1 00:03:15,800 --> 00:03:18,142 Élevé dans le plus grand secret durant 30 ans 2 00:03:18,145 --> 00:03:20,953 Le fils adoptif de Nerio Winch se retrouve sous les feux de la rampe 3 00:03:20,956 --> 00:03:23,277 depuis la mort violente de son père. 4 00:03:23,337 --> 00:03:24,727 Héritier d'une multinationale, 5 00:03:24,728 --> 00:03:28,279 employant plus de 400000 personnes à travers le monde. 6 00:03:28,282 --> 00:03:31,991 Largo Winch est I'un des hommes, les plus puissants de la planète. 7 00:03:32,125 --> 00:03:36,970 Mais Largo Winch a-t-il la capacité de diriger un tel empire? 8 00:03:41,843 --> 00:03:43,829 L'avenir nous le dira... 9 00:03:43,830 --> 00:03:46,888 Rappeler Cochrane est une excellente décision. 10 00:03:47,054 --> 00:03:48,677 Dwight Cochrane est un manager brillant 11 00:03:48,712 --> 00:03:50,568 qui sait garder son sang-froid en toute circonstances 12 00:04:10,035 --> 00:04:13,956 Ramenez-moi cet enfoiré de Winch! 13 00:04:19,169 --> 00:04:22,381 Et aussi cette garce de journaliste! 14 00:08:34,413 --> 00:08:35,306 Laissez-moi faire mon travail. 15 00:08:35,307 --> 00:08:38,374 C'est pour moi que vous bossez, alors vous obéissez. 16 00:08:38,542 --> 00:08:41,962 Il a raison, le client est roi! 17 00:08:43,255 --> 00:08:45,757 Les Bosniaques sont des personnes susceptibles. 18 00:08:45,924 --> 00:08:50,387 Méfiez-vous des idées reçues. Ça peut finir en bain de sang. 19 00:09:05,108 --> 00:09:10,031 Désormais, ce jeune homme sorti de nulle part, a entre les mains un pouvoir considérable. 20 00:09:10,198 --> 00:09:13,826 Mais que va-t-il en faire. Aujourd'hui lui seul le sait... 21 00:13:53,051 --> 00:13:57,013 - Je vous retrouve en bas? - Entrez, je suis prête dans deux minutes. 22 00:14:00,225 --> 00:14:03,811 - À un de ces jours, Steve. - Brian. 23 00:14:07,773 --> 00:14:10,109 Aucun commentaire! 24 00:14:15,447 --> 00:14:18,617 Hong Kong monopolise aujourd'hui, I'attention de toute le planète. 25 00:14:18,783 --> 00:14:20,906 Largo Winch a réservé une surprise de taille aux journalistes 26 00:14:20,907 --> 00:14:22,996 présents à sa conférence de presse. 27 00:14:23,162 --> 00:14:26,286 J'ai décidé de vendre la société W. 28 00:14:26,287 --> 00:14:29,169 et de créer la Fondation "Nerio Winch". 29 00:14:29,336 --> 00:14:32,880 Cet argent sera réinvesti dans un projet humanitaire. 30 00:14:33,046 --> 00:14:35,968 Il est sexy. 31 00:14:36,135 --> 00:14:38,928 J'ai surtout I'impression qu'il est du genre coriace. 32 00:14:47,478 --> 00:14:52,149 Alexandre Jung est nommé président de la Fondation. 33 00:14:52,315 --> 00:14:57,821 Ancien président de la Croix-Rouge, Jung conserve I'enthousiasme d'un jeune homme 34 00:14:57,988 --> 00:15:00,740 lorsqu' il parle de cette Fondation. 35 00:17:19,623 --> 00:17:22,793 Reculez! 36 00:17:24,712 --> 00:17:29,508 C'est un acte de piraterie. Regagnez votre embarcation. 37 00:17:29,675 --> 00:17:33,094 Vous êtes dans les eaux internationales. Nous allons procéder à une fouille de ce bateau. 