1
00:00:43,245 --> 00:00:48,458
Çeviri: nazo82 & Ruthless
İyi seyirler.
2
00:01:35,589 --> 00:01:38,133
Affedersiniz bayım,
lavabo var mı acaba?
3
00:01:47,350 --> 00:01:48,810
Justin!
4
00:01:48,894 --> 00:01:51,938
Fotoğrafımı çeksene, hayatım.
Piramitleri tutuyormuşum gibi dursun.
5
00:02:01,114 --> 00:02:03,241
Justin!
Hemen buraya dön!
6
00:02:03,658 --> 00:02:04,701
Hayır!
Dur!
7
00:02:04,784 --> 00:02:07,204
- Hayır, olamaz!
- Gel buraya! Tırmanma sakın!
8
00:02:11,958 --> 00:02:13,001
Dur, dur.
9
00:02:13,084 --> 00:02:15,128
Dur orada.
Yavaş ol, ufaklık.
10
00:02:16,504 --> 00:02:18,757
Dur dedim, çocuk!
Hemen dur! Hayır!
11
00:02:20,050 --> 00:02:23,011
Hayır, hayır!
Düştü.
12
00:02:34,564 --> 00:02:35,732
Justin!
13
00:02:44,407 --> 00:02:46,201
Tuttum ben, tuttum.
14
00:02:57,128 --> 00:02:59,589
Mısır'da bu gece
büyük bir rezalet yaşandı.
15
00:02:59,673 --> 00:03:02,425
Giza Piramiti'nin çalındığı ve yerine...
16
00:03:02,509 --> 00:03:05,345
...devasa şişme taklidinin konduğu
ortaya çıktı.
17
00:03:05,595 --> 00:03:08,598
Manevi simgelerini korumak için
seferber olan ülkeler ve yurttaşlarında...
18
00:03:08,890 --> 00:03:11,768
...bir panik havası hâkim.
19
00:03:12,310 --> 00:03:14,854
Güvenlik güçlerinin
henüz bir ipucu bulamamış olması...
20
00:03:14,938 --> 00:03:17,315
...böylesine adi bir suçun
sorumlusu olan hainin kimliği...
21
00:03:17,399 --> 00:03:19,943
...ve bir sonraki hedefi hakkında...
22
00:03:20,235 --> 00:03:22,028
...herkesi iyice
meraka düşürmüş durumda.
23
00:04:19,836 --> 00:04:22,505
Kıpırdama! Don bakalım!
Öylece kal!
24
00:04:58,291 --> 00:05:00,252
Günaydın, Gru.
25
00:05:01,711 --> 00:05:02,754
Nasılsın?
26
00:05:02,837 --> 00:05:04,839
Merhaba, Fred.
27
00:05:04,923 --> 00:05:09,970
Bilgin olsun;
köpeğin tüm bahçeme pisliyor...
28
00:05:10,053 --> 00:05:12,138
...ve bu hiç hoşuma gitmiyor.
29
00:05:12,222 --> 00:05:15,850
Kusura bakma, köpekleri bilirsin.
Canları nereye gitmek isterse gidiyorlar.
30
00:05:15,934 --> 00:05:17,686
Ölürlerse gidemezler ama.
31
00:05:20,230 --> 00:05:21,398
Şakaydı.
32
00:05:22,524 --> 00:05:25,402
Gerçek payı da var tabii.
Neyse, iyi günler sana.
33
00:05:26,278 --> 00:05:28,905
Peki.
Sana da.
34
00:05:52,762 --> 00:05:55,390
Kafa mı buluyorsunuz benimle ya!
35
00:05:59,227 --> 00:06:00,270
Merhaba.
36
00:06:01,313 --> 00:06:03,189
Kurabiye satıyoruz.
37
00:06:05,317 --> 00:06:07,527
Gidin buradan.
Evde yokum.
38
00:06:07,944 --> 00:06:10,363
Hayır, evdesin.
Seni duyuyorum.
39
00:06:11,239 --> 00:06:14,284
Hayır, duymadın.
Bu bir...
40
00:06:14,367 --> 00:06:16,286
...teyp kaydı.
41
00:06:16,369 --> 00:06:18,622
- Hayır, değil.
- Evet, öyle.
42
00:06:19,039 --> 00:06:23,293
Bak şimdi: Mesaj bırakın.
Bip.
43
00:06:27,088 --> 00:06:28,882
Hoşça kal, teyp kaydı.
44
00:06:28,965 --> 00:06:30,800
Agnes, gel hadi.
45
00:06:41,561 --> 00:06:42,604
Kyle!
46
00:06:42,687 --> 00:06:46,650
Yaramaz köpek! Hayır, yapma!
Otur, benim çöreğim o!
47
00:06:46,733 --> 00:06:47,859
Gru!
48
00:06:48,860 --> 00:06:50,487
Doktor Nefario.
49
00:06:50,654 --> 00:06:52,239
Şu anki hislerini anlayabiliyorum.
50
00:06:52,322 --> 00:06:55,784
Ben de büyük bir hayal kırıklığına
uğradım.
51
00:06:56,451 --> 00:07:00,288
Benim gözümde her zaman
en iyilerden biri olarak kalacaksın.
52
00:07:00,956 --> 00:07:02,415
Ne?
Ne oldu ki?
53
00:07:02,499 --> 00:07:03,917
Tüm haberler bundan bahsediyor.
54
00:07:04,000 --> 00:07:06,002
Biri bir piramiti çalmış.
55
00:07:06,086 --> 00:07:09,339
Bu olay, diğer tüm kötü adamların
havasını söndürdü...
56
00:07:10,173 --> 00:07:11,675
...diyorlar.
57
00:07:14,010 --> 00:07:16,054
Minyonları toplayın!
58
00:07:46,710 --> 00:07:48,545
Minyonlar, toplanın!
59
00:07:49,588 --> 00:07:51,047
Tamam, tamam.
60
00:08:46,645 --> 00:08:49,314
İyi görünüyorsun, Kevin.
Ailen nasıl, iyiler mi?
61
00:08:49,397 --> 00:08:50,607
Pekâlâ.
62
00:08:50,690 --> 00:08:53,693
Billy, koçum benim.
N'aber, Larry?
63
00:08:54,736 --> 00:08:56,780
Merhabalar, millet!
64
00:08:56,863 --> 00:08:58,740
İşte böyle.
65
00:08:58,823 --> 00:09:01,159
Sakin olun. Sakin olun!
66
00:09:01,243 --> 00:09:03,119
Teşekkür ederim.
67
00:09:03,203 --> 00:09:06,414
Piramitleri çalan diğer kötü adamdan...
68
00:09:06,498 --> 00:09:08,959
...haberiniz olmuştur mutlaka.
69
00:09:09,042 --> 00:09:11,378
Amma da mühim bir olaymış anlaşılan.
70
00:09:11,461 --> 00:09:14,881
İnsanlar buna
yüzyılın suç olayı falan diyormuş.
71
00:09:14,965 --> 00:09:19,135
Peki üzgün müyüm?
Hayır, değilim!
72
00:09:20,637 --> 00:09:22,055
Birazcık öyleyim...
73
00:09:22,138 --> 00:09:26,059
...fakat bizler de çok verimli bir sene
geçirdik.
74
00:09:26,142 --> 00:09:29,062
Hepiniz bana göre
çok iyi iş çıkardınız.
75
00:09:30,146 --> 00:09:31,398
Hayır, zam yok.
76
00:09:31,481 --> 00:09:34,651
Zam falan almayacaksınız.
77
00:09:35,485 --> 00:09:37,153
Peki neler yaptık?
78
00:09:37,237 --> 00:09:43,243
Bakalım:
Times Square'deki dev ekranı çaldık.
79
00:09:43,702 --> 00:09:44,953
Güzel!
80
00:09:46,621 --> 00:09:48,665
Bizde böyle işte!
81
00:09:49,040 --> 00:09:52,752
Hepiniz bu ekranda futbol maçı izlemeyi
çok seviyorsunuz, değil mi?
82
00:09:53,545 --> 00:09:54,963
Bu kadar da değil.
83
00:09:55,046 --> 00:09:58,341
Özgürlük Anıtı'nı çaldık!
84
00:10:00,051 --> 00:10:02,429
Las Vegas'taki küçük olanını ama.
85
00:10:04,598 --> 00:10:08,602
Eyfel Kulesi'nden bahsetmiyorum bile!
O da Vegas'tan.
86
00:10:08,685 --> 00:10:11,479
Size henüz bundan bahsetmeyecektim
fakat...
87
00:10:11,563 --> 00:10:16,234
...uzun zamandır
büyük bir işin peşindeyim.
88
00:10:17,193 --> 00:10:21,531
Piramitin çalınma olayını
silip süpürecek bir şey hem de.
89
00:10:22,115 --> 00:10:26,494
Dostum Doktor Nefario'ya da
çabalarından ötürü teşekkür ediyorum.
90
00:10:26,870 --> 00:10:28,330
Var olun!
91
00:10:28,413 --> 00:10:29,706
Kendisi de geldi.
92
00:10:29,789 --> 00:10:31,249
Yine yakıyor.
93
00:10:31,875 --> 00:10:35,212
Gizli bir laboratuvarda bulunan...
94
00:10:35,295 --> 00:10:39,925
...küçültme silahının yerini tespit ettik.
Bu silahı ele geçirdiğimiz anda...
95
00:10:40,217 --> 00:10:43,428
...yüzyılın en büyük suçunu...
96
00:10:43,511 --> 00:10:47,474
...işleme fırsatı geçecek elimize.
97
00:10:48,225 --> 00:10:50,685
Çalacağımız şey...
98
00:10:53,230 --> 00:10:57,609
Durun, durun!
Neyi çalacağımızı söylemedim daha.
99
00:11:02,113 --> 00:11:04,241
Dave.
Buraya kulak ver lütfen!
100
00:11:08,870 --> 00:11:12,290
Çalacağımız şey...
101
00:11:12,374 --> 00:11:14,709
...sıkı durun...
102
00:11:15,502 --> 00:11:17,671
...Ay!
103
00:11:18,880 --> 00:11:22,717
Ay elime geçtiği anda...
104
00:11:23,176 --> 00:11:27,514
...onu geri alabilmek için tüm dünya
ne istersem verecek.
105
00:11:27,597 --> 00:11:32,936
Ben de tüm zamanların
en büyük kötü adamı olacağım!
106
00:11:35,939 --> 00:11:40,151
İşte bundan bahsediyordum.
107
00:11:41,778 --> 00:11:42,863
Alo?
108
00:11:42,946 --> 00:11:46,700
Merhaba, Gru.
Bir bütçe çıkardım da.
109
00:11:46,783 --> 00:11:49,953
Bunu nasıl karşılarız bilemiyorum.
110
00:11:50,036 --> 00:11:52,831
Mümkün değil.
Mucize yaratamam ben.
111
00:11:53,290 --> 00:11:54,916
Rahat ol.
112
00:11:55,000 --> 00:11:58,628
Bankadan bir kredi daha çekeceğim.
Beni çok seviyorlar nasılsa.
113
00:12:14,311 --> 00:12:16,021
Edith, kes şunu.
