1 00:00:58,000 --> 00:01:01,433 Jeg har fundet ham, monsieur Winch. 2 00:01:01,708 --> 00:01:05,218 Langt inde i den burmesiske jungle. 3 00:01:06,416 --> 00:01:09,052 I en Karen-by. 4 00:01:10,667 --> 00:01:14,020 Largo har boet der i tre måneder. 5 00:02:34,128 --> 00:02:38,480 De mødtes, da de sneg sig over den thailandske grænse. 6 00:02:38,792 --> 00:02:44,306 Hun tog ham med til sin by for at pleje ham. Han forlod den ikke. 7 00:02:44,669 --> 00:02:48,657 Tag tilbage og overvåg ham. 8 00:02:48,959 --> 00:02:53,631 - Og hvis han ikke kommer tilbage? - Vær nu ikke dum. 9 00:02:53,960 --> 00:02:57,835 Han må komme frem Fra sit skjulested før eller senere. 10 00:03:01,293 --> 00:03:05,999 Enten frivilligt eller ej. Largo er min arvtager. 11 00:03:12,002 --> 00:03:14,151 TRE ÅR SENERE 12 00:03:14,919 --> 00:03:20,272 Nerio Winch' hemmelige adopterede søn står i rampelyset i dag- 13 00:03:20,628 --> 00:03:27,175 - efter hans fars voldsomme død. Han arver en storkoncern. 14 00:03:27,586 --> 00:03:30,859 Han er en af de mægtigste mænd på jorden. 15 00:03:31,128 --> 00:03:35,991 Men kan Largo Winch lede et selskab af den kaliber? 16 00:03:40,837 --> 00:03:45,700 - Jeg ved ingenting om ham. - At tage Cochrane tilbage var smart. 17 00:03:46,043 --> 00:03:49,795 Dwight Cochrane er en fremragende direktør. 18 00:03:50,086 --> 00:03:52,120 Gud! 19 00:03:56,712 --> 00:03:59,461 DEN SELVSTÆNDIGE REPUBLIK BASJKORTOSTAN 20 00:04:00,794 --> 00:04:03,909 GPS'en. Find lufthavnen. 21 00:04:04,169 --> 00:04:08,681 Pressekonferencen var en fiasko. I krænkede Nazatchov. 22 00:04:09,003 --> 00:04:12,786 Kom med det røvhul til Winch! 23 00:04:18,129 --> 00:04:21,243 Og hende journalistluderen! 24 00:04:23,462 --> 00:04:29,405 - Hvorfor skal De redde hende? - Skulle jeg hellere være død? 25 00:04:29,794 --> 00:04:34,421 - Find lufthavnen! - Jeg kan ikke det kyrilliske alfabet. 26 00:04:36,503 --> 00:04:38,889 Lad mig gøre det! 27 00:04:40,337 --> 00:04:42,767 Jeg vil ikke dø her! 28 00:04:43,004 --> 00:04:46,676 Jeg har kone og fire børn. Og en karriere! 29 00:04:46,963 --> 00:04:51,031 Jeg gik på Harvard! Jeg er reformist! 30 00:04:56,962 --> 00:05:00,793 Vejbeskrivelse udregnes. 31 00:05:05,380 --> 00:05:08,129 Drej til venstre. 32 00:05:18,129 --> 00:05:20,800 Ja, Nazatchov er sikkert sur. 33 00:05:21,047 --> 00:05:23,194 Vend om 180 grader. 34 00:05:23,421 --> 00:05:27,887 - De provokerede med spørgsmål! - Jeg er jo journalist! 35 00:05:34,837 --> 00:05:40,067 Jeg arbejder også. Jeg er direktør for en koncern med 392.000 ansatte. 36 00:05:40,422 --> 00:05:44,378 De blæser på, at Nazatchov udnytter folk! 37 00:05:44,671 --> 00:05:49,057 Hvis vi ikke skriver under med Nazatchov, må vi afskedige... 38 00:05:52,964 --> 00:05:55,554 Drej til venstre. 39 00:05:57,632 --> 00:06:01,335 Om 200 meter, drej til højre. 40 00:06:24,588 --> 00:06:26,816 Hold fast! 41 00:06:34,048 --> 00:06:37,798 - Om 100 meter, drej 180 grader. - Hvad laver De? 42 00:06:39,214 --> 00:06:43,205 Når det er muligt, drej da 180 grader. 43 00:06:52,965 --> 00:06:57,476 - Deres fly er omringet af politiet. - Glem lufthavnen. 44 00:07:29,966 --> 00:07:34,750 Nazatchov lader Dem ikke forlade landet. Han ejer alle her. 45 00:07:35,090 --> 00:07:39,479 - Synes De, at det er godt? - Så hold dog mund! 46 00:07:41,050 --> 00:07:46,118 Jeg kender en lejesoldat, som kan hjælpe os. Han er god til kriser. 47 00:07:46,467 --> 00:07:50,092 Han er dyr, men effektiv. 48 00:08:33,135 --> 00:08:36,965 - Lad mig passe mit arbejde! - Jeg betaler for det! 49 00:08:37,259 --> 00:08:40,565 Kunden har altid ret. 50 00:08:41,965 --> 00:08:44,398 Bosniere er meget følsomme. 51 00:08:44,634 --> 00:08:48,941 Tro ikke på alt, hvad du hører. Det kan ende i et blodbad. 52 00:09:03,802 --> 00:09:05,279 Denne mand, som kom ud af det blå, er meget magtfuld. 53 00:09:05,342 --> 00:09:08,614 Denne mand, som kom ud af det blå, er meget magtfuld. 54 00:09:08,884 --> 00:09:12,396 Men kun han ved, hvordan han vil bruge magten. 55 00:09:14,051 --> 00:09:18,164 LEMAN-SØEN - SCHWEIZ 56 00:09:43,260 --> 00:09:47,169 Goddag, jeg skal mødes med monsieur Jung. 57 00:09:49,510 --> 00:09:52,543 Lad ham komme ind. 58 00:09:52,802 --> 00:09:58,347 - Tak, fordi De vil se mig. - Omsider møder jeg Dem. 59 00:09:58,717 --> 00:10:03,389 - De skal have Deres medicin nu. - Senere. Senere. 60 00:10:05,051 --> 00:10:09,962 Hun er altid efter mig. Man skulle tro, hun var forelsket. Kom her. 61 00:10:16,885 --> 00:10:19,112 Se her. 62 00:10:20,345 --> 00:10:24,174 Fotoet er taget her. Vi var pæne, ikke? 63 00:10:27,303 --> 00:10:30,814 Jeg tror, De var min fars eneste ven. 64 00:10:31,093 --> 00:10:33,560 Den ældste i hvert fald. 65 00:10:33,803 --> 00:10:39,076 Det her er fra 1947. Han kom fra Jugoslavien med sin mor. 66 00:10:39,429 --> 00:10:42,575 De boede her begge to. 67 00:10:42,843 --> 00:10:47,787 Deres farmor var i mine forældres tjeneste til sin død. 68 00:10:48,135 --> 00:10:51,761 Nerios mor. Deres farmor, Largo. 69 00:10:53,470 --> 00:10:57,776 Jeg var en af de få, som kendte til Deres eksistens. 70 00:10:59,595 --> 00:11:03,425 Nerio klagede ofte over Deres forsvinden- 71 00:11:03,719 --> 00:11:07,866 - og manglende medfølelse for ham. 72 00:11:10,302 --> 00:11:14,849 Forholdet mellem far og søn kan være problematisk. 73 00:11:15,177 --> 00:11:19,406 Nerio ville ikke have en søn, han ønskede en arvtager. 74 00:11:19,720 --> 00:11:25,823 Han gav mig intet valg. Så jeg gør, hvad jeg vil med hans formue. 75 00:11:26,221 --> 00:11:31,050 Ja, jeg læste Deres brev. Deres projekt er fantastisk. 76 00:11:31,386 --> 00:11:36,250 Som gammel formand for Røde Kors synes jeg om det, men... 77 00:11:36,596 --> 00:11:39,505 Men? 78 00:11:39,762 --> 00:11:43,637 De magtfulde i verden ejer de humanitære organisationer. 79 00:11:43,929 --> 00:11:48,438 Sådan har det altid været. De rige giver til de fattige. 80 00:11:48,760 --> 00:11:51,557 Men kun lidt. 81 00:11:51,803 --> 00:11:53,838 Alt for lidt. 82 00:11:54,054 --> 00:11:58,678 Hvis De giver hele Deres formue til velgørenhed- 83 00:11:59,011 --> 00:12:01,965 - så forstyrrer det ordenen. 84 00:12:02,220 --> 00:12:07,290 De vil skaffe Dem mange fjender, vældig mange. 85 00:12:07,638 --> 00:12:10,911 Og meget magtfulde. 86 00:12:18,470 --> 00:12:24,062 En mand uden fjender er en mand uden ære. Et gammelt ordsprog. 87 00:12:24,429 --> 00:12:27,180 Tag ikke let på det. 88 00:12:29,803 --> 00:12:32,190 Monsieur Jung? 89 00:12:32,428 --> 00:12:35,259 Monsieur Jung? 90 00:12:36,888 --> 00:12:39,353 Sprøjten! Sprøjten! 91 00:12:58,054 --> 00:13:01,248 Jeg er glad for, jeg mødte Dem. 92 00:13:01,513 --> 00:13:04,309 De klarer den. 93 00:13:05,428 --> 00:13:08,974 Min kone døde af kræft For ti år siden. 94 00:13:09,262 --> 00:13:13,855 Min eneste søn døde i en ulykke da han var 30 år. 95 00:13:15,181 --> 00:13:19,136 Jeg er blevet unødvendig. 96 00:13:21,969 --> 00:13:24,323 Jeg behøver Dem. 97 00:13:26,724 --> 00:13:30,394 HONG KONG 98 00:13:51,473 --> 00:13:55,302 - Vi ses dernede. - Giv mig to sekunder. 99 00:13:58,639 --> 00:14:02,105 - Vi ses senere, Steven. - Brian. 100 00:14:06,181 --> 00:14:08,452 Begynd nu ikke. 101 00:14:13,849 --> 00:14:16,918 Man skulle være i Hong Kong i dag. 102 00:14:17,182 --> 00:14:21,250 Largo Winch havde en overraskelse til os. 103 00:14:21,556 --> 00:14:27,342 Jeg sælger W-koncernen. Pengene går til Nerio Winch-stiftelsen. 