1
00:00:50,474 --> 00:00:54,473
Drie jaar voordien
2
00:00:57,775 --> 00:01:00,147
Ik heb 'm gevonden, M. Winch.
3
00:01:01,154 --> 00:01:03,645
In 't midden van de Birmaanse jungle.
4
00:01:05,910 --> 00:01:08,235
In 'n dorp van de Karen.
5
00:01:10,540 --> 00:01:12,913
Largo woont er al drie maanden.
6
00:02:33,976 --> 00:02:38,473
Hij ontmoette haar toen ze
de Thais-Birmaanse grens overstaken.
7
00:02:38,774 --> 00:02:42,144
Ze nam 'm gewond mee naar haar dorp
en hij bleef er.
8
00:02:44,406 --> 00:02:48,404
Ga terug en houd 'm in de gaten.
9
00:02:48,578 --> 00:02:50,571
Wat als hij niet terugkeert?
10
00:02:50,872 --> 00:02:53,079
Leuter niet, Freddy.
11
00:02:53,625 --> 00:02:57,410
Ooit moet hij z'n schuilplaats verlaten.
12
00:03:00,884 --> 00:03:03,174
Of hij 't wil of niet...
13
00:03:04,097 --> 00:03:05,971
Largo is mijn erfgenaam.
14
00:03:11,898 --> 00:03:14,224
Drie jaar later
15
00:03:14,902 --> 00:03:16,978
Na een geheim leven van 30 jaar...
16
00:03:17,280 --> 00:03:18,904
staat de adoptiefzoon van Nerio Winch...
17
00:03:19,199 --> 00:03:20,527
in de schijnwerpers...
18
00:03:20,867 --> 00:03:22,777
door de plotse dood van z'n vader.
19
00:03:23,120 --> 00:03:24,663
Als erfgenaam van 'n multinational...
20
00:03:24,956 --> 00:03:27,328
die bijna 400.000 mensen tewerkstelt...
21
00:03:27,626 --> 00:03:29,251
is Largo Winch één van...
22
00:03:29,419 --> 00:03:30,879
de machtigste mannen ter wereld.
23
00:03:31,130 --> 00:03:33,704
Maar heeft hij de kracht...
24
00:03:33,883 --> 00:03:36,126
om zo'n imperium te leiden?
25
00:03:40,892 --> 00:03:42,386
We weten niets over hem.
26
00:03:42,561 --> 00:03:43,936
We zullen hem beoordelen op z'n daden.
27
00:03:44,104 --> 00:03:45,765
Cochrane terughalen was briljant.
28
00:03:45,940 --> 00:03:47,767
Cochrane is 'n buitengewoon manager...
29
00:03:48,067 --> 00:03:49,859
die 't hoofd koel houdt.
30
00:03:50,153 --> 00:03:52,111
Mijn God! Mijn God!
31
00:03:56,912 --> 00:03:59,486
Autonome Republiek Bashkortostan
32
00:04:00,625 --> 00:04:02,368
GPS: zoek luchthaven.
33
00:04:04,171 --> 00:04:08,798
Je beledigde Nazatchov voor de pers.
Hij vergeeft 't je nooit.
34
00:04:09,093 --> 00:04:12,926
Breng mij die verdomde Winch!
35
00:04:18,480 --> 00:04:21,316
En ook dat rotwijf van 'n journaliste!
36
00:04:23,903 --> 00:04:25,777
Waarom moest je haar redden?
37
00:04:26,531 --> 00:04:28,608
Had je liever dat ik dood was?
38
00:04:30,077 --> 00:04:33,779
Zoek luchthaven!
- Vergeef me, m'n Cyrillisch is roestig.
39
00:04:36,627 --> 00:04:37,956
Ik doe 't wel.
40
00:04:40,465 --> 00:04:42,257
Ik wil hier niet sterven.
41
00:04:43,093 --> 00:04:45,846
Ik heb 'n vrouw. Vier kinderen.
'n Carrière.
42
00:04:47,098 --> 00:04:49,555
Ik zat op Harvard
en ben praktiserend presbyteriaan.
43
00:04:57,111 --> 00:05:00,065
GPS: bereken route.
44
00:05:05,538 --> 00:05:07,246
Draai naar links.
45
00:05:18,303 --> 00:05:20,760
U kan gelijk hebben.
Nazatchov is boos.
46
00:05:20,932 --> 00:05:22,426
Maak rechtsomkeert.
47
00:05:22,600 --> 00:05:25,472
Uw schuld. U provoceerde hem
met uw vragen.
48
00:05:25,771 --> 00:05:28,263
Ik deed m'n job als journaliste.
49
00:05:33,405 --> 00:05:36,526
GPS: herbereken route.
- Ik heb ook 'n job.
50
00:05:36,826 --> 00:05:40,362
Ik leid 'n groep
met 392.000 werknemers.
51
00:05:40,539 --> 00:05:42,616
Nazatchov buit uit, dealt...
52
00:05:44,878 --> 00:05:48,164
Als we niet tekenen bij hem,
vallen er ontsl...
53
00:05:53,180 --> 00:05:54,840
Links aanhouden.
54
00:05:57,852 --> 00:06:00,474
Na 200 meter rechts.
55
00:06:24,677 --> 00:06:26,052
Houd jullie vast.
56
00:06:34,314 --> 00:06:36,770
Maak rechtsomkeert.
- Wat doet u?
57
00:06:39,487 --> 00:06:41,527
Maak rechtsomkeert waar mogelijk.
58
00:06:52,878 --> 00:06:56,330
Uw jet is omsingeld door de politie.
- Vergeet de luchthaven.
59
00:07:30,132 --> 00:07:34,345
Nazatchov laat ons nooit levend gaan.
Hij bestuurt 't land.
60
00:07:35,430 --> 00:07:38,800
En dat vindt u normaal?
- Zwijg alstublieft.
61
00:07:41,021 --> 00:07:43,061
Ik ken 'n huurling, hij haalt ons hieruit.
62
00:07:43,357 --> 00:07:46,394
Lazarevic.
'n Expert in crisissituaties.
63
00:07:46,569 --> 00:07:49,606
Zeer duur, maar erg efficiënt.
64
00:08:33,460 --> 00:08:34,919
Laat mij m'n werk doen.
65
00:08:35,212 --> 00:08:37,122
Ik betaal u. Doe wat ik zeg.
66
00:08:37,298 --> 00:08:38,674
De klant heeft altijd gelijk.
67
00:08:41,971 --> 00:08:44,177
Bosniërs zijn te sentimenteel.
68
00:08:44,348 --> 00:08:46,009
Let op voor clichés.
69
00:08:46,184 --> 00:08:48,224
Ze kunnen eindigen in bloedbaden.
70
00:09:03,956 --> 00:09:06,993
Deze jongeman, opgedoken uit 't niets...
71
00:09:07,168 --> 00:09:09,042
bezit aanzienlijk veel macht.
72
00:09:09,338 --> 00:09:10,500
Maar wat gaat hij ermee doen?
73
00:09:10,673 --> 00:09:12,831
Dat weet hij alleen.
74
00:09:14,677 --> 00:09:17,763
Meer Genève, Zwitserland
75
00:09:43,671 --> 00:09:45,000
Dag.
- Dag, meneer.
76
00:09:45,173 --> 00:09:47,879
Ik ben hier voor M. Jung.
- Hij verwacht u.
77
00:09:49,303 --> 00:09:51,760
Laat 'm binnenkomen.
78
00:09:53,100 --> 00:09:54,974
Bedankt dat u mij wou ontvangen.
79
00:09:55,978 --> 00:09:58,137
Eindelijk zie ik u...
80
00:09:58,773 --> 00:10:02,274
M. Jung, tijd voor uw spuit.
- Later.
81
00:10:02,862 --> 00:10:05,234
Later, zei ik.
82
00:10:05,407 --> 00:10:07,234
Ze zit me altijd op de hielen.
83
00:10:07,826 --> 00:10:10,532
Je zou denken dat ze verliefd is.
Kom.
84
00:10:16,962 --> 00:10:18,623
Kijk.
85
00:10:20,550 --> 00:10:24,715
Deze foto werd hier genomen.
We waren knap, niet?
86
00:10:27,559 --> 00:10:29,931
U was m'n vaders enige vriend...
87
00:10:30,104 --> 00:10:33,770
Z'n oudste, ongetwijfeld.
88
00:10:33,942 --> 00:10:36,896
Deze foto is van oktober 1947.
89
00:10:37,196 --> 00:10:39,652
Hij kwam net uit Joegoslavië
met z'n moeder.
90
00:10:39,824 --> 00:10:43,110
Ze woonden hier, op zolder.
91
00:10:43,412 --> 00:10:47,078
Uw oma werkte voor m'n ouders
tot haar dood.
92
00:10:47,250 --> 00:10:50,916
M'n oma?
- Nerio's moeder.
93
00:10:51,088 --> 00:10:52,997
Uw oma, Largo.
94
00:10:53,716 --> 00:10:58,379
Ik was één van de weinigen
die van uw bestaan afwist.
95
00:10:59,890 --> 00:11:03,936
Nerio kloeg er vaak over
dat je wegliep.
96
00:11:04,104 --> 00:11:08,102
Over uw gebrek aan dankbaarheid
tegenover hem... 't Is waar.
97
00:11:09,193 --> 00:11:13,488
Relaties tussen vader en zoon
zijn niet eenvoudig.
98
00:11:15,660 --> 00:11:20,038
Nerio wou geen zoon.
Hij wou 'n erfgenaam.
99
00:11:20,332 --> 00:11:22,658
Hij liet me geen keuze.
100
00:11:22,835 --> 00:11:26,537
Maar 't fortuin dat hij me naliet,
zal ik op mijn manier gebruiken.
101
00:11:26,840 --> 00:11:30,886
Ik heb uw brief gelezen.
Uw project is geweldig.
102
00:11:31,888 --> 00:11:33,798
Als ex-voorzitter van 't Rode Kruis...
103
00:11:34,099 --> 00:11:37,967
kan ik u alleen aanmoedigen, maar...
- Maar?
104
00:11:40,190 --> 00:11:44,271
De mensen die deze wereld leiden,
hebben humanitaire fondsen.
105
00:11:44,570 --> 00:11:49,114
't Heeft altijd bestaan.
De rijken geven aan de armen...
106
00:11:49,409 --> 00:11:53,871
maar 'n beetje, 'n klein beetje.
107
00:11:54,708 --> 00:11:59,205
Uw hele fortuin
aan humanitaire doeleinden besteden...
108
00:11:59,380 --> 00:12:02,584
zal de gevestigde orde verstoren.
- Oké.
109
00:12:02,884 --> 00:12:07,049
U zal veel vijanden krijgen.
Heel veel.
110
00:12:08,308 --> 00:12:12,223
En zeer invloedrijke.
111
00:12:19,154 --> 00:12:23,200
'n Man zonder vijanden is geen man.
'n Bosnisch gezegde.
112
00:12:24,828 --> 00:12:27,154
Neem 't niet te licht op.
113
00:12:30,502 --> 00:12:32,210
M. Jung?
114
00:12:37,385 --> 00:12:40,007
De spuit... De spuit!
115
00:12:58,494 --> 00:13:00,903
Ik ben blij u gekend te hebben.
116
00:13:01,790 --> 00:13:03,748
U zal genezen.
117
00:13:05,753 --> 00:13:09,004
Tien jaar geleden
stierf mijn vrouw aan kanker.
118
00:13:09,508 --> 00:13:14,634
Mijn enige zoon stierf in 'n auto-ongeluk
op z'n dertigste.
119
00:13:15,599 --> 00:13:18,969
Niemand heeft me nog nodig.
120
00:13:22,441 --> 00:13:24,184
Ik heb u nodig.
121
00:13:51,810 --> 00:13:54,847
Ik zie u beneden.
- Geef me 2 minuten.
122
00:13:59,236 --> 00:14:02,522
Tot later, Steve.
- Brian.
123
00:14:06,662 --> 00:14:08,489
Niet beginnen.
124
00:14:14,671 --> 00:14:17,459
Vandaag moest u in Hongkong zijn:
125
00:14:17,633 --> 00:14:19,673
Largo Winch had 'n verrassing...
126
00:14:19,844 --> 00:14:22,087
van formaat voor de journalisten.
127
00:14:22,389 --> 00:14:24,133
Hij heeft beslist de W-groep te verkopen.
128
00:14:24,308 --> 00:14:26,515
't Geld van de verkoop wordt geïnvesteerd...
129
00:14:26,686 --> 00:14:28,264
in de Nerio Winch-stichting...
130
00:14:28,564 --> 00:14:31,814
voor humanitaire projecten, onderzoek...
131
00:14:31,984 --> 00:14:34,820
Hij is sexy.
...en andere ideeën.
132
00:14:34,988 --> 00:14:36,815
Hij wordt 'n taaie.
133
00:14:36,991 --> 00:14:40,692
Als u ideeën heeft, aarzel niet.
134
00:14:40,995 --> 00:14:43,202
De financiële wereld is opgeschrikt.
135
00:14:43,373 --> 00:14:46,410
De erfgenaam van Nerio Winch wil...