114
00:12:16,104 --> 00:12:18,189
Ne oldu ki?
Yürümek de mi suç?
115
00:12:30,994 --> 00:12:33,121
Merhaba, Bayan Hattie.
Döndük.
116
00:12:35,999 --> 00:12:37,500
Merhaba, kızlar.
117
00:12:37,584 --> 00:12:40,420
Biz yokken bizi evlatlık edinmek isteyen
biri geldi mi?
118
00:12:41,338 --> 00:12:43,340
Düşüneyim bir...
119
00:12:43,840 --> 00:12:44,925
Hayır!
120
00:12:48,136 --> 00:12:51,223
Edith!
Masama koyduğun şey nedir?
121
00:12:51,640 --> 00:12:53,308
Çamur böreği.
122
00:12:54,059 --> 00:12:57,979
Kimse seni evlatlık edinmeyecek, Edith.
Farkındasın, değil mi?
123
00:12:58,063 --> 00:13:00,357
- Evet, farkındayım.
- Güzel.
124
00:13:00,690 --> 00:13:04,027
Nasıl gitti kızlar?
Kotanızı doldurdunuz mu?
125
00:13:04,861 --> 00:13:06,196
Sayılır.
126
00:13:06,279 --> 00:13:10,534
43 naneli, 30 çikolata parçacıklı
ve 18 hindistan cevizli kurabiye sattık.
127
00:13:12,410 --> 00:13:14,621
Peki...
128
00:13:14,996 --> 00:13:18,875
Sanki çok iyi bir satış yapmış gibi
söylediniz.
129
00:13:18,959 --> 00:13:21,127
Suratıma bakın bir!
130
00:13:21,211 --> 00:13:24,464
Hâlâ iyi satış yaptığınızı
düşünüyor musunuz?
131
00:13:25,382 --> 00:13:27,384
18 hindistan cevizliymiş!
132
00:13:27,801 --> 00:13:32,472
Bence bundan daha iyisini başarabiliriz,
değil mi?
133
00:13:33,306 --> 00:13:34,349
Evet.
134
00:13:34,432 --> 00:13:38,812
Hafta sonumuzu Utanç Kutusu içinde
geçirmek istemeyiz, değil mi?
135
00:13:39,229 --> 00:13:40,397
Hayır, Bayan Hattie.
136
00:13:40,480 --> 00:13:44,192
Güzel. Gidebilirsiniz.
Gidin de bir şeylerimi temizleyin.
137
00:13:46,236 --> 00:13:47,487
Selam, Penny.
138
00:13:47,571 --> 00:13:48,738
Selam, kızlar.
139
00:13:48,738 --> 00:13:50,407
Utanç Kutusu
140
00:13:53,702 --> 00:13:56,913
Merhaba, anne.
Kusura bakma, arayacaktım ama--
141
00:13:57,247 --> 00:14:00,542
Piramiti çaldığından ötürü
seni tebrik etmek için aramıştım.
142
00:14:01,585 --> 00:14:03,003
Sen çaldın, değil mi?
143
00:14:03,295 --> 00:14:06,882
Yoksa gerçekten başarılı olan
bir kötü adam mıydı?
144
00:14:08,008 --> 00:14:10,760
Haberin olsun, anne.
Bir iş üstündeyim.
145
00:14:10,844 --> 00:14:13,597
Çok ama çok büyük ve önemli bir şey.
146
00:14:13,972 --> 00:14:16,766
Duyduğun zaman
benimle gurur duyacaksın.
147
00:14:18,268 --> 00:14:21,479
Bol şans o hâlde.
Neyse, kapıyorum.
148
00:15:29,839 --> 00:15:31,925
Bay Perkins'le görüşmek için gelmiştim.
149
00:15:32,342 --> 00:15:34,427
Tabii.
Oturun lütfen.
150
00:15:46,022 --> 00:15:48,400
Bir insan için küçük...
151
00:15:51,319 --> 00:15:53,029
...fakat insanlık için
çok büyük bir adım.
152
00:15:53,154 --> 00:15:55,907
Anne, bir gün ben de Ay'a gideceğim.
153
00:15:56,533 --> 00:15:58,869
Korkarım çok geç kaldın, evlat.
154
00:15:59,202 --> 00:16:01,663
NASA maymunları
uzaya göndermiyormuş artık.
155
00:16:18,889 --> 00:16:21,516
Yeni bir "kötü adam kredisi" için
başvuracağım.
156
00:16:21,516 --> 00:16:23,059
Vektör adını kullanmayı düşünüyorum.
157
00:16:27,689 --> 00:16:29,190
Matematiksel bir terim.
158
00:16:29,274 --> 00:16:33,778
İki yöne doğru bir ok
ve büyüklükle gösteriliyor.
159
00:16:37,741 --> 00:16:39,784
Vektör!
İşte benim bu!
160
00:16:39,868 --> 00:16:45,123
Çünkü iki yönde de suç işliyorum
ve büyüğüm!
161
00:16:45,207 --> 00:16:46,875
İşte bu!
162
00:16:49,002 --> 00:16:50,629
Yeni silahıma baksana.
163
00:16:50,712 --> 00:16:52,964
Pirana silahı!
Taş gibi!
164
00:16:53,048 --> 00:16:56,801
Canlı piranalar fırlatıyor. Hiç
görmüş müydün? Göremezsin, ben icat ettim.
165
00:16:56,885 --> 00:16:59,054
Nasıl kullanıldığını göstereyim mi?
166
00:17:00,013 --> 00:17:04,267
Tüh be! Bazen piranaları geri koymak
çok zor oluyor.
167
00:17:04,517 --> 00:17:07,354
Bay Gru, Bay Perkins sizi bekliyor.
168
00:17:08,063 --> 00:17:12,150
Tek istediğim roketi yapabilmek için
bankadan para çekmek.
169
00:17:12,234 --> 00:17:15,403
Sonra da Ay bizim olacak.
170
00:17:16,071 --> 00:17:18,156
Çok etkili bir sunum oldu cidden.
171
00:17:18,156 --> 00:17:20,325
Şu küçültme silahını
görmek isterdim.
172
00:17:20,450 --> 00:17:23,411
Göreceksiniz elbette....
173
00:17:23,453 --> 00:17:25,163
...elimize geçer geçmez.
174
00:17:25,705 --> 00:17:27,541
Elinde değil demek!
175
00:17:27,666 --> 00:17:31,461
Buna rağmen bankadan para isteme
cüretini gösterebiliyorsun bir de.
176
00:17:32,462 --> 00:17:34,047
E öyle oldu.
177
00:17:34,172 --> 00:17:38,843
Banka sermayesini sana akıtıyor resmen,
farkında mısın Gru?
178
00:17:39,344 --> 00:17:44,516
Kötü entrikalarının çok az bir miktarından
kâr elde etmemize rağmen hem de.
179
00:17:44,808 --> 00:17:46,434
Nasıl anlatsam...
180
00:17:46,434 --> 00:17:48,979
Bu elma sensin diyelim.
181
00:17:49,104 --> 00:17:51,690
Paramızı geri ödemeye
başlamazsan...
182
00:17:53,817 --> 00:17:55,235
Anladın mı?
183
00:17:56,778 --> 00:17:58,613
Bak, Gru.
Durum şu ki...
184
00:17:58,655 --> 00:18:00,699
...etrafta pek çok
yeni kötü adam türedi.
185
00:18:00,740 --> 00:18:03,368
Senden daha gençler,
senden daha istekliler...
186
00:18:03,493 --> 00:18:05,370
...ve senden daha gençler.
187
00:18:05,412 --> 00:18:08,039
Şu dışarıda oturan
Vektör adındaki delikanlı mesela.
188
00:18:08,081 --> 00:18:09,875
Geçenlerde bir piramit çalmış.
189
00:18:14,254 --> 00:18:16,256
Anlıyorum, anlıyorum.
190
00:18:17,507 --> 00:18:20,302
Roket için gerekli para konusuna
gelecek olursak--
191
00:18:20,427 --> 00:18:23,638
Küçültme silahını getir;
ondan sonra konuşuruz.
192
00:18:39,279 --> 00:18:42,407
Gizli Araştırma Tesisi
Doğu Asya
193
00:19:53,395 --> 00:19:54,563
Kerizler!
194
00:19:59,734 --> 00:20:00,986
Kerizler!
195
00:20:08,201 --> 00:20:09,327
Aldık.
196
00:20:16,084 --> 00:20:17,085
Ne?
197
00:20:17,294 --> 00:20:19,754
Ne oluyor?
198
00:20:22,048 --> 00:20:23,258
Hayır, olamaz!
199
00:20:26,386 --> 00:20:27,512
Sen!
200
00:20:30,348 --> 00:20:34,185
Belki şimdi birisinin kafasını
dondurmadan önce iyi düşünürsün.
201
00:20:34,269 --> 00:20:36,354
Hoşça kal, Gru.
202
00:20:37,856 --> 00:20:40,066
Hadi!
Kaçmasına izin veremeyiz!
203
00:20:47,866 --> 00:20:49,576
Yukarıda!
204
00:20:50,452 --> 00:20:52,412
Ateşle!
Şimdi ateşle!
205
00:21:01,046 --> 00:21:02,088
Iskaladın!
206
00:21:02,172 --> 00:21:04,216
Babana gel bakayım.
207
00:21:17,395 --> 00:21:18,772
Al sana.
208
00:21:20,774 --> 00:21:22,442
Ay ne şeker.
209
00:21:23,693 --> 00:21:25,695
Menzilimize girdin.
210
00:21:26,071 --> 00:21:28,615
Tereyağından kıl çe--
211
00:21:28,657 --> 00:21:29,741
Bu da ne?!
212
00:21:31,034 --> 00:21:32,452
Hey, Gru!
213
00:21:32,536 --> 00:21:35,872
Bakalım şimdi gemiye sığacak mısın?
214
00:21:37,123 --> 00:21:40,043
Tuhaf.
Neler oluyor?
215
00:21:44,589 --> 00:21:46,925
Klostrofobim var benim!
216
00:21:48,176 --> 00:21:49,594
Hayır, hayır.
217
00:21:55,433 --> 00:21:57,936
Çok küçük!
Benim için çok küçük bu.
218
00:22:04,234 --> 00:22:06,194
Bu adamdan nefret ediyorum.
219
00:22:12,951 --> 00:22:16,830
Lütfen bizi koru
ve güzelce uyuyabilmemizi sağla.
220
00:22:16,913 --> 00:22:20,959
Biz uyurken
böcekler kulaklarımıza girip...
221
00:22:21,042 --> 00:22:23,545
...beynimize yumurtalarını
bırakmasın.
222
00:22:23,670 --> 00:22:26,590
Harika.
Aklımıza getirdiğin için sağ ol, Edith.
223
00:22:26,923 --> 00:22:29,676
Lütfen birinin bizi
evlatlık edinmesini sağla...
224
00:22:29,759 --> 00:22:32,679
...ve annemizle babamız
iyi insanlar olsun.
225
00:22:32,762 --> 00:22:34,973
Bir de tek boynuzlu at istiyorum.
226
00:22:35,098 --> 00:22:36,308
Amin.
