1 00:00:50,474 --> 00:00:54,473 Drie jaar voordien 2 00:00:57,775 --> 00:01:00,147 Ik heb 'm gevonden, M. Winch. 3 00:01:01,154 --> 00:01:03,645 In 't midden van de Birmaanse jungle. 4 00:01:05,910 --> 00:01:08,235 In 'n dorp van de Karen. 5 00:01:10,540 --> 00:01:12,913 Largo woont er al drie maanden. 6 00:02:33,976 --> 00:02:38,473 Hij ontmoette haar toen ze de Thais-Birmaanse grens overstaken. 7 00:02:38,774 --> 00:02:42,144 Ze nam 'm gewond mee naar haar dorp en hij bleef er. 8 00:02:44,406 --> 00:02:48,404 Ga terug en houd 'm in de gaten. 9 00:02:48,578 --> 00:02:50,571 Wat als hij niet terugkeert? 10 00:02:50,872 --> 00:02:53,079 Leuter niet, Freddy. 11 00:02:53,625 --> 00:02:57,410 Ooit moet hij z'n schuilplaats verlaten. 12 00:03:00,884 --> 00:03:03,174 Of hij 't wil of niet... 13 00:03:04,097 --> 00:03:05,971 Largo is mijn erfgenaam. 14 00:03:11,898 --> 00:03:14,224 Drie jaar later 15 00:03:14,902 --> 00:03:16,978 Na een geheim leven van 30 jaar... 16 00:03:17,280 --> 00:03:18,904 staat de adoptiefzoon van Nerio Winch... 17 00:03:19,199 --> 00:03:20,527 in de schijnwerpers... 18 00:03:20,867 --> 00:03:22,777 door de plotse dood van z'n vader. 19 00:03:23,120 --> 00:03:24,663 Als erfgenaam van 'n multinational... 20 00:03:24,956 --> 00:03:27,328 die bijna 400.000 mensen tewerkstelt... 21 00:03:27,626 --> 00:03:29,251 is Largo Winch één van... 22 00:03:29,419 --> 00:03:30,879 de machtigste mannen ter wereld. 23 00:03:31,130 --> 00:03:33,704 Maar heeft hij de kracht... 24 00:03:33,883 --> 00:03:36,126 om zo'n imperium te leiden? 25 00:03:40,892 --> 00:03:42,386 We weten niets over hem. 26 00:03:42,561 --> 00:03:43,936 We zullen hem beoordelen op z'n daden. 27 00:03:44,104 --> 00:03:45,765 Cochrane terughalen was briljant. 28 00:03:45,940 --> 00:03:47,767 Cochrane is 'n buitengewoon manager... 29 00:03:48,067 --> 00:03:49,859 die 't hoofd koel houdt. 30 00:03:50,153 --> 00:03:52,111 Mijn God! Mijn God! 31 00:03:56,912 --> 00:03:59,486 Autonome Republiek Bashkortostan 32 00:04:00,625 --> 00:04:02,368 GPS: zoek luchthaven. 33 00:04:04,171 --> 00:04:08,798 Je beledigde Nazatchov voor de pers. Hij vergeeft 't je nooit. 34 00:04:09,093 --> 00:04:12,926 Breng mij die verdomde Winch! 35 00:04:18,480 --> 00:04:21,316 En ook dat rotwijf van 'n journaliste! 36 00:04:23,903 --> 00:04:25,777 Waarom moest je haar redden? 37 00:04:26,531 --> 00:04:28,608 Had je liever dat ik dood was? 38 00:04:30,077 --> 00:04:33,779 Zoek luchthaven! - Vergeef me, m'n Cyrillisch is roestig. 39 00:04:36,627 --> 00:04:37,956 Ik doe 't wel. 40 00:04:40,465 --> 00:04:42,257 Ik wil hier niet sterven. 41 00:04:43,093 --> 00:04:45,846 Ik heb 'n vrouw. Vier kinderen. 'n Carrière. 42 00:04:47,098 --> 00:04:49,555 Ik zat op Harvard en ben praktiserend presbyteriaan. 43 00:04:57,111 --> 00:05:00,065 GPS: bereken route. 44 00:05:05,538 --> 00:05:07,246 Draai naar links. 45 00:05:18,303 --> 00:05:20,760 U kan gelijk hebben. Nazatchov is boos. 46 00:05:20,932 --> 00:05:22,426 Maak rechtsomkeert. 47 00:05:22,600 --> 00:05:25,472 Uw schuld. U provoceerde hem met uw vragen. 48 00:05:25,771 --> 00:05:28,263 Ik deed m'n job als journaliste. 49 00:05:33,405 --> 00:05:36,526 GPS: herbereken route. - Ik heb ook 'n job. 50 00:05:36,826 --> 00:05:40,362 Ik leid 'n groep met 392.000 werknemers. 51 00:05:40,539 --> 00:05:42,616 Nazatchov buit uit, dealt... 52 00:05:44,878 --> 00:05:48,164 Als we niet tekenen bij hem, vallen er ontsl... 53 00:05:53,180 --> 00:05:54,840 Links aanhouden. 54 00:05:57,852 --> 00:06:00,474 Na 200 meter rechts. 55 00:06:24,677 --> 00:06:26,052 Houd jullie vast. 56 00:06:34,314 --> 00:06:36,770 Maak rechtsomkeert. - Wat doet u? 57 00:06:39,487 --> 00:06:41,527 Maak rechtsomkeert waar mogelijk. 58 00:06:52,878 --> 00:06:56,330 Uw jet is omsingeld door de politie. - Vergeet de luchthaven. 59 00:07:30,132 --> 00:07:34,345 Nazatchov laat ons nooit levend gaan. Hij bestuurt 't land. 60 00:07:35,430 --> 00:07:38,800 En dat vindt u normaal? - Zwijg alstublieft. 61 00:07:41,021 --> 00:07:43,061 Ik ken 'n huurling, hij haalt ons hieruit. 62 00:07:43,357 --> 00:07:46,394 Lazarevic. 'n Expert in crisissituaties. 63 00:07:46,569 --> 00:07:49,606 Zeer duur, maar erg efficiënt. 64 00:08:33,460 --> 00:08:34,919 Laat mij m'n werk doen. 65 00:08:35,212 --> 00:08:37,122 Ik betaal u. Doe wat ik zeg. 66 00:08:37,298 --> 00:08:38,674 De klant heeft altijd gelijk. 67 00:08:41,971 --> 00:08:44,177 Bosniërs zijn te sentimenteel. 68 00:08:44,348 --> 00:08:46,009 Let op voor clichés. 69 00:08:46,184 --> 00:08:48,224 Ze kunnen eindigen in bloedbaden. 70 00:09:03,956 --> 00:09:06,993 Deze jongeman, opgedoken uit 't niets... 71 00:09:07,168 --> 00:09:09,042 bezit aanzienlijk veel macht. 72 00:09:09,338 --> 00:09:10,500 Maar wat gaat hij ermee doen? 73 00:09:10,673 --> 00:09:12,831 Dat weet hij alleen. 74 00:09:14,677 --> 00:09:17,763 Meer Genève, Zwitserland 75 00:09:43,671 --> 00:09:45,000 Dag. - Dag, meneer. 76 00:09:45,173 --> 00:09:47,879 Ik ben hier voor M. Jung. - Hij verwacht u. 77 00:09:49,303 --> 00:09:51,760 Laat 'm binnenkomen. 78 00:09:53,100 --> 00:09:54,974 Bedankt dat u mij wou ontvangen. 79 00:09:55,978 --> 00:09:58,137 Eindelijk zie ik u... 80 00:09:58,773 --> 00:10:02,274 M. Jung, tijd voor uw spuit. - Later. 81 00:10:02,862 --> 00:10:05,234 Later, zei ik. 82 00:10:05,407 --> 00:10:07,234 Ze zit me altijd op de hielen. 83 00:10:07,826 --> 00:10:10,532 Je zou denken dat ze verliefd is. Kom. 84 00:10:16,962 --> 00:10:18,623 Kijk. 85 00:10:20,550 --> 00:10:24,715 Deze foto werd hier genomen. We waren knap, niet? 86 00:10:27,559 --> 00:10:29,931 U was m'n vaders enige vriend... 87 00:10:30,104 --> 00:10:33,770 Z'n oudste, ongetwijfeld. 88 00:10:33,942 --> 00:10:36,896 Deze foto is van oktober 1947. 89 00:10:37,196 --> 00:10:39,652 Hij kwam net uit Joegoslavië met z'n moeder. 90 00:10:39,824 --> 00:10:43,110 Ze woonden hier, op zolder. 91 00:10:43,412 --> 00:10:47,078 Uw oma werkte voor m'n ouders tot haar dood. 92 00:10:47,250 --> 00:10:50,916 M'n oma? - Nerio's moeder. 93 00:10:51,088 --> 00:10:52,997 Uw oma, Largo. 94 00:10:53,716 --> 00:10:58,379 Ik was één van de weinigen die van uw bestaan afwist. 95 00:10:59,890 --> 00:11:03,936 Nerio kloeg er vaak over dat je wegliep. 96 00:11:04,104 --> 00:11:08,102 Over uw gebrek aan dankbaarheid tegenover hem... 't Is waar. 97 00:11:09,193 --> 00:11:13,488 Relaties tussen vader en zoon zijn niet eenvoudig. 98 00:11:15,660 --> 00:11:20,038 Nerio wou geen zoon. Hij wou 'n erfgenaam. 99 00:11:20,332 --> 00:11:22,658 Hij liet me geen keuze. 100 00:11:22,835 --> 00:11:26,537 Maar 't fortuin dat hij me naliet, zal ik op mijn manier gebruiken. 101 00:11:26,840 --> 00:11:30,886 Ik heb uw brief gelezen. Uw project is geweldig. 102 00:11:31,888 --> 00:11:33,798 Als ex-voorzitter van 't Rode Kruis... 103 00:11:34,099 --> 00:11:37,967 kan ik u alleen aanmoedigen, maar... - Maar? 104 00:11:40,190 --> 00:11:44,271 De mensen die deze wereld leiden, hebben humanitaire fondsen. 105 00:11:44,570 --> 00:11:49,114 't Heeft altijd bestaan. De rijken geven aan de armen... 106 00:11:49,409 --> 00:11:53,871 maar 'n beetje, 'n klein beetje. 107 00:11:54,708 --> 00:11:59,205 Uw hele fortuin aan humanitaire doeleinden besteden... 108 00:11:59,380 --> 00:12:02,584 zal de gevestigde orde verstoren. - Oké. 109 00:12:02,884 --> 00:12:07,049 U zal veel vijanden krijgen. Heel veel. 110 00:12:08,308 --> 00:12:12,223 En zeer invloedrijke. 111 00:12:19,154 --> 00:12:23,200 'n Man zonder vijanden is geen man. 'n Bosnisch gezegde. 112 00:12:24,828 --> 00:12:27,154 Neem 't niet te licht op. 113 00:12:30,502 --> 00:12:32,210 M. Jung? 114 00:12:37,385 --> 00:12:40,007 De spuit... De spuit! 115 00:12:58,494 --> 00:13:00,903 Ik ben blij u gekend te hebben. 116 00:13:01,790 --> 00:13:03,748 U zal genezen. 117 00:13:05,753 --> 00:13:09,004 Tien jaar geleden stierf mijn vrouw aan kanker. 118 00:13:09,508 --> 00:13:14,634 Mijn enige zoon stierf in 'n auto-ongeluk op z'n dertigste. 119 00:13:15,599 --> 00:13:18,969 Niemand heeft me nog nodig. 120 00:13:22,441 --> 00:13:24,184 Ik heb u nodig. 121 00:13:51,810 --> 00:13:54,847 Ik zie u beneden. - Geef me 2 minuten. 122 00:13:59,236 --> 00:14:02,522 Tot later, Steve. - Brian. 123 00:14:06,662 --> 00:14:08,489 Niet beginnen. 124 00:14:14,671 --> 00:14:17,459 Vandaag moest u in Hongkong zijn: 125 00:14:17,633 --> 00:14:19,673 Largo Winch had 'n verrassing... 126 00:14:19,844 --> 00:14:22,087 van formaat voor de journalisten. 127 00:14:22,389 --> 00:14:24,133 Hij heeft beslist de W-groep te verkopen. 128 00:14:24,308 --> 00:14:26,515 't Geld van de verkoop wordt geïnvesteerd... 129 00:14:26,686 --> 00:14:28,264 in de Nerio Winch-stichting... 130 00:14:28,564 --> 00:14:31,814 voor humanitaire projecten, onderzoek... 131 00:14:31,984 --> 00:14:34,820 Hij is sexy. ...en andere ideeën. 132 00:14:34,988 --> 00:14:36,815 Hij wordt 'n taaie. 133 00:14:36,991 --> 00:14:40,692 Als u ideeën heeft, aarzel niet. 134 00:14:40,995 --> 00:14:43,202 De financiële wereld is opgeschrikt. 135 00:14:43,373 --> 00:14:46,410 De erfgenaam van Nerio Winch wil... 'n Ambitieus plan... 136 00:14:46,586 --> 00:14:49,256 De Nerio Winch-stichting heeft 'n voorzitter... 