104 00:14:27,722 --> 00:14:31,156 Den skal udføre humanitært arbejde... 105 00:14:31,432 --> 00:14:34,262 Han er sexet. 106 00:14:34,515 --> 00:14:37,233 Han bliver svær. 107 00:14:45,847 --> 00:14:50,360 Nerio-stiftelsen har nu en formand, Alexander Jung. 108 00:14:50,683 --> 00:14:55,991 Han har arbejdet for Røde Kors og viser ungdommelig entusiasme- 109 00:14:56,349 --> 00:14:59,018 - når han taler om det. 110 00:14:59,265 --> 00:15:02,175 De har givet mig smag for livet. 111 00:15:02,431 --> 00:15:06,625 - Vi nærmer os territorialfarvand. - Tak. 112 00:15:06,932 --> 00:15:10,716 - Mine herrer... - Jeg henter champagnen. 113 00:15:11,016 --> 00:15:16,483 Jeg har en Cuvée Grand Siécle på køl, som Deres far fik af Gorbatjov- 114 00:15:16,849 --> 00:15:21,359 - ved indvielsen af en fabrik. Men i denne tåge- 115 00:15:21,683 --> 00:15:26,071 - er en rosé champagne måske mere på sin plads... 116 00:15:26,391 --> 00:15:30,699 - Gauthier. Vælg bare en. - Ja, monsieur. 117 00:15:32,724 --> 00:15:35,030 Mine herrer. 118 00:15:36,683 --> 00:15:40,991 - Værsgo. - Har du fortrudt, Largo? 119 00:15:41,308 --> 00:15:47,741 Aftalen er uigenkaldelig, og De får ikke adgang til firmaets konto. 120 00:15:48,141 --> 00:15:51,971 Før det går igennem, er De blevet fattig. 121 00:15:52,266 --> 00:15:57,778 Det er en standard aftale. Vort firma har allerede fundet en passende køber. 122 00:15:58,141 --> 00:16:04,006 Og vi garanterer en pris, indekseret efter aktiekursen ved underskrivelsen. 123 00:16:04,391 --> 00:16:10,574 Blev købet gennemført i dag, ville beløbet være ca. 53 milliarder. 124 00:16:12,099 --> 00:16:14,486 Er det alt? 125 00:16:16,141 --> 00:16:21,210 Hvis aktierne stiger, kan det blive lidt mere. 126 00:16:21,558 --> 00:16:25,149 Jeg spøger, monsieur Beaumont. 127 00:16:28,350 --> 00:16:31,305 Underskriv... en signatur. 128 00:16:31,559 --> 00:16:34,706 Hvorfor er vi midt ude på havet? 129 00:16:34,976 --> 00:16:40,170 Så kan vi underskrive, som om vi befandt os på kontoret i Schweiz- 130 00:16:40,517 --> 00:16:44,552 - med den skattelovgivning, der er gældende der. 131 00:16:44,852 --> 00:16:47,444 Og så underskriften. 132 00:17:17,851 --> 00:17:20,919 Gå væk! 133 00:17:22,935 --> 00:17:27,559 - Det her er sørøveri! - Vi skal gennemsøge skibet. 134 00:17:27,892 --> 00:17:31,199 I sejler i internationalt farvand. 135 00:17:31,476 --> 00:17:33,909 Hvem er De? 136 00:17:34,142 --> 00:17:38,654 Vi kommer fra den internationale forbryderdomstol. 137 00:17:38,976 --> 00:17:44,329 - Anklager Francken vil tale med Dem. - Hun kan ringe til mit kontor. 138 00:17:44,685 --> 00:17:48,309 Der er hun formodentlig allerede. 139 00:17:52,019 --> 00:17:57,849 Viskelæderet ligger i den øverste skuffe. 140 00:17:58,227 --> 00:18:01,534 Han har også humor? 141 00:18:01,810 --> 00:18:05,435 Kun når folk ransager mit kontor. 142 00:18:05,727 --> 00:18:08,921 Pandora, siger navnet dig noget? 143 00:18:10,227 --> 00:18:15,658 En græsk gudinde. Hun havde en æske med alverdens ulykker. 144 00:18:17,893 --> 00:18:21,565 Jeg har en anden version. Den er mere moderne. 145 00:18:21,853 --> 00:18:27,206 Om en hemmelig bankkonto, som har bestukket en korrupt burmesisk general. 146 00:18:27,560 --> 00:18:31,469 - Jeg foretrækker min version. - Min er ikke en legende. 147 00:18:31,769 --> 00:18:37,520 I det sydlige Burma er en minoritet blevet undertrykt af en militærjunta. 148 00:18:37,893 --> 00:18:40,452 Karen-folket. 149 00:18:42,811 --> 00:18:47,279 For tre år siden knuste Kyaw Min og hans mænd landsbyen Kay Pu. 150 00:18:47,603 --> 00:18:51,716 Landsbyboerne blev massakreret, voldtaget og forvist. 151 00:18:52,018 --> 00:18:56,008 De heldige flygtede ind i junglen. 152 00:19:11,019 --> 00:19:14,292 Generalen ledte operationen. 153 00:19:14,561 --> 00:19:17,867 Byen lå oven på en nikkelforekomst. 154 00:19:18,144 --> 00:19:23,134 Så et multinationalt selskab betalte millioner til Kyaw Min- 155 00:19:23,478 --> 00:19:26,866 - for at få fjernet landsbyboerne. 156 00:19:27,146 --> 00:19:31,293 Pengene kom fra Pandora-kontoen- 157 00:19:31,604 --> 00:19:36,115 - som jeg mistænker, at din far Nerio Winch ejede. 158 00:19:37,478 --> 00:19:40,594 Min far var ikke et røvhul. 159 00:19:40,853 --> 00:19:44,525 Du var i Burma. Hvor længe var du der? 160 00:19:46,688 --> 00:19:49,245 - Fem måneder. - Ja. 161 00:19:49,479 --> 00:19:55,469 Du forlod landet for tre år siden, lige efter Kai Pu-massakren. 162 00:19:55,854 --> 00:20:02,399 Du fulgte din fars ordre, og jeg tror, at du var indblandet. 163 00:20:05,104 --> 00:20:10,254 Sidst jeg så min far var tre år før, han døde. 164 00:20:10,605 --> 00:20:13,799 Og du var der blot ved et tilfælde? 165 00:20:14,062 --> 00:20:20,689 Idet jeg starter stiftelsen, anklages jeg for forbrydelser mod menneskeheden. 166 00:20:21,104 --> 00:20:25,570 - Er dét tilfældigt? - En konspirationsteori? 167 00:20:34,521 --> 00:20:37,238 Jeg kommer. 168 00:20:41,436 --> 00:20:44,983 Så vi har altså en dør, men ingen nøgle? 169 00:20:45,272 --> 00:20:50,977 - Kan De åbne døren? - Det er min fars højre hånds kontor. 170 00:20:51,353 --> 00:20:55,901 - Så sparker jeg den ind. - Gør, som I vil, men gør det hurtigt. 171 00:21:00,148 --> 00:21:02,978 Gud! Freddy! 172 00:21:07,771 --> 00:21:12,760 Han er stranguleret. For mindst tolvtimer siden. 173 00:21:14,688 --> 00:21:17,994 Jeg forstår godt, De ikke ville åbne døren. 174 00:21:18,271 --> 00:21:21,385 Anklager I mig for mord? 175 00:21:21,647 --> 00:21:24,795 Slap af, monsieur Winch. 176 00:21:29,273 --> 00:21:32,658 Underret politiet i Hong Kong. 177 00:21:34,314 --> 00:21:40,545 Jeg hadede Freddy. Når jeg flygtede, var det altid ham, der fandt mig. 178 00:21:40,939 --> 00:21:43,770 Han overvågede Dem. 179 00:21:44,023 --> 00:21:46,773 Han udspionerede mig. 180 00:21:48,231 --> 00:21:52,699 Freddy vidste, jeg var i Burma for tre år siden. 181 00:21:53,025 --> 00:21:58,138 Og, at jeg ikke havde kontakt med Nerio. Han var mit alibi. 182 00:21:58,480 --> 00:22:02,675 Tror De, det er derfor, han blev myrdet? 183 00:22:02,982 --> 00:22:06,495 Mange og mægtige fjender. 184 00:22:06,774 --> 00:22:09,490 De havde ret. 185 00:22:09,732 --> 00:22:13,244 Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe Dem. 186 00:22:15,272 --> 00:22:19,786 Tror De, at Nerio medvirkede i massakren? 187 00:22:20,107 --> 00:22:23,220 Nej. Det tror jeg virkelig ikke. 188 00:22:29,566 --> 00:22:33,079 Han var min ven. Jeg vil ikke tro det om ham. 189 00:22:37,774 --> 00:22:39,842 MUONG NAM, BURMA 190 00:22:40,066 --> 00:22:44,738 TRE ÅR TIDLIGERE 191 00:23:17,233 --> 00:23:20,505 Kay Pu ligger halvtreds km mod nord. 192 00:23:20,774 --> 00:23:24,684 Der er intet tilbage af byen. 193 00:23:26,442 --> 00:23:29,954 Modstandsbevægelsen lokkede dem hertil. 194 00:23:40,525 --> 00:23:45,230 Kadjang er herfra. Vi voksede op sammen. 195 00:23:51,526 --> 00:23:55,231 Kom. Lad mig præsentere mine venner. 196 00:24:26,943 --> 00:24:29,295 Kom nu. 197 00:24:36,817 --> 00:24:39,613 Tak. Du er en engel. 198 00:24:39,861 --> 00:24:43,133 Det var så lidt. 199 00:24:44,526 --> 00:24:47,754 Hej. Jeg samlede dem op på vejen. 200 00:24:48,026 --> 00:24:51,173 Det var kun en mindre omvej. 201 00:24:54,651 --> 00:24:57,845 Her er meget varmt. Ikke? 202 00:24:59,361 --> 00:25:02,906 Kan jeg få noget at drikke, før jeg kører? 