1 00:01:35,804 --> 00:01:38,238 Вибачте, а де можна зробити пі-пі? 2 00:01:47,566 --> 00:01:48,965 Джастін! 3 00:01:49,109 --> 00:01:52,021 Швидко, мамо, сфоткай мене. Я типу піраміду тримаю. 4 00:02:01,330 --> 00:02:03,366 Джастіне, зупинися, я сказала! 5 00:02:03,874 --> 00:02:04,863 Ні, стій! 6 00:02:05,000 --> 00:02:07,309 - Ні, ні! Зупинися! - Назад! Заборонено! 7 00:02:12,174 --> 00:02:13,163 Стій, стій. 8 00:02:13,300 --> 00:02:15,256 Стаяти. Не хади туди. 9 00:02:16,721 --> 00:02:18,871 У се, стій, малчик! Не хади туди! Ні! 10 00:02:20,266 --> 00:02:23,099 Ні, ні, ні, хабібі! У пало. 11 00:02:34,780 --> 00:02:35,895 Джастін! 12 00:02:44,624 --> 00:02:46,342 Спіймала! Спіймала! 13 00:02:57,345 --> 00:02:59,700 В Єгипті всі обурені, бо з'ясувалося, 14 00:02:59,889 --> 00:03:02,528 що Велику піраміду Хеопса хапонули 15 00:03:02,726 --> 00:03:05,445 і замінили велетенською дутою копією. 16 00:03:05,812 --> 00:03:08,690 У весь світ охопила паніка. Країни і громадяни 17 00:03:09,107 --> 00:03:11,860 намагаються захистити культурні пам'ятки. 18 00:03:12,527 --> 00:03:14,961 Правоохоронці, як завжди, безсилі, 19 00:03:15,155 --> 00:03:17,430 а усіх цікавить питання: котрий з відомих лиходіїв світу 20 00:03:17,616 --> 00:03:20,050 скоїв цей жахливий злочин? 21 00:03:20,452 --> 00:03:22,170 І що він зробить далі? 22 00:04:11,170 --> 00:04:13,479 День не задався, ні 23 00:04:13,672 --> 00:04:16,584 Час вигравати і мені 24 00:04:16,801 --> 00:04:19,269 Танком проїду всюди я 25 00:04:20,054 --> 00:04:22,614 Заклякли! Заклякли! Заклякли! 26 00:04:22,807 --> 00:04:24,843 День не задався, ні 27 00:04:25,017 --> 00:04:27,929 Образився ти - байдуже мені 28 00:04:28,146 --> 00:04:30,614 Дивися, це помста моя 29 00:04:31,899 --> 00:04:33,378 Нікчемний я 30 00:04:58,510 --> 00:05:00,387 Доброго ранку, Ґру! 31 00:05:01,930 --> 00:05:02,919 Що нового? 32 00:05:03,056 --> 00:05:04,967 Нічого, Фред. 33 00:05:05,141 --> 00:05:09,976 Щоб ти знав, твоя собацюра засмітила бомбочками мій газон, 34 00:05:10,272 --> 00:05:12,263 і я незадоволений. 35 00:05:12,440 --> 00:05:15,910 Пардон. Це ж чіхуахуа. Вони ходять, куди заманеться. 36 00:05:16,153 --> 00:05:17,825 Поки не здохли. 37 00:05:20,449 --> 00:05:21,564 Жартую! 38 00:05:22,743 --> 00:05:25,496 Хоча їх іноді труять. Ну, Фред, тримайся! 39 00:05:26,496 --> 00:05:29,010 Добре. Але... 40 00:05:29,958 --> 00:05:32,995 Танком проїду всюди я 41 00:05:34,046 --> 00:05:35,399 Нікчемний я 42 00:05:35,923 --> 00:05:38,232 День не задався, ні 43 00:05:38,425 --> 00:05:40,939 Образився ти - байдуже мені 44 00:05:45,391 --> 00:05:46,983 Нікчемний я 45 00:05:52,982 --> 00:05:55,371 О, не дадуть спокійно поснідати! 46 00:05:55,568 --> 00:05:56,796 ҐРУ! ЗЛОДІЙ РОКУ 47 00:05:56,944 --> 00:05:58,343 ҐРУ ЗАВДАЄ УДАРУ ЗНОВУ! 48 00:05:58,487 --> 00:05:59,761 ЩО ВІН УТНЕ ДАЛІ? 49 00:05:59,905 --> 00:06:00,894 Добрий день вам! 50 00:06:01,532 --> 00:06:03,329 Печива хочете? 51 00:06:05,536 --> 00:06:07,652 Вдома нема нікого. 52 00:06:08,164 --> 00:06:10,473 Е, це неправда. Я вас чую. 53 00:06:11,459 --> 00:06:14,371 Ні, не чуєте. Це 54 00:06:14,587 --> 00:06:16,418 автовідповідач. 55 00:06:16,589 --> 00:06:18,739 - Не обманюйте. - Чесне дитяче. 56 00:06:19,258 --> 00:06:23,331 Слухайте. Залиште повідомлення. Піп. 57 00:06:27,308 --> 00:06:29,026 Бувай, дядю автовідповідач. 58 00:06:29,185 --> 00:06:30,937 Аґнес, ходімо. 59 00:06:41,781 --> 00:06:42,770 Кайл! 60 00:06:42,907 --> 00:06:46,695 Поганий! Ні! Ні, ні. Сидіти! Де мій пончик? 61 00:06:46,953 --> 00:06:48,022 Ґру! 62 00:06:49,080 --> 00:06:50,638 А, доктор Нефаріо. 63 00:06:50,874 --> 00:06:52,387 Я все розумію. 64 00:06:52,542 --> 00:06:55,852 Я теж відчуваю страшенне розчарування, 65 00:06:56,671 --> 00:07:00,346 однак у моїх очах ви завжди будете неперевершеним. 66 00:07:01,176 --> 00:07:02,575 Що? Що... кескесе? 67 00:07:02,719 --> 00:07:04,072 Новини бачили? 68 00:07:04,221 --> 00:07:06,132 Невідомий украв піраміду. 69 00:07:06,306 --> 00:07:09,423 У сі кажуть, що проти нього ми всі - 70 00:07:10,393 --> 00:07:11,826 слабаки. 71 00:07:14,231 --> 00:07:16,187 Посіпакам зібратися! 72 00:07:46,931 --> 00:07:48,683 Посіпакам зібратися! 73 00:07:49,808 --> 00:07:51,207 Окей. Окей. 74 00:07:58,317 --> 00:07:59,386 Е! 75 00:08:46,866 --> 00:08:49,426 Уже одужав, Кевін? Як сім'я? Бьєн? 76 00:08:49,619 --> 00:08:50,768 Я радий. 77 00:08:50,912 --> 00:08:53,790 Ти мій Біллі Бонс! Як ти, Ларрі? 78 00:08:54,958 --> 00:08:56,914 Бонжур, посіпаки! 79 00:08:57,085 --> 00:08:58,882 Дякую вам! 80 00:08:59,045 --> 00:09:01,275 Тихенько. Цитьте, я сказав! 81 00:09:01,464 --> 00:09:03,261 Мерсі. Отже. 82 00:09:03,425 --> 00:09:06,223 Певно, до всіх вас дійшла чутка 83 00:09:06,428 --> 00:09:09,067 про цього іншого лиходія, який вкрав піраміду. 84 00:09:09,264 --> 00:09:11,494 Теж мені, велике діло. 85 00:09:11,683 --> 00:09:14,959 Преса розписала це як злочин століття і типу того. 86 00:09:15,187 --> 00:09:19,180 Брехня! Чи я засмутився? Ні, не засмутився! 87 00:09:20,859 --> 00:09:22,212 Трішечки, 88 00:09:22,361 --> 00:09:26,115 проте! Цей рік і в нас видався далеко не найгіршим, 89 00:09:26,365 --> 00:09:29,163 і я вами надзвичайно задоволений. 90 00:09:30,369 --> 00:09:31,563 Жодних премій! 91 00:09:31,703 --> 00:09:34,740 І так податками задушили. 92 00:09:35,708 --> 00:09:37,300 Наші успіхи? 93 00:09:37,459 --> 00:09:43,216 Ну, ми вкрали з Таймс-сквер великий монітор! 94 00:09:43,924 --> 00:09:45,118 Клас! 95 00:09:46,844 --> 00:09:48,800 Це вам не абищо. 96 00:09:49,263 --> 00:09:52,812 І нам зручно дивитися футбол, хіба ні? 97 00:09:53,768 --> 00:09:55,121 Та це ще не все. 98 00:09:55,269 --> 00:09:58,420 Ми вкрали Статую Свободи, 99 00:10:00,274 --> 00:10:02,549 маленьку, з Лас-Вегаса. 100 00:10:04,820 --> 00:10:08,654 Я вже не кажу про Ейфелеву вежу! Також з Вегаса. 101 00:10:08,908 --> 00:10:11,581 Ну добре. Я ніколи не розповідаю про такі речі, 102 00:10:11,786 --> 00:10:16,257 проте я запланував пограбування гран-масштабу! 103 00:10:17,417 --> 00:10:21,569 Проти мого плану уся ця піраміда - дитяча забавка! 104 00:10:22,338 --> 00:10:26,536 І завдяки зусиллям мон шер амі доктора Нефаріо... 105 00:10:27,093 --> 00:10:28,492 Дякую! 106 00:10:28,636 --> 00:10:29,864 А, он він де. 107 00:10:30,013 --> 00:10:31,412 Як завжди, стиляга. 108 00:10:32,098 --> 00:10:35,295 Отже, це - зображення зменшувача 109 00:10:35,518 --> 00:10:39,955 з таємної лабораторії. Коли цей пристрій буде в нас, 110 00:10:40,440 --> 00:10:43,512 ми отримаємо можливість 111 00:10:43,735 --> 00:10:47,523 скоїти найбільший злочин століття. 112 00:10:48,448 --> 00:10:50,803 Ми з вами вкрадемо... 113 00:10:53,453 --> 00:10:57,651 Чекайте, чекайте, спочатку послухайте, що ми вкрадемо. 114 00:11:01,211 --> 00:11:02,200 Е. 115 00:11:02,337 --> 00:11:04,373 Дейв, ти неуважний! 116 00:11:09,094 --> 00:11:12,370 Отже, ми з вами вкрадемо... 117 00:11:12,597 --> 00:11:14,827 Пауза для ефекту. 118 00:11:15,726 --> 00:11:17,796 Місяць! 119 00:11:19,104 --> 00:11:22,779 І коли Місяць буде мій, 120 00:11:23,400 --> 00:11:27,552 людство віддасть мені все, що я захочу, щоб його повернути! 121 00:11:27,821 --> 00:11:32,941 І я знов стану найбільшим лиходієм землі! 122 00:11:36,163 --> 00:11:40,202 Наші конкуренти відпочивають. 123 00:11:42,002 --> 00:11:43,037 Смольний. 