1
00:00:53,537 --> 00:00:58,658
KAKO JE GRU UKRAO MJESEC
2
00:01:47,799 --> 00:01:49,356
Justine!
3
00:01:49,391 --> 00:01:53,529
Bridge, dušo, slikaj me.
Držim piramidu u rukama.
4
00:02:01,355 --> 00:02:04,703
Justine, vraćaj se ovamo!
5
00:02:04,738 --> 00:02:06,754
Ne, stani!
6
00:02:12,818 --> 00:02:16,125
Dođi ovamo. Polako, dječače.
7
00:02:16,962 --> 00:02:19,278
Stani, mali! Stani!
8
00:02:20,378 --> 00:02:22,597
Ne, ne, ne, ne!
9
00:02:22,631 --> 00:02:24,571
Ode.
10
00:02:34,686 --> 00:02:36,934
Justine!
11
00:02:44,728 --> 00:02:47,239
Imam ga, imam ga!
12
00:02:57,618 --> 00:03:02,989
Grozota u Egiptu kad je otkriveno
da su velike piramide iz Gize ukradene!
13
00:03:03,025 --> 00:03:06,227
Zamijenjene su velikom
replikom na napuhavanje.
14
00:03:06,262 --> 00:03:10,829
To je uzrokovalo paniku diljem
svijeta dok zemlje i građani štite svoje
15
00:03:10,864 --> 00:03:13,300
voljene znamenitosti.
16
00:03:13,335 --> 00:03:18,520
Ministarstvo Obrane još uvijek ne zna
koji je od svjetskih zlikovaca odgovoran
17
00:03:18,558 --> 00:03:22,630
za ovaj strašan zločin
i koga će slijedećeg napasti.
18
00:04:19,990 --> 00:04:23,567
Zraka smrzavanja!
Smrzni se!
19
00:04:58,925 --> 00:05:01,103
Jutro, Gru!
20
00:05:02,205 --> 00:05:05,571
Kako si?
-Zdravo, prijatelju.
21
00:05:05,605 --> 00:05:10,433
Samo da znaš, tvoj pas je
ostavljao bombe po mom dvorištu,
22
00:05:10,467 --> 00:05:12,758
a to mi se ne sviđa.
23
00:05:12,793 --> 00:05:17,983
Žao mi je. Znaš pse, idu gdje
god žele. -Osim ako su mrtvi.
24
00:05:20,854 --> 00:05:22,842
Šalim se!
25
00:05:22,878 --> 00:05:26,858
Iako je gotov.
No, ugodan dan.
26
00:05:26,893 --> 00:05:29,767
Dobro... Da...
27
00:05:53,232 --> 00:05:56,529
Sigurno se zezaš!
28
00:05:59,577 --> 00:06:01,920
Ima li koga?
29
00:06:01,955 --> 00:06:04,948
Prodajemo kolačiće!
30
00:06:05,596 --> 00:06:08,405
Odlazite, nisam kod kuće.
31
00:06:08,440 --> 00:06:10,773
Jeste, čula sam vas.
32
00:06:10,809 --> 00:06:14,033
Ne, nisi. Ovo...
33
00:06:14,069 --> 00:06:18,574
je snimka.
-Nije. -Jeste.
34
00:06:19,430 --> 00:06:22,634
Gledajte ovo.
Ostavite poruku.
35
00:06:27,488 --> 00:06:31,299
Zbogom, snimljena poruko.
-Agnes, idemo!
36
00:06:41,880 --> 00:06:45,570
Nile!
Ne, ne, ne! Sjedni!
37
00:06:49,318 --> 00:06:51,269
Dr. Nefario.
38
00:06:51,303 --> 00:06:56,579
Znam kako se sigurno osjećaš.
I ja sam pokleknuo velikom razočarenju.
39
00:06:56,615 --> 00:07:01,448
U mojim očima bit ćeš
jedan od velikana.
40
00:07:01,482 --> 00:07:03,376
Što? Što se dogodilo?
41
00:07:03,411 --> 00:07:06,738
U svim je vijestima.
Neki momak je ukrao piramidu.
42
00:07:06,774 --> 00:07:09,656
Kažu zbog njega ostali
zlikovci izgledaju...
43
00:07:10,501 --> 00:07:12,763
jadno.
44
00:07:14,394 --> 00:07:17,189
Okupi Podanike!
45
00:07:47,188 --> 00:07:49,633
Okupljanje Podanika!
46
00:08:47,235 --> 00:08:50,570
Izgledaš dobro, Kevine.
Kako obitelj? Dobro?
47
00:08:50,604 --> 00:08:54,031
To je moj Billy.
Š'a ima, Larry?
48
00:08:54,067 --> 00:08:57,243
Zdravo, svima!
49
00:08:59,061 --> 00:09:04,026
Stišajte se. Stišajte se!
Hvala. Dobro.
50
00:09:04,061 --> 00:09:09,409
Vjerujem da ste već čuli za tog
drugog zlikovca koji je ukrao piramide.
51
00:09:09,444 --> 00:09:15,675
Očito je "vel'ka stvar". Ljudi to
nazivaju zločinom stoljeća i tako.
52
00:09:15,711 --> 00:09:17,904
Ali... Jesam li uzrujan?
53
00:09:17,939 --> 00:09:20,281
Ne, nisam!
54
00:09:20,963 --> 00:09:26,490
Malo, ali... Imali smo
i mi dobru godinu.
55
00:09:26,526 --> 00:09:30,609
A vi ste svi bili odlični.
56
00:09:30,644 --> 00:09:35,422
Ne, nema povišica.
Nećete dobiti povišicu.
57
00:09:35,457 --> 00:09:38,716
Što smo uradili? Pa...
58
00:09:38,751 --> 00:09:43,938
Ukrali smo jumbo
ekran s Time Squarea!
59
00:09:47,057 --> 00:09:49,508
To je moj stil.
60
00:09:49,543 --> 00:09:53,511
Voljeli biste gledati
nogomet na tome, ha?
61
00:09:53,546 --> 00:09:58,772
Ali to nije sve.
Ukrali smo Kip slobode.
62
00:10:00,467 --> 00:10:03,519
Mali iz Las Vegasa.
63
00:10:04,653 --> 00:10:09,083
Neću ni spominjati Eiffelov toranj!
Također iz Vegasa.
64
00:10:09,117 --> 00:10:12,876
Dobro, nisam vam još
mislio reći za ovo, ali...
65
00:10:12,911 --> 00:10:17,304
Radio sam na
nečemu jako velikom!
66
00:10:17,339 --> 00:10:22,549
Nešto što će poslati ovo
s piramidama u zaborav!
67
00:10:22,584 --> 00:10:27,454
Zahvaljujući naporima mog
dobrog prijatelja, dr Nefaria...
68
00:10:27,488 --> 00:10:32,282
Hvala!
-O, da. Šmeker i pol.
69
00:10:32,316 --> 00:10:37,870
Locirali smo zraku smanjivanja
u tajnom laboratoriju.
70
00:10:37,905 --> 00:10:43,854
Kad uzmemo ovu zraku
smanjivanja imat ćemo mogućnost
71
00:10:43,889 --> 00:10:48,495
za pravi zločin stoljeća!
72
00:10:48,530 --> 00:10:51,850
Mi ćemo... ukrasti...
73
00:10:53,650 --> 00:10:55,717
Čekajte! Čekajte!
74
00:10:55,752 --> 00:10:58,607
Nisam vam još rekao što je.
75
00:11:01,399 --> 00:11:04,786
Hej, Dave...
Slušaj, molim te!
76
00:11:09,430 --> 00:11:13,241
Slijedeće...
što ćemo ukrasti je...
77
00:11:13,276 --> 00:11:15,877
Pauza radi efekta...
78
00:11:15,912 --> 00:11:18,778
Mjesec!
79
00:11:19,532 --> 00:11:23,414
Kada... Mjesec... bude moj...
80
00:11:23,449 --> 00:11:29,484
svijet će mi dati što god
želim da ga vratim, a ja...
81
00:11:29,518 --> 00:11:34,704
ću biti najveći
zlikovac svih vremena!
82
00:11:36,364 --> 00:11:40,242
O tome vam ja pričam!
83
00:11:42,785 --> 00:11:47,146
Halo, Gru?
Provjerio sam neke brojke,
84
00:11:47,181 --> 00:11:50,478
i ne znam kako
ćemo ovo priuštiti.
85
00:11:50,513 --> 00:11:54,105
Ne može se napraviti!
Treba nam čudo!
86
00:11:54,140 --> 00:11:59,488
Hej, opusti se. Samo ću uzeti još
jedan zajam iz banke. Vole me!
87
00:12:14,732 --> 00:12:18,254
Edith, prestani!