203 00:25:08,234 --> 00:25:10,428 Tak. 204 00:25:14,610 --> 00:25:20,282 En passerseddel fra den burmesiske hær, signeret af general Kyaw Min. 205 00:25:22,276 --> 00:25:26,314 Hvad fanden laver du her? Du og din store bil? 206 00:25:27,527 --> 00:25:31,482 - Jeg gav dem bare et lift. - Hvad er dit ærinde? 207 00:25:31,777 --> 00:25:36,927 - Kender du Kyaw Min? - Nej, jeg er kun chauffør. 208 00:25:37,278 --> 00:25:40,710 En mand hyrede mig til at køre i en uge. 209 00:25:40,985 --> 00:25:44,372 Det var ham, der kendte generalen! 210 00:25:45,610 --> 00:25:49,156 Jeg har ikke gjort noget! Det er sandt! 211 00:26:08,278 --> 00:26:10,665 Hold dig udenfor! 212 00:26:22,070 --> 00:26:26,980 Du vil hjælpe ham, fordi du er præcis som ham. 213 00:27:58,363 --> 00:28:01,079 Måske klarer han den. 214 00:28:04,238 --> 00:28:08,785 Men han glemmer det aldrig. Ingen vil glemme det. 215 00:28:13,823 --> 00:28:17,174 Du kan ikke blive her. 216 00:28:17,447 --> 00:28:20,516 Ønsker du jeg skal gå? 217 00:28:21,988 --> 00:28:24,454 Og du? 218 00:28:24,697 --> 00:28:29,323 Jeg går ind i modstandsbevægelsen. Jeg vil kæmpe. 219 00:28:29,655 --> 00:28:32,009 Kæmpe... 220 00:28:32,240 --> 00:28:35,466 Kadjang bliver stolt af dig. 221 00:28:36,990 --> 00:28:39,182 Gå med dig, Largo. 222 00:28:41,863 --> 00:28:44,330 Du må væk herfra. 223 00:28:44,572 --> 00:28:47,367 - Hvem siger det? - Jeg. 224 00:28:51,279 --> 00:28:54,348 Jeg siger det, fordi jeg el... 225 00:29:00,822 --> 00:29:03,936 Så tag med mig. 226 00:29:04,197 --> 00:29:06,550 Hvis du elsker mig. 227 00:29:13,572 --> 00:29:16,448 Jeg elsker dig ikke, Largo. 228 00:29:16,700 --> 00:29:19,415 Jeg ved ingenting om dig. 229 00:29:19,657 --> 00:29:24,249 Jeg ved ikke, hvem du er, eller hvor du kommer fra. 230 00:29:25,490 --> 00:29:30,605 Jeg ved ikke, hvad du flygter fra, men jeg vil ikke flygte med dig. 231 00:29:30,947 --> 00:29:33,413 Jeg ved, hvem jeg er. 232 00:29:33,655 --> 00:29:37,361 Og jeg ved, at jeg hører hjemme her. 233 00:29:43,989 --> 00:29:48,217 Jeg vil aldrig se dig mere. Forsvind fra mit hjem! 234 00:29:48,531 --> 00:29:50,122 Nu! 235 00:29:53,366 --> 00:29:56,276 Du er en gemen løgner. 236 00:30:48,866 --> 00:30:51,741 Mondial Assistance? 237 00:30:51,991 --> 00:30:54,343 Ja, sikkert. 238 00:30:54,574 --> 00:30:58,405 - De er effektive. - Vi kan ikke blive her. 239 00:31:01,782 --> 00:31:05,294 Jeg hedder Simon. Simon Ovronnaz. 240 00:31:05,575 --> 00:31:07,688 Largo. 241 00:31:11,201 --> 00:31:15,587 En dag da jeg kom hjem fra arbejde, sagde Eléonore: 242 00:31:15,909 --> 00:31:21,340 "Jeg har fået arbejde i Bangkok". For mig var Asien kina restauranter. 243 00:31:21,699 --> 00:31:26,816 Men jeg fulgte med Eléonore. Hun arbejdede på en skole- 244 00:31:27,159 --> 00:31:31,626 - og jeg fandt et arbejde. Uden Eléonore er jeg fortabt. 245 00:31:33,326 --> 00:31:37,031 Hun er ikke særlig pæn, men hun er sød. 246 00:31:37,327 --> 00:31:40,838 Vi har været sammen, siden vi var 12 år. 247 00:31:41,116 --> 00:31:46,232 Hendes mor og min mor er veninder. Og vi skal giftes til næste år. 248 00:31:50,451 --> 00:31:53,088 Thailand. 249 00:31:57,451 --> 00:32:00,440 Hun har allerede forberedt alt. 250 00:32:05,200 --> 00:32:09,429 HONG KONG TRE ÅR SENERE 251 00:32:34,202 --> 00:32:37,827 Undskyld, men jeg kan ikke komme mig over mordet. 252 00:32:38,117 --> 00:32:44,710 - Freddy har arbejdet her i årevis. - Nævnte min far en Pandora-konto? 253 00:32:45,118 --> 00:32:50,313 Ikke hvad jeg ved af. Men jeg kan tjekke i arkivet. 254 00:33:10,244 --> 00:33:14,915 Beklager. Jeg fandt ingenting. 255 00:33:15,244 --> 00:33:17,357 Tak. 256 00:33:20,994 --> 00:33:26,508 For tre år siden fandt en massakre sted i Burma ved grænsen til Thailand. 257 00:33:26,871 --> 00:33:32,462 Karen-folket har i årevis været undertrykt af Burmas militærjunta. 258 00:33:32,829 --> 00:33:37,022 Det bør understreges, at regionen er rig på... 259 00:33:37,328 --> 00:33:43,637 Jeg har talt med dommeren i Freddys sag. Ingen spor. Det bliver ikke let. 260 00:33:44,035 --> 00:33:48,900 Men FN's økonomiske sanktioner begrænser handel med Burma. 261 00:33:49,244 --> 00:33:53,711 - Er vi aktive i området? - Vi har ingen ejendomme i Burma. 262 00:33:54,037 --> 00:33:57,230 - Projekter? - Ingen indtil videre. 263 00:33:57,495 --> 00:34:03,883 Og der er ingen Pandora-konto. Det er en latterlig anklage. 264 00:34:04,288 --> 00:34:08,673 Dan Khongpipat er med fra Bangkok. Han er regionschef. 265 00:34:08,995 --> 00:34:11,904 Hej. Ifølge mine oplysninger- 266 00:34:12,162 --> 00:34:16,992 - ønsker anklager Francken, at mr. Winch møderet øjenvidne. 267 00:34:17,329 --> 00:34:21,999 - Har hun et trumfkort? - Har du hørt noget? 268 00:34:22,328 --> 00:34:27,601 - Hvem er vidnet? - Ved ikke. Politiet overvåger vidnet- 269 00:34:27,953 --> 00:34:30,103 - døgnet rundt. 270 00:34:30,329 --> 00:34:35,922 Vi er blevet indkaldt og skal være i FN's hovedkvarter i Bangkok i morgen. 271 00:34:36,288 --> 00:34:38,559 Okay. 272 00:34:38,787 --> 00:34:41,854 - Du tager da ikke af sted? - Hvorfor ikke? 273 00:34:42,119 --> 00:34:46,234 - Jeg må fraråde det. - Jeg vil vide, hvem vidnet er. 274 00:34:46,538 --> 00:34:51,844 - I Thailand er du i Franckens vold. - Lad advokaterne gøre deres arbejde. 275 00:34:52,204 --> 00:34:54,760 Hvad har vi på anklageren? 276 00:34:54,997 --> 00:34:58,828 Da hun begyndte som anklager i Florida- 277 00:34:59,122 --> 00:35:02,474 - sendte hun flere direktører i fængsel. 278 00:35:02,746 --> 00:35:08,575 Nogle mener, hun har personlige motiver. Hun har en rig baggrund. 279 00:35:48,122 --> 00:35:51,192 Goddag. Hvad er kodeordet? 280 00:35:53,790 --> 00:35:57,062 - Pandora. - Tak. 281 00:35:57,329 --> 00:36:02,116 Hvilken transaktion ønsker De at udføre? 282 00:36:02,455 --> 00:36:06,889 - Hvad er saldoen? - Et øjeblik. 283 00:36:11,496 --> 00:36:17,441 Saldoen på Deres konto er65.824,127 dollar. 284 00:36:31,456 --> 00:36:34,728 Miss Pennywinckle, græd ikke. 285 00:36:34,998 --> 00:36:39,510 - Bestil to billetter til Bangkok. - Og dit jetfly? 286 00:36:39,832 --> 00:36:45,060 - Kun du må vide det her. - Hvem er den anden billet til? 287 00:36:46,083 --> 00:36:48,991 BANGKOKS LUFTHAVN THAILAND 288 00:36:49,248 --> 00:36:54,474 Jeg er næppe den rette person. Jeg bliver hurtigt køresyg. 289 00:36:57,332 --> 00:37:01,400 Jeg tager piller for at gå om bord på yachten. 290 00:37:01,707 --> 00:37:06,493 Quinoafrø blandet med tørret maniok og bambusskud. 291 00:37:06,832 --> 00:37:11,299 Det virker omgående på signalsubstansen. 292 00:37:11,624 --> 00:37:16,410 Jeg importerer det fra Peru via en gammel ven... 293 00:37:22,957 --> 00:37:26,469 Det her er Dwight Cochranes telefonsvarer... 294 00:37:26,749 --> 00:37:32,534 Jeg så Lazarevic i lufthavnen. Jeg behøver ikke beskyttelse. 295 00:37:32,916 --> 00:37:35,553 Kald ham bare ind. 296 00:37:35,792 --> 00:37:39,417 Her er godt nok varmt! Og fugtigt! 297 00:37:40,873 --> 00:37:46,068 Velkommen til Bangkok. Thailandsk told advarede mig. 298 00:37:46,416 --> 00:37:50,724 - Jeg regner med Dem, Gauthier. - Naturligvis. 299 00:38:16,749 --> 00:38:21,136 Befri Karen! Befri Karen! 300 00:38:32,042 --> 00:38:36,270 Det er en fornøjelse at se Dem igen, mr. Winch. 301 00:38:37,749 --> 00:38:40,420 Vidnet er på vej. 302 00:38:46,169 --> 00:38:49,759 Du er ret tavs i dag? 303 00:38:50,042 --> 00:38:55,110 - Du har ikke spurgt mig om noget. - Bare rolig. Det gør jeg. 304 00:39:09,667 --> 00:39:13,656 God eftermiddag, miss Ang. Værsgo at tage plads. 