'n Ambitieus plan...
136
00:14:46,586 --> 00:14:49,256
De Nerio Winch-stichting heeft 'n voorzitter...
137
00:14:49,423 --> 00:14:51,166
de zeer gewaardeerde Alexander Jung.
138
00:14:51,342 --> 00:14:53,964
De ex-voorzitter van 't Rode Kruis...
139
00:14:54,137 --> 00:14:57,008
toont 'n jeugdig enthousiasme
140
00:14:57,182 --> 00:14:59,424
wanneer hij praat over de stichting...
141
00:14:59,602 --> 00:15:01,262
U gaf mij 'n reden tot leven.
142
00:15:03,315 --> 00:15:07,527
We zijn uit de territoriale wateren.
- Bedankt, Gauthier.
143
00:15:08,196 --> 00:15:10,818
Ik zal de champagne ontkurken,
meneer.
144
00:15:10,991 --> 00:15:14,158
Voor deze gelegenheid
zette ik 'n fles Grand Siècle 1981 koud...
145
00:15:14,328 --> 00:15:17,164
die uw vader kreeg
van Michail Gorbatsjov...
146
00:15:17,332 --> 00:15:20,084
bij de opening
van de papierfabriek in Minsk.
147
00:15:20,377 --> 00:15:22,287
Maar bij dit slechte weer...
148
00:15:22,463 --> 00:15:25,085
is 'n rosé
misschien meer aangewezen.
149
00:15:25,383 --> 00:15:29,049
Ik heb 'n Laurent Perrier 2003...
- Gauthier... wat je maar wil.
150
00:15:30,264 --> 00:15:31,640
Goed, meneer.
151
00:15:32,976 --> 00:15:34,636
Zullen we?
152
00:15:37,356 --> 00:15:38,816
Gaat u zitten.
153
00:15:39,359 --> 00:15:41,518
Geen spijt, Largo?
154
00:15:42,237 --> 00:15:44,610
Deze overeenkomst is onherroepelijk.
155
00:15:44,907 --> 00:15:48,776
Uw toegang tot de rekeningen
is bevroren van zodra u tekent.
156
00:15:49,079 --> 00:15:52,912
Tot de uiteindelijke verkoop
bent u weer 'n arme man.
157
00:15:53,209 --> 00:15:54,408
't Is een klassiek contract.
158
00:15:54,586 --> 00:15:58,798
Kromberg Partners zal u
binnen de twee maanden 'n koper vinden.
159
00:15:59,092 --> 00:16:02,627
En de verkoopprijs is geïndexeerd
op uw aandeelwaarde...
160
00:16:02,804 --> 00:16:04,133
op de dag van de verkoop.
161
00:16:04,890 --> 00:16:06,848
Als de verkoop vandaag gebeurt...
162
00:16:07,143 --> 00:16:11,640
is dat zo'n 53 miljard, M. Winch.
163
00:16:12,650 --> 00:16:13,848
Is dat alles?
164
00:16:16,780 --> 00:16:19,984
Als uw aandeel stijgt,
165
00:16:20,284 --> 00:16:24,034
kan u iets meer verwachten...
- Grapje, M. Beaumont.
166
00:16:29,003 --> 00:16:31,542
Paraferen en de handtekening.
167
00:16:32,174 --> 00:16:35,674
Waarom tekenen we
't contract op zee?
168
00:16:35,970 --> 00:16:38,047
't Laat ons toe
de overeenkomst te tekenen...
169
00:16:38,223 --> 00:16:41,557
alsof we in de Zwitserse kantoren zijn
van Kromberg Partners.
170
00:16:41,727 --> 00:16:44,682
Met de Zwitserse belastingvoordelen.
171
00:16:45,857 --> 00:16:47,566
En 'n handtekening...
172
00:17:18,648 --> 00:17:20,142
Achteruit.
173
00:17:23,988 --> 00:17:26,194
Dit is piraterij. Ga terug.
174
00:17:26,366 --> 00:17:28,524
We gaan de boot doorzoeken.
175
00:17:28,702 --> 00:17:30,327
U bevindt zich in territoriale wateren.
176
00:17:30,621 --> 00:17:32,329
Dit zijn de vergunningen.
177
00:17:32,498 --> 00:17:33,957
Wie zijn die mensen?
178
00:17:34,375 --> 00:17:37,330
Wie bent u?
- Het Internationaal Gerecht.
179
00:17:39,131 --> 00:17:42,466
Procureur Francken
wil M. Winch ondervragen.
180
00:17:42,636 --> 00:17:45,423
Ze kon m'n bureau bellen
voor 'n afspraak.
181
00:17:45,598 --> 00:17:48,801
Haar kennende is ze nu in uw bureau.
182
00:17:53,065 --> 00:17:54,643
De gommen liggen in de lade...
183
00:17:54,942 --> 00:17:56,485
bovenaan links.
184
00:17:58,906 --> 00:18:00,863
En ook nog zin voor humor.
185
00:18:02,577 --> 00:18:05,068
Alleen als men mijn bureau doorzoekt.
186
00:18:06,582 --> 00:18:09,951
Pandora. Zegt die naam u iets?
187
00:18:10,670 --> 00:18:12,829
'n Griekse godin...
188
00:18:13,006 --> 00:18:14,798
die volgens mij 'n doos had...
189
00:18:14,967 --> 00:18:16,794
met al 't kwaad van de mensheid erin.
190
00:18:18,638 --> 00:18:21,889
Mijn versie is moderner.
191
00:18:22,977 --> 00:18:25,053
Pandora is de naam van 'n geheime rekening...
192
00:18:25,230 --> 00:18:28,350
voor 'n corrupte Birmaanse generaal.
193
00:18:28,650 --> 00:18:30,145
Ik verkies mijn versie.
194
00:18:30,319 --> 00:18:32,359
Die van mij is jammer genoeg geen legende.
195
00:18:32,530 --> 00:18:34,654
In 't zuiden van Birma...
196
00:18:34,825 --> 00:18:36,319
wordt 'n minderheid onderdrukt...
197
00:18:36,493 --> 00:18:38,533
door de militairen.
198
00:18:38,705 --> 00:18:40,532
De Karen.
199
00:18:43,919 --> 00:18:45,628
Drie jaar geleden liet generaal Kyaw Min...
200
00:18:45,922 --> 00:18:48,294
't dorp van Kay Pu verwoesten.
201
00:18:48,467 --> 00:18:50,091
De dorpelingen werden uitgemoord...
202
00:18:50,260 --> 00:18:52,052
verkracht en verbannen.
203
00:18:53,222 --> 00:18:55,262
De overlevenden vluchtten de jungle in.
204
00:19:11,703 --> 00:19:13,115
De generaal zelf...
205
00:19:13,289 --> 00:19:15,116
leidde de operatie.
206
00:19:15,708 --> 00:19:18,544
Kay Pu bevond zich op 'n nikkelvindplaats.
207
00:19:18,712 --> 00:19:20,871
Daarom stortte 'n multinational...
208
00:19:21,173 --> 00:19:24,175
miljoenen dollars aan Kyaw Min...
209
00:19:24,344 --> 00:19:27,215
om 't dorp te ontruimen.
210
00:19:27,932 --> 00:19:29,972
't Geld in kwestie...
211
00:19:30,143 --> 00:19:32,385
kwam van de Pandora-rekening.
212
00:19:32,562 --> 00:19:33,808
Ik denk dat uw vader...
213
00:19:33,981 --> 00:19:35,974
Nerio Winch de eigenaar is.
214
00:19:38,278 --> 00:19:39,606
M'n vader was geen heilige...
215
00:19:39,780 --> 00:19:41,405
maar hij was geen smeerlap.
216
00:19:42,032 --> 00:19:45,616
U heeft in Birma gewoond, niet? Lang?
217
00:19:47,581 --> 00:19:50,369
Vijf maanden.
- Inderdaad.
218
00:19:50,668 --> 00:19:52,827
U vertrok 3 jaar geleden.
219
00:19:53,004 --> 00:19:55,674
Net na 't bloedbad van Kay Pu.
220
00:19:56,675 --> 00:19:58,384
Ik verdenk er u van dat u er was...
221
00:19:58,553 --> 00:20:01,507
op bevel van uw vader. En ik verdenk u...
222
00:20:01,682 --> 00:20:04,220
van medeplichtigheid aan de bloedbaden.
223
00:20:06,062 --> 00:20:07,936
M'n laatste contact met m'n vader...
224
00:20:08,106 --> 00:20:09,898
dateert van 3 jaar voor z'n dood.
225
00:20:10,192 --> 00:20:11,437
U werd slecht ingelicht.
226
00:20:11,610 --> 00:20:14,529
Uw aanwezigheid ginder was toeval.
227
00:20:15,282 --> 00:20:17,109
De dag van de aankondiging...
228
00:20:17,284 --> 00:20:18,779
van de oprichting van m'n stichting...
229
00:20:19,078 --> 00:20:22,033
beschuldigt men mij van een misdaad.
230
00:20:22,332 --> 00:20:24,824
Toeval?
- Een complottheorie?
231
00:20:35,390 --> 00:20:37,217
Ik kom.
232
00:20:42,690 --> 00:20:44,897
U heeft de sleutel niet, hè?
233
00:20:46,028 --> 00:20:48,104
Doe deze deur open, M. Winch.
234
00:20:48,406 --> 00:20:52,321
Alleen Freddy Kaplan heeft 'n sleutel.
- Dat zei ik al.
235
00:20:53,036 --> 00:20:56,655
Moet ik binnenbreken?
- Doe wat u wil, maar snel.
236
00:21:01,046 --> 00:21:02,790
Mijn God!
237
00:21:08,889 --> 00:21:13,018
Dood door wurging
zo'n 12 uren geleden.
238
00:21:15,773 --> 00:21:18,181
Niet te verwonderen
dat u de deur niet wou openen.
239
00:21:19,194 --> 00:21:22,646
Beschuldigt u mij ook van moord?
- M. Winch.
240
00:21:22,948 --> 00:21:24,941
Rustig, M. Winch.
241
00:21:30,165 --> 00:21:32,324
Informeer de politie van Hongkong.
242
00:21:35,464 --> 00:21:37,955
Ik heb Freddy jaren gehaat.
243
00:21:38,134 --> 00:21:40,672
Telkens ik wegliep, vond hij mij.
244
00:21:40,970 --> 00:21:43,806
Iedere keer.
- Hij waakte over jou.
245
00:21:45,059 --> 00:21:46,719
Hij bespioneerde mij.
246
00:21:49,189 --> 00:21:52,475
Freddy wist precies wat ik in Birma deed.
247
00:21:54,112 --> 00:21:57,896
Hij wist dat ik geen contact had met Nerio.
Hij kon me vrijspreken.
248
00:21:59,577 --> 00:22:03,622
Werd hij daarom vermoord volgens jou?
249
00:22:04,541 --> 00:22:06,830
Veel machtige vijanden...
250
00:22:07,878 --> 00:22:09,539
U had gelijk.
251
00:22:10,882 --> 00:22:12,875
Ik wou dat ik u kon helpen.
252
00:22:16,305 --> 00:22:21,134
Was Nerio in staat tot zoiets?
Dat bloedbad?
253
00:22:21,312 --> 00:22:24,681
Nee. Natuurlijk niet.
254
00:22:30,615 --> 00:22:34,067
Hij was m'n vriend.
Ik wil geloven van niet.
255
00:22:39,292 --> 00:22:42,247
Muong Nam, Birma
256
00:22:42,421 --> 00:22:46,206
Drie jaar voordien
257
00:22:52,308 --> 00:22:55,345
Kom kijken! Wakker worden!
258
00:22:55,646 --> 00:22:59,098
Kom kijken!
259
00:23:18,298 --> 00:23:21,253
Kay Pu ligt op 50 km noordwaarts.
260
00:23:21,928 --> 00:23:25,048
Ze zeggen dat er niets overblijft.
261
00:23:27,601 --> 00:23:30,769
't Verzet bracht hen hier.
262
00:23:41,744 --> 00:23:42,989
Kadjang is van hier.
263
00:23:43,162 --> 00:23:45,036
We groeiden samen op.
264
00:23:45,206 --> 00:23:46,749
Largo is mijn vriend.
265
00:23:52,757 --> 00:23:55,759
Kom, ik ga je voorstellen aan m'n vrienden.
266
00:23:59,599 --> 00:24:01,142
Ko Sin, Som Sak...
267
00:24:01,310 --> 00:24:03,635
ik stel jullie voor aan Malunai.
268
00:24:28,176 --> 00:24:29,635
Kom.
269
00:24:38,147 --> 00:24:41,101
Bedankt. U bent 'n engel.
270
00:24:41,401 --> 00:24:42,646
Graag gedaan.
271
00:24:47,742 --> 00:24:49,284
Ze liepen op de weg.
272
00:24:49,577 --> 00:24:51,985
Ik maakte 'n kleine omweg.
273
00:24:55,835 --> 00:24:57,543
't Is hier warm.
274
00:24:58,380 --> 00:24:59,661
Nee?
275
00:25:00,549 --> 00:25:02,044
Heeft u iets te drinken...