-Što je? Samo hodam.
88
00:12:24,528 --> 00:12:26,992
SIROTIŠTE ZA DJEVOJČICE
89
00:12:31,588 --> 00:12:34,763
Zdravo, gđo. Hattie.
Vratile smo se!
90
00:12:36,146 --> 00:12:41,013
Zdravo, cure. -Je li nas netko
htio posvojiti dok nas nije bilo?
91
00:12:41,049 --> 00:12:44,007
Da razmislim...
92
00:12:44,041 --> 00:12:46,052
Nije!
93
00:12:48,653 --> 00:12:52,089
Edith! Što si
stavila na moj stol?
94
00:12:52,125 --> 00:12:54,580
Pitu od blata.
95
00:12:54,615 --> 00:13:00,110
Nikad te neće posvojiti, Edith.
Znaš to, zar ne? -Da, znam.
96
00:13:00,144 --> 00:13:05,266
Dobro. Kako je bilo, cure?
Jeste li ispunili kvotu?
97
00:13:05,302 --> 00:13:08,467
Recimo. Prodale smo
43 mini-mentola,
98
00:13:08,500 --> 00:13:12,296
30 čoko-lizalica
i 18 kokos-oraščića.
99
00:13:16,289 --> 00:13:19,688
Kažeš to kao
da je odlična brojka.
100
00:13:19,724 --> 00:13:23,073
Pogledaj me u lice!
Misliš li još uvijek
101
00:13:23,108 --> 00:13:25,857
da je odlična brojka?!
102
00:13:25,893 --> 00:13:28,241
18 kokos-oraščića...
103
00:13:28,276 --> 00:13:33,416
Mislim da možemo malo
bolje od toga. Zar ne?
104
00:13:34,702 --> 00:13:38,976
Ne biste htjele provesti vikend
u kutiji srama, zar ne?
105
00:13:39,011 --> 00:13:43,115
Ne? -Ne, gđo. Hattie.
-Dobro onda. Možete ići.
106
00:13:43,151 --> 00:13:45,997
Idi očistiti nešto moje.
107
00:13:46,584 --> 00:13:49,593
Zdravo, Penny.
-Zdravo, cure.
108
00:13:54,104 --> 00:13:57,612
Zdravo, mama. Žao mi je,
mislio sam nazvati ali...
109
00:13:57,647 --> 00:14:01,754
Htjela sam ti samo
čestitati na krađi piramide.
110
00:14:01,789 --> 00:14:03,923
To si bio ti, zar ne?
111
00:14:03,959 --> 00:14:07,365
Ili je bio zlikovac
koji je zapravo uspješan?
112
00:14:08,479 --> 00:14:11,509
Samo da znaš,
mama, učinit ću nešto.
113
00:14:11,545 --> 00:14:17,190
Jako je veliko. Jako važno.
Kad čuješ jako ćeš se ponositi.
114
00:14:18,171 --> 00:14:20,520
Sretno s time!
115
00:14:20,555 --> 00:14:22,727
Dobro, odo ja.
116
00:15:01,160 --> 00:15:03,281
BANKA ZLA
117
00:15:30,250 --> 00:15:32,929
Gru, došao sam
vidjeti g. Perkinsa.
118
00:15:32,964 --> 00:15:36,342
Da, molim vas, sjednite.
119
00:15:46,609 --> 00:15:50,630
Ovo je malen
korak za čovjeka...
120
00:15:53,501 --> 00:15:57,107
Mama, jednog dana
ja ću otići na Mjesec.
121
00:15:57,143 --> 00:16:02,179
Bojim se da si zakasnio, sine.
NASA više ne šalje majmune.
122
00:16:10,978 --> 00:16:13,165
Hej.
123
00:16:19,231 --> 00:16:24,065
Prijavljujem se za novi zlikovački
zajam. Zovem se... Vector!
124
00:16:28,103 --> 00:16:31,798
To je matematički termin.
Iznos predstavljen strelicom,
125
00:16:31,834 --> 00:16:34,972
a ima smjer i veličinu.
126
00:16:38,307 --> 00:16:40,526
Vector! To sam ja.
127
00:16:40,562 --> 00:16:45,771
Jer počinjavam zločine koji
su usmjereni i veličanstveni!
128
00:16:45,807 --> 00:16:47,875
O, da!
129
00:16:49,537 --> 00:16:55,145
Pogledaj moje novo oružje.
Piranaton. Ispaljuje žive pirane.
130
00:16:55,180 --> 00:16:59,049
Jesi vidio takvo nešto? Nisi, ja sam
ga izumio. Hoćeš demonstraciju?
131
00:17:01,437 --> 00:17:04,053
Katkad je tako teško...
132
00:17:05,037 --> 00:17:08,403
G. Gru, g. Perkins
će vas sada primiti.
133
00:17:08,439 --> 00:17:12,736
Sve što trebam je novac iz
banke da izgradim raketu.
134
00:17:12,772 --> 00:17:16,066
Onda će Mjesec biti naš.
135
00:17:16,102 --> 00:17:18,495
Vrlo lijepa prezentacija.
136
00:17:18,531 --> 00:17:21,379
Volio bih vidjeti ovu
zraku smanjivanja.
137
00:17:21,414 --> 00:17:23,755
Apsolutno, može.
138
00:17:23,789 --> 00:17:27,744
Čim je budem imao.
-Nemaš je?
139
00:17:27,778 --> 00:17:31,819
A imaš drskosti
tražiti novac od banke?
140
00:17:32,693 --> 00:17:34,513
Očito.
141
00:17:34,549 --> 00:17:39,519
Imaš li pojma koliki je kapital
ova banka uložila u tebe?
142
00:17:39,555 --> 00:17:45,020
I premalo je tvojih zlobnih
planova donijelo zaradu.
143
00:17:45,056 --> 00:17:49,496
Kako da to kažem...?
Recimo da si ti ova jabuka.
144
00:17:49,531 --> 00:17:52,310
Ako ne počnemo
dobivati naš novac...
145
00:17:54,042 --> 00:17:56,542
Jesi shvatio?
-Jesam.
146
00:17:57,611 --> 00:18:01,134
Gle, Gru, stvar je u tome
da ima puno novih zlikovaca.
147
00:18:01,170 --> 00:18:05,870
Mlađih od tebe, gladnijih
od tebe, mlađih od tebe.
148
00:18:05,906 --> 00:18:10,191
Kao onaj mladi momak po imenu
Vector. On je ukrao piramidu.
149
00:18:14,281 --> 00:18:16,947
Shvaćam, shvaćam.
150
00:18:17,760 --> 00:18:22,490
Što se tiče dobivanja novca za raketu.
-Nabavi zraku za smanjivanje.
151
00:18:22,525 --> 00:18:24,844
Onda ćemo pričati.
152
00:18:39,067 --> 00:18:43,030
TAJNI ISTRAŽIVAČKI LABORATORIJ
ISTOČNA AZIJA
153
00:19:53,520 --> 00:19:55,616
Naivčine!
154
00:19:59,927 --> 00:20:02,335
Naivčine!
155
00:20:08,167 --> 00:20:10,114
Imamo ga.
156
00:20:22,393 --> 00:20:24,431
Ne, ne, ne...
157
00:20:26,729 --> 00:20:28,659
Ti?
158
00:20:30,850 --> 00:20:34,663
Možda ćeš razmisliti dva puta
prije nego zamrzneš nekome glavu!
159
00:20:34,699 --> 00:20:37,443
Vidimo se, Gru!
160
00:20:38,038 --> 00:20:40,933
Brzo, ne smijemo
dopustiti da pobjegne!
161
00:20:48,406 --> 00:20:50,316
Naprijed, naprijed!
162
00:20:50,797 --> 00:20:53,176
Pali! Sad pali!
163
00:21:01,537 --> 00:21:03,552
Ups, promašio si me!
164
00:21:03,588 --> 00:21:05,868
Predaleko!
165
00:21:17,875 --> 00:21:19,796
Evo ti na!
166
00:21:21,359 --> 00:21:23,738
Predivno!
167
00:21:24,643 --> 00:21:26,913
Imamo te na nišanu.
168
00:21:26,948 --> 00:21:30,063
Kao kad uzimaš
slatkiš od... Što?
169
00:21:31,397 --> 00:21:36,068
Hej, Gru,
probaj ovu... veličinu!
170
00:21:39,523 --> 00:21:41,795
Što se događa?
171
00:21:45,143 --> 00:21:47,615
Smanjuje se!
172
00:21:56,519 --> 00:21:58,779
Ovo je premalo.
173
00:22:04,582 --> 00:22:07,128
Mrzim tog tipa.
174
00:22:13,228 --> 00:22:15,345
Molim te, pazi na nas.