305 00:39:18,209 --> 00:39:24,551 Kay Pu-sagen. Informationsmøde mellem Malunaïiï Ang og Largo Winch. 306 00:39:26,419 --> 00:39:30,326 - Miss Ang, genkender du manden her? - Ja. 307 00:39:30,625 --> 00:39:35,331 - Forklar jeres forhold. - Vi boede sammen i nogle måneder. 308 00:39:35,668 --> 00:39:40,259 Jeg kendte kun hans fornavn Largo. 309 00:39:40,584 --> 00:39:46,256 Gentag, hvad du sagde om om Largo Winchs' indblanding- 310 00:39:46,627 --> 00:39:49,376 - i episoderne i Kay Pu? 311 00:39:49,626 --> 00:39:53,774 Mr. Winch udgav sig for turist, en backpacker. 312 00:39:54,085 --> 00:39:57,710 Men han arbejdede faktisk for sin far. 313 00:39:58,001 --> 00:40:02,911 Han var mellemmand for general Kyaw Min og Nerio Winch. 314 00:40:03,253 --> 00:40:07,763 Han fortalte alt efter massakren og ville flytte med mig. 315 00:40:08,085 --> 00:40:10,278 Men jeg afslog. 316 00:40:10,501 --> 00:40:14,614 - Lad være med at skræmme vidnet. - Se på mig! 317 00:40:14,918 --> 00:40:17,306 Mr. Winch! 318 00:40:22,212 --> 00:40:25,199 Jeg var tavs for længe. 319 00:40:25,461 --> 00:40:29,336 Jeg står i gæld til dem. Alle de, der forsvandt. 320 00:40:29,628 --> 00:40:35,174 Sandheden om jeres planer og den skade, I forårsagede. 321 00:40:35,546 --> 00:40:39,852 - Jeg måtte tale ud. - Hvad vil du have? Penge? 322 00:40:40,170 --> 00:40:43,126 Hvem betaler for løgnene?! 323 00:40:43,378 --> 00:40:46,129 Du er en ussel løgner! 324 00:40:46,379 --> 00:40:49,573 - Før hende ud! - Sig ikke det! 325 00:40:49,837 --> 00:40:52,906 Hvem arbejder du egentlig for? 326 00:40:53,169 --> 00:40:57,681 For folk som hende, så du og andre svin- 327 00:40:58,002 --> 00:41:01,593 - ikke kan udnytte dem for håndører. 328 00:41:02,962 --> 00:41:07,188 Jeg elskede hende. Jeg boede hos dem i månedsvis. 329 00:41:07,501 --> 00:41:12,094 Det var en vidunderlig tid. Jeg kan ikke gøre dem fortræd. 330 00:41:12,420 --> 00:41:17,852 - Nogen tager røven på dig. Hvem? - Jeg kan tilbageholde dig. 331 00:41:22,546 --> 00:41:25,933 Du får en betænkningstid. 332 00:41:33,380 --> 00:41:39,813 Det er mig igen. Jeg må tale med Dem og sender en besked mere. 333 00:41:40,212 --> 00:41:43,802 Jeg har forsøgt at nå Simon Ovronnaz. 334 00:41:44,085 --> 00:41:49,280 Jeg har opsporet hans ekskone, men hun var genstridig. 335 00:41:49,628 --> 00:41:54,856 Simon forlod hende helt pludselig for tre år siden. 336 00:41:55,213 --> 00:41:59,884 Jeg fortsatte ved at snakke med skolens pedel. 337 00:42:00,212 --> 00:42:03,723 Han havde en forfærdelig ånde- 338 00:42:04,004 --> 00:42:07,834 - men gav mig nummeret til Simons nye kæreste. 339 00:42:08,128 --> 00:42:12,038 Eller snarere ekskæreste. 340 00:42:12,338 --> 00:42:15,929 Monsieur Ovronnaz bor åbenbart i syd. 341 00:42:16,212 --> 00:42:19,839 I Koh Sukon, hos en veninde. De forstår. 342 00:42:20,131 --> 00:42:24,357 Hvis jeg ikke hører fra Dem, tager jeg til... 343 00:42:24,671 --> 00:42:27,898 Fandens! Forbindelsen blev afbrudt. 344 00:42:51,005 --> 00:42:54,880 Deres personlige ejendele. 345 00:42:59,048 --> 00:43:03,479 Jeg troede, Lazarevic ville komme og redde mig. 346 00:43:03,797 --> 00:43:06,592 Jeg fik Deres besked. 347 00:43:06,838 --> 00:43:10,545 Jeg har ikke haft kontakt med Lazarevic. 348 00:43:10,839 --> 00:43:16,034 - Han ankom i et Winchair-fly. - Halvdelen af hans salær... 349 00:43:16,382 --> 00:43:21,210 ...er betalt i flyvetid med Winchair. Han rejser, når han vil. 350 00:43:21,545 --> 00:43:24,297 Lazarevic er lejesoldat. 351 00:43:24,548 --> 00:43:29,413 Det var den thailandske regering, som arrangerede din velkomst. 352 00:43:29,757 --> 00:43:33,347 Jeg havde intet med det at gøre. 353 00:43:40,130 --> 00:43:45,405 Den thailandske regering ville ikke lægge sig ud med W-koncernen. 354 00:43:45,755 --> 00:43:51,585 Ved Francken, at jeg er uskyldig? Hun har jo et vidne. 355 00:43:51,965 --> 00:43:58,117 Hun havde det. Regeringen i Thailand har styr på det. 356 00:44:00,339 --> 00:44:02,726 Largo! 357 00:44:07,131 --> 00:44:11,962 - Hvor er hun? Hvor er pigen? - Vi deporterede hende til Burma. 358 00:44:12,297 --> 00:44:15,969 Og der bliver hun henrettet. 359 00:44:16,256 --> 00:44:21,166 - Vi gjorde det for at hjælpe dig. - Afblæs ordren. 360 00:44:22,382 --> 00:44:24,733 Largo! 361 00:44:28,255 --> 00:44:30,687 Largo! 362 00:44:33,341 --> 00:44:37,408 Hvor meget fik ministeren for det her? 363 00:44:37,715 --> 00:44:40,023 Hvor meget?! 364 00:44:46,175 --> 00:44:49,925 Uden vidner og beviser kan jeg ikke gøre noget. 365 00:44:50,214 --> 00:44:55,204 Jeg har en god nyhed: Mine venner i CIA gav mig noget interessant. 366 00:44:55,549 --> 00:45:00,334 De sporede et opkald fra Wi-bygningen til en bank i Schweiz. 367 00:45:00,674 --> 00:45:05,824 Under samtalen nævntes ordet "Pandora". 368 00:45:06,174 --> 00:45:10,845 MILITÆRLEJR I MAKILING BURMA 369 00:45:41,133 --> 00:45:45,362 HONG KONG 370 00:45:56,092 --> 00:45:58,922 Goddag, monsieur Cochrane. 371 00:46:00,507 --> 00:46:04,622 - Er monsieur Winch ikke med? - De er opmærksom. 372 00:46:06,758 --> 00:46:10,588 Jeg har hørt, at han er... forsvundet. 373 00:46:11,675 --> 00:46:15,950 Han har skrevet under. De skal finde en køber. 374 00:46:16,259 --> 00:46:20,565 - Vi har et seriøst tilbud. - Lad høre. 375 00:46:20,883 --> 00:46:22,919 Følg efter mig. 376 00:46:36,758 --> 00:46:40,632 Undskyld, vi har en aftale med mr. Nazatchov. 377 00:46:40,926 --> 00:46:45,121 Jeg er lige her. Hyggeligt, mr. Cochran. 378 00:46:46,468 --> 00:46:50,422 Er Winch her ikke? Hvor synd! 379 00:46:50,717 --> 00:46:55,423 - Det her er tilbuddet. - Hvad? Er det skjult kamera? 380 00:46:55,759 --> 00:47:01,271 - Hvad fik dig til at tro, at...? - Jeg ville ikke sige det om min chef. 381 00:47:01,635 --> 00:47:04,623 Da børsen lukkede i går- 382 00:47:04,884 --> 00:47:10,034 - blev Winch-koncernen vurderet til omtrent 53 milliarder dollar. 383 00:47:12,094 --> 00:47:15,561 - Hvordan vil du betale det? - Mr. Cochrane... 384 00:47:15,844 --> 00:47:20,434 Mr. Nazatchov er gået med til at betale ti procent. 385 00:47:20,759 --> 00:47:25,351 Aha? Velbekomme, mine herrer! 386 00:47:25,678 --> 00:47:31,063 Vi ses snart! Hils Largo fra mig... når du ser ham. 387 00:47:31,426 --> 00:47:35,099 Undskyld mig, mr. Nazatchov. Mr. Cochrane! 388 00:48:11,135 --> 00:48:15,488 FN'S HOVEDKVARTER GENÈVE - SCHWEIZ 389 00:48:23,011 --> 00:48:27,442 Vladimir Podolsky, kabinetssekretær. 390 00:48:27,760 --> 00:48:31,876 - Det her er min assistent. - Er han allerede her? 391 00:48:32,179 --> 00:48:37,724 Schweizerne er punktlige, så forestil Dem en schweizisk dommer. 392 00:48:38,095 --> 00:48:41,925 Ved De, hvad udtrykket bankhemmelighed betyder? 393 00:48:42,220 --> 00:48:46,607 Ved De, hvad forbrydelser mod menneskeheden betyder? 394 00:48:46,927 --> 00:48:52,360 De ønsker næppe, at Schweiz mister sin status som skatteparadis? 395 00:48:52,720 --> 00:48:56,504 Ved at beskytte flere forbrydere? 396 00:48:56,804 --> 00:48:59,713 Hvad er det, du vil have? 397 00:49:17,804 --> 00:49:19,599 De kan gå. 398 00:49:42,055 --> 00:49:46,168 Tag det her på. Jeg vil spise middag med en kvinde. 399 00:49:46,471 --> 00:49:50,255 Det er ikke så udbredt her. 400 00:49:51,512 --> 00:49:53,705 Klæd dig om! 401 00:50:07,762 --> 00:50:10,751 Du klarede det fint. 402 00:50:16,263 --> 00:50:19,935 Winch har forsøgt at finde ud af, hvor du er. 403 00:50:20,221 --> 00:50:22,733 Han kontaktede mig. 404 00:50:50,638 --> 00:50:52,832 Fantastisk. 