124 00:11:43,170 --> 00:11:46,765 Алло, Ґру? Я підрахував наші видатки 125 00:11:47,007 --> 00:11:50,044 і не розумію, де нам узяти на це гроші. 126 00:11:50,261 --> 00:11:52,934 Я не мільйонер. І навіть не чаклун. 127 00:11:53,514 --> 00:11:55,072 Е, спокенція. 128 00:11:55,224 --> 00:11:58,694 Я візьму нову позику в банку. Раз плюнути! 129 00:12:14,535 --> 00:12:16,173 Ідіт, припини! 130 00:12:16,329 --> 00:12:18,320 Що? Я просто йду. 131 00:12:24,254 --> 00:12:25,926 ПРИТУЛОК міс Гетті ДЛЯ ДІВЧАТ 132 00:12:31,219 --> 00:12:33,255 - Добридень, міс Гетті, ми тут. - Добридень, міс Гетті, ми тут. 133 00:12:36,224 --> 00:12:37,657 І вам добрий! 134 00:12:37,809 --> 00:12:40,528 Ніхто не удочерив нас, поки нас не було? 135 00:12:41,563 --> 00:12:43,474 Дай-но згадаю. 136 00:12:44,065 --> 00:12:45,100 Ні! 137 00:12:48,361 --> 00:12:51,319 Ідіт! Що ти поклала на мій стіл? 138 00:12:51,865 --> 00:12:53,457 Пиріг із глини. 139 00:12:54,284 --> 00:12:58,038 Ніхто вас ніколи не вдочерить. Ти знаєш це, дівчинко. 140 00:12:58,288 --> 00:13:00,483 - Так, я знаю. - Добре. 141 00:13:00,916 --> 00:13:04,113 Як наша торгівля? Ми вийшли на нашу норму? 142 00:13:05,087 --> 00:13:06,361 Майже. 143 00:13:06,505 --> 00:13:10,578 Ми продали 43 міні-м'ятики, 30 шоко-крутиків і 18 кокосовиків. 144 00:13:12,636 --> 00:13:14,752 Ясно. 145 00:13:15,222 --> 00:13:18,931 Марґо, ти так говориш, ніби це рекорд якийсь. 146 00:13:19,184 --> 00:13:21,254 Глянь мені в очі! 147 00:13:21,437 --> 00:13:24,554 Ці очі сердиті, бо ніякий це не рекорд! 148 00:13:25,607 --> 00:13:27,518 Вісімнадцять кокосовиків. 149 00:13:28,027 --> 00:13:32,498 Мені здається, ми можемо вторгувати більше за це. Ви згодні? 150 00:13:33,532 --> 00:13:34,521 Так. 151 00:13:34,658 --> 00:13:38,856 Щоб не просидіти вихідні в коробці ганьби. Хтось хоче? Ні? 152 00:13:39,455 --> 00:13:40,570 - Ні, міс Гетті. - Ні, міс Гетті. 153 00:13:40,706 --> 00:13:44,255 От і чудово. Марш із кабінету. І винесіть сміття. 154 00:13:46,462 --> 00:13:47,656 - Привіт, Пенні. - Привіт, Пенні. 155 00:13:47,797 --> 00:13:48,912 Привіт, дівчата. 156 00:13:49,048 --> 00:13:50,276 Коробка ГАНЬБИ 157 00:13:53,928 --> 00:13:57,000 Алло, мамо? Пардон муа, не дзвонив, бо... 158 00:13:57,473 --> 00:14:00,624 Я хочу привітати тебе з викраденням піраміди. 159 00:14:01,811 --> 00:14:03,164 Це ж був ти, се вре? 160 00:14:03,521 --> 00:14:06,957 Чи лиходій, який хоч на щось здатен? 161 00:14:08,234 --> 00:14:10,873 Ось ти регочеш, мамо, а я планую злочин, 162 00:14:11,070 --> 00:14:13,709 який не перевершити нікому в світі. 163 00:14:14,198 --> 00:14:16,871 У сі здивуються, а ти мною дуже пишатимешся. 164 00:14:18,494 --> 00:14:21,566 Ха! Не дуже віриться. Ну все, оревуар. 165 00:14:39,224 --> 00:14:40,782 БАНК 166 00:14:44,187 --> 00:14:47,099 МИ ЗАВЖДИ УВАЖНІ ДО ВСІХ ВАШИХ ПОТРЕБ! 167 00:15:00,787 --> 00:15:02,379 БАНК ЗЛА КОЛИШНІЙ ''ЛЕМАН БРАЗЕРС'' 168 00:15:30,067 --> 00:15:32,058 Ґру до мсьє Перкінс. 169 00:15:32,570 --> 00:15:34,561 Так, він вас викличе. 170 00:15:46,250 --> 00:15:47,842 Маленький крок для людини, 171 00:15:48,002 --> 00:15:48,991 ПРИЗЕМЛЕННЯ НА МІСЯЦЬ 172 00:15:51,547 --> 00:15:53,185 велетенський стрибок для людства. 173 00:15:53,382 --> 00:15:56,021 Маман, колись я на Місяці висаджусь. 174 00:15:56,761 --> 00:15:58,991 О, ти трішечки запізнився. 175 00:15:59,430 --> 00:16:01,785 НАСА уже не засилає мавпочок у космос. 176 00:16:10,608 --> 00:16:11,643 Гей. 177 00:16:16,072 --> 00:16:17,630 ГОТОВІ ДО ЗЛИХ ВЧИНКІВ? ЗЛІ КРЕДИТИ - ДОВІЧНА ГАРАНТІЯ 178 00:16:19,117 --> 00:16:23,110 Я прийшов, щоб позичити гроші. Моє ім'я Вектор. 179 00:16:27,917 --> 00:16:29,350 Це математичний термін. 180 00:16:29,502 --> 00:16:33,814 Об'єм, представлений стрілкою, що має величину і напрямок. 181 00:16:37,969 --> 00:16:39,925 Вектор! Це я, 182 00:16:40,096 --> 00:16:45,124 бо всі мої злочини мають напрямок і величину. 183 00:16:45,435 --> 00:16:47,027 О є! 184 00:16:49,231 --> 00:16:50,789 Це моя нова зброя. 185 00:16:50,941 --> 00:16:53,091 Піраньє-стріл. О є! 186 00:16:53,276 --> 00:16:56,871 Стріляє піраньями. Чи є ще такий в когось? Ні, немає. Це мій винахід. 187 00:16:57,114 --> 00:16:59,184 Хочеш продемонструю? 188 00:17:00,242 --> 00:17:04,315 Чорт! Завжди найважче запхнути піранью назад у... 189 00:17:04,580 --> 00:17:06,935 Містере Ґру, містер Перкінс чекає на вас. 190 00:17:08,041 --> 00:17:09,190 У се, що потрібно - 191 00:17:09,334 --> 00:17:12,246 це позика від банку на збирання ракети. 192 00:17:12,463 --> 00:17:15,296 - І тоді Місяць весь наш. - Клас. 193 00:17:16,300 --> 00:17:18,097 Цікава презентація. 194 00:17:18,260 --> 00:17:20,455 Я б глянув на цей зменшувач. 195 00:17:20,638 --> 00:17:24,551 Це природно! Покажу. Коли його викраду. 196 00:17:25,809 --> 00:17:27,686 Ви його ще не викрали? 197 00:17:27,853 --> 00:17:31,368 Але ви маєте зухвалість просити у банку позику? 198 00:17:32,566 --> 00:17:34,045 Я нахабний. 199 00:17:34,193 --> 00:17:38,345 Та ви хоч здогадуєтесь, який капітал цей банк вклав у вас, Ґру? 200 00:17:39,573 --> 00:17:44,010 І це при тому, що ваші підступні плани ніколи не дають прибутку. 201 00:17:45,037 --> 00:17:48,712 Як би пояснити? У явіть, що яблуко - це ви. 202 00:17:49,417 --> 00:17:51,806 Якщо наш клієнт не повертає вкладене... 203 00:17:53,754 --> 00:17:55,392 Зрозуміли? 204 00:17:56,883 --> 00:18:00,319 Річ у тім, що з'явилося нове покоління лиходіїв, 205 00:18:00,762 --> 00:18:03,481 молодших за Ґру, голодніших за Ґру, 206 00:18:03,681 --> 00:18:05,637 молодших за Ґру. 207 00:18:05,808 --> 00:18:08,003 Як той, в окулярах, на ім'я Вектор. 208 00:18:08,186 --> 00:18:09,699 Він поцупив піраміду! 209 00:18:14,317 --> 00:18:16,308 У се ясно. У се ясно. 210 00:18:17,737 --> 00:18:20,297 То я можу узяти позику на ракета? 211 00:18:20,490 --> 00:18:23,368 Спершу зменшувач. А там побачимо. 212 00:18:38,925 --> 00:18:42,634 ДУЖЕ ТАЄМНА ДОСЛІДНА ЛАБОРАТОРІЯ У СХІДНІЙ АЗІЇ 213 00:19:53,292 --> 00:19:54,486 Шмаркачі! 214 00:19:59,590 --> 00:20:00,864 Шмаркачі! 215 00:20:07,849 --> 00:20:09,077 Він у нас! 216 00:20:16,191 --> 00:20:17,260 Що? 217 00:20:17,400 --> 00:20:20,073 Е! Е! Кескесе? Га? 218 00:20:21,905 --> 00:20:22,894 Ні, ні, ні! 219 00:20:26,493 --> 00:20:27,608 Ти! 220 00:20:30,580 --> 00:20:34,255 Тепер ти знатимеш, як заморожувати мені макітру! 221 00:20:34,501 --> 00:20:36,219 Ти з носом, Ґру! 222 00:20:38,004 --> 00:20:40,199 Швидше! Він від нас не втече! 223 00:20:48,098 --> 00:20:49,736 Він перед нами! Перед нами! 224 00:20:50,684 --> 00:20:52,561 Вогонь! Вогонь, давай! 225 00:21:01,278 --> 00:21:02,267 У псі, мазили! 226 00:21:02,404 --> 00:21:04,360 Ти долітався! 227 00:21:17,628 --> 00:21:18,947 Назад. 228 00:21:21,006 --> 00:21:22,598 Як у космосі. 229 00:21:23,926 --> 00:21:25,405 Ти у нас на прицілі! 230 00:21:26,053 --> 00:21:27,327 Іди до татка, мій ма... 231 00:21:27,471 --> 00:21:28,460 ЦІЛЬ НАВЕДЕНО 232 00:21:28,597 --> 00:21:29,632 Що? 233 00:21:31,142 --> 00:21:32,621 Е, Ґру! 234 00:21:32,768 --> 00:21:35,760 Іноді головне - це розмір! 235 00:21:37,356 --> 00:21:39,950 Як дивно. Що це відбувається? 236 00:21:44,822 --> 00:21:46,938 У мене клаустрофобія! 237 00:21:48,409 --> 00:21:49,762 Ні, ні, ні! 238 00:21:55,667 --> 00:21:57,976 Тісно! Тіснувато мені! 239 00:22:04,467 --> 00:22:06,139 Ненавиджу його! 240 00:22:13,017 --> 00:22:16,896 ...