276
00:25:02,218 --> 00:25:04,460
voor ik wegrijd?
277
00:25:09,560 --> 00:25:11,103
Dank u.
278
00:25:15,860 --> 00:25:18,067
'n Doorgangsbewijs van 't Birmaanse leger...
279
00:25:18,238 --> 00:25:20,527
getekend door generaal Kyaw Min.
280
00:25:24,328 --> 00:25:26,654
Wat doe jij hier met je grote 4x4?
281
00:25:28,876 --> 00:25:30,418
Ik bracht die mensen terug.
282
00:25:30,586 --> 00:25:32,496
Wat kom je hier doen?
283
00:25:33,006 --> 00:25:34,500
Ken je generaal Kyaw Min?
284
00:25:34,674 --> 00:25:36,881
Ik heb hier niets mee te maken.
285
00:25:37,052 --> 00:25:38,595
Ik ben maar 'n chauffeur.
286
00:25:38,763 --> 00:25:40,839
Iemand wierf me aan om hem...
287
00:25:41,016 --> 00:25:42,296
'n week rond te rijden.
288
00:25:42,601 --> 00:25:44,475
Hij kent de generaal.
289
00:25:47,023 --> 00:25:50,060
Ik heb niets gedaan, ik zweer 't. Verdomme!
290
00:25:54,824 --> 00:25:56,782
Stop! Stop!
291
00:26:01,583 --> 00:26:03,457
Houd je erbuiten!
292
00:26:09,592 --> 00:26:11,301
Je wilt hem helpen, niet?
293
00:26:23,401 --> 00:26:25,560
Je verdedigt hem...
294
00:26:26,738 --> 00:26:28,696
omdat je bent zoals hij.
295
00:27:59,853 --> 00:28:01,976
Hij zal 't misschien halen.
296
00:28:06,027 --> 00:28:07,985
Maar hij zal 't nooit vergeten.
297
00:28:08,697 --> 00:28:11,236
Niemand zal 't vergeten.
298
00:28:15,330 --> 00:28:17,323
Je kan hier niet blijven.
299
00:28:18,960 --> 00:28:20,834
Wil je dat ik wegga?
300
00:28:23,465 --> 00:28:25,126
En jij?
301
00:28:26,177 --> 00:28:28,254
Ik ga me bij 't verzet aansluiten.
302
00:28:28,430 --> 00:28:29,711
Ik wil vechten.
303
00:28:31,058 --> 00:28:32,766
Vechten.
304
00:28:33,686 --> 00:28:35,929
Kadjang zal fier zijn op jou.
305
00:28:38,484 --> 00:28:40,393
Ga weg, Largo.
306
00:28:43,699 --> 00:28:45,573
Je moet weggaan.
307
00:28:46,077 --> 00:28:47,986
Wie heeft dat beslist?
- Ik.
308
00:28:52,751 --> 00:28:55,124
Ik zeg 't je omdat ik...
309
00:29:02,263 --> 00:29:04,137
Ga dan met me mee.
310
00:29:05,726 --> 00:29:07,600
Als je van me houdt.
311
00:29:15,112 --> 00:29:17,271
Ik hou niet van je, Largo.
312
00:29:18,158 --> 00:29:20,115
Ik weet niets over jou.
313
00:29:21,287 --> 00:29:23,529
Ik weet niet wie je bent...
314
00:29:23,706 --> 00:29:25,616
waar je vandaan komt.
315
00:29:26,960 --> 00:29:28,870
Ik weet niet waarvoor je op de vlucht bent...
316
00:29:29,171 --> 00:29:31,129
maar ik vlucht niet met je mee.
317
00:29:32,550 --> 00:29:34,793
Ik weet wie ik ben.
318
00:29:35,304 --> 00:29:39,089
En ik weet dat mijn plaats hier is.
319
00:29:45,441 --> 00:29:47,767
Ik wil je nooit meer zien.
320
00:29:47,944 --> 00:29:51,646
Uit m'n huis! Nu!
321
00:29:54,911 --> 00:29:57,284
Je liegt erg slecht.
322
00:30:50,480 --> 00:30:52,520
Stuurde Mondial Assistance u?
323
00:30:53,692 --> 00:30:55,103
Laten we maar 'ja' zeggen.
324
00:30:56,111 --> 00:30:58,069
Ze zijn erg doeltreffend.
325
00:30:58,615 --> 00:31:00,406
We moeten opschieten.
326
00:31:03,496 --> 00:31:07,328
Mijn naam is Simon.
Simon Ovronnaz.
327
00:31:07,500 --> 00:31:08,960
Largo.
328
00:31:13,216 --> 00:31:16,087
Op 'n dag kom ik thuis na 't werk...
329
00:31:16,261 --> 00:31:20,212
en Eleanor zegt: 'Ik ga aan de Franse
school in Bangkok werken.'
330
00:31:20,391 --> 00:31:23,476
Voor mij betekende Azië
de meeneemchinees.
331
00:31:23,645 --> 00:31:26,481
Maar al gauw besliste ik mee te gaan.
332
00:31:26,899 --> 00:31:29,818
Zij nam de job en ik vond ook werk.
333
00:31:29,986 --> 00:31:32,905
Want weet u,
zonder Eleanor ben ik verloren.
334
00:31:33,074 --> 00:31:35,150
Verdomme, ik zie geen steek.
335
00:31:35,326 --> 00:31:38,826
Ze is geen schoonheid, maar ze is lief.
336
00:31:39,373 --> 00:31:42,790
We zijn al samen sinds we twaalf zijn.
337
00:31:42,961 --> 00:31:45,915
Ze is de dochter van de beste vriendin
van m'n moeder.
338
00:31:46,090 --> 00:31:48,760
We zouden volgend jaar trouwen.
339
00:31:52,222 --> 00:31:53,883
Thailand.
340
00:31:59,147 --> 00:32:01,603
Ze heeft alles al gepland...
341
00:32:07,533 --> 00:32:11,483
Hongkong
Drie jaar later
342
00:32:35,984 --> 00:32:37,562
Excuseer...
343
00:32:37,736 --> 00:32:39,943
dat moordverhaal maakt me van streek.
344
00:32:40,240 --> 00:32:42,778
Freddy heeft lang voor uw vader gewerkt.
345
00:32:42,951 --> 00:32:44,612
Sprak m'n vader ooit...
346
00:32:44,787 --> 00:32:46,994
over 'n Pandora-rekening?
347
00:32:47,165 --> 00:32:48,957
Ik denk 't niet,
348
00:32:49,125 --> 00:32:51,961
maar ik kijk 't na.
- Ja, graag.
349
00:33:12,070 --> 00:33:14,942
't Spijt me, ik heb niets onder die naam.
350
00:33:17,285 --> 00:33:18,614
Dank u.
351
00:33:22,750 --> 00:33:24,126
3 jaar geleden...
352
00:33:24,419 --> 00:33:26,708
gebeurden die bloedbaden in Birma...
353
00:33:26,880 --> 00:33:28,754
op 30 km van de Thaise grens.
354
00:33:29,050 --> 00:33:31,090
De Karen, die de streek bevolken...
355
00:33:31,261 --> 00:33:32,755
leven al jaren...
356
00:33:32,929 --> 00:33:34,887
onder Birmaanse verdrukking.
357
00:33:35,057 --> 00:33:37,595
U moet weten dat de ondergrond in die streek...
358
00:33:37,894 --> 00:33:39,222
rijk is aan mineralen.
359
00:33:39,521 --> 00:33:41,680
Ik sprak de rechter in de Freddy-zaak.
360
00:33:41,857 --> 00:33:45,227
't Wordt niet eenvoudig.
361
00:33:46,237 --> 00:33:47,981
Maar de economische sancties...
362
00:33:48,156 --> 00:33:49,319
opgelegd door de UNO...
363
00:33:49,491 --> 00:33:51,152
beperken de handel met Birma.
364
00:33:51,452 --> 00:33:53,576
Hebben we geen activiteiten in dat land?
365
00:33:53,747 --> 00:33:55,953
We hebben niets in Birma.
366
00:33:56,250 --> 00:33:57,530
Projecten?
- Moeilijk te zeggen.
367
00:33:57,835 --> 00:34:00,671
Niet dat ik weet.
- En geen Pandora-rekening.
368
00:34:00,839 --> 00:34:03,840
Die beschuldiging is belachelijk.
369
00:34:06,512 --> 00:34:08,802
Dan Khongpipat belt vanuit Bangkok.
370
00:34:09,099 --> 00:34:11,555
Hij behartigt onze belangen ginder.
371
00:34:11,852 --> 00:34:14,095
Wat voor nieuws?
- Volgens mijn informatie...
372
00:34:14,397 --> 00:34:17,434
wil procureur Francken Winch confronteren...
373
00:34:17,609 --> 00:34:19,270
met 'n getuige hier in Thailand.
374
00:34:19,570 --> 00:34:21,693
Verstopt onze procureur 'n troefkaart?
375
00:34:21,990 --> 00:34:24,279
Bent u op de hoogte?
- Ik controleer 't.
376
00:34:24,576 --> 00:34:26,450
Wie is de getuige?
- Geen idee.
377
00:34:26,746 --> 00:34:29,913
Op vraag van Francken bewaakt de politie hem...
378
00:34:30,208 --> 00:34:32,082
dag en nacht op 'n geheime plek.
379
00:34:32,252 --> 00:34:33,961
We worden morgen uitgenodigd...
380
00:34:34,255 --> 00:34:37,422
op de zetel van de UNO in Bangkok.
381
00:34:40,763 --> 00:34:42,720
U geeft daar toch geen gehoor aan?
382
00:34:43,016 --> 00:34:44,095
Waarom niet?
383
00:34:44,392 --> 00:34:46,599
Als advocaat raad ik 't u af.
384
00:34:46,770 --> 00:34:48,514
Ik wil weten wie de getuige is.
385
00:34:48,814 --> 00:34:51,353
Francken heeft de steun van de overheid.
386
00:34:51,651 --> 00:34:54,107
Largo, laat uw advocaten 't werk doen.
387
00:34:54,279 --> 00:34:56,403
Wat weten we over haar?
388
00:34:56,574 --> 00:34:58,733
Toen ze startte bij 't financieel team...
389
00:34:58,910 --> 00:35:00,868
van de procureur in Florida...
390
00:35:01,038 --> 00:35:03,161
zette ze 'n aantal CEO's in de gevangenis.
391
00:35:03,332 --> 00:35:04,957
Het was toen in de mode.
392
00:35:05,126 --> 00:35:08,662
Ze zou met mensen afrekenen, als dochter...
393
00:35:08,964 --> 00:35:11,004
van industriëlen van de Oostkust.
394
00:35:50,056 --> 00:35:53,011
Dag. Wat is uw paswoord,
alstublieft?
395
00:35:55,897 --> 00:35:57,391
Pandora.
396
00:35:57,941 --> 00:36:02,189
Dank u.
Wat voor transactie wilt u doen?
397
00:36:04,574 --> 00:36:06,947
Ik wil de stand van de rekening kennen.
398
00:36:07,328 --> 00:36:09,119
Momentje, alstublieft.
399
00:36:13,627 --> 00:36:19,881
De kredietlijn staat op
65.824.127 dollar.
400
00:36:33,610 --> 00:36:37,145
Juffrouw Pennywinckle, stop met huilen.
401
00:36:37,323 --> 00:36:39,446
Boek mij twee tickets naar Bangkok.
402
00:36:39,617 --> 00:36:41,943
En uw jet?
403
00:36:42,246 --> 00:36:44,452
Deze reis moet geheim blijven.
404
00:36:44,749 --> 00:36:47,536
Voor wie is 't tweede ticket?
405
00:36:48,253 --> 00:36:51,420
Luchthaven Bangkok
Thailand
406
00:36:51,590 --> 00:36:54,925
Ik weet niet of ik de geschikte
persoon ben voor uw missie.
407
00:36:55,220 --> 00:36:57,593
Ik heb enorm last van bewegingsziekte.
408
00:36:59,725 --> 00:37:03,641
Ik moet deze slikken om te overleven
op uw jacht, meneer.
409
00:37:03,814 --> 00:37:07,895
Quinoa vermengd met gedroogde maniok
en bamboescheuten.
410
00:37:08,194 --> 00:37:13,735
't Werkt op de prikkeloverdragers
die de misselijkheid regelen.
411
00:37:13,909 --> 00:37:16,235
'n Goede vriend uit Peru,
die ik leerde kennen
412
00:37:16,538 --> 00:37:20,038
toen ik bij de MacMullans werkte,
stuurde 't mij...
413
00:37:24,965 --> 00:37:26,507
Met Dwight Cochrane.
414
00:37:26,675 --> 00:37:28,882
Laat 'n boodschap na de biep.
415
00:37:29,053 --> 00:37:31,924
Ik zag net uw vriend Lazarevic
in Bangkok.
416
00:37:32,098 --> 00:37:35,017
Ik weet dat hij doeltreffend is,
maar ik moet niet beschermd worden.
417
00:37:35,186 --> 00:37:36,894
Roep uw waakhond terug.