227
00:22:36,391 --> 00:22:38,143
- Amin.
- Amin.
228
00:22:42,981 --> 00:22:46,318
# Tek boynuzlu atlar
Pek severim onları ben #
229
00:22:46,401 --> 00:22:50,113
# Tek boynuzlu atlar
Çok severim onları ben #
230
00:22:50,780 --> 00:22:53,825
# Tek boynuzlu atlar
Bir tanesi benim olsa keşke #
231
00:22:54,159 --> 00:22:56,286
# Gerçek olsalardı tabii #
232
00:22:56,369 --> 00:22:57,495
# E gerçekler de #
233
00:22:57,579 --> 00:23:00,123
# Aldım bir tane
Getirdim evime #
234
00:23:00,540 --> 00:23:03,418
# Şimdi beni çok seviyor
Ben de onu #
235
00:23:09,591 --> 00:23:12,719
Vektör'ün Kalesi
236
00:24:20,203 --> 00:24:22,581
Ne oluyor be?
237
00:24:52,694 --> 00:24:54,779
Bol şans, küçük kızlar.
238
00:25:01,119 --> 00:25:02,245
Süper.
239
00:25:02,871 --> 00:25:06,833
Merhaba, Bayan Hattie'nin Kızlar Yurdu'nda
kalan yetimleriz.
240
00:25:06,875 --> 00:25:08,877
- Umurumda değil. Toz olun.
- Yapmayın!
241
00:25:08,919 --> 00:25:12,255
İyi bir geleceğimiz olsun diye
kurabiye satmaya çalışıyoruz.
242
00:25:12,380 --> 00:25:15,300
- Durun, durun! Hindistan cevizli var mı?
- Evet.
243
00:25:37,364 --> 00:25:39,449
Saksı çalıştı.
244
00:25:42,452 --> 00:25:43,745
Doktor Nefario.
245
00:25:43,787 --> 00:25:47,123
Kurabiye şekline bürünmüş
bir grup küçük robot lazım bana.
246
00:25:47,207 --> 00:25:49,167
- Ne?
- Kurabiye robotları!
247
00:25:49,251 --> 00:25:51,670
- Kimsin?
- Kurabi-- Aman, neyse.
248
00:25:58,301 --> 00:26:01,388
Araştırmalarımızda geçmişinize dair
olumsuz bir şeye rastlamadık...
249
00:26:01,888 --> 00:26:03,640
...Doktor Gru.
250
00:26:06,893 --> 00:26:08,645
Gördüğüme göre...
251
00:26:08,645 --> 00:26:12,649
...kişisel başarılarınızın da
listesini çıkarmışsınız.
252
00:26:12,983 --> 00:26:15,819
Sağ olun.
Okumaya bayılırım ben de.
253
00:26:23,326 --> 00:26:25,787
Bakıyorum bir şeref madalyası...
254
00:26:25,871 --> 00:26:27,998
...ve şövalyelik unvanı
kazanmışsınız.
255
00:26:30,375 --> 00:26:31,877
- Ben, ben.
- Ben, ben.
256
00:26:31,960 --> 00:26:33,211
Kevin?
257
00:26:34,921 --> 00:26:37,048
Bir yemek programı sunuyorsunuz...
258
00:26:37,299 --> 00:26:41,052
...ve nefesinizi en az 30 saniye
tutabiliyorsunuz demek.
259
00:26:41,136 --> 00:26:43,096
Pek etkileyici değil.
260
00:26:45,098 --> 00:26:46,308
Geri zekâlı!
261
00:26:48,351 --> 00:26:51,146
Kavga! Kavga! Kavga!
262
00:26:53,231 --> 00:26:55,650
Bu da ne?
263
00:26:56,860 --> 00:26:59,863
Mesele şu:
264
00:26:59,946 --> 00:27:05,118
Karım Debbie'nin ölümünden sonra...
265
00:27:06,912 --> 00:27:09,247
...büyük bir yalnızlığa
düştüm.
266
00:27:09,539 --> 00:27:12,542
Sanki kalbim bir diş...
267
00:27:13,084 --> 00:27:15,670
...ve içindeki boşluğu da...
268
00:27:16,004 --> 00:27:18,298
...sadece çocuklar doldurabilir.
269
00:27:18,673 --> 00:27:19,841
Affedersiniz.
270
00:27:24,054 --> 00:27:27,599
Çok güzel bir kadınsınız.
İspanyolca biliyor musunuz?
271
00:27:27,933 --> 00:27:30,352
İspanyolca biliyor gibi mi
görünüyorum?
272
00:27:31,895 --> 00:27:35,607
Yüzünüz resmen eşeğe benziyor.
273
00:27:39,069 --> 00:27:41,446
Teşekkür ederim.
274
00:27:43,073 --> 00:27:46,743
Neyse... Evlatlık edinme işine
devam edebilir miyiz?
275
00:27:46,785 --> 00:27:48,578
Çok heyecanlıyım da.
276
00:27:50,413 --> 00:27:53,667
Margo, Edith ve Agnes'e
lobiye gelmesini söyle.
277
00:27:56,962 --> 00:27:58,630
Eminim anne çok güzeldir.
278
00:27:58,630 --> 00:28:00,674
Eminim babanın gözleri
ışıldıyordur.
279
00:28:00,715 --> 00:28:03,468
Eminim evleri
şekerlemeden yapılmıştır.
280
00:28:04,553 --> 00:28:06,763
Güzel olurdu diye dedim.
281
00:28:08,014 --> 00:28:11,142
Tırtılım hiç kelebeğe dönüşmedi.
282
00:28:11,393 --> 00:28:12,644
Cips o.
283
00:28:15,397 --> 00:28:19,484
Ah...
Debbie çok şanslı bir kadınmış.
284
00:28:22,070 --> 00:28:23,321
Debbie kim?
285
00:28:23,613 --> 00:28:25,156
Karınız.
286
00:28:25,282 --> 00:28:27,284
Selam, kızlar.
287
00:28:36,835 --> 00:28:39,629
Kızlar, sizi Bay Gru'yla tanıştırayım.
288
00:28:41,006 --> 00:28:43,049
Sizi evlatlık edinecek.
289
00:28:43,341 --> 00:28:45,844
Kendisi diş hekimi.
290
00:28:48,013 --> 00:28:49,347
Evet!
291
00:28:53,101 --> 00:28:57,480
Selam.
Ben Margo. Bu Edith.
292
00:28:58,023 --> 00:28:59,858
Bu da Agnes.
293
00:28:59,941 --> 00:29:01,902
Bacağını tuttum, bacağın bende!
294
00:29:01,985 --> 00:29:05,071
Yeter bu kadar, küçük kız.
295
00:29:05,155 --> 00:29:07,490
- Bırak bacağımı, hadi bakayım.
- Daha yukarı.
296
00:29:07,574 --> 00:29:09,868
- Daha yukarı.
- Çek bakayım kollarını.
297
00:29:10,160 --> 00:29:13,330
Nasıl çekeceğiz bu kolları?
Bir şey denince mi bırakıyorsun?
298
00:29:13,413 --> 00:29:15,373
Yapışmaz bir spreyle falan mı?
299
00:29:17,000 --> 00:29:18,543
Levyeyle mi?
300
00:29:20,337 --> 00:29:23,006
Hadi bakalım kızlar, gidelim.
301
00:29:46,863 --> 00:29:48,281
İşte bu!
302
00:29:50,659 --> 00:29:52,661
Çok etkileyici!
303
00:29:53,954 --> 00:29:55,914
Neye bakıyorsun?
304
00:29:59,459 --> 00:30:01,461
Küçültüldün işte,
seni küçük gargara seni!
305
00:30:02,087 --> 00:30:03,129
Al bakalım!
306
00:30:04,256 --> 00:30:06,049
Sen de küçültüldün!
307
00:30:06,883 --> 00:30:08,093
Alü?
308
00:30:08,927 --> 00:30:10,929
Küçültme silahını ele geçirdim.
309
00:30:12,138 --> 00:30:14,641
Hayır, oynamıyorum tabii.
310
00:30:14,724 --> 00:30:16,226
Gru mu?
311
00:30:18,019 --> 00:30:19,855
Güldürme beni ya.
Hayır!
312
00:30:20,355 --> 00:30:22,899
Ayrıca Ay'ı da ele geçiremeyecek.
313
00:30:22,983 --> 00:30:26,027
Ayrıca onunla işim bittiğinde...
314
00:30:26,111 --> 00:30:27,654
...merhamet dilenecek.
315
00:30:29,739 --> 00:30:30,949
Tamam, görüşürüz.
316
00:30:32,951 --> 00:30:37,038
Bak sen şu minnacık tuvalete;
hanimiş minik bebek--
317
00:30:38,456 --> 00:30:40,292
Lanet olsun sana, küçük tuvalet!
318
00:30:45,088 --> 00:30:47,340
İşte geldik.
319
00:30:47,382 --> 00:30:48,967
Evim evim, güzel evim.
320
00:30:51,136 --> 00:30:52,512
Yani...
321
00:30:52,554 --> 00:30:54,180
...bu senin evin mi?
322
00:30:54,848 --> 00:30:56,141
Dur bir saniye.
323
00:30:56,224 --> 00:30:59,227
Sen, şu kendini
teyp kaydı gibi gösteren adamsın.
324
00:30:59,227 --> 00:31:01,396
Hayır, başkasıdır o.
325
00:31:14,618 --> 00:31:16,453
Elini tutabilir miyim?
326
00:31:16,953 --> 00:31:18,079
Hayır.
327
00:31:28,006 --> 00:31:30,300
Kel adam bizi evlat edindiğinde...
328
00:31:30,425 --> 00:31:32,677
...Annie filmindeki gibi olacak sanmıştım.
329
00:31:41,853 --> 00:31:43,104
Hayır.
330
00:31:47,192 --> 00:31:50,362
Kyle bunlar yemek değil,
misafirlerimiz.
331
00:31:50,612 --> 00:31:53,073
Kızlar, bu da Kyle.
Benim...
332
00:31:53,698 --> 00:31:54,866
...köpeğim.
333
00:31:57,369 --> 00:31:58,828
Şirin köpecik.
334
00:32:03,875 --> 00:32:06,419
- Cinsi ne bu köpeğin?
- Kendisi...
335
00:32:07,045 --> 00:32:08,338
Bilmiyorum.
336
00:32:08,463 --> 00:32:11,508
Burası çocuklara uygun bir yer mi
sence?
337
00:32:12,008 --> 00:32:13,927
Çünkü öyle değil de.
338
00:32:14,719 --> 00:32:17,305
Hayır, hayır.
Oradan uzak dur.
339
00:32:17,347 --> 00:32:18,765
Çok hassas bir alettir.
340
00:32:21,560 --> 00:32:24,771
Planımı iki kişiyle halledeceğim
sanırım.
341
00:32:24,855 --> 00:32:27,482
Hey, burası çok karanlık.
342
00:32:30,861 --> 00:32:33,113
Meyve suyu kutum delindi.
343
00:32:38,076 --> 00:32:42,330
Gördüğünüz gibi bir çocuğun
ihtiyacı olan her şeyi temin ettim.