137 00:14:49,423 --> 00:14:51,166 de zeer gewaardeerde Alexander Jung. 138 00:14:51,342 --> 00:14:53,964 De ex-voorzitter van 't Rode Kruis... 139 00:14:54,137 --> 00:14:57,008 toont 'n jeugdig enthousiasme 140 00:14:57,182 --> 00:14:59,424 wanneer hij praat over de stichting... 141 00:14:59,602 --> 00:15:01,262 U gaf mij 'n reden tot leven. 142 00:15:03,315 --> 00:15:07,527 We zijn uit de territoriale wateren. - Bedankt, Gauthier. 143 00:15:08,196 --> 00:15:10,818 Ik zal de champagne ontkurken, meneer. 144 00:15:10,991 --> 00:15:14,158 Voor deze gelegenheid zette ik 'n fles Grand Siècle 1981 koud... 145 00:15:14,328 --> 00:15:17,164 die uw vader kreeg van Michail Gorbatsjov... 146 00:15:17,332 --> 00:15:20,084 bij de opening van de papierfabriek in Minsk. 147 00:15:20,377 --> 00:15:22,287 Maar bij dit slechte weer... 148 00:15:22,463 --> 00:15:25,085 is 'n rosé misschien meer aangewezen. 149 00:15:25,383 --> 00:15:29,049 Ik heb 'n Laurent Perrier 2003... - Gauthier... wat je maar wil. 150 00:15:30,264 --> 00:15:31,640 Goed, meneer. 151 00:15:32,976 --> 00:15:34,636 Zullen we? 152 00:15:37,356 --> 00:15:38,816 Gaat u zitten. 153 00:15:39,359 --> 00:15:41,518 Geen spijt, Largo? 154 00:15:42,237 --> 00:15:44,610 Deze overeenkomst is onherroepelijk. 155 00:15:44,907 --> 00:15:48,776 Uw toegang tot de rekeningen is bevroren van zodra u tekent. 156 00:15:49,079 --> 00:15:52,912 Tot de uiteindelijke verkoop bent u weer 'n arme man. 157 00:15:53,209 --> 00:15:54,408 't Is een klassiek contract. 158 00:15:54,586 --> 00:15:58,798 Kromberg Partners zal u binnen de twee maanden 'n koper vinden. 159 00:15:59,092 --> 00:16:02,627 En de verkoopprijs is geïndexeerd op uw aandeelwaarde... 160 00:16:02,804 --> 00:16:04,133 op de dag van de verkoop. 161 00:16:04,890 --> 00:16:06,848 Als de verkoop vandaag gebeurt... 162 00:16:07,143 --> 00:16:11,640 is dat zo'n 53 miljard, M. Winch. 163 00:16:12,650 --> 00:16:13,848 Is dat alles? 164 00:16:16,780 --> 00:16:19,984 Als uw aandeel stijgt, 165 00:16:20,284 --> 00:16:24,034 kan u iets meer verwachten... - Grapje, M. Beaumont. 166 00:16:29,003 --> 00:16:31,542 Paraferen en de handtekening. 167 00:16:32,174 --> 00:16:35,674 Waarom tekenen we 't contract op zee? 168 00:16:35,970 --> 00:16:38,047 't Laat ons toe de overeenkomst te tekenen... 169 00:16:38,223 --> 00:16:41,557 alsof we in de Zwitserse kantoren zijn van Kromberg Partners. 170 00:16:41,727 --> 00:16:44,682 Met de Zwitserse belastingvoordelen. 171 00:16:45,857 --> 00:16:47,566 En 'n handtekening... 172 00:17:18,648 --> 00:17:20,142 Achteruit. 173 00:17:23,988 --> 00:17:26,194 Dit is piraterij. Ga terug. 174 00:17:26,366 --> 00:17:28,524 We gaan de boot doorzoeken. 175 00:17:28,702 --> 00:17:30,327 U bevindt zich in territoriale wateren. 176 00:17:30,621 --> 00:17:32,329 Dit zijn de vergunningen. 177 00:17:32,498 --> 00:17:33,957 Wie zijn die mensen? 178 00:17:34,375 --> 00:17:37,330 Wie bent u? - Het Internationaal Gerecht. 179 00:17:39,131 --> 00:17:42,466 Procureur Francken wil M. Winch ondervragen. 180 00:17:42,636 --> 00:17:45,423 Ze kon m'n bureau bellen voor 'n afspraak. 181 00:17:45,598 --> 00:17:48,801 Haar kennende is ze nu in uw bureau. 182 00:17:53,065 --> 00:17:54,643 De gommen liggen in de lade... 183 00:17:54,942 --> 00:17:56,485 bovenaan links. 184 00:17:58,906 --> 00:18:00,863 En ook nog zin voor humor. 185 00:18:02,577 --> 00:18:05,068 Alleen als men mijn bureau doorzoekt. 186 00:18:06,582 --> 00:18:09,951 Pandora. Zegt die naam u iets? 187 00:18:10,670 --> 00:18:12,829 'n Griekse godin... 188 00:18:13,006 --> 00:18:14,798 die volgens mij 'n doos had... 189 00:18:14,967 --> 00:18:16,794 met al 't kwaad van de mensheid erin. 190 00:18:18,638 --> 00:18:21,889 Mijn versie is moderner. 191 00:18:22,977 --> 00:18:25,053 Pandora is de naam van 'n geheime rekening... 192 00:18:25,230 --> 00:18:28,350 voor 'n corrupte Birmaanse generaal. 193 00:18:28,650 --> 00:18:30,145 Ik verkies mijn versie. 194 00:18:30,319 --> 00:18:32,359 Die van mij is jammer genoeg geen legende. 195 00:18:32,530 --> 00:18:34,654 In 't zuiden van Birma... 196 00:18:34,825 --> 00:18:36,319 wordt 'n minderheid onderdrukt... 197 00:18:36,493 --> 00:18:38,533 door de militairen. 198 00:18:38,705 --> 00:18:40,532 De Karen. 199 00:18:43,919 --> 00:18:45,628 Drie jaar geleden liet generaal Kyaw Min... 200 00:18:45,922 --> 00:18:48,294 't dorp van Kay Pu verwoesten. 201 00:18:48,467 --> 00:18:50,091 De dorpelingen werden uitgemoord... 202 00:18:50,260 --> 00:18:52,052 verkracht en verbannen. 203 00:18:53,222 --> 00:18:55,262 De overlevenden vluchtten de jungle in. 204 00:19:11,703 --> 00:19:13,115 De generaal zelf... 205 00:19:13,289 --> 00:19:15,116 leidde de operatie. 206 00:19:15,708 --> 00:19:18,544 Kay Pu bevond zich op 'n nikkelvindplaats. 207 00:19:18,712 --> 00:19:20,871 Daarom stortte 'n multinational... 208 00:19:21,173 --> 00:19:24,175 miljoenen dollars aan Kyaw Min... 209 00:19:24,344 --> 00:19:27,215 om 't dorp te ontruimen. 210 00:19:27,932 --> 00:19:29,972 't Geld in kwestie... 211 00:19:30,143 --> 00:19:32,385 kwam van de Pandora-rekening. 212 00:19:32,562 --> 00:19:33,808 Ik denk dat uw vader... 213 00:19:33,981 --> 00:19:35,974 Nerio Winch de eigenaar is. 214 00:19:38,278 --> 00:19:39,606 M'n vader was geen heilige... 215 00:19:39,780 --> 00:19:41,405 maar hij was geen smeerlap. 216 00:19:42,032 --> 00:19:45,616 U heeft in Birma gewoond, niet? Lang? 217 00:19:47,581 --> 00:19:50,369 Vijf maanden. - Inderdaad. 218 00:19:50,668 --> 00:19:52,827 U vertrok 3 jaar geleden. 219 00:19:53,004 --> 00:19:55,674 Net na 't bloedbad van Kay Pu. 220 00:19:56,675 --> 00:19:58,384 Ik verdenk er u van dat u er was... 221 00:19:58,553 --> 00:20:01,507 op bevel van uw vader. En ik verdenk u... 222 00:20:01,682 --> 00:20:04,220 van medeplichtigheid aan de bloedbaden. 223 00:20:06,062 --> 00:20:07,936 M'n laatste contact met m'n vader... 224 00:20:08,106 --> 00:20:09,898 dateert van 3 jaar voor z'n dood. 225 00:20:10,192 --> 00:20:11,437 U werd slecht ingelicht. 226 00:20:11,610 --> 00:20:14,529 Uw aanwezigheid ginder was toeval. 227 00:20:15,282 --> 00:20:17,109 De dag van de aankondiging... 228 00:20:17,284 --> 00:20:18,779 van de oprichting van m'n stichting... 229 00:20:19,078 --> 00:20:22,033 beschuldigt men mij van een misdaad. 230 00:20:22,332 --> 00:20:24,824 Toeval? - Een complottheorie? 231 00:20:35,390 --> 00:20:37,217 Ik kom. 232 00:20:42,690 --> 00:20:44,897 U heeft de sleutel niet, hè? 233 00:20:46,028 --> 00:20:48,104 Doe deze deur open, M. Winch. 234 00:20:48,406 --> 00:20:52,321 Alleen Freddy Kaplan heeft 'n sleutel. - Dat zei ik al. 235 00:20:53,036 --> 00:20:56,655 Moet ik binnenbreken? - Doe wat u wil, maar snel. 236 00:21:01,046 --> 00:21:02,790 Mijn God! 237 00:21:08,889 --> 00:21:13,018 Dood door wurging zo'n 12 uren geleden. 238 00:21:15,773 --> 00:21:18,181 Niet te verwonderen dat u de deur niet wou openen. 239 00:21:19,194 --> 00:21:22,646 Beschuldigt u mij ook van moord? - M. Winch. 240 00:21:22,948 --> 00:21:24,941 Rustig, M. Winch. 241 00:21:30,165 --> 00:21:32,324 Informeer de politie van Hongkong. 242 00:21:35,464 --> 00:21:37,955 Ik heb Freddy jaren gehaat. 243 00:21:38,134 --> 00:21:40,672 Telkens ik wegliep, vond hij mij. 244 00:21:40,970 --> 00:21:43,806 Iedere keer. - Hij waakte over jou. 245 00:21:45,059 --> 00:21:46,719 Hij bespioneerde mij. 246 00:21:49,189 --> 00:21:52,475 Freddy wist precies wat ik in Birma deed. 247 00:21:54,112 --> 00:21:57,896 Hij wist dat ik geen contact had met Nerio. Hij kon me vrijspreken. 248 00:21:59,577 --> 00:22:03,622 Werd hij daarom vermoord volgens jou? 249 00:22:04,541 --> 00:22:06,830 Veel machtige vijanden... 250 00:22:07,878 --> 00:22:09,539 U had gelijk. 251 00:22:10,882 --> 00:22:12,875 Ik wou dat ik u kon helpen. 252 00:22:16,305 --> 00:22:21,134 Was Nerio in staat tot zoiets? Dat bloedbad? 253 00:22:21,312 --> 00:22:24,681 Nee. Natuurlijk niet. 254 00:22:30,615 --> 00:22:34,067 Hij was m'n vriend. Ik wil geloven van niet. 255 00:22:39,292 --> 00:22:42,247 Muong Nam, Birma 256 00:22:42,421 --> 00:22:46,206 Drie jaar voordien 257 00:22:52,308 --> 00:22:55,345 Kom kijken! Wakker worden! 258 00:22:55,646 --> 00:22:59,098 Kom kijken! 259 00:23:18,298 --> 00:23:21,253 Kay Pu ligt op 50 km noordwaarts. 260 00:23:21,928 --> 00:23:25,048 Ze zeggen dat er niets overblijft. 261 00:23:27,601 --> 00:23:30,769 't Verzet bracht hen hier. 262 00:23:41,744 --> 00:23:42,989 Kadjang is van hier. 263 00:23:43,162 --> 00:23:45,036 We groeiden samen op. 264 00:23:45,206 --> 00:23:46,749 Largo is mijn vriend. 265 00:23:52,757 --> 00:23:55,759 Kom, ik ga je voorstellen aan m'n vrienden. 266 00:23:59,599 --> 00:24:01,142 Ko Sin, Som Sak... 267 00:24:01,310 --> 00:24:03,635 ik stel jullie voor aan Malunai. 268 00:24:28,176 --> 00:24:29,635 Kom. 269 00:24:38,147 --> 00:24:41,101 Bedankt. U bent 'n engel. 270 00:24:41,401 --> 00:24:42,646 Graag gedaan. 271 00:24:47,742 --> 00:24:49,284 Ze liepen op de weg. 272 00:24:49,577 --> 00:24:51,985 Ik maakte 'n kleine omweg. 273 00:24:55,835 --> 00:24:57,543 't Is hier warm. 274 00:24:58,380 --> 00:24:59,661 Nee? 275 00:25:00,549 --> 00:25:02,044 Heeft u iets te drinken... 