1
00:00:53,537 --> 00:00:58,658
"ОДВРАТНИ ЈА" или
КАКО ЈЕ ГРУ УКРАО МЕСЕЦ
2
00:01:47,799 --> 00:01:49,356
Џастине!
3
00:01:49,391 --> 00:01:53,529
Бриџ, душо, сликај ме.
Држим пирамиду у рукама.
4
00:02:01,355 --> 00:02:04,703
Џастине, враћај се овамо!
5
00:02:04,738 --> 00:02:06,754
Не, стани!
6
00:02:12,818 --> 00:02:16,125
Дођи овамо. Полако, дечаче.
7
00:02:16,962 --> 00:02:19,278
Стани, мали! Стани!
8
00:02:20,378 --> 00:02:22,597
Не, не, не, не!
9
00:02:22,631 --> 00:02:24,571
Оде.
10
00:02:34,686 --> 00:02:36,934
Џастине!
11
00:02:44,728 --> 00:02:47,239
Имам га, имам га!
12
00:02:57,618 --> 00:03:02,989
Грозота у Египту кад је откривено
да су велике пирамиде из Гизе украдене!
13
00:03:03,025 --> 00:03:06,227
Замењене су великом
репликом на надувавање.
14
00:03:06,262 --> 00:03:08,545
То је узроковало
панику широм света
15
00:03:08,546 --> 00:03:10,829
док земље и
грађани штите своје
16
00:03:10,864 --> 00:03:13,300
вољене знаменитости.
17
00:03:13,335 --> 00:03:15,927
Министарство Одбране
још увек не зна
18
00:03:15,928 --> 00:03:18,520
који је од светских
зликоваца одговоран
19
00:03:18,558 --> 00:03:22,630
за овај страшан злочин
и кога ће следећег напасти.
20
00:04:19,990 --> 00:04:23,567
Зрак смрзавања!
Смрзни се!
21
00:04:58,925 --> 00:05:01,103
'Јутро, Гру!
22
00:05:02,205 --> 00:05:05,571
Како си?
-Здраво, пријатељу.
23
00:05:05,605 --> 00:05:10,433
Само да знаш, твој пас је
остављао бомбе по мом дворишту,
24
00:05:10,467 --> 00:05:12,758
а то ми се не свиђа.
25
00:05:12,793 --> 00:05:17,983
Жао ми је. Знаш псе, иду где
год желе. -Осим ако су мртви.
26
00:05:20,854 --> 00:05:22,842
Шалим се!
27
00:05:22,878 --> 00:05:26,858
Иако је готов.
Но, пријатан дан.
28
00:05:26,893 --> 00:05:29,767
Добро... Да...
29
00:05:53,232 --> 00:05:56,529
Сигурно се зезаш!
30
00:05:59,577 --> 00:06:01,920
Има ли кога?
31
00:06:01,955 --> 00:06:04,948
Продајемо колачиће!
32
00:06:05,596 --> 00:06:08,405
Одлазите, нисам код куће.
33
00:06:08,440 --> 00:06:10,773
Јесте, чула сам вас.
34
00:06:10,809 --> 00:06:14,033
Не, ниси. Ово...
35
00:06:14,069 --> 00:06:18,574
је снимак.
-Није. -Јесте.
36
00:06:19,430 --> 00:06:22,634
Гледајте ово.
Оставите поруку.
37
00:06:27,488 --> 00:06:31,299
Збогом, снимљена поруко.
-Агнес, идемо!
38
00:06:41,880 --> 00:06:45,570
Ниле!
Не, не, не! Седни!
39
00:06:49,318 --> 00:06:51,269
Др Нефарио.
40
00:06:51,303 --> 00:06:56,579
Знам како се сигурно осећаш.
И ја сам поклекнуо великом разочарењу.
41
00:06:56,615 --> 00:07:01,448
У мојим очима бићеш
један од великана.
42
00:07:01,482 --> 00:07:03,376
Шта? Шта се догодило?
43
00:07:03,411 --> 00:07:06,738
У свим вестима је.
Неки момак је украо пирамиду.
44
00:07:06,774 --> 00:07:09,656
Кажу због њега остали
зликовци изгледају...
45
00:07:10,501 --> 00:07:12,763
јадно.
46
00:07:14,394 --> 00:07:17,189
Окупи Поданике!
47
00:07:47,188 --> 00:07:49,633
Окупљање Поданика!
48
00:08:47,235 --> 00:08:50,570
Изгледаш добро, Кевине.
Како породица? Добро?
49
00:08:50,604 --> 00:08:54,031
То је мој Били.
Ш'а има, Лари?
50
00:08:54,067 --> 00:08:57,243
Здраво, свима!
51
00:08:59,061 --> 00:09:04,026
Стишајте се. Стишајте се!
Хвала. Добро.
52
00:09:04,061 --> 00:09:09,409
Верујем да сте већ чули за тог
другог зликовца који је украо пирамиде.
53
00:09:09,444 --> 00:09:15,675
Очито је "вел'ка ствар". Људи то
називају злочином столећа и тако.
54
00:09:15,711 --> 00:09:17,904
Али... Јесам ли узрујан?
55
00:09:17,939 --> 00:09:20,281
Не, нисам!
56
00:09:20,963 --> 00:09:26,490
Мало, али... Имали смо
и ми добру годину.
57
00:09:26,526 --> 00:09:30,609
А ви сте сви били одлични.
58
00:09:30,644 --> 00:09:35,422
Не, нема повишица.
Нећете добити повишицу.
59
00:09:35,457 --> 00:09:38,716
Шта смо урадили? Па...
60
00:09:38,751 --> 00:09:43,938
Украли смо џамбо
екран са Тајм Сквера!
61
00:09:47,057 --> 00:09:49,508
То је мој стил.
62
00:09:49,543 --> 00:09:53,511
Волели бисте да гледате
фудбал на томе, ха?
63
00:09:53,546 --> 00:09:58,772
Али то није све.
Украли смо Кип слободе.
64
00:10:00,467 --> 00:10:03,519
Мали из Лас Вегаса.
65
00:10:04,653 --> 00:10:09,083
Нећу ни спомињати Ајфелову кулу!
Такође из Вегаса.
66
00:10:09,117 --> 00:10:12,876
Добро, нисам још мислио
да вам кажем за ово, али...
67
00:10:12,911 --> 00:10:17,304
Радио сам на
нечему веома великом!
68
00:10:17,339 --> 00:10:22,549
Нешто што ће послати ово
с пирамидама у заборав!
69
00:10:22,584 --> 00:10:27,454
Захваљујући напорима мог
доброг пријатеља, др Нефариа...
70
00:10:27,488 --> 00:10:32,282
Хвала!
-О, да. Шмекер и по.
71
00:10:32,316 --> 00:10:37,870
Лоцирали смо зрак смањивања
у тајној лабораторији.
72
00:10:37,905 --> 00:10:43,854
Кад узмемо овај зрак
смањивања, имаћемо могућност
73
00:10:43,889 --> 00:10:48,495
за прави злочин столећа!
74
00:10:48,530 --> 00:10:51,850
Ми ћемо... украсти...
75
00:10:53,650 --> 00:10:55,717
Чекајте! Чекајте!
76
00:10:55,752 --> 00:10:58,607
Нисам вам још рекао шта је.
77
00:11:01,399 --> 00:11:04,786
Хеј, Дејв...
Слушај, молим те!
78
00:11:09,430 --> 00:11:13,241
Следеће...
што ћемо украсти је...
79
00:11:13,276 --> 00:11:15,877
Пауза ради ефекта...
80
00:11:15,912 --> 00:11:18,778
Месец!
81
00:11:19,532 --> 00:11:23,414
Када... Месец... буде мој...
82
00:11:23,449 --> 00:11:29,484
свет ће ми дати шта год
желим да га вратим, а ја...
83
00:11:29,518 --> 00:11:34,704
ћу бити највећи
зликовац свих времена!
84
00:11:36,364 --> 00:11:40,242
О томе вам ја причам!
85
00:11:42,785 --> 00:11:47,146
Хало, Гру?
Проверио сам неке бројке,
86
00:11:47,181 --> 00:11:50,478
и не знам како
ћемо ово приуштити.
87
00:11:50,513 --> 00:11:54,105
Не може да се уради!
Треба нам чудо!
88
00:11:54,140 --> 00:11:59,488
Хеј, опусти се. Само ћу узети још
један зајам из банке. Воле ме!