344
00:32:42,789 --> 00:32:44,833
YEMEK - SU - ÇİŞ VE KAKA
345
00:32:44,875 --> 00:32:45,917
Pekâlâ.
346
00:32:47,002 --> 00:32:49,212
Evet, ne diyordum...
347
00:32:50,380 --> 00:32:51,965
Biri şu şişeyi kırmış.
348
00:32:51,965 --> 00:32:55,594
Tamam, pekâlâ.
Belli ki bazı kurallar koymamız gerekiyor.
349
00:32:55,760 --> 00:32:57,429
Birinci kural:
350
00:32:57,554 --> 00:33:00,390
Hiçbir şeye dokunmayacaksınız.
351
00:33:00,932 --> 00:33:02,309
Ya yere?
352
00:33:02,434 --> 00:33:04,644
Evet, yere dokunabilirsiniz.
353
00:33:04,686 --> 00:33:08,106
- Peki ya havaya?
- Evet, havaya da dokunabilirsiniz.
354
00:33:08,190 --> 00:33:09,816
Peki ya buna?
355
00:33:12,402 --> 00:33:14,529
- Nereden buldun onu?
- Buldum işte.
356
00:33:14,654 --> 00:33:18,241
İkinci kural: Çalışırken beni
rahatsız etmeyeceksiniz.
357
00:33:18,325 --> 00:33:20,202
Üçüncü kural:
358
00:33:20,410 --> 00:33:23,955
Ağlamak, sızlanmak, gülmek...
359
00:33:24,080 --> 00:33:27,459
...kikirdemek, hapşırmak,
kusmak ya da gaz çıkarmak yasak.
360
00:33:28,293 --> 00:33:32,088
Rahatsız edici sesler
çıkarmayacaksınız yani.
361
00:33:32,214 --> 00:33:34,799
- Tamam mı?
- Bu rahatsız edici sayılır mı?
362
00:33:38,345 --> 00:33:39,971
Çok hem de.
363
00:33:41,932 --> 00:33:44,392
Altı saat sonra görüşürüz.
364
00:33:46,478 --> 00:33:49,064
Tamam, endişelenmeyin.
365
00:33:49,272 --> 00:33:51,066
Her şey yoluna girecek.
366
00:33:51,191 --> 00:33:53,652
Burada çok mutlu olacağız.
367
00:33:53,693 --> 00:33:55,487
Değil mi?
Agnes?
368
00:34:24,182 --> 00:34:27,185
Bir sorum var:
Bunlar ne?
369
00:34:28,103 --> 00:34:30,063
"Rumba Ye!" robotu.
370
00:34:30,105 --> 00:34:31,523
Rumba!
371
00:34:32,440 --> 00:34:34,901
Şunlara bak.
Bak şimdi!
372
00:34:38,530 --> 00:34:41,032
Kurabiye robotu.
"Kurabiye robotu" demiştim.
373
00:34:41,032 --> 00:34:44,619
Neden, neden...
Neden bu kadar yaşlısın?
374
00:34:46,663 --> 00:34:48,665
Tamam, hemen ilgileniyorum.
375
00:34:49,207 --> 00:34:50,750
Merhaba?
376
00:35:06,266 --> 00:35:07,642
TV.
377
00:35:27,329 --> 00:35:28,538
Bu da ne?
378
00:35:28,663 --> 00:35:31,166
- Şuna baksana!
- Süpermiş!
379
00:35:32,125 --> 00:35:33,501
Hadi gelin.
380
00:35:33,793 --> 00:35:36,171
Bence diş hekimi değil.
381
00:35:49,935 --> 00:35:52,020
Bunun üzerinde
bir süredir çalışıyoruz.
382
00:35:52,020 --> 00:35:54,981
Yer çekimini kesen serum.
383
00:36:00,320 --> 00:36:03,740
Orayı kapamam lazımdı.
Eminim bir şey olmayacaktır ona.
384
00:36:03,823 --> 00:36:05,617
Etkisi geçiyor mu?
385
00:36:06,159 --> 00:36:08,954
Şu ana kadar hayır.
Geçmedi.
386
00:36:10,705 --> 00:36:13,708
Bu da sipariş ettiğin yeni silah.
387
00:36:17,462 --> 00:36:20,423
Hayır, ben sana
"okçuluk silahı" dedim.
388
00:36:20,465 --> 00:36:22,217
Osuruk de--
Of be!
389
00:36:22,926 --> 00:36:24,469
Tabii ya.
390
00:36:24,594 --> 00:36:28,265
Ben de hangi şartlar altında
bu silahı kullanırız diye düşünüyordum.
391
00:36:28,390 --> 00:36:29,808
Neyse.
392
00:36:29,891 --> 00:36:32,018
Sana asıl göstermek istediğim şeyse...
393
00:36:32,060 --> 00:36:33,436
...bu.
394
00:36:38,233 --> 00:36:41,194
İşte "kurabiye robotları" diye
buna denir.
395
00:36:42,320 --> 00:36:45,574
Tek boynuzlu atları pek severim.
396
00:36:45,991 --> 00:36:49,327
Ne işiniz var burada?
Size mutfakta kalmanızı söylemiştim.
397
00:36:49,411 --> 00:36:52,122
Sıkıldık.
Burası ne?
398
00:36:52,581 --> 00:36:56,001
- Bunu içebilir miyim?
- Havaya uçmak mı istiyorsun?
399
00:36:58,295 --> 00:36:59,337
Gru!
400
00:36:59,337 --> 00:37:01,172
Mutfağa geri dönün.
401
00:37:01,256 --> 00:37:02,841
Bizimle oynar mısın?
402
00:37:02,883 --> 00:37:04,676
- Hayır.
- Neden?
403
00:37:04,676 --> 00:37:06,595
İşim var da ondan.
404
00:37:06,636 --> 00:37:08,221
Ne işin var?
405
00:37:09,097 --> 00:37:10,891
Tamam, tamam.
Beni yakaladınız.
406
00:37:10,891 --> 00:37:13,727
Dişçilik işini hobi babında
yapıyorum.
407
00:37:14,186 --> 00:37:16,605
Aslında casusum.
408
00:37:17,189 --> 00:37:21,234
Çok gizli bir görev. Bunu kimseye
söylememelisiniz, çünkü söylerseniz...
409
00:37:21,234 --> 00:37:22,861
Bu ne işe yarıyor?
410
00:37:28,200 --> 00:37:29,993
Tek boynuzlu atım!
411
00:37:30,118 --> 00:37:31,661
Tamir et.
412
00:37:31,745 --> 00:37:34,998
Tamir etmek mi?
Baksana, un ufak olmuş.
413
00:37:34,998 --> 00:37:37,334
Yani bu durumdayken
tamir edilemez.
414
00:37:42,339 --> 00:37:44,507
Kızdırma beni.
Ne yapıyor şimdi bu?
415
00:37:44,591 --> 00:37:47,052
Yeni bir tane alana kadar
nefesini tutacak.
416
00:37:49,137 --> 00:37:52,515
Alt tarafı bir oyuncak.
Kes şunu.
417
00:37:54,809 --> 00:37:56,937
Tamam, peki.
Tamir edeceğim.
418
00:37:57,521 --> 00:37:59,105
Tim! Mark! Phil!
419
00:38:01,942 --> 00:38:04,236
Çok önemli bir mevzu var!
Bu küçük kıza...
420
00:38:04,277 --> 00:38:06,988
...tek boynuzlu at oyuncağı
alacaksınız.
421
00:38:07,489 --> 00:38:09,366
Bokuncak mı?
Bokuncak ne demek?
422
00:38:09,407 --> 00:38:10,992
Hayır, hayır.
"Salıncak" diyor.
423
00:38:11,034 --> 00:38:12,619
He salıncak!
424
00:38:12,869 --> 00:38:14,579
Hayır, "oyuncak" diyorum.
425
00:38:14,621 --> 00:38:18,041
- Tamam anladım, oyuncak.
- Gidip bulun hemen.
426
00:38:18,124 --> 00:38:19,543
Bunlar kim?
427
00:38:19,584 --> 00:38:21,253
Onlar benim...
428
00:38:21,836 --> 00:38:23,380
...kuzenlerim.
429
00:38:23,505 --> 00:38:25,006
Jerry! Stuart!
430
00:38:26,132 --> 00:38:29,135
Onlara göz kulak olun
ve benden uzak tutun, lütfen.
431
00:39:53,720 --> 00:39:55,096
Kuzeninin fikriydi.
432
00:39:55,222 --> 00:39:56,473
Ne?
433
00:39:56,932 --> 00:39:58,683
Pekâlâ, yatma vakti.
434
00:40:01,561 --> 00:40:03,021
Siz ikiniz için değil.
435
00:40:04,731 --> 00:40:09,736
Hadi bakalım, iyi uykular.
İyi geceler, öpsün sizi yedi cüceler.
436
00:40:11,321 --> 00:40:15,075
Şunu bil ki
asla babam olamayacaksın.
437
00:40:15,659 --> 00:40:17,869
Benim için bir mahsuru yok.
438
00:40:19,412 --> 00:40:21,748
Bu yataklar bombadan mı yapılmış?
439
00:40:21,873 --> 00:40:26,086
Evet, ama çok eskiler.
Patlama ihtimalleri çok az.
440
00:40:26,878 --> 00:40:29,172
Fakat bir o yana bir bu yana
dönmemeye çalış.
441
00:40:29,214 --> 00:40:30,257
Süper.
442
00:40:31,091 --> 00:40:33,593
Bize masal okur musun?
443
00:40:33,843 --> 00:40:37,430
- Hayır.
- Masal olmadan uyuyamayız ama biz.
444
00:40:37,514 --> 00:40:41,393
Sizin için uzun bir gece olacak o hâlde,
değil mi?
445
00:40:41,935 --> 00:40:43,854
İyi uykular.
İyi geceler...
446
00:40:43,979 --> 00:40:45,689
...ısırmasın sizi böcekler.
447
00:40:45,730 --> 00:40:49,609
Çünkü onlardan binlerce var neredeyse.
448
00:40:50,610 --> 00:40:53,738
Muhtemelen dolabınızda da
bir şeyler vardır.
449
00:40:55,323 --> 00:40:57,492
Takılıyor bize, Agnes.
450
00:41:19,723 --> 00:41:21,641
Çok güzel.
451
00:41:50,045 --> 00:41:52,464
Kızlar, hadi gidiyoruz.
452
00:41:52,589 --> 00:41:55,425
Kurabiye dağıtma vakti.
453
00:41:56,384 --> 00:41:58,762
Tamam ama ilk önce
dans kursuna gideceğiz.
454
00:41:58,762 --> 00:42:02,265
Aslında bugün dans kursunu
atlamamız gerekecek.
455
00:42:02,265 --> 00:42:06,686
Aslında bugün dans kursunu
atlayamayız.
456
00:42:06,770 --> 00:42:08,772
Büyük bir resital yaklaşıyor.
457
00:42:08,855 --> 00:42:12,192
- Kuğu Gölü Balesi'nden bir kısmı sunacağız.
- Evet, Kuğu Gölü Balesi.
458
00:42:12,234 --> 00:42:14,694
Harika, muhteşem.
Ama...