418
00:37:37,939 --> 00:37:41,106
't Is hier echt warm en vochtig, niet?
419
00:37:43,029 --> 00:37:46,363
Welkom in Bangkok.
De douane informeerde ons over uw komst.
420
00:37:48,494 --> 00:37:52,160
Ik reken op u, Gauthier.
- Natuurlijk, meneer.
421
00:38:23,954 --> 00:38:26,790
Bevrijd de Karen!
422
00:38:27,959 --> 00:38:29,999
'De Karen hebben rechten'
423
00:38:34,383 --> 00:38:37,302
Leuk u weer te zien, M. Winch.
424
00:38:39,890 --> 00:38:42,892
De getuige is onderweg.
425
00:38:48,276 --> 00:38:50,150
Niet erg spraakzaam vandaag.
426
00:38:52,280 --> 00:38:54,570
U heeft me niets gevraagd.
427
00:38:54,867 --> 00:38:57,703
Maakt u zich geen zorgen, dat komt nog.
428
00:39:11,846 --> 00:39:14,931
Dag, juffrouw Ang. Gaat u zitten.
429
00:39:20,440 --> 00:39:21,851
De Kay Pu-zaak.
430
00:39:22,025 --> 00:39:24,184
Confrontatie tussen juffrouw Malunai Ang...
431
00:39:24,362 --> 00:39:26,770
en M. Largo Winch.
432
00:39:28,700 --> 00:39:30,492
Kent u deze man?
433
00:39:31,203 --> 00:39:32,864
Ja.
434
00:39:33,039 --> 00:39:35,613
Wat was de aard van uw relatie?
435
00:39:35,792 --> 00:39:37,785
We woonden 'n paar maanden samen.
436
00:39:37,962 --> 00:39:40,749
Ik ken alleen zijn voornaam, Largo.
437
00:39:42,926 --> 00:39:45,133
Kan u herhalen wat u mij gezegd heeft inzake...
438
00:39:45,304 --> 00:39:48,923
de betrokkenheid van M. Largo Winch...
439
00:39:49,225 --> 00:39:51,931
bij de dramatische evenementen in Kay Pu?
440
00:39:52,104 --> 00:39:54,940
M. Winch deed zich voor als toerist...
441
00:39:55,108 --> 00:39:58,193
met rugzak, maar in werkelijkheid...
442
00:39:58,362 --> 00:40:00,402
werkte hij voor z'n vader.
443
00:40:00,573 --> 00:40:03,527
Hij diende als tussenpersoon tussen Kyaw Min...
444
00:40:03,827 --> 00:40:05,571
en Nerio Winch.
445
00:40:05,871 --> 00:40:08,244
Hij heeft me alles verteld na 't bloedbad.
446
00:40:08,416 --> 00:40:10,409
Hij wou dat ik samen met hem zou vluchten.
447
00:40:10,710 --> 00:40:12,834
Ik heb geweigerd.
- Kijk me aan.
448
00:40:13,005 --> 00:40:15,413
Probeer de getuige niet te intimideren.
449
00:40:15,716 --> 00:40:18,290
Kijk me aan, Malunai!
- M. Winch!
450
00:40:24,477 --> 00:40:27,681
Ik heb lang genoeg gezwegen.
451
00:40:27,856 --> 00:40:29,517
Ik ben 't hen verschuldigd.
452
00:40:29,817 --> 00:40:31,941
Aan alle verdwenen personen.
453
00:40:32,112 --> 00:40:33,772
Ze moeten de waarheid weten over de intriges...
454
00:40:33,947 --> 00:40:35,525
die van jou en je vader.
455
00:40:35,824 --> 00:40:37,948
Het onrecht dat jullie gedaan hebben.
456
00:40:38,119 --> 00:40:39,661
Ik moet 't zeggen.
457
00:40:39,955 --> 00:40:42,113
Wat wil je? Geld?
458
00:40:42,291 --> 00:40:43,833
Wie betaalt jou om te liegen?
459
00:40:44,418 --> 00:40:47,919
Wat is dit voor onzin? Leugenaarster!
460
00:40:48,215 --> 00:40:49,757
Zeg dat niet!
- Neem haar mee.
461
00:40:49,925 --> 00:40:52,214
Zeg dat niet!
462
00:40:52,679 --> 00:40:55,514
Voor wie werkt u echt?
463
00:40:55,682 --> 00:40:58,138
Voor mensen zoals die jonge vrouw.
464
00:40:58,310 --> 00:41:00,387
Zodat groepen als die van u...
465
00:41:00,563 --> 00:41:02,188
stoppen met hen uit te buiten...
466
00:41:02,357 --> 00:41:04,267
en uit te moorden voor 't geld.
467
00:41:05,236 --> 00:41:07,478
Ik hield van die vrouw.
468
00:41:07,655 --> 00:41:09,814
Ik heb maanden met hen samengeleefd...
469
00:41:09,991 --> 00:41:11,569
de mooiste uit m'n leven.
470
00:41:11,744 --> 00:41:14,531
Ik zou hen geen kwaad kunnen doen.
471
00:41:14,706 --> 00:41:17,493
U wordt gemanipuleerd. Maar door wie?
472
00:41:17,668 --> 00:41:20,622
Ik neem u in voorlopige hechtenis.
473
00:41:24,843 --> 00:41:27,595
Zo heeft u tijd om na te denken.
474
00:41:36,107 --> 00:41:39,691
Ik weer, meneer.
Ik moet u dringend spreken.
475
00:41:39,862 --> 00:41:42,899
Dus laat ik u nog 'n boodschap.
476
00:41:43,074 --> 00:41:46,526
Zoals gevraagd ben ik op zoek
naar Simon Ovronnaz...
477
00:41:46,828 --> 00:41:49,237
Ik ontmoette zijn verloofde
of beter ex-verloofde...
478
00:41:49,540 --> 00:41:51,450
die niet echt wilde meewerken.
479
00:41:51,626 --> 00:41:54,996
Kennelijk liet M. Ovronnaz haar
drie jaar geleden plots staan.
480
00:41:55,172 --> 00:41:59,123
Ze koestert nog steeds 'n wrok,
maar wees gerust...
481
00:41:59,427 --> 00:42:02,797
ik ging door met m'n onderzoek
en sprak met de conciërge.
482
00:42:02,973 --> 00:42:06,592
De man, die een stinkende adem had...
483
00:42:06,770 --> 00:42:10,602
gaf mij 't adres van M. Ovronnaz
z'n nieuwe vriendin.
484
00:42:10,900 --> 00:42:14,815
Of nu zijn ex-vriendin.
Zeer charmant.
485
00:42:15,113 --> 00:42:18,448
Naar wat ik hoor, verhuisde
M. Ovronnaz naar het zuiden...
486
00:42:18,618 --> 00:42:23,031
naar Ko Sukon, naar 'n andere vriendin...
als u mij kan volgen.
487
00:42:23,207 --> 00:42:27,157
Aangezien ik zonder nieuws ben van u,
zal ik vertrekken...
488
00:42:27,462 --> 00:42:30,666
Verdraaid!
We werden onderbroken.
489
00:42:53,619 --> 00:42:55,778
Uw persoonlijke spullen.
490
00:43:01,629 --> 00:43:06,339
Ik had gehoopt dat Lazarevic
mij zou komen bevrijden.
491
00:43:06,635 --> 00:43:09,305
Ik kreeg uw boodschap.
492
00:43:09,472 --> 00:43:13,470
Ik had geen contact met Lazarevic
sinds het Nazatchov-incident.
493
00:43:13,644 --> 00:43:16,052
Ik zag 'm in Bangkok
aan boord van 'n Winch Air-jet.
494
00:43:16,230 --> 00:43:21,308
De helft van z'n loon, dat erg hoog was,
werd betaald met Winch Air-vluchturen.
495
00:43:21,487 --> 00:43:23,895
Hij gaat waar hij wil, wanneer hij wil.
496
00:43:24,073 --> 00:43:27,075
Hij is 'n huurling
die werkt voor de hoogste bieder.
497
00:43:27,244 --> 00:43:28,738
Wat u betreft...
498
00:43:29,038 --> 00:43:32,241
de Thaise minister van justitie
heeft alles geregeld.
499
00:43:32,417 --> 00:43:34,493
Ik had er niets mee te maken.
500
00:43:34,669 --> 00:43:38,170
Iemand informeerde hem
dat u in de gevangenis zat...
501
00:43:43,347 --> 00:43:47,677
De Thaise regering wil geen problemen
met de W-groep.
502
00:43:47,977 --> 00:43:51,513
Kon hij Francken overtuigen
van mijn onschuld?
503
00:43:51,690 --> 00:43:54,562
Francken heeft geen bewijzen.
- Ze heeft 'n getuige.
504
00:43:54,861 --> 00:43:56,355
Ze had 'n getuige.
505
00:43:56,530 --> 00:44:01,240
Zoals ik al zei, de Thaise regering
heeft alles opgelost.
506
00:44:09,921 --> 00:44:12,792
Waar is ze? Wat deed u met 't meisje?
507
00:44:12,967 --> 00:44:15,007
We deporteren haar naar Birma.
508
00:44:15,178 --> 00:44:16,886
Ze is 'n Karen-verzetstrijder.
509
00:44:17,055 --> 00:44:18,715
De Birmanen gaan haar executeren.
510
00:44:18,890 --> 00:44:21,133
We wilden u helpen.
- Trek 't bevel in.
511
00:44:21,310 --> 00:44:23,102
't Is te laat, M. Winch.
512
00:44:23,271 --> 00:44:25,015
Kom, Largo.
513
00:44:26,817 --> 00:44:28,442
't Spijt me.
514
00:44:36,287 --> 00:44:39,324
Hoeveel kreeg de minister hiervoor?
515
00:44:40,375 --> 00:44:42,119
Hoeveel?
516
00:44:48,844 --> 00:44:52,795
Zonder getuige of bewijs kan ik niets doen.
517
00:44:52,974 --> 00:44:54,932
Ik zal uw moreel opkrikken.
518
00:44:55,102 --> 00:44:58,056
Vrienden bij de CIA gaven me info.
519
00:44:58,231 --> 00:45:00,437
Gisteren onderschepten ze 'n oproep...
520
00:45:00,608 --> 00:45:03,017
tussen de W-groep en 'n Zwitserse bank.
521
00:45:03,195 --> 00:45:05,900
Tijdens 't gesprek werd het woord...
522
00:45:06,199 --> 00:45:07,693
'Pandora' gehoord.
523
00:45:09,494 --> 00:45:12,864
Militair Kamp Makiling
Birma
524
00:45:17,880 --> 00:45:19,458
Doorrijden!
525
00:45:30,020 --> 00:45:31,183
Schiet op.
526
00:45:59,014 --> 00:46:00,971
Dag, M. Cochrane.
527
00:46:03,269 --> 00:46:06,888
M. Winch is er niet bij?
- Wat 'n opmerkingsgeest.
528
00:46:09,527 --> 00:46:13,656
Ik hoorde dat hij misschien
verdwenen is...
529
00:46:14,324 --> 00:46:18,952
M. Winch tekende 'n contract met u.
U hoeft enkel 'n koper te vinden.
530
00:46:19,122 --> 00:46:22,159
Ik zei u dat ik 'n ernstig bod heb.
531
00:46:22,334 --> 00:46:25,918
Perfect. Waar is 't?
- Volg mij, M. Cochrane.
532
00:46:39,480 --> 00:46:41,354
Excuseer voor 't storen.
533
00:46:41,524 --> 00:46:43,517
We hebben 'n afspraak met M. Nazatchov.
534
00:46:43,694 --> 00:46:45,402
Hier ben ik.
535
00:46:45,571 --> 00:46:49,272
Blij u weer te zien, M. Cochrane.
536
00:46:49,576 --> 00:46:53,574
Winch is er niet bij? Spijtig!
537
00:46:53,748 --> 00:46:56,037
Ons bod is ernstig.
- Echt?
538
00:46:56,209 --> 00:46:58,416
Is dit verborgen camera?
539
00:46:58,587 --> 00:46:59,868
Hoe zou u willen dat die schoft...
540
00:47:00,172 --> 00:47:02,711
Als ik u was, zou ik zo niet praten...
541
00:47:02,884 --> 00:47:04,877
over uw toekomstige baas.
542
00:47:05,178 --> 00:47:07,587
M. Nazatchov, bij 't sluiten van de markt...
543
00:47:07,765 --> 00:47:09,888
was de W-groep gisteren ongeveer...
544
00:47:10,059 --> 00:47:13,227
53 miljard dollar waard.
545
00:47:14,857 --> 00:47:17,942
Hoe bent u van plan te betalen?
546
00:47:18,236 --> 00:47:21,191
M. Nazatchov ging akkoord met 't betalen...
547
00:47:21,490 --> 00:47:23,198
van 't voorschot van 10%.
548
00:47:23,367 --> 00:47:26,951
Onmogelijk! Smakelijk, heren.
549
00:47:28,707 --> 00:47:33,002
Tot gauw. Mijn groeten aan Largo.
550
00:47:33,171 --> 00:47:36,042
Als u hem terugziet.
- Excuseer.