276 00:25:02,218 --> 00:25:04,460 voor ik wegrijd? 277 00:25:09,560 --> 00:25:11,103 Dank u. 278 00:25:15,860 --> 00:25:18,067 'n Doorgangsbewijs van 't Birmaanse leger... 279 00:25:18,238 --> 00:25:20,527 getekend door generaal Kyaw Min. 280 00:25:24,328 --> 00:25:26,654 Wat doe jij hier met je grote 4x4? 281 00:25:28,876 --> 00:25:30,418 Ik bracht die mensen terug. 282 00:25:30,586 --> 00:25:32,496 Wat kom je hier doen? 283 00:25:33,006 --> 00:25:34,500 Ken je generaal Kyaw Min? 284 00:25:34,674 --> 00:25:36,881 Ik heb hier niets mee te maken. 285 00:25:37,052 --> 00:25:38,595 Ik ben maar 'n chauffeur. 286 00:25:38,763 --> 00:25:40,839 Iemand wierf me aan om hem... 287 00:25:41,016 --> 00:25:42,296 'n week rond te rijden. 288 00:25:42,601 --> 00:25:44,475 Hij kent de generaal. 289 00:25:47,023 --> 00:25:50,060 Ik heb niets gedaan, ik zweer 't. Verdomme! 290 00:25:54,824 --> 00:25:56,782 Stop! Stop! 291 00:26:01,583 --> 00:26:03,457 Houd je erbuiten! 292 00:26:09,592 --> 00:26:11,301 Je wilt hem helpen, niet? 293 00:26:23,401 --> 00:26:25,560 Je verdedigt hem... 294 00:26:26,738 --> 00:26:28,696 omdat je bent zoals hij. 295 00:27:59,853 --> 00:28:01,976 Hij zal 't misschien halen. 296 00:28:06,027 --> 00:28:07,985 Maar hij zal 't nooit vergeten. 297 00:28:08,697 --> 00:28:11,236 Niemand zal 't vergeten. 298 00:28:15,330 --> 00:28:17,323 Je kan hier niet blijven. 299 00:28:18,960 --> 00:28:20,834 Wil je dat ik wegga? 300 00:28:23,465 --> 00:28:25,126 En jij? 301 00:28:26,177 --> 00:28:28,254 Ik ga me bij 't verzet aansluiten. 302 00:28:28,430 --> 00:28:29,711 Ik wil vechten. 303 00:28:31,058 --> 00:28:32,766 Vechten. 304 00:28:33,686 --> 00:28:35,929 Kadjang zal fier zijn op jou. 305 00:28:38,484 --> 00:28:40,393 Ga weg, Largo. 306 00:28:43,699 --> 00:28:45,573 Je moet weggaan. 307 00:28:46,077 --> 00:28:47,986 Wie heeft dat beslist? - Ik. 308 00:28:52,751 --> 00:28:55,124 Ik zeg 't je omdat ik... 309 00:29:02,263 --> 00:29:04,137 Ga dan met me mee. 310 00:29:05,726 --> 00:29:07,600 Als je van me houdt. 311 00:29:15,112 --> 00:29:17,271 Ik hou niet van je, Largo. 312 00:29:18,158 --> 00:29:20,115 Ik weet niets over jou. 313 00:29:21,287 --> 00:29:23,529 Ik weet niet wie je bent... 314 00:29:23,706 --> 00:29:25,616 waar je vandaan komt. 315 00:29:26,960 --> 00:29:28,870 Ik weet niet waarvoor je op de vlucht bent... 316 00:29:29,171 --> 00:29:31,129 maar ik vlucht niet met je mee. 317 00:29:32,550 --> 00:29:34,793 Ik weet wie ik ben. 318 00:29:35,304 --> 00:29:39,089 En ik weet dat mijn plaats hier is. 319 00:29:45,441 --> 00:29:47,767 Ik wil je nooit meer zien. 320 00:29:47,944 --> 00:29:51,646 Uit m'n huis! Nu! 321 00:29:54,911 --> 00:29:57,284 Je liegt erg slecht. 322 00:30:50,480 --> 00:30:52,520 Stuurde Mondial Assistance u? 323 00:30:53,692 --> 00:30:55,103 Laten we maar 'ja' zeggen. 324 00:30:56,111 --> 00:30:58,069 Ze zijn erg doeltreffend. 325 00:30:58,615 --> 00:31:00,406 We moeten opschieten. 326 00:31:03,496 --> 00:31:07,328 Mijn naam is Simon. Simon Ovronnaz. 327 00:31:07,500 --> 00:31:08,960 Largo. 328 00:31:13,216 --> 00:31:16,087 Op 'n dag kom ik thuis na 't werk... 329 00:31:16,261 --> 00:31:20,212 en Eleanor zegt: 'Ik ga aan de Franse school in Bangkok werken.' 330 00:31:20,391 --> 00:31:23,476 Voor mij betekende Azië de meeneemchinees. 331 00:31:23,645 --> 00:31:26,481 Maar al gauw besliste ik mee te gaan. 332 00:31:26,899 --> 00:31:29,818 Zij nam de job en ik vond ook werk. 333 00:31:29,986 --> 00:31:32,905 Want weet u, zonder Eleanor ben ik verloren. 334 00:31:33,074 --> 00:31:35,150 Verdomme, ik zie geen steek. 335 00:31:35,326 --> 00:31:38,826 Ze is geen schoonheid, maar ze is lief. 336 00:31:39,373 --> 00:31:42,790 We zijn al samen sinds we twaalf zijn. 337 00:31:42,961 --> 00:31:45,915 Ze is de dochter van de beste vriendin van m'n moeder. 338 00:31:46,090 --> 00:31:48,760 We zouden volgend jaar trouwen. 339 00:31:52,222 --> 00:31:53,883 Thailand. 340 00:31:59,147 --> 00:32:01,603 Ze heeft alles al gepland... 341 00:32:07,533 --> 00:32:11,483 Hongkong Drie jaar later 342 00:32:35,984 --> 00:32:37,562 Excuseer... 343 00:32:37,736 --> 00:32:39,943 dat moordverhaal maakt me van streek. 344 00:32:40,240 --> 00:32:42,778 Freddy heeft lang voor uw vader gewerkt. 345 00:32:42,951 --> 00:32:44,612 Sprak m'n vader ooit... 346 00:32:44,787 --> 00:32:46,994 over 'n Pandora-rekening? 347 00:32:47,165 --> 00:32:48,957 Ik denk 't niet, 348 00:32:49,125 --> 00:32:51,961 maar ik kijk 't na. - Ja, graag. 349 00:33:12,070 --> 00:33:14,942 't Spijt me, ik heb niets onder die naam. 350 00:33:17,285 --> 00:33:18,614 Dank u. 351 00:33:22,750 --> 00:33:24,126 3 jaar geleden... 352 00:33:24,419 --> 00:33:26,708 gebeurden die bloedbaden in Birma... 353 00:33:26,880 --> 00:33:28,754 op 30 km van de Thaise grens. 354 00:33:29,050 --> 00:33:31,090 De Karen, die de streek bevolken... 355 00:33:31,261 --> 00:33:32,755 leven al jaren... 356 00:33:32,929 --> 00:33:34,887 onder Birmaanse verdrukking. 357 00:33:35,057 --> 00:33:37,595 U moet weten dat de ondergrond in die streek... 358 00:33:37,894 --> 00:33:39,222 rijk is aan mineralen. 359 00:33:39,521 --> 00:33:41,680 Ik sprak de rechter in de Freddy-zaak. 360 00:33:41,857 --> 00:33:45,227 't Wordt niet eenvoudig. 361 00:33:46,237 --> 00:33:47,981 Maar de economische sancties... 362 00:33:48,156 --> 00:33:49,319 opgelegd door de UNO... 363 00:33:49,491 --> 00:33:51,152 beperken de handel met Birma. 364 00:33:51,452 --> 00:33:53,576 Hebben we geen activiteiten in dat land? 365 00:33:53,747 --> 00:33:55,953 We hebben niets in Birma. 366 00:33:56,250 --> 00:33:57,530 Projecten? - Moeilijk te zeggen. 367 00:33:57,835 --> 00:34:00,671 Niet dat ik weet. - En geen Pandora-rekening. 368 00:34:00,839 --> 00:34:03,840 Die beschuldiging is belachelijk. 369 00:34:06,512 --> 00:34:08,802 Dan Khongpipat belt vanuit Bangkok. 370 00:34:09,099 --> 00:34:11,555 Hij behartigt onze belangen ginder. 371 00:34:11,852 --> 00:34:14,095 Wat voor nieuws? - Volgens mijn informatie... 372 00:34:14,397 --> 00:34:17,434 wil procureur Francken Winch confronteren... 373 00:34:17,609 --> 00:34:19,270 met 'n getuige hier in Thailand. 374 00:34:19,570 --> 00:34:21,693 Verstopt onze procureur 'n troefkaart? 375 00:34:21,990 --> 00:34:24,279 Bent u op de hoogte? - Ik controleer 't. 376 00:34:24,576 --> 00:34:26,450 Wie is de getuige? - Geen idee. 377 00:34:26,746 --> 00:34:29,913 Op vraag van Francken bewaakt de politie hem... 378 00:34:30,208 --> 00:34:32,082 dag en nacht op 'n geheime plek. 379 00:34:32,252 --> 00:34:33,961 We worden morgen uitgenodigd... 380 00:34:34,255 --> 00:34:37,422 op de zetel van de UNO in Bangkok. 381 00:34:40,763 --> 00:34:42,720 U geeft daar toch geen gehoor aan? 382 00:34:43,016 --> 00:34:44,095 Waarom niet? 383 00:34:44,392 --> 00:34:46,599 Als advocaat raad ik 't u af. 384 00:34:46,770 --> 00:34:48,514 Ik wil weten wie de getuige is. 385 00:34:48,814 --> 00:34:51,353 Francken heeft de steun van de overheid. 386 00:34:51,651 --> 00:34:54,107 Largo, laat uw advocaten 't werk doen. 387 00:34:54,279 --> 00:34:56,403 Wat weten we over haar? 388 00:34:56,574 --> 00:34:58,733 Toen ze startte bij 't financieel team... 389 00:34:58,910 --> 00:35:00,868 van de procureur in Florida... 390 00:35:01,038 --> 00:35:03,161 zette ze 'n aantal CEO's in de gevangenis. 391 00:35:03,332 --> 00:35:04,957 Het was toen in de mode. 392 00:35:05,126 --> 00:35:08,662 Ze zou met mensen afrekenen, als dochter... 393 00:35:08,964 --> 00:35:11,004 van industriëlen van de Oostkust. 394 00:35:50,056 --> 00:35:53,011 Dag. Wat is uw paswoord, alstublieft? 395 00:35:55,897 --> 00:35:57,391 Pandora. 396 00:35:57,941 --> 00:36:02,189 Dank u. Wat voor transactie wilt u doen? 397 00:36:04,574 --> 00:36:06,947 Ik wil de stand van de rekening kennen. 398 00:36:07,328 --> 00:36:09,119 Momentje, alstublieft. 399 00:36:13,627 --> 00:36:19,881 De kredietlijn staat op 65.824.127 dollar. 400 00:36:33,610 --> 00:36:37,145 Juffrouw Pennywinckle, stop met huilen. 401 00:36:37,323 --> 00:36:39,446 Boek mij twee tickets naar Bangkok. 402 00:36:39,617 --> 00:36:41,943 En uw jet? 403 00:36:42,246 --> 00:36:44,452 Deze reis moet geheim blijven. 404 00:36:44,749 --> 00:36:47,536 Voor wie is 't tweede ticket? 405 00:36:48,253 --> 00:36:51,420 Luchthaven Bangkok Thailand 406 00:36:51,590 --> 00:36:54,925 Ik weet niet of ik de geschikte persoon ben voor uw missie. 407 00:36:55,220 --> 00:36:57,593 Ik heb enorm last van bewegingsziekte. 408 00:36:59,725 --> 00:37:03,641 Ik moet deze slikken om te overleven op uw jacht, meneer. 409 00:37:03,814 --> 00:37:07,895 Quinoa vermengd met gedroogde maniok en bamboescheuten. 410 00:37:08,194 --> 00:37:13,735 't Werkt op de prikkeloverdragers die de misselijkheid regelen. 411 00:37:13,909 --> 00:37:16,235 'n Goede vriend uit Peru, die ik leerde kennen 412 00:37:16,538 --> 00:37:20,038 toen ik bij de MacMullans werkte, stuurde 't mij... 413 00:37:24,965 --> 00:37:26,507 Met Dwight Cochrane. 414 00:37:26,675 --> 00:37:28,882 Laat 'n boodschap na de biep. 415 00:37:29,053 --> 00:37:31,924 Ik zag net uw vriend Lazarevic in Bangkok. 