459
00:42:14,819 --> 00:42:17,322
...kurabiye dağıtacağız.
460
00:42:17,822 --> 00:42:18,823
Hadi.
461
00:42:20,408 --> 00:42:21,409
Hayır.
462
00:42:22,202 --> 00:42:23,245
Hayır mı?
463
00:42:23,328 --> 00:42:26,540
Dans kursundan önce
kurabiye dağıtmayacağız.
464
00:42:26,623 --> 00:42:27,749
Öyle mi?
465
00:42:27,832 --> 00:42:31,628
Sizi dans kursuna götürmüyorum.
466
00:42:31,670 --> 00:42:33,755
Gitmek istiyorsanız...
467
00:42:33,797 --> 00:42:37,092
...yürümek zorundasınız.
468
00:42:43,223 --> 00:42:46,226
- Ne yapıyorsunuz?
- Yürüyoruz.
469
00:42:46,309 --> 00:42:48,353
Öyle mi?
Peki, tamam.
470
00:42:48,395 --> 00:42:52,232
Siz yürümeye devam edin
çünkü sizi arabayla götürmeyeceğim.
471
00:42:52,315 --> 00:42:53,525
Tamam.
472
00:42:54,609 --> 00:42:57,487
Gru'nun sert tarafını göreceksiniz.
473
00:42:57,737 --> 00:42:59,990
Ciddiyim, üçe kadar sayacağım.
474
00:43:00,073 --> 00:43:02,033
Arabaya binseniz iyi olur.
475
00:43:02,117 --> 00:43:05,745
Başlıyorum.
Bir, iki...
476
00:43:05,829 --> 00:43:09,416
...üç, dört ve beş.
477
00:43:09,499 --> 00:43:12,419
Kaldır ve ger.
478
00:43:12,502 --> 00:43:15,088
Ve bir, ve iki.
479
00:43:15,171 --> 00:43:16,464
Al.
480
00:43:16,464 --> 00:43:19,384
- Bu ne?
- Dans resitali için biletin.
481
00:43:19,426 --> 00:43:22,679
- Geliyorsun, değil mi?
- Tabi, tabii.
482
00:43:22,762 --> 00:43:25,849
Heyecanla bekliyorum.
483
00:43:25,932 --> 00:43:27,809
Serçe parmağı sözü mü?
484
00:43:29,019 --> 00:43:32,480
Evet, serçe parmağım söz veriyor.
485
00:43:45,410 --> 00:43:50,123
Pekâlâ, ilk müşterimiz
Vektör adında bir adam.
486
00:43:50,207 --> 00:43:51,958
Ama adı V ile başlıyor.
487
00:43:52,042 --> 00:43:55,712
A ile başlamalıyız.
Sonra B...
488
00:43:55,837 --> 00:43:57,464
...sonra--
- Evet, evet.
489
00:43:57,505 --> 00:44:01,218
Anaokuluna gittik herhâlde!
Alfabeyi biliyorum.
490
00:44:03,637 --> 00:44:06,306
İlk önce...
491
00:44:06,389 --> 00:44:10,227
...Bay Vektör'e dağıtmak
daha iyi olur diye düşündüm.
492
00:44:10,268 --> 00:44:11,853
Hepsi bu.
493
00:44:15,106 --> 00:44:17,776
Bitti sayılır.
Bitti sayılır.
494
00:44:19,736 --> 00:44:23,990
Vektörlük'ün kalesine
tekrar hoş geldiniz, kızlar.
495
00:44:24,991 --> 00:44:27,494
Kurabiye mi getirdiniz bakalım?
496
00:44:35,210 --> 00:44:37,170
Dört kutu naneli, iki kutu bonbonlu...
497
00:44:37,254 --> 00:44:41,967
...iki kutu karamelli
ve on beş kutu hindistan cevizli.
498
00:44:42,050 --> 00:44:45,887
Aynen! Bu kadar kurabiye alan
başka birisini görmek isterdim.
499
00:44:46,012 --> 00:44:49,349
Pek mümkün değil; benden daha fazla
kurabiye alan bir isim söyleyin sıkıyorsa.
500
00:44:49,391 --> 00:44:50,934
52 dolar tuttu.
501
00:44:51,268 --> 00:44:52,561
Peki.
502
00:45:00,110 --> 00:45:02,863
Yedi, sekiz, dokuz...
503
00:45:04,155 --> 00:45:06,324
Nerede kalmıştım?
504
00:45:06,408 --> 00:45:09,619
Yedi, sekiz, dokuz...
505
00:45:09,703 --> 00:45:11,663
Neden pijama giyiyorsun?
506
00:45:12,664 --> 00:45:14,583
Bunlar pijama değil.
507
00:45:14,833 --> 00:45:16,334
Isınma giysisi.
508
00:45:32,475 --> 00:45:34,144
Ne için ısınıyorsun?
509
00:45:34,144 --> 00:45:36,104
- Şeyler işte.
- Nasıl şeyler?
510
00:45:36,146 --> 00:45:38,773
Çok süper, harika şeyler.
Anlamazsınız siz.
511
00:45:38,815 --> 00:45:40,317
Uyumak gibi mi?
512
00:45:40,358 --> 00:45:42,527
"Pijama değil." dedik!
513
00:45:54,831 --> 00:45:58,043
Buyurun, 52 dolar.
514
00:46:16,311 --> 00:46:17,896
Güle güle.
515
00:47:11,741 --> 00:47:13,285
Hadi.
516
00:47:36,016 --> 00:47:37,225
Ne?
517
00:47:39,644 --> 00:47:41,313
Uslu dur, balık.
518
00:47:48,361 --> 00:47:49,654
Rahat dur.
519
00:48:12,677 --> 00:48:15,639
Başardık.
Hadi kızlar, gidelim.
520
00:48:23,855 --> 00:48:26,858
Kurabiye siparişi veren
diğer insanlar ne olacak?
521
00:48:27,067 --> 00:48:29,653
Hayat, hayal kırıklıklarıyla doludur.
522
00:48:29,778 --> 00:48:31,696
Tabii bazıları için.
523
00:48:37,035 --> 00:48:38,912
Bir daha yapayım deme şunu.
524
00:48:38,954 --> 00:48:42,332
Lunapark. Gidebilir miyiz?
Ne olur!
525
00:48:42,624 --> 00:48:43,542
Olmaz.
526
00:48:43,583 --> 00:48:46,253
Ama oraya hiç gitmedik.
Dünyadaki en eğlenceli yer orası.
527
00:48:46,294 --> 00:48:48,129
- Umurumda değil.
- Lütfen.
528
00:48:48,255 --> 00:48:50,757
Söz, bundan başka bir şey
istemeyeceğiz.
529
00:48:50,799 --> 00:48:52,217
Lütfen.
530
00:48:52,676 --> 00:48:54,886
HOŞÇA KALIN
531
00:48:59,266 --> 00:49:01,268
- Lütfen.
- Hadi.
532
00:49:01,768 --> 00:49:04,563
Saksı çalıştı.
533
00:49:08,984 --> 00:49:10,277
Hadi.
534
00:49:11,236 --> 00:49:13,822
Güle güle.
Size iyi eğlenceler.
535
00:49:17,075 --> 00:49:20,328
Kusura bakma, dostum.
Yanlarında yetişkin olmadan olmaz.
536
00:49:20,704 --> 00:49:22,122
Ne?
537
00:50:19,095 --> 00:50:22,516
Aman Tanrım, şu yumuşacık
tek boynuzlu ata bakın.
538
00:50:25,268 --> 00:50:27,646
Çok yumuşacık.
Heyecandan öleceğim.
539
00:50:27,771 --> 00:50:30,440
- Hadi oynayalım.
- Olmaz, olmaz.
540
00:50:30,482 --> 00:50:32,567
- Hayır, hayır.
- Hadi ama.
541
00:50:33,944 --> 00:50:36,446
Şu yumuşacık tek boynuzlu at
ne kadar?
542
00:50:37,572 --> 00:50:39,574
Satılık değil.
543
00:50:39,616 --> 00:50:44,496
Tek yapmanız gereken şuradaki
ufak uzay gemisini vurarak onu kazanmak.
544
00:50:45,539 --> 00:50:46,998
Gayet kolay.
545
00:51:07,561 --> 00:51:08,645
KAYBETTİNİZ
546
00:51:08,687 --> 00:51:09,771
Tekrar.
547
00:51:10,230 --> 00:51:12,566
- Dur.
- Hadi, bir kez daha.
548
00:51:12,649 --> 00:51:16,236
Ne olur, bir kez daha.
Yanlışlıkla gözlerimi kapatmıştım.
549
00:51:31,585 --> 00:51:33,962
- Vurdum, vurdum.
- Çok güzeldi.
550
00:51:39,885 --> 00:51:41,344
Bu da neydi böyle?
551
00:51:41,845 --> 00:51:44,848
Vurmuştu.
Gözlerimle gördüm.
552
00:51:44,890 --> 00:51:47,684
Dostum, izininle
sana bir şey açıklayayım.
553
00:51:47,726 --> 00:51:49,936
Şu ufak uzay gemisini
görüyor musun?
554
00:51:50,061 --> 00:51:52,564
Devrilmediğini de görüyor musun?
555
00:51:52,689 --> 00:51:55,317
Bunun ne anlama geldiğini
biliyor musun, profesör?
556
00:51:55,358 --> 00:51:58,987
Tek boynuzlu atı alamıyorsunuz
demek oluyor.
557
00:52:00,906 --> 00:52:03,241
Birileri kaşlarını çatmış galiba.
558
00:52:03,742 --> 00:52:05,702
Bir dahaki sefere artık.
559
00:52:07,621 --> 00:52:10,415
Pekâlâ, sıra bende.
560
00:52:31,645 --> 00:52:34,147
Devrildi işte.
561
00:52:38,485 --> 00:52:41,655
- Yumuşacık!
- Evet.
562
00:52:42,030 --> 00:52:44,157
Süperdi.
563
00:52:44,199 --> 00:52:46,076
Orayı havaya uçurdun.
564
00:52:46,076 --> 00:52:48,453
Hadi, başka bir oyun oynayalım.
565
00:52:55,377 --> 00:52:58,213
Gru, biraz konuşabilir miyiz?
566
00:52:58,547 --> 00:53:00,882
Pekâlâ, kızlar.
Siz gidin oynayın.
567
00:53:08,431 --> 00:53:10,642
Küçültme silahını aldım.
568
00:53:13,270 --> 00:53:15,772
Pamuk şeker?
569
00:53:16,648 --> 00:53:20,527
Ay'ın en uygun konuma gelmesine
12 gün var.
570
00:53:20,652 --> 00:53:23,029
Bizi işimizden alıkoyacak şeylere
zamanımız yok.
571
00:53:24,573 --> 00:53:26,032
Perkins'ı bağla bana.
572
00:53:33,707 --> 00:53:35,959
Rahatsız ettiğim için
kusura bakmayın, Bay Perkins.
573
00:53:35,959 --> 00:53:40,297
Bunu görmek istersiniz diye
düşündüm.
574
00:53:41,047 --> 00:53:42,007
Ne?
575
00:53:54,436 --> 00:53:57,022
Aferin, Gru.