175
00:22:15,380 --> 00:22:17,492
I blagoslovi nas
za dobar san.
176
00:22:17,528 --> 00:22:23,616
I blagoslovi da nas ne napadaju
bube i ne liježu jaja u krevete.
177
00:22:23,650 --> 00:22:26,747
Hvala na toj slici, Edith.
178
00:22:26,781 --> 00:22:29,782
I blagoslovi, molim te,
onoga tko će nas posvojiti
179
00:22:29,817 --> 00:22:33,183
i neka nam tata
i mama budu dobri.
180
00:22:33,217 --> 00:22:35,576
I imaju jednoroga za ljubimca.
181
00:22:35,612 --> 00:22:37,061
Amen.
182
00:22:43,428 --> 00:22:46,634
Jednorozi, volim ih.
Jednorozi, volim ih.
183
00:22:51,004 --> 00:22:55,564
Jednorozi, mogla bih
ih maziti da su pravi.
184
00:22:55,599 --> 00:22:57,168
Bože!
185
00:23:08,693 --> 00:23:11,265
VECTOROVA TVRĐAVA
186
00:24:52,454 --> 00:24:55,959
Sretno, curice.
187
00:25:01,159 --> 00:25:03,097
Cool.
188
00:25:03,131 --> 00:25:07,320
Zdravo, mi smo siročad iz
Sirotišta za djevojčice gđe. Hattie.
189
00:25:07,356 --> 00:25:10,658
Briga me, bježite!
-Dajte. Prodajemo kolačiće.
190
00:25:10,693 --> 00:25:15,369
Da imamo bolju budućnost.
-Čekaj, imate li kokosovih-oraščića?
191
00:25:15,404 --> 00:25:17,105
Da.
192
00:25:37,553 --> 00:25:40,106
Žarulja!
193
00:25:42,809 --> 00:25:47,724
Dr. Nefario, trebat ću tucet
robota prerušenih u kolačiće.
194
00:25:47,759 --> 00:25:52,130
Što? -Kolač-roboti!
-Tko je to? -Ma, zaboravi!
195
00:25:58,549 --> 00:26:03,823
Izgleda da ste prošli našu
provjeru prošlosti, dr. Gru.
196
00:26:07,101 --> 00:26:11,603
Vidim napravili ste
listu nekih osobnih...
197
00:26:11,638 --> 00:26:14,967
dostignuća.
Hvala na tome.
198
00:26:15,003 --> 00:26:17,478
Obožavam čitati.
199
00:26:23,812 --> 00:26:26,495
Vidim dobili
ste Orden časti.
200
00:26:26,530 --> 00:26:29,126
I proglašeni ste vitezom.
201
00:26:35,282 --> 00:26:39,971
Imali ste kulinarsku emisiju
i možete držati dah...
202
00:26:40,006 --> 00:26:44,020
30 sekundi?
Nije baš impresivno.
203
00:26:53,596 --> 00:26:55,966
Što je sad ovo?
204
00:26:57,045 --> 00:27:00,415
Pa, ovako stoje stvari.
205
00:27:00,450 --> 00:27:05,754
Sve je bilo tako usamljeno
otkad mi je žena...
206
00:27:07,101 --> 00:27:09,859
Debbie preminula.
207
00:27:09,894 --> 00:27:15,363
Kao da mi je srce zub
i ima šupljinu
208
00:27:15,397 --> 00:27:18,937
koju mogu ispuniti samo djeca.
209
00:27:24,464 --> 00:27:28,074
Vi ste predivna žena.
Pričate li španjolski?
210
00:27:28,109 --> 00:27:31,395
Izgledam li ja kao
da pričam španjolski?
211
00:27:32,164 --> 00:27:36,308
Imate lice "poput magarca".
212
00:27:40,029 --> 00:27:42,474
Hvala.
213
00:27:43,348 --> 00:27:49,588
No, možemo li nastaviti s
posvajanjem? Jako sam uzbuđen.
214
00:27:50,528 --> 00:27:55,673
Molim te, reci Margo, Edith i
Agnes da dođu u predvorje.
215
00:27:57,113 --> 00:28:01,048
Kladim se da je mama predivna!
-Kladim se da tati oči svjetlucaju!
216
00:28:01,082 --> 00:28:04,270
Kladim se da im je kuća
napravljena od gumenih medvjedića.
217
00:28:04,305 --> 00:28:07,321
Samo kažem da su dragi.
218
00:28:08,182 --> 00:28:13,493
Moja gusjenica se nikad nije
pretvorila u leptira. -To je čips.
219
00:28:16,304 --> 00:28:20,251
Debbie je sigurno
bila sretnica.
220
00:28:22,159 --> 00:28:25,579
Tko je Debbie?
-Vaša žena.
221
00:28:25,614 --> 00:28:27,814
Zdravo, cure.
222
00:28:37,219 --> 00:28:40,908
Cure, upoznajte g. Grua.
223
00:28:40,942 --> 00:28:43,458
On će vas posvojiti.
224
00:28:43,493 --> 00:28:46,536
A i zubar je.
225
00:28:53,483 --> 00:28:57,826
Zdravo, ja sam Margo.
Ovo je Edith,
226
00:28:58,500 --> 00:29:00,698
a to je Agnes.
227
00:29:00,733 --> 00:29:02,932
Držim te za nogu!
Držim te za nogu!
228
00:29:02,966 --> 00:29:05,735
Dobro, dosta, malena.
229
00:29:05,769 --> 00:29:09,099
Višlje! Višlje!
-Pusti, pusti!
230
00:29:10,226 --> 00:29:13,730
Kako ih pomjerate?
Ima li neka naredba?
231
00:29:13,765 --> 00:29:16,339
Nekakav sprej!?
232
00:29:17,316 --> 00:29:19,250
Poluga?
233
00:29:20,774 --> 00:29:23,214
Dobro, cure, idemo!
234
00:29:51,140 --> 00:29:53,510
Prilično impresivno!
235
00:29:54,323 --> 00:29:56,442
Što ti gledaš?
236
00:29:59,795 --> 00:30:02,374
Smanjena si, sićušna
vodice za usta!
237
00:30:04,625 --> 00:30:07,082
Evo ti na! Smanjena si!
238
00:30:07,117 --> 00:30:08,799
Halo?
239
00:30:08,834 --> 00:30:12,254
Uzeo sam zraku za smanjivanje.
240
00:30:12,289 --> 00:30:15,369
Ne, ne igram se s njom!
241
00:30:15,404 --> 00:30:19,298
Gru?! Ne nasmijavaj me!
242
00:30:20,697 --> 00:30:24,952
P.S. On neće
ukrasti Mjesec, i P.P.S.
243
00:30:24,986 --> 00:30:28,607
kad završim s njime,
molit će za milost!
244
00:30:30,113 --> 00:30:32,051
Dobro, bok!
245
00:30:32,915 --> 00:30:35,769
Pogledaj ti to.
Sićušna, malena školjkica
246
00:30:35,803 --> 00:30:38,037
za sićušnu bebicu...
247
00:30:38,071 --> 00:30:41,373
Prokleta bila, sićušna školjko!
248
00:30:45,338 --> 00:30:49,349
Dobro, evo nas.
Dome, slatki dome.
249
00:30:51,415 --> 00:30:54,764
Dakle, ovo vam je kuća?
250
00:30:54,800 --> 00:31:00,122
Čekaj malo... Vi ste tip koji se
pretvarao da je snimak. -Ne.
251
00:31:00,157 --> 00:31:02,635
To je netko drugi.
252
00:31:15,025 --> 00:31:17,182
Mogu li vas držati za ruku?
253
00:31:17,218 --> 00:31:19,027
Ne.
254
00:31:28,512 --> 00:31:33,183
Kad nas je posvojio ćelavi tip,
mislila sam da će biti kao u Annie.
255
00:31:47,519 --> 00:31:50,989
Kyle, ovo nisu poslastice.
Ovo su gosti.
256
00:31:51,024 --> 00:31:53,415
Cure, ovo je Kyle, moj...
257
00:31:53,904 --> 00:31:55,758
pas.
258
00:31:57,541 --> 00:31:59,980
Čupavi pesek!
259
00:32:04,149 --> 00:32:06,984
Kakav je to pas?
-To je...
260
00:32:07,019 --> 00:32:08,759
Ne znam.
261
00:32:08,795 --> 00:32:12,324
Stvarno mislite da je ovo
prikladno mjestu za malu djecu?
262
00:32:12,359 --> 00:32:14,956
Jer nije.
263
00:32:14,990 --> 00:32:18,129
Ne, ne! Makni se odatle.
264
00:32:21,885 --> 00:32:25,848
Pretpostavljam da
će plan uspjeti i s dvije.