416 00:37:32,098 --> 00:37:35,017 Ik weet dat hij doeltreffend is, maar ik moet niet beschermd worden. 417 00:37:35,186 --> 00:37:36,894 Roep uw waakhond terug. 418 00:37:37,939 --> 00:37:41,106 't Is hier echt warm en vochtig, niet? 419 00:37:43,029 --> 00:37:46,363 Welkom in Bangkok. De douane informeerde ons over uw komst. 420 00:37:48,494 --> 00:37:52,160 Ik reken op u, Gauthier. - Natuurlijk, meneer. 421 00:38:23,954 --> 00:38:26,790 Bevrijd de Karen! 422 00:38:27,959 --> 00:38:29,999 'De Karen hebben rechten' 423 00:38:34,383 --> 00:38:37,302 Leuk u weer te zien, M. Winch. 424 00:38:39,890 --> 00:38:42,892 De getuige is onderweg. 425 00:38:48,276 --> 00:38:50,150 Niet erg spraakzaam vandaag. 426 00:38:52,280 --> 00:38:54,570 U heeft me niets gevraagd. 427 00:38:54,867 --> 00:38:57,703 Maakt u zich geen zorgen, dat komt nog. 428 00:39:11,846 --> 00:39:14,931 Dag, juffrouw Ang. Gaat u zitten. 429 00:39:20,440 --> 00:39:21,851 De Kay Pu-zaak. 430 00:39:22,025 --> 00:39:24,184 Confrontatie tussen juffrouw Malunai Ang... 431 00:39:24,362 --> 00:39:26,770 en M. Largo Winch. 432 00:39:28,700 --> 00:39:30,492 Kent u deze man? 433 00:39:31,203 --> 00:39:32,864 Ja. 434 00:39:33,039 --> 00:39:35,613 Wat was de aard van uw relatie? 435 00:39:35,792 --> 00:39:37,785 We woonden 'n paar maanden samen. 436 00:39:37,962 --> 00:39:40,749 Ik ken alleen zijn voornaam, Largo. 437 00:39:42,926 --> 00:39:45,133 Kan u herhalen wat u mij gezegd heeft inzake... 438 00:39:45,304 --> 00:39:48,923 de betrokkenheid van M. Largo Winch... 439 00:39:49,225 --> 00:39:51,931 bij de dramatische evenementen in Kay Pu? 440 00:39:52,104 --> 00:39:54,940 M. Winch deed zich voor als toerist... 441 00:39:55,108 --> 00:39:58,193 met rugzak, maar in werkelijkheid... 442 00:39:58,362 --> 00:40:00,402 werkte hij voor z'n vader. 443 00:40:00,573 --> 00:40:03,527 Hij diende als tussenpersoon tussen Kyaw Min... 444 00:40:03,827 --> 00:40:05,571 en Nerio Winch. 445 00:40:05,871 --> 00:40:08,244 Hij heeft me alles verteld na 't bloedbad. 446 00:40:08,416 --> 00:40:10,409 Hij wou dat ik samen met hem zou vluchten. 447 00:40:10,710 --> 00:40:12,834 Ik heb geweigerd. - Kijk me aan. 448 00:40:13,005 --> 00:40:15,413 Probeer de getuige niet te intimideren. 449 00:40:15,716 --> 00:40:18,290 Kijk me aan, Malunai! - M. Winch! 450 00:40:24,477 --> 00:40:27,681 Ik heb lang genoeg gezwegen. 451 00:40:27,856 --> 00:40:29,517 Ik ben 't hen verschuldigd. 452 00:40:29,817 --> 00:40:31,941 Aan alle verdwenen personen. 453 00:40:32,112 --> 00:40:33,772 Ze moeten de waarheid weten over de intriges... 454 00:40:33,947 --> 00:40:35,525 die van jou en je vader. 455 00:40:35,824 --> 00:40:37,948 Het onrecht dat jullie gedaan hebben. 456 00:40:38,119 --> 00:40:39,661 Ik moet 't zeggen. 457 00:40:39,955 --> 00:40:42,113 Wat wil je? Geld? 458 00:40:42,291 --> 00:40:43,833 Wie betaalt jou om te liegen? 459 00:40:44,418 --> 00:40:47,919 Wat is dit voor onzin? Leugenaarster! 460 00:40:48,215 --> 00:40:49,757 Zeg dat niet! - Neem haar mee. 461 00:40:49,925 --> 00:40:52,214 Zeg dat niet! 462 00:40:52,679 --> 00:40:55,514 Voor wie werkt u echt? 463 00:40:55,682 --> 00:40:58,138 Voor mensen zoals die jonge vrouw. 464 00:40:58,310 --> 00:41:00,387 Zodat groepen als die van u... 465 00:41:00,563 --> 00:41:02,188 stoppen met hen uit te buiten... 466 00:41:02,357 --> 00:41:04,267 en uit te moorden voor 't geld. 467 00:41:05,236 --> 00:41:07,478 Ik hield van die vrouw. 468 00:41:07,655 --> 00:41:09,814 Ik heb maanden met hen samengeleefd... 469 00:41:09,991 --> 00:41:11,569 de mooiste uit m'n leven. 470 00:41:11,744 --> 00:41:14,531 Ik zou hen geen kwaad kunnen doen. 471 00:41:14,706 --> 00:41:17,493 U wordt gemanipuleerd. Maar door wie? 472 00:41:17,668 --> 00:41:20,622 Ik neem u in voorlopige hechtenis. 473 00:41:24,843 --> 00:41:27,595 Zo heeft u tijd om na te denken. 474 00:41:36,107 --> 00:41:39,691 Ik weer, meneer. Ik moet u dringend spreken. 475 00:41:39,862 --> 00:41:42,899 Dus laat ik u nog 'n boodschap. 476 00:41:43,074 --> 00:41:46,526 Zoals gevraagd ben ik op zoek naar Simon Ovronnaz... 477 00:41:46,828 --> 00:41:49,237 Ik ontmoette zijn verloofde of beter ex-verloofde... 478 00:41:49,540 --> 00:41:51,450 die niet echt wilde meewerken. 479 00:41:51,626 --> 00:41:54,996 Kennelijk liet M. Ovronnaz haar drie jaar geleden plots staan. 480 00:41:55,172 --> 00:41:59,123 Ze koestert nog steeds 'n wrok, maar wees gerust... 481 00:41:59,427 --> 00:42:02,797 ik ging door met m'n onderzoek en sprak met de conciërge. 482 00:42:02,973 --> 00:42:06,592 De man, die een stinkende adem had... 483 00:42:06,770 --> 00:42:10,602 gaf mij 't adres van M. Ovronnaz z'n nieuwe vriendin. 484 00:42:10,900 --> 00:42:14,815 Of nu zijn ex-vriendin. Zeer charmant. 485 00:42:15,113 --> 00:42:18,448 Naar wat ik hoor, verhuisde M. Ovronnaz naar het zuiden... 486 00:42:18,618 --> 00:42:23,031 naar Ko Sukon, naar 'n andere vriendin... als u mij kan volgen. 487 00:42:23,207 --> 00:42:27,157 Aangezien ik zonder nieuws ben van u, zal ik vertrekken... 488 00:42:27,462 --> 00:42:30,666 Verdraaid! We werden onderbroken. 489 00:42:53,619 --> 00:42:55,778 Uw persoonlijke spullen. 490 00:43:01,629 --> 00:43:06,339 Ik had gehoopt dat Lazarevic mij zou komen bevrijden. 491 00:43:06,635 --> 00:43:09,305 Ik kreeg uw boodschap. 492 00:43:09,472 --> 00:43:13,470 Ik had geen contact met Lazarevic sinds het Nazatchov-incident. 493 00:43:13,644 --> 00:43:16,052 Ik zag 'm in Bangkok aan boord van 'n Winch Air-jet. 494 00:43:16,230 --> 00:43:21,308 De helft van z'n loon, dat erg hoog was, werd betaald met Winch Air-vluchturen. 495 00:43:21,487 --> 00:43:23,895 Hij gaat waar hij wil, wanneer hij wil. 496 00:43:24,073 --> 00:43:27,075 Hij is 'n huurling die werkt voor de hoogste bieder. 497 00:43:27,244 --> 00:43:28,738 Wat u betreft... 498 00:43:29,038 --> 00:43:32,241 de Thaise minister van justitie heeft alles geregeld. 499 00:43:32,417 --> 00:43:34,493 Ik had er niets mee te maken. 500 00:43:34,669 --> 00:43:38,170 Iemand informeerde hem dat u in de gevangenis zat... 501 00:43:43,347 --> 00:43:47,677 De Thaise regering wil geen problemen met de W-groep. 502 00:43:47,977 --> 00:43:51,513 Kon hij Francken overtuigen van mijn onschuld? 503 00:43:51,690 --> 00:43:54,562 Francken heeft geen bewijzen. - Ze heeft 'n getuige. 504 00:43:54,861 --> 00:43:56,355 Ze had 'n getuige. 505 00:43:56,530 --> 00:44:01,240 Zoals ik al zei, de Thaise regering heeft alles opgelost. 506 00:44:09,921 --> 00:44:12,792 Waar is ze? Wat deed u met 't meisje? 507 00:44:12,967 --> 00:44:15,007 We deporteren haar naar Birma. 508 00:44:15,178 --> 00:44:16,886 Ze is 'n Karen-verzetstrijder. 509 00:44:17,055 --> 00:44:18,715 De Birmanen gaan haar executeren. 510 00:44:18,890 --> 00:44:21,133 We wilden u helpen. - Trek 't bevel in. 511 00:44:21,310 --> 00:44:23,102 't Is te laat, M. Winch. 512 00:44:23,271 --> 00:44:25,015 Kom, Largo. 513 00:44:26,817 --> 00:44:28,442 't Spijt me. 514 00:44:36,287 --> 00:44:39,324 Hoeveel kreeg de minister hiervoor? 515 00:44:40,375 --> 00:44:42,119 Hoeveel? 516 00:44:48,844 --> 00:44:52,795 Zonder getuige of bewijs kan ik niets doen. 517 00:44:52,974 --> 00:44:54,932 Ik zal uw moreel opkrikken. 518 00:44:55,102 --> 00:44:58,056 Vrienden bij de CIA gaven me info. 519 00:44:58,231 --> 00:45:00,437 Gisteren onderschepten ze 'n oproep... 520 00:45:00,608 --> 00:45:03,017 tussen de W-groep en 'n Zwitserse bank. 521 00:45:03,195 --> 00:45:05,900 Tijdens 't gesprek werd het woord... 522 00:45:06,199 --> 00:45:07,693 'Pandora' gehoord. 523 00:45:09,494 --> 00:45:12,864 Militair Kamp Makiling Birma 524 00:45:17,880 --> 00:45:19,458 Doorrijden! 525 00:45:30,020 --> 00:45:31,183 Schiet op. 526 00:45:59,014 --> 00:46:00,971 Dag, M. Cochrane. 527 00:46:03,269 --> 00:46:06,888 M. Winch is er niet bij? - Wat 'n opmerkingsgeest. 528 00:46:09,527 --> 00:46:13,656 Ik hoorde dat hij misschien verdwenen is... 529 00:46:14,324 --> 00:46:18,952 M. Winch tekende 'n contract met u. U hoeft enkel 'n koper te vinden. 530 00:46:19,122 --> 00:46:22,159 Ik zei u dat ik 'n ernstig bod heb. 531 00:46:22,334 --> 00:46:25,918 Perfect. Waar is 't? - Volg mij, M. Cochrane. 532 00:46:39,480 --> 00:46:41,354 Excuseer voor 't storen. 533 00:46:41,524 --> 00:46:43,517 We hebben 'n afspraak met M. Nazatchov. 534 00:46:43,694 --> 00:46:45,402 Hier ben ik. 535 00:46:45,571 --> 00:46:49,272 Blij u weer te zien, M. Cochrane. 536 00:46:49,576 --> 00:46:53,574 Winch is er niet bij? Spijtig! 537 00:46:53,748 --> 00:46:56,037 Ons bod is ernstig. - Echt? 538 00:46:56,209 --> 00:46:58,416 Is dit verborgen camera? 539 00:46:58,587 --> 00:46:59,868 Hoe zou u willen dat die schoft... 540 00:47:00,172 --> 00:47:02,711 Als ik u was, zou ik zo niet praten... 541 00:47:02,884 --> 00:47:04,877 over uw toekomstige baas. 542 00:47:05,178 --> 00:47:07,587 M. Nazatchov, bij 't sluiten van de markt... 543 00:47:07,765 --> 00:47:09,888 was de W-groep gisteren ongeveer... 544 00:47:10,059 --> 00:47:13,227 53 miljard dollar waard. 545 00:47:14,857 --> 00:47:17,942 Hoe bent u van plan te betalen? 546 00:47:18,236 --> 00:47:21,191 M. Nazatchov ging akkoord met 't betalen... 547 00:47:21,490 --> 00:47:23,198 van 't voorschot van 10%. 