551
00:48:14,764 --> 00:48:18,216
Verenigde Naties
Genève, Zwitserland...
552
00:48:26,236 --> 00:48:28,526
Vladimir Podolsky,
secretaris-generaal.
553
00:48:28,698 --> 00:48:30,691
Had u een aangename reis?
- Dank u.
554
00:48:30,867 --> 00:48:32,278
Dit is mijn assistent.
- Aangenaam.
555
00:48:32,578 --> 00:48:35,116
Sorry voor de vertraging.
Is hij er al?
556
00:48:35,414 --> 00:48:38,665
Zwitsers zijn punctueel.
Zwitserse rechters dus...
557
00:48:41,338 --> 00:48:45,004
Weet u wat de term 'bankgeheim'
betekent, mevrouw?
558
00:48:45,176 --> 00:48:46,968
Weet u wat 'misdaad tegen de mensheid'...
559
00:48:47,137 --> 00:48:48,513
betekent?
560
00:48:50,182 --> 00:48:51,642
U wil toch niet dat Zwitserland...
561
00:48:51,809 --> 00:48:54,764
het statuut van fiscaal paradijs verliest...
562
00:48:55,606 --> 00:48:58,097
door oorlogscriminelen te beschermen?
563
00:48:59,736 --> 00:49:01,646
Wat wil u precies?
564
00:49:21,304 --> 00:49:22,799
Laat ons.
565
00:49:45,083 --> 00:49:47,076
Trek dit aan.
566
00:49:47,253 --> 00:49:49,495
Ik wil eten met 'n echte vrouw.
567
00:49:49,797 --> 00:49:52,550
In dit hol lopen er niet veel.
568
00:49:54,428 --> 00:49:56,302
Ga je omkleden.
569
00:50:10,698 --> 00:50:12,857
Je hebt je werk goed gedaan.
570
00:50:19,250 --> 00:50:21,742
Winch deed heel wat moeite om jou te vinden.
571
00:50:23,380 --> 00:50:25,374
Hij heeft mij gecontacteerd.
572
00:50:53,626 --> 00:50:55,286
Prachtig.
573
00:50:59,341 --> 00:51:01,133
Echt prachtig.
574
00:51:05,975 --> 00:51:07,469
Ga zitten.
575
00:51:14,694 --> 00:51:17,648
Dankzij 't geld van Winch voor je vrijlating...
576
00:51:17,822 --> 00:51:19,317
kan ik weg uit deze jungle...
577
00:51:19,616 --> 00:51:21,740
dit kloteland.
578
00:51:25,206 --> 00:51:27,532
Ik zal iemand anders worden.
579
00:51:32,090 --> 00:51:34,416
Ik ga 'n nieuw leven beginnen.
580
00:51:36,470 --> 00:51:39,044
Je kan met me meegaan.
581
00:51:39,349 --> 00:51:41,141
Ik zal goed voor je zorgen.
582
00:51:42,770 --> 00:51:46,353
Ik zal je behandelen als 'n prinses.
583
00:51:53,908 --> 00:51:56,863
Je vergeet dat je mij niets kan weigeren.
584
00:51:58,122 --> 00:52:00,792
Ben je 't al vergeten?
585
00:52:10,220 --> 00:52:12,509
Morgen stuur je 'n jeep om Winch op te halen.
586
00:52:12,807 --> 00:52:14,385
Van zodra hij 't geld gestort heeft...
587
00:52:14,559 --> 00:52:16,184
gaan ze eraan.
588
00:52:17,020 --> 00:52:18,645
Allebei.
589
00:52:22,318 --> 00:52:24,193
Ik weer, meneer.
590
00:52:24,488 --> 00:52:29,115
Ik ben nog steeds discreet op zoek
naar Simon Ovronnaz...
591
00:52:29,285 --> 00:52:32,489
maar ik kan 'm niet vinden.
592
00:52:32,664 --> 00:52:35,536
De missie die u mij gaf, is echt moeilijk.
593
00:52:35,835 --> 00:52:37,378
Jezus, Maria en Jozef!
594
00:52:37,671 --> 00:52:40,589
Maar ongeacht de gevaren
zoek ik verder.
595
00:52:40,883 --> 00:52:46,223
Ik ga naar de donkerste plekken van Thailand,
die men als pittoresk kan bestempelen.
596
00:52:46,390 --> 00:52:49,427
Mijn ervaring als scout
hielp mij te overleven...
597
00:52:49,727 --> 00:52:54,307
in dit vreemde maar niet vijandige land,
en ik kon mij onder de mensen begeven...
598
00:52:54,608 --> 00:52:57,360
die soms heel hartelijk waren.
599
00:52:57,654 --> 00:53:01,070
Simon Ovronnaz
is niet langer in Ko Sukon.
600
00:53:01,241 --> 00:53:06,035
Financiële moeilijkheden, als ik
z'n laatste ex-vriendin goed begreep.
601
00:53:06,331 --> 00:53:11,409
Godzijdank heb ik 'n nieuw spoor...
in Bangkok.
602
00:53:11,712 --> 00:53:16,459
Dat was 't, meneer. Ik hoop dat alles
goed gaat, ik maak me zorgen.
603
00:53:16,635 --> 00:53:18,509
Bel me van zodra...
604
00:53:18,679 --> 00:53:21,515
Verdraaid! Afgesprongen.
605
00:53:39,288 --> 00:53:40,320
Klote!
606
00:53:42,333 --> 00:53:43,911
Let op!
607
00:53:51,929 --> 00:53:53,922
Blijf achter de wagen!
608
00:54:01,065 --> 00:54:04,150
Hier heb ik drie jaar op gewacht.
609
00:54:05,570 --> 00:54:08,276
Had ik geweten dat je zoveel om me gaf...
610
00:54:13,205 --> 00:54:15,245
Je zal me later wel vermoorden.
611
00:54:15,416 --> 00:54:16,910
Nu eerst Malunai.
612
00:54:17,210 --> 00:54:19,369
Ik heb jou niet nodig om haar te redden.
613
00:54:19,546 --> 00:54:21,705
Ik heb alleen dit nodig.
614
00:54:24,010 --> 00:54:25,837
Jullie zijn met drie.
615
00:54:26,137 --> 00:54:28,296
Zij zijn met 800.
616
00:54:28,599 --> 00:54:29,762
Ik wou dat je wist...
617
00:54:29,934 --> 00:54:31,214
dat ik hier langskwam.
618
00:54:31,394 --> 00:54:33,019
Ik heb 'n plan, Kadjang.
619
00:54:37,693 --> 00:54:39,603
Je hebt haar in geen 3 jaar gezien?
620
00:54:40,822 --> 00:54:44,026
Ze is 'n paar weken na jou verdwenen.
621
00:54:44,660 --> 00:54:47,496
Ik was er zeker van dat ze bij jou was.
622
00:54:50,876 --> 00:54:53,000
Waarom is ze dan weggegaan?
623
00:54:54,506 --> 00:54:56,463
Geen idee.
624
00:55:18,702 --> 00:55:20,779
De generaal verwacht ons.
625
00:55:20,955 --> 00:55:22,414
Hij wil deze man spreken.
626
00:55:22,582 --> 00:55:23,993
Ik ben op de hoogte.
627
00:55:30,091 --> 00:55:31,586
Ga maar!
628
00:57:12,509 --> 00:57:14,217
Wil je ons roosteren?
629
00:57:14,553 --> 00:57:16,427
Wat gebeurt hier?
630
00:57:18,349 --> 00:57:19,429
Wie zijn zij?
631
00:57:22,688 --> 00:57:24,480
Wat doen jullie daar?
632
00:57:26,442 --> 00:57:28,436
Ik breng u 'n gevangene.
633
00:57:28,737 --> 00:57:31,110
Wat is dit voor onzin? Zeg op!
634
00:57:31,407 --> 00:57:32,652
Van waar kom jij?
635
00:58:23,972 --> 00:58:25,596
Verspreid jullie in de jungle!
636
00:58:25,891 --> 00:58:28,429
Eruit! Schiet op!
637
00:58:42,369 --> 00:58:44,196
Mijn zoon is ginder!
638
00:58:44,497 --> 00:58:46,739
Waarom zou ik dit alles gedaan hebben?
639
00:58:46,916 --> 00:58:49,455
Ze namen mij m'n kind af!
640
00:59:23,503 --> 00:59:26,624
Ik ga u 'n verhaaltje vertellen, M. Winch.
641
00:59:26,924 --> 00:59:28,632
3 jaar geleden huurde de groep van uw vader...
642
00:59:28,801 --> 00:59:30,629
mij in voor 'n opdracht.
643
00:59:30,929 --> 00:59:33,255
Ik voerde het werk perfect uit.
644
00:59:34,016 --> 00:59:37,682
Maar de tweede storting is er nooit gekomen.
645
00:59:37,979 --> 00:59:42,274
Uw vader weigerde mij te betalen.
646
00:59:43,069 --> 00:59:45,774
Vindt u dat eerlijk?
647
00:59:45,947 --> 00:59:48,735
Hij had u nooit één dollar mogen storten.
648
00:59:51,246 --> 00:59:53,915
Als jullie alle 3 levend willen weggaan...
649
00:59:54,208 --> 00:59:56,165
zal u mij...
650
00:59:56,335 --> 00:59:58,459
die 25 miljoen dollar moeten betalen.
651
00:59:58,755 --> 01:00:00,214
Ik heb de groep verkocht.
652
01:00:00,966 --> 01:00:03,125
Ik kan niet meer aan de rekeningen.
653
01:00:03,719 --> 01:00:06,045
U heeft vast wat spaarcenten.
654
01:00:06,347 --> 01:00:08,424
Voor in moeilijke tijden.
655
01:00:12,814 --> 01:00:15,103
Dat is mijn rekeningnummer.
656
01:00:27,916 --> 01:00:31,535
25 miljoen dollar.
657
01:00:42,475 --> 01:00:45,181
Hallo. Uw paswoord, alstublieft?
658
01:00:47,398 --> 01:00:49,687
Pandora.
659
01:00:49,984 --> 01:00:51,693
Snel! Haast jullie!
660
01:00:51,987 --> 01:00:53,612
Snel! Snel!
661
01:01:09,842 --> 01:01:11,966
Ja, ik bevestig de storting.
662
01:01:15,766 --> 01:01:17,925
Ik wacht op de bevestiging.
663
01:01:18,812 --> 01:01:22,312
Van zodra ik die heb, laat ik jullie gaan.
664
01:01:24,777 --> 01:01:25,857
Niet bewegen!
665
01:01:29,700 --> 01:01:32,655
Niet bang zijn. Mama is hier.
666
01:01:32,954 --> 01:01:34,579
Mama komt je halen.
667
01:01:34,748 --> 01:01:36,077
Niet bang zijn.
668
01:01:53,980 --> 01:01:57,147
Zij mogen vertrekken. Jij blijft.
669
01:02:15,214 --> 01:02:16,757
We zijn weg.
670
01:02:18,885 --> 01:02:20,629
Houd je goed vast.
671
01:03:01,730 --> 01:03:03,438
Met generaal Kyaw Min.
672
01:03:03,732 --> 01:03:05,393
Ik zal op de afspraak zijn.
673
01:03:06,861 --> 01:03:08,356
Uw inlichtingen waren juist.
674
01:03:08,530 --> 01:03:11,485
Winch heeft betaald. Maar...
675
01:03:11,659 --> 01:03:15,111
hij is gevlucht met 't meisje en 't kind.
676
01:03:17,958 --> 01:03:20,628
We gaan ons zelf om Winch bekommeren.
677
01:03:38,775 --> 01:03:41,101
Ben je daarom uit je dorp weggegaan?
678
01:03:47,828 --> 01:03:49,073
Hij heeft jouw ogen.
679
01:03:51,541 --> 01:03:53,748
Maar hij heeft de glimlach van z'n vader.
680
01:04:03,598 --> 01:04:05,140
Hoe oud ben jij?
681
01:04:05,809 --> 01:04:07,469
Twee jaar.
682
01:04:21,244 --> 01:04:22,787
Waarom heb je me niks gezegd?
683
01:04:22,955 --> 01:04:27,285
Je iets zeggen? Hoe? Waar?
684
01:04:27,460 --> 01:04:28,871
Je voornaam, Largo.
685
01:04:29,171 --> 01:04:30,831
Meer wist ik niet.
686
01:04:32,341 --> 01:04:34,880
Ik heb 'm alleen opgevoed.
687
01:04:35,053 --> 01:04:37,260
En dat ga ik ook verder doen.
688
01:04:37,556 --> 01:04:39,679
Maak je geen zorgen.
689
01:04:39,851 --> 01:04:41,594
Ik maak me geen zorgen.
690
01:04:55,578 --> 01:04:57,452
Hoe heet jij?
691
01:04:59,667 --> 01:05:02,123
Hij heet Noom.
692
01:05:06,341 --> 01:05:07,717
Kom hier.
693
01:05:08,010 --> 01:05:09,718
Vooruit, kom.
694
01:05:23,237 --> 01:05:25,811
Toon me hoe je stuurt.
695
01:06:43,586 --> 01:06:45,330
We kunnen dit oplossen.