265
00:32:25,883 --> 00:32:28,408
Hej, mračno je ovdje.
266
00:32:31,059 --> 00:32:34,174
Probušilo mi je sokić.
267
00:32:38,299 --> 00:32:43,165
Kao što vidite nabavio sam
sve što bi djetetu moglo zatrebati.
268
00:32:43,201 --> 00:32:46,234
HRANA VODA PIŠKI/KAKI
269
00:32:47,215 --> 00:32:49,658
Kao što rekoh...
270
00:32:50,763 --> 00:32:53,908
Netko je razbio to.
-Dobro, dobro.
271
00:32:53,943 --> 00:32:57,807
Morat ćemo postaviti neka pravila.
Prvo pravilo:
272
00:32:57,842 --> 00:33:02,784
Nećete ništa dirati!
-A pod?
273
00:33:02,818 --> 00:33:06,163
Da, možete dirati pod.
-A zrak?
274
00:33:06,197 --> 00:33:09,641
Da, možete dirati zrak.
-A ovo?
275
00:33:12,738 --> 00:33:14,966
Odakle ti to?
-Našla sam.
276
00:33:15,001 --> 00:33:18,619
Pravilo broj dva:
Nećete me smetati dok radim.
277
00:33:18,653 --> 00:33:23,019
Pravilo broj tri:
Nećete plakati, niti cviliti
278
00:33:23,053 --> 00:33:28,070
niti se smijati, niti hihotati,
niti kihati, povraćati niti prdjeti.
279
00:33:28,105 --> 00:33:32,370
Zato nema,
nema iritantnih zvukova.
280
00:33:32,405 --> 00:33:36,079
Računa li se ovo kao iritantno?
281
00:33:38,287 --> 00:33:41,201
Jako!
282
00:33:42,210 --> 00:33:45,101
Vidimo se za šest sati.
283
00:33:46,972 --> 00:33:51,435
Dobro, ne brinite.
Sve će biti u redu.
284
00:33:51,470 --> 00:33:53,970
Bit ćemo jako sretni ovdje.
285
00:33:54,006 --> 00:33:56,172
Zar ne? Agnes?
286
00:34:24,174 --> 00:34:26,227
Pitanje.
287
00:34:26,262 --> 00:34:28,335
Što je ovo?
288
00:34:28,370 --> 00:34:32,828
To su plesni-roboti.
Ples!
289
00:34:38,676 --> 00:34:44,442
Kolač-roboti. Rekao sam kolač-roboti.
Zašto si tako star?
290
00:34:47,019 --> 00:34:49,165
Dobro, krećem.
291
00:35:06,470 --> 00:35:08,563
TV!
292
00:35:30,044 --> 00:35:32,387
Ovo je cool!
293
00:35:32,422 --> 00:35:36,722
Dođite. -Mislim
da on nije zubar.
294
00:35:50,339 --> 00:35:55,946
Radili smo na ovome neko vrijeme.
Anti-gravitacijskom serumu.
295
00:36:00,757 --> 00:36:03,963
Mislio sam zatvoriti to.
Bit će dobro, siguran sam.
296
00:36:03,997 --> 00:36:08,082
Je li efekt prolazan?
-Zasad ne.
297
00:36:10,912 --> 00:36:14,915
Tu je, dakako, i novo
oružje koje ste naručili.
298
00:36:17,931 --> 00:36:22,912
Ne, rekao sam pištolj
sa strelicama, ne smrdilicama.
299
00:36:22,948 --> 00:36:28,982
O, da. Jer sam se pitao pod kojim
okolnostima bismo koristili ovo.
300
00:36:30,307 --> 00:36:34,050
Ono što sam zapravo
htio pokazati je ovo.
301
00:36:38,578 --> 00:36:41,608
E to su kolačić-roboti!
302
00:36:46,772 --> 00:36:49,654
Što radite ovdje? Rekao
sam vam da ostanete u kuhinji.
303
00:36:49,690 --> 00:36:52,657
Dosadilo nam je.
Kakvo je ovo mjesto?
304
00:36:52,692 --> 00:36:56,708
Mogu popiti ovo?
-Želiš li eksplodirati?
305
00:36:58,711 --> 00:37:03,808
Gru! -Vratite se u kuhinju!
-Hoćete se igrati s nama? -Ne.
306
00:37:03,843 --> 00:37:06,875
Zašto?
-Zato što sam zauzet!
307
00:37:06,909 --> 00:37:09,067
S čime?
308
00:37:09,101 --> 00:37:14,070
Dobro, uhvatile ste me.
Zubarenje je više kao hobi.
309
00:37:14,104 --> 00:37:17,350
U pravom životu sam špijun.
310
00:37:17,384 --> 00:37:22,494
To je stroga tajna i ne smijete nikome
reći jer ako kažete... -Što ovo radi?
311
00:37:28,485 --> 00:37:30,358
Moj jednorog!
312
00:37:30,393 --> 00:37:35,312
Morate ga popraviti.
-Popraviti? Dezintegriran je.
313
00:37:35,347 --> 00:37:38,427
Po definiciji
ne može se popraviti.
314
00:37:42,839 --> 00:37:47,365
To me straši. Što to ona radi?
-Držat će dah dok ne dobije novog.
315
00:37:49,577 --> 00:37:53,144
To je samo igračka,
sad prestani.
316
00:37:54,733 --> 00:37:57,617
Dobro, dobro, popravit ću!
317
00:37:57,653 --> 00:38:00,302
Tim, Bob, Phil!
318
00:38:02,300 --> 00:38:07,676
Ovo je jako važno! Morate maloj
djevojčici nabaviti igračku jednoroga.
319
00:38:13,432 --> 00:38:17,264
Hej, igračku!
Idite! Požurite!
320
00:38:18,568 --> 00:38:21,580
Što su oni?
-To su mi...
321
00:38:21,614 --> 00:38:23,623
rođaci.
322
00:38:23,657 --> 00:38:28,828
Jerry i Stuarte... Pazite ih
i držite podalje od mene.
323
00:39:53,979 --> 00:39:56,590
Bila je to ideja vašeg rođaka.
324
00:39:56,625 --> 00:39:59,555
Dobro, vrijeme za spavanje.
325
00:40:01,814 --> 00:40:04,114
Ne vas dvojica!
326
00:40:04,956 --> 00:40:10,529
Oki-doki, pozdravić,
ušuškane, slatki snovi.
327
00:40:11,516 --> 00:40:15,663
Samo da znate...
Nikad nećete biti moj tata.
328
00:40:15,698 --> 00:40:18,575
Mislim da mogu živjeti s time.
329
00:40:19,910 --> 00:40:26,597
Jesu ovi kreveti napravljeni od bombi.
-Da, ali jako stari i neće eksplodirati.
330
00:40:27,171 --> 00:40:29,542
Probaj se ne okretati.
331
00:40:29,577 --> 00:40:31,330
Cool.
332
00:40:31,365 --> 00:40:34,762
Hoćete nam pročitati
priču pred spavanje? -Ne.
333
00:40:34,797 --> 00:40:37,727
Ali ne možemo
otići spavati bez priče.
334
00:40:37,762 --> 00:40:42,121
Onda će ovo biti dugačka
noć za vas, zar ne?
335
00:40:42,156 --> 00:40:46,080
Laku noć, mirno spavajte i neka
vas krevetne bube ne grizu.
336
00:40:46,116 --> 00:40:50,884
Jer ih ovdje
doslovno ima na tisuće!
337
00:40:50,919 --> 00:40:53,963
I vjerojatno ima
nečega u ormaru.
338
00:40:55,584 --> 00:40:58,211
Samo se šali, Agnes.
339
00:41:20,370 --> 00:41:22,591
Predivno je.
340
00:41:50,355 --> 00:41:53,082
Cure, idemo!
341
00:41:53,118 --> 00:41:56,669
Vrijeme dostavljanja kolačića.
342
00:41:56,704 --> 00:41:59,386
Dobro, ali prvo
idemo na sat plesa.
343
00:41:59,420 --> 00:42:04,380
Zapravo, morat ćemo preskočiti sat
plesa danas. -Zapravo, ne možemo...
344
00:42:04,416 --> 00:42:09,010
"preskočiti sat plesa danas."
Dolazi nam veliki nastup.
345
00:42:09,045 --> 00:42:13,634
Radimo Labuđe jezero.
-Da, Labuđe jezero! -Fantastično!
346
00:42:13,668 --> 00:42:17,721
Divno. Ali... Mi ćemo
ići dostavljati kolačiće!
347
00:42:17,756 --> 00:42:19,812
Dođite.
348
00:42:20,670 --> 00:42:22,754
Nećemo.
349
00:42:22,790 --> 00:42:26,962
Ne? -Nećemo dostavljati
kolačiće dok ne odradimo ples.