405 00:50:56,348 --> 00:50:59,020 Helt fantastisk. 406 00:51:02,973 --> 00:51:05,041 Sæt dig. 407 00:51:11,348 --> 00:51:15,859 Når Winch har betalt for dig, forlader jeg dette land. 408 00:51:16,182 --> 00:51:18,899 Dette fordømte land. 409 00:51:22,181 --> 00:51:25,012 Jeg vil blive en ny mand. 410 00:51:28,930 --> 00:51:31,681 Jeg vil starte et nyt liv. 411 00:51:33,348 --> 00:51:35,655 Og du kan komme med. 412 00:51:35,890 --> 00:51:38,845 Jeg vil tage mig af dig. 413 00:51:39,765 --> 00:51:43,470 Jeg vil behandle dig som en prinsesse. 414 00:51:50,764 --> 00:51:54,355 Du glemmer, at du ikke kan nægte mig noget! 415 00:51:54,639 --> 00:51:57,356 Har du allerede glemt det? 416 00:52:07,014 --> 00:52:10,970 Send en jeep ud for at lede efter Winch i morgen. 417 00:52:11,264 --> 00:52:16,175 Når vi har fået pengene, dræber vi ham. Vi dræber dem begge. 418 00:52:18,808 --> 00:52:25,593 Det er mig igen. Jeg fortsætter med at lede efter Simon Ovronnaz. 419 00:52:26,017 --> 00:52:31,927 Trods mine anstrengelser har jeg stadig ikke fundet ham. 420 00:52:33,474 --> 00:52:37,429 Jeg blæser på farerne og leder videre. 421 00:52:37,722 --> 00:52:42,633 Jeg tøver ikke med at begive mig ind i Thailands ukendte områder. 422 00:52:42,974 --> 00:52:46,849 Mine evner som spejder har hjulpet mig meget- 423 00:52:47,141 --> 00:52:53,687 - bl.a. Ved at tage kontakt til den venlige lokalbefolkning. 424 00:52:54,100 --> 00:52:57,691 Simon Ovronnaz er ikke længere i Koh Sukon. 425 00:52:57,973 --> 00:53:02,441 Det handlede om pengeproblemer, sagde hans eks forlovede. 426 00:53:02,766 --> 00:53:07,788 Heldigvis har jeg fundet et nyt spor i Bangkok. 427 00:53:08,140 --> 00:53:12,653 Jeg håber ikke, De er kommet noget til. Hvor er De? 428 00:53:12,977 --> 00:53:15,044 Ring så hurtigt... 429 00:53:15,267 --> 00:53:17,936 Fandens! Forbindelsen blev afbrudt. 430 00:53:48,726 --> 00:53:51,716 Hold dig bag bilen! 431 00:53:57,434 --> 00:54:01,867 Jeg har ventet i tre år på dette øjeblik. 432 00:54:02,184 --> 00:54:06,254 Hvis jeg vidste, at jeg betød så meget for dig... 433 00:54:09,560 --> 00:54:13,264 Skyd mig en anden dag. Malunaïiï først. 434 00:54:13,559 --> 00:54:18,026 Jeg behøver dig ikke for at redde hende. Kun den her. 435 00:54:20,601 --> 00:54:24,636 I er tre, de er 800. 436 00:54:24,935 --> 00:54:29,879 Jeg sørgede for at køre denne vej. Jeg har en plan, Kadjang. 437 00:54:34,435 --> 00:54:37,469 Har du ikke set hende i tre år? 438 00:54:37,726 --> 00:54:41,032 Hun forsvandt efter dig. 439 00:54:41,309 --> 00:54:44,823 Jeg troede, hun var sammen med dig. 440 00:54:45,102 --> 00:54:47,453 Nej. 441 00:54:47,684 --> 00:54:50,878 Hvorfor tog hun så af sted? 442 00:54:51,143 --> 00:54:54,529 Aner det ikke. 443 00:55:15,019 --> 00:55:18,848 Generalen venter os. Han vil møde ham. 444 00:55:19,143 --> 00:55:21,256 Jeg ved det. 445 00:55:26,436 --> 00:55:28,994 Fortsæt! 446 00:57:08,978 --> 00:57:12,651 Har du tænkt dig at sætte ild til os? 447 00:57:18,895 --> 00:57:20,769 Hvad laver I? 448 00:57:23,021 --> 00:57:26,135 - Jeg har en fange. - Hvad sker der her? 449 00:57:27,605 --> 00:57:29,958 Hvor kommer du fra? 450 00:58:27,355 --> 00:58:29,913 Malunaïiï! 451 00:58:32,982 --> 00:58:34,820 - Nej! - Malunaïiï! 452 00:58:34,899 --> 00:58:36,012 - Nej! - Malunaïiï! 453 00:58:38,731 --> 00:58:42,686 Min søn er der! Hvorfor tror du, jeg gjorde det? 454 00:58:42,980 --> 00:58:46,889 De tog mit barn fra mig! 455 00:59:19,813 --> 00:59:22,723 Jeg vil fortælle dig en historie, mr. Winch. 456 00:59:22,982 --> 00:59:29,211 For tre år siden udførte jeg en opgave for din fars firma. 457 00:59:30,480 --> 00:59:34,356 Men den anden betaling udeblev. 458 00:59:34,647 --> 00:59:38,241 Din far nægtede at betale mig. 459 00:59:39,525 --> 00:59:42,081 Er det ærligt, mr. Winch? 460 00:59:42,316 --> 00:59:46,941 Min far skulle ikke have betalt dig en øre. 461 00:59:47,272 --> 00:59:53,785 Vil I gå herfra i live, må I betale mig 25 mio. Dollar. 462 00:59:54,775 --> 00:59:59,763 Jeg har solgt virksomheden. Jeg har ikke adgang til pengene. 463 01:00:00,107 --> 01:00:04,416 Du har sikkert stukket noget til side til krisetider. 464 01:00:09,109 --> 01:00:12,142 Det her er mit kontonummer. 465 01:00:24,191 --> 01:00:27,543 25 millioner dollar. 466 01:00:38,608 --> 01:00:41,723 Goddag, Deres kodeord, tak. 467 01:00:43,607 --> 01:00:45,722 Pandora. 468 01:01:06,192 --> 01:01:09,942 Ja, jeg bekræfter overførslen. 469 01:01:12,068 --> 01:01:14,898 Jeg venter på bekræftelsen. 470 01:01:15,151 --> 01:01:18,662 Når jeg får den, lader jeg jer gå. 471 01:01:20,483 --> 01:01:23,438 Rør dig ikke! 472 01:01:25,610 --> 01:01:28,599 Vær ikke bange. Mor er her. 473 01:01:36,109 --> 01:01:37,939 Ja? 474 01:01:43,401 --> 01:01:45,551 Godt. 475 01:01:49,860 --> 01:01:53,133 De kan gå. Du bliver her! 476 01:01:58,902 --> 01:02:02,527 Largo! Largo! 477 01:02:11,485 --> 01:02:13,836 Løb! 478 01:02:15,110 --> 01:02:17,622 Hold godt fast. 479 01:02:59,528 --> 01:03:05,279 Jeg tager ud til mødestedet. Du fik ret. Winch betalte. 480 01:03:05,653 --> 01:03:10,847 Men han undslap med pigen og møgungen. 481 01:03:14,068 --> 01:03:17,455 Vi må ordne Winch på egen hånd. 482 01:03:34,112 --> 01:03:37,658 Var det derfor, du forlod landsbyen? 483 01:03:44,029 --> 01:03:46,664 Han har dine øjne. 484 01:03:47,694 --> 01:03:50,888 Men han har sit fars smil. 485 01:03:59,695 --> 01:04:03,003 - Hvor gammel er du? - Tre år. 486 01:04:17,362 --> 01:04:22,149 - Hvorfor sagde du ikke noget? - Hvordan? Og hvor? 487 01:04:23,445 --> 01:04:27,480 Du hedder Largo til fornavn. Det var det eneste, jeg vidste. 488 01:04:27,778 --> 01:04:32,894 Jeg har opfostret ham selv, og det bliver jeg ved med. 489 01:04:33,237 --> 01:04:35,544 Du skal ikke være bekymret. 490 01:04:35,780 --> 01:04:38,416 Det er jeg heller ikke. 491 01:04:51,530 --> 01:04:53,960 Hvad hedder du? 492 01:04:55,738 --> 01:04:58,376 Han hedder Noom. 493 01:05:00,155 --> 01:05:03,382 Noom. Kom her. 494 01:05:03,654 --> 01:05:05,689 Kom her. 495 01:05:18,779 --> 01:05:21,495 Noom, vis mig, hvordan man styrer. 496 01:06:39,530 --> 01:06:42,679 Vi finder nok en løsning. 497 01:06:42,948 --> 01:06:45,698 5.000 dollar. 498 01:06:46,823 --> 01:06:50,415 Hør her, jeg betaler i dvd'er. 499 01:06:50,698 --> 01:06:54,893 Jeg har 500 "Transformers" i topkvalitet. 500 01:06:55,199 --> 01:06:59,347 Blandt civiliserede mennesker kan man altid... 501 01:06:59,656 --> 01:07:01,691 Hov! Rolig nu. 502 01:07:01,908 --> 01:07:05,896 Sådan opfører en gæst sig ikke. 503 01:07:18,408 --> 01:07:23,079 - Undskyld forstyrrelsen, frøken. - Vil du købe dvd'er? 504 01:07:23,407 --> 01:07:26,999 Nej, jeg søger Simon Ovronnaz. 505 01:07:27,282 --> 01:07:29,351 Simon? 506 01:07:43,199 --> 01:07:45,553 Er det for lidt? 507 01:07:48,991 --> 01:07:53,662 Er det muligt for mig at betale herrens gæld? 508 01:07:57,240 --> 01:07:59,957 De må være Simon Ovronnaz? 509 01:08:05,617 --> 01:08:08,889 Vi trænger til ferie. 510 01:08:25,618 --> 01:08:28,572 Det her er en privat bro. 511 01:08:28,825 --> 01:08:31,577 Har De ledige værelser? 512 01:08:32,908 --> 01:08:36,659 Ja, men de koster 3.200 dollar pr. Nat. 513 01:08:36,950 --> 01:08:39,859 Hvordan vil du betale? 