89
00:12:14,732 --> 00:12:18,254
Едит, престани!
-Шта је? Само ходам.
90
00:12:24,528 --> 00:12:26,992
СИРОТИШТЕ ЗА ДЕВОЈЧИЦЕ
91
00:12:31,588 --> 00:12:34,763
Здраво, гђо Хети.
Вратиле смо се!
92
00:12:36,146 --> 00:12:41,013
Здраво, девојке. -Је ли неко хтео
да нас усвоји док нас није било?
93
00:12:41,049 --> 00:12:44,007
Да размислим...
94
00:12:44,041 --> 00:12:46,052
Није!
95
00:12:48,653 --> 00:12:52,089
Едит! Шта си
ставила на мој сто?
96
00:12:52,125 --> 00:12:54,580
Питу од блата.
97
00:12:54,615 --> 00:13:00,110
Никад те неће усвојити, Едит.
Знаш то, зар не? -Да, знам.
98
00:13:00,144 --> 00:13:05,266
Добро. Како је било, девојке?
Јесте ли испуниле квоту?
99
00:13:05,302 --> 00:13:08,467
Рецимо. Продале смо
43 мини-ментола,
100
00:13:08,500 --> 00:13:12,296
30 чоко-лизалица
и 18 кокос-орашчића.
101
00:13:16,289 --> 00:13:19,688
Кажеш то као
да је одлична бројка.
102
00:13:19,724 --> 00:13:23,073
Погледај ме у лице!
Мислиш ли још увек
103
00:13:23,108 --> 00:13:25,857
да је одлична бројка?!
104
00:13:25,893 --> 00:13:28,241
18 кокос-орашчића...
105
00:13:28,276 --> 00:13:33,416
Мислим да можемо мало
боље од тога. Зар не?
106
00:13:34,702 --> 00:13:38,976
Не бисте хтеле да проведете
викенд у кутији срама, зар не?
107
00:13:39,011 --> 00:13:43,115
Не? -Не, гђо Хети.
-Добро онда. Можете ићи.
108
00:13:43,151 --> 00:13:45,997
Иди очистити нешто моје.
109
00:13:46,584 --> 00:13:49,593
Здраво, Пени.
-Здраво, девојке.
110
00:13:54,104 --> 00:13:57,612
Здраво, мама. Жао ми је,
мислио сам да назвем али...
111
00:13:57,647 --> 00:14:01,754
Хтела сам само да ти
честитам на крађи пирамиде.
112
00:14:01,789 --> 00:14:03,923
То си био ти, зар не?
113
00:14:03,959 --> 00:14:07,365
Или је био зликовац
који је уствари успешан?
114
00:14:08,479 --> 00:14:11,509
Само да знаш,
мама, учинићу нешто.
115
00:14:11,545 --> 00:14:17,190
Баш је велико. Баш важно.
Кад чујеш много ћеш се поносити.
116
00:14:18,171 --> 00:14:20,520
Срећно с тим!
117
00:14:20,555 --> 00:14:22,727
Добро, одох ја.
118
00:15:01,160 --> 00:15:03,281
БАНКА ЗЛА
119
00:15:30,250 --> 00:15:32,929
Гру, дошао сам да
видим г. Перкинса.
120
00:15:32,964 --> 00:15:36,342
Да, молим вас, седните.
121
00:15:46,609 --> 00:15:50,630
Ово је мали
корак за човека...
122
00:15:53,501 --> 00:15:57,107
Мама, једног дана
ја ћу отићи на Месец.
123
00:15:57,143 --> 00:16:02,179
Бојим се да си закаснио, сине.
НАСА више не шаље мајмуне.
124
00:16:10,978 --> 00:16:13,165
Хеј.
125
00:16:19,231 --> 00:16:24,065
Пријављујем се за нови зликовачки
зајам. Зовем се... Вектор!
126
00:16:28,103 --> 00:16:31,798
То је математички термин.
Износ представљен стрелицом,
127
00:16:31,834 --> 00:16:34,972
а има смер и величину.
128
00:16:38,307 --> 00:16:40,526
Вектор! То сам ја.
129
00:16:40,562 --> 00:16:45,771
Јер чиним злочине који
су усмерени и величанствени!
130
00:16:45,807 --> 00:16:47,875
О, да!
131
00:16:49,537 --> 00:16:55,145
Погледај моје ново оружје.
Пиранатон. Испаљује живе пиране.
132
00:16:55,180 --> 00:16:59,049
Јеси ли видео такво нешто? Ниси, ја
сам га изумео. Хоћеш демонстрацију?
133
00:17:01,437 --> 00:17:04,053
Каткад је тако тешко...
134
00:17:05,037 --> 00:17:08,403
Г. Гру, г. Перкинс
ће вас сада примити.
135
00:17:08,439 --> 00:17:12,736
Све што ми треба је новац из
банке да изградим ракету.
136
00:17:12,772 --> 00:17:16,066
Онда ће Месец бити наш.
137
00:17:16,102 --> 00:17:18,495
Врло лепа презентација.
138
00:17:18,531 --> 00:17:21,379
Волео бих да видим овај
зрак за смањивање.
139
00:17:21,414 --> 00:17:23,755
Апсолутно, може.
140
00:17:23,789 --> 00:17:27,744
Чим га будем имао.
-Немаш га?
141
00:17:27,778 --> 00:17:31,819
А имаш дрскости да
тражиш новац од банке?
142
00:17:32,693 --> 00:17:34,513
Очигледно.
143
00:17:34,549 --> 00:17:39,519
Имаш ли појма колики је капитал
ова банка уложила у тебе?
144
00:17:39,555 --> 00:17:45,020
И премало је твојих злобних
планова донело зараду.
145
00:17:45,056 --> 00:17:49,496
Како да то кажем...?
Рецимо да си ти ова јабука.
146
00:17:49,531 --> 00:17:52,310
Ако не почнемо
добијати наш новац...
147
00:17:54,042 --> 00:17:56,542
Јеси ли схватио?
-Јесам.
148
00:17:57,611 --> 00:18:01,134
Гле, Гру, ствар је у томе
да има много нових зликоваца.
149
00:18:01,170 --> 00:18:05,870
Млађих од тебе, гладнијих
од тебе, млађих од тебе.
150
00:18:05,906 --> 00:18:10,191
Као онај млади момак по имену
Вектор. Он је украо пирамиду.
151
00:18:14,281 --> 00:18:16,947
Схватам, схватам.
152
00:18:17,760 --> 00:18:22,490
Што се тиче добијања новца за ракету.
-Набави зрак за смањивање.
153
00:18:22,525 --> 00:18:24,844
Онда ћемо причати.
154
00:18:39,067 --> 00:18:43,030
ТАЈНА ИСТРАЖИВАЧКА ЛАБОРАТОРИЈА
ИСТОЧНА АЗИЈА
155
00:19:53,520 --> 00:19:55,616
Наивчине!
156
00:19:59,927 --> 00:20:02,335
Наивчине!
157
00:20:08,167 --> 00:20:10,114
Имамо га.
158
00:20:22,393 --> 00:20:24,431
Не, не, не...
159
00:20:26,729 --> 00:20:28,659
Ти?
160
00:20:30,850 --> 00:20:34,663
Можда ћеш размислити два пута
пре него што замрзнеш некоме главу!
161
00:20:34,699 --> 00:20:37,443
Видимо се, Гру!
162
00:20:38,038 --> 00:20:40,933
Брзо, не смемо
дозволити да побегне!
163
00:20:48,406 --> 00:20:50,316
Напред, напред!
164
00:20:50,797 --> 00:20:53,176
Пали! Сад пали!
165
00:21:01,537 --> 00:21:03,552
Упс, промашио си ме!
166
00:21:03,588 --> 00:21:05,868
Предалеко!
167
00:21:17,875 --> 00:21:19,796
Ево ти на!
168
00:21:21,359 --> 00:21:23,738
Предивно!
169
00:21:24,643 --> 00:21:26,913
Имамо те на нишану.
170
00:21:26,948 --> 00:21:30,063
Као кад узимаш
слаткиш од... Шта?
171
00:21:31,397 --> 00:21:36,068
Хеј, Гру,
пробај ову... величину!
172
00:21:39,523 --> 00:21:41,795
Шта се догађа?
173
00:21:45,143 --> 00:21:47,615
Смањује се!
174
00:21:56,519 --> 00:21:58,779
Ово је премало.
175
00:22:04,582 --> 00:22:07,128
Мрзим тог типа.