350
00:42:26,998 --> 00:42:33,064
Pa, ja vas neću voziti na
ples tako da ako želite ići
351
00:42:33,099 --> 00:42:37,227
morat ćete same hodati.
352
00:42:43,607 --> 00:42:46,568
Što to radite?
-Idemo na ples.
353
00:42:46,603 --> 00:42:50,020
Dobro, u redu!
Samo nastavite hodati
354
00:42:50,055 --> 00:42:53,920
jer vas stvarno neću voziti!
-Dobro.
355
00:42:54,910 --> 00:43:00,439
Pretrpjet ćete Gruov bijes!
Ozbiljno! Brojat ću do tri!
356
00:43:00,475 --> 00:43:04,669
Bolje uđite u auto!
Idemo... Jedan!
357
00:43:04,704 --> 00:43:06,332
Dva!
358
00:43:06,367 --> 00:43:08,624
Tri, četiri,
359
00:43:08,659 --> 00:43:12,328
pet i podignite, raširite...
360
00:43:12,364 --> 00:43:15,499
Jedan, dva...
361
00:43:15,533 --> 00:43:19,647
Izvolite. -Što je to?
-Karta za plesnu izvedbu.
362
00:43:19,683 --> 00:43:23,118
Dolazite, zar ne?
-Naravno. Naravno.
363
00:43:23,154 --> 00:43:27,903
Kao na iglama sam.
-Obećavate malim prstićem?
364
00:43:29,328 --> 00:43:33,025
O, da, malim prstićem.
365
00:43:45,713 --> 00:43:50,542
Dobro, naša četvrta mušterija
je čovjek po imenu Vector!
366
00:43:50,578 --> 00:43:56,035
Ali on je na V. Trebamo početi
s A, pa onda na B.
367
00:43:56,071 --> 00:44:01,898
Onda... -Da, da, išao sam u vrtić.
Znam kako ide abeceda!
368
00:44:03,968 --> 00:44:08,183
Samo sam razmišljao
da bi moglo biti lijepo
369
00:44:08,219 --> 00:44:11,878
dostaviti g. Vectoru
prvome, to je sve.
370
00:44:15,433 --> 00:44:17,744
Skoro pa gotovo,
skoro pa gotovo.
371
00:44:20,014 --> 00:44:24,285
Cure, dobro došle natrag
u Vectorovu tvrđavu.
372
00:44:25,551 --> 00:44:27,368
Imate moje kolačiće?
373
00:44:35,682 --> 00:44:38,738
Četiri kutije mini-mentola.
Dvije karamel-pužića,
374
00:44:38,773 --> 00:44:42,938
dvije karamela i
15 kutija kokos-oraščića.
375
00:44:42,972 --> 00:44:46,296
Upravo tako. Da vidim nekog
drugog da naruči toliko kolačića.
376
00:44:46,330 --> 00:44:49,728
Ne znam baš. Recite jednu osobu
koja je naručila više kolačića od mene.
377
00:44:49,764 --> 00:44:53,080
To je 52 dolara.
-Dobro.
378
00:44:57,281 --> 00:44:58,948
META PRONAĐENA
379
00:45:08,272 --> 00:45:11,887
Osam, devet...
-Zašto nosite pidžamu?
380
00:45:12,870 --> 00:45:15,039
Ovo nije pidžama!
381
00:45:15,074 --> 00:45:17,844
To je odijelo za zagrijavanje.
382
00:45:23,147 --> 00:45:25,849
ULAZ ~ OBRANA
OBODNICA ~ VRATA TREZORA
383
00:45:32,926 --> 00:45:36,340
Za što se zagrijavate?
-Za stvari. -Kakve stvari?
384
00:45:36,374 --> 00:45:39,085
Super cool stvari
koje ne biste shvatile.
385
00:45:39,120 --> 00:45:42,701
Poput spavanja?
-To nije pidžama!
386
00:45:54,848 --> 00:45:58,248
Izvolite 52 dolara.
387
00:46:16,708 --> 00:46:18,729
Bok!
388
00:47:12,448 --> 00:47:14,653
Hajde!
389
00:47:36,405 --> 00:47:38,352
Koji...?
390
00:47:40,025 --> 00:47:42,186
Stišaj se, ribo!
391
00:47:48,691 --> 00:47:50,471
Miran!
392
00:48:13,401 --> 00:48:16,492
Uspjeli smo!
Dođite, cure, idemo.
393
00:48:23,721 --> 00:48:27,247
Što je s ostalim ljudima
koji su naručili kolačiće?
394
00:48:27,283 --> 00:48:31,631
Život je pun razočarenja.
Za neke.
395
00:48:37,438 --> 00:48:42,868
Nemoj to raditi. -Super ludi zabavni
park! Možemo ići? Molim vas!
396
00:48:42,902 --> 00:48:46,487
Ne. -Ali nikad nismo bile, a to je
najzabavnije mjesto na Zemlji.
397
00:48:46,517 --> 00:48:51,170
Briga me. -Molim vas! Nikad više
nećemo ništa tražiti. -Hajde!
398
00:48:51,206 --> 00:48:53,115
Molim vas!
399
00:48:53,151 --> 00:48:55,396
ZBOGOM
400
00:49:00,035 --> 00:49:04,206
Hajde...
-Žarulja!
401
00:49:11,609 --> 00:49:14,247
Zbogom, zabavite se.
402
00:49:17,223 --> 00:49:21,138
Žao mi je, stari. Ne mogu se voziti
bez prisutnosti nekog odraslog.
403
00:50:19,419 --> 00:50:22,988
O moj Bože! Pogledaj
tog čupavog jednoroga!
404
00:50:25,700 --> 00:50:28,231
Tako je čupav da ću umrijeti!
405
00:50:28,267 --> 00:50:30,685
Morate nam dati da igramo
za njega. -Ne, ne, ne.
406
00:50:33,769 --> 00:50:36,601
Koliko za čupavog jednoroga?
407
00:50:37,659 --> 00:50:41,765
Pa, nije na prodaju ali sve što
morate učiniti da ga osvojite
408
00:50:41,800 --> 00:50:45,161
je srušiti onaj svemirski brod.
409
00:50:45,196 --> 00:50:47,211
Lako je!
410
00:50:59,061 --> 00:51:00,742
SPREMNI
KRENI
411
00:51:07,058 --> 00:51:08,983
STANI
IZGUBILI STE
412
00:51:09,018 --> 00:51:10,577
Ponovo!
413
00:51:10,613 --> 00:51:12,904
Čekajte! Još jednom.
414
00:51:12,939 --> 00:51:17,119
Samo još jednom.
Slučajno sam zatvorila oči.
415
00:51:32,127 --> 00:51:33,652
To! Uspjela sam!
416
00:51:33,746 --> 00:51:36,547
STOP
IZGUBILI STE!
417
00:51:39,959 --> 00:51:41,881
Što je to bilo?
418
00:51:41,915 --> 00:51:45,318
Pogodila je to!
Vidio sam vlastitim očima.
419
00:51:45,354 --> 00:51:50,343
Druškane, da ti objasnim nešto.
Vidiš onaj mali svemirski brod?
420
00:51:50,378 --> 00:51:55,478
Vidiš kako nije srušen?
Znaš li što to znači, profesore?
421
00:51:55,514 --> 00:51:59,041
Znači da ne
dobivate jednoroga!
422
00:52:01,139 --> 00:52:03,356
Netko nam je namrgođen.
423
00:52:03,391 --> 00:52:05,830
Više sreće drugi put.
424
00:52:07,757 --> 00:52:10,851
Dobro, moj red.
425
00:52:31,903 --> 00:52:34,596
Srušen!
426
00:52:38,941 --> 00:52:41,445
Tako je čupav!
427
00:52:42,411 --> 00:52:46,349
To je... bilo zakon!
-Raznijeli ste sve!
428
00:52:46,383 --> 00:52:49,205
Idemo probati još jednu igru.
429
00:52:55,769 --> 00:53:00,846
Mogu popričati s tobom, Gru?
-Dobro, cure, idite se igrati.
430
00:53:08,610 --> 00:53:11,553
Imam zraku smanjivanja!
431
00:53:13,451 --> 00:53:16,375
Šećernu vunu?
432
00:53:16,410 --> 00:53:20,914
Ostalo nam je 12 dana do
optimalne pozicije Mjeseca.
433
00:53:20,948 --> 00:53:23,331
Ne možemo si priuštiti
nikakva ometanja!
434
00:53:24,731 --> 00:53:26,912
Nazovi mi Perkinsa.
435
00:53:33,894 --> 00:53:37,095
Oprostite što vam smetam,
g Perkins, ali mislio sam
436
00:53:37,131 --> 00:53:41,136
da biste htjeli vidjeti... ovo!