548 00:47:23,367 --> 00:47:26,951 Onmogelijk! Smakelijk, heren. 549 00:47:28,707 --> 00:47:33,002 Tot gauw. Mijn groeten aan Largo. 550 00:47:33,171 --> 00:47:36,042 Als u hem terugziet. - Excuseer. 551 00:48:14,764 --> 00:48:18,216 Verenigde Naties Genève, Zwitserland... 552 00:48:26,236 --> 00:48:28,526 Vladimir Podolsky, secretaris-generaal. 553 00:48:28,698 --> 00:48:30,691 Had u een aangename reis? - Dank u. 554 00:48:30,867 --> 00:48:32,278 Dit is mijn assistent. - Aangenaam. 555 00:48:32,578 --> 00:48:35,116 Sorry voor de vertraging. Is hij er al? 556 00:48:35,414 --> 00:48:38,665 Zwitsers zijn punctueel. Zwitserse rechters dus... 557 00:48:41,338 --> 00:48:45,004 Weet u wat de term 'bankgeheim' betekent, mevrouw? 558 00:48:45,176 --> 00:48:46,968 Weet u wat 'misdaad tegen de mensheid'... 559 00:48:47,137 --> 00:48:48,513 betekent? 560 00:48:50,182 --> 00:48:51,642 U wil toch niet dat Zwitserland... 561 00:48:51,809 --> 00:48:54,764 het statuut van fiscaal paradijs verliest... 562 00:48:55,606 --> 00:48:58,097 door oorlogscriminelen te beschermen? 563 00:48:59,736 --> 00:49:01,646 Wat wil u precies? 564 00:49:21,304 --> 00:49:22,799 Laat ons. 565 00:49:45,083 --> 00:49:47,076 Trek dit aan. 566 00:49:47,253 --> 00:49:49,495 Ik wil eten met 'n echte vrouw. 567 00:49:49,797 --> 00:49:52,550 In dit hol lopen er niet veel. 568 00:49:54,428 --> 00:49:56,302 Ga je omkleden. 569 00:50:10,698 --> 00:50:12,857 Je hebt je werk goed gedaan. 570 00:50:19,250 --> 00:50:21,742 Winch deed heel wat moeite om jou te vinden. 571 00:50:23,380 --> 00:50:25,374 Hij heeft mij gecontacteerd. 572 00:50:53,626 --> 00:50:55,286 Prachtig. 573 00:50:59,341 --> 00:51:01,133 Echt prachtig. 574 00:51:05,975 --> 00:51:07,469 Ga zitten. 575 00:51:14,694 --> 00:51:17,648 Dankzij 't geld van Winch voor je vrijlating... 576 00:51:17,822 --> 00:51:19,317 kan ik weg uit deze jungle... 577 00:51:19,616 --> 00:51:21,740 dit kloteland. 578 00:51:25,206 --> 00:51:27,532 Ik zal iemand anders worden. 579 00:51:32,090 --> 00:51:34,416 Ik ga 'n nieuw leven beginnen. 580 00:51:36,470 --> 00:51:39,044 Je kan met me meegaan. 581 00:51:39,349 --> 00:51:41,141 Ik zal goed voor je zorgen. 582 00:51:42,770 --> 00:51:46,353 Ik zal je behandelen als 'n prinses. 583 00:51:53,908 --> 00:51:56,863 Je vergeet dat je mij niets kan weigeren. 584 00:51:58,122 --> 00:52:00,792 Ben je 't al vergeten? 585 00:52:10,220 --> 00:52:12,509 Morgen stuur je 'n jeep om Winch op te halen. 586 00:52:12,807 --> 00:52:14,385 Van zodra hij 't geld gestort heeft... 587 00:52:14,559 --> 00:52:16,184 gaan ze eraan. 588 00:52:17,020 --> 00:52:18,645 Allebei. 589 00:52:22,318 --> 00:52:24,193 Ik weer, meneer. 590 00:52:24,488 --> 00:52:29,115 Ik ben nog steeds discreet op zoek naar Simon Ovronnaz... 591 00:52:29,285 --> 00:52:32,489 maar ik kan 'm niet vinden. 592 00:52:32,664 --> 00:52:35,536 De missie die u mij gaf, is echt moeilijk. 593 00:52:35,835 --> 00:52:37,378 Jezus, Maria en Jozef! 594 00:52:37,671 --> 00:52:40,589 Maar ongeacht de gevaren zoek ik verder. 595 00:52:40,883 --> 00:52:46,223 Ik ga naar de donkerste plekken van Thailand, die men als pittoresk kan bestempelen. 596 00:52:46,390 --> 00:52:49,427 Mijn ervaring als scout hielp mij te overleven... 597 00:52:49,727 --> 00:52:54,307 in dit vreemde maar niet vijandige land, en ik kon mij onder de mensen begeven... 598 00:52:54,608 --> 00:52:57,360 die soms heel hartelijk waren. 599 00:52:57,654 --> 00:53:01,070 Simon Ovronnaz is niet langer in Ko Sukon. 600 00:53:01,241 --> 00:53:06,035 Financiële moeilijkheden, als ik z'n laatste ex-vriendin goed begreep. 601 00:53:06,331 --> 00:53:11,409 Godzijdank heb ik 'n nieuw spoor... in Bangkok. 602 00:53:11,712 --> 00:53:16,459 Dat was 't, meneer. Ik hoop dat alles goed gaat, ik maak me zorgen. 603 00:53:16,635 --> 00:53:18,509 Bel me van zodra... 604 00:53:18,679 --> 00:53:21,515 Verdraaid! Afgesprongen. 605 00:53:39,288 --> 00:53:40,320 Klote! 606 00:53:42,333 --> 00:53:43,911 Let op! 607 00:53:51,929 --> 00:53:53,922 Blijf achter de wagen! 608 00:54:01,065 --> 00:54:04,150 Hier heb ik drie jaar op gewacht. 609 00:54:05,570 --> 00:54:08,276 Had ik geweten dat je zoveel om me gaf... 610 00:54:13,205 --> 00:54:15,245 Je zal me later wel vermoorden. 611 00:54:15,416 --> 00:54:16,910 Nu eerst Malunai. 612 00:54:17,210 --> 00:54:19,369 Ik heb jou niet nodig om haar te redden. 613 00:54:19,546 --> 00:54:21,705 Ik heb alleen dit nodig. 614 00:54:24,010 --> 00:54:25,837 Jullie zijn met drie. 615 00:54:26,137 --> 00:54:28,296 Zij zijn met 800. 616 00:54:28,599 --> 00:54:29,762 Ik wou dat je wist... 617 00:54:29,934 --> 00:54:31,214 dat ik hier langskwam. 618 00:54:31,394 --> 00:54:33,019 Ik heb 'n plan, Kadjang. 619 00:54:37,693 --> 00:54:39,603 Je hebt haar in geen 3 jaar gezien? 620 00:54:40,822 --> 00:54:44,026 Ze is 'n paar weken na jou verdwenen. 621 00:54:44,660 --> 00:54:47,496 Ik was er zeker van dat ze bij jou was. 622 00:54:50,876 --> 00:54:53,000 Waarom is ze dan weggegaan? 623 00:54:54,506 --> 00:54:56,463 Geen idee. 624 00:55:18,702 --> 00:55:20,779 De generaal verwacht ons. 625 00:55:20,955 --> 00:55:22,414 Hij wil deze man spreken. 626 00:55:22,582 --> 00:55:23,993 Ik ben op de hoogte. 627 00:55:30,091 --> 00:55:31,586 Ga maar! 628 00:57:12,509 --> 00:57:14,217 Wil je ons roosteren? 629 00:57:14,553 --> 00:57:16,427 Wat gebeurt hier? 630 00:57:18,349 --> 00:57:19,429 Wie zijn zij? 631 00:57:22,688 --> 00:57:24,480 Wat doen jullie daar? 632 00:57:26,442 --> 00:57:28,436 Ik breng u 'n gevangene. 633 00:57:28,737 --> 00:57:31,110 Wat is dit voor onzin? Zeg op! 634 00:57:31,407 --> 00:57:32,652 Van waar kom jij? 635 00:58:23,972 --> 00:58:25,596 Verspreid jullie in de jungle! 636 00:58:25,891 --> 00:58:28,429 Eruit! Schiet op! 637 00:58:42,369 --> 00:58:44,196 Mijn zoon is ginder! 638 00:58:44,497 --> 00:58:46,739 Waarom zou ik dit alles gedaan hebben? 639 00:58:46,916 --> 00:58:49,455 Ze namen mij m'n kind af! 640 00:59:23,503 --> 00:59:26,624 Ik ga u 'n verhaaltje vertellen, M. Winch. 641 00:59:26,924 --> 00:59:28,632 3 jaar geleden huurde de groep van uw vader... 642 00:59:28,801 --> 00:59:30,629 mij in voor 'n opdracht. 643 00:59:30,929 --> 00:59:33,255 Ik voerde het werk perfect uit. 644 00:59:34,016 --> 00:59:37,682 Maar de tweede storting is er nooit gekomen. 645 00:59:37,979 --> 00:59:42,274 Uw vader weigerde mij te betalen. 646 00:59:43,069 --> 00:59:45,774 Vindt u dat eerlijk? 647 00:59:45,947 --> 00:59:48,735 Hij had u nooit één dollar mogen storten. 648 00:59:51,246 --> 00:59:53,915 Als jullie alle 3 levend willen weggaan... 649 00:59:54,208 --> 00:59:56,165 zal u mij... 650 00:59:56,335 --> 00:59:58,459 die 25 miljoen dollar moeten betalen. 651 00:59:58,755 --> 01:00:00,214 Ik heb de groep verkocht. 652 01:00:00,966 --> 01:00:03,125 Ik kan niet meer aan de rekeningen. 653 01:00:03,719 --> 01:00:06,045 U heeft vast wat spaarcenten. 654 01:00:06,347 --> 01:00:08,424 Voor in moeilijke tijden. 655 01:00:12,814 --> 01:00:15,103 Dat is mijn rekeningnummer. 656 01:00:27,916 --> 01:00:31,535 25 miljoen dollar. 657 01:00:42,475 --> 01:00:45,181 Hallo. Uw paswoord, alstublieft? 658 01:00:47,398 --> 01:00:49,687 Pandora. 659 01:00:49,984 --> 01:00:51,693 Snel! Haast jullie! 660 01:00:51,987 --> 01:00:53,612 Snel! Snel! 661 01:01:09,842 --> 01:01:11,966 Ja, ik bevestig de storting. 662 01:01:15,766 --> 01:01:17,925 Ik wacht op de bevestiging. 663 01:01:18,812 --> 01:01:22,312 Van zodra ik die heb, laat ik jullie gaan. 664 01:01:24,777 --> 01:01:25,857 Niet bewegen! 665 01:01:29,700 --> 01:01:32,655 Niet bang zijn. Mama is hier. 666 01:01:32,954 --> 01:01:34,579 Mama komt je halen. 667 01:01:34,748 --> 01:01:36,077 Niet bang zijn. 668 01:01:53,980 --> 01:01:57,147 Zij mogen vertrekken. Jij blijft. 669 01:02:15,214 --> 01:02:16,757 We zijn weg. 670 01:02:18,885 --> 01:02:20,629 Houd je goed vast. 671 01:03:01,730 --> 01:03:03,438 Met generaal Kyaw Min. 672 01:03:03,732 --> 01:03:05,393 Ik zal op de afspraak zijn. 673 01:03:06,861 --> 01:03:08,356 Uw inlichtingen waren juist. 674 01:03:08,530 --> 01:03:11,485 Winch heeft betaald. Maar... 675 01:03:11,659 --> 01:03:15,111 hij is gevlucht met 't meisje en 't kind. 676 01:03:17,958 --> 01:03:20,628 We gaan ons zelf om Winch bekommeren. 677 01:03:38,775 --> 01:03:41,101 Ben je daarom uit je dorp weggegaan? 678 01:03:47,828 --> 01:03:49,073 Hij heeft jouw ogen. 679 01:03:51,541 --> 01:03:53,748 Maar hij heeft de glimlach van z'n vader. 680 01:04:03,598 --> 01:04:05,140 Hoe oud ben jij? 681 01:04:05,809 --> 01:04:07,469 Twee jaar. 682 01:04:21,244 --> 01:04:22,787 Waarom heb je me niks gezegd? 683 01:04:22,955 --> 01:04:27,285 Je iets zeggen? Hoe? Waar? 684 01:04:27,460 --> 01:04:28,871 Je voornaam, Largo. 685 01:04:29,171 --> 01:04:30,831 Meer wist ik niet. 686 01:04:32,341 --> 01:04:34,880 Ik heb 'm alleen opgevoed. 687 01:04:35,053 --> 01:04:37,260 En dat ga ik ook verder doen. 688 01:04:37,556 --> 01:04:39,679 Maak je geen zorgen. 689 01:04:39,851 --> 01:04:41,594 Ik maak me geen zorgen. 690 01:04:55,578 --> 01:04:57,452 Hoe heet jij? 691 01:04:59,667 --> 01:05:02,123 Hij heet Noom. 692 01:05:06,341 --> 01:05:07,717 Kom hier. 693 01:05:08,010 --> 01:05:09,718 Vooruit, kom. 694 01:05:23,237 --> 01:05:25,811 Toon me hoe je stuurt. 