696
01:06:47,174 --> 01:06:49,214
5.000 dollar.
697
01:06:50,928 --> 01:06:52,886
Luister...
698
01:06:53,056 --> 01:06:54,883
Ik betaal je met dvd's.
699
01:06:55,184 --> 01:06:59,396
Ik heb 500 Transformers, topkwaliteit!
700
01:06:59,689 --> 01:07:02,359
Onder beschaafde mensen kunnen we altijd...
701
01:07:03,152 --> 01:07:06,106
Rustig.
702
01:07:06,406 --> 01:07:08,862
Dat zijn geen manieren als je 'n gast bent.
703
01:07:22,592 --> 01:07:25,629
Goedemiddag. Excuseer voor 't storen.
704
01:07:25,805 --> 01:07:28,592
Komt u voor de dvd's?
705
01:07:28,892 --> 01:07:31,562
Ik zoek M. Simon Ovronnaz.
706
01:07:31,729 --> 01:07:35,098
Simon. Kom.
707
01:07:47,456 --> 01:07:50,209
Ik ga er niet geraken, hè?
708
01:07:53,255 --> 01:07:55,213
Is 't mogelijk dat ik de schuld
709
01:07:55,383 --> 01:07:57,257
van meneer aflos?
710
01:08:01,807 --> 01:08:03,884
Bent u echt Simon Ovronnaz?
711
01:08:09,942 --> 01:08:12,350
We hebben wat vakantie verdiend.
712
01:08:29,925 --> 01:08:32,381
Excuseer. Dit is 'n privé-steiger.
713
01:08:33,179 --> 01:08:35,256
Heeft u nog 'n kamer?
714
01:08:37,101 --> 01:08:41,182
'n Suite aan 3.200 dollar per nacht.
715
01:08:41,356 --> 01:08:43,598
Hoe gaat u dat betalen?
716
01:08:45,736 --> 01:08:46,982
Op de oude manier.
717
01:08:48,031 --> 01:08:49,276
Gelieve mij te volgen.
718
01:09:10,600 --> 01:09:14,385
Ik ging vast aan 'n touw.
Ondersteboven.
719
01:09:16,482 --> 01:09:18,357
Ik was bijna dood.
720
01:09:21,322 --> 01:09:23,564
Geloof me, dat verandert 'n mens.
721
01:09:23,866 --> 01:09:27,532
Eens terug in Bangkok was m'n leven
met Eleanor gedaan.
722
01:09:27,830 --> 01:09:30,202
Ik wou leven.
723
01:09:34,338 --> 01:09:38,383
Jouw baas redde m'n leven.
- Ik heb 't begrepen.
724
01:09:38,551 --> 01:09:43,760
U heeft 't mij al elfmaal verteld.
Elfmaal!
725
01:09:44,767 --> 01:09:47,140
Ik sta bij hem in 't krijt.
726
01:09:48,981 --> 01:09:50,559
Hallo? Meneer?
727
01:09:51,275 --> 01:09:53,352
U bent 't!
728
01:09:53,528 --> 01:09:56,695
Ik ben bij Simon Ovronnaz.
Ik heb 'm gevonden.
729
01:09:56,865 --> 01:09:58,574
Ik heb 'm gevonden!
730
01:10:00,119 --> 01:10:02,326
Is hij 't?
- Momentje, meneer.
731
01:10:02,497 --> 01:10:06,828
U heeft al 3 jaar gewacht,
u kan nog 3 minuten langer wachten.
732
01:10:08,171 --> 01:10:12,585
Ja, meneer. Alles is in orde.
En u? Waar bent u?
733
01:10:12,885 --> 01:10:14,712
Niet in de buurt, Gauthier.
734
01:10:15,597 --> 01:10:17,839
U zal wat moeten rijden.
735
01:10:18,142 --> 01:10:20,598
Ik ben in een hotel
ten noorden van...
736
01:10:43,381 --> 01:10:45,421
Hij ziet er braaf uit.
737
01:10:46,134 --> 01:10:49,089
Niet altijd.
- Des te beter.
738
01:10:51,891 --> 01:10:55,557
Ik heb 'm vaak over jou gesproken.
739
01:10:56,731 --> 01:10:58,011
Is dat zo?
740
01:11:00,569 --> 01:11:03,143
Maar je weet niets over mij.
741
01:11:03,656 --> 01:11:06,611
Alleen mijn voornaam, Largo.
742
01:11:07,786 --> 01:11:10,456
Ik ken de kleur van je ogen.
743
01:11:11,999 --> 01:11:14,158
De klank van je stem.
744
01:11:14,461 --> 01:11:17,035
De geur van je huid.
745
01:11:17,214 --> 01:11:19,706
Je plagerig lachje.
746
01:11:21,720 --> 01:11:23,760
Dat ken ik ook.
747
01:11:24,515 --> 01:11:26,175
En ik ken...
748
01:11:36,071 --> 01:11:39,072
Ik hoop dat je hem dat niet zei...
749
01:11:44,456 --> 01:11:47,030
Is 't lekker?
750
01:11:51,465 --> 01:11:53,588
En, is 't lekker?
751
01:11:54,468 --> 01:11:56,212
'n Beetje koud.
752
01:12:17,914 --> 01:12:20,203
Ik ben 'n slechte zoon geweest.
753
01:12:22,253 --> 01:12:24,875
Misschien word ik 'n betere vader.
754
01:12:31,764 --> 01:12:33,259
U had gelijk aan te dringen...
755
01:12:33,433 --> 01:12:34,975
voor 't afluisteren.
756
01:12:37,146 --> 01:12:40,397
Bevestigt u de overdracht
van 25 miljoen dollar
757
01:12:40,692 --> 01:12:44,607
van uw Pandora-rekening
naar nummer 634 TX 49?
758
01:12:44,780 --> 01:12:46,572
Die rekening is van Kyaw Min.
759
01:12:47,993 --> 01:12:50,994
Ja, ik bevestig de overdracht.
760
01:12:51,163 --> 01:12:52,444
Deze keer hebben we hem.
761
01:13:02,928 --> 01:13:05,598
Welkom in ons hotel.
762
01:13:06,891 --> 01:13:08,884
Komt u binnen.
763
01:13:26,081 --> 01:13:28,869
Mijn redder!
- Mondial Assistance tot uw dienst.
764
01:13:29,043 --> 01:13:30,538
Wist je dat hij m'n leven redde?
765
01:13:30,837 --> 01:13:35,132
Ik wil de relatie tussen Nerio Winch
en Kyaw Min begrijpen.
766
01:13:35,301 --> 01:13:40,130
Waar vind ik de man die jij rondreed?
Hij zal 't weten.
767
01:13:41,767 --> 01:13:45,018
Dat wordt niet gemakkelijk.
Hij is dood.
768
01:13:45,897 --> 01:13:48,982
Excuseer. Heeft u pannenkoeken?
769
01:13:49,151 --> 01:13:50,729
Ja.
- Dank u.
770
01:13:51,446 --> 01:13:53,771
Maar ik kan je helpen.
771
01:13:53,949 --> 01:13:57,235
Ik weet waarom je vader de generaal
niet wou betalen.
772
01:13:57,954 --> 01:13:59,911
De man huurde mij in voor 'n week.
773
01:14:00,582 --> 01:14:01,957
Hij moest naar Birma.
774
01:14:03,627 --> 01:14:04,908
Voor zaken zei hij.
775
01:14:07,048 --> 01:14:10,133
We verbleven 'n paar dagen
in 'n militair kamp.
776
01:14:10,302 --> 01:14:12,794
Hij ging veel om
met de legergeneraal.
777
01:14:13,431 --> 01:14:16,848
Hij vertelde mij niets,
maar ik wist dat er iets op til was.
778
01:14:17,144 --> 01:14:20,596
Op 'n dag vertrokken
de soldaten op missie.
779
01:14:20,898 --> 01:14:22,808
Ze keerden terug
met tientallen gevangenen.
780
01:14:23,110 --> 01:14:26,277
Vrouwen, kinderen, gewonden...
781
01:14:26,572 --> 01:14:30,986
De soldaten hadden hun dorp
platgebrand, helemaal vernield.
782
01:14:31,286 --> 01:14:36,412
Dat was blijkbaar hun plan.
Maar daarna liep 't fout...
783
01:14:36,710 --> 01:14:39,664
Ik wacht al 2 dagen op de storting.
784
01:14:39,838 --> 01:14:42,591
Die komt, maakt u zich geen zorgen.
785
01:14:42,759 --> 01:14:45,713
U moet zich zorgen maken.
786
01:14:47,640 --> 01:14:49,763
U heeft nog 4 uren.
787
01:14:56,567 --> 01:14:59,854
M. Winch, als u 't geld niet stort...
788
01:15:01,323 --> 01:15:02,652
Ja, ik weet 't.
789
01:15:03,242 --> 01:15:06,861
Denk aan wat u gaat verdienen
met die mijnen.
790
01:15:07,164 --> 01:15:08,539
Maar ik kon niet.
791
01:15:08,707 --> 01:15:13,916
Ik denk dat uw vader smeergeld
betaalde voor 'n mijnconcessie.
792
01:15:14,089 --> 01:15:16,296
Maar wat hij niet wist...
793
01:15:16,467 --> 01:15:19,919
was dat de burgers
zouden vermoord worden.
794
01:15:20,221 --> 01:15:21,716
Ik ben 't.
795
01:15:23,767 --> 01:15:27,018
Ik sprak met Nerio Winch.
Hij weigert te betalen.
796
01:15:28,356 --> 01:15:30,314
Jij moet met hem praten.
797
01:15:31,485 --> 01:15:33,229
Ga naar hem toe.
798
01:15:39,954 --> 01:15:44,997
Daarna zei hij
dat we moesten vluchten en snel.
799
01:15:47,338 --> 01:15:50,672
Waar ga jij heen?
- Naar de meisjes.
800
01:15:52,928 --> 01:15:57,805
Ik kon vrij rondlopen, dus verliet ik
't kamp en wachtte op hem.
801
01:15:59,770 --> 01:16:02,440
Laat me los, verdomme!
802
01:16:02,732 --> 01:16:04,357
Laat me los!
803
01:16:06,362 --> 01:16:07,560
Ik zal 't u uitleggen!
804
01:16:07,863 --> 01:16:11,316
Geef me meer tijd!
805
01:16:11,493 --> 01:16:13,782
En mijn storting?
806
01:16:13,954 --> 01:16:15,283
Waar is mijn geld?
807
01:16:15,998 --> 01:16:18,620
Hij zal u betalen!
808
01:16:18,793 --> 01:16:21,083
Loop naar de hel!
809
01:16:32,268 --> 01:16:34,427
'n Uur later ben ik weggereden.
810
01:16:35,773 --> 01:16:38,311
Ik pikte 'n paar gewonden op
en de rest ken je.
811
01:16:41,196 --> 01:16:44,363
Uw vader was niet verantwoordelijk
voor 't bloedbad.
812
01:16:46,661 --> 01:16:48,488
Hoe heette die man?
813
01:16:50,708 --> 01:16:55,335
Thomas. Ja, Thomas.
- En de familienaam?
814
01:16:57,883 --> 01:16:59,675
Die heb ik nooit gekend.
815
01:17:00,261 --> 01:17:02,135
Waarom zou ik?
816
01:17:59,668 --> 01:18:02,503
Is die knappe griet er niet bij?
817
01:18:02,671 --> 01:18:05,079
We zien haar zo.
818
01:18:06,217 --> 01:18:08,257
Eens in Bangkok...
819
01:18:08,428 --> 01:18:10,836
stort ik u één miljoen dollar.
820
01:18:13,852 --> 01:18:15,892
Wilt u 't geld niet?
821
01:18:16,063 --> 01:18:17,557
Niet uw geld.
822
01:18:18,649 --> 01:18:21,188
Waarom niet? 't Was uw idee.
823
01:18:21,486 --> 01:18:23,812
De chantage, 't meisje...
824
01:18:24,114 --> 01:18:25,858
en u bent er zoals afgesproken.
825
01:18:26,033 --> 01:18:29,450
Iemand anders betaalt mij, generaal.
826
01:18:29,621 --> 01:18:32,539
Iemand die niet echt van u houdt.
827
01:18:54,318 --> 01:18:57,854
Hoofd naar beneden.
828
01:19:13,884 --> 01:19:15,841
M'n vader is onschuldig.
829
01:19:17,930 --> 01:19:20,968
't Kan me niet schelen, Largo.
830
01:19:21,143 --> 01:19:24,228
Alles wat telt, ben jij.
831
01:19:29,486 --> 01:19:30,815
Wat is dat?
832
01:19:31,906 --> 01:19:35,110
Toen ze ons 2 maanden geleden kidnapten...
833
01:19:35,285 --> 01:19:37,658
gaven ze mij 'n inspuiting.
834
01:19:37,830 --> 01:19:39,408
Met 'n soort spuit...
835
01:19:40,124 --> 01:19:42,414
'n zeer grote spuit.
836
01:19:58,981 --> 01:20:00,891
Waren het mannen van Kyaw Min?
837
01:20:01,067 --> 01:20:03,060
Nee, westerlingen.