437
00:53:54,532 --> 00:53:57,427
Bravo, Gru.
Vrlo impresivno.
438
00:53:57,461 --> 00:54:00,161
A ostatak plana je jednostavan.
439
00:54:00,815 --> 00:54:02,812
Odletim na Mjesec.
440
00:54:02,848 --> 00:54:05,895
Smanjim Mjesec.
Zgrabim Mjesec.
441
00:54:06,623 --> 00:54:09,783
Sjednem na školjku s... Što?
442
00:54:11,062 --> 00:54:15,443
Oprostite. Oprostite.
Ispričajte me na trenutak.
443
00:54:15,552 --> 00:54:19,044
Rekao sam da ne
dirate! Rekao sam!
444
00:54:19,853 --> 00:54:23,806
Možemo naručiti pizzu?
-Sad ste ručale!
445
00:54:23,840 --> 00:54:26,423
Ne sad, za večeru?
-Večeru?
446
00:54:26,458 --> 00:54:29,766
Dobro, što god,
samo se vratite tamo!
447
00:54:29,801 --> 00:54:32,260
Možemo uzeti s punjenom korom?
448
00:54:32,294 --> 00:54:36,642
Punjena kora! -Sve ću
vas natrpati u koru!
449
00:54:37,459 --> 00:54:39,197
Smiješni ste!
450
00:54:39,233 --> 00:54:41,940
Samo nemojte više
izlaziti iz te sobe!
451
00:54:44,424 --> 00:54:47,821
Oprostite zbog toga.
Gdje smo stali?
452
00:54:47,856 --> 00:54:50,977
Sjedio si na školjki?
-Ne, ne, ne...
453
00:54:52,106 --> 00:54:57,272
Mali pokušaj humora.
Znam koliko se volite smijati.
454
00:54:59,444 --> 00:55:01,624
Iznutra...
455
00:55:01,658 --> 00:55:04,182
Govorio sam...
456
00:55:06,989 --> 00:55:09,064
Ne činiš se nešto
usredotočen, Gru.
457
00:55:09,098 --> 00:55:12,777
Vjerujte mi, skroz
sam usredotočen. -Zdravo!
458
00:55:13,628 --> 00:55:19,058
Taj lik je ogroman! -Imaš djecu? -Što
to radite?! Rekao sam vam da ne ulazite!
459
00:55:23,543 --> 00:55:26,871
Ne, ne, ne!
-Smrzavanje!
460
00:55:35,824 --> 00:55:39,150
Kao što rekoh...
-Ne moraš nastaviti.
461
00:55:39,186 --> 00:55:41,384
Vidio sam dovoljno.
462
00:55:41,419 --> 00:55:45,625
Ali moj plan... -Je odličan plan.
Sviđa mi se sve u vezi njega.
463
00:55:45,659 --> 00:55:47,737
Osim jedne stvari.
464
00:55:47,772 --> 00:55:49,746
Tebe.
465
00:55:52,264 --> 00:55:56,233
Gledaj, mama, nacrtao sam sliku
mene kako slijećem na Mjesec.
466
00:55:58,943 --> 00:56:03,943
Gle, mama, napravio sam
prototip rakete od makarona.
467
00:56:05,555 --> 00:56:10,734
Gle, mama, napravio sam pravu raketu
na osnovu prototipa od makarona.
468
00:56:21,222 --> 00:56:25,600
Ne shvaćam... -Suočimo
se sa stvarnošću, Gru.
469
00:56:25,636 --> 00:56:30,684
Predugo si u ovome
s premalo uspjeha.
470
00:56:30,720 --> 00:56:33,907
Usredotočit ćemo
našu vjeru, naš novac
471
00:56:33,942 --> 00:56:37,579
u mlađeg zlikovca.
472
00:56:37,614 --> 00:56:41,199
Ali... -Gotovo je.
Zbogom, Gru.
473
00:57:02,360 --> 00:57:07,814
Znam da su kružile
glasine da nas banka
474
00:57:08,372 --> 00:57:11,166
više ne financira.
475
00:57:11,201 --> 00:57:15,040
Došao sam utišati te glasine.
476
00:57:15,939 --> 00:57:18,628
Istinite su.
477
00:57:19,819 --> 00:57:22,324
Kad je riječ o novcu...
478
00:57:23,343 --> 00:57:28,927
nemamo ga. Kako ćemo
onda otići na Mjesec?
479
00:57:28,962 --> 00:57:32,992
Odgovor je jasan.
Nećemo.
480
00:57:36,198 --> 00:57:38,724
Propali smo...
481
00:57:38,760 --> 00:57:44,731
Sada je pravo vrijeme
potražiti neko drugo zaposlenje.
482
00:57:45,819 --> 00:57:49,712
Znam, ja sam
uljepšao svoj životopis.
483
00:57:49,748 --> 00:57:53,318
Predlažem da i vi uradite isto.
484
00:57:53,353 --> 00:57:55,148
Što je?
485
00:57:56,841 --> 00:58:00,413
Zar ne vidite da
sam usred ohrabrivanja?
486
00:58:29,902 --> 00:58:34,094
To! To! Izgradit
ćemo sami raketu!
487
00:58:34,739 --> 00:58:38,817
Koristeći ovo i sve
što možemo pronaći!
488
00:58:38,852 --> 00:58:42,866
Donesite sve! Idite na smetlište!
Uzmite parkirane aute!
489
00:58:42,900 --> 00:58:45,211
Kome je potrebna banka!?
490
00:59:13,028 --> 00:59:15,111
KRITIČNO
491
00:59:18,268 --> 00:59:20,815
STABILNO
492
00:59:36,544 --> 00:59:41,667
Mama, što radiš ovdje?
-Ovdje je u kadi.
493
00:59:42,503 --> 00:59:45,505
Pogledajte mu guzičku.
494
00:59:46,752 --> 00:59:49,727
Mama, nije cool.
495
00:59:50,357 --> 00:59:55,711
Ovdje je obučen u
svoje nedjeljno odijelce.
496
00:59:55,745 --> 00:59:59,623
Izgleda kao cura.
-Tako je.
497
00:59:59,658 --> 01:00:02,036
Ružna cura.
498
01:00:24,076 --> 01:00:26,152
Smiješan si.
499
01:00:26,153 --> 01:00:29,318
LABUĐE JEZERO
UKRADI MJESEC
500
01:00:39,179 --> 01:00:42,503
To! Moj ima oblik "dengona".
501
01:00:43,849 --> 01:00:45,818
STABILNO
502
01:00:47,589 --> 01:00:50,463
KRITIČNO
503
01:00:50,497 --> 01:00:52,898
OPASNOST!
504
01:01:00,214 --> 01:01:02,781
G. Perkins,
sin vam je ovdje.
505
01:01:02,816 --> 01:01:04,359
Pošalji ga unutra.
506
01:01:05,803 --> 01:01:07,746
Zdravo, tata.
507
01:01:08,445 --> 01:01:11,269
Htio si me vidjeti?
-Jesam, Victore.
508
01:01:11,304 --> 01:01:14,811
Nisam više Victor.
Victor mi je bilo štrebersko ime.
509
01:01:14,846 --> 01:01:17,402
Sada sam Vector!
-Sjedni!
510
01:01:19,281 --> 01:01:22,210
Znaš li gdje je
zraka za smanjivanje?
511
01:01:23,118 --> 01:01:27,311
Kod mene.
-Ma je li? Kod tebe? Super.
512
01:01:27,346 --> 01:01:31,825
Onda Gru ima neku koja
izgleda baš kao ta!
513
01:01:34,058 --> 01:01:37,609
Čekaj! Te curice su
mi prodale kolačiće!
514
01:01:37,644 --> 01:01:41,496
Imaš li pojma kako je
ovo moglo biti unosno?
515
01:01:41,531 --> 01:01:45,105
Dao sam ti priliku života,
a ti si je prokockao!
516
01:01:45,879 --> 01:01:49,463
Ne, nisam.
-Stvarno?
517
01:01:49,497 --> 01:01:54,595
Čekaj da Gru vidi moje
zadnje oružje. Bacač lignji!
518
01:01:57,707 --> 01:02:01,281
Lignja mi je na licu!
519
01:02:02,422 --> 01:02:07,138
Ne brini.
Mjesec je gotovo pa naš.
520
01:02:09,949 --> 01:02:13,487
Hajde, vrijeme za spavanje.
Jeste oprale zube? Da pomirišem?
521
01:02:14,806 --> 01:02:19,970
Niste! Obucite pidžamu.
Budite mirne! Ozbiljno!
522
01:02:20,782 --> 01:02:27,387
Vrijeme je za krevet. Odmah.