695 01:06:43,586 --> 01:06:45,330 We kunnen dit oplossen. 696 01:06:47,174 --> 01:06:49,214 5.000 dollar. 697 01:06:50,928 --> 01:06:52,886 Luister... 698 01:06:53,056 --> 01:06:54,883 Ik betaal je met dvd's. 699 01:06:55,184 --> 01:06:59,396 Ik heb 500 Transformers, topkwaliteit! 700 01:06:59,689 --> 01:07:02,359 Onder beschaafde mensen kunnen we altijd... 701 01:07:03,152 --> 01:07:06,106 Rustig. 702 01:07:06,406 --> 01:07:08,862 Dat zijn geen manieren als je 'n gast bent. 703 01:07:22,592 --> 01:07:25,629 Goedemiddag. Excuseer voor 't storen. 704 01:07:25,805 --> 01:07:28,592 Komt u voor de dvd's? 705 01:07:28,892 --> 01:07:31,562 Ik zoek M. Simon Ovronnaz. 706 01:07:31,729 --> 01:07:35,098 Simon. Kom. 707 01:07:47,456 --> 01:07:50,209 Ik ga er niet geraken, hè? 708 01:07:53,255 --> 01:07:55,213 Is 't mogelijk dat ik de schuld 709 01:07:55,383 --> 01:07:57,257 van meneer aflos? 710 01:08:01,807 --> 01:08:03,884 Bent u echt Simon Ovronnaz? 711 01:08:09,942 --> 01:08:12,350 We hebben wat vakantie verdiend. 712 01:08:29,925 --> 01:08:32,381 Excuseer. Dit is 'n privé-steiger. 713 01:08:33,179 --> 01:08:35,256 Heeft u nog 'n kamer? 714 01:08:37,101 --> 01:08:41,182 'n Suite aan 3.200 dollar per nacht. 715 01:08:41,356 --> 01:08:43,598 Hoe gaat u dat betalen? 716 01:08:45,736 --> 01:08:46,982 Op de oude manier. 717 01:08:48,031 --> 01:08:49,276 Gelieve mij te volgen. 718 01:09:10,600 --> 01:09:14,385 Ik ging vast aan 'n touw. Ondersteboven. 719 01:09:16,482 --> 01:09:18,357 Ik was bijna dood. 720 01:09:21,322 --> 01:09:23,564 Geloof me, dat verandert 'n mens. 721 01:09:23,866 --> 01:09:27,532 Eens terug in Bangkok was m'n leven met Eleanor gedaan. 722 01:09:27,830 --> 01:09:30,202 Ik wou leven. 723 01:09:34,338 --> 01:09:38,383 Jouw baas redde m'n leven. - Ik heb 't begrepen. 724 01:09:38,551 --> 01:09:43,760 U heeft 't mij al elfmaal verteld. Elfmaal! 725 01:09:44,767 --> 01:09:47,140 Ik sta bij hem in 't krijt. 726 01:09:48,981 --> 01:09:50,559 Hallo? Meneer? 727 01:09:51,275 --> 01:09:53,352 U bent 't! 728 01:09:53,528 --> 01:09:56,695 Ik ben bij Simon Ovronnaz. Ik heb 'm gevonden. 729 01:09:56,865 --> 01:09:58,574 Ik heb 'm gevonden! 730 01:10:00,119 --> 01:10:02,326 Is hij 't? - Momentje, meneer. 731 01:10:02,497 --> 01:10:06,828 U heeft al 3 jaar gewacht, u kan nog 3 minuten langer wachten. 732 01:10:08,171 --> 01:10:12,585 Ja, meneer. Alles is in orde. En u? Waar bent u? 733 01:10:12,885 --> 01:10:14,712 Niet in de buurt, Gauthier. 734 01:10:15,597 --> 01:10:17,839 U zal wat moeten rijden. 735 01:10:18,142 --> 01:10:20,598 Ik ben in een hotel ten noorden van... 736 01:10:43,381 --> 01:10:45,421 Hij ziet er braaf uit. 737 01:10:46,134 --> 01:10:49,089 Niet altijd. - Des te beter. 738 01:10:51,891 --> 01:10:55,557 Ik heb 'm vaak over jou gesproken. 739 01:10:56,731 --> 01:10:58,011 Is dat zo? 740 01:11:00,569 --> 01:11:03,143 Maar je weet niets over mij. 741 01:11:03,656 --> 01:11:06,611 Alleen mijn voornaam, Largo. 742 01:11:07,786 --> 01:11:10,456 Ik ken de kleur van je ogen. 743 01:11:11,999 --> 01:11:14,158 De klank van je stem. 744 01:11:14,461 --> 01:11:17,035 De geur van je huid. 745 01:11:17,214 --> 01:11:19,706 Je plagerig lachje. 746 01:11:21,720 --> 01:11:23,760 Dat ken ik ook. 747 01:11:24,515 --> 01:11:26,175 En ik ken... 748 01:11:36,071 --> 01:11:39,072 Ik hoop dat je hem dat niet zei... 749 01:11:44,456 --> 01:11:47,030 Is 't lekker? 750 01:11:51,465 --> 01:11:53,588 En, is 't lekker? 751 01:11:54,468 --> 01:11:56,212 'n Beetje koud. 752 01:12:17,914 --> 01:12:20,203 Ik ben 'n slechte zoon geweest. 753 01:12:22,253 --> 01:12:24,875 Misschien word ik 'n betere vader. 754 01:12:31,764 --> 01:12:33,259 U had gelijk aan te dringen... 755 01:12:33,433 --> 01:12:34,975 voor 't afluisteren. 756 01:12:37,146 --> 01:12:40,397 Bevestigt u de overdracht van 25 miljoen dollar 757 01:12:40,692 --> 01:12:44,607 van uw Pandora-rekening naar nummer 634 TX 49? 758 01:12:44,780 --> 01:12:46,572 Die rekening is van Kyaw Min. 759 01:12:47,993 --> 01:12:50,994 Ja, ik bevestig de overdracht. 760 01:12:51,163 --> 01:12:52,444 Deze keer hebben we hem. 761 01:13:02,928 --> 01:13:05,598 Welkom in ons hotel. 762 01:13:06,891 --> 01:13:08,884 Komt u binnen. 763 01:13:26,081 --> 01:13:28,869 Mijn redder! - Mondial Assistance tot uw dienst. 764 01:13:29,043 --> 01:13:30,538 Wist je dat hij m'n leven redde? 765 01:13:30,837 --> 01:13:35,132 Ik wil de relatie tussen Nerio Winch en Kyaw Min begrijpen. 766 01:13:35,301 --> 01:13:40,130 Waar vind ik de man die jij rondreed? Hij zal 't weten. 767 01:13:41,767 --> 01:13:45,018 Dat wordt niet gemakkelijk. Hij is dood. 768 01:13:45,897 --> 01:13:48,982 Excuseer. Heeft u pannenkoeken? 769 01:13:49,151 --> 01:13:50,729 Ja. - Dank u. 770 01:13:51,446 --> 01:13:53,771 Maar ik kan je helpen. 771 01:13:53,949 --> 01:13:57,235 Ik weet waarom je vader de generaal niet wou betalen. 772 01:13:57,954 --> 01:13:59,911 De man huurde mij in voor 'n week. 773 01:14:00,582 --> 01:14:01,957 Hij moest naar Birma. 774 01:14:03,627 --> 01:14:04,908 Voor zaken zei hij. 775 01:14:07,048 --> 01:14:10,133 We verbleven 'n paar dagen in 'n militair kamp. 776 01:14:10,302 --> 01:14:12,794 Hij ging veel om met de legergeneraal. 777 01:14:13,431 --> 01:14:16,848 Hij vertelde mij niets, maar ik wist dat er iets op til was. 778 01:14:17,144 --> 01:14:20,596 Op 'n dag vertrokken de soldaten op missie. 779 01:14:20,898 --> 01:14:22,808 Ze keerden terug met tientallen gevangenen. 780 01:14:23,110 --> 01:14:26,277 Vrouwen, kinderen, gewonden... 781 01:14:26,572 --> 01:14:30,986 De soldaten hadden hun dorp platgebrand, helemaal vernield. 782 01:14:31,286 --> 01:14:36,412 Dat was blijkbaar hun plan. Maar daarna liep 't fout... 783 01:14:36,710 --> 01:14:39,664 Ik wacht al 2 dagen op de storting. 784 01:14:39,838 --> 01:14:42,591 Die komt, maakt u zich geen zorgen. 785 01:14:42,759 --> 01:14:45,713 U moet zich zorgen maken. 786 01:14:47,640 --> 01:14:49,763 U heeft nog 4 uren. 787 01:14:56,567 --> 01:14:59,854 M. Winch, als u 't geld niet stort... 788 01:15:01,323 --> 01:15:02,652 Ja, ik weet 't. 789 01:15:03,242 --> 01:15:06,861 Denk aan wat u gaat verdienen met die mijnen. 790 01:15:07,164 --> 01:15:08,539 Maar ik kon niet. 791 01:15:08,707 --> 01:15:13,916 Ik denk dat uw vader smeergeld betaalde voor 'n mijnconcessie. 792 01:15:14,089 --> 01:15:16,296 Maar wat hij niet wist... 793 01:15:16,467 --> 01:15:19,919 was dat de burgers zouden vermoord worden. 794 01:15:20,221 --> 01:15:21,716 Ik ben 't. 795 01:15:23,767 --> 01:15:27,018 Ik sprak met Nerio Winch. Hij weigert te betalen. 796 01:15:28,356 --> 01:15:30,314 Jij moet met hem praten. 797 01:15:31,485 --> 01:15:33,229 Ga naar hem toe. 798 01:15:39,954 --> 01:15:44,997 Daarna zei hij dat we moesten vluchten en snel. 799 01:15:47,338 --> 01:15:50,672 Waar ga jij heen? - Naar de meisjes. 800 01:15:52,928 --> 01:15:57,805 Ik kon vrij rondlopen, dus verliet ik 't kamp en wachtte op hem. 801 01:15:59,770 --> 01:16:02,440 Laat me los, verdomme! 802 01:16:02,732 --> 01:16:04,357 Laat me los! 803 01:16:06,362 --> 01:16:07,560 Ik zal 't u uitleggen! 804 01:16:07,863 --> 01:16:11,316 Geef me meer tijd! 805 01:16:11,493 --> 01:16:13,782 En mijn storting? 806 01:16:13,954 --> 01:16:15,283 Waar is mijn geld? 807 01:16:15,998 --> 01:16:18,620 Hij zal u betalen! 808 01:16:18,793 --> 01:16:21,083 Loop naar de hel! 809 01:16:32,268 --> 01:16:34,427 'n Uur later ben ik weggereden. 810 01:16:35,773 --> 01:16:38,311 Ik pikte 'n paar gewonden op en de rest ken je. 811 01:16:41,196 --> 01:16:44,363 Uw vader was niet verantwoordelijk voor 't bloedbad. 812 01:16:46,661 --> 01:16:48,488 Hoe heette die man? 813 01:16:50,708 --> 01:16:55,335 Thomas. Ja, Thomas. - En de familienaam? 814 01:16:57,883 --> 01:16:59,675 Die heb ik nooit gekend. 815 01:17:00,261 --> 01:17:02,135 Waarom zou ik? 816 01:17:59,668 --> 01:18:02,503 Is die knappe griet er niet bij? 817 01:18:02,671 --> 01:18:05,079 We zien haar zo. 818 01:18:06,217 --> 01:18:08,257 Eens in Bangkok... 819 01:18:08,428 --> 01:18:10,836 stort ik u één miljoen dollar. 820 01:18:13,852 --> 01:18:15,892 Wilt u 't geld niet? 821 01:18:16,063 --> 01:18:17,557 Niet uw geld. 822 01:18:18,649 --> 01:18:21,188 Waarom niet? 't Was uw idee. 823 01:18:21,486 --> 01:18:23,812 De chantage, 't meisje... 824 01:18:24,114 --> 01:18:25,858 en u bent er zoals afgesproken. 825 01:18:26,033 --> 01:18:29,450 Iemand anders betaalt mij, generaal. 826 01:18:29,621 --> 01:18:32,539 Iemand die niet echt van u houdt. 827 01:18:54,318 --> 01:18:57,854 Hoofd naar beneden. 828 01:19:13,884 --> 01:19:15,841 M'n vader is onschuldig. 829 01:19:17,930 --> 01:19:20,968 't Kan me niet schelen, Largo. 830 01:19:21,143 --> 01:19:24,228 Alles wat telt, ben jij. 831 01:19:29,486 --> 01:19:30,815 Wat is dat? 832 01:19:31,906 --> 01:19:35,110 Toen ze ons 2 maanden geleden kidnapten... 833 01:19:35,285 --> 01:19:37,658 gaven ze mij 'n inspuiting. 834 01:19:37,830 --> 01:19:39,408 Met 'n soort spuit... 835 01:19:40,124 --> 01:19:42,414 'n zeer grote spuit. 