:24:51,111 --> 01:24:52,884
Y tú necesitas alimentarte.
771
01:24:53,084 --> 01:24:55,764
Tienes que estar bien fuerte para ella.
Necesitamos ir esta noche.
772
01:24:55,884 --> 01:24:58,124
Carlisle, tú eres el enemigo ahora.
773
01:24:58,404 --> 01:25:00,924
Sam no vacilará.
Serán masacrados.
774
01:25:01,044 --> 01:25:02,764
Emmett vendrá con nosotros.
775
01:25:02,884 --> 01:25:05,564
- Eso no será suficiente.
- No tenemos opción, Jacob.
776
01:25:05,684 --> 01:25:07,880
Si hay algo que podamos hacer
para salvarla, debemos intentarlo.
777
01:25:08,000 --> 01:25:10,913
- ¿Arriesgarían sus vidas por ella?
- Por supuesto que sí.
778
01:25:11,404 --> 01:25:14,044
Bella es parte de nuestra familia ahora.
779
01:25:15,164 --> 01:25:16,844
Sí.
780
01:25:17,604 --> 01:25:19,324
Puedo verlo.
781
01:25:20,564 --> 01:25:22,484
Esta es una familia de verdad.
782
01:25:25,884 --> 01:25:28,764
Tan fuerte como en la que nací.
783
01:25:31,444 --> 01:25:33,524
Sé qué tengo que hacer.
784
01:25:54,404 --> 01:25:56,364
¡Jake, allí vienen!
785
01:25:56,604 --> 01:25:58,580
- Lo sé.
- Deberíamos transformarnos, Jacob.
786
01:25:58,700 --> 01:26:01,391
- No podremos protegernos así.
- Lo verán como una amenaza.
787
01:26:02,804 --> 01:26:04,524
¡Quiero hablar!
788
01:26:04,964 --> 01:26:07,284
Sería más fácil
si yo también pudiera escucharlos.
789
01:26:16,404 --> 01:26:18,404
Este ya no es tu territorio.
790
01:26:18,800 --> 01:26:21,200
- ¿Cómo está tu nueva familia?
- ¿Ya terminaste?
791
01:26:23,604 --> 01:26:25,604
¿Vienes a casa, Jake?
792
01:26:25,964 --> 01:26:27,604
No hasta que acabe con esto.
793
01:26:27,724 --> 01:26:28,964
¿A qué te refieres?
794
01:26:29,084 --> 01:26:31,130
Quiero que Sam
acepte de regreso a Leah y Seth.
795
01:26:31,250 --> 01:26:32,804
¿Qué? ¡De ningún modo!
796
01:26:32,924 --> 01:26:34,684
Silencio.
797
01:26:36,724 --> 01:26:40,244
Los quiero a salvo
y quiero que esto termine.
798
01:26:51,404 --> 01:26:54,230
Necesito que Sam espere a que Bella
haya sido separada del problema.
799
01:26:54,350 --> 01:26:57,428
- ¿Querrás decir hasta que esté muerta?
- Tranquilízate, Paul.
800
01:26:58,564 --> 01:26:59,844
¿Luego qué?
801
01:26:59,964 --> 01:27:02,684
Díganle a Sam que,
cuando llegue el momento...
802
01:27:02,924 --> 01:27:04,604
...yo seré quien lo destruya.
803
01:27:04,724 --> 01:27:06,324
¡Jake!
804
01:27:06,764 --> 01:27:09,044
Soy el único que puede.
805
01:27:09,924 --> 01:27:11,844
Ellos confían en mí.
806
01:28:08,924 --> 01:28:10,684
¡Nos engañaste!
807
01:28:25,600 --> 01:28:27,800
No podemos despertarlo.
Esas son las noticias.
808
01:28:32,504 --> 01:28:33,904
Gracias.
809
01:28:34,464 --> 01:28:36,584
- ¿Lograron pasar bien?
- Sí.
810
01:28:36,704 --> 01:28:38,424
Bien.
811
01:28:47,264 --> 01:28:48,584
Hola.
812
01:28:50,624 --> 01:28:51,722
¿Estás bien?
813
01:28:51,842 --> 01:28:54,384
Sí. No soy yo
quien tiene un demonio.
814
01:28:55,104 --> 01:28:57,024
Esto es muy importante, Bella.
815
01:28:57,544 --> 01:28:59,864
¿Por qué no le cuentas a Jacob
lo que has decidido?