і будь ласка, оберігай нас і подаруй нам гарні сни. 241 00:22:17,147 --> 00:22:21,026 І подбай, щоб поки ми всі спимо, воші не відкладали свої яйця 242 00:22:21,276 --> 00:22:23,426 у нас у вухах. 243 00:22:23,904 --> 00:22:26,418 Супер. Дякуємо за прогноз, Ідіт. 244 00:22:27,157 --> 00:22:29,796 І постарайся, щоб хтось нас узяв до себе, 245 00:22:29,993 --> 00:22:32,791 і щоб мама з татом були гарні. 246 00:22:32,996 --> 00:22:34,827 І щоб у мене був єдиноріг. 247 00:22:35,332 --> 00:22:36,481 Амінь. 248 00:22:36,625 --> 00:22:38,297 - Амінь. - Амінь. 249 00:22:43,215 --> 00:22:46,412 Мій єдиноріжок Мій єдиноріжок 250 00:22:46,635 --> 00:22:50,184 Дино-дино-диноріг, Мій єдиноріг 251 00:22:51,014 --> 00:22:53,926 Дино-диноріг, я хочу тебе мати, 252 00:22:54,393 --> 00:22:56,429 якби ти існував. 253 00:22:56,603 --> 00:22:57,672 А ви є! 254 00:22:57,813 --> 00:23:00,247 Ось він у мене, ми граємося разом 255 00:23:00,774 --> 00:23:03,527 Тепер він мене любить, а я люблю його 256 00:23:08,908 --> 00:23:12,423 ФОРТЕЦЯ ВЕКТОРА 257 00:23:39,772 --> 00:23:41,444 ТРИВОГА!!! 258 00:24:20,438 --> 00:24:22,713 Щоб ти... Що за... 259 00:24:52,679 --> 00:24:54,431 О, бон шанс, дівчатка! 260 00:24:54,598 --> 00:24:55,951 ПРИТУЛОК міс Гетті для ДІВЧАТ 261 00:24:59,687 --> 00:25:01,803 Ого! Круто. 262 00:25:02,982 --> 00:25:06,861 Гей! Ми сироти з місцевого дитячого будинку. 263 00:25:07,111 --> 00:25:08,942 - Начхати! Забирайтеся! - Та чого ви? 264 00:25:09,155 --> 00:25:12,272 К упіть печиво, і у нас тоді буде світле майбутнє. 265 00:25:12,491 --> 00:25:15,210 - Чекайте, чекайте, а кокосовики є? - Аякже. 266 00:25:37,475 --> 00:25:39,511 Ідея - бомба. 267 00:25:42,689 --> 00:25:43,963 Доктор Нефаріо! 268 00:25:44,107 --> 00:25:47,224 Ви можете зробити крихітних роботів у вигляді коржиків? 269 00:25:47,443 --> 00:25:49,320 - Що? - Коржероботів! 270 00:25:49,487 --> 00:25:51,796 - Хто це? - Кор... Ой, глухий пень. 271 00:25:58,538 --> 00:26:01,211 Що ж, ви пройшли нашу ретельну перевірку, 272 00:26:01,875 --> 00:26:03,547 докторе Ґру. 273 00:26:06,796 --> 00:26:08,946 О, ви надали чималенький список 274 00:26:09,132 --> 00:26:12,727 своїх, так би мовити, здобутків. 275 00:26:13,220 --> 00:26:15,654 Дякую вам за це. Люблю читати. 276 00:26:15,889 --> 00:26:16,878 Доктор ҐРУ Особисті здобутки 277 00:26:17,015 --> 00:26:18,573 ДАНІ ПРО ВСИНОВЛЕННЯ ЗАВАНТАЖЕННЯ ПРОФІЛЮ ҐРУ 278 00:26:23,563 --> 00:26:25,918 Ви ще й кавалер Почесної медалі, 279 00:26:26,108 --> 00:26:28,144 і лицар. 280 00:26:30,612 --> 00:26:32,045 - Я, я, я. - Я, я, я. 281 00:26:32,197 --> 00:26:33,391 Кевін? 282 00:26:35,158 --> 00:26:37,194 Вели на радіо кулінарне шоу, 283 00:26:37,369 --> 00:26:41,123 а якось не дихали понад 30 секунд? 284 00:26:41,373 --> 00:26:43,011 Я теж так умію. 285 00:26:45,335 --> 00:26:46,484 Ідіот! 286 00:26:48,589 --> 00:26:51,262 - Бий! Бий! Бий! Бий! - Бий! Бий! Бий! Бий! 287 00:26:53,302 --> 00:26:56,180 Що це з комп'ютером? Що? 288 00:26:56,889 --> 00:26:59,961 Ну, ось який сітуасьйон. 289 00:27:00,184 --> 00:27:04,894 Я почуваюсь дуже самотньо, відколи ма шері, 290 00:27:06,982 --> 00:27:09,371 Деббі, померла. 291 00:27:09,568 --> 00:27:12,526 І зараз моє серце як зуб, 292 00:27:13,322 --> 00:27:17,998 і в ньому дірка, яку можуть заповнити лише діти. 293 00:27:18,619 --> 00:27:19,734 Пардон. 294 00:27:24,166 --> 00:27:27,203 Ви справжня красуня. Ви говорите іспанською? 295 00:27:27,837 --> 00:27:30,146 По-вашому, я говорю іспанською? 296 00:27:32,133 --> 00:27:35,523 Ваше обличчя комо... віслючо. 297 00:27:39,182 --> 00:27:41,571 Ну, дякую! 298 00:27:43,186 --> 00:27:46,735 Скажіть: як би владнати усі ці формальності? 299 00:27:46,981 --> 00:27:48,494 Я дуже, дуже зайнятий! 300 00:27:50,485 --> 00:27:53,716 Попросіть Марґо, Ідіт і Аґнес спуститись до мене. 301 00:27:56,908 --> 00:27:58,546 Зуб даю, що мама - красуня. 302 00:27:58,702 --> 00:28:00,738 Зуб даю, що в тата очі блищать. 303 00:28:00,912 --> 00:28:03,585 Зуб даю, що їхній будинок з цукерок. 304 00:28:04,708 --> 00:28:06,903 А що, було б непогано. 305 00:28:08,086 --> 00:28:11,237 О, моя гусінь так і не перетворилася на метелика. 306 00:28:11,464 --> 00:28:13,022 Це хрустик. 307 00:28:16,219 --> 00:28:19,575 Ну, вашій Деббі дуже пощастило. 308 00:28:22,142 --> 00:28:23,495 Що за Деббі? 309 00:28:23,643 --> 00:28:24,996 Ваша жінка. 310 00:28:25,520 --> 00:28:26,953 О! Дівчатка! 311 00:28:37,074 --> 00:28:39,747 Ось, знайомтеся: містер Ґру. 312 00:28:41,245 --> 00:28:43,201 Він вас удочерить. 313 00:28:43,372 --> 00:28:45,806 А ще він дантист! 314 00:28:48,252 --> 00:28:49,526 У ра! 315 00:28:53,340 --> 00:28:57,538 Привіт. Я Марґо. Це Ідіт. 316 00:28:58,262 --> 00:29:00,014 А це Аґнес. 317 00:29:00,181 --> 00:29:02,058 Впіймала ногу, впіймала ногу! 318 00:29:02,224 --> 00:29:05,182 У се, достатньо, ма шері. 319 00:29:05,394 --> 00:29:07,624 - Нозю відпусти. От причепилась. - Вище! 320 00:29:07,813 --> 00:29:10,008 - Вище! - Давай, відпускай. Ой! 321 00:29:10,399 --> 00:29:13,436 Як її зняти? Є якась команда? 322 00:29:13,653 --> 00:29:15,530 Чи може, пшикалка? 323 00:29:17,240 --> 00:29:18,719 Фомка? 324 00:29:20,576 --> 00:29:23,136 У се, дівчата, ходімо. 325 00:29:47,103 --> 00:29:48,456 О є! 326 00:29:50,899 --> 00:29:52,810 Пацан з прибамбасом! 327 00:29:54,194 --> 00:29:56,071 Чого вилупився? 328 00:29:56,237 --> 00:29:57,431 Бу-я! 329 00:29:59,699 --> 00:30:01,610 Ну що, довипендрювався? 330 00:30:02,327 --> 00:30:03,316 На тобі! 331 00:30:04,496 --> 00:30:06,214 Іди до мишей! 332 00:30:07,123 --> 00:30:08,272 Гальо? 333 00:30:09,167 --> 00:30:11,078 О, так, зменшувач у мене. 334 00:30:12,379 --> 00:30:14,768 Ні, я не бавлюся з ним. 335 00:30:14,965 --> 00:30:16,398 Ґру? 336 00:30:18,260 --> 00:30:20,012 Ну й насмішив! Ні. 337 00:30:20,595 --> 00:30:23,029 Пе-Ес, про Місяць нехай забуде. 338 00:30:23,223 --> 00:30:26,135 І Пе-Пе-еС, коли я розберуся з ним, 339 00:30:26,351 --> 00:30:27,830 він буде мокрим місцем. 340 00:30:29,980 --> 00:30:31,129 У се, бувай. 341 00:30:33,192 --> 00:30:37,105 Ой, манюсінький. Ти дитячий горщичок. Для крихітного карапузика, який хоче... 342 00:30:38,697 --> 00:30:40,449 Клятий дитячий горщок! 343 00:30:45,204 --> 00:30:47,195 У се, прибули. 344 00:30:47,373 --> 00:30:48,852 Дім, милий дім. 345 00:30:51,377 --> 00:30:54,175 Тобто ви тут живете? 346 00:30:55,089 --> 00:30:56,317 Секунду... 347 00:30:56,465 --> 00:30:59,104 Я вас знаю! Ви вдавали, що ви автовідповідач! 348 00:30:59,301 --> 00:31:01,212 Ні, то був хтось інший. 349 00:31:14,859 --> 00:31:16,087 Ви дасте мені руку? 350 00:31:16,944 --> 00:31:17,933 Ні. 351 00:31:28,247 --> 00:31:32,923 Хоч він і садюга-стоматолог, усі зуби він нам не вирве. 352 00:31:42,053 --> 00:31:43,281 Ні, фу! 353 00:31:47,434 --> 00:31:50,471 Кайл, це не їжа. Це гості. 354 00:31:50,687 --> 00:31:53,201 Дівчата, а це Кайл, мон 355 00:31:53,398 --> 00:31:54,387 пес. 356 00:31:57,277 --> 00:31:58,312 Пухнастий песик! 357 00:32:03,783 --> 00:32:04,898 А що це за порода? 358 00:32:05,035 --> 00:32:07,549 Він, гм... Я не знаю. 359 00:32:08,538 --> 00:32:11,610 Ви впевнені, що будинок пристосований для дітей? 360 00:32:12,250 --> 00:32:13,842 Бо я не впевнена. 