-Ali nismo umorne. -Ja jesam!
523
01:02:28,214 --> 01:02:31,803
Hoćete nam pročitati
priču pred spavanje?
524
01:02:34,230 --> 01:02:37,210
Neću.
-Lijepo molim!
525
01:02:37,246 --> 01:02:40,906
Kako izgleda "molim"
nije uopće bitan.
526
01:02:40,942 --> 01:02:45,364
I dalje je "ne" zato idite spavati!
-Ne možemo. Hiperaktivne smo!
527
01:02:45,399 --> 01:02:49,972
A bez priče stalno ćemo
ustajati i gnjaviti vas.
528
01:02:50,008 --> 01:02:51,980
Čitavu noć.
529
01:02:53,011 --> 01:02:54,791
Dobro.
530
01:02:57,476 --> 01:02:59,109
"Pospani mačići".
531
01:02:59,143 --> 01:03:02,531
Pospani mačići?
Što je ovo? -Lutke!
532
01:03:02,566 --> 01:03:05,603
Koristiš ih za pričanje priče.
533
01:03:12,015 --> 01:03:14,791
Dobro, završimo ovo.
534
01:03:14,826 --> 01:03:19,409
"Tri malena mačića igrati se voljela.
Na suncu se zabavljala cijeloga dana.
535
01:03:19,445 --> 01:03:23,925
Onda im majka izađe i reče:
Vrijeme mačići za krevete."
536
01:03:23,960 --> 01:03:29,406
Ovo je smeće. Vama se to sviđa?
-Nastavi čitati!
537
01:03:29,441 --> 01:03:32,189
Hajde!
-Dobro, dobro...
538
01:03:32,224 --> 01:03:37,657
"Tri mala mačića počeše cviljeti:
Mamice, mi uopće nismo umorni!
539
01:03:37,692 --> 01:03:41,273
Majka im se nasmiješi i
reče uz predenje: Dobro,
540
01:03:41,307 --> 01:03:45,548
ali barem krzno si počešljajte."
-Sad češljaš krzno.
541
01:03:47,879 --> 01:03:52,143
Ovo je književnost?
Dvogodišnjak bi mogao ovo napisati.
542
01:03:53,456 --> 01:03:58,219
"Tri mala mačića s krznom počešljanim
rekoše: Ne možemo spavati.
543
01:03:58,254 --> 01:04:03,213
Uzbuđeni smo previše. Majka
odgovori s glasom poput svile:
544
01:04:03,249 --> 01:04:06,669
Dobro, ali barem
mlijeko svoje popijte."
545
01:04:06,705 --> 01:04:09,357
Sad neka piju mlijeko.
546
01:04:12,581 --> 01:04:16,509
Ne sviđa mi se ova knjiga.
Ovo ide unedogled.
547
01:04:16,864 --> 01:04:20,271
"Tri mala mačića
mlijeko sve popila
548
01:04:20,305 --> 01:04:23,748
protrljala oči i zijevati počela.
549
01:04:29,629 --> 01:04:35,416
Ne možemo spavati, čak ni pokušati,
a majka im uspavanku poče pjevati.
550
01:04:35,451 --> 01:04:39,020
Laku noć, mačići, oči zatvorite,
551
01:04:39,056 --> 01:04:42,123
spavajte mirno sve do buđenja,
552
01:04:42,158 --> 01:04:46,813
Ali dok spavate, i
pozdravljate se, vaša mama...
553
01:04:47,666 --> 01:04:51,154
vas voli svim srcem."
554
01:04:53,801 --> 01:04:56,359
Kraj! Dobro, laku noć!
555
01:04:57,319 --> 01:05:01,939
Čekaj! -Što je?
-Što je s pusama za laku noć?
556
01:05:03,537 --> 01:05:06,983
Ne, ne, neće biti nikakvih
pusa ni grljenja, ni pusa.
557
01:05:09,752 --> 01:05:12,655
Neće nam dati puse
večeras, Agnes.
558
01:05:12,689 --> 01:05:16,904
Sviđa mi se, dobar je.
-Ali strašan.
559
01:05:18,098 --> 01:05:20,407
Poput Djeda Mraza!
560
01:05:29,894 --> 01:05:32,299
GRUOVO OBITELJSKO STABLO
561
01:05:37,933 --> 01:05:42,102
Samo 48 sati do lansiranja
i svi sustavi funkcioniraju.
562
01:05:44,343 --> 01:05:46,328
Što se tiče toga...
563
01:05:46,362 --> 01:05:50,885
Razmišljao sam da možda
pomjerimo datum krađe.
564
01:05:50,921 --> 01:05:55,707
Molim te, reci mi da ovo nije
rezultat plesnog nastupa curica?
565
01:05:55,741 --> 01:05:58,216
Ne, ne, ne!
566
01:05:58,250 --> 01:06:01,887
Ne, ples? To je glupo!
567
01:06:01,921 --> 01:06:06,546
Samo mislim da je čudno
raditi to u subotu.
568
01:06:06,580 --> 01:06:12,009
Razmišljao sam, možda je
krađa... više za utorak.
569
01:06:12,045 --> 01:06:16,983
Zar ne? -Gru! Radili smo
na ovome godinama!
570
01:06:17,017 --> 01:06:21,139
Ovo je sve što smo sanjali!
Tvoja prilika da uđeš u povijest!
571
01:06:21,174 --> 01:06:24,695
Postaneš čovjek
koji je ukrao Mjesec.
572
01:06:24,730 --> 01:06:28,408
Ali ove cure postaju
velika smetnja!
573
01:06:28,443 --> 01:06:30,416
Moraju otići!
574
01:06:30,450 --> 01:06:34,588
Ako ti ne učiniš nešto
u vezi toga, ja ću.
575
01:06:36,007 --> 01:06:38,232
Shvaćam.
576
01:06:40,360 --> 01:06:42,707
Dobro.
577
01:07:06,244 --> 01:07:12,567
Kad se kucamo šalicama
proizvodimo "cin" zvuk s ustima.
578
01:07:12,602 --> 01:07:16,070
Edith, spremna? Cin! Bravo.
579
01:07:16,104 --> 01:07:18,033
Sad popijemo.
580
01:07:18,069 --> 01:07:21,079
Agnes. Cin.
Jako dobro.
581
01:07:23,092 --> 01:07:25,188
Ispričajte me, cure.
582
01:07:26,011 --> 01:07:28,183
Ne brinite se,
vratit ću se.
583
01:07:28,217 --> 01:07:30,978
Nastavite s cinkovima.
-Cin-cin!
584
01:07:33,457 --> 01:07:36,967
Gđo. Hattie? Što vi radite
ovdje? -Došla sam po cure.
585
01:07:37,003 --> 01:07:40,225
Primila sam poziv
da ih želite vratiti.
586
01:07:42,090 --> 01:07:46,229
Također sam kupila
španjolski rječnik.
587
01:07:49,747 --> 01:07:52,084
Nije mi se svidjelo
što ste rekli.
588
01:07:58,725 --> 01:08:01,225
Idem spremiti cure.
589
01:08:11,203 --> 01:08:13,701
Ne dajte joj da nas
odvede, g. Gru!
590
01:08:14,916 --> 01:08:19,261
Recite joj da nas želite zadržati!
-Dobro, cure, idemo.
591
01:08:19,296 --> 01:08:21,946
Zbogom, g. Gru.
Hvala na svemu.
592
01:08:37,630 --> 01:08:40,027
Učinio sam to za tvoje dobro.
593
01:08:40,063 --> 01:08:43,871
Dođi. Idemo uzeti taj Mjesec.
594
01:10:02,823 --> 01:10:04,921
Što je ovo?
595
01:10:05,428 --> 01:10:10,182
Ples?! Ja sam najveći
kriminalni um stoljeća!
596
01:10:10,218 --> 01:10:14,289
Ne idem na plesne
nastupe malih curica!
597
01:10:34,991 --> 01:10:40,077
Otvaram sva vrata.
Započinjem slijed lansiranja.
598
01:10:40,111 --> 01:10:42,904
Možemo krenuti.
599
01:10:42,940 --> 01:10:45,608
Krećemo za 10 sekundi.
600
01:10:45,644 --> 01:10:50,672
10, 9, 8, 7, 6...
601
01:11:21,075 --> 01:11:24,003
Dobar posao, sve radi.
602
01:11:35,860 --> 01:11:38,344
Moje leteće odijelo!
603
01:11:40,794 --> 01:11:43,703
Još jednom, letim!
604
01:13:07,837 --> 01:13:09,974
Imam ga!
605
01:13:10,847 --> 01:13:13,350
Imam Mjesec!
606
01:13:14,260 --> 01:13:17,097
Imam Mjesec.