514 01:08:41,660 --> 01:08:45,696 - På traditionel vis. - Følg med. 515 01:09:06,200 --> 01:09:09,985 Jeg hang i et reb med hovedet nedad. 516 01:09:11,827 --> 01:09:14,861 Jeg var så tæt på døden. 517 01:09:17,034 --> 01:09:22,786 Det forandrer en. Derfor fungerede det ikke længere med Eléonore. 518 01:09:23,159 --> 01:09:26,625 Livet skal nydes! Se selv! 519 01:09:30,033 --> 01:09:33,864 - Din chef reddede mit liv. - Jeg forstår. 520 01:09:34,160 --> 01:09:39,025 De har allerede sagt det elleve gange. Elleve gange! 521 01:09:40,452 --> 01:09:43,360 Jeg står i gæld til ham. 522 01:09:44,661 --> 01:09:48,093 Hallo? Monsieur! Er det Dem? 523 01:09:49,328 --> 01:09:53,681 Jeg er sammen med Simon Ovronnaz. Jeg har fundet ham! 524 01:09:55,660 --> 01:09:57,808 Er det ham? 525 01:09:58,035 --> 01:10:02,388 De har ventet i tre år. Kan De vente tre minutter til? 526 01:10:03,743 --> 01:10:05,973 Ja, alt er i orden. 527 01:10:06,202 --> 01:10:07,952 Hvor er De? 528 01:10:08,161 --> 01:10:10,876 Ikke i nærheden. 529 01:10:11,120 --> 01:10:13,949 De må køre et stykke vej. 530 01:10:38,995 --> 01:10:42,778 - Han virker flink. - Ikke altid. 531 01:10:43,076 --> 01:10:45,112 Det er godt. 532 01:10:47,495 --> 01:10:50,643 Jeg taler ofte med ham om dig. 533 01:10:52,246 --> 01:10:54,199 Gør du? 534 01:10:56,161 --> 01:10:58,833 Men du ved jo ingenting om mig. 535 01:10:59,079 --> 01:11:02,226 Kun, at jeg hedder Largo til fornavn. 536 01:11:03,451 --> 01:11:07,077 Jeg ved, hvilken øjenfarve du har. 537 01:11:07,369 --> 01:11:11,485 Hvordan din stemme lyder. Hvordan din hud lugter. 538 01:11:12,663 --> 01:11:15,538 Dit drillende smil. 539 01:11:17,328 --> 01:11:19,680 Det kender jeg også. 540 01:11:19,910 --> 01:11:22,468 Og jeg ved... 541 01:11:32,870 --> 01:11:36,463 Det sagde du forhåbentlig ikke til din søn. 542 01:11:39,953 --> 01:11:42,262 Hvordan er vandet? 543 01:11:47,036 --> 01:11:49,629 Ja, hvordan er vandet? 544 01:11:49,871 --> 01:11:52,337 Lidt koldt. 545 01:12:13,370 --> 01:12:16,644 Jeg var en ret dårlig søn. 546 01:12:17,830 --> 01:12:21,865 Jeg håber, jeg bliver en bedre far. 547 01:12:27,079 --> 01:12:30,386 Du gjorde rigtigt i at aflytte dem. 548 01:12:32,704 --> 01:12:36,978 De bekræfter overførslen af 25 millioner dollar- 549 01:12:37,287 --> 01:12:40,004 - til konto 634 TX 49? 550 01:12:40,247 --> 01:12:42,963 Det er Kyaw Mins konto. 551 01:12:43,205 --> 01:12:47,513 - Ja, jeg bekræfter overførslen. - Nu har vi ham. 552 01:12:57,914 --> 01:13:02,108 - Velkommen til vores hotel. - Tak. 553 01:13:02,415 --> 01:13:04,926 Kom med indenfor. 554 01:13:21,414 --> 01:13:25,563 Min frelser. Ved du, at han reddede mit liv? 555 01:13:25,874 --> 01:13:30,463 Fortæl, hvad der skete mellem Kyaw Min og Nerio Winch. 556 01:13:30,788 --> 01:13:35,141 Ham, du var chauffør for. Han burde vide det. 557 01:13:37,248 --> 01:13:40,078 Det bliver svært. Han er død. 558 01:13:41,248 --> 01:13:45,556 Undskyld, men har I pandekager? 559 01:13:46,830 --> 01:13:51,981 Men jeg ved, hvorfor din far nægtede at betale generalen. 560 01:13:53,248 --> 01:13:58,159 Jeg blev hyret i en uge til at køre til Burma. 561 01:13:58,498 --> 01:14:01,804 Han sagde, det var en forretningsrejse. 562 01:14:02,081 --> 01:14:07,753 Vi stoppede ved en militærlejr, og fyren snakkede med generalen. 563 01:14:08,123 --> 01:14:12,430 Han sagde ingenting, men jeg så, at han forberedte noget. 564 01:14:12,747 --> 01:14:15,623 En dag forlod soldaterne lejren. 565 01:14:15,873 --> 01:14:21,227 De kom tilbage med fanger. Børn, kvinder og sårede. 566 01:14:21,582 --> 01:14:25,968 Man sagde, at soldaterne havde brændt landsbyen ned. 567 01:14:26,290 --> 01:14:31,361 Det var en del af planen. Derefter gik det galt. 568 01:14:31,708 --> 01:14:37,652 - Det er endnu ikke kommet. - Det kommer. Bare rolig. 569 01:14:38,041 --> 01:14:40,995 Det er dig, der bør være urolig. 570 01:14:42,624 --> 01:14:45,534 Du har fire timer. 571 01:14:51,541 --> 01:14:56,133 Monsieur Winch, hvis De ikke overfører pengene... 572 01:14:56,458 --> 01:14:59,333 Jeg ved det, men tænk på- 573 01:14:59,582 --> 01:15:03,537 - hvad minerne kan indbringe. Jeg kan ikke! 574 01:15:03,832 --> 01:15:08,777 Din far havde betalt bestikkelse for at få minerne. 575 01:15:09,124 --> 01:15:13,954 Men han sagde ikke, at lokalbefolkningen skulle dræbes. 576 01:15:15,167 --> 01:15:17,518 Det er mig. 577 01:15:19,083 --> 01:15:23,391 Jeg har talt med Nerio Winch. Han nægter at betale. 578 01:15:23,708 --> 01:15:26,698 Du må tale med ham. 579 01:15:26,959 --> 01:15:29,674 Tag ud og besøg ham. 580 01:15:35,083 --> 01:15:38,754 Så sagde han, at vi skulle flygte. Hurtigt. 581 01:15:42,583 --> 01:15:46,254 - Hvad skal du? - Jeg skal finde en pige. 582 01:15:48,083 --> 01:15:52,550 Ingen overvågede mig, så jeg ventede udenfor. 583 01:15:57,375 --> 01:15:59,568 Slip mig! 584 01:16:02,750 --> 01:16:06,296 Jeg behøver mere tid! Giv mig mere tid! 585 01:16:06,584 --> 01:16:08,971 Nej, nej! 586 01:16:09,209 --> 01:16:11,517 Hvor er mine penge? 587 01:16:12,624 --> 01:16:15,977 - Jeg skal nok betale dig. - Brænd op i helvede! 588 01:16:27,333 --> 01:16:30,527 En time senere kørte jeg derfra. 589 01:16:30,794 --> 01:16:35,226 Jeg samlede nogle sårede op. Resten ved du. 590 01:16:36,459 --> 01:16:41,370 Deres far bestilte ikke massakren. 591 01:16:41,709 --> 01:16:44,700 Hvad hed ham manden? 592 01:16:45,835 --> 01:16:48,392 Thomas. Ja, Thomas. 593 01:16:48,626 --> 01:16:52,694 Husker du ikke, hvad han hed til efternavn? 594 01:16:53,001 --> 01:16:57,310 Det fik jeg aldrig at vide. Hvorfor skulle jeg vide det? 595 01:17:54,712 --> 01:17:57,427 Er den unge dame ikke her? 596 01:17:57,670 --> 01:18:00,864 Vi møder hende snart. 597 01:18:01,128 --> 01:18:05,163 Når vi kommer til Bangkok, overfører jeg en million. 598 01:18:05,461 --> 01:18:07,530 Nej! 599 01:18:09,045 --> 01:18:13,511 - Vil du ikke have pengene? - Jeg vil ikke have dine penge. 600 01:18:13,836 --> 01:18:19,621 Men hvorfor...? Det var jo din idé. Afpresningen, pigen, og du er her. 601 01:18:21,005 --> 01:18:24,311 En anden betaler mig. 602 01:18:24,586 --> 01:18:27,859 Nogen, som ikke kan lide dig. 603 01:18:48,754 --> 01:18:52,426 Bøj hovedet. 604 01:19:09,004 --> 01:19:11,517 Min far er uskyldig. 605 01:19:12,962 --> 01:19:15,679 Jeg er ligeglad, Largo. 606 01:19:15,919 --> 01:19:18,910 Du er det eneste, der betyder noget. 607 01:19:24,464 --> 01:19:26,531 Hvad er det? 608 01:19:26,753 --> 01:19:31,948 Da de bortførte os for to måneder siden, gav de mig en sprøjte. 609 01:19:32,297 --> 01:19:36,444 Det var en meget stor sprøjte. 610 01:19:53,588 --> 01:19:57,783 - Var det Kyaw Mins mænd? - Nej, de var vesterlændinge. 611 01:19:58,088 --> 01:20:01,633 - Var der en kvinde med? - Ja, det tror jeg. 612 01:20:01,921 --> 01:20:05,672 Det sidder for dybt. De stak noget ind under huden. 613 01:20:05,964 --> 01:20:08,078 Få det ud! 614 01:20:14,589 --> 01:20:19,294 Det er en GPS-modtager. Nogen ved præcis, hvor vi er. 615 01:20:22,630 --> 01:20:24,698 Vi kører nu. 616 01:22:56,883 --> 01:22:59,348 Jobbet er udført. 617 01:23:56,258 --> 01:24:00,088 Mor? Mor? 618 01:24:01,925 --> 01:24:04,232 Mor? 619 01:24:15,926 --> 01:24:17,961 Mor? 620 01:24:18,177 --> 01:24:20,483 Mor, er det dig? 621 01:24:25,427 --> 01:24:27,779 Hvor er du? 622 01:24:30,594 --> 01:24:32,787 Mor? 623 01:24:35,677 --> 01:24:38,269 Mor, hvor er du? 624 01:24:40,260 --> 01:24:42,408 Mor? 625 01:24:50,176 --> 01:24:53,324 Kom, vi skal gå nu. Vi skifter tøj. 626 01:25:02,053 --> 01:25:04,928 Mor skal klæde mig på. 627 01:25:05,177 --> 01:25:09,051 Noom, vi må væk herfra. 