176
00:22:13,228 --> 00:22:15,345
Молим те, пази на нас.
177
00:22:15,380 --> 00:22:17,492
И благослови нас
за добар сан.
178
00:22:17,528 --> 00:22:23,616
И благослови да нас не нападају
бубе и не лежу јаја у кревете.
179
00:22:23,650 --> 00:22:26,747
Хвала на тој слици, Едит.
180
00:22:26,781 --> 00:22:29,782
И благослови, молим те,
онога ко ће нас усвојити
181
00:22:29,817 --> 00:22:33,183
и нека нам тата
и мама буду добри.
182
00:22:33,217 --> 00:22:35,576
И имају једнорога за љубимца.
183
00:22:35,612 --> 00:22:37,061
Амен.
184
00:22:43,428 --> 00:22:46,634
Једнорози, волим их.
Једнорози, волим их.
185
00:22:51,004 --> 00:22:55,564
Једнорози, могла бих
их мазити да су прави.
186
00:22:55,599 --> 00:22:57,168
Боже!
187
00:23:08,693 --> 00:23:11,265
ВЕКТОРОВА ТВРЂАВА
188
00:24:52,454 --> 00:24:55,959
Срећно, цурице.
189
00:25:01,159 --> 00:25:03,097
Кул.
190
00:25:03,131 --> 00:25:07,320
Здраво, ми смо сирочад из
Сиротишта за девојчице гђе. Хети.
191
00:25:07,356 --> 00:25:10,658
Брига ме, бежите!
-Дајте. Продајемо колачиће.
192
00:25:10,693 --> 00:25:15,369
Да имамо бољу будућност.
-Чекај, имате ли кокосових-орашчића?
193
00:25:15,404 --> 00:25:17,105
Да.
194
00:25:37,553 --> 00:25:40,106
Сијалица!
195
00:25:42,809 --> 00:25:47,724
Др Нефарио, требаће ми туце
робота прерушених у колачиће.
196
00:25:47,759 --> 00:25:52,130
Шта? -Колач-роботи!
-Ко је то? -Ма, заборави!
197
00:25:58,549 --> 00:26:03,823
Изгледа да сте прошли нашу
проверу прошлости, др. Гру.
198
00:26:07,101 --> 00:26:11,603
Видим направили сте
листу неких личних...
199
00:26:11,638 --> 00:26:14,967
достигнућа.
Хвала на томе.
200
00:26:15,003 --> 00:26:17,478
Обожавам да читам.
201
00:26:23,812 --> 00:26:26,495
Видим добили
сте Орден части.
202
00:26:26,530 --> 00:26:29,126
И проглашени сте витезом.
203
00:26:35,282 --> 00:26:39,971
Имали сте кулинарску емисију
и можете да држите дах...
204
00:26:40,006 --> 00:26:44,020
30 секунди?
Није баш импресивно.
205
00:26:53,596 --> 00:26:55,966
Шта је сад ово?
206
00:26:57,045 --> 00:27:00,415
Па, овако стоје ствари.
207
00:27:00,450 --> 00:27:05,754
Све је било тако усамљено
откад ми је жена...
208
00:27:07,101 --> 00:27:09,859
Деби преминула.
209
00:27:09,894 --> 00:27:15,363
Као да ми је срце зуб
и има шупљину
210
00:27:15,397 --> 00:27:18,937
коју могу да испуне само деца.
211
00:27:24,464 --> 00:27:28,074
Ви сте предивна жена.
Причате ли шпански?
212
00:27:28,109 --> 00:27:31,395
Изгледам ли ја као
да причам шпански?
213
00:27:32,164 --> 00:27:36,308
Имате лице "као магарац".
214
00:27:40,029 --> 00:27:42,474
Хвала.
215
00:27:43,348 --> 00:27:49,588
Но, можемо ли да наставимо са
усвајањем? Много сам узбуђен.
216
00:27:50,528 --> 00:27:55,673
Молим те, реци Марго, Едит и
Агнес да дођу у предворје.
217
00:27:57,113 --> 00:28:01,048
Кладим се да је мама предивна!
-Кладим се да тати очи светлуцају!
218
00:28:01,082 --> 00:28:04,270
Кладим се да им је кућа
направљена од гумених медведића.
219
00:28:04,305 --> 00:28:07,321
Само кажем да су драги.
220
00:28:08,182 --> 00:28:13,493
Моја гусеница се никад није
претворила у лептира. -То је чипс.
221
00:28:16,304 --> 00:28:20,251
Деби је сигурно
била срећница.
222
00:28:22,159 --> 00:28:25,579
Ко је Деби?
-Ваша жена.
223
00:28:25,614 --> 00:28:27,814
Здраво, девојке.
224
00:28:37,219 --> 00:28:40,908
Девојке, упознајте г. Груа.
225
00:28:40,942 --> 00:28:43,458
Он ће да вас усвоји.
226
00:28:43,493 --> 00:28:46,536
А и зубар је.
227
00:28:53,483 --> 00:28:57,826
Здраво, ја сам Марго.
Ово је Едит,
228
00:28:58,500 --> 00:29:00,698
а то је Агнес.
229
00:29:00,733 --> 00:29:02,932
Држим те за ногу!
Држим те за ногу!
230
00:29:02,966 --> 00:29:05,735
Добро, доста, малена.
231
00:29:05,769 --> 00:29:09,099
Више! Више!
-Пусти, пусти!
232
00:29:10,226 --> 00:29:13,730
Како их померате?
Има ли нека наредба?
233
00:29:13,765 --> 00:29:16,339
Некакав спреј!?
234
00:29:17,316 --> 00:29:19,250
Полуга?
235
00:29:20,774 --> 00:29:23,214
Добро, девојке, идемо!
236
00:29:51,140 --> 00:29:53,510
Прилично импресивно!
237
00:29:54,323 --> 00:29:56,442
Шта ти гледаш?
238
00:29:59,795 --> 00:30:02,374
Смањена си, сићушна
водице за уста!
239
00:30:04,625 --> 00:30:07,082
Ево ти на! Смањена си!
240
00:30:07,117 --> 00:30:08,799
Хало?
241
00:30:08,834 --> 00:30:12,254
Узео сам зрак за смањивање.
242
00:30:12,289 --> 00:30:15,369
Не, не играм се с њим!
243
00:30:15,404 --> 00:30:19,298
Гру?! Не засмејавај ме!
244
00:30:20,697 --> 00:30:24,952
П.С. Он неће да
украде Месец, и П.П.С.
245
00:30:24,986 --> 00:30:28,607
кад завршим с њим,
молиће за милост!
246
00:30:30,113 --> 00:30:32,051
Добро, ћао!
247
00:30:32,915 --> 00:30:35,769
Погледај ти то.
Сићушна, малена шкољкица
248
00:30:35,803 --> 00:30:38,037
за сићушну бебицу...
249
00:30:38,071 --> 00:30:41,373
Проклета била, сићушна шкољко!
250
00:30:45,338 --> 00:30:49,349
Добро, ево нас.
Доме, слатки доме.
251
00:30:51,415 --> 00:30:54,764
Дакле, ово вам је кућа?
252
00:30:54,800 --> 00:31:00,122
Чекај мало... Ви сте тип који се
претварао да је снимак. -Не.
253
00:31:00,157 --> 00:31:02,635
То је неко други.
254
00:31:15,025 --> 00:31:17,182
Могу ли да вас држим за руку?
255
00:31:17,218 --> 00:31:19,027
Не.
256
00:31:28,512 --> 00:31:33,183
Кад нас је усвојио ћелави тип,
мислила сам да ће бити као у Ени.
257
00:31:47,519 --> 00:31:50,989
Кајл, ово нису посластице.
Ово су гости.
258
00:31:51,024 --> 00:31:53,415
Девојке, ово је Кајл, мој...
259
00:31:53,904 --> 00:31:55,758
пас.
260
00:31:57,541 --> 00:31:59,980
Чупава куца!
261
00:32:04,149 --> 00:32:06,984
Какав је то пас?
-То је...
262
00:32:07,019 --> 00:32:08,759
Не знам.
263
00:32:08,795 --> 00:32:12,324
Стварно мислите да је ово
прикладно месту за малу децу?
264
00:32:12,359 --> 00:32:14,956
Јер није.
265
00:32:14,990 --> 00:32:18,129
Не, не! Макни се одатле.
266
00:32:21,885 --> 00:32:25,848
Претпостављам да
ће план успети и са две.