Çok etkileyici.
576
00:53:57,147 --> 00:53:59,941
Planın geri kalanı
gayet basit.
577
00:54:00,775 --> 00:54:02,652
Ay'a uçacağım.
578
00:54:02,777 --> 00:54:04,404
Ay'ı küçülteceğim.
579
00:54:04,779 --> 00:54:06,448
Ay'ı yakalayacağım.
580
00:54:06,573 --> 00:54:09,618
Tuvalette oturup bir güzel--
Ne?
581
00:54:10,035 --> 00:54:11,995
Affedersin.
582
00:54:12,078 --> 00:54:15,207
Biraz müsaade eder misin?
583
00:54:15,290 --> 00:54:17,667
"Bana ait olan şeylere dokunmayın."
demiştim.
584
00:54:17,709 --> 00:54:19,336
Yüz kez söyledim.
585
00:54:19,878 --> 00:54:21,713
Pızza sipariş edebilir miyiz?
586
00:54:21,713 --> 00:54:23,798
Pizza mı?
Öğle yemeğini daha yeni yediniz.
587
00:54:23,840 --> 00:54:26,468
- Şimdi değil, akşam yemeği için.
- Akşam yemeği mi?
588
00:54:26,551 --> 00:54:29,387
Tamam, tamam.
Geçin şuraya.
589
00:54:29,471 --> 00:54:31,598
Kenarları dolu olsa
olur mu?
590
00:54:32,516 --> 00:54:34,142
- Kenarları dolu.
- Kenarları dolu.
591
00:54:34,184 --> 00:54:36,770
Hepinizi kenara dolduracağım şimdi.
592
00:54:37,437 --> 00:54:38,813
Çok komiksin.
593
00:54:38,897 --> 00:54:41,733
Sakın bir daha
odadan dışarı çıkmayın!
594
00:54:42,692 --> 00:54:43,777
Pekâlâ.
595
00:54:44,152 --> 00:54:47,614
Kusura bakma.
Nerede kalmıştık?
596
00:54:47,906 --> 00:54:50,450
- Tuvalette oturuyordun.
- Hayır, hayır.
597
00:54:50,492 --> 00:54:53,870
Hayır, hayır.
Biraz mizah katayım istedim.
598
00:54:53,954 --> 00:54:56,831
Gülmeyi ne kadar çok sevdiğini
biliyorum.
599
00:54:59,251 --> 00:55:01,294
İçinden de olsa.
600
00:55:01,419 --> 00:55:03,672
Diyordum ki...
601
00:55:06,132 --> 00:55:08,677
Pek kendini vermişe benzemiyorsun, Gru.
602
00:55:08,718 --> 00:55:11,137
İnan bana, tamamen verdim.
603
00:55:11,179 --> 00:55:13,139
- Merhaba.
- Ne?
604
00:55:13,390 --> 00:55:15,559
- Bu adam çok kocaman.
- Televizyonda mıyız?
605
00:55:15,600 --> 00:55:17,394
- Çocuk mu bunlar?
- Ne yapıyorsunuz?
606
00:55:17,435 --> 00:55:19,104
Dışarıda durun demiştim.
607
00:55:23,984 --> 00:55:25,360
Hayır, hayır.
608
00:55:25,485 --> 00:55:26,570
Don bakalım.
609
00:55:26,611 --> 00:55:27,821
Bay Gru?
610
00:55:32,951 --> 00:55:34,160
Pekâlâ.
611
00:55:35,620 --> 00:55:38,915
- Diyordum ki...
- Devam etmene gerek yok.
612
00:55:39,040 --> 00:55:40,917
Göreceğimi gördüm ben.
613
00:55:41,042 --> 00:55:43,420
- Fakat planım...
- Çok güzel bir plan.
614
00:55:43,461 --> 00:55:46,965
Her yönünü sevdim.
Ufak bir şey dışında.
615
00:55:47,507 --> 00:55:48,717
Sen.
616
00:55:52,095 --> 00:55:55,807
Bak, anne.
Ay'a ayak bastığım bir resim çizdim.
617
00:55:58,768 --> 00:56:02,856
Bak, anne.
Makarnadan bir roket prototipi yaptım.
618
00:56:05,400 --> 00:56:09,821
Bak, anne. Makarna prototipinden yola çıkıp
gerçek bir roket yaptım.
619
00:56:20,874 --> 00:56:23,126
Anlayamıyorum.
620
00:56:23,251 --> 00:56:25,337
Gerçeği kabullen, Gru.
621
00:56:25,545 --> 00:56:27,923
Bu işle
uzun süredir uğraşıyorsun...
622
00:56:28,048 --> 00:56:30,467
...ama ortaya
bir şey koyabilmiş değilsin.
623
00:56:30,467 --> 00:56:34,638
İnanacağımız
ve paramızı yatıracağımız kişi...
624
00:56:35,430 --> 00:56:37,599
...daha genç bir kötü adam
olacak.
625
00:56:37,807 --> 00:56:41,144
- Fakat ben--
- Buraya kadar. Hoşça kal, Gru.
626
00:57:02,249 --> 00:57:06,753
Bankanın artık bize
fon sağlamadığı konusunda...
627
00:57:06,753 --> 00:57:10,006
...dedikodular döndüğünün
farkındayım.
628
00:57:10,924 --> 00:57:13,885
Bu dedikodulara son vermek için
buradayım.
629
00:57:15,887 --> 00:57:17,681
Dedikodular doğru.
630
00:57:19,599 --> 00:57:21,810
Para konusunu konuşacak olursak...
631
00:57:23,103 --> 00:57:25,146
...hiç paramız yok.
632
00:57:25,230 --> 00:57:28,275
Peki Ay'a nasıl gideceğiz?
633
00:57:28,984 --> 00:57:30,819
Cevap belli:
634
00:57:30,902 --> 00:57:32,487
Gidemeyeceğiz.
635
00:57:35,532 --> 00:57:38,076
Çaresiziz.
636
00:57:39,244 --> 00:57:44,332
Şu an diğer iş imkânlarına bakmak için
uygun bir zaman.
637
00:57:45,584 --> 00:57:46,710
Evet.
638
00:57:46,793 --> 00:57:49,296
Size de yapmanızı önerdiğim üzere...
639
00:57:49,588 --> 00:57:52,632
...öz geçmişimi ilgili yerlere
dağıtmaya başladım.
640
00:57:53,008 --> 00:57:54,593
Ne oldu?
641
00:57:56,636 --> 00:58:00,140
Moral konuşmasının ortasında olduğumu
görmüyor musunuz?
642
00:58:29,544 --> 00:58:30,837
Evet!
643
00:58:31,338 --> 00:58:34,341
Evet, bunu ve bulabildiğimiz her şeyi
kullanarak...
644
00:58:34,466 --> 00:58:38,345
...kendi roketimizi yapacağız!
645
00:58:38,470 --> 00:58:39,679
Her şeyi toplayın.
646
00:58:39,721 --> 00:58:42,474
Hurdalığa gidip
arabaları parçalayın.
647
00:58:42,599 --> 00:58:44,726
Bankaya kimin ihtiyacı var ki?
648
00:58:44,809 --> 00:58:46,561
Hadi, hadi.
649
00:59:36,820 --> 00:59:38,905
Anne, ne arıyorsun burada?
650
00:59:39,155 --> 00:59:41,491
Küvetteyken.
651
00:59:42,367 --> 00:59:44,327
Küçücük poposuna bakın.
652
00:59:46,413 --> 00:59:47,706
Anne.
653
00:59:47,831 --> 00:59:49,583
Olmuyor ama.
654
00:59:50,625 --> 00:59:54,921
Burada da bayramlıklarıyla.
655
00:59:55,380 --> 00:59:57,591
Kıza benziyor.
656
00:59:57,674 --> 01:00:01,178
Evet, çirkin bir kıza.
657
01:00:23,658 --> 01:00:25,452
Çok komiksin.
658
01:00:38,924 --> 01:00:41,968
Evet!
Benim tavuğum ölü adam gibi.
659
01:00:59,945 --> 01:01:02,364
Bay Perkins, oğlunuz geldi.
660
01:01:02,572 --> 01:01:04,115
Gönderin.
661
01:01:05,575 --> 01:01:07,160
Selam, baba.
662
01:01:07,953 --> 01:01:09,579
Beni mi görmek istedin?
663
01:01:09,621 --> 01:01:12,457
- Evet, Victor.
- Artık Victor değilim.
664
01:01:12,541 --> 01:01:16,002
Victor budalayken kullandığım isimdi.
Artık Vektör'üm.
665
01:01:16,086 --> 01:01:17,420
Otur.
666
01:01:19,172 --> 01:01:21,883
Küçültme silahı nerede biliyor musun?
667
01:01:22,008 --> 01:01:25,053
- Herhâlde yani, evimde.
- Öyle mi?
668
01:01:25,095 --> 01:01:26,888
Demek senin evinde.
Ne güzel.
669
01:01:26,930 --> 01:01:31,351
O zaman Gru'nun elinde
tam da benzerinden olmalı!
670
01:01:33,979 --> 01:01:37,357
Dur.
Bunlar kurabiye satan kızlar.
671
01:01:37,482 --> 01:01:41,152
Bu Ay soygunun ne kadar kârlı
olabileceğinin farkında mısın?
672
01:01:41,278 --> 01:01:44,906
Sana hayatının fırsatını verdim
ama sen yüzüne gözüne bulaştırdın.
673
01:01:45,699 --> 01:01:48,493
Hayır, yüzüme gözüme bulaştırmadım.
674
01:01:48,535 --> 01:01:49,828
Öyle mi?
675
01:01:49,870 --> 01:01:52,539
Gru yeni silahımı
görene kadar bekle.
676
01:01:52,581 --> 01:01:55,375
Mürekkep balığı tabancası.
Evet!
677
01:01:58,336 --> 01:02:00,505
Yüzümde mürekkep balığı var.
678
01:02:02,048 --> 01:02:03,341
Merak etme.
679
01:02:03,425 --> 01:02:06,761
Ay bizimdir.
680
01:02:09,514 --> 01:02:11,016
Hadi bakalım, yatma vakti.
681
01:02:11,099 --> 01:02:14,269
Dişlerini fırçaladın mı?
Üfle bakayım, üfle bakayım.
682
01:02:15,020 --> 01:02:16,521
Fırçalamamışsın.
683
01:02:16,521 --> 01:02:20,567
Pijamalarını giy.
Kıpırdama, hadi ama.
684
01:02:20,692 --> 01:02:22,819
Hadi yatma vakti.
685
01:02:22,861 --> 01:02:25,197
Hemen şimdi.
Şaka yapmıyorum.
686
01:02:25,197 --> 01:02:27,866
- Yorulmadık ki.
- Ama ben yoruldum.
687
01:02:27,991 --> 01:02:30,368
Bize masal okur musun?
688
01:02:34,039 --> 01:02:35,415
Olmaz.
689
01:02:35,498 --> 01:02:36,750
Minicik şirincik lütfen.
690
01:02:36,833 --> 01:02:40,670
"Lütfen"i farklı söylesen de
bir şey değişmez.