361 00:32:14,961 --> 00:32:17,236 Ні! Ні! Не лізь туди! 362 00:32:17,422 --> 00:32:18,901 Поріжешся. 363 00:32:21,552 --> 00:32:24,862 Ну що ж, для мого плану вистачить і двох. 364 00:32:25,097 --> 00:32:27,770 Е! Ні фіга не видно! 365 00:32:30,769 --> 00:32:32,999 Пробило дірку, і витекло все. 366 00:32:38,068 --> 00:32:39,262 У мене на кухні є все, 367 00:32:39,403 --> 00:32:42,759 що потрібно вам, дітям. 368 00:32:43,324 --> 00:32:44,643 ЇЖА, ВОДА ПІ-ПІ і А-А 369 00:32:44,783 --> 00:32:45,818 Бон. 370 00:32:46,994 --> 00:32:49,269 Що ще? Як я казав... Е! 371 00:32:50,581 --> 00:32:51,570 Хтось розбив це. 372 00:32:52,082 --> 00:32:55,597 Ясно, ясно. Потрібні чіткі правила. 373 00:32:55,836 --> 00:32:57,588 Правило нюмеро ен. 374 00:32:57,755 --> 00:33:00,223 Ви нічого не торкаєтесь. 375 00:33:00,424 --> 00:33:02,176 А підлоги можна? 376 00:33:02,677 --> 00:33:04,633 Ві, торкайтесь підлоги. 377 00:33:04,804 --> 00:33:06,123 Ну, а повітря? 378 00:33:06,264 --> 00:33:08,255 Ві, і повітря теж! 379 00:33:08,432 --> 00:33:09,421 А цього можна? 380 00:33:12,645 --> 00:33:14,522 - Де ти його взяла? - Знайшла. 381 00:33:14,689 --> 00:33:18,318 Правило нюмеро де. Не турбувати мене, коли я працюю. 382 00:33:18,568 --> 00:33:20,365 Правило нюмеро труа. 383 00:33:20,528 --> 00:33:24,806 Не можна плакати, скиглити, сміятись, гиготіти, 384 00:33:25,325 --> 00:33:27,600 вити, бекати, пукати! 385 00:33:28,369 --> 00:33:32,521 Жодного, жодного, жодного, жодного різкого звуку. Дакор? 386 00:33:32,790 --> 00:33:34,940 А оце для вас різкий звук? 387 00:33:38,379 --> 00:33:39,698 Дуже! 388 00:33:42,050 --> 00:33:44,518 Зустрінемось за шість годин. 389 00:33:46,721 --> 00:33:50,475 Добре, не хвилюйтесь. Не все так погано. 390 00:33:51,268 --> 00:33:55,466 Ми будемо дуже щасливі. Правда? Аґнес? 391 00:34:24,218 --> 00:34:27,096 Питання. Кескесе? 392 00:34:28,138 --> 00:34:31,050 Це дюжина шоу-роботів! Шоу! 393 00:34:32,685 --> 00:34:34,641 Подивіться. Танцюємо! 394 00:34:38,607 --> 00:34:41,167 Коржероботи. Я сказав коржероботи. 395 00:34:41,861 --> 00:34:44,329 Чого ви такий глухий? 396 00:34:46,907 --> 00:34:48,545 Добре. Зробимо. 397 00:34:49,452 --> 00:34:50,726 Агов! 398 00:35:06,469 --> 00:35:07,663 Телевізор! 399 00:35:27,574 --> 00:35:28,723 Що це таке? 400 00:35:28,992 --> 00:35:31,301 - Світиться! - Це так круто! 401 00:35:32,245 --> 00:35:33,473 За мною! 402 00:35:34,038 --> 00:35:36,233 Я не вірю, що він дантист. 403 00:35:50,180 --> 00:35:51,932 Ми працюємо над цим давненько. 404 00:35:52,098 --> 00:35:54,737 Наш антигравітаційний розчин. 405 00:36:00,565 --> 00:36:03,841 Забув зачинити. Хай політає, не помре. 406 00:36:04,069 --> 00:36:06,981 - Цей ефект тимчасовий? - Поки що 407 00:36:07,197 --> 00:36:09,108 науці невідомо. 408 00:36:10,742 --> 00:36:13,700 А це, звичайно ж, ваша нова зброя. 409 00:36:17,499 --> 00:36:18,488 Ні, ні. 410 00:36:18,625 --> 00:36:22,300 Я казав берданка, а не пер... Глушман. 411 00:36:23,047 --> 00:36:25,686 А, так. Бо я ще дивувався, 412 00:36:25,883 --> 00:36:28,397 де її використовувати, цю штуку. 413 00:36:28,594 --> 00:36:29,993 Але зрештою... 414 00:36:30,137 --> 00:36:33,413 Я запросив вас сюди не для цього. 415 00:36:38,312 --> 00:36:41,304 Оце точно коржероботи! 416 00:36:42,566 --> 00:36:45,683 Ля-ля-ля-ля-ля, мій єдиноріжок 417 00:36:45,903 --> 00:36:49,418 Що ви тут робите? Ви мали лишатись на кухні! 418 00:36:49,657 --> 00:36:52,217 Нам стало нудно. Що це за місце? 419 00:36:52,410 --> 00:36:54,082 Я хочу це випити. 420 00:36:54,245 --> 00:36:56,600 А вибухнути не хочеш? 421 00:36:58,332 --> 00:36:59,321 Ґру! 422 00:36:59,458 --> 00:37:01,335 Негайно всі на кухню! 423 00:37:01,502 --> 00:37:03,538 - А ви пограєтеся з нами? - Ні. 424 00:37:04,046 --> 00:37:06,162 - Чого? - Ти ж бачиш. Я зайнятий. 425 00:37:06,340 --> 00:37:07,853 І що ж ви робите? 426 00:37:09,343 --> 00:37:10,856 Добре, добре, упіймали. 427 00:37:11,012 --> 00:37:13,651 Я не дантист. Це у мене як хобі. 428 00:37:14,349 --> 00:37:16,658 А в реальності я шпигун. 429 00:37:17,268 --> 00:37:20,305 І це великий секрет, тому ви не кажіть нікому, 430 00:37:20,521 --> 00:37:22,512 - бо я змушений буду... - А це що за штука? 431 00:37:26,486 --> 00:37:27,555 Е! 432 00:37:28,446 --> 00:37:29,845 Мій єдиноріг! 433 00:37:30,240 --> 00:37:31,832 Ви його повернете. 434 00:37:31,991 --> 00:37:37,065 Повернути? Слухай, як можна повернути те, чого більше не існує в природі? 435 00:37:42,586 --> 00:37:44,656 Це в неї часто? Що вона робить? 436 00:37:44,838 --> 00:37:47,875 Вона не дихатиме, доки не буде єдинорога. 437 00:37:49,384 --> 00:37:52,615 Хочеш задихнутись? Що за витівки? 438 00:37:55,057 --> 00:37:57,093 Бьєн, бьєн! Повернемо! 439 00:37:57,601 --> 00:37:59,478 Тім! Марк! Філ! 440 00:38:02,230 --> 00:38:03,424 Це надзвичайно важливо. 441 00:38:03,565 --> 00:38:06,921 Знайдіть нашій капризулі нового єдинорога. 442 00:38:13,117 --> 00:38:14,914 Е, е, кінь! З рогом! 443 00:38:16,161 --> 00:38:18,197 Ну, бігом! 444 00:38:18,372 --> 00:38:19,487 А це хто? 445 00:38:19,623 --> 00:38:22,660 Це мої кузени. 446 00:38:23,627 --> 00:38:25,106 Джеррі! Стюарт! 447 00:38:26,255 --> 00:38:29,133 Ви з ними. І не підпускайте їх до мене. 448 00:38:46,525 --> 00:38:48,800 - Ого! - Клас! 449 00:39:10,591 --> 00:39:12,866 ВИПРОБУЙ МЕНЕ 450 00:39:53,969 --> 00:39:55,084 Це ваші кузени придумали. 451 00:39:55,470 --> 00:39:56,585 Що? 452 00:39:57,014 --> 00:39:58,447 У се, спати. 453 00:40:01,810 --> 00:40:03,209 Я їм кажу! 454 00:40:04,813 --> 00:40:09,329 Бон нюі. Спатунькати. У сі лягли. Солодких снів. 455 00:40:11,445 --> 00:40:13,197 Одразу кажу: 456 00:40:13,364 --> 00:40:15,241 ви ніколи не будете моїм татом. 457 00:40:15,908 --> 00:40:17,899 І як же я жив раніше? 458 00:40:19,662 --> 00:40:21,414 А ці ліжка зроблені з бомб? 459 00:40:22,039 --> 00:40:26,032 Ві, але вони у мене давно і швидше за все не вибухнуть. 460 00:40:27,127 --> 00:40:29,083 Хоча крутитися я не раджу. 461 00:40:29,255 --> 00:40:30,324 Круто. 462 00:40:31,340 --> 00:40:34,377 - У цій книжці цікава казочка. - Ні. 463 00:40:34,593 --> 00:40:37,551 Ми ніколи не засинаємо без цікавої казочки. 464 00:40:37,763 --> 00:40:41,199 Ну, тоді ця ніч тягнутиметься цілу вічність. 465 00:40:42,184 --> 00:40:45,654 Тож тримайтесь, висипляйтесь і від клопів відбивайтесь. 466 00:40:45,897 --> 00:40:49,606 Тому що їх тут тисячі й тисячі. 467 00:40:50,860 --> 00:40:53,852 Мільйони. А, і барабашки шарудітимуть у шафах. 468 00:40:55,573 --> 00:40:57,643 Це він так жартує, Аґнес. 469 00:41:19,973 --> 00:41:21,804 Він дуже гарний. 470 00:41:50,295 --> 00:41:52,650 Дівчата, швидко. 471 00:41:52,839 --> 00:41:55,558 Час розвозити коржики! 472 00:41:56,635 --> 00:41:59,195 Добре. Але спершу у нас урок танців. 473 00:41:59,388 --> 00:42:02,186 На жаль, ми змушені пропустити урок танців сьогодні. 474 00:42:02,391 --> 00:42:06,748 На жаль, не вийде пропустити урок танців сьогодні. 475 00:42:07,020 --> 00:42:08,931 Ми скоро виступаємо. 476 00:42:09,106 --> 00:42:12,223 - Танцюємо ''Лебедине озеро''. - Так! Ми лебеді! 477 00:42:12,443 --> 00:42:14,115 Се фантастік. Енкруаябль. 478 00:42:14,278 --> 00:42:18,191 Проте ми їдемо розвозити коржики! За мною! 479 00:42:20,534 --> 00:42:21,523 Ні. 480 00:42:22,453 --> 00:42:23,442 Ні? 481 00:42:23,579 --> 00:42:26,651 Ми не поїдемо розвозити коржики до уроку танців. 