836 01:19:58,981 --> 01:20:00,891 Waren het mannen van Kyaw Min? 837 01:20:01,067 --> 01:20:03,060 Nee, westerlingen. 838 01:20:03,236 --> 01:20:04,612 Was er 'n vrouw bij? 839 01:20:04,780 --> 01:20:06,572 Ja, ik denk 't. 840 01:20:06,741 --> 01:20:09,315 't Is te diep. - Wat is er? 841 01:20:09,494 --> 01:20:11,036 Er zit iets onder je huid. 842 01:20:11,204 --> 01:20:12,699 Haal 't eruit! 843 01:20:19,798 --> 01:20:21,756 't Is een GPS-zender. 844 01:20:21,926 --> 01:20:24,762 Ze weten precies waar we zijn. 845 01:20:27,808 --> 01:20:30,097 Gauthier? Ik zie je beneden. 846 01:23:02,206 --> 01:23:03,915 Klus geklaard. 847 01:23:11,593 --> 01:23:13,716 Mama. 848 01:24:23,890 --> 01:24:26,346 Mama, waar ben je? 849 01:24:30,899 --> 01:24:33,984 Waar ben je, mama? 850 01:24:55,930 --> 01:24:58,255 Kom, we gaan je aankleden. 851 01:25:07,611 --> 01:25:10,897 Mama kleedt me aan. 852 01:25:12,742 --> 01:25:14,818 We moeten hier weg. 853 01:25:16,330 --> 01:25:17,705 Mama? 854 01:25:20,501 --> 01:25:21,913 Mama is weg. 855 01:25:22,087 --> 01:25:23,795 Bij de Verenigde Naties... 856 01:25:23,964 --> 01:25:26,800 waar ze Largo Winch beschuldigt. 857 01:25:27,093 --> 01:25:29,086 Generaal Kyaw Min gaf 't bevel... 858 01:25:29,262 --> 01:25:31,255 tientallen burgers te doden... 859 01:25:31,557 --> 01:25:33,882 tijdens 't bloedbad van Kay Pu. 860 01:25:34,060 --> 01:25:36,634 Ik heb 't bewijs dat de Pandora-rekening... 861 01:25:36,813 --> 01:25:38,605 van M. Winch is. 862 01:25:38,899 --> 01:25:40,691 Ik heb dus beslist 863 01:25:40,860 --> 01:25:42,271 M. Largo Winch te beschuldigen... 864 01:25:42,570 --> 01:25:43,946 van medeplichtigheid aan misdaden... 865 01:25:44,114 --> 01:25:45,277 tegen de mensheid. 866 01:25:45,574 --> 01:25:48,148 Deze onverwachte wending valt samen met... 867 01:25:48,327 --> 01:25:50,404 geruchten dat de Winch-groep wordt opgekocht... 868 01:25:50,580 --> 01:25:51,743 door Virgil Nazatchov. 869 01:25:52,040 --> 01:25:53,701 De omstreden zakenman... 870 01:25:53,876 --> 01:25:55,454 zou de nodige fondsen gevonden hebben... 871 01:25:55,753 --> 01:25:57,164 voor deze operatie. 872 01:26:22,327 --> 01:26:25,495 Zagen jullie nog nooit 'n kind? Vooruit. 873 01:26:57,245 --> 01:26:59,120 Ik wil die klootzak. 874 01:26:59,290 --> 01:27:01,828 Ik zoek de beveiligingscamera's. 875 01:27:06,340 --> 01:27:09,295 Hij had bodyguards bij. Ik kon niets doen. 876 01:27:10,595 --> 01:27:12,173 Wat doet u hier? 877 01:27:12,347 --> 01:27:14,091 Winch besliste de groep te verkopen... 878 01:27:14,266 --> 01:27:16,306 voor hij gerechtelijke problemen kreeg. 879 01:27:16,477 --> 01:27:18,138 Het aandeel zakte zo'n 27%... 880 01:27:18,313 --> 01:27:21,149 sinds z'n beschuldiging en 't is niet gedaan. 881 01:27:21,442 --> 01:27:23,815 Nazatchov gaat 'n geweldige zaak doen... 882 01:27:23,987 --> 01:27:25,861 zelfs onverhoopt. 883 01:27:26,031 --> 01:27:29,235 Ik stortte 't voorschot van 5 miljard. 884 01:27:29,410 --> 01:27:31,237 De definitieve ondertekening gebeurt... 885 01:27:31,412 --> 01:27:33,738 maandagmiddag in Genève... 886 01:27:33,916 --> 01:27:37,665 in de kantoren van Kromberg Partners. 887 01:27:37,837 --> 01:27:41,207 De inrichting moet veranderd worden. 888 01:27:41,383 --> 01:27:44,587 Mijn naam is... Nazatchov. 889 01:28:35,742 --> 01:28:37,818 Waar is mama? 890 01:28:39,913 --> 01:28:42,037 Waar is mama? 891 01:28:45,462 --> 01:28:49,045 Mama komt niet terug, Noom. 892 01:28:51,511 --> 01:28:53,718 Mama is dood. 893 01:28:56,016 --> 01:28:58,259 Ze is voorgoed weg. 894 01:29:10,201 --> 01:29:12,692 Maar daar waar ze is, kijkt ze naar jou. 895 01:29:13,955 --> 01:29:16,328 En ze zal voor altijd van je houden. 896 01:29:50,625 --> 01:29:52,499 Wat ga je nu doen? 897 01:29:59,344 --> 01:30:02,845 U gaat die schurk Nazatchov toch niet laten winnen? 898 01:30:03,016 --> 01:30:06,183 Die klootzak. 899 01:30:07,229 --> 01:30:10,314 Mijn excuses. - Kan mij Nazatchov wat schelen! 900 01:30:13,236 --> 01:30:17,318 Moment, 't is door hem dat de moeder van 't kind dood is. 901 01:30:24,917 --> 01:30:29,581 U kan uw groep niet in zijn handen laten. Denk aan wat hij zou doen met al die macht. 902 01:30:29,757 --> 01:30:34,219 U heeft 'n verantwoordelijkheid. - Hij heeft gewonnen, Gauthier. 903 01:30:34,387 --> 01:30:38,849 Ik tekende 'n verkoopovereenkomst, hij betaalde. Er is geen weg terug. 904 01:30:39,018 --> 01:30:41,806 Kent u de legende van Pandora? 905 01:30:42,105 --> 01:30:46,353 Zeus gaf Epimetheus 'n geschenk: Pandora, de eerste vrouw op aarde. 906 01:30:46,527 --> 01:30:49,101 Ze kreeg 'n doos, maar Zeus verbood haar die te openen. 907 01:30:49,281 --> 01:30:54,407 Op 'n dag kreeg haar nieuwsgierigheid de bovenhand en ze opende de doos. 908 01:30:54,704 --> 01:30:57,622 Al het slechte van de mensheid ontsnapte en verspreidde zich over de aarde: 909 01:30:57,791 --> 01:31:01,872 ouderdom, ziekten, leugens en waanzin... 910 01:31:02,046 --> 01:31:05,630 Pandora werd bang en sloot de doos. 911 01:31:05,801 --> 01:31:09,420 Een geluk dat ze nog niet volledig leeg was. 912 01:31:09,597 --> 01:31:13,216 Eén kostbaar iets bleef onderin de doos liggen. 913 01:31:14,020 --> 01:31:15,598 De hoop. 914 01:31:16,773 --> 01:31:21,769 En sinds die dag mag de mens nog zo getroffen worden door ongeluk... 915 01:31:21,946 --> 01:31:25,031 diep vanbinnen blijft er altijd 'n sprankeltje hoop. 916 01:31:25,325 --> 01:31:29,240 U mag de hoop niet verliezen, meneer. Niet zolang u leeft. 917 01:31:31,082 --> 01:31:34,286 Wat is uw paswoord? - Pandora. 918 01:31:34,461 --> 01:31:36,870 Ik wil 'n storting doen van 7 dollar. 919 01:31:37,173 --> 01:31:40,377 Zeven dollar? Vier plus drie? - Inderdaad. 920 01:31:40,552 --> 01:31:42,676 Wat is de rekening van de begunstigde? 921 01:31:42,847 --> 01:31:45,517 M. Winch, ik heb uw informatie. 922 01:31:45,809 --> 01:31:49,890 'n Jet van Winch Air wacht in Bangkok. 923 01:31:50,189 --> 01:31:52,515 De bemanning logeert aan de luchthaven. 924 01:31:52,692 --> 01:31:54,981 U bent geweldig, zoals altijd. Ik hou van u. 925 01:31:55,279 --> 01:31:58,233 Ik ook... Tot ziens, M. Winch. 926 01:32:08,962 --> 01:32:12,664 Ik vertrek naar Genève, ik zal er zijn voor de verkoop. 927 01:32:25,524 --> 01:32:27,850 Nazatchov. - Ik heb iets. 928 01:32:28,152 --> 01:32:32,780 Ik ook. Winch is op weg naar Genève. 929 01:32:35,161 --> 01:32:38,282 Je faalde. Voor de prijs die ik betaal... 930 01:32:38,457 --> 01:32:40,865 moet je je probleem zo snel mogelijk... 931 01:32:41,043 --> 01:32:42,835 oplossen. 932 01:32:44,089 --> 01:32:48,170 Dwight, heeft u 'n sweater bij? 933 01:32:48,344 --> 01:32:53,054 't Kan erg koud worden in Zwitserland. 934 01:32:59,566 --> 01:33:01,808 Wat is uw plan eigenlijk? 935 01:33:10,913 --> 01:33:13,239 Heb je 't bordje? - 'Niet storen'. 936 01:33:19,674 --> 01:33:22,878 'Maak mijn kamer schoon, alstublieft' 937 01:33:31,021 --> 01:33:32,931 Geen commentaar, Hanson. 938 01:33:34,609 --> 01:33:37,101 Winch deed 'n boeking van de rekening. 939 01:33:37,404 --> 01:33:38,400 Interesseert 't u? 940 01:33:38,572 --> 01:33:40,031 Wie was de begunstigde? 941 01:33:40,199 --> 01:33:45,575 Ik zoek 't. Maar 't ging om amper 7 dollar. 942 01:34:01,350 --> 01:34:06,938 Wat bedoel je met je maakte je pilootopleiding niet af? 943 01:34:07,107 --> 01:34:09,231 M'n leraar stierf onverwachts. 944 01:34:11,196 --> 01:34:14,447 'n Ongeluk? - Moord. 945 01:34:17,453 --> 01:34:19,493 Gewurgd door die vent daar. 946 01:34:26,631 --> 01:34:29,384 Welkom aan boord van Winch Air. 947 01:34:39,981 --> 01:34:41,855 Kan ik iets doen? 948 01:34:42,943 --> 01:34:45,980 Ja. Maak me niet zenuwachtig. 949 01:35:01,424 --> 01:35:04,592 Je moet iets eten. Heb je geen honger? 950 01:35:28,916 --> 01:35:31,704 Ze zijn eng, zelfs wanneer ze slapen. 951 01:35:37,343 --> 01:35:40,049 Jij maakt me ook bang. 952 01:35:41,015 --> 01:35:44,052 Ik hoop dat u geen Winch-aandelen heeft. 953 01:35:44,227 --> 01:35:47,727 Ik wou er kopen, nu ze zo goedkoop zijn. 954 01:35:47,898 --> 01:35:50,390 We vonden de kerel die Winch 7 dollar gaf. 955 01:35:50,568 --> 01:35:53,273 Niet mijn type. - Dragan Lazarevic. 956 01:35:53,447 --> 01:35:55,903 Ex-lid van de Servische speciale eenheid. 957 01:35:56,075 --> 01:35:57,819 Overgeschakeld naar de privé-sector. 958 01:35:58,119 --> 01:36:00,693 Met succes, volgens zijn reputatie. 959 01:36:00,872 --> 01:36:02,367 Knap cv. 960 01:36:02,541 --> 01:36:04,914 Wat deed hij de afgelopen maanden? 961 01:36:05,211 --> 01:36:07,963 Geen idee, maar nu gaat hij naar Genève. 962 01:36:08,256 --> 01:36:10,131 Hij landt binnen 'n uur. 963 01:36:18,144 --> 01:36:19,603 Met hemzelf. 964 01:36:25,611 --> 01:36:27,022 Bedankt. 965 01:36:31,702 --> 01:36:33,612 Ze vonden de piloten. 966 01:36:34,914 --> 01:36:36,325 Geboeid. 967 01:36:40,004 --> 01:36:43,041 Genève, toren, Winch Air Quebec Zulu. 968 01:36:43,341 --> 01:36:47,043 Radarbegeleiding op baan 3G. - Landing begint op 13.000. 969 01:36:49,599 --> 01:36:50,844 Je moest eens weten 970 01:36:51,143 --> 01:36:52,803 hoe gelukkig mij dit maakt... 971 01:36:53,562 --> 01:36:56,350 Nazatchov schreef meer dan $800.000 over... 972 01:36:56,524 --> 01:36:58,731 naar Lazarevic. 