691
01:02:40,754 --> 01:02:42,923
Cevabım hâlâ "hayır".
Uyuyun hadi.
692
01:02:42,964 --> 01:02:45,091
Uyuyamayız.
Hiperaktifiz biz.
693
01:02:45,133 --> 01:02:49,429
Masal okumazsan
seni rahatsız etmeye devam edeceğiz.
694
01:02:49,721 --> 01:02:51,139
Tüm gece boyunca.
695
01:02:52,974 --> 01:02:54,476
Tamam, tamam.
696
01:02:55,268 --> 01:02:58,438
Pekâlâ.
Uykucu Kedicikler.
697
01:02:58,855 --> 01:03:01,525
Uykucu Kedicikler mi?
Bunlar da ne?
698
01:03:01,650 --> 01:03:04,819
Kuklalar.
Masalı anlatırken kullanacaksın.
699
01:03:11,743 --> 01:03:14,663
Pekâlâ.
Şu işi bitirip kurtulalım.
700
01:03:14,913 --> 01:03:16,915
"Üç minik kedicik oynamayı severmiş.
701
01:03:16,915 --> 01:03:19,292
Tüm gün, güneş altında eğlenirlermiş.
702
01:03:19,334 --> 01:03:21,503
Sonra anne gelmiş
ve...
703
01:03:21,628 --> 01:03:23,838
...'Yatma vakti geldi. '
demiş."
704
01:03:24,506 --> 01:03:26,424
Çok kötü bu.
705
01:03:26,466 --> 01:03:29,219
- Cidden hoşunuza gidiyor mu?
- Devam et.
706
01:03:29,845 --> 01:03:32,222
- Hadi.
- Tamam, tamam.
707
01:03:32,472 --> 01:03:34,891
"Üç minik kedicik başlamış ağlamaya.
708
01:03:34,975 --> 01:03:37,310
'Anne, daha yorulmadık ki
yatağa gidip yatmaya.'
709
01:03:37,394 --> 01:03:40,313
Anneleri gülümsemiş ve
demiş ki güzel bir sesle:
710
01:03:40,438 --> 01:03:43,692
'Pekâlâ,
tüylerinizi tarayın hiç değilse.'
711
01:03:43,775 --> 01:03:45,944
Tüyleri tara.
712
01:03:47,654 --> 01:03:49,406
Edebiyat mı oluyor şimdi bu?
713
01:03:49,531 --> 01:03:52,742
İki yaşındaki çocuk bile
bunu yazabilir.
714
01:03:53,285 --> 01:03:56,288
Üç minik kedicik
taramış tüylerini.
715
01:03:56,371 --> 01:03:59,791
Demişler ki 'Uyuyamayız.
İçimizde taştı oyun oynama neşesi.'
716
01:03:59,875 --> 01:04:02,961
İpeksi bir sesle cevap vermiş
anneleri sonradan:
717
01:04:03,044 --> 01:04:06,214
'Tamam, sütünüzü için en azından.'
718
01:04:06,548 --> 01:04:08,925
Şimdi sütlerini içir.
719
01:04:12,971 --> 01:04:16,600
Kitabı hiç sevmedim.
Katlanılmaz bir şey bu.
720
01:04:16,725 --> 01:04:20,061
"Üç minik kedicik
sütün hepsi bitirmiş...
721
01:04:20,187 --> 01:04:23,648
...sonra ovuşturup gözlerini
esnemiş.
722
01:04:29,404 --> 01:04:32,449
'Uyuyamıyoruz.
Uyku girmiyor gözümüze.'
723
01:04:32,574 --> 01:04:35,327
Sonra anneleri başlamış
ninni söylemeye.
724
01:04:35,744 --> 01:04:38,872
'İyi geceler, kediciklerim.
Kapatın gözlerinizi yatağınızda.
725
01:04:38,872 --> 01:04:41,499
Tatlı tatlı rüyalar görün uykunuzda.
726
01:04:41,625 --> 01:04:44,836
Uyku üstünüze bir çarşaf gibi seriliyor.
727
01:04:44,920 --> 01:04:46,880
Anneniz...
728
01:04:47,505 --> 01:04:50,091
...sizi tüm kalbiyle seviyor.'
729
01:04:53,678 --> 01:04:56,097
Ve son, evet.
İyi geceler.
730
01:04:57,015 --> 01:04:59,267
- Dur.
- Ne var?
731
01:04:59,476 --> 01:05:01,770
İyi geceler öpücüğü vermeyi unuttun.
732
01:05:03,188 --> 01:05:06,942
Hayır, hayır.
Ne öpücük ne de sarılma olacak.
733
01:05:09,778 --> 01:05:12,447
Bize iyi geceler öpücüğü
vermeyecek, Agnes.
734
01:05:13,198 --> 01:05:15,408
Onu seviyorum.
İyi biri.
735
01:05:15,450 --> 01:05:17,202
Ama korkutucu.
736
01:05:18,078 --> 01:05:19,538
Noel Baba gibi.
737
01:05:37,597 --> 01:05:42,227
Fırlatmaya yalnızca 48 saat kaldı.
Tüm sistemler hazır.
738
01:05:44,229 --> 01:05:45,730
O konuda...
739
01:05:46,231 --> 01:05:47,649
Düşünüyordum da...
740
01:05:47,691 --> 01:05:50,527
...belki soygun tarihini birazcık
erteleyebiliriz.
741
01:05:50,569 --> 01:05:52,279
Lütfen bu kararı...
742
01:05:52,320 --> 01:05:56,032
...kızların resitali yüzünden almadığını
söyle bana.
743
01:05:56,241 --> 01:05:58,660
Hayır, hayır, hayır.
Hayır!
744
01:05:58,660 --> 01:06:01,663
Resital mi? Yapma!
Saçmalık.
745
01:06:01,705 --> 01:06:03,290
Bence...
746
01:06:03,415 --> 01:06:06,585
...cumartesi günü yapmak
biraz garip olur.
747
01:06:06,668 --> 01:06:08,920
Düşünüyordum da
belki soygun...
748
01:06:09,045 --> 01:06:12,674
...salı günleri yapılacak bir iştir,
değil mi?
749
01:06:12,966 --> 01:06:16,720
Gru, seninle bu iş üzerinde
yıllardır çalışıyoruz.
750
01:06:16,845 --> 01:06:20,765
Hayalini kurduğumuz şey bu:
Tarih yazma fırsatın.
751
01:06:20,891 --> 01:06:24,352
Ay'ı çalan adam olma fırsatın.
752
01:06:24,477 --> 01:06:27,939
Bu kızlar seni işinden alıkoyuyor.
753
01:06:28,023 --> 01:06:29,357
Gitmeleri gerek.
754
01:06:30,483 --> 01:06:34,529
Bu konuda bir şey yapmazsan
ben yapacağım.
755
01:06:35,780 --> 01:06:37,365
Anlıyorum.
756
01:06:39,951 --> 01:06:41,453
Güzel.
757
01:06:44,581 --> 01:06:45,749
Popo.
758
01:06:48,960 --> 01:06:50,170
Popo.
759
01:07:02,724 --> 01:07:03,892
Popo.
760
01:07:05,977 --> 01:07:06,937
Güzel.
761
01:07:06,978 --> 01:07:09,523
Fincanlarımızı tokuşturunca...
762
01:07:09,606 --> 01:07:13,068
...ağzımızla "klink" sesi yapıyoruz.
Hazır mısınız?
763
01:07:13,109 --> 01:07:14,110
Edith?
764
01:07:14,194 --> 01:07:15,737
- "Klink".
- "Klink". İşte böyle.
765
01:07:15,779 --> 01:07:17,239
Şimdi de içiyoruz.
766
01:07:17,697 --> 01:07:19,741
- Agnes, "klink".
- "Klink."
767
01:07:19,783 --> 01:07:20,951
Çok güzel.
768
01:07:22,869 --> 01:07:25,747
- İzninizle, kızlar.
- Hadi ama.
769
01:07:25,830 --> 01:07:27,874
Merak etmeyin, geleceğim.
770
01:07:27,999 --> 01:07:29,709
"Klink" yapmaya devam edin.
771
01:07:29,834 --> 01:07:31,169
- "Klink".
- "Klink".
772
01:07:33,463 --> 01:07:35,423
Bayan Hattie.
Ne arıyorsunuz burada?
773
01:07:35,465 --> 01:07:39,344
Kızlar için geldim; onları geri vermek
istediğinize dair telefon aldım.
774
01:07:41,972 --> 01:07:46,059
Bir de İspanyolca sözlük aldım.
775
01:07:49,604 --> 01:07:52,399
- Dediğiniz hiç hoşuma gitmedi.
- Fakat...
776
01:07:58,572 --> 01:08:00,490
Kızlara hazırlayayım.
777
01:08:11,042 --> 01:08:13,545
Bizi almasına izin vermeyin, Bay Gru.
778
01:08:14,629 --> 01:08:16,923
Bizi vermek istemediğini söyle.
779
01:08:16,965 --> 01:08:18,800
Pekâlâ, kızlar.
Gidelim.
780
01:08:18,925 --> 01:08:21,720
Hoşça kalın, Bay Gru.
Her şey için teşekkür ederim.
781
01:08:37,360 --> 01:08:39,613
Senin iyiliğin için yaptım.
782
01:08:39,738 --> 01:08:40,989
Hadi.
783
01:08:41,114 --> 01:08:43,533
Gidip şu Ay'ı ele geçirelim.
784
01:08:44,743 --> 01:08:45,994
Pekâlâ.
785
01:10:02,487 --> 01:10:03,905
Ne için bu?
786
01:10:05,115 --> 01:10:06,408
Resital mi?
787
01:10:06,491 --> 01:10:09,953
Ben suçun kitabını yazabilecek biriyim.
788
01:10:09,995 --> 01:10:13,915
Ufak kızların dans resitallerine
gitmem ben.
789
01:10:34,728 --> 01:10:37,480
Fırlatma mekanizmasının kapıları
açılıyor.
790
01:10:37,522 --> 01:10:39,816
Fırlatmaya hazırlanıyor.
791
01:10:39,941 --> 01:10:45,155
On saniyelik geri sayımdan sonra
fırlatma gerçekleşecek.
792
01:10:45,989 --> 01:10:50,327
On, dokuz, sekiz, yedi...
793
01:10:50,410 --> 01:10:51,870
...altı...
794
01:11:17,521 --> 01:11:19,064
Evet!
795
01:11:20,732 --> 01:11:23,485
İyi iş çıkardın, Doktor.
Tüm sistemler hazır.
796
01:11:36,039 --> 01:11:37,624
Uçuş kıyafetim.
797
01:11:39,376 --> 01:11:42,546
Evet!
Yine kurtardım paçayı.
798
01:13:07,547 --> 01:13:09,132
Başardım.
799
01:13:10,592 --> 01:13:13,428
Ay'ı ele geçirdim.
800
01:13:13,553 --> 01:13:16,681
Ay'ı ele geçirdim.
801
01:13:31,404 --> 01:13:33,240
Yetişebilirim.
802
01:13:40,288 --> 01:13:42,999
- Durun biraz.
- Kevin.
803
01:13:45,919 --> 01:13:47,629
Hadi, hadi!