482 00:42:26,874 --> 00:42:27,943 Невже? 483 00:42:28,084 --> 00:42:31,633 Тоді я не повезу вас на урок танців. 484 00:42:31,879 --> 00:42:37,033 А кому так кортить, той завжди на своїх двох добереться. 485 00:42:43,349 --> 00:42:44,577 Що це ви робите? 486 00:42:44,725 --> 00:42:46,397 Йдемо на урок танців. 487 00:42:46,561 --> 00:42:48,438 Бон, ідіть. Давайте. 488 00:42:48,604 --> 00:42:52,313 Далеко не зайдете, бо я вже сказав: не повезу! 489 00:42:52,567 --> 00:42:53,716 Добре. 490 00:42:55,236 --> 00:42:57,625 Ви що, хочете розлютити Ґру? 491 00:42:58,197 --> 00:43:00,153 Серйозно, я зірвуся на цифрі ''три''! 492 00:43:00,325 --> 00:43:02,202 Якщо ви не сядете у машину! 493 00:43:02,368 --> 00:43:05,838 Починаю! Один! Два! 494 00:43:06,080 --> 00:43:09,516 ...три, чотири і п'ять. 495 00:43:09,751 --> 00:43:12,549 І вище, і далі. 496 00:43:12,754 --> 00:43:15,222 І один, і два... 497 00:43:15,423 --> 00:43:17,459 - Ось, Ґру. - Кескесе? 498 00:43:17,634 --> 00:43:21,024 Це запрошення на балет. Ми вас хочемо бачити. 499 00:43:21,262 --> 00:43:22,854 Звичайно, звичайно. 500 00:43:23,014 --> 00:43:25,972 Аж свербить усе тіло від нетерплячки. 501 00:43:26,184 --> 00:43:27,981 Мізинчик обіцяє? 502 00:43:29,271 --> 00:43:32,343 О, ві. Мій мізинчик обіцяє. 503 00:43:45,662 --> 00:43:50,178 Гаразд. Наш перший замовник - Вектор, саме так його звати. 504 00:43:50,459 --> 00:43:52,131 Він же на ''Ве''. 505 00:43:52,294 --> 00:43:54,171 По-моєму, ми мали почати з літери ''А''. 506 00:43:54,338 --> 00:43:56,169 Наступна ''Бе''. Далі у нас... 507 00:43:56,340 --> 00:44:01,050 Ві, ві, я ходив у дитсадок. Я знаю, що таке алфавіт і букви! 508 00:44:03,889 --> 00:44:06,449 Я чомусь упевнений, 509 00:44:06,642 --> 00:44:10,237 що містер Вектор чекає на ваші коржики найбільше. 510 00:44:10,479 --> 00:44:12,037 Се ту. 511 00:44:15,359 --> 00:44:17,793 Терпіти недовго. Терпіти недовго. 512 00:44:19,989 --> 00:44:24,062 Дівчата, радий вітати вас у фортеці Векторія! 513 00:44:25,244 --> 00:44:27,633 Ви привезли мої коржики? 514 00:44:30,333 --> 00:44:33,882 Завантажую... - КОРЖЕРОБОТ ОС версія 1.7 515 00:44:35,463 --> 00:44:37,340 Чотири коробки міні-м'ятиків, дві - тофі-тостів, 516 00:44:37,506 --> 00:44:42,022 дві - карамельних мушель і п'ятнадцять коробок кокосовиків. 517 00:44:42,303 --> 00:44:45,739 В яблучко. Нехай хто-небудь ще замовить стільки печива. 518 00:44:45,973 --> 00:44:47,008 Навряд чи. 519 00:44:47,141 --> 00:44:49,211 І для мене одного вся ця купа. 520 00:44:49,394 --> 00:44:50,873 З вас 52 долари. 521 00:44:51,521 --> 00:44:52,749 Зараз. 522 00:44:56,943 --> 00:44:58,661 ЦІЛЬ ЗНАЙДЕНО 523 00:45:00,363 --> 00:45:03,002 Сім, вісім, дев'ять... 524 00:45:03,992 --> 00:45:06,460 ''Тік-так''. Збився. 525 00:45:06,661 --> 00:45:09,733 Сім, вісім, дев'ять... 526 00:45:09,956 --> 00:45:11,674 Чого ви ходите у піжамі? 527 00:45:12,751 --> 00:45:15,982 Це не піжама. Це термокостюм. 528 00:45:22,969 --> 00:45:24,368 Статус охорони ВХІД - ВИМКН - ОХОРОНА - ВИМКН 529 00:45:24,512 --> 00:45:25,547 ПЕРИМЕТР - ВИМКН ДВЕРІ СХОВИЩА - ВИМКН 530 00:45:32,813 --> 00:45:35,043 - А для чого вам термокостюм? - Треба. 531 00:45:35,232 --> 00:45:36,221 Для чого треба? 532 00:45:36,358 --> 00:45:38,667 Для супер-крутих речей, яких вам не зрозуміти. 533 00:45:38,860 --> 00:45:40,213 Щоб спати? 534 00:45:40,362 --> 00:45:43,115 Я не в піжамі! 535 00:45:55,085 --> 00:45:58,157 Ось, усі гроші. П'ятдесят два бакси. 536 00:46:16,398 --> 00:46:17,797 Па-па! 537 00:47:11,788 --> 00:47:13,107 Давай! 538 00:47:35,270 --> 00:47:36,988 Що за... 539 00:47:39,900 --> 00:47:41,492 Ти чого, рибо? 540 00:47:48,617 --> 00:47:49,652 Охолонь! 541 00:48:12,767 --> 00:48:15,964 Ми виграли! Давайте, дівчата, бігом! 542 00:48:23,986 --> 00:48:26,978 Ви не забули про інших покупців, що замовили печиво? 543 00:48:27,198 --> 00:48:29,792 Життя - суцільне розчарування, 544 00:48:29,992 --> 00:48:31,664 особливо для декого. 545 00:48:37,458 --> 00:48:38,937 Досить горланити! 546 00:48:39,085 --> 00:48:41,963 ''Супердуриста Веселка!'' Зводіть нас! Зводіть! 547 00:48:42,505 --> 00:48:43,540 Ні. 548 00:48:43,673 --> 00:48:46,062 Ми там не були. Це найкрутіше місце на Землі! 549 00:48:46,259 --> 00:48:47,248 Начхати. 550 00:48:47,385 --> 00:48:48,454 - Будь ласка! - Зводіть! 551 00:48:48,595 --> 00:48:50,153 Ми більше ні про що вас не проситимемо. Обіцяю! 552 00:48:50,305 --> 00:48:52,261 - Давайте. - Зводіть, ну зводіть. 553 00:48:52,974 --> 00:48:54,885 ДО ПОБАЧЕННЯ 554 00:48:59,522 --> 00:49:01,353 - Будь ласка! - Зводіть! 555 00:49:02,025 --> 00:49:04,220 Ідея - бомба. 556 00:49:09,074 --> 00:49:10,792 За мною! 557 00:49:10,951 --> 00:49:13,784 Оревуар, розважайтесь. 558 00:49:13,995 --> 00:49:16,270 ВИХІД ПРИХОДЬТЕ ЩЕ 559 00:49:17,332 --> 00:49:20,722 Альо, кумпель. Діти тільки з дорослими. 560 00:49:20,961 --> 00:49:22,314 Що? 561 00:50:14,306 --> 00:50:15,580 ЗАХВАТ НА ЗГАДКУ! ФОТО ЗА $4,99 562 00:50:19,103 --> 00:50:20,218 Боже мій! 563 00:50:20,354 --> 00:50:22,663 Гляньте, який єдиноріг! 564 00:50:25,526 --> 00:50:27,721 Такий пухнастий, що хоч вмирай! 565 00:50:27,904 --> 00:50:29,303 Ми повинні його виграти! 566 00:50:29,447 --> 00:50:31,085 Ні, ні, ні. 567 00:50:31,240 --> 00:50:32,468 Чого? 568 00:50:34,077 --> 00:50:36,511 Скільки коштує той єдиноріг? 569 00:50:37,830 --> 00:50:39,661 Ну, єдиноріг не продається. 570 00:50:39,832 --> 00:50:44,587 Та його дуже легко виграти. Підстрельте той крихітний зореліт. Бачите? 571 00:50:45,672 --> 00:50:46,741 Раз плюнути! 572 00:50:55,181 --> 00:50:56,409 Є! 573 00:50:57,100 --> 00:50:58,738 КОСМІЧНИЙ УБИВЦЯ 574 00:50:59,102 --> 00:51:00,581 ГОТУЙТЕСЬ Вогонь!!! 575 00:51:07,027 --> 00:51:08,301 СТОП ВИ ПРОГРАЛИ 576 00:51:08,445 --> 00:51:09,594 Іще! 577 00:51:10,363 --> 00:51:12,718 - Стійте! - Куди ви? Останній раз! 578 00:51:12,908 --> 00:51:14,023 Я його зіб'ю. 579 00:51:14,159 --> 00:51:16,389 Я випадково заплющила очі. 580 00:51:31,843 --> 00:51:33,754 - Є! Є! - Це було круто. 581 00:51:33,971 --> 00:51:35,370 СТОП ВИ ПРОГРАЛИ 582 00:51:38,308 --> 00:51:41,061 Стоп-стоп-стоп-стоп. Вона влучила! 583 00:51:41,937 --> 00:51:44,895 А він стоїть. Я бачив, як вона влучила. 584 00:51:45,107 --> 00:51:47,746 Дружбан, ти вже не перший, кому я це кажу. 585 00:51:47,943 --> 00:51:52,300 Ти бачиш крихітний космічний кораблик? Бачиш, що він так і не впав від пострілу? 586 00:51:52,573 --> 00:51:55,292 Ти знаєш, про що це свідчить, професоре? 587 00:51:55,492 --> 00:51:58,882 Це свідчить про те, що хтось лишився без єдинорога! 588 00:52:01,165 --> 00:52:02,962 Ой-ой, хто це в нас невдоволений? 589 00:52:03,125 --> 00:52:05,434 Бу! Пощастить наступного разу! 590 00:52:07,755 --> 00:52:10,349 Дакор, я спробую. 591 00:52:31,904 --> 00:52:34,293 Я влучив! 592 00:52:38,745 --> 00:52:41,543 - Мій пухнастик! - Клас! 593 00:52:42,290 --> 00:52:44,326 Це було ульотно! 594 00:52:44,501 --> 00:52:46,059 Підірвали весь стенд! 595 00:52:46,211 --> 00:52:48,486 Ходімо знищимо ще щось! 596 00:52:55,637 --> 00:52:57,946 Ґру, дозвольте вас на одне слово? 597 00:52:58,807 --> 00:53:00,957 Біжіть, дівчата, пограйтесь. 598 00:53:08,608 --> 00:53:10,803 Зменшувач у нас! 599 00:53:13,530 --> 00:53:15,646 Цукрова вата! 600 00:53:16,742 --> 00:53:20,530 У нас 1 2 днів. Місяць буде в оптимальній позиції. 