267
00:32:25,883 --> 00:32:28,408
Хеј, мрачно је овде.
268
00:32:31,059 --> 00:32:34,174
Пробушило ми је сокић.
269
00:32:38,299 --> 00:32:43,165
Као што видите набавио сам
све што би детету могло да затреба.
270
00:32:43,201 --> 00:32:46,234
ХРАНА ВОДА ПИШКИ/КАКИ
271
00:32:47,215 --> 00:32:49,658
Као што рекох...
272
00:32:50,763 --> 00:32:53,908
Неко је разбио то.
-Добро, добро.
273
00:32:53,943 --> 00:32:57,807
Мораћемо поставити нека правила.
Прво правило:
274
00:32:57,842 --> 00:33:02,784
Нећете ништа дирати!
-А под?
275
00:33:02,818 --> 00:33:06,163
Да, можете дирати под.
-А ваздух?
276
00:33:06,197 --> 00:33:09,641
Да, можете да дирае ваздух.
-А ово?
277
00:33:12,738 --> 00:33:14,966
Одакле ти то?
-Нашла сам.
278
00:33:15,001 --> 00:33:18,619
Правило број два:
Нећете ми сметати док радим.
279
00:33:18,653 --> 00:33:23,019
Правило број три:
Нећете плакати, ни цвилити
280
00:33:23,053 --> 00:33:28,070
нити се смејати, ни кикотати,
ни кијати, повраћати ни прдети.
281
00:33:28,105 --> 00:33:32,370
Зато нема,
нема иритантних звукова.
282
00:33:32,405 --> 00:33:36,079
Рачуна ли се ово као иритантно?
283
00:33:38,287 --> 00:33:41,201
Много!
284
00:33:42,210 --> 00:33:45,101
Видимо се за шест сати.
285
00:33:46,972 --> 00:33:51,435
Добро, не брините.
Све ће бити у реду.
286
00:33:51,470 --> 00:33:53,970
Бићемо много срећни овде.
287
00:33:54,006 --> 00:33:56,172
Зар не? Агнес?
288
00:34:24,174 --> 00:34:26,227
Питање.
289
00:34:26,262 --> 00:34:28,335
Шта је ово?
290
00:34:28,370 --> 00:34:32,828
То су плесни-роботи.
Плес!
291
00:34:38,676 --> 00:34:44,442
Колач-роботи. Рекао сам колач-роботи.
Зашто си тако стар?
292
00:34:47,019 --> 00:34:49,165
Добро, крећем.
293
00:35:06,470 --> 00:35:08,563
ТВ!
294
00:35:30,044 --> 00:35:32,387
Ово је кул!
295
00:35:32,422 --> 00:35:36,722
Дођите. -Мислим
да он није зубар.
296
00:35:50,339 --> 00:35:55,946
Радили смо на овоме неко време.
Антигравитацијском серуму.
297
00:36:00,757 --> 00:36:03,963
Мислио сам да затворим то.
Биће добро, сигуран сам.
298
00:36:03,997 --> 00:36:08,082
Да ли је ефект пролазан?
-Засад не.
299
00:36:10,912 --> 00:36:14,915
Ту је, свакако, и ново
оружје које сте наручили.
300
00:36:17,931 --> 00:36:22,912
Не, рекао сам пиштољ
са стрелицама, не смрдилицама.
301
00:36:22,948 --> 00:36:28,982
О, да. Јер сам се питао под којим
околностима бисмо користили ово.
302
00:36:30,307 --> 00:36:34,050
Оно што сам заправо
хтео да покажем је ово.
303
00:36:38,578 --> 00:36:41,608
Е, то су колачић-роботи!
304
00:36:46,772 --> 00:36:49,654
Шта радите овде? Рекао
сам вам да останете у кухињи.
305
00:36:49,690 --> 00:36:52,657
Досадило нам је.
Какво је ово место?
306
00:36:52,692 --> 00:36:56,708
Могу ли попити ово?
-Желиш ли да експлодираш?
307
00:36:58,711 --> 00:37:03,808
Гру! -Вратите се у кухињу!
-Хоћете ли се играти са нама? -Не.
308
00:37:03,843 --> 00:37:06,875
Зашто?
-Зато што сам заузет!
309
00:37:06,909 --> 00:37:09,067
С' чиме?
310
00:37:09,101 --> 00:37:14,070
Добро, ухватиле сте ме.
Зубарење је више као хоби.
311
00:37:14,104 --> 00:37:17,350
У правом животу сам шпијун.
312
00:37:17,384 --> 00:37:22,494
То је строга тајна и не смете никоме
рећи јер ако кажете... -Шта ово ради?
313
00:37:28,485 --> 00:37:30,358
Мој једнорог!
314
00:37:30,393 --> 00:37:35,312
Морате да га поправите.
-Поправим? Дезинтегрисан је.
315
00:37:35,347 --> 00:37:38,427
По дефиницији
не може да се поправи.
316
00:37:42,839 --> 00:37:47,365
То ме плаши. Шта то она ради?
-Држаће дах док не добије новог.
317
00:37:49,577 --> 00:37:53,144
То је само играчка,
сад престани.
318
00:37:54,733 --> 00:37:57,617
Добро, добро, поправићу!
319
00:37:57,653 --> 00:38:00,302
Тим, Боб, Фил!
320
00:38:02,300 --> 00:38:07,676
Ово је много важно! Морате малој
девојчици набавити играчку једнорога.
321
00:38:13,432 --> 00:38:17,264
Хеј, играчку!
Идите! Пожурите!
322
00:38:18,568 --> 00:38:21,580
Шта су они?
-То су ми...
323
00:38:21,614 --> 00:38:23,623
рођаци.
324
00:38:23,657 --> 00:38:28,828
Џери и Стјуарте... Пазите их
и држите подаље од мене.
325
00:39:53,979 --> 00:39:56,590
Била је то идеја вашег рођака.
326
00:39:56,625 --> 00:39:59,555
Добро, време за спавање.
327
00:40:01,814 --> 00:40:04,114
Не вас двојица!
328
00:40:04,956 --> 00:40:10,529
Оки-доки, поздравић,
ушушкане, слатки снови.
329
00:40:11,516 --> 00:40:15,663
Само да знате...
Никад нећете бити мој тата.
330
00:40:15,698 --> 00:40:18,575
Мислим да могу да живим са тим.
331
00:40:19,910 --> 00:40:23,253
Јесу ли ови кревети
направљени од бомби.
332
00:40:23,254 --> 00:40:26,597
Да, али много су стари
и неће експлодирати.
333
00:40:27,171 --> 00:40:29,542
Пробај да се не окрећеш.
334
00:40:29,577 --> 00:40:31,330
Кул.
335
00:40:31,365 --> 00:40:34,762
Хоћете ли нам прочитати
причу пред спавање? -Не.
336
00:40:34,797 --> 00:40:37,727
Али не можемо
на спавање без приче.
337
00:40:37,762 --> 00:40:42,121
Онда ће ово бити дугачка
ноћ за вас, зар не?
338
00:40:42,156 --> 00:40:46,080
Лаку ноћ, мирно спавајте и нека
вас креветне бубе не гризу.
339
00:40:46,116 --> 00:40:50,884
Јер их овде
дословно има на хиљаде!
340
00:40:50,919 --> 00:40:53,963
И вероватно има
нечега у ормару.
341
00:40:55,584 --> 00:40:58,211
Само се шали, Агнес.
342
00:41:20,370 --> 00:41:22,591
Предивно је.
343
00:41:50,355 --> 00:41:53,082
Девојке, идемо!
344
00:41:53,118 --> 00:41:56,669
Време достављања колачића.
345
00:41:56,704 --> 00:41:59,386
Добро, али прво
идемо на час плеса.
346
00:41:59,420 --> 00:42:04,380
Заправо, мораћемо да прескочимо час
плеса данас. -Заправо, не можемо...
347
00:42:04,416 --> 00:42:09,010
"прескочити час плеса данас."
Долази нам велики наступ.
348
00:42:09,045 --> 00:42:13,634
Радимо Лабудово језеро.
-Да, Лабудово језеро! -Фантастично!
349
00:42:13,668 --> 00:42:17,721
Дивно. Али... Ми ћемо
ићи да достављамо колачиће!
350
00:42:17,756 --> 00:42:19,812
Дођите.
351
00:42:20,670 --> 00:42:22,754
Нећемо.
352
00:42:22,790 --> 00:42:26,962
Не? -Нећемо достављати
колачиће док не одрадимо плес.