816
01:29:00,144 --> 01:29:01,624
¿Ahora qué?
817
01:29:03,144 --> 01:29:05,984
Rose está intentando convencerla
con los nombres de los bebés.
818
01:29:06,104 --> 01:29:07,584
Los detesta.
819
01:29:07,704 --> 01:29:10,464
Bueno, entonces estoy de tu lado,
sin importar lo que hayas escogido.
820
01:29:11,384 --> 01:29:12,584
No son tan malos.
821
01:29:13,064 --> 01:29:14,744
Si es un niño, E. J.
822
01:29:16,064 --> 01:29:17,784
Edward Jacob.
823
01:29:20,024 --> 01:29:22,104
Bueno, está bien.
Ese no es horrible.
824
01:29:23,344 --> 01:29:25,584
¿Por qué no le dices
el nombre de la niña?
825
01:29:27,024 --> 01:29:29,704
Estaba intentando armar algo
con los nombres de nuestras madres.
826
01:29:30,664 --> 01:29:32,144
Renée y Esme.
827
01:29:32,264 --> 01:29:35,904
Y pensaba en Renesmee.
828
01:29:40,904 --> 01:29:42,584
¿Renesmee?
829
01:29:45,784 --> 01:29:47,464
¿Demasiado raro?
830
01:29:49,144 --> 01:29:50,824
No, es demasiado raro.
831
01:29:52,144 --> 01:29:53,824
¡Es hermoso!
832
01:29:54,624 --> 01:29:56,064
Y es original.
833
01:29:56,424 --> 01:29:58,784
Ciertamente,
le sienta bien a la situación.
834
01:30:00,984 --> 01:30:02,824
Me gusta Renesmee.
835
01:30:07,384 --> 01:30:09,224
A él le gusta.
836
01:30:30,424 --> 01:30:32,224
Rosalie, pásame la morfina.
837
01:30:34,497 --> 01:30:37,224
Carlisle dijo que la placenta
debe haberse desprendido.
838
01:30:39,664 --> 01:30:41,931
- Regresará tan pronto como pueda.
- Entonces deberemos hacerlo nosotros.
839
01:30:45,492 --> 01:30:50,171
- Rose, deja que la morfina haga efecto.
- No hay tiempo. Él se morirá.
840
01:30:50,756 --> 01:30:52,212
¡Sáquenlo ya!
841
01:30:53,144 --> 01:30:54,584
Mírame, Bella.
842
01:31:03,144 --> 01:31:04,624
¡Rosalie, no!
843
01:31:05,784 --> 01:31:07,744
¡Alice, sácala de aquí!
844
01:31:07,864 --> 01:31:09,184
¡Rosalie!
845
01:31:12,384 --> 01:31:15,264
- ¡Sálvala! ¡Tienes que convertirla!
- No puedo. No con el bebé adentro.
846
01:31:15,384 --> 01:31:16,984
Tengo que sacarlo primero.
847
01:31:18,544 --> 01:31:20,824
Concéntrate, mantente concentrada
Mantén latiendo tu corazón.
848
01:31:21,304 --> 01:31:23,184
¡Se está sofocando!
849
01:32:03,424 --> 01:32:05,304
¡Es Renesmee!
850
01:32:14,264 --> 01:32:15,864
¡Eres hermosa!
851
01:32:54,527 --> 01:32:55,847
¿Bella?
852
01:32:56,567 --> 01:32:57,847
¿Bella?
853
01:32:59,327 --> 01:33:00,807
¿Bella?
854
01:33:07,687 --> 01:33:09,047
Jacob, toma el bebé.
855
01:33:09,167 --> 01:33:10,727
Aleja esa cosa de mí.
856
01:33:10,847 --> 01:33:12,327
Edward.
857
01:33:13,047 --> 01:33:14,567
Yo me ocuparé de ella.
858
01:33:15,327 --> 01:33:17,207
Te prometo que estoy bien.
Déjame a mí.
859
01:33:25,887 --> 01:33:27,207
¿Qué es eso?
860
01:33:31,007 --> 01:33:33,087
Es mi veneno.
861
01:34:00,047 --> 01:34:02,127
Debería funcionar.
862
01:34:03,727 --> 01:34:05,327
Bella, vamos.
863
01:34:05,447 --> 01:34:06,927
Vamos.
864
01:34:07,887 --> 01:34:09,807
Bella, vamos.
865
01:34:15,045 --> 01:34:17,005
No te mataré.