601 00:53:20,787 --> 00:53:22,823 Ми не можемо зволікати! 602 00:53:24,666 --> 00:53:25,860 Видзвоніть Перкінса. 603 00:53:33,967 --> 00:53:36,003 Вибачте, що я турбую вас, мсьє Перкінс, 604 00:53:36,178 --> 00:53:39,966 та повірте, ви, як ніхто, оціните це! 605 00:53:40,933 --> 00:53:42,002 Що? 606 00:53:54,572 --> 00:53:56,961 Хвалю, Ґру. Справляє враження. 607 00:53:57,158 --> 00:54:00,036 Так! А решта мого плану - дрібнички. 608 00:54:00,786 --> 00:54:04,381 Я вирушаю на Місяць. Я зменшую Місяць. 609 00:54:04,623 --> 00:54:08,172 Я хапаю Місяць. Я сиджу на унітазі. 610 00:54:08,419 --> 00:54:09,977 Що? 611 00:54:10,129 --> 00:54:12,165 Пардон. Пардон! 612 00:54:12,340 --> 00:54:15,332 Одну хвилинку. Я зараз повернуся. 613 00:54:15,551 --> 00:54:16,904 Я ж просив не чіпати моїх речей. 614 00:54:17,053 --> 00:54:19,931 Просив, просив, просив тисячу разів. 615 00:54:20,139 --> 00:54:21,777 Ми замовимо піцу? 616 00:54:21,933 --> 00:54:23,764 Піцу? Ви вже обідали. 617 00:54:23,935 --> 00:54:25,050 Не зараз, на вечерю. 618 00:54:25,186 --> 00:54:26,665 На вечерю? 619 00:54:26,813 --> 00:54:29,532 О мон дьє, мон дьє. Сіль ву пле, тільки на кухні! 620 00:54:29,732 --> 00:54:31,450 Із товстим коржем? 621 00:54:32,777 --> 00:54:33,971 - О, товстий корж! - О, товстий корж! 622 00:54:34,112 --> 00:54:35,625 Я вас у корж запхаю! 623 00:54:37,699 --> 00:54:39,018 Ви такий смішний! 624 00:54:39,159 --> 00:54:41,798 Ви можете не виходити з кухні? 625 00:54:42,454 --> 00:54:43,443 Бьєн. 626 00:54:44,414 --> 00:54:47,690 Пардон муа. Де ми зупинились? 627 00:54:47,917 --> 00:54:49,430 Ви сиділи на унітазі. 628 00:54:49,586 --> 00:54:53,943 Ні, ні, ні! Не на унітазі. Це я хотів вас насмішити. 629 00:54:54,215 --> 00:54:56,888 Я знаю, як ви любите жартувати. 630 00:54:59,471 --> 00:55:03,146 У душі. Десь там. Хочу сказати... 631 00:55:06,895 --> 00:55:08,772 Сьогодні ви якийсь неуважний, Ґру. 632 00:55:08,939 --> 00:55:11,214 Повірте, я як ніколи уважний. 633 00:55:11,400 --> 00:55:13,311 - Хто там? - Що? 634 00:55:13,485 --> 00:55:14,600 Оце так здоровило! 635 00:55:14,736 --> 00:55:16,089 - А ми в телевізорі? - Що це? Діти? 636 00:55:16,238 --> 00:55:18,911 Що ви тут робите? Я ж просив не заходити! 637 00:55:24,246 --> 00:55:25,440 Ні, ні, ні! 638 00:55:25,581 --> 00:55:26,570 Заклякни! 639 00:55:26,707 --> 00:55:28,265 Містере Ґру? 640 00:55:33,047 --> 00:55:34,321 Іду. 641 00:55:35,758 --> 00:55:37,077 Щодо ракети... 642 00:55:37,217 --> 00:55:40,892 Не треба продовжувати. Дуже дякую, я вже надивився. 643 00:55:41,138 --> 00:55:43,413 - Про мій план... - Це ідеальний план. 644 00:55:43,599 --> 00:55:46,636 Цей план повністю мене влаштовує, окрім однієї дрібнички. 645 00:55:47,645 --> 00:55:48,919 Вас. 646 00:55:52,233 --> 00:55:55,669 Глянь, маман. Я полетів на Місяць синьою ракетою! 647 00:55:58,906 --> 00:56:02,785 Глянь, маман. Я зробив прототип своєї ракети з твоїх макаронів! 648 00:56:05,580 --> 00:56:09,778 Глянь, маман, я зробив справжню ракету на базі макаронного макету! 649 00:56:21,220 --> 00:56:22,892 Що ж це відбувається? 650 00:56:23,306 --> 00:56:25,501 Це сувора реальність, Ґру. 651 00:56:25,683 --> 00:56:30,234 Ви у цій справі занадто довго, а ваші досягнення сумнівні. 652 00:56:30,647 --> 00:56:34,686 Ми хочемо довірити наші фінанси негіднику... 653 00:56:35,693 --> 00:56:37,251 Молодшому за вас. 654 00:56:37,403 --> 00:56:38,836 Але ж я... 655 00:56:38,988 --> 00:56:40,979 Достатньо. Прощавайте, Ґру. 656 00:56:46,246 --> 00:56:47,281 ДВЕРІ СХОВИЩА 657 00:57:02,304 --> 00:57:06,616 Я знаю про окремі чутки у наших лавах, 658 00:57:06,892 --> 00:57:10,043 що банк відмовився фінансувати нас. 659 00:57:11,063 --> 00:57:13,736 Я хотів би покласти чуткам край. 660 00:57:15,984 --> 00:57:17,861 Це правда. 661 00:57:19,863 --> 00:57:21,979 Щодо фінансів, 662 00:57:23,242 --> 00:57:25,312 їх немає. 663 00:57:25,494 --> 00:57:27,962 Коли ж ми полетимо на Місяць? 664 00:57:29,248 --> 00:57:31,000 Відповідь очевидна. 665 00:57:31,166 --> 00:57:32,679 Ніколи. 666 00:57:35,796 --> 00:57:37,991 Се фіні, друзі. 667 00:57:39,341 --> 00:57:44,017 Цим моментом можна скористатись для пошуку нового місця роботи. 668 00:57:45,848 --> 00:57:46,917 Я знаю. 669 00:57:47,057 --> 00:57:52,051 Я вже виклав своє резюме. Я маю надію, що всі ви влаштуєтесь. 670 00:57:53,272 --> 00:57:54,785 Кескесе? 671 00:57:56,776 --> 00:57:59,927 Хтось же повинен цих бідолашних підбадьорити? 672 00:58:29,726 --> 00:58:31,045 Ві! 673 00:58:31,186 --> 00:58:33,984 Так, ми зберемо ракету, 674 00:58:34,731 --> 00:58:38,121 ось із цим! І з усім підручним матеріалом! 675 00:58:38,735 --> 00:58:42,205 Хапайте все! Вичистити смітники! Розібрати джипи! 676 00:58:42,864 --> 00:58:44,661 До дідька той банк! 677 00:58:44,824 --> 00:58:46,496 Бігом. Бігом! 678 00:58:49,246 --> 00:58:50,964 КОСМІЧНИЙ КОРАБЕЛЬ 01 679 00:59:12,686 --> 00:59:14,039 АВАРІЯ 680 00:59:18,025 --> 00:59:19,822 НОРМА 681 00:59:36,836 --> 00:59:38,747 Маман! Чого ти приїхала? 682 00:59:38,921 --> 00:59:41,640 А це він лежить у нашій ванні. 683 00:59:42,466 --> 00:59:44,058 Гляньте, які батони. 684 00:59:46,470 --> 00:59:47,903 Маман. 685 00:59:48,055 --> 00:59:49,374 Не глузуй. 686 00:59:50,433 --> 00:59:54,790 А це наш Ґру одягнув святковий костюмчик. 687 00:59:55,646 --> 00:59:57,762 Він схожий на дівчинку! 688 00:59:57,940 --> 01:00:00,977 Так, схожий. На гиденьку дівчинку! 689 01:00:23,925 --> 01:00:25,438 Ти смішний! 690 01:00:25,969 --> 01:00:27,368 Лебедине озеро 26 ТРАВНЯ 691 01:00:27,512 --> 01:00:28,627 ВИКРАСТИ МІСЯЦЬ! 692 01:00:39,024 --> 01:00:41,857 Клас! Мій у вигляді мерця! 693 01:00:43,445 --> 01:00:46,357 НОРМА 694 01:00:47,115 --> 01:00:49,629 АВАРІЯ 695 01:00:50,452 --> 01:00:51,646 НЕБЕЗПЕКА! 696 01:01:00,087 --> 01:01:02,521 Містере Перкінс, до вас ваш син. 697 01:01:02,714 --> 01:01:04,466 Запросіть. 698 01:01:05,717 --> 01:01:07,309 Привіт, старий. 699 01:01:08,220 --> 01:01:09,619 Ти мене кликав? 700 01:01:09,763 --> 01:01:12,596 - Кликав, Віктор. - Я вже давно не Віктор. 701 01:01:12,808 --> 01:01:16,118 Віктор - це ботанське ім'я. Тепер я Вектор! 702 01:01:16,353 --> 01:01:17,627 Сідай! 703 01:01:19,314 --> 01:01:21,623 Ти знаєш, де зменшувач, сину? 704 01:01:22,151 --> 01:01:24,028 Так! У моїй фортеці. 705 01:01:24,194 --> 01:01:26,947 О, я радий. У твоїй фортеці? Заспокоїв. 706 01:01:27,156 --> 01:01:31,229 А Ґру, мабуть, зробив собі точнісінько такий самий! 707 01:01:33,996 --> 01:01:37,113 Чекай... То дівчата, які приносили коржики! 708 01:01:37,541 --> 01:01:41,136 Ти хоч уявляєш, які гроші ми можемо заробити? 709 01:01:41,379 --> 01:01:43,097 Я дав тобі унікальний шанс, 710 01:01:43,255 --> 01:01:45,007 а ти провалив усе! 711 01:01:45,967 --> 01:01:49,118 - Ні, ще ні. - Та невже? 712 01:01:49,679 --> 01:01:52,432 Я здолаю Ґру своєю новою зброєю. 713 01:01:52,640 --> 01:01:55,518 Кальмаростріл! О є! 714 01:01:58,604 --> 01:02:00,674 У мене на обличчі кальмар! 715 01:02:02,316 --> 01:02:03,544 Не хвилюйся. 716 01:02:03,693 --> 01:02:06,810 Місяць буде належати нам з тобою. 717 01:02:09,782 --> 01:02:11,215 Жен фій. Пора спати. 718 01:02:11,367 --> 01:02:14,404 Ти зуби чистила? Ану дихни. Ану дихни. 719 01:02:15,163 --> 01:02:16,482 Не чистила! 720 01:02:16,623 --> 01:02:20,536 Одягайте піжам. Досить. Ідіт, припини, я серйозно! 