38 00:17:33,261 --> 00:17:35,763 - Qui sont ces hommes? - Qui êtes vous? 39 00:17:35,931 --> 00:17:40,601 Nous travaillons pour la Cour pénale internationale. 40 00:17:53,822 --> 00:17:59,870 Si vous cherchez une gomme il y en a une dans le tiroir de gauche. 41 00:17:59,995 --> 00:18:03,456 Et en plus vous avez de I'humour! 42 00:18:03,622 --> 00:18:07,377 Surtout quand on fouille dans mes affaires. 43 00:18:07,544 --> 00:18:10,839 Pandore, ça vous dit quelque chose? 44 00:18:12,047 --> 00:18:17,679 Une Déesse grecque, qui possédait une boîte contenant tous les maux de I'humanité. 45 00:18:19,723 --> 00:18:23,517 J'ai une autre version. plus contemporaine. 46 00:18:23,684 --> 00:18:29,232 Un compte bancaire secret, qui a servi à soudoyer un général birman corrompu. 47 00:18:29,398 --> 00:18:33,443 - Je préfère ma version. - La mienne n'est malheureusement pas une légende. 48 00:18:33,610 --> 00:18:36,526 Au sud de la Birmanie se trouve une minorité, 49 00:18:36,527 --> 00:18:39,574 opprimée depuis des années par les militaires au pouvoir. 50 00:18:39,741 --> 00:18:42,410 Le peuple Karen. 51 00:18:44,663 --> 00:18:49,292 Il ya trois ans, le général Kyaw Min et ses hommes ont détruit le village de Kay Pu. 52 00:18:49,459 --> 00:18:53,712 Les villageois ont été assassinés, violés et déportés. 53 00:18:53,879 --> 00:18:58,009 Les plus chanceux ont fuit dans la jungle. 54 00:19:12,898 --> 00:19:16,277 Le général a personnellement commandé les opérations. 55 00:19:16,443 --> 00:19:19,863 Le village se trouvait sur un gisement de nickel. 56 00:19:19,988 --> 00:19:25,202 Une entreprise multinationale a donc versé des Millions à Kyaw Min 57 00:19:25,369 --> 00:19:28,872 pour débarrasser le village de ses habitants. 58 00:19:29,039 --> 00:19:33,334 Le financement de I'opération provenait de ce fameux compte Pandore. 59 00:19:33,501 --> 00:19:38,172 que je soupçonne d'appartenir à votre père Nerio Winch. 60 00:19:39,382 --> 00:19:42,592 Mon père n'était pas un Saint mais ce n'était pas un salaud. 61 00:19:42,759 --> 00:19:46,555 Vous avez vécu en Birmanie. Vous y êtes resté combien de temps? 62 00:19:48,599 --> 00:19:51,268 - Cinq mois. - C'est exact. 63 00:19:51,393 --> 00:19:57,607 Vous y êtes reparti il ya trois ans, juste après le massacre de Kay Pu. 64 00:19:57,774 --> 00:20:01,174 je vous soupçonne d'y être allé sur ordre de votre père, 65 00:20:01,175 --> 00:20:04,573 et je vous soupçonne d'être complice de ces massacres. 66 00:20:07,033 --> 00:20:12,371 Le dernier contact avec mon père date de plus de trois ans avant son décès. 67 00:20:12,538 --> 00:20:15,834 Votre présence Ià-bas n'était donc qu'une coïncidence? 68 00:20:16,000 --> 00:20:18,933 Le jour même où j'annonce la création de ma Fondation, 69 00:20:18,934 --> 00:20:22,880 un procureur débarque chez moi et m'accuse de crimes contre I'humanité. 70 00:20:23,048 --> 00:20:25,766 Et ça, c'est une coïncidence? 71 00:20:25,767 --> 00:20:27,678 La théorie du complot. 