628 01:25:10,928 --> 01:25:13,438 Mor. 629 01:25:15,052 --> 01:25:17,644 Mor er taget af sted. 630 01:25:21,302 --> 01:25:27,929 General Kyaw Min er ansvarlig for massakren på civile i Kay Pu. 631 01:25:28,344 --> 01:25:32,776 Vi har nu beviser for, at Pandora-kontoen tilhører mr. Winch. 632 01:25:33,093 --> 01:25:39,357 Derfor tiltaler jeg Largo Winch for forbrydelser mod menneskeheden. 633 01:25:39,761 --> 01:25:45,830 Det rygtes også, at Nazatchov køber Winch-koncernen. 634 01:25:46,218 --> 01:25:51,369 Den fremgangsrige forretningsmand har fundet de nødvendige midler. 635 01:26:16,846 --> 01:26:20,801 Har I aldrig set et barn før? Kør. 636 01:26:51,596 --> 01:26:56,346 - Jeg vil have ram på det svin! - Jeg finder overvågningsbillederne. 637 01:27:00,429 --> 01:27:04,577 Han kom med sine livvagter. Jeg kunne ikke gøre noget. 638 01:27:04,887 --> 01:27:05,885 - Hvad laver du her? - Winchs beslutning... 639 01:27:05,929 --> 01:27:08,316 - Hvad laver du her? - Winchs beslutning... 640 01:27:08,554 --> 01:27:13,782 ...kom før han blev tiltalt. Aktien er faldet 27 procent... 641 01:27:14,139 --> 01:27:19,889 ...og det fortsætter. Nazatchov har gjort en fantastisk forretning. 642 01:27:20,262 --> 01:27:23,376 Jeg har betalt fem milliarder i udbetaling. 643 01:27:23,638 --> 01:27:30,070 Slutsalget finder sted på mandag kl. 12 hos advokatfirmaet. 644 01:27:32,097 --> 01:27:35,324 Der skal gøres i stand herinde. 645 01:27:35,596 --> 01:27:38,427 Jeg hedder Nazatchov. 646 01:28:30,182 --> 01:28:32,409 Hvor er mor? 647 01:28:33,889 --> 01:28:36,082 Hvor er mor? 648 01:28:37,139 --> 01:28:39,445 Hvor er mor? 649 01:28:39,680 --> 01:28:43,034 Noom, mor kommer ikke tilbage. 650 01:28:45,806 --> 01:28:47,760 Mor er død. 651 01:28:50,264 --> 01:28:53,570 Hun er væk for altid. 652 01:29:04,473 --> 01:29:07,860 Men hun kan se dig, derfra hvor hun er. 653 01:29:08,141 --> 01:29:11,050 Og hun vil altid elske dig. 654 01:29:44,892 --> 01:29:47,801 Hvad vil du gøre nu? 655 01:29:53,599 --> 01:29:56,871 I vil vel ikke lade Nazatchov vinde? 656 01:29:57,141 --> 01:30:00,812 Den satan! 657 01:30:01,100 --> 01:30:04,772 - Undskyld. - Jeg vil skide på Nazatchov. 658 01:30:07,433 --> 01:30:12,626 Det er jo hans skyld, at din søns mor er død, ikke sandt? 659 01:30:19,100 --> 01:30:23,486 I må ikke lade ham tage over. Tænk på, hvad han er i stand til. 660 01:30:23,808 --> 01:30:26,035 Det er Deres ansvar. 661 01:30:26,266 --> 01:30:32,415 Han har vundet. Jeg har skrevet under, og han har betalt fem milliarder. 662 01:30:32,808 --> 01:30:37,957 Kender De legenden om Pandora? Zeus gav hende til Epimetheus. 663 01:30:38,309 --> 01:30:43,093 Hun var den første kvinde. Hun havde en æske, hun ikke måtte åbne. 664 01:30:43,432 --> 01:30:48,183 Men en dag kunne hun ikke dy sig og åbnede æsken. 665 01:30:48,517 --> 01:30:54,585 Alverdens ondskab spredtes over jorden: Sygdom, alderdom, vanvid. 666 01:30:56,058 --> 01:31:01,173 Pandora blev bange og satte heldigvis låget på. 667 01:31:01,518 --> 01:31:06,950 For æsken var ikke helt tom. Der lå en lille værdifuld ting i den. 668 01:31:08,226 --> 01:31:10,500 Håbet. 669 01:31:10,727 --> 01:31:15,748 Det er derfor, mennesket, selv når det udsættes for store lidelser- 670 01:31:16,101 --> 01:31:20,773 - altid har et gran håb tilbage. De må ikke miste håbet. 671 01:31:21,100 --> 01:31:23,932 Ikke så længe De lever. 672 01:31:25,102 --> 01:31:28,329 - Deres kodeord? - Pandora. 673 01:31:28,601 --> 01:31:33,749 - Jeg vil overføre syv dollar. - Syv dollar. Fire plus tre. 674 01:31:34,101 --> 01:31:36,533 Til hvilken konto? 675 01:31:36,768 --> 01:31:43,518 Jeg har informationen. En Winchjet står klar i Bangkoks lufthavn. 676 01:31:43,935 --> 01:31:48,685 - Besætningen bor i nærheden. - Du udretter mirakler. 677 01:31:49,019 --> 01:31:52,008 Farvel, mr. Winch. 678 01:31:59,018 --> 01:32:01,531 Ja? Winch? 679 01:32:02,685 --> 01:32:07,960 Jeg stiger på flyet nu. Jeg i Genéve og kommer til mødet. 680 01:32:08,310 --> 01:32:10,377 Winch! 681 01:32:18,186 --> 01:32:20,652 - Ja? - Nazatchov. 682 01:32:20,894 --> 01:32:26,405 - Jeg har noget. - Winch er på vej til Genéve. 683 01:32:28,853 --> 01:32:35,683 Du har kvajet dig. Jeg betaler dig for at løse problemerne. 684 01:32:38,102 --> 01:32:42,137 Nå, Dwight... jeg håber, du har taget en trøje med. 685 01:32:42,436 --> 01:32:46,710 Der kan være ret koldt i Schweiz. 686 01:32:53,686 --> 01:32:56,152 Hvad er din plan? 687 01:32:59,853 --> 01:33:01,683 Ja? 688 01:33:04,561 --> 01:33:08,106 - Har du skiltet? - "Vil ikke forstyrres". 689 01:33:09,478 --> 01:33:12,433 Simon? Simon! 690 01:33:12,687 --> 01:33:15,641 RENGØRING, TAK 691 01:33:25,104 --> 01:33:27,978 Glem det. 692 01:33:28,229 --> 01:33:32,058 Winch foretog en ny overførsel. 693 01:33:32,353 --> 01:33:35,865 - Til hvem? - Der er noget skummelt ved det. 694 01:33:36,145 --> 01:33:39,214 Beløbet var syv dollar. 695 01:33:39,479 --> 01:33:44,673 Standby Power-knappen... Nødlysknappen... 696 01:33:45,021 --> 01:33:48,327 Aktiveret. Batteri et og to. 697 01:33:48,603 --> 01:33:51,674 Avionix, aktiveret. 698 01:33:53,020 --> 01:33:55,690 - IRS...? - Nå...? 699 01:33:55,937 --> 01:34:00,563 Du mangler altså nogle timers undervisning. Hvorfor? 700 01:34:00,896 --> 01:34:04,681 Min ven, som underviste mig, døde pludselig. 701 01:34:04,980 --> 01:34:09,126 - I en ulykke? - Han blev myrdet. 702 01:34:11,396 --> 01:34:14,828 Han blev kvalt af ham der. 703 01:34:20,521 --> 01:34:23,634 Velkommen om bord på Winchair. 704 01:34:33,896 --> 01:34:37,169 - Jeg kan gøre noget, hvis du vil. - Ja. 705 01:34:38,437 --> 01:34:40,710 Hold op med at ryste. 706 01:34:54,938 --> 01:34:58,212 Du må spise noget. Er du ikke sulten? 707 01:35:22,647 --> 01:35:26,319 De er skræmmende, selv når de sover. 708 01:35:30,813 --> 01:35:34,200 Du gør mig også bange. 709 01:35:34,481 --> 01:35:38,072 Jeg håber ikke, at du har Winch-aktier. 710 01:35:38,356 --> 01:35:41,187 Nu er de jo i min prisklasse. 711 01:35:41,439 --> 01:35:44,984 - Han fik penge af Winch. - Ikke min type. 712 01:35:45,273 --> 01:35:49,659 Dragan Lazarevic. Medlem af den serbiske specialstyrke. 713 01:35:49,981 --> 01:35:54,096 Efter krigen fik han arbejde i den private sektor. 714 01:35:54,398 --> 01:35:58,353 Jeg vil vide, hvad han har lavet den seneste måned. 715 01:35:58,648 --> 01:36:04,240 Han er på vej til Genéve nu. Han lander om en time. 716 01:36:09,689 --> 01:36:12,485 Ja. Det er mig. 717 01:36:19,357 --> 01:36:21,311 Tak. 718 01:36:25,522 --> 01:36:29,989 Piloterne blev fundet på hotelværelset. Bagbundne. 719 01:36:33,732 --> 01:36:37,926 Genéve tårnet til Winchair Quebec Zulu. 720 01:36:38,897 --> 01:36:42,250 Quebec Zulu, Påbegynder indflyvningen nu. 721 01:36:43,107 --> 01:36:46,221 Det her gør mig glad. 722 01:36:47,316 --> 01:36:52,145 Nazatchov har overført over 800.000 dollar til Lazarevic. 723 01:36:52,482 --> 01:36:55,357 Så han arbejder for Nazatchov. 724 01:36:55,606 --> 01:37:00,437 - Hvorfor sendte Winch syv dollar? - For at vi skulle se det. 725 01:37:04,982 --> 01:37:08,526 Jeg dræber dig, din satan! 726 01:37:08,815 --> 01:37:11,533 Overtag flyet. 727 01:37:17,817 --> 01:37:20,247 Hold op! 728 01:37:21,732 --> 01:37:24,483 Overtag styregrejerne. 