353
00:42:26,998 --> 00:42:33,064
Па, ја нећу да вас возим на
плес, тако да ако желите ићи
354
00:42:33,099 --> 00:42:37,227
мораћете саме да ходате.
355
00:42:43,607 --> 00:42:46,568
Шта то радите?
-Идемо на плес.
356
00:42:46,603 --> 00:42:50,020
Добро, у реду!
Само наставите са ходањем
357
00:42:50,055 --> 00:42:53,920
јер стварно нећу да вас возим!
-Добро.
358
00:42:54,910 --> 00:43:00,439
Претрпећете Груов бес!
Озбиљно! Бројаћу до три!
359
00:43:00,475 --> 00:43:04,669
Боље уђите у ауто!
Идемо... Један!
360
00:43:04,704 --> 00:43:06,332
Два!
361
00:43:06,367 --> 00:43:08,624
Три, четири,
362
00:43:08,659 --> 00:43:12,328
пет и подигните, раширите...
363
00:43:12,364 --> 00:43:15,499
Један, два...
364
00:43:15,533 --> 00:43:19,647
Изволите. -Шта је то?
-Карта за плесну представу.
365
00:43:19,683 --> 00:43:23,118
Долазите, зар не?
-Наравно. Наравно.
366
00:43:23,154 --> 00:43:27,903
Као на иглама сам.
-Обећавате малим прстићем?
367
00:43:29,328 --> 00:43:33,025
О, да, малим прстићем.
368
00:43:45,713 --> 00:43:50,542
Добро, наша четврта муштерија
је човек по имену Вектор!
369
00:43:50,578 --> 00:43:56,035
Али он је на В. Треба да почнемо
са А, па онда на Б.
370
00:43:56,071 --> 00:44:01,898
Онда... -Да, да, ишао сам у вртић.
Знам како иде абецеда!
371
00:44:03,968 --> 00:44:08,183
Само сам размишљао
да би могло бити лепо
372
00:44:08,219 --> 00:44:11,878
да се достави г. Вектору
првом, то је све.
373
00:44:15,433 --> 00:44:17,744
Скоро па готово,
скоро па готово.
374
00:44:20,014 --> 00:44:24,285
Девојке, добро дошле натраг
у Векторову тврђаву.
375
00:44:25,551 --> 00:44:27,368
Имате моје колачиће?
376
00:44:35,682 --> 00:44:38,738
Четири кутије мини-ментола.
Две карамел-пужића,
377
00:44:38,773 --> 00:44:42,938
две карамела и
15 кутија кокос-орашчића.
378
00:44:42,972 --> 00:44:46,296
Управо тако. Да видим неког
другог да наручи толико колачића.
379
00:44:46,330 --> 00:44:49,728
Не знам баш. Реците једну особу
која је наручила више колачића од мене.
380
00:44:49,764 --> 00:44:53,080
То је 52 долара.
-Добро.
381
00:44:57,281 --> 00:44:58,948
МЕТА ПРОНАЂЕНА
382
00:45:08,272 --> 00:45:11,887
Осам, девет...
-Зашто носите пиџаму?
383
00:45:12,870 --> 00:45:15,039
Ово није пиџама!
384
00:45:15,074 --> 00:45:17,844
То је одело за загрејавање.
385
00:45:23,147 --> 00:45:25,849
УЛАЗ ~ ОДБРАНА
ПЕРИМЕТАР ~ ВРАТА ТРЕЗОРА
386
00:45:32,926 --> 00:45:36,340
За шта се загревате?
-За ствари. -Какве ствари?
387
00:45:36,374 --> 00:45:39,085
Супер кул ствари
које не бисте схватиле.
388
00:45:39,120 --> 00:45:42,701
Као спавање?
-То није пиџама!
389
00:45:54,848 --> 00:45:58,248
Изволите 52 долара.
390
00:46:16,708 --> 00:46:18,729
Ћао!
391
00:47:12,448 --> 00:47:14,653
Хајде!
392
00:47:36,405 --> 00:47:38,352
Који...?
393
00:47:40,025 --> 00:47:42,186
Стишај се, рибо!
394
00:47:48,691 --> 00:47:50,471
Миран!
395
00:48:13,401 --> 00:48:16,492
Успели смо!
Дођите, девојке, идемо.
396
00:48:23,721 --> 00:48:27,247
Шта је с осталим људима
који су наручили колачиће?
397
00:48:27,283 --> 00:48:31,631
Живот је пун разочарења.
За неке.
398
00:48:37,438 --> 00:48:42,868
Немој то да радиш. -Супер луди забавни
парк! Можемо ли да идемо? Молим вас!
399
00:48:42,902 --> 00:48:46,487
Не. -Али никад нисмо биле, а то је
најзабавније место на Земљи.
400
00:48:46,517 --> 00:48:51,170
Брига ме. -Молим вас! Никад више
нећемо ништа тражити. -Хајде!
401
00:48:51,206 --> 00:48:53,115
Молим вас!
402
00:48:53,151 --> 00:48:55,396
ЗБОГОМ
403
00:49:00,035 --> 00:49:04,206
Хајде...
-Сијалица!(Идеја)
404
00:49:11,609 --> 00:49:14,247
Збогом, забавите се.
405
00:49:17,223 --> 00:49:21,138
Жао ми је, друже. Не могу да се возе
без присутности неког одраслог.
406
00:50:19,419 --> 00:50:22,988
О, мој Боже! Погледај
тог чупавог једнорога!
407
00:50:25,700 --> 00:50:28,231
Тако је чупав да ћу да умрем!
408
00:50:28,267 --> 00:50:30,685
Морате нам дозволити да играмо
за њега. -Не, не, не.
409
00:50:33,769 --> 00:50:36,601
Колико за чупавог једнорога?
410
00:50:37,659 --> 00:50:41,765
Па, није на продају, али све што
морате учинити да га освојите
411
00:50:41,800 --> 00:50:45,161
је да срушите онај свемирски брод.
412
00:50:45,196 --> 00:50:47,211
Лако је!
413
00:50:59,061 --> 00:51:00,742
СПРЕМНИ
КРЕНИ
414
00:51:07,058 --> 00:51:08,983
СТАНИ
ИЗГУБИЛИ СТЕ
415
00:51:09,018 --> 00:51:10,577
Поново!
416
00:51:10,613 --> 00:51:12,904
Чекајте! Још једном.
417
00:51:12,939 --> 00:51:17,119
Само још једном.
Случајно сам затворила очи.
418
00:51:32,127 --> 00:51:33,652
То! Успела сам!
419
00:51:33,746 --> 00:51:36,547
СТОП
ИЗГУБИЛИ СТЕ!
420
00:51:39,959 --> 00:51:41,881
Шта је то било?
421
00:51:41,915 --> 00:51:45,318
Погодила је то!
Видео сам сопственим очима.
422
00:51:45,354 --> 00:51:50,343
Друшкане, да ти објасним нешто.
Видиш ли онај мали свемирски брод?
423
00:51:50,378 --> 00:51:55,478
Видиш како није срушен?
Знаш ли шта то значи, професоре?
424
00:51:55,514 --> 00:51:59,041
Значи да не
добијате једнорога!
425
00:52:01,139 --> 00:52:03,356
Неко нам је намргођен.
426
00:52:03,391 --> 00:52:05,830
Више среће други пут.
427
00:52:07,757 --> 00:52:10,851
Добро, мој ред.
428
00:52:31,903 --> 00:52:34,596
Срушен!
429
00:52:38,941 --> 00:52:41,445
Тако је чупав!
430
00:52:42,411 --> 00:52:46,349
То је... било супер!
-Разнели сте све!
431
00:52:46,383 --> 00:52:49,205
хајде да пробамо још једну игру.
432
00:52:55,769 --> 00:53:00,846
Могу ли да попричам с тобом, Гру?
-Добро, девојке, идите да се играте.
433
00:53:08,610 --> 00:53:11,553
Имам зрак смањивања!
434
00:53:13,451 --> 00:53:16,375
Шећерну вуну?
435
00:53:16,410 --> 00:53:20,914
Остало нам је 12 дана до
оптималне позиције Месеца.
436
00:53:20,948 --> 00:53:23,331
Не можемо да приуштимо
никаква ометања!
437
00:53:24,731 --> 00:53:26,912
Назови ми Перкинса.