607
01:13:31,902 --> 01:13:33,647
Stići ću.
608
01:13:40,498 --> 01:13:42,985
Čekaj malo!
-Kevine!
609
01:13:46,376 --> 01:13:48,046
Hajde! Hajde!
610
01:13:55,798 --> 01:13:59,974
Još uvijek nije došao.
-Zašto bi došao? Odrekao nas se.
611
01:14:00,009 --> 01:14:04,373
Ali obećao je malim prstom!
-Cure, cure! Na mjesta!
612
01:14:04,409 --> 01:14:07,486
Ne možemo još početi.
Još uvijek očekujemo nekoga.
613
01:14:07,521 --> 01:14:10,391
Možemo li sačekati još
nekoliko minuta?
614
01:14:13,493 --> 01:14:17,586
Dobro, ali samo još nekoliko
minuta. -Neće doći, cure.
615
01:14:21,673 --> 01:14:24,238
Gru! Gru, čuješ li me?
616
01:14:25,508 --> 01:14:29,457
Brzo, moramo ga upozoriti!
Brzo!
617
01:15:04,923 --> 01:15:09,957
Ono je knjižnica, Treća ulica,
a ono je studio! Tamo!
618
01:15:48,178 --> 01:15:51,312
Žao mi je, druškane,
predstava je gotova.
619
01:15:51,347 --> 01:15:53,688
Gotova?
620
01:16:08,790 --> 01:16:12,204
Margin, Editin i Agnesin tata
621
01:16:23,813 --> 01:16:26,024
DONESI MJESEC!
622
01:16:30,604 --> 01:16:32,602
Vectore, otvaraj!
623
01:16:33,831 --> 01:16:36,666
Prvo mi daj Mjesec,
onda ćemo razgovarati!
624
01:16:49,872 --> 01:16:54,048
G. Gru?!
-Začepi, vesela! -Sad, cure!
625
01:16:54,082 --> 01:16:59,938
Zapravo, mislim da ću ih
zadržati još malo. -Ne! -O, da!
626
01:16:59,973 --> 01:17:04,664
Ja sam nevidljiv!
-Slušaj me, barabo!
627
01:17:04,699 --> 01:17:08,436
Kad uđem unutra
očekuje te svijet boli!
628
01:17:08,471 --> 01:17:11,387
Jako se bojim!
629
01:17:14,463 --> 01:17:16,974
On će te isprašiti.
630
01:17:57,043 --> 01:17:59,268
Udario je morskog psa!
631
01:18:25,568 --> 01:18:27,442
Eno ga!
632
01:18:32,427 --> 01:18:34,243
Drži se, Gru!
633
01:18:39,019 --> 01:18:40,877
O, ne!
634
01:18:50,571 --> 01:18:52,671
Vector je oteo cure! Idemo!
635
01:18:56,342 --> 01:19:00,892
Što se dogodilo brodu? Opet je velik.
-Takav će i Mjesec biti. -Što?
636
01:19:00,926 --> 01:19:06,052
Što je veća masa objekta, to brže
prestaju djelovati efekti smanjivanja!
637
01:19:06,088 --> 01:19:10,709
Nazvao sam to Nefariov princip!
Sad sam ga smislio.
638
01:19:11,843 --> 01:19:13,402
O, ne!
639
01:19:19,341 --> 01:19:21,093
Jeste vidjeli to?
640
01:19:21,128 --> 01:19:26,481
Vectore! Upomoć! Ovamo!
-Što radite tamo?
641
01:19:44,326 --> 01:19:46,292
Pazi!
642
01:19:48,771 --> 01:19:50,979
Priđi što bliže možeš!
643
01:19:51,015 --> 01:19:53,062
Dobro!
644
01:20:09,064 --> 01:20:11,504
G. Gru, ovdje!
-G. Gru!
645
01:20:11,538 --> 01:20:16,232
Dobro, cure. Morat
ćete skočiti! -Skočiti?!
646
01:20:16,267 --> 01:20:20,260
Jeste vi ludi?!
-Ne brinite, uhvatit ću vas.
647
01:20:20,295 --> 01:20:23,407
Vratili ste nas!
-Znam, znam,
648
01:20:23,442 --> 01:20:26,887
i to mi je najveća pogreška
koju sam ikad napravio!
649
01:20:26,921 --> 01:20:29,113
Morate skočiti!
650
01:20:29,149 --> 01:20:30,992
Bit će sve u redu.
651
01:20:36,440 --> 01:20:38,219
Dobro, cure.
652
01:20:39,340 --> 01:20:41,351
Sad skočite!
653
01:20:45,952 --> 01:20:48,630
Margo, uhvatit ću te!
654
01:20:48,664 --> 01:20:52,076
I nikad te više neću pustiti.
655
01:21:01,486 --> 01:21:04,839
Ne tako brzo!
-Ne! -Pusti me!
656
01:21:09,188 --> 01:21:11,271
Margo!
657
01:21:15,902 --> 01:21:18,284
Stižem, Margo, drži se!
658
01:21:46,940 --> 01:21:49,236
Držim te!
659
01:22:24,816 --> 01:22:26,466
O, govanceta mi.
660
01:22:27,270 --> 01:22:29,571
Ovog puta, dobre vijesti.
661
01:22:29,607 --> 01:22:32,644
Mjesec je vraćen na
svoje mjesto na nebu!
662
01:22:32,678 --> 01:22:35,660
Još jednom provoditelji
zakona su zapanjeni,
663
01:22:35,695 --> 01:22:39,350
i ostavljaju sve u čuđenju
tko je taj misteriozni heroj
664
01:22:39,384 --> 01:22:41,642
i što će slijedeće učiniti?
665
01:22:41,676 --> 01:22:45,474
Dobro, cure, vrijeme za spavanje.
-Dajte, hoćemo priču!
666
01:22:45,509 --> 01:22:52,052
Molim vas, Pospani mačići! -Ne, ta
knjiga je slučajno zlobno uništena.
667
01:22:53,035 --> 01:22:56,348
Večeras ćemo
čitati drugu knjigu.
668
01:22:56,383 --> 01:23:00,807
Ova se zove...
Jedan veliki jednorog.
669
01:23:00,843 --> 01:23:05,043
Pisca... Tko je ovo napisao?
Ja! Ja sam napisao.
670
01:23:05,078 --> 01:23:07,434
Gle, to je lutkarska knjiga.
671
01:23:07,469 --> 01:23:09,379
Gledajte ovo.
672
01:23:10,658 --> 01:23:13,043
To je rog!
673
01:23:16,297 --> 01:23:18,552
Ovo će biti najbolja
knjiga ikada!
674
01:23:18,588 --> 01:23:23,905
Nije da se hvalim, ali da.
Vjerojatno hoće. Idemo.
675
01:23:24,534 --> 01:23:27,587
"Jedan veliki jednorog,
snažan i slobodan,
676
01:23:27,622 --> 01:23:30,942
mislio da nije
mogao biti sretniji.
677
01:23:31,665 --> 01:23:35,410
Onda tri malena mačića naišla.
678
01:23:35,444 --> 01:23:39,019
I čitav mu život izokrenula."
679
01:23:39,055 --> 01:23:42,167
Taj izgleda kao ja!
-Ne, o čemu pričaš?
680
01:23:42,201 --> 01:23:47,057
To su mačići! Svaka sličnost
sa živima ili mrtvima je slučajna.
681
01:23:50,682 --> 01:23:52,957
"Nasmijavali ga!
682
01:23:52,992 --> 01:23:55,622
Rasplakivali ga.
683
01:23:57,506 --> 01:24:00,868
Nikad reći "zbogom" nije smio.
684
01:24:00,904 --> 01:24:05,242
Sada zna da nikad se
rastati ne bi mogao,
685
01:24:05,276 --> 01:24:08,407
od to troje malenih mačića...
686
01:24:08,443 --> 01:24:11,621
što promijenila su srce njegovo."
687
01:24:11,656 --> 01:24:13,560
Kraj.
688
01:24:13,596 --> 01:24:16,530
Dobro, laku noć.
689
01:24:39,673 --> 01:24:42,679
Volim te!
-Volim i ja tebe.
690
01:25:02,891 --> 01:25:05,107
Zar te nisam već poljubio?
691
01:25:38,881 --> 01:25:40,500
Vrlo su dobre.
692
01:25:40,534 --> 01:25:43,891
Tako se ponosim tobom, sine.
693
01:25:43,927 --> 01:25:47,218
Ispao si odličan roditelj.
694
01:25:47,874 --> 01:25:50,124
Baš kao i ja.
695
01:25:50,159 --> 01:25:52,531
Možda i bolji.
696
01:25:55,752 --> 01:26:00,101
Sync i prijevod: nebojsa66
www.titlovi.com