72 00:20:36,478 --> 00:20:39,272 J'arrive. 73 00:20:43,401 --> 00:20:47,072 Vous n'avez soi-disant pas la clé, c'est bien ça? 74 00:21:31,280 --> 00:21:34,784 Prévenez la police de Hong Kong. 75 00:23:19,342 --> 00:23:22,720 Kay Pu se situe à 50 km au nord. 76 00:23:22,887 --> 00:23:26,932 Il paraît qu'il ne reste plus rien du village. 77 00:23:28,558 --> 00:23:32,188 La résistance est venue déposer les blessés. 78 00:23:42,656 --> 00:23:45,333 Kadjang est d'ici. On a été élevés ensemble. 79 00:23:45,705 --> 00:23:46,505 Largo est mon ami. 80 00:23:53,366 --> 00:23:55,302 Viens. Je vais te présenter des camarades. 81 00:24:29,116 --> 00:24:31,536 Descendez. 82 00:24:39,001 --> 00:24:41,879 Je vous remercie. Vous êtes un ange. 83 00:24:42,046 --> 00:24:45,424 Avec plaisir madame. 84 00:24:46,717 --> 00:24:50,053 Bonjour. Je les ai trouvés le long de la route. 85 00:24:50,220 --> 00:24:53,474 J'ai fait juste un petit détour pour les déposer. 86 00:24:56,852 --> 00:25:00,146 Il fait chaud. c'est dingue. 87 00:25:01,565 --> 00:25:05,235 Je boirai bien un petit peu avant de reprendre la route. 88 00:25:10,447 --> 00:25:12,700 Je vous remercie. 89 00:25:16,829 --> 00:25:22,710 Un laissez-passer de I'armée birmane. signé par le général Kyaw Min. 90 00:25:24,503 --> 00:25:28,673 Qu'est-ce que tu viens faire ici, toi et ta grosse voiture. Hein? 91 00:25:29,758 --> 00:25:33,845 - J'ai ramené ces pauvres gens. - Qu'est-ce que tu fous par ici? 92 00:25:34,012 --> 00:25:39,350 - Tu connais le général Kyaw Mini? - Je ne suis qu'un chauffeur. 93 00:25:39,517 --> 00:25:43,063 Un type m'a engagé pour le balader dans le coin pendant une semaine. 94 00:25:43,230 --> 00:25:46,732 C'est lui qui connaissait le général. 95 00:25:47,858 --> 00:25:51,530 Je n'ai rien fait! Je vous jure! 96 00:26:10,546 --> 00:26:13,008 Tu veux I'aider, c'est ça? 97 00:26:24,351 --> 00:26:29,440 Tu prends sa défense, parce que tu es comme lui. 98 00:28:00,736 --> 00:28:03,530 Il a une chance de s'en sortir. 99 00:28:06,616 --> 00:28:11,329 Mais il n'oubliera jamais. Personne n'oubliera. 100 00:28:16,209 --> 00:28:19,670 Tu dois partir d' ici. 101 00:28:19,836 --> 00:28:23,007 Tu veux vraiment que je parte? 102 00:28:24,383 --> 00:28:26,927 Et toi, qu' est-ce que tu va faire? 103 00:28:27,093 --> 00:28:31,891 M'engager dans la Résistance. Je veux me battre. 104 00:28:32,058 --> 00:28:34,476 Te battre... 105 00:28:34,643 --> 00:28:37,979 Kadjang sera fier de toi. 106 00:28:39,397 --> 00:28:41,650 va-t'en Largo. 107 00:28:44,278 --> 00:28:46,822 Tu dois partir. 108 00:28:46,988 --> 00:28:49,866 - Qui a décidé ça? - Moi. 109 00:28:53,703 --> 00:28:56,872 Je te demande ça parce que je t'... 110 00:29:03,253 --> 00:29:06,466 Alors viens avec moi. 111 00:29:06,632 --> 00:29:09,050 Si tu m'aimes. 112 00:29:16,015 --> 00:29:18,977 Je ne t'aime pas, Largo. 113 00:29:19,143 --> 00:29:21,939 Je ne connais de toi que ton prénom. 114 00:29:22,106 --> 00:29:26,859 Je ne sais pas qui tu es, ni d'où tu viens. 