838
01:20:03,236 --> 01:20:04,612
Was er 'n vrouw bij?
839
01:20:04,780 --> 01:20:06,572
Ja, ik denk 't.
840
01:20:06,741 --> 01:20:09,315
't Is te diep.
- Wat is er?
841
01:20:09,494 --> 01:20:11,036
Er zit iets onder je huid.
842
01:20:11,204 --> 01:20:12,699
Haal 't eruit!
843
01:20:19,798 --> 01:20:21,756
't Is een GPS-zender.
844
01:20:21,926 --> 01:20:24,762
Ze weten precies waar we zijn.
845
01:20:27,808 --> 01:20:30,097
Gauthier? Ik zie je beneden.
846
01:23:02,206 --> 01:23:03,915
Klus geklaard.
847
01:23:11,593 --> 01:23:13,716
Mama.
848
01:24:23,890 --> 01:24:26,346
Mama, waar ben je?
849
01:24:30,899 --> 01:24:33,984
Waar ben je, mama?
850
01:24:55,930 --> 01:24:58,255
Kom, we gaan je aankleden.
851
01:25:07,611 --> 01:25:10,897
Mama kleedt me aan.
852
01:25:12,742 --> 01:25:14,818
We moeten hier weg.
853
01:25:16,330 --> 01:25:17,705
Mama?
854
01:25:20,501 --> 01:25:21,913
Mama is weg.
855
01:25:22,087 --> 01:25:23,795
Bij de Verenigde Naties...
856
01:25:23,964 --> 01:25:26,800
waar ze Largo Winch beschuldigt.
857
01:25:27,093 --> 01:25:29,086
Generaal Kyaw Min gaf 't bevel...
858
01:25:29,262 --> 01:25:31,255
tientallen burgers te doden...
859
01:25:31,557 --> 01:25:33,882
tijdens 't bloedbad van Kay Pu.
860
01:25:34,060 --> 01:25:36,634
Ik heb 't bewijs dat de Pandora-rekening...
861
01:25:36,813 --> 01:25:38,605
van M. Winch is.
862
01:25:38,899 --> 01:25:40,691
Ik heb dus beslist
863
01:25:40,860 --> 01:25:42,271
M. Largo Winch te beschuldigen...
864
01:25:42,570 --> 01:25:43,946
van medeplichtigheid aan misdaden...
865
01:25:44,114 --> 01:25:45,277
tegen de mensheid.
866
01:25:45,574 --> 01:25:48,148
Deze onverwachte wending valt samen met...
867
01:25:48,327 --> 01:25:50,404
geruchten dat de Winch-groep wordt opgekocht...
868
01:25:50,580 --> 01:25:51,743
door Virgil Nazatchov.
869
01:25:52,040 --> 01:25:53,701
De omstreden zakenman...
870
01:25:53,876 --> 01:25:55,454
zou de nodige fondsen gevonden hebben...
871
01:25:55,753 --> 01:25:57,164
voor deze operatie.
872
01:26:22,327 --> 01:26:25,495
Zagen jullie nog nooit 'n kind?
Vooruit.
873
01:26:57,245 --> 01:26:59,120
Ik wil die klootzak.
874
01:26:59,290 --> 01:27:01,828
Ik zoek de beveiligingscamera's.
875
01:27:06,340 --> 01:27:09,295
Hij had bodyguards bij. Ik kon niets doen.
876
01:27:10,595 --> 01:27:12,173
Wat doet u hier?
877
01:27:12,347 --> 01:27:14,091
Winch besliste de groep te verkopen...
878
01:27:14,266 --> 01:27:16,306
voor hij gerechtelijke problemen kreeg.
879
01:27:16,477 --> 01:27:18,138
Het aandeel zakte zo'n 27%...
880
01:27:18,313 --> 01:27:21,149
sinds z'n beschuldiging en 't is niet gedaan.
881
01:27:21,442 --> 01:27:23,815
Nazatchov gaat 'n geweldige zaak doen...
882
01:27:23,987 --> 01:27:25,861
zelfs onverhoopt.
883
01:27:26,031 --> 01:27:29,235
Ik stortte 't voorschot van 5 miljard.
884
01:27:29,410 --> 01:27:31,237
De definitieve ondertekening gebeurt...
885
01:27:31,412 --> 01:27:33,738
maandagmiddag in Genève...
886
01:27:33,916 --> 01:27:37,665
in de kantoren van Kromberg Partners.
887
01:27:37,837 --> 01:27:41,207
De inrichting moet veranderd worden.
888
01:27:41,383 --> 01:27:44,587
Mijn naam is... Nazatchov.
889
01:28:35,742 --> 01:28:37,818
Waar is mama?
890
01:28:39,913 --> 01:28:42,037
Waar is mama?
891
01:28:45,462 --> 01:28:49,045
Mama komt niet terug, Noom.
892
01:28:51,511 --> 01:28:53,718
Mama is dood.
893
01:28:56,016 --> 01:28:58,259
Ze is voorgoed weg.
894
01:29:10,201 --> 01:29:12,692
Maar daar waar ze is, kijkt ze naar jou.
895
01:29:13,955 --> 01:29:16,328
En ze zal voor altijd van je houden.
896
01:29:50,625 --> 01:29:52,499
Wat ga je nu doen?
897
01:29:59,344 --> 01:30:02,845
U gaat die schurk Nazatchov
toch niet laten winnen?
898
01:30:03,016 --> 01:30:06,183
Die klootzak.
899
01:30:07,229 --> 01:30:10,314
Mijn excuses.
- Kan mij Nazatchov wat schelen!
900
01:30:13,236 --> 01:30:17,318
Moment, 't is door hem
dat de moeder van 't kind dood is.
901
01:30:24,917 --> 01:30:29,581
U kan uw groep niet in zijn handen laten.
Denk aan wat hij zou doen met al die macht.
902
01:30:29,757 --> 01:30:34,219
U heeft 'n verantwoordelijkheid.
- Hij heeft gewonnen, Gauthier.
903
01:30:34,387 --> 01:30:38,849
Ik tekende 'n verkoopovereenkomst,
hij betaalde. Er is geen weg terug.
904
01:30:39,018 --> 01:30:41,806
Kent u de legende van Pandora?
905
01:30:42,105 --> 01:30:46,353
Zeus gaf Epimetheus 'n geschenk:
Pandora, de eerste vrouw op aarde.
906
01:30:46,527 --> 01:30:49,101
Ze kreeg 'n doos, maar Zeus
verbood haar die te openen.
907
01:30:49,281 --> 01:30:54,407
Op 'n dag kreeg haar nieuwsgierigheid
de bovenhand en ze opende de doos.
908
01:30:54,704 --> 01:30:57,622
Al het slechte van de mensheid ontsnapte
en verspreidde zich over de aarde:
909
01:30:57,791 --> 01:31:01,872
ouderdom, ziekten,
leugens en waanzin...
910
01:31:02,046 --> 01:31:05,630
Pandora werd bang en sloot de doos.
911
01:31:05,801 --> 01:31:09,420
Een geluk dat ze nog niet
volledig leeg was.
912
01:31:09,597 --> 01:31:13,216
Eén kostbaar iets bleef
onderin de doos liggen.
913
01:31:14,020 --> 01:31:15,598
De hoop.
914
01:31:16,773 --> 01:31:21,769
En sinds die dag mag de mens nog
zo getroffen worden door ongeluk...
915
01:31:21,946 --> 01:31:25,031
diep vanbinnen blijft er altijd
'n sprankeltje hoop.
916
01:31:25,325 --> 01:31:29,240
U mag de hoop niet verliezen, meneer.
Niet zolang u leeft.
917
01:31:31,082 --> 01:31:34,286
Wat is uw paswoord?
- Pandora.
918
01:31:34,461 --> 01:31:36,870
Ik wil 'n storting doen van 7 dollar.
919
01:31:37,173 --> 01:31:40,377
Zeven dollar? Vier plus drie?
- Inderdaad.
920
01:31:40,552 --> 01:31:42,676
Wat is de rekening van de begunstigde?
921
01:31:42,847 --> 01:31:45,517
M. Winch, ik heb uw informatie.
922
01:31:45,809 --> 01:31:49,890
'n Jet van Winch Air wacht in Bangkok.
923
01:31:50,189 --> 01:31:52,515
De bemanning logeert aan de luchthaven.
924
01:31:52,692 --> 01:31:54,981
U bent geweldig, zoals altijd. Ik hou van u.
925
01:31:55,279 --> 01:31:58,233
Ik ook... Tot ziens, M. Winch.
926
01:32:08,962 --> 01:32:12,664
Ik vertrek naar Genève,
ik zal er zijn voor de verkoop.
927
01:32:25,524 --> 01:32:27,850
Nazatchov.
- Ik heb iets.
928
01:32:28,152 --> 01:32:32,780
Ik ook. Winch is op weg naar Genève.
929
01:32:35,161 --> 01:32:38,282
Je faalde. Voor de prijs die ik betaal...
930
01:32:38,457 --> 01:32:40,865
moet je je probleem zo snel mogelijk...
931
01:32:41,043 --> 01:32:42,835
oplossen.
932
01:32:44,089 --> 01:32:48,170
Dwight, heeft u 'n sweater bij?
933
01:32:48,344 --> 01:32:53,054
't Kan erg koud worden in Zwitserland.
934
01:32:59,566 --> 01:33:01,808
Wat is uw plan eigenlijk?
935
01:33:10,913 --> 01:33:13,239
Heb je 't bordje?
- 'Niet storen'.
936
01:33:19,674 --> 01:33:22,878
'Maak mijn kamer schoon, alstublieft'
937
01:33:31,021 --> 01:33:32,931
Geen commentaar, Hanson.
938
01:33:34,609 --> 01:33:37,101
Winch deed 'n boeking van de rekening.
939
01:33:37,404 --> 01:33:38,400
Interesseert 't u?
940
01:33:38,572 --> 01:33:40,031
Wie was de begunstigde?
941
01:33:40,199 --> 01:33:45,575
Ik zoek 't. Maar 't ging om amper 7 dollar.
942
01:34:01,350 --> 01:34:06,938
Wat bedoel je met je maakte
je pilootopleiding niet af?
943
01:34:07,107 --> 01:34:09,231
M'n leraar stierf onverwachts.
944
01:34:11,196 --> 01:34:14,447
'n Ongeluk?
- Moord.
945
01:34:17,453 --> 01:34:19,493
Gewurgd door die vent daar.
946
01:34:26,631 --> 01:34:29,384
Welkom aan boord van Winch Air.
947
01:34:39,981 --> 01:34:41,855
Kan ik iets doen?
948
01:34:42,943 --> 01:34:45,980
Ja. Maak me niet zenuwachtig.
949
01:35:01,424 --> 01:35:04,592
Je moet iets eten.
Heb je geen honger?
950
01:35:28,916 --> 01:35:31,704
Ze zijn eng, zelfs wanneer ze slapen.
951
01:35:37,343 --> 01:35:40,049
Jij maakt me ook bang.
952
01:35:41,015 --> 01:35:44,052
Ik hoop dat u geen Winch-aandelen heeft.
953
01:35:44,227 --> 01:35:47,727
Ik wou er kopen, nu ze zo goedkoop zijn.
954
01:35:47,898 --> 01:35:50,390
We vonden de kerel die Winch 7 dollar gaf.
955
01:35:50,568 --> 01:35:53,273
Niet mijn type.
- Dragan Lazarevic.
956
01:35:53,447 --> 01:35:55,903
Ex-lid van de Servische speciale eenheid.
957
01:35:56,075 --> 01:35:57,819
Overgeschakeld naar de privé-sector.
958
01:35:58,119 --> 01:36:00,693
Met succes, volgens zijn reputatie.
959
01:36:00,872 --> 01:36:02,367
Knap cv.
960
01:36:02,541 --> 01:36:04,914
Wat deed hij de afgelopen maanden?
961
01:36:05,211 --> 01:36:07,963
Geen idee, maar nu gaat hij naar Genève.
962
01:36:08,256 --> 01:36:10,131
Hij landt binnen 'n uur.
963
01:36:18,144 --> 01:36:19,603
Met hemzelf.
964
01:36:25,611 --> 01:36:27,022
Bedankt.
965
01:36:31,702 --> 01:36:33,612
Ze vonden de piloten.
966
01:36:34,914 --> 01:36:36,325
Geboeid.
967
01:36:40,004 --> 01:36:43,041
Genève, toren,
Winch Air Quebec Zulu.
968
01:36:43,341 --> 01:36:47,043
Radarbegeleiding op baan 3G.
- Landing begint op 13.000.
969
01:36:49,599 --> 01:36:50,844
Je moest eens weten
970
01:36:51,143 --> 01:36:52,803
hoe gelukkig mij dit maakt...
971
01:36:53,562 --> 01:36:56,350
Nazatchov schreef meer dan $800.000 over...
972
01:36:56,524 --> 01:36:58,731
naar Lazarevic.
973
01:36:58,902 --> 01:37:01,738
Zou Lazarevic voor Nazatchov werken?
974
01:37:01,906 --> 01:37:04,611
Waarom stortte Winch hem 7 dollar?