866
01:34:17,565 --> 01:34:19,405
Eso sería demasiado fácil.
867
01:34:19,525 --> 01:34:22,365
Te mereces vivir con esto.
868
01:34:57,405 --> 01:34:59,365
No sobrevivió.
869
01:35:13,126 --> 01:35:15,300
No estás muerta.
No estás muerta.
870
01:35:17,085 --> 01:35:18,645
¡Vamos!
871
01:35:20,245 --> 01:35:22,045
¡Vamos!
872
01:35:29,005 --> 01:35:32,045
No. Funcionará. Funcionará.
873
01:35:32,165 --> 01:35:34,245
Por favor, por favor, por favor.
874
01:36:19,845 --> 01:36:21,805
Regresa conmigo, por favor.
875
01:36:22,325 --> 01:36:24,645
Bella...
Bella, por favor.
876
01:36:56,225 --> 01:36:57,905
No me importa lo que él haya hecho.
877
01:36:58,785 --> 01:37:00,345
Sigue siendo mi hijo.
878
01:37:00,465 --> 01:37:01,945
Lo lamento, Billy.
879
01:37:02,625 --> 01:37:04,425
Solo pensé que deberías saberlo.
880
01:37:09,985 --> 01:37:11,785
Bella está muerta.
881
01:37:12,545 --> 01:37:14,225
Eso la mató.
882
01:37:16,985 --> 01:37:18,465
¡Andando!
883
01:38:06,915 --> 01:38:10,395
Es como la gravedad.
884
01:38:11,115 --> 01:38:13,275
Todo tu centro cambia.
885
01:38:15,915 --> 01:38:18,995
De repente,
la tierra no es lo que te atrae.
886
01:38:20,075 --> 01:38:22,115
Y harías cualquier cosa...
887
01:38:22,235 --> 01:38:25,155
...serías cualquier cosa que necesite.
888
01:38:26,795 --> 01:38:28,515
Un amigo...
889
01:38:29,155 --> 01:38:30,795
...un hermano...
890
01:38:31,875 --> 01:38:33,515
...un protector.
891
01:38:54,275 --> 01:38:56,555
¡Alice! ¡Jasper!
892
01:39:02,595 --> 01:39:03,955
Estarás bien.
893
01:39:18,015 --> 01:39:19,535
- Estamos en desventaja.
- Por mucho.
894
01:39:19,655 --> 01:39:22,055
No les permitiré
que dañen a mi familia.
895
01:40:39,295 --> 01:40:41,415
¡Basta! Se acabó.
896
01:40:42,735 --> 01:40:44,935
Si la matan, me matan a mí.
897
01:40:59,175 --> 01:41:00,935
Jacob se imprimó.
898
01:41:05,975 --> 01:41:07,815
No pueden hacerle daño.
899
01:41:08,135 --> 01:41:11,695
En quienquiera que un lobo se imprima,
no puede ser herido.
900
01:41:16,095 --> 01:41:18,655
Es su ley más absoluta.
901
01:41:54,575 --> 01:41:56,415
No debería estar tan quieta.
902
01:41:57,655 --> 01:41:59,455
Es la morfina.
903
01:42:00,775 --> 01:42:03,014
- Quizá fue demasiado tarde.
- No, Edward.
904
01:42:03,659 --> 01:42:05,169
Escucha su corazón.
905
01:47:28,055 --> 01:47:29,655
Es de Carlisle.
906
01:47:31,090 --> 01:47:35,468
Que se escribe con una "s",
dulce Bianca.
907
01:47:41,928 --> 01:47:45,368
Ha agregado a un nuevo miembro
a su clan.
908
01:47:46,549 --> 01:47:48,728
Incrementando su poder.
909
01:47:57,608 --> 01:48:01,728
No solo la escritura.
También la gramática.
910
01:48:05,128 --> 01:48:09,528
Al menos nuestro conflicto
con los Cullen se ha terminado.
911
01:48:10,568 --> 01:48:11,568
¿Terminado?
912
01:48:12,768 --> 01:48:13,768
Dios, no.
913
01:48:15,248 --> 01:48:19,968
Nuestro conflicto va mucho más allá
del destino de una simple humana.
914
01:48:21,288 --> 01:48:22,690
¿Y qué sería?
915
01:48:23,208 --> 01:48:25,288
Pensé que lo entendías.
916
01:48:27,768 --> 01:48:29,600
Ellos tienen algo que yo quiero.