115 00:29:27,944 --> 00:29:33,282 Je ne sais pas ce que tu fuis, mais je ne veux pas fuir avec toi. 116 00:29:33,407 --> 00:29:35,952 Je sais très bien qui je suis. 117 00:29:36,119 --> 00:29:39,956 Et je sais que ma place est ici. 118 00:29:46,461 --> 00:29:50,841 Je ne veux plus jamais te voir. Sors de ma maison! 119 00:29:51,009 --> 00:29:52,635 Immédiatement! 120 00:29:55,845 --> 00:29:58,848 Je sais que tu mens. 121 00:30:15,564 --> 00:30:17,524 Je devrai peut-être le descendre. 122 00:30:18,046 --> 00:30:19,345 Tout de suite. 123 00:30:19,346 --> 00:30:20,467 Non, laisse tomber. 124 00:32:36,832 --> 00:32:40,586 Désolé Monsieur, mais je n'arrive pas à me remettre de cet assassinat. 125 00:32:40,753 --> 00:32:43,945 Freddy a travaillé pour votre père si longtemps. 126 00:32:43,946 --> 00:32:47,592 Mon père a-t-il déjà mentionné un compte Pandore devant vous? 127 00:32:47,759 --> 00:32:53,140 Je ne m'en souvient pas. Je vais vérifier dans mes dossiers. 128 00:33:12,909 --> 00:33:17,746 Malheureusement, je n'en retrouve aucune trace. 129 00:33:17,914 --> 00:33:20,083 Je vous remercie. 130 00:33:23,669 --> 00:33:26,708 Voici plusieurs années, ces massacres ont eu lieu à I'est de la Birmanie 131 00:33:26,709 --> 00:33:29,383 à 30Km de la frontière thaïlandaise. 132 00:33:29,550 --> 00:33:35,347 Le sous-sol de cette région est très riche en minerais divers. 133 00:33:35,513 --> 00:33:38,392 Il serait économiquement profitable d'y exploiter ces gisements. 134 00:33:38,393 --> 00:33:39,852 Mais en raison des tensions politiques... 135 00:33:40,018 --> 00:33:43,199 J'ai parlé au juge chargé de I'enquête sur la mort de Freddy. 136 00:33:43,200 --> 00:33:46,565 Travail exécuté par un professionnel à priori. 137 00:33:46,732 --> 00:33:51,779 Cet embargo imposé par I'ONU limite fortement le commerce avec les birmans. 138 00:33:51,946 --> 00:33:55,418 Avons nous des activités dans ce pays oui ou non? 139 00:33:55,419 --> 00:33:56,576 Non aucune. 140 00:33:56,743 --> 00:34:00,037 - Et des projets? - Aucun n'a été mené à bien. 141 00:34:00,204 --> 00:34:06,835 Le compte Pandore n'existe pas. Ces accusations sont tout simplement ridicules. 142 00:34:07,002 --> 00:34:11,548 Dan Khongpipat est en ligne. c'est notre directeur régional à Bangkok. 143 00:34:11,715 --> 00:34:14,718 Bonjour. selon mes informations 144 00:34:14,885 --> 00:34:17,761 La Procureur Francken, veut organiser une confrontation 145 00:34:17,762 --> 00:34:19,890 entre Mr Winch et un témoin en Thaïlande. 146 00:34:20,056 --> 00:34:22,475 Elle semble disposer d'un élément clé. 147 00:34:22,476 --> 00:34:24,894 Pourriez-vous nous donner plus de détails? 148 00:34:25,061 --> 00:34:26,353 Qui est ce témoin? 149 00:34:26,354 --> 00:34:30,525 aucune idée. Une unité de police le protège 150 00:34:30,691 --> 00:34:32,903 jour et nuit dans un lieu tenu secret. 151 00:34:33,069 --> 00:34:35,752 Nous venons de recevoir la convocation. 