804
01:13:55,470 --> 01:13:58,557
- Hâlâ gelmemiş.
- Neden gelsin ki?
805
01:13:58,598 --> 01:14:01,351
- Bizden umudu kesti.
- Serçe parmağı sözü vermişti ama.
806
01:14:01,393 --> 01:14:04,020
Kızlar, kızlar.
Yerlerinize.
807
01:14:04,104 --> 01:14:06,898
Henüz başlayamayız.
Birini bekliyoruz.
808
01:14:06,982 --> 01:14:09,359
Birkaç dakika daha
bekleyebilir miyiz?
809
01:14:13,196 --> 01:14:15,615
Tamam ama
sadece birkaç dakika.
810
01:14:15,699 --> 01:14:17,784
Gelmeyecek, kızlar.
811
01:14:21,246 --> 01:14:23,790
Gru!
Gru, beni duyabiliyor musun?
812
01:14:25,584 --> 01:14:29,504
Hadi, onu derhâl uyarmalıyız.
813
01:15:04,122 --> 01:15:06,374
Evet, kütüphane orada.
814
01:15:06,416 --> 01:15:09,002
Üçüncü Cadde şurası.
Şurası da dans kursu.
815
01:15:09,044 --> 01:15:10,587
Orası, evet orası.
816
01:15:47,874 --> 01:15:50,293
Üzgünüm, dostum.
Gösteri bitti.
817
01:15:50,961 --> 01:15:52,254
Bitti mi?
818
01:16:30,208 --> 01:16:31,710
Vektör, aç şunu.
819
01:16:33,628 --> 01:16:36,214
Önce bana Ay'ı ver,
sonra konuşuruz.
820
01:16:49,519 --> 01:16:50,896
Bay Gru.
821
01:16:51,021 --> 01:16:53,607
- Kapa çeneni, ufaklık.
- Şimdi kızları ver.
822
01:16:53,690 --> 01:16:58,069
Aslında, biraz daha bende kalsınlar diye
düşünüyorum.
823
01:16:58,153 --> 01:16:59,196
Hayır.
824
01:16:59,279 --> 01:17:02,532
Evet!
Nasıl da oldu ama!
825
01:17:02,657 --> 01:17:04,159
Beni iyi dinle, serseri.
826
01:17:04,242 --> 01:17:07,662
Oraya gelince sana
dünyanın kaç bucak olduğunu göstereceğim.
827
01:17:08,872 --> 01:17:11,124
Aman çok korktum.
828
01:17:14,169 --> 01:17:16,213
Sana gününü gösterecek.
829
01:17:56,294 --> 01:17:58,755
Ne?
Köpek balığıma yumruk attı.
830
01:18:24,906 --> 01:18:26,408
İşte orada.
831
01:18:31,955 --> 01:18:33,582
Dayan, Gru.
832
01:18:38,545 --> 01:18:40,130
Olamaz.
833
01:18:50,140 --> 01:18:51,975
Vektör, kızları kaçırmış.
Hadi.
834
01:18:55,979 --> 01:18:57,731
Gemiye ne oldu?
Tekrar büyük olmuş.
835
01:18:57,772 --> 01:19:00,483
- Ay birazdan çok daha büyük olacak.
- Ne?
836
01:19:00,567 --> 01:19:02,736
Nesne ne kadar büyük olursa...
837
01:19:02,736 --> 01:19:05,739
...küçültme silahının etkisi
o kadar çabuk geçer.
838
01:19:05,864 --> 01:19:08,658
Buna "Nefario Prensibi" diyorum.
839
01:19:08,742 --> 01:19:10,660
Aslında az önce aklıma geldi bu.
840
01:19:11,494 --> 01:19:12,996
Olamaz.
841
01:19:19,044 --> 01:19:20,378
Gördünüz mü?
842
01:19:20,504 --> 01:19:23,215
- Vektör! İmdat.
- Yardım et.
843
01:19:23,298 --> 01:19:24,508
Buraya bak.
844
01:19:24,591 --> 01:19:26,218
Niye bağırışıyorsunuz?
845
01:19:26,301 --> 01:19:27,469
Ay.
846
01:19:43,485 --> 01:19:44,945
Dikkat et.
847
01:19:48,365 --> 01:19:50,450
Olabildiğince yaklaş.
848
01:19:51,117 --> 01:19:52,577
Evet.
849
01:20:08,635 --> 01:20:10,846
- Bay Gru, buradayız.
- Bay Gru.
850
01:20:10,929 --> 01:20:12,973
Pekâlâ, kızlar.
851
01:20:13,265 --> 01:20:15,016
Atlamak zorundasınız.
852
01:20:15,058 --> 01:20:17,769
Atlamak mı?
Delirdin mi?
853
01:20:17,853 --> 01:20:19,813
Merak etmeyin.
Sizi yakalarım.
854
01:20:20,188 --> 01:20:21,898
Bizi geri vermiştin.
855
01:20:21,940 --> 01:20:26,319
Evet, biliyorum.
Yaptığım en büyük hataydı.
856
01:20:26,444 --> 01:20:28,738
Fakat şimdi atlamalısınız.
857
01:20:28,947 --> 01:20:31,032
Bir şey olmayacak.
858
01:20:35,996 --> 01:20:37,497
Evet, kızlar.
859
01:20:39,124 --> 01:20:40,625
Atlayın.
860
01:20:45,630 --> 01:20:48,300
Margo, seni yakalayacağım.
861
01:20:48,717 --> 01:20:51,970
Bir daha da
asla bırakmayacağım.
862
01:21:01,229 --> 01:21:03,273
- Dur bakalım.
- Hayır.
863
01:21:03,356 --> 01:21:04,608
Bırak beni!
864
01:21:08,820 --> 01:21:10,071
Margo!
865
01:21:15,577 --> 01:21:17,746
Geliyorum, Margo.
Dayan.
866
01:21:46,608 --> 01:21:48,109
Tuttum seni.
867
01:22:06,336 --> 01:22:07,754
Olamaz!
868
01:22:24,563 --> 01:22:25,897
Mıçtık!
869
01:22:26,898 --> 01:22:28,733
Bu sefer haberler iyi.
870
01:22:28,817 --> 01:22:32,195
Ay olması gereken yerine,
gökyüzüne döndü.
871
01:22:32,320 --> 01:22:36,950
Polis bir kez daha şaşkına dönmüş durumda
ve herkes merak içinde.
872
01:22:37,033 --> 01:22:41,288
Bu gizli kahraman kim
ve bir sonraki yapacağı şey ne?
873
01:22:41,413 --> 01:22:43,290
Hadi kızlar, yatma vakti.
874
01:22:43,290 --> 01:22:46,877
- Hadi ama, masal dinlemek istiyoruz.
- Üç Uykucu Kedicik.
875
01:22:46,918 --> 01:22:51,715
Hayır, üzgünüm.
O kitap kasten ve "kazara" yok edildi.
876
01:22:52,757 --> 01:22:55,969
Bu gece yeni bir kitap okuyacağız.
877
01:22:56,052 --> 01:23:00,765
"Büyük Tek Boynuzlu At" adında.
878
01:23:01,057 --> 01:23:03,727
Kim yazmış bakalım?
Ben.
879
01:23:03,852 --> 01:23:07,063
Ben yazmışım.
Bakın, kuklalı bir kitapmış.
880
01:23:07,314 --> 01:23:09,024
Bakın şimdi.
881
01:23:10,275 --> 01:23:12,027
Boynuz.
882
01:23:16,031 --> 01:23:18,200
Harika mı harika bir kitap olmalı.
883
01:23:18,241 --> 01:23:20,702
Kendimi övmek istemem ama...
884
01:23:20,744 --> 01:23:24,122
...evet, muhtemelen öyledir.
Hadi bakalım.
885
01:23:24,247 --> 01:23:27,417
"Tek boynuzlu bir at varmış,
özgür ve kuvvetli.
886
01:23:27,542 --> 01:23:30,462
Sanıyormuş kendini olabildiğine neşeli.
887
01:23:31,379 --> 01:23:35,133
Sonra üç ufak kedicik gelmiş...
888
01:23:35,342 --> 01:23:38,762
...ve hayatını tamamen değiştirmiş."
889
01:23:38,803 --> 01:23:40,472
Şu bana benziyor.
890
01:23:40,472 --> 01:23:43,058
Neden bahsediyorsun?
Kedicik bunlar.
891
01:23:43,099 --> 01:23:46,978
Ölü ya da diri bir insana benziyor olması
tamamiyle tesadüftür.
892
01:23:50,357 --> 01:23:52,734
"Onu güldürdükleri de olmuş...
893
01:23:52,859 --> 01:23:55,403
...ağlattıkları da.
894
01:23:57,280 --> 01:24:00,075
Onlara asla 'hoşça kal'
dememeliymiş aslında.
895
01:24:00,575 --> 01:24:04,704
Şimdi biliyor ki
onlarsız yapamaz.
896
01:24:05,247 --> 01:24:08,083
Onu ve hayatını değiştiren...
897
01:24:08,750 --> 01:24:11,211
...bu üç kediciksiz.
898
01:24:11,336 --> 01:24:12,879
Son."
899
01:24:13,505 --> 01:24:16,466
Tamam, pekâlâ.
İyi geceler.
900
01:24:39,155 --> 01:24:40,782
Seni seviyorum.
901
01:24:41,324 --> 01:24:43,034
Ben de seni seviyorum.
902
01:24:52,377 --> 01:24:54,379
Hayır, olmaz.
903
01:24:56,673 --> 01:24:58,341
Tamam, tamam.
904
01:25:02,554 --> 01:25:04,723
Seni öpmemiş miydim zaten?
905
01:25:38,548 --> 01:25:40,550
Çok iyiler.
906
01:25:40,634 --> 01:25:43,595
Seninle gurur duyuyorum, oğlum.
907
01:25:43,678 --> 01:25:46,598
Çok iyi bir ebeveyn oldun.
908
01:25:47,724 --> 01:25:49,226
Tıpkı benim gibi.
909
01:25:49,809 --> 01:25:52,062
Belki daha da iyi.
910
01:26:19,381 --> 01:26:21,675
Hayır, böyle iyiyim.
Siz devam edin.
911
01:26:22,843 --> 01:26:24,469
Hayır, hayır.
Olmaz.
912
01:27:30,368 --> 01:27:35,582
Çeviri: nazo82 & Ruthless
913
01:28:03,944 --> 01:28:05,529
Hey, Carl!
Hey.
914
01:28:09,783 --> 01:28:10,867
Hayır, hayır.
915
01:28:10,951 --> 01:28:12,160
Ben, ben.
916
01:28:13,495 --> 01:28:14,538
John?
917
01:28:14,621 --> 01:28:16,081
Hayır, ben.
918
01:28:39,813 --> 01:28:40,856
Uf olduk.
919
01:29:27,569 --> 01:29:28,778
Hayır.
920
01:29:29,613 --> 01:29:31,072
Durun, durun.
921
01:30:32,300 --> 01:30:33,677
Merhaba, ben Gru.
922
01:30:33,760 --> 01:30:36,763
İşinizin başına, işinizin başına.
İşinizin...