973 01:36:58,902 --> 01:37:01,738 Zou Lazarevic voor Nazatchov werken? 974 01:37:01,906 --> 01:37:04,611 Waarom stortte Winch hem 7 dollar? 975 01:37:04,784 --> 01:37:07,110 Om onze aandacht te trekken. 976 01:37:11,167 --> 01:37:14,122 Ik maak je kapot, hoerenjong! 977 01:37:15,089 --> 01:37:16,714 Bestuur 't vliegtuig. 978 01:37:24,475 --> 01:37:25,804 Stop! 979 01:37:27,896 --> 01:37:29,307 Bestuur 't vliegtuig. 980 01:37:32,110 --> 01:37:33,521 Niet in 't vliegtuig. 981 01:37:33,820 --> 01:37:36,359 Dat is erg gevaarlijk. - Dat zien we wel. 982 01:39:50,572 --> 01:39:51,734 Houd je goed vast! 983 01:40:14,476 --> 01:40:18,142 Gaat 't? - Geen probleem. 984 01:40:38,464 --> 01:40:39,958 Waar ben je? 985 01:40:42,719 --> 01:40:44,262 Ja, natuurlijk. 986 01:40:45,472 --> 01:40:49,553 Ik stuur mijn chauffeur. Waar ben je precies? 987 01:40:55,193 --> 01:40:57,815 Dag. Paspoorten, alstublieft. 988 01:40:59,823 --> 01:41:03,074 Reist u altijd zo zwaar bewapend? 989 01:41:09,836 --> 01:41:14,048 Het zijn z'n mannen. Lazarevic is er niet. 990 01:41:14,633 --> 01:41:16,507 Ik ga mee voor 't verhoor. 991 01:41:16,803 --> 01:41:18,843 Houd mij op de hoogte. 992 01:41:29,235 --> 01:41:31,524 De verpleegster komt zo. 993 01:41:31,696 --> 01:41:35,445 Alexander Jung. Welkom. - Simon Ovronnaz. 994 01:41:35,617 --> 01:41:39,830 M. Winch wou niet met ons meekomen. - Hij wou de procureur zien. 995 01:41:39,998 --> 01:41:43,533 En jij liet 'm begaan? Dat is pure waanzin. 996 01:41:43,836 --> 01:41:47,040 Je beseft 't niet, maar die vrouw is gevaarlijk. 997 01:41:59,230 --> 01:42:01,057 U werkt laat. 998 01:42:04,319 --> 01:42:06,941 Ik hoop dat 't niet door mij komt. 999 01:42:07,114 --> 01:42:09,154 Ik weet dat u in Genève bent. 1000 01:42:13,539 --> 01:42:16,113 Uw storting van 7 dollar aan Lazarevic 1001 01:42:16,292 --> 01:42:18,084 was erg slim. 1002 01:42:19,254 --> 01:42:21,960 Ik zette alles in op uw intelligentie. 1003 01:42:22,133 --> 01:42:23,462 Heb ik mij vergist? 1004 01:42:23,635 --> 01:42:26,471 U had in ieder geval gelijk op één punt: 1005 01:42:26,972 --> 01:42:29,215 u heeft erg veel vijanden. 1006 01:42:30,226 --> 01:42:32,350 In mijn land is er 'n gezegde: 1007 01:42:32,521 --> 01:42:35,522 'Een man zonder vijanden is geen man.' 1008 01:42:37,944 --> 01:42:39,771 Is 't lekkere koffie? 1009 01:42:46,955 --> 01:42:48,782 Ik heb u iets belangrijks te vragen. 1010 01:42:48,958 --> 01:42:50,583 Mag ik naar boven komen? 1011 01:42:52,212 --> 01:42:54,584 Derde verdieping. Bel. 1012 01:43:06,604 --> 01:43:08,147 Stap in. 1013 01:43:12,445 --> 01:43:13,820 Ik was bezorgd. 1014 01:43:14,406 --> 01:43:17,324 Dat hoefde niet. Ik leg Francken alles uit. 1015 01:43:20,330 --> 01:43:24,198 Nazatchov is 'n idioot. Die kan zo'n plan niet bedenken. 1016 01:43:25,252 --> 01:43:29,203 Zelfs idioten hebben geniale buien. - Misschien. 1017 01:43:29,507 --> 01:43:34,052 Hoe wist hij wat er in Birma gebeurd is drie jaar geleden? 1018 01:43:34,931 --> 01:43:38,348 Hij had 'n informant, iemand binnen de groep. 1019 01:43:40,646 --> 01:43:43,019 Ik ga met je mee. 1020 01:43:43,566 --> 01:43:46,817 U bent 'n engel. Ik voel bijna niets meer. 1021 01:43:48,072 --> 01:43:51,656 Heeft u nog 'n slokje? Bedankt. 1022 01:43:56,541 --> 01:44:00,491 Wat als Nazatchov enkel de financier was van de operatie? 1023 01:44:00,671 --> 01:44:04,005 Wat als iemand anders zich achter hem verstopte? 1024 01:44:07,846 --> 01:44:10,420 Om zo'n complot te smeden... 1025 01:44:10,725 --> 01:44:15,103 is meer nodig dan winstbejag. 1026 01:44:15,856 --> 01:44:18,774 Je hebt 'n razende woede nodig om te vernederen... 1027 01:44:19,819 --> 01:44:23,355 om 'n reputatie voor altijd kapot te maken... 1028 01:44:23,532 --> 01:44:27,317 'n naam, 'n imperium... 1029 01:44:30,583 --> 01:44:33,917 Geld alleen kan de drijfveer niet zijn. 1030 01:44:36,006 --> 01:44:39,707 Dit was wraak. 1031 01:44:41,680 --> 01:44:43,471 Haat. 1032 01:44:46,686 --> 01:44:50,934 Mijn zoon was lobbyist voor Nerio. 1033 01:44:52,276 --> 01:44:55,646 Thomas... Thomas Jung. 1034 01:45:12,926 --> 01:45:16,592 Hij gebruikte mijn persoonlijke contacten om de W-groep... 1035 01:45:16,890 --> 01:45:21,387 te helpen bij het binnenhalen van nieuwe markten en concessies. 1036 01:45:22,521 --> 01:45:24,515 Nerio aarzelde nooit wanneer smeergeld... 1037 01:45:24,816 --> 01:45:27,652 moest betaald worden. Daarvoor diende de Pandora-rekening. 1038 01:45:29,405 --> 01:45:31,315 Telkens hij 'n contract binnenhaalde... 1039 01:45:32,951 --> 01:45:36,997 betaalde Nerio Thomas 'n commissie. 1040 01:45:37,164 --> 01:45:41,744 Maar al dat geld steeg naar z'n hoofd. Hij wou steeds meer. 1041 01:45:43,798 --> 01:45:46,633 Toen ik jou voor 't eerst zag, 1042 01:45:46,801 --> 01:45:50,966 zo jong, zo knap en zo rijk, zo levendig... 1043 01:45:51,724 --> 01:45:53,598 Ik ging sterven... 1044 01:45:54,811 --> 01:45:58,513 maar jij gaf me 'n reden om te leven. 1045 01:46:01,361 --> 01:46:03,437 Wraak. 1046 01:46:06,284 --> 01:46:08,491 Nazatchov is 'n idioot. 1047 01:46:09,371 --> 01:46:11,198 Hij gehoorzaamt alleen en betaalt. 1048 01:46:12,959 --> 01:46:17,622 Vanavond ga je procureur Francken vermoorden. 1049 01:46:17,923 --> 01:46:21,008 De enige die je onschuld kan bewijzen. 1050 01:46:21,177 --> 01:46:23,633 Geef hem nog 'n inspuiting. 1051 01:46:23,805 --> 01:46:26,475 Er liggen nog spuiten in de koffer. 1052 01:46:28,603 --> 01:46:30,430 Doe wat ik je zeg. 1053 01:47:06,358 --> 01:47:07,472 Suiker... 1054 01:47:11,322 --> 01:47:12,698 Hier. 1055 01:47:27,926 --> 01:47:30,596 Bel de politie, snel. 1056 01:48:22,576 --> 01:48:24,984 Alexander, doe 't niet! 1057 01:48:25,163 --> 01:48:28,864 Dat deed ik ook. Ik smeekte Nerio mijn zoon te redden. 1058 01:48:29,168 --> 01:48:30,710 't Enige wat hij moest doen, was betalen. 1059 01:48:31,003 --> 01:48:34,290 Ik zweer 't je, Largo, ik smeekte op m'n knieën. 1060 01:48:35,926 --> 01:48:40,554 Mijn oudste vriend. M'n broer. Op m'n knieën. 1061 01:48:42,559 --> 01:48:45,561 Stop. Zet geen stap dichter. 1062 01:48:48,525 --> 01:48:52,939 Uw zoon was 'n zwijn geworden en dat weet u. 1063 01:48:53,114 --> 01:48:56,199 Hij gaf opdracht tot 't bloedbad in Birma. 1064 01:48:56,368 --> 01:48:59,868 Hij was mijn kind! 1065 01:49:31,202 --> 01:49:33,409 Wilt u mij nog steeds arresteren? 1066 01:49:37,752 --> 01:49:40,208 Ik verkies u uit te nodigen voor 'n etentje. 1067 01:49:42,007 --> 01:49:45,009 Ik betaal. U zou blut zijn. 1068 01:49:48,015 --> 01:49:49,557 Misschien niet. 1069 01:49:51,436 --> 01:49:53,263 Dat hangt van u af. 1070 01:49:57,026 --> 01:49:59,731 In mijn ogen leidt 't geen twijfel... 1071 01:50:00,029 --> 01:50:01,821 dat M. Largo Winch onschuldig is. 1072 01:50:02,115 --> 01:50:04,571 Ik schort alle beschuldigingen van... 1073 01:50:04,744 --> 01:50:07,948 medeplichtigheid aan misdaden direct op. 1074 01:50:08,248 --> 01:50:10,040 In 'n mum van tijd schoten de W-aandelen... 1075 01:50:10,334 --> 01:50:12,541 terug naar hun hoogste waarde. 1076 01:50:12,837 --> 01:50:15,079 't Lijkt dus onwaarschijnlijk... 1077 01:50:15,382 --> 01:50:17,090 dat Virgil Nazatchov... 1078 01:50:17,259 --> 01:50:19,051 de Winch-groep zou overkopen. 1079 01:50:19,220 --> 01:50:20,928 Nazatchov is geruïneerd. 1080 01:50:21,222 --> 01:50:23,796 Hij zal vervolgd worden. 1081 01:50:23,976 --> 01:50:25,554 Ik ga niet huilen. 1082 01:50:25,728 --> 01:50:27,935 En 't voorschot van 5 miljard... 1083 01:50:28,106 --> 01:50:29,849 dat Nazatchov betaalde? 1084 01:50:30,150 --> 01:50:32,357 Largo Winch zal dat geld gebruiken... 1085 01:50:32,528 --> 01:50:34,355 voor z'n stichting. 1086 01:50:34,655 --> 01:50:36,648 Moet hij de groep nog verkopen? 1087 01:50:36,950 --> 01:50:38,575 Dat moet u aan hem vragen. 1088 01:50:38,869 --> 01:50:40,779 Weet u waar hij is? 1089 01:50:41,080 --> 01:50:43,369 Hij is daar waar hij moet zijn. 1090 01:50:43,541 --> 01:50:45,451 Vertrouw hem. 1091 01:50:50,049 --> 01:50:53,965 Zijn de grieten knap in Hongkong? - Excuseer? 1092 01:50:57,517 --> 01:50:58,846 De grieten... 1093 01:51:00,270 --> 01:51:01,681 Hongkong... 1094 01:51:02,732 --> 01:51:06,184 Largo nodigde mij uit om daar wat tijd door te brengen. 1095 01:51:06,361 --> 01:51:09,897 Jezus, Maria en Jozef. - Jezus, Maria en Jozef. 1096 01:51:10,074 --> 01:51:11,984 Wil je wat Thaise noedels? 1097 01:51:15,080 --> 01:51:18,414 Jij en ik worden 'n geweldig team. 1098 01:51:21,672 --> 01:51:25,504 Wat zeg je daarop, maat? - Ik ben je maat niet. 1099 01:51:25,676 --> 01:51:27,551 Dat komt nog. 1100 01:51:36,231 --> 01:51:39,233 Zijn we weg? - Nee. 1101 01:51:42,614 --> 01:51:45,402 We komen zo vaak als je maar wil. 1102 01:51:49,164 --> 01:51:52,082 Ik woon op 'n grote boot, weet je. 1103 01:51:52,376 --> 01:51:54,334 Nee, dat weet ik niet. 1104 01:51:55,672 --> 01:51:58,543 Rondom zijn er huizen die de hemel raken. 1105 01:51:58,842 --> 01:52:00,800 Mijn kantoor is helemaal bovenaan... 1106 01:52:00,970 --> 01:52:02,880 het hoogste huis. 1107 01:52:04,099 --> 01:52:06,769 Ben je daarboven helemaal alleen? 1108 01:52:08,938 --> 01:52:10,349 Nu niet meer. 1109 01:54:43,649 --> 01:54:48,864 Ripped en bewerkt door relentless