729 01:37:25,856 --> 01:37:30,483 - Ikke i flyet. Det er farligt. - Det vil tiden vise. 730 01:37:30,816 --> 01:37:32,963 Nej! 731 01:40:07,986 --> 01:40:11,180 - Klarer du den? - Ja. 732 01:40:26,444 --> 01:40:28,240 Ja? 733 01:40:29,986 --> 01:40:33,100 Largo? Hvor er De? 734 01:40:35,819 --> 01:40:38,694 Ja, naturligvis. 735 01:40:38,943 --> 01:40:42,650 Jeg sender min chauffør. Hvor er De? 736 01:40:48,612 --> 01:40:50,965 Deres pas, tak. 737 01:40:53,152 --> 01:40:56,188 Medbringer I ofte den slags våben? 738 01:41:03,153 --> 01:41:07,109 Det er hans mænd. Men Lazarevic er ikke her. 739 01:41:07,404 --> 01:41:12,267 - Jeg følger med og udspørger dem. - Hold mig underrettet. 740 01:41:22,529 --> 01:41:26,438 - En sygeplejerske undersøger Dem. - Goddag. 741 01:41:26,737 --> 01:41:31,169 - Simon Ovronnaz. - Monsieur Winch ville ikke følge med. 742 01:41:31,487 --> 01:41:36,510 - Han skal mødes med anklageren. - Lod De ham gøre det? Vanvid! 743 01:41:36,863 --> 01:41:40,090 Hun er farlig. De ved ikke det hele. 744 01:41:50,947 --> 01:41:53,822 - Hallo? - Du arbejder sent. 745 01:41:55,905 --> 01:42:00,019 - Winch. - Det er vel ikke på grund af mig? 746 01:42:00,321 --> 01:42:03,037 Jeg ved, at du er i Genéve. 747 01:42:03,279 --> 01:42:05,427 Bravo. 748 01:42:06,989 --> 01:42:12,216 Overførslen af syv dollar til Lazarevic var smart gjort. 749 01:42:12,570 --> 01:42:16,446 Du har altid haft sans for detaljer. 750 01:42:16,737 --> 01:42:20,044 Du fik i hvert fald ret i én ting. 751 01:42:20,322 --> 01:42:23,311 Du har mange fjender. 752 01:42:23,572 --> 01:42:28,481 I mit land siger vi. Ï En mand uden fjender er ikke en mand. 753 01:42:31,323 --> 01:42:33,788 Hvordan smager kaffen? 754 01:42:39,862 --> 01:42:44,250 Jeg vil spørge dig om noget vigtigt. Vil du mødes med mig? 755 01:42:45,572 --> 01:42:49,005 Tredje sal. Ring på klokken. 756 01:42:59,197 --> 01:43:01,266 Stig ind. 757 01:43:05,821 --> 01:43:10,449 - Jeg var bekymret. - Jeg forklarer det for Francken. 758 01:43:13,531 --> 01:43:18,440 Nazatchov er en bølle. Skulle han kunne udtænke noget så kompleks? 759 01:43:18,781 --> 01:43:22,135 - Selv bøller har klare stunder. - Ja. 760 01:43:22,406 --> 01:43:27,635 Men hvordan vidste han, hvad der skete i Burma for tre år siden? 761 01:43:27,991 --> 01:43:32,024 Han spurgte vel personerne i gruppen. 762 01:43:33,739 --> 01:43:35,967 Jeg følger med Dem. 763 01:43:37,532 --> 01:43:40,885 Jeg har næsten ikke ondt mere. 764 01:43:41,157 --> 01:43:44,190 Er der lidt tilbage? Tak. 765 01:43:49,782 --> 01:43:53,455 Og hvis Nazatchov betalte hele operationen? 766 01:43:53,740 --> 01:43:58,251 Sæt nu, nogen anden gemmer sig bag ham? 767 01:44:00,991 --> 01:44:06,981 For at udtænke det her, må man have et andet motiv end grådighed. 768 01:44:09,073 --> 01:44:12,699 Man må føle trang til at ydmyge. 769 01:44:12,990 --> 01:44:17,219 At for evigt at ødelægge et omdømme, et navn. 770 01:44:18,865 --> 01:44:21,331 Et imperium. 771 01:44:23,408 --> 01:44:27,840 Penge kan ikke være motivationen. 772 01:44:29,199 --> 01:44:32,665 Det er... hævn. 773 01:44:34,824 --> 01:44:36,891 Had. 774 01:44:39,490 --> 01:44:42,877 Min søn arbejdede for Nerio. 775 01:44:45,533 --> 01:44:48,487 Thomas. Thomas Jung. 776 01:45:06,032 --> 01:45:12,102 Min søn brugte min adressebog for at hjælpe Wi-koncernen med forretninger- 777 01:45:12,491 --> 01:45:15,321 - og med at opkøbe jord. 778 01:45:15,574 --> 01:45:22,007 Nerio bestak gerne folk. Det var Pandora-kontoen til for. 779 01:45:22,407 --> 01:45:25,636 Og for hver vellykket forretning- 780 01:45:25,907 --> 01:45:29,738 - gav Nerio min søn en provision. 781 01:45:30,035 --> 01:45:34,467 Pengene steg ham til hovedet. Han ville altid have flere. 782 01:45:36,826 --> 01:45:41,292 Da jeg så Dem første gang, ung, flot og rig. 783 01:45:42,742 --> 01:45:46,287 Så levende. Og jeg skulle dø. 784 01:45:47,741 --> 01:45:51,254 Men De gav mig en grund til at leve. 785 01:45:54,409 --> 01:45:56,762 Hævn. 786 01:45:59,325 --> 01:46:02,235 Nazatchov var en idiot. 787 01:46:02,492 --> 01:46:05,401 Han adlød og betalte. 788 01:46:05,659 --> 01:46:10,286 I aften har De myrdet anklageren Francken. 789 01:46:10,618 --> 01:46:13,766 Den eneste, som kan bevise Deres uskyld. 790 01:46:14,034 --> 01:46:16,831 Giv ham den anden sprøjte. 791 01:46:17,078 --> 01:46:20,987 Der er sprøjter i handskerummet. 792 01:46:21,285 --> 01:46:23,921 Gør, som jeg siger! 793 01:46:58,993 --> 01:47:01,142 Sukker. 794 01:47:04,410 --> 01:47:06,319 Her. 795 01:47:13,578 --> 01:47:15,566 Kom så! 796 01:47:20,869 --> 01:47:23,301 Hent politiet. Hurtigt. 797 01:47:40,496 --> 01:47:42,687 Nej, nej! 798 01:48:15,495 --> 01:48:19,120 Alexander! Gør det ikke! 799 01:48:19,411 --> 01:48:23,241 Jeg bad Nerio skåne min søn. Han kunne betale. 800 01:48:23,537 --> 01:48:26,843 Jeg tryglede ham på mine grædende knæ. 801 01:48:27,121 --> 01:48:32,906 Ham! Min bedste ven, min bror. På mine grædende knæ! 802 01:48:35,495 --> 01:48:38,131 Stands! Rør Dem ikke! 803 01:48:41,453 --> 01:48:45,601 Deres søn var et røvhul, og det ved De. 804 01:48:45,911 --> 01:48:50,140 - Han beordrede massakren. - Det var mit barn! 805 01:48:50,454 --> 01:48:53,488 Det var mit barn! 806 01:49:24,039 --> 01:49:27,153 Vil du stadig anholde mig? 807 01:49:30,664 --> 01:49:34,494 Jeg byder dig hellere på middag. 808 01:49:34,789 --> 01:49:38,936 Jeg giver. Jeg har hørt, at du er flad. 809 01:49:40,456 --> 01:49:42,807 Det er ikke sikkert. 810 01:49:44,289 --> 01:49:46,516 Det kommer an på dig. 811 01:49:49,580 --> 01:49:54,207 Under disse omstændigheder er Largo Winchs uskyld klar. 812 01:49:54,539 --> 01:50:00,290 Jeg frafalder tiltalen for forbrydelser mod menneskeheden. 813 01:50:00,664 --> 01:50:04,937 I løbet af få minutter steg aktien til sit tidligere niveau. 814 01:50:05,247 --> 01:50:11,316 Således kan Virgil Nazatchov ikke længere købe virksomheden. 815 01:50:11,705 --> 01:50:16,456 Nazatchov er ruineret og bliver formodentlig tiltalt. 816 01:50:16,789 --> 01:50:21,336 - Jeg græder ikke over ham. - Men de fem milliarder... 817 01:50:21,663 --> 01:50:26,687 ...som han allerede har betalt? - Largo giver dem til stiftelsen. 818 01:50:27,039 --> 01:50:30,949 - Vil han stadig sælge selskabet? - Spørg Largo Winch. 819 01:50:31,249 --> 01:50:37,715 - Ved du, hvor Largo Wincher nu? - Han er lige der, hvor han bør være. 820 01:50:42,831 --> 01:50:47,742 - Er kvinderne i Hong Kong pæne? - Undskyld? 821 01:50:50,290 --> 01:50:53,437 Kvinderne. I Hong Kong. 822 01:50:55,415 --> 01:50:58,609 Largo har bedt mig rejse dertil. 823 01:50:58,874 --> 01:51:02,226 - Jesus, Maria og Josef. - Aha? 824 01:51:02,496 --> 01:51:05,008 Lidt Pad Thai? 825 01:51:07,665 --> 01:51:11,371 Du og jeg bliver et superteam. 826 01:51:14,374 --> 01:51:18,045 - Sådan, min ven! - Jeg er ikke din ven. 827 01:51:18,331 --> 01:51:20,524 Det sker snart. 828 01:51:28,915 --> 01:51:31,268 - Skal vi gå? - Nej. 829 01:51:35,334 --> 01:51:38,719 Vi kommer tilbage, når du vil. 830 01:51:41,458 --> 01:51:44,413 Jeg bor jo på en stor båd. 831 01:51:44,666 --> 01:51:47,018 Det vidste jeg ikke. 832 01:51:48,291 --> 01:51:55,042 Rundt omkring er der høje bygninger. Jeg har et kontor der. 833 01:51:56,708 --> 01:52:00,412 Er du helt alene deroppe? 834 01:52:01,500 --> 01:52:04,137 Ikke længere. 835 01:49:00,000 --> 01:49:10,000 SLUT Oversættelse: H. Jensen www.primetext.tv