152 00:34:35,753 --> 00:34:38,866 Vous devez comparaitre demain au siège des Nations unies à Bangkok. 153 00:34:39,033 --> 00:34:41,369 Très bien. 154 00:34:41,536 --> 00:34:44,704 - Vous ne comptez pas vous y rendre? - Pourquoi pas? 155 00:34:44,871 --> 00:34:49,126 - Je vous le déconseille formellement. - Je veux savoir qui est ce témoin. 156 00:34:49,293 --> 00:34:51,507 les thaïlandais soutiennent Francken. Vous allez vous retrouver à sa merci. 157 00:34:51,508 --> 00:34:54,798 Laissez les avocats faire leur travail Largo. 158 00:34:54,964 --> 00:34:57,634 Que savons-nous de cette procureur? 159 00:34:57,659 --> 00:35:01,302 Elle a débutée sa carrière dans le cabinet du procureur de Floride. 160 00:35:01,688 --> 00:35:05,449 Elle a fait mettre à I'ombre plusieurs PDG. 161 00:35:05,516 --> 00:35:11,564 C'était la grande mode à I'époque. Elle appartient à une famille de riche industriel. 162 00:35:50,892 --> 00:35:54,105 Bonjour, quel est votre mot de passe, s'il vous plaît? 163 00:35:56,607 --> 00:35:59,986 - Pandore. - Merci. 164 00:36:00,152 --> 00:36:05,115 Quelle opération voulez-vous effectuer Monsieur? 165 00:36:05,281 --> 00:36:09,870 - Je désire connaître le crédit du compte. - Un instant Monsieur. 166 00:36:14,332 --> 00:36:20,505 Le solde créditeur du compte s'élève à 65 Millions et 824127 $. 167 00:36:34,309 --> 00:36:37,688 Je vous en prie, cessez de pleurer. 168 00:36:37,813 --> 00:36:40,221 Réservez-moi deux billets pour Bangkok. 169 00:36:40,222 --> 00:36:42,526 Vous ne prenez pas votre Jet? 170 00:36:42,692 --> 00:36:45,257 Personne ne doit être informé de ce voyage. 171 00:36:45,258 --> 00:36:48,115 À quel nom dois-je réserver le deuxième billet? 172 00:37:25,817 --> 00:37:29,487 Vous êtes sur le répondeur de Dwight Cochrane. Laissez-moi un message... 173 00:38:16,899 --> 00:38:20,745 Libérez les Karen! 174 00:38:28,153 --> 00:38:30,654 Les Karen ont des droits 175 00:38:35,008 --> 00:38:39,388 Ravie de vous revoir Monsieur Winch. 176 00:38:40,722 --> 00:38:43,474 Le témoin arrive. 177 00:38:49,147 --> 00:38:52,858 Vous n'êtes pas très bavard aujourd'hui. 178 00:38:53,025 --> 00:38:55,426 Vous ne m'avez encore rien demandé. 179 00:38:55,427 --> 00:38:58,281 Un peu de patience, ça va venir. 180 00:39:12,627 --> 00:39:16,799 Bonjour Mlle Ang. Veuillez vous asseoir. 181 00:39:21,218 --> 00:39:22,910 Dossier Kay Pu. 182 00:39:22,911 --> 00:39:26,108 Confrontation entre Mlle Malunaï Ang et Mr Largo Winch. 183 00:39:29,435 --> 00:39:33,480 - Mlle Ang, connaissez-vous cet homme? - Oui. 184 00:39:33,647 --> 00:39:36,353 Pouvez-vous nous dire quelle a été la nature votre relation. 185 00:39:36,354 --> 00:39:38,528 Nous avons vécu ensemble pendant quelques mois. 186 00:39:38,695 --> 00:39:43,448 Je ne connaissais que son prénom, Largo. 187 00:39:43,614 --> 00:39:49,496 Pourriez-vous répéter ce que vous m'avez dit à propos de Mr Winch 188 00:39:49,663 --> 00:39:52,499 et de sa participation aux évènements dramatiques de Kay Pu? 189 00:39:52,666 --> 00:39:56,962 Mr Winch se faisait passer pour un touriste, un routard. 