721 01:02:20,794 --> 01:02:25,106 У сім-усім пора спатки. Давай, лягай. Мені вже не до жартів. Чесно! 722 01:02:25,382 --> 01:02:28,021 - Але ми не втомились! - Зате я втомився. 723 01:02:28,218 --> 01:02:30,334 Почитаєте нам цікаву казку? 724 01:02:34,307 --> 01:02:35,626 Ні. 725 01:02:35,767 --> 01:02:36,961 Будь ласочка! 726 01:02:37,102 --> 01:02:40,777 Хоч ти і сказала ''будь ласочка'', відповідь не зміниться. 727 01:02:41,022 --> 01:02:43,013 І залишається ''ні''. Бон нюі. 728 01:02:43,191 --> 01:02:45,227 Ми не ляжемо. Ми хочемо гратись! 729 01:02:45,402 --> 01:02:49,714 Ну, а без цікавої казочки ми взагалі заважатимемо вам до ранку. 730 01:02:49,990 --> 01:02:51,025 Отак от. 731 01:02:53,243 --> 01:02:54,437 Дакор. 732 01:02:55,537 --> 01:02:58,415 Сідайте, сідайте. ''Не спиться киці''. 733 01:02:58,999 --> 01:03:00,273 ''Не спиться киці''? 734 01:03:00,751 --> 01:03:02,104 - Кескесе? - Це для пальців. 735 01:03:02,628 --> 01:03:04,823 Ви рухаєте ними, коли читаєте казку. 736 01:03:12,012 --> 01:03:14,446 Ясно. Читаємо казочку. 737 01:03:15,057 --> 01:03:19,130 ''Малі кошенята гратись любили Цілий день під сонцем чудили. 738 01:03:19,395 --> 01:03:23,627 Вийшла маман і мурчить кошенятам: 'Вам давно пора вже спати'''. 739 01:03:23,899 --> 01:03:27,608 Жах! Це ж маразм! Вам це подобається? 740 01:03:27,862 --> 01:03:29,261 Читайте! 741 01:03:30,114 --> 01:03:32,389 - Давайте. - Читаю, читаю, читаю. 742 01:03:32,575 --> 01:03:35,043 ''Малі кошенята стали пищати: 743 01:03:35,244 --> 01:03:37,474 ''Маман, нам ще рано лягати!'' 744 01:03:37,663 --> 01:03:40,097 Маман засміялась і мовила мур: 745 01:03:40,291 --> 01:03:43,806 'Бон. Тільки шерсть зачешу в замазур'''. 746 01:03:44,045 --> 01:03:46,115 Зачешіть замазур. 747 01:03:47,924 --> 01:03:49,596 І це література? 748 01:03:49,759 --> 01:03:52,876 Меню в ресторан краще пишуть! Гаразд. 749 01:03:53,554 --> 01:03:56,432 ''Малі кошенята причепурились. 750 01:03:56,641 --> 01:03:59,917 ''Не хочемо спати, ми ще не втомились!'' 751 01:04:00,144 --> 01:04:03,102 Та мама муркоче на вушка маленьким: 752 01:04:03,314 --> 01:04:06,112 'Посьорбайте з миски молочко тепленьке'''. 753 01:04:06,317 --> 01:04:08,547 Нехай полижуть з миски. 754 01:04:12,991 --> 01:04:16,700 Я цього не переживу. Ця казочка безкінечна. 755 01:04:16,953 --> 01:04:23,028 ''Малі кошенята випили молоко Рот позіхає, не стулиш його. 756 01:04:29,674 --> 01:04:35,226 ''Ми хочемо гратись, не будемо спати''. Маман колискову сідає співати. 757 01:04:35,555 --> 01:04:41,073 ''Ну все, кошенята, заплющуйте очі Солодких вам снів і приємної ночі. 758 01:04:41,895 --> 01:04:44,967 Неслухняні, хто куди. 759 01:04:45,190 --> 01:04:49,741 Мама любить вас завжди''. 760 01:04:53,949 --> 01:04:56,179 Кінець. У се, бон нюі. 761 01:04:57,286 --> 01:04:59,436 - Чекайте! - Що? 762 01:04:59,621 --> 01:05:01,418 Ви не поцілуєте нас на ніч? 763 01:05:03,459 --> 01:05:07,054 Ні, ні. Не буде цілунчиків, і обнімунчиків, і цілунчиків. 764 01:05:10,132 --> 01:05:12,600 Він нас ніколи не цілуватиме, Аґнес. 765 01:05:13,344 --> 01:05:15,300 Це не головне. Він добрий. 766 01:05:15,471 --> 01:05:16,745 Хоч і страшний. 767 01:05:18,057 --> 01:05:19,285 Як Санта! 768 01:05:29,735 --> 01:05:30,804 Родина Ґру 769 01:05:31,654 --> 01:05:34,043 Марґо - Аґнес - Ідіт 770 01:05:37,868 --> 01:05:41,907 Лишилось 48 годин. До запуску всі системи готові. 771 01:05:44,333 --> 01:05:45,925 До речі, 772 01:05:46,502 --> 01:05:50,575 мені здається, можна посунути дату операції. 773 01:05:50,840 --> 01:05:56,198 Сподіваюсь, що це ніяк не пов'язано з майбутнім виступом дівчат у школі? 774 01:05:56,512 --> 01:05:58,628 Ні, ні, ні! 775 01:05:58,806 --> 01:06:01,718 Які танці? Се фу! Тупо. 776 01:06:01,976 --> 01:06:06,652 Але погодьтесь, що досить дивно робити це в суботу. 777 01:06:06,940 --> 01:06:12,298 Є альтернатива. Вівторок - це кращий день, щоб украсти Місяць. Дакор? 778 01:06:13,238 --> 01:06:16,708 Ґру! Ми стільки років готували цей злочин. 779 01:06:16,950 --> 01:06:18,941 Ми здійснимо давню мрію. 780 01:06:19,119 --> 01:06:20,950 Це ваш шанс увійти в історію, 781 01:06:21,121 --> 01:06:24,193 стати людиною, яка викрала Місяць! 782 01:06:24,416 --> 01:06:28,045 Але ці дівчата вам постійно заважають! 783 01:06:28,295 --> 01:06:29,569 Це несолідно. 784 01:06:30,380 --> 01:06:34,214 Якщо ви не виженете дівчат, я їх здихаюсь. 785 01:06:36,052 --> 01:06:37,644 Я розумію. 786 01:06:40,223 --> 01:06:41,656 Чудово. 787 01:06:44,853 --> 01:06:45,968 Дупа. 788 01:06:49,233 --> 01:06:50,382 Дупа. 789 01:07:02,996 --> 01:07:04,111 Дупа. 790 01:07:06,041 --> 01:07:09,636 Мадемуазель. Коли ми стукаємося нашими чашечками, 791 01:07:09,878 --> 01:07:12,438 то кажемо ''дзень'', як домовлялись. 792 01:07:12,631 --> 01:07:13,746 Готові? Ідіт? 793 01:07:13,883 --> 01:07:14,872 - Дзень. - Дзень. 794 01:07:15,009 --> 01:07:16,920 Дуже добре. А зараз пий. 795 01:07:17,761 --> 01:07:18,750 І Аґнес? 796 01:07:18,888 --> 01:07:19,923 - Дзень. - Дзень. 797 01:07:20,055 --> 01:07:21,374 Маніфік! 798 01:07:23,142 --> 01:07:24,461 Вибачте, дівчата. 799 01:07:24,894 --> 01:07:25,963 Облом! 800 01:07:26,103 --> 01:07:29,493 Спокійно. Я швиденько. А ви дзенькайте. 801 01:07:30,107 --> 01:07:31,176 - Дзень, дзень. - Дзень, дзень. 802 01:07:33,611 --> 01:07:35,408 Міс Гетті, чого ви приїхали? 803 01:07:35,571 --> 01:07:39,325 Забрати дівчат. Мені подзвонили. Ви хочете їх повернути. 804 01:07:42,078 --> 01:07:46,151 І також я узяла й купила іспанський словник. 805 01:07:49,752 --> 01:07:50,901 То був не комплімент. 806 01:07:51,045 --> 01:07:52,364 Але... 807 01:07:58,720 --> 01:08:01,188 Я зберу їхні речі. 808 01:08:11,191 --> 01:08:13,546 Я не хочу до неї, містере Ґру! 809 01:08:14,903 --> 01:08:16,700 Скажіть, що ми залишимось. 810 01:08:16,863 --> 01:08:18,774 У се, досить. Ви їдете додому. 811 01:08:18,949 --> 01:08:21,338 Бувайте, містере Ґру. Дякуємо вам за все. 812 01:08:37,551 --> 01:08:39,542 Від цього усі виграють. 813 01:08:40,012 --> 01:08:42,970 Ходімо, дістанемо того Місяця. 814 01:08:44,933 --> 01:08:45,968 Ві. 815 01:09:10,876 --> 01:09:12,753 Коробка ГАНЬБИ Коробка ГАНЬБИ 2 - Коробка ГАНЬБИ 3 816 01:10:02,595 --> 01:10:03,664 А це навіщо? 817 01:10:05,390 --> 01:10:06,618 Які танці? 818 01:10:06,766 --> 01:10:09,883 Я найбільший кримінальний геній цього століття. 819 01:10:10,103 --> 01:10:14,016 Я не ходжу на якісь танці до дівчаток! 820 01:10:35,003 --> 01:10:39,758 Відкриваю пусковий купол. Відлік часу почато. 821 01:10:40,050 --> 01:10:44,840 Ми готові стартувати рівно за 10 секунд. 822 01:10:46,140 --> 01:10:50,418 Десять, дев'ять, вісім, сім, 823 01:10:50,686 --> 01:10:51,675 шість... 824 01:11:17,797 --> 01:11:18,991 О є! 825 01:11:21,008 --> 01:11:23,442 Женіаль, доктор. У сі системи в нормі. 826 01:11:23,970 --> 01:11:25,005 Бу-я! 827 01:11:36,315 --> 01:11:37,828 Мій літальний костюм. 828 01:11:39,652 --> 01:11:42,689 О є! Як завжди, могутній Век... 829 01:13:07,658 --> 01:13:09,296 Фантастік! 830 01:13:10,870 --> 01:13:13,589 Місяць у мене! 831 01:13:13,789 --> 01:13:16,462 Мон амур! 832 01:13:31,682 --> 01:13:33,115 Я ще встигну! 833 01:13:40,441 --> 01:13:42,671 - Хвилиночку! - Кевін! 834 01:13:45,905 --> 01:13:47,418 Давай, давай! 835 01:13:55,749 --> 01:13:57,262 Він ще не приїхав. 