975
01:37:04,784 --> 01:37:07,110
Om onze aandacht te trekken.
976
01:37:11,167 --> 01:37:14,122
Ik maak je kapot, hoerenjong!
977
01:37:15,089 --> 01:37:16,714
Bestuur 't vliegtuig.
978
01:37:24,475 --> 01:37:25,804
Stop!
979
01:37:27,896 --> 01:37:29,307
Bestuur 't vliegtuig.
980
01:37:32,110 --> 01:37:33,521
Niet in 't vliegtuig.
981
01:37:33,820 --> 01:37:36,359
Dat is erg gevaarlijk.
- Dat zien we wel.
982
01:39:50,572 --> 01:39:51,734
Houd je goed vast!
983
01:40:14,476 --> 01:40:18,142
Gaat 't?
- Geen probleem.
984
01:40:38,464 --> 01:40:39,958
Waar ben je?
985
01:40:42,719 --> 01:40:44,262
Ja, natuurlijk.
986
01:40:45,472 --> 01:40:49,553
Ik stuur mijn chauffeur.
Waar ben je precies?
987
01:40:55,193 --> 01:40:57,815
Dag. Paspoorten, alstublieft.
988
01:40:59,823 --> 01:41:03,074
Reist u altijd zo zwaar bewapend?
989
01:41:09,836 --> 01:41:14,048
Het zijn z'n mannen. Lazarevic is er niet.
990
01:41:14,633 --> 01:41:16,507
Ik ga mee voor 't verhoor.
991
01:41:16,803 --> 01:41:18,843
Houd mij op de hoogte.
992
01:41:29,235 --> 01:41:31,524
De verpleegster komt zo.
993
01:41:31,696 --> 01:41:35,445
Alexander Jung. Welkom.
- Simon Ovronnaz.
994
01:41:35,617 --> 01:41:39,830
M. Winch wou niet met ons meekomen.
- Hij wou de procureur zien.
995
01:41:39,998 --> 01:41:43,533
En jij liet 'm begaan?
Dat is pure waanzin.
996
01:41:43,836 --> 01:41:47,040
Je beseft 't niet,
maar die vrouw is gevaarlijk.
997
01:41:59,230 --> 01:42:01,057
U werkt laat.
998
01:42:04,319 --> 01:42:06,941
Ik hoop dat 't niet door mij komt.
999
01:42:07,114 --> 01:42:09,154
Ik weet dat u in Genève bent.
1000
01:42:13,539 --> 01:42:16,113
Uw storting van 7 dollar aan Lazarevic
1001
01:42:16,292 --> 01:42:18,084
was erg slim.
1002
01:42:19,254 --> 01:42:21,960
Ik zette alles in op uw intelligentie.
1003
01:42:22,133 --> 01:42:23,462
Heb ik mij vergist?
1004
01:42:23,635 --> 01:42:26,471
U had in ieder geval gelijk op één punt:
1005
01:42:26,972 --> 01:42:29,215
u heeft erg veel vijanden.
1006
01:42:30,226 --> 01:42:32,350
In mijn land is er 'n gezegde:
1007
01:42:32,521 --> 01:42:35,522
'Een man zonder vijanden is geen man.'
1008
01:42:37,944 --> 01:42:39,771
Is 't lekkere koffie?
1009
01:42:46,955 --> 01:42:48,782
Ik heb u iets belangrijks te vragen.
1010
01:42:48,958 --> 01:42:50,583
Mag ik naar boven komen?
1011
01:42:52,212 --> 01:42:54,584
Derde verdieping. Bel.
1012
01:43:06,604 --> 01:43:08,147
Stap in.
1013
01:43:12,445 --> 01:43:13,820
Ik was bezorgd.
1014
01:43:14,406 --> 01:43:17,324
Dat hoefde niet.
Ik leg Francken alles uit.
1015
01:43:20,330 --> 01:43:24,198
Nazatchov is 'n idioot.
Die kan zo'n plan niet bedenken.
1016
01:43:25,252 --> 01:43:29,203
Zelfs idioten hebben geniale buien.
- Misschien.
1017
01:43:29,507 --> 01:43:34,052
Hoe wist hij wat er in Birma gebeurd is
drie jaar geleden?
1018
01:43:34,931 --> 01:43:38,348
Hij had 'n informant,
iemand binnen de groep.
1019
01:43:40,646 --> 01:43:43,019
Ik ga met je mee.
1020
01:43:43,566 --> 01:43:46,817
U bent 'n engel.
Ik voel bijna niets meer.
1021
01:43:48,072 --> 01:43:51,656
Heeft u nog 'n slokje?
Bedankt.
1022
01:43:56,541 --> 01:44:00,491
Wat als Nazatchov enkel de financier was
van de operatie?
1023
01:44:00,671 --> 01:44:04,005
Wat als iemand anders
zich achter hem verstopte?
1024
01:44:07,846 --> 01:44:10,420
Om zo'n complot te smeden...
1025
01:44:10,725 --> 01:44:15,103
is meer nodig dan winstbejag.
1026
01:44:15,856 --> 01:44:18,774
Je hebt 'n razende woede nodig
om te vernederen...
1027
01:44:19,819 --> 01:44:23,355
om 'n reputatie voor altijd
kapot te maken...
1028
01:44:23,532 --> 01:44:27,317
'n naam, 'n imperium...
1029
01:44:30,583 --> 01:44:33,917
Geld alleen kan de drijfveer niet zijn.
1030
01:44:36,006 --> 01:44:39,707
Dit was wraak.
1031
01:44:41,680 --> 01:44:43,471
Haat.
1032
01:44:46,686 --> 01:44:50,934
Mijn zoon was lobbyist voor Nerio.
1033
01:44:52,276 --> 01:44:55,646
Thomas... Thomas Jung.
1034
01:45:12,926 --> 01:45:16,592
Hij gebruikte mijn persoonlijke
contacten om de W-groep...
1035
01:45:16,890 --> 01:45:21,387
te helpen bij het binnenhalen
van nieuwe markten en concessies.
1036
01:45:22,521 --> 01:45:24,515
Nerio aarzelde nooit
wanneer smeergeld...
1037
01:45:24,816 --> 01:45:27,652
moest betaald worden.
Daarvoor diende de Pandora-rekening.
1038
01:45:29,405 --> 01:45:31,315
Telkens hij 'n contract binnenhaalde...
1039
01:45:32,951 --> 01:45:36,997
betaalde Nerio Thomas 'n commissie.
1040
01:45:37,164 --> 01:45:41,744
Maar al dat geld steeg naar z'n hoofd.
Hij wou steeds meer.
1041
01:45:43,798 --> 01:45:46,633
Toen ik jou voor 't eerst zag,
1042
01:45:46,801 --> 01:45:50,966
zo jong, zo knap en zo rijk,
zo levendig...
1043
01:45:51,724 --> 01:45:53,598
Ik ging sterven...
1044
01:45:54,811 --> 01:45:58,513
maar jij gaf me 'n reden om te leven.
1045
01:46:01,361 --> 01:46:03,437
Wraak.
1046
01:46:06,284 --> 01:46:08,491
Nazatchov is 'n idioot.
1047
01:46:09,371 --> 01:46:11,198
Hij gehoorzaamt alleen en betaalt.
1048
01:46:12,959 --> 01:46:17,622
Vanavond ga je
procureur Francken vermoorden.
1049
01:46:17,923 --> 01:46:21,008
De enige die je onschuld kan bewijzen.
1050
01:46:21,177 --> 01:46:23,633
Geef hem nog 'n inspuiting.
1051
01:46:23,805 --> 01:46:26,475
Er liggen nog spuiten in de koffer.
1052
01:46:28,603 --> 01:46:30,430
Doe wat ik je zeg.
1053
01:47:06,358 --> 01:47:07,472
Suiker...
1054
01:47:11,322 --> 01:47:12,698
Hier.
1055
01:47:27,926 --> 01:47:30,596
Bel de politie, snel.
1056
01:48:22,576 --> 01:48:24,984
Alexander, doe 't niet!
1057
01:48:25,163 --> 01:48:28,864
Dat deed ik ook. Ik smeekte Nerio
mijn zoon te redden.
1058
01:48:29,168 --> 01:48:30,710
't Enige wat hij moest doen,
was betalen.
1059
01:48:31,003 --> 01:48:34,290
Ik zweer 't je, Largo,
ik smeekte op m'n knieën.
1060
01:48:35,926 --> 01:48:40,554
Mijn oudste vriend. M'n broer.
Op m'n knieën.
1061
01:48:42,559 --> 01:48:45,561
Stop. Zet geen stap dichter.
1062
01:48:48,525 --> 01:48:52,939
Uw zoon was 'n zwijn geworden
en dat weet u.
1063
01:48:53,114 --> 01:48:56,199
Hij gaf opdracht
tot 't bloedbad in Birma.
1064
01:48:56,368 --> 01:48:59,868
Hij was mijn kind!
1065
01:49:31,202 --> 01:49:33,409
Wilt u mij nog steeds arresteren?
1066
01:49:37,752 --> 01:49:40,208
Ik verkies u uit te nodigen voor 'n etentje.
1067
01:49:42,007 --> 01:49:45,009
Ik betaal. U zou blut zijn.
1068
01:49:48,015 --> 01:49:49,557
Misschien niet.
1069
01:49:51,436 --> 01:49:53,263
Dat hangt van u af.
1070
01:49:57,026 --> 01:49:59,731
In mijn ogen leidt 't geen twijfel...
1071
01:50:00,029 --> 01:50:01,821
dat M. Largo Winch onschuldig is.
1072
01:50:02,115 --> 01:50:04,571
Ik schort alle beschuldigingen van...
1073
01:50:04,744 --> 01:50:07,948
medeplichtigheid aan misdaden direct op.
1074
01:50:08,248 --> 01:50:10,040
In 'n mum van tijd schoten de W-aandelen...
1075
01:50:10,334 --> 01:50:12,541
terug naar hun hoogste waarde.
1076
01:50:12,837 --> 01:50:15,079
't Lijkt dus onwaarschijnlijk...
1077
01:50:15,382 --> 01:50:17,090
dat Virgil Nazatchov...
1078
01:50:17,259 --> 01:50:19,051
de Winch-groep zou overkopen.
1079
01:50:19,220 --> 01:50:20,928
Nazatchov is geruïneerd.
1080
01:50:21,222 --> 01:50:23,796
Hij zal vervolgd worden.
1081
01:50:23,976 --> 01:50:25,554
Ik ga niet huilen.
1082
01:50:25,728 --> 01:50:27,935
En 't voorschot van 5 miljard...
1083
01:50:28,106 --> 01:50:29,849
dat Nazatchov betaalde?
1084
01:50:30,150 --> 01:50:32,357
Largo Winch zal dat geld gebruiken...
1085
01:50:32,528 --> 01:50:34,355
voor z'n stichting.
1086
01:50:34,655 --> 01:50:36,648
Moet hij de groep nog verkopen?
1087
01:50:36,950 --> 01:50:38,575
Dat moet u aan hem vragen.
1088
01:50:38,869 --> 01:50:40,779
Weet u waar hij is?
1089
01:50:41,080 --> 01:50:43,369
Hij is daar waar hij moet zijn.
1090
01:50:43,541 --> 01:50:45,451
Vertrouw hem.
1091
01:50:50,049 --> 01:50:53,965
Zijn de grieten knap in Hongkong?
- Excuseer?
1092
01:50:57,517 --> 01:50:58,846
De grieten...
1093
01:51:00,270 --> 01:51:01,681
Hongkong...
1094
01:51:02,732 --> 01:51:06,184
Largo nodigde mij uit
om daar wat tijd door te brengen.
1095
01:51:06,361 --> 01:51:09,897
Jezus, Maria en Jozef.
- Jezus, Maria en Jozef.
1096
01:51:10,074 --> 01:51:11,984
Wil je wat Thaise noedels?
1097
01:51:15,080 --> 01:51:18,414
Jij en ik worden 'n geweldig team.
1098
01:51:21,672 --> 01:51:25,504
Wat zeg je daarop, maat?
- Ik ben je maat niet.
1099
01:51:25,676 --> 01:51:27,551
Dat komt nog.
1100
01:51:36,231 --> 01:51:39,233
Zijn we weg?
- Nee.
1101
01:51:42,614 --> 01:51:45,402
We komen zo vaak als je maar wil.
1102
01:51:49,164 --> 01:51:52,082
Ik woon op 'n grote boot, weet je.
1103
01:51:52,376 --> 01:51:54,334
Nee, dat weet ik niet.
1104
01:51:55,672 --> 01:51:58,543
Rondom zijn er huizen die de hemel raken.
1105
01:51:58,842 --> 01:52:00,800
Mijn kantoor is helemaal bovenaan...
1106
01:52:00,970 --> 01:52:02,880
het hoogste huis.
1107
01:52:04,099 --> 01:52:06,769
Ben je daarboven helemaal alleen?
1108
01:52:08,938 --> 01:52:10,349
Nu niet meer.
1109
01:54:43,649 --> 01:54:48,864
Ripped en bewerkt door relentless