438
00:53:33,894 --> 00:53:37,095
Опростите што вам сметам,
г Перкинс, али мислио сам
439
00:53:37,131 --> 00:53:41,136
да бисте хтели да видите... ово!
440
00:53:54,532 --> 00:53:57,427
Браво, Гру.
Врло импресивно.
441
00:53:57,461 --> 00:54:00,161
А остатак плана је једноставан.
442
00:54:00,815 --> 00:54:02,812
Одлетим на Месец.
443
00:54:02,848 --> 00:54:05,895
Смањим Месец.
Зграбим Месец.
444
00:54:06,623 --> 00:54:09,783
Седнем на шкољку с... Шта?
445
00:54:11,062 --> 00:54:15,443
Опростите. Опростите.
Извините ме на тренутак.
446
00:54:15,552 --> 00:54:19,044
Рекао сам да не
дирате! Рекао сам!
447
00:54:19,853 --> 00:54:23,806
Можемо ли да наручимо пицу?
-Сад сте ручале!
448
00:54:23,840 --> 00:54:26,423
Не сад, за вечеру?
-Вечеру?
449
00:54:26,458 --> 00:54:29,766
Добро, шта год,
само се вратите тамо!
450
00:54:29,801 --> 00:54:32,260
Можемо ли да узмемо
са пуњеном кором?
451
00:54:32,294 --> 00:54:36,642
Пуњена кора! -Све ћу
вас натрпати у кору!
452
00:54:37,459 --> 00:54:39,197
Смешни сте!
453
00:54:39,233 --> 00:54:41,940
Само немојте више да
излазите из те собе!
454
00:54:44,424 --> 00:54:47,821
Опростите због тога.
Где смо стали?
455
00:54:47,856 --> 00:54:50,977
Седео си на шкољки?
-Не, не, не...
456
00:54:52,106 --> 00:54:57,272
Мали покушај хумора.
Знам колико волите да се смејете.
457
00:54:59,444 --> 00:55:01,624
Између осталог...
458
00:55:01,658 --> 00:55:04,182
Говорио сам...
459
00:55:06,989 --> 00:55:09,064
Ниси нешто сконцентрисан, Гру.
460
00:55:09,098 --> 00:55:12,777
Верујте ми, скроз
сам сконцентрисан. -Здраво!
461
00:55:13,628 --> 00:55:16,343
Тај лик је огроман!
-Имаш децу?
462
00:55:16,344 --> 00:55:19,058
Шта то радите?! Рекао
сам вам да не улазите!
463
00:55:23,543 --> 00:55:26,871
Не, не, не!
-Смрзавање!
464
00:55:35,824 --> 00:55:39,150
Као што рекох...
-Не мораш да наставиш.
465
00:55:39,186 --> 00:55:41,384
Видео сам довољно.
466
00:55:41,419 --> 00:55:45,625
Али мој план... -Је одличан план.
Свиђа ми се све у вези њега.
467
00:55:45,659 --> 00:55:47,737
Осим једне ствари.
468
00:55:47,772 --> 00:55:49,746
Тебе.
469
00:55:52,264 --> 00:55:56,233
Гледај, мама, нацртао сам слику
мене како слећем на Месец.
470
00:55:58,943 --> 00:56:03,943
Гле, мама, направио сам
прототип ракете од макарона.
471
00:56:05,555 --> 00:56:10,734
Гле, мама, направио сам праву ракету
на основу прототипа од макарона.
472
00:56:21,222 --> 00:56:25,600
Не схватам... -Суочимо
се са стварношћу, Гру.
473
00:56:25,636 --> 00:56:30,684
Предуго си у овоме
с премало успеха.
474
00:56:30,720 --> 00:56:33,907
Концентрисаћемо
нашу веру, наш новац
475
00:56:33,942 --> 00:56:37,579
у млађег зликовца.
476
00:56:37,614 --> 00:56:41,199
Али... -Готово је.
Збогом, Гру.
477
00:57:02,360 --> 00:57:07,814
Знам да су кружиле
гласине да нас банка
478
00:57:08,372 --> 00:57:11,166
више не финансира.
479
00:57:11,201 --> 00:57:15,040
Дошао сам да утишам те гласине.
480
00:57:15,939 --> 00:57:18,628
Истините су.
481
00:57:19,819 --> 00:57:22,324
Кад је реч о новцу...
482
00:57:23,343 --> 00:57:28,927
немамо га. Како ћемо
онда да одемо на Месец?
483
00:57:28,962 --> 00:57:32,992
Одговор је јасан.
Нећемо.
484
00:57:36,198 --> 00:57:38,724
Пропали смо...
485
00:57:38,760 --> 00:57:44,731
Сада је право време да
потражимо неко друго запослење.
486
00:57:45,819 --> 00:57:49,712
Знам, ја сам
улепшао свој животопис.
487
00:57:49,748 --> 00:57:53,318
Предлажем да и ви урадите исто.
488
00:57:53,353 --> 00:57:55,148
Шта је?
489
00:57:56,841 --> 00:58:00,413
Зар не видите да
сам усред охрабривања?
490
00:58:29,902 --> 00:58:34,094
То! То!
Изградићемо сами ракету!
491
00:58:34,739 --> 00:58:38,817
Користећи ово и све
што можемо да нађемо!
492
00:58:38,852 --> 00:58:42,866
Донесите све! Идите на сметлиште!
Узмите паркирана кола!
493
00:58:42,900 --> 00:58:45,211
Коме је потребна банка!?
494
00:59:13,028 --> 00:59:15,111
КРИТИЧНО
495
00:59:18,268 --> 00:59:20,815
СТАБИЛНО
496
00:59:36,544 --> 00:59:41,667
Мама, шта радиш овде?
-Овде је у кади.
497
00:59:42,503 --> 00:59:45,505
Погледајте му дупенце.
498
00:59:46,752 --> 00:59:49,727
Мама, није кул.
499
00:59:50,357 --> 00:59:55,711
Овде је обучен у
своје недељно оделце.
500
00:59:55,745 --> 00:59:59,623
Изгледа као девојка.
-Тако је.
501
00:59:59,658 --> 01:00:02,036
Ружна девојка.
502
01:00:24,076 --> 01:00:26,152
Смешан си.
503
01:00:26,153 --> 01:00:29,318
ЛАБУДОВО ЈЕЗЕРО
УКРАДИ МЕСЕЦ
504
01:00:39,179 --> 01:00:42,503
То! Мој има облик "денгона".
505
01:00:43,849 --> 01:00:45,818
СТАБИЛНО
506
01:00:47,589 --> 01:00:50,463
КРИТИЧНО
507
01:00:50,497 --> 01:00:52,898
ОПАСНОСТ!
508
01:01:00,214 --> 01:01:02,781
Г. Перкинс,
син вам је овде.
509
01:01:02,816 --> 01:01:04,359
Пошаљи га унутра.
510
01:01:05,803 --> 01:01:07,746
Здраво, тата.
511
01:01:08,445 --> 01:01:11,269
Хтео си да ме видиш?
-Јесам, Викторе.
512
01:01:11,304 --> 01:01:14,811
Нисам више Виктор.
Виктор ми је било штреберско име.
513
01:01:14,846 --> 01:01:17,402
Сада сам Вектор!
-Седни!
514
01:01:19,281 --> 01:01:22,210
Знаш ли где је
зрак за смањивање?
515
01:01:23,118 --> 01:01:27,311
Код мене.
-Ма је ли? Код тебе? Супер.
516
01:01:27,346 --> 01:01:31,825
Онда Гру има неки који
изгледа баш као тај!
517
01:01:34,058 --> 01:01:37,609
Чекај! Те цурице су
ми продале колачиће!
518
01:01:37,644 --> 01:01:41,496
Имаш ли појма како је
ово могло да буде уносно?
519
01:01:41,531 --> 01:01:45,105
Дао сам ти прилику живота,
а ти си је прокоцкао!
520
01:01:45,879 --> 01:01:49,463
Не, нисам.
-Стварно?
521
01:01:49,497 --> 01:01:54,595
Чекај да Гру види моје
задње оружје. Бацач лигњи!
522
01:01:57,707 --> 01:02:01,281
Лигња ми је на лицу!
523
01:02:02,422 --> 01:02:07,138
Не брини.
Месец је готово па наш.
524
01:02:09,949 --> 01:02:13,487
Хајде, време за спавање.
Јесте ли опрале зубе? Да помиришем?
525
01:02:14,806 --> 01:02:19,970
Нисте! Обуците пиџаму.