836 01:13:57,417 --> 01:13:59,726 Коли ти зрозумієш? Він нас віддав. 837 01:13:59,919 --> 01:14:01,398 Але ж мізинчик обіцяв! 838 01:14:01,546 --> 01:14:04,185 Дівчата, агов. По місцях! 839 01:14:04,382 --> 01:14:07,055 Ні, ми ще не готові! Ще не прийшов наш знайомий. 840 01:14:07,260 --> 01:14:09,535 Можна зачекати? Це дуже важливо. 841 01:14:13,475 --> 01:14:15,784 Гаразд. Але буквально хвилинку. 842 01:14:15,977 --> 01:14:17,968 Він не прийде до нас. 843 01:14:21,525 --> 01:14:23,436 Ґру! Ґру, ви чуєте мене? 844 01:14:25,862 --> 01:14:29,252 Швидко! Ми його попередимо! Погнали! 845 01:15:04,402 --> 01:15:06,313 Ну, де? Бачу! О, бібліотек... 846 01:15:06,487 --> 01:15:09,081 Третя вулиця. Танці у школі... 847 01:15:09,281 --> 01:15:10,634 Є! Є! Осьде! 848 01:15:48,154 --> 01:15:50,463 Запізнився. Шоу скінчилось. 849 01:15:50,907 --> 01:15:52,465 Так швидко? 850 01:16:03,420 --> 01:16:04,853 ТАТО МАРҐО, ІДІТ І АҐНЕС 851 01:16:23,774 --> 01:16:25,287 ПРИВОЗЬ МІСЯЦЬ! В 852 01:16:30,489 --> 01:16:31,922 Вектор, відчиняй! 853 01:16:33,742 --> 01:16:36,131 Спершу віддай мені Місяць. Тоді поговоримо. 854 01:16:49,800 --> 01:16:52,189 - Містере Ґру! - Цить ти, хепі-міл! 855 01:16:52,386 --> 01:16:53,819 Віддай дівчат. 856 01:16:53,971 --> 01:16:58,169 Ніколи. Я завжди радію, коли в мене такі гості. 857 01:16:58,434 --> 01:16:59,423 Ні! 858 01:16:59,560 --> 01:17:02,120 О є! Непередбачуваний! 859 01:17:02,938 --> 01:17:04,371 Слухай мене, ти, дилетант. 860 01:17:04,523 --> 01:17:07,720 Ти рано радієш. Ти відчуєш, що таке боляче! 861 01:17:09,153 --> 01:17:10,905 Як мені страшно! 862 01:17:14,450 --> 01:17:16,202 Ти уже надів підгузок? 863 01:17:32,343 --> 01:17:33,378 ЦІЛЬ НАВЕДЕНО 864 01:17:56,576 --> 01:17:58,373 Що? Він ударив мою акулу! 865 01:17:58,537 --> 01:17:59,652 РЯТІВНА КАПСУЛА 866 01:18:25,189 --> 01:18:26,258 А, ось він! 867 01:18:32,237 --> 01:18:33,431 Тримайтесь, Ґру. 868 01:18:38,827 --> 01:18:40,055 О ні! 869 01:18:50,422 --> 01:18:52,174 Дівчата у нього. Газу! 870 01:18:56,262 --> 01:18:57,854 Що з кораблем? Він виріс! 871 01:18:58,014 --> 01:19:00,653 - От побачите, як виросте Місяць! - Що? 872 01:19:00,850 --> 01:19:05,719 Що більша вихідна маса предмета, то швидше він набуває колишнього розміру. 873 01:19:06,022 --> 01:19:08,820 Я назвав це ''принципом Нефаріо''. 874 01:19:09,025 --> 01:19:10,856 Щойно придумав, якщо чесно. 875 01:19:11,777 --> 01:19:13,210 О ні! 876 01:19:13,362 --> 01:19:15,512 Я серце ЗЛО 877 01:19:19,327 --> 01:19:20,601 Ви бачили це? 878 01:19:20,787 --> 01:19:23,381 - Вектор! Гей! - Вектор! 879 01:19:23,581 --> 01:19:24,730 - Подивись! - Місяць! 880 01:19:24,874 --> 01:19:26,432 Що ви там виробляєте? 881 01:19:26,584 --> 01:19:27,573 За спиною! 882 01:19:43,768 --> 01:19:44,757 Назад! 883 01:19:48,648 --> 01:19:50,366 Підлітайте якнайближче. 884 01:19:51,276 --> 01:19:52,504 Отак. 885 01:19:58,533 --> 01:19:59,522 ЗАДНІЙ ХІД 886 01:20:08,919 --> 01:20:11,035 - Містере Ґру, ви прийшли! - Містере Ґру! 887 01:20:11,213 --> 01:20:13,169 Бон, дівчатка! У вага! 888 01:20:13,340 --> 01:20:15,934 - У сім доведеться стрибати. - Стрибати? 889 01:20:16,134 --> 01:20:17,965 Ви що, сказились? 890 01:20:18,136 --> 01:20:19,489 Не хвилюйтесь. Я упіймаю. 891 01:20:20,472 --> 01:20:21,825 Ви нас віддали! 892 01:20:21,974 --> 01:20:25,967 Я знаю, я знаю. І це найгірша помилка з усіх моїх помилок. 893 01:20:26,729 --> 01:20:28,560 Стрибайте, сіль ву пле. 894 01:20:29,231 --> 01:20:31,222 Не бійся, Аґнес. 895 01:20:36,280 --> 01:20:37,269 Стрибайте, ну! 896 01:20:39,408 --> 01:20:40,841 Стрибайте! 897 01:20:45,915 --> 01:20:48,110 Марґо, я тебе зловлю. 898 01:20:48,876 --> 01:20:51,788 І вже нікому ніколи не віддам. 899 01:21:01,514 --> 01:21:03,470 - Не так швидко! - Ні! 900 01:21:03,641 --> 01:21:04,835 Відпусти! 901 01:21:08,855 --> 01:21:09,890 Марґо! 902 01:21:15,737 --> 01:21:17,853 Я йду, Марґо. Тримайся! 903 01:21:46,893 --> 01:21:48,326 Тримаю. 904 01:22:06,538 --> 01:22:07,607 Ні! 905 01:22:24,848 --> 01:22:26,042 Оце влип. 906 01:22:27,184 --> 01:22:28,936 Цього разу добро перемогло, 907 01:22:29,103 --> 01:22:31,663 і Місяць повернувся на своє законне місце над нами. 908 01:22:31,855 --> 01:22:33,004 ВІН ЗНОВУ НА НЕБІ! 909 01:22:33,148 --> 01:22:37,061 Та як завжди правоохоронці безпорадні, а всіх цікавить питання: 910 01:22:37,319 --> 01:22:39,037 хто цей таємничий герой? 911 01:22:39,196 --> 01:22:41,073 І що він утне далі? 912 01:22:41,741 --> 01:22:43,413 У се, дівчата. Пора спати. 913 01:22:43,576 --> 01:22:47,125 - Знову! А казочку? - ''Не спиться киці''! 914 01:22:47,371 --> 01:22:51,444 О ні! Пардон, та макулатюр випадково порвалася на клаптики. 915 01:22:53,044 --> 01:22:56,116 Тому сьогодні ми читаємо нову книжку. 916 01:22:56,339 --> 01:22:58,455 Це книжка під назвою 917 01:22:58,633 --> 01:23:02,148 ''Оце так єдиноріг''. Про... Хто автор? 918 01:23:03,096 --> 01:23:06,645 Муа! Я автор. О, вуаля, це ще й гра! 919 01:23:07,600 --> 01:23:09,238 Ось, дивіться. 920 01:23:10,478 --> 01:23:12,230 Це його ріг! 921 01:23:16,317 --> 01:23:18,308 Це буде найкраща казка у світі! 922 01:23:18,486 --> 01:23:23,082 Скажу без зайвої скромності: так, я в цьому впевнений. 923 01:23:23,366 --> 01:23:24,401 Читаємо. 924 01:23:24,534 --> 01:23:27,412 ''Жив собі єдиноріг, сильний і вільний 925 01:23:27,620 --> 01:23:30,214 Вважав, що йому більше ніхто не потрібний 926 01:23:31,666 --> 01:23:34,976 Та три гарні кицьки до нього завітали 927 01:23:35,462 --> 01:23:39,057 І його життя зовсім іншим стало''. 928 01:23:39,299 --> 01:23:40,971 Ця схожа на мене! 929 01:23:41,134 --> 01:23:43,170 Ні, що це ти вигадала? Це ж не діти! 930 01:23:43,345 --> 01:23:46,940 Схожість героя на особу живу чи мертву - це абсолютна випадковість. 931 01:23:50,644 --> 01:23:52,919 ''То смішно з ними. 932 01:23:53,105 --> 01:23:55,221 То печально. 933 01:23:57,567 --> 01:23:59,922 Він не хотів цього прощання. 934 01:24:00,862 --> 01:24:05,253 Він більше не самотній в цьому житті 935 01:24:05,534 --> 01:24:08,002 Бо ті маленькі кицьки 936 01:24:08,620 --> 01:24:11,418 живуть в його душі. 937 01:24:11,623 --> 01:24:13,614 Кінець''. 938 01:24:13,792 --> 01:24:16,022 У се, гаразд. Бон нюі. 939 01:24:39,443 --> 01:24:41,001 Я люблю тебе. 940 01:24:41,612 --> 01:24:43,250 І я тебе люблю. 941 01:24:52,665 --> 01:24:54,417 Ні, ні! 942 01:24:56,711 --> 01:24:57,780 Гаразд. 943 01:25:02,842 --> 01:25:04,912 Ти уже стояв у черзі. 944 01:25:38,837 --> 01:25:40,748 Як вони танцюють! 945 01:25:40,922 --> 01:25:43,755 Я так пишаюся тобою, Ґру. 946 01:25:43,967 --> 01:25:46,765 Ти виявився чудовим батьком! 947 01:25:48,013 --> 01:25:49,446 У весь у мене. 948 01:25:50,098 --> 01:25:52,248 Може, навіть трохи кращий. 949 01:26:19,670 --> 01:26:21,308 Ні, ні, мерсі. Я пас. 950 01:26:23,132 --> 01:26:24,531 Ні, ні, ні! 951 01:28:04,234 --> 01:28:05,747 Е, Карл! Е! 952 01:28:10,074 --> 01:28:11,109 Ні, ні, ні. 953 01:28:11,241 --> 01:28:12,390 Я, я, я. 954 01:28:13,786 --> 01:28:14,775 Джон? 955 01:28:14,912 --> 01:28:16,311 Ні, ні. Я, я, я. 956 01:28:40,104 --> 01:28:41,093 От блін. 957 01:29:27,861 --> 01:29:29,010 О ні! 958 01:29:29,905 --> 01:29:31,304 Стоп! Стоп! 959 01:30:32,593 --> 01:30:33,912 Привіт, я Ґру. 960 01:30:34,053 --> 01:30:36,931 Марш працювати, марш працювати! Марш пра...