190 00:39:57,128 --> 00:40:00,882 Mais en réalité, il travaillait pour son père. 191 00:40:01,049 --> 00:40:06,137 Il servait d'intermédiaire entre le général Kyaw Min et Nerio Winch. 192 00:40:06,305 --> 00:40:10,975 Il m'a avouer la vérité après le massacre. Il voulais aussi que je parte avec lui. 193 00:40:11,141 --> 00:40:13,394 Regarde-moi Malunaï! 194 00:40:13,561 --> 00:40:17,815 - N'essayer pas d'intimider le témoin Mr Winch. - Regarde-moi! 195 00:40:17,982 --> 00:40:20,442 Mr Winch! 196 00:40:25,280 --> 00:40:28,367 Je suis resté silencieuse depuis trop longtemps. 197 00:40:28,534 --> 00:40:32,536 Mais je leur dois au moins ça. À tous ceux qui ont disparu. 198 00:40:32,704 --> 00:40:38,460 La vérité sur toi et les crimes de ton père. Sur le mal que vous avez fait. 199 00:40:38,627 --> 00:40:41,002 Il faut que je parle. 200 00:40:41,003 --> 00:40:43,089 Mais qu'est-ce que tu veux? De I'argent? 201 00:40:43,256 --> 00:40:46,300 Qui t'a payé pour mentir? C'est quoi ces conneries! 202 00:40:46,467 --> 00:40:49,302 Je sais que tu mens! 203 00:40:49,470 --> 00:40:51,154 Faites-le sortir 204 00:40:51,155 --> 00:40:52,765 Ne dis pas ça! 205 00:40:52,931 --> 00:40:56,101 Pour qui vous travaillez vraiment Mme Franken? 206 00:40:56,268 --> 00:41:00,939 Pour des personnes comme elle, de sorte que des groupes comme le vôtre 207 00:41:01,064 --> 00:41:04,819 cessent d'exploiter ces gens pour toujours plus d'argent. 208 00:41:06,069 --> 00:41:10,448 J'ai aimé cette femme. et vécu parmi les siens pendant des mois. 209 00:41:10,615 --> 00:41:15,370 Ça été les plus beaux moments de ma vie. Je n'avais aucune raison de leur faire du mal. 210 00:41:15,537 --> 00:41:18,321 Vous êtes clairement manipulée, mais par qui? 211 00:41:18,322 --> 00:41:21,167 La loi m'autorise à vous placer en détention provisoire. 212 00:41:25,629 --> 00:41:29,175 Ça vous laissera le temps de réfléchir. 213 00:42:54,215 --> 00:42:58,218 Vos effets personnels. 214 00:44:10,370 --> 00:44:15,417 - Où est-elle? Qu'avez-vous fait d'elle? - Nous I'avons I'expulsée en Birmanie. 215 00:44:15,542 --> 00:44:16,436 Vous savez ce que ça signifie? 216 00:44:16,437 --> 00:44:19,378 Elle va être considérée maintenant comme résistante Karen par Kyaw Min. 217 00:44:19,545 --> 00:44:24,634 - Nous I'avons fait pour vous aider. - Annulez I'ordre d'expulsion. 218 00:44:36,645 --> 00:44:40,857 Combien a touché le ministre pour faire ça? 219 00:44:41,024 --> 00:44:43,402 Combien? 220 00:44:49,450 --> 00:44:53,370 Sans témoin et sans preuves, je ne peux plus rien faire contre Winch. 221 00:44:53,536 --> 00:44:55,494 J'ai de quoi vous remonter le moral. 222 00:44:55,495 --> 00:44:58,608 Un ami de la CIA m'a révélé une piste intéressante. 223 00:44:58,633 --> 00:45:03,638 Leur surveillance téléphonique a repéré un appel entre I'immeuble W et une banque suisse. 224 00:45:03,706 --> 00:45:08,772 Pendant cette conversation le mot Pandore à été prononcé. 