Будите мирне! Озбиљно!
526
01:02:20,782 --> 01:02:27,387
Време је за кревет. Одмах.
-Али нисмо уморне. -Ја јесам!
527
01:02:28,214 --> 01:02:31,803
Хоћете ли да нам прочитате
причу пред спавање?
528
01:02:34,230 --> 01:02:37,210
Нећу.
-Лепо молим!
529
01:02:37,246 --> 01:02:40,906
Како изгледа "молим"
није уопште битно.
530
01:02:40,942 --> 01:02:45,364
И даље је "не" зато идите на спавање!
-Не можемо. Хиперактивне смо!
531
01:02:45,399 --> 01:02:49,972
А без приче стално ћемо
устајати и гњавити вас.
532
01:02:50,008 --> 01:02:51,980
Целу ноћ.
533
01:02:53,011 --> 01:02:54,791
Добро.
534
01:02:57,476 --> 01:02:59,109
"Поспани мачићи".
535
01:02:59,143 --> 01:03:02,531
Поспани мачићи?
Шта је ово? -Лутке!
536
01:03:02,566 --> 01:03:05,603
Користиш их за причање приче.
537
01:03:12,015 --> 01:03:14,791
Добро, завршимо ово.
538
01:03:14,826 --> 01:03:19,409
"Три малена мачића играти се волела.
На сунцу се забављала целога дана.
539
01:03:19,445 --> 01:03:23,925
Онда им мајка изађе и рече:
Време мачићи за кревете."
540
01:03:23,960 --> 01:03:29,406
Ово је смеће. Вама се то свиђа?
-Настави да читаш!
541
01:03:29,441 --> 01:03:32,189
Хајде!
-Добро, добро...
542
01:03:32,224 --> 01:03:37,657
"Три мала мачића почеше да цвиле:
Мамице, ми уопште нисмо уморни!
543
01:03:37,692 --> 01:03:41,273
Мајка им се насмеши и
рече уз предење: Добро,
544
01:03:41,307 --> 01:03:45,548
али барем крзно уредите."
-Сад чешљаш крзно.
545
01:03:47,879 --> 01:03:52,143
Ово је књижевност? Двогодишњак
би могао ово да напише.
546
01:03:53,456 --> 01:03:58,219
"Три мала мачића с уређеним крзном
рекоше: Не можемо да спавамо.
547
01:03:58,254 --> 01:04:03,213
Узбуђени смо превише. Мајка
одговори с гласом попут свиле:
548
01:04:03,249 --> 01:04:06,669
Добро, али барем
млеко своје попијте."
549
01:04:06,705 --> 01:04:09,357
Сад нека пију млеко.
550
01:04:12,581 --> 01:04:16,509
Не свиђа ми се ова књига.
Ово иде унедоглед.
551
01:04:16,864 --> 01:04:20,271
"Три мала мачића
млеко све попила
552
01:04:20,305 --> 01:04:23,748
протрљала очи и зевати почела.
553
01:04:29,629 --> 01:04:35,416
Не можемо да спавамо,
чак ни да покушамо,
554
01:04:35,451 --> 01:04:39,020
а мајка им успаванку
поче да пева.
555
01:04:39,056 --> 01:04:42,123
Лаку ноћ, мачићи, очи затворите,
556
01:04:42,158 --> 01:04:46,813
спавајте мирно све до буђења,
557
01:04:47,666 --> 01:04:51,154
Али док спавате, и
поздрављате се, ваша мама...
558
01:04:53,801 --> 01:04:56,359
вас воли свим срцем."
559
01:04:57,319 --> 01:05:01,939
Крај! Добро, лаку ноћ!
560
01:05:03,537 --> 01:05:06,983
Чекај! -Шта је?
-Шта је с пољупцима за лаку ноћ?
561
01:05:09,752 --> 01:05:12,655
Не, не, неће бити никаквих
пољубаца ни грљења, ни пољубаца.
562
01:05:12,689 --> 01:05:16,904
Неће нам дати пољупце
вечерас, Агнес.
563
01:05:18,098 --> 01:05:20,407
Свиђа ми се, добар је.
-Али страшан.
564
01:05:29,894 --> 01:05:32,299
Као Деда Мраз!
565
01:05:37,933 --> 01:05:42,102
ГРУОВО ПОРОДИЧНО СТАБЛО
566
01:05:44,343 --> 01:05:46,328
Само 48 сати до лансирања
и сви системи функционишу.
567
01:05:46,362 --> 01:05:50,885
Што се тиче тога...
568
01:05:50,921 --> 01:05:55,707
Размишљао сам да можда
померимо датум крађе.
569
01:05:55,741 --> 01:05:58,216
Молим те, реци ми да ово није
резултат плесног наступа девојака?
570
01:05:58,250 --> 01:06:01,887
Не, не, не!
571
01:06:01,921 --> 01:06:06,546
Не, плес? То је глупо!
572
01:06:06,580 --> 01:06:12,009
Само мислим да је чудно
да то радимо у суботу.
573
01:06:12,045 --> 01:06:16,983
Размишљао сам, можда је
крађа... више за уторак.
574
01:06:17,017 --> 01:06:21,139
Зар не? -Гру! Радили смо
на овоме годинама!
575
01:06:21,174 --> 01:06:24,695
Ово је све што смо сањали!
Твоја прилика да уђеш у историју!
576
01:06:24,730 --> 01:06:28,408
Постанеш човек
који је украо Месец.
577
01:06:28,443 --> 01:06:30,416
Али ове девојке постају
велика сметња!
578
01:06:30,450 --> 01:06:34,588
Морају да оду!
579
01:06:36,007 --> 01:06:38,232
Ако ти не учиниш нешто
у вези тога, ја ћу.
580
01:06:40,360 --> 01:06:42,707
Схватам.
581
01:07:06,244 --> 01:07:12,567
Добро.
582
01:07:12,602 --> 01:07:16,070
Кад се куцамо шољицама
производимо "чин" звук устима.
583
01:07:16,104 --> 01:07:18,033
Едит, спремна? Чин! Браво.
584
01:07:18,069 --> 01:07:21,079
Сад попијемо.
585
01:07:23,092 --> 01:07:25,188
Агнес. Чин.
Врло добро.
586
01:07:26,011 --> 01:07:28,183
Извините ме, девојке.
587
01:07:28,217 --> 01:07:30,978
Не брините се,
вратићу се.
588
01:07:33,457 --> 01:07:36,967
Наставите с чинковима.
-Чин-чин!
589
01:07:37,003 --> 01:07:40,225
Гђо Хети? Шта ви радите
овде? -Дошла сам по девојке.
590
01:07:42,090 --> 01:07:46,229
Примила сам позив
да желите да их вратите.
591
01:07:49,747 --> 01:07:52,084
Такође сам купила
шпански речник.
592
01:07:58,725 --> 01:08:01,225
Није ми се допало
шта сте рекли.
593
01:08:11,203 --> 01:08:13,701
Идем да спремим девојке.
594
01:08:14,916 --> 01:08:19,261
Не дајте јој да нас
одведе, г. Гру!
595
01:08:19,296 --> 01:08:21,946
Реците јој да желите да нас задржите!
-Добро, девојке, идемо.
596
01:08:37,630 --> 01:08:40,027
Збогом, г. Гру.
Хвала на свему.
597
01:08:40,063 --> 01:08:43,871
Учинио сам то за твоје добро.
598
01:10:02,823 --> 01:10:04,921
Дођи. Хајде да узмемо тај Месец.
599
01:10:05,428 --> 01:10:10,182
Шта је ово?
600
01:10:10,218 --> 01:10:14,289
Плес?! Ја сам највећи
криминални ум столећа!
601
01:10:34,991 --> 01:10:40,077
Не идем на плесне
наступе малих цурица!
602
01:10:40,111 --> 01:10:42,904
Отварам сва врата.
Започињем процес лансирања.
603
01:10:42,940 --> 01:10:45,608
Можемо да кренемо.
604
01:10:45,644 --> 01:10:50,672
Крећемо за 10 секунди.
605
01:11:21,075 --> 01:11:24,003
10, 9, 8, 7, 6...
606
01:11:35,860 --> 01:11:38,344
Добар посао, све ради.
607
01:11:40,794 --> 01:11:43,703
Моје летеће одело!
608
01:13:07,837 --> 01:13:09,974
Још једном, летим!
609
01:13:10,847 --> 01:13:13,350
Имам га!
610
01:13:14,260 --> 01:13:17,097
Имам Месец!
611
01:13:31,902 --> 01:13:33,647
Имам Месец.
612
01:13:40,498 --> 01:13:42,985
Стићи ћу.
613
01:13:46,376 --> 01:13:48,046
Чекај мало!
-Кевине!
614
01:13:55,798 --> 01:13:59,974
Хајде! Хајде!
615
01:14:00,009 --> 01:14:04,373
Још увек није дошао.
-Зашто би дошао? Одрекао нас се.
616
01:14:04,409 --> 01:14:07,486
Али обећао је малим прстом!
-Девојке, девојке! На места!
617
01:14:07,521 --> 01:14:10,391
Не можемо још да почнемо.
Још увек очекујемо некога.
618
01:14:13,493 --> 01:14:17,586
Можемо ли да сачекамо још
неколико минута?
619
01:14:21,673 --> 01:14:24,238
Добро, али само још неколико
минута. -Неће доћи, девојке.
620
01:14:25,508 --> 01:14:29,457
Гру! Гру, чујеш ли ме?
621
01:15:04,923 --> 01:15:09,957
Брзо, морамо да га упозоримо!
Брзо!
622
01:15:48,178 --> 01:15:51,312
Оно је књижара, Трећа улица,
а оно је студио! Тамо!
623
01:15:51,347 --> 01:15:53,688
Жао ми је, друшкане,
представа је готова.
624
01:16:08,790 --> 01:16:12,204
Готова?
625
01:16:23,813 --> 01:16:26,024
Маргин, Едитин и Агнесин тата
626
01:16:30,604 --> 01:16:32,602
ДОНЕСИ МЕСЕЦ!
627
01:16:33,831 --> 01:16:36,666
Векторе, отварај!
628
01:16:49,872 --> 01:16:54,048
Прво ми дај Месец,
онда ћемо да разговарамо!
629
01:16:54,082 --> 01:16:59,938
Г. Гру?!
-Зачепи, весела! -Сад, девојке!
630
01:16:59,973 --> 01:17:04,664
Заправо, мислим да ћу да их
задржим још мало. -Не! -О, да!
631
01:17:04,699 --> 01:17:08,436
Ја сам невидљив!
-Слушај ме, барабо!
632
01:17:08,471 --> 01:17:11,387
Кад уђем унутра
очекује те свет бола!
633
01:17:14,463 --> 01:17:16,974
у, што се плашим!
634
01:17:57,043 --> 01:17:59,268
Он ће да те испраши.
635
01:18:25,568 --> 01:18:27,442
Ударио је моју ајкулицу!
636
01:18:32,427 --> 01:18:34,243
Ено га!
637
01:18:39,019 --> 01:18:40,877
Држи се, Гру!
638
01:18:50,571 --> 01:18:52,671
О, не!
639
01:18:56,342 --> 01:19:00,892
Вектор је отео девојке! Идемо!
640
01:19:00,926 --> 01:19:06,052
Шта се догодило броду? Опет је велики.
-Такав ће и Месец да буде. -Шта?
641
01:19:06,088 --> 01:19:10,709
Што је већа маса објекта, то брже
престају ефекти смањивања!
642
01:19:11,843 --> 01:19:13,402
Назвао сам то Нефариов принцип!
Сад сам га смислио.
643
01:19:19,341 --> 01:19:21,093
О, не!
644
01:19:21,128 --> 01:19:26,481
Јесте ли виделе то?
645
01:19:44,326 --> 01:19:46,292
Векторе! Упомоћ! Овамо!
-Шта радите тамо?
646
01:19:48,771 --> 01:19:50,979
Пази!
647
01:19:51,015 --> 01:19:53,062
Приђи што ближе можеш!
648
01:20:09,064 --> 01:20:11,504
Добро!
649
01:20:11,538 --> 01:20:16,232
Г. Гру, овде!
-Г. Гру!
650
01:20:16,267 --> 01:20:20,260
Добро, девојке. Мораћете
да скочите! -Скочимо?!
651
01:20:20,295 --> 01:20:23,407
Јесте ви луди?!
-Не брините, ухватићу вас.
652
01:20:23,442 --> 01:20:26,887
Вратили сте нас!
-Знам, знам,
653
01:20:26,921 --> 01:20:29,113
и то ми је највећа грешка
коју сам икад направио!
654
01:20:29,149 --> 01:20:30,992
Морате да скочите!
655
01:20:36,440 --> 01:20:38,219
Биће све у реду.
656
01:20:39,340 --> 01:20:41,351
Добро, девојке.
657
01:20:45,952 --> 01:20:48,630
Сад скочите!
658
01:20:48,664 --> 01:20:52,076
Марго, ухватићу те!
659
01:21:01,486 --> 01:21:04,839
И никад те више нећу пустити.
660
01:21:09,188 --> 01:21:11,271
Не тако брзо!
-Не! -Пусти ме!
661
01:21:15,902 --> 01:21:18,284
Марго!
662
01:21:46,940 --> 01:21:49,236
Стижем, Марго, држи се!
663
01:22:24,816 --> 01:22:26,466
Држим те!
664
01:22:27,270 --> 01:22:29,571
О, гованцета ми.
665
01:22:29,607 --> 01:22:32,644
Овог пута, добре вести.
666
01:22:32,678 --> 01:22:35,660
Месец је враћен на
своје место на небу!
667
01:22:35,695 --> 01:22:39,350
Још једном спроводитељи
закона су запањени,
668
01:22:39,384 --> 01:22:41,642
и остављају све у чуђењу
ко је тај мистериозни херој
669
01:22:41,676 --> 01:22:45,474
и шта ће следеће учинити?
670
01:22:45,509 --> 01:22:52,052
Добро, девојке, време за спавање.
-Дајте, хоћемо причу!
671
01:22:53,035 --> 01:22:56,348
Молим вас, Поспани мачићи! -Не, та
књига је случајно злобно уништена.
672
01:22:56,383 --> 01:23:00,807
Вечерас ћемо да
читамо другу књигу.
673
01:23:00,843 --> 01:23:05,043
Ова се зове...
Један велики једнорог.
674
01:23:05,078 --> 01:23:07,434
Писца... Ко је ово написао?
Ја! Ја сам написао.
675
01:23:07,469 --> 01:23:09,379
Гле, то је луткарска књига.
676
01:23:10,658 --> 01:23:13,043
Гледајте ово.
677
01:23:16,297 --> 01:23:18,552
Ово ће бити најбоља
књига икада!
678
01:23:18,588 --> 01:23:23,905
Није да се хвалим, али да.
Вероватно хоће. Идемо.
679
01:23:24,534 --> 01:23:27,587
"Један велики једнорог,
снажан и слободан,
680
01:23:27,622 --> 01:23:30,942
мислио да није
могао бити срећнији.
681
01:23:31,665 --> 01:23:35,410
Онда три малена мачета наишла.
682
01:23:35,444 --> 01:23:39,019
И читав му живот изокренула."
683
01:23:39,055 --> 01:23:42,167
То изгледа као ја!
-Не, о чему причаш?
684
01:23:42,201 --> 01:23:47,057
То су мачићи! Свака сличност
са живима или мртвима је случајна.
685
01:23:50,682 --> 01:23:52,957
"Насмејавали га!
686
01:23:52,992 --> 01:23:55,622
Расплакивали га.
687
01:23:57,506 --> 01:24:00,868
Никад рећи "збогом" није смео.
688
01:24:00,904 --> 01:24:05,242
Сада зна да се никад
растати не би могао,
689
01:24:05,276 --> 01:24:08,407
од тих малених мачића...
690
01:24:08,443 --> 01:24:11,621
што променила су срце његово."
691
01:24:11,656 --> 01:24:13,560
Крај.
692
01:24:13,596 --> 01:24:16,530
Добро, лаку ноћ.
693
01:24:39,673 --> 01:24:42,679
Волим те!
-Волим и ја тебе.
694
01:25:02,891 --> 01:25:05,107
Зар те нисам већ пољубио?
695
01:25:38,881 --> 01:25:40,500
Врло су добре.
696
01:25:40,534 --> 01:25:43,891
Тако се поносим тобом, сине.
697
01:25:43,927 --> 01:25:47,218
Испао си одличан родитељ.
698
01:25:47,874 --> 01:25:50,124
Баш као и ја.
699
01:25:50,159 --> 01:25:52,531
Можда и бољи.
700
01:25:55,752 --> 01:26:00,101
Sync и превод: nebojsa66