225 00:45:18,182 --> 00:45:19,470 allez y! 226 00:45:29,280 --> 00:45:30,379 Avance! 227 00:46:40,180 --> 00:46:44,184 Navré de vous déranger, nous avons rendez-vous avec Mr Nazatchov. 228 00:46:44,351 --> 00:46:48,688 Je suis ici. Très heureux de vous revoir, Mr Cochrane. 229 00:46:49,897 --> 00:46:53,986 Winch n'est pas présent? C'est bien dommage. 230 00:46:54,152 --> 00:46:56,032 Notre offre est sérieuse. 231 00:46:56,033 --> 00:47:00,432 C'est pour une caméra cachée? c'est quoi ce bordel? 232 00:47:00,600 --> 00:47:05,512 À votre place je ferai attention à la façon dont je parle avec mon futur employeur. 233 00:47:05,679 --> 00:47:08,265 Depuis la clôture des marchés financiers hier, 234 00:47:08,332 --> 00:47:10,489 On peut estimer que le groupe Winch 235 00:47:10,490 --> 00:47:13,670 vaut environ 53 milliards de dollars. 236 00:47:15,547 --> 00:47:17,433 Comment comptez-vous payer cette somme? 237 00:47:17,999 --> 00:47:22,754 Mr Nazatshov a déjà accepté de payer les dix pour cent d'acompte. 238 00:47:24,223 --> 00:47:28,977 Vraiment? Dans ce cas, je vous souhaite bon appétit! 239 00:47:29,144 --> 00:47:34,732 À un de ces jours! Et transmettez mes amitiés à Largo. 240 00:47:34,899 --> 00:47:38,694 - Excusez-moi, monsieur Nazatshov. - Mr Cochrane! 241 00:48:45,758 --> 00:48:50,304 Et vous savez ce signifie I'expression "crime contre I'humanité", Mr le juge? 242 00:48:50,471 --> 00:48:56,102 Vous ne voulez tout de même pas que la suisse figure sur la liste noire des paradis fiscaux? 243 00:48:56,268 --> 00:49:00,188 En protégeant des criminels de guerre. 244 00:49:00,355 --> 00:49:03,360 Que voulez-vous exactement? 245 00:49:21,376 --> 00:49:23,211 Laissez-nous. 246 00:49:45,649 --> 00:49:46,700 Enfile ça. 247 00:49:47,302 --> 00:49:49,202 Je veux dîner avec une vrai femme. 248 00:49:50,069 --> 00:49:53,490 Ça ne court pas les rues, dans ce trou. 249 00:49:55,117 --> 00:49:56,968 Va te changer! 250 00:50:11,382 --> 00:50:14,468 Tu as bien fait ton travail. 251 00:50:19,889 --> 00:50:23,686 Winch s'est démené pour savoir où tu étais. 252 00:50:23,852 --> 00:50:26,438 Il m'a contacté. 253 00:50:54,298 --> 00:50:56,550 Magnifique. 254 00:51:00,011 --> 00:51:02,764 Vraiment magnifique. 255 00:51:06,643 --> 00:51:08,769 Assieds-toi. 256 00:51:15,026 --> 00:51:17,885 Dès que Winch m'aura payé pour ta libération, 257 00:51:17,886 --> 00:51:19,696 je quitterai cette jungle, 258 00:51:19,863 --> 00:51:22,658 Ce pays de merde. 259 00:51:25,870 --> 00:51:28,789 Je vais devenir un homme nouveau. 260 00:51:32,627 --> 00:51:35,462 Je vais commencer une nouvelle vie. 261 00:51:37,047 --> 00:51:39,423 Tu pourrais partir avec moi. 262 00:51:39,591 --> 00:51:42,636 Je prendrai soin de toi. 263 00:51:43,470 --> 00:51:47,306 Je te traiterai comme une princesse. 264 00:51:54,480 --> 00:51:58,192 Tu oublies que tu ne peux rien me refuser. 265 00:51:58,359 --> 00:52:01,154 Tu I'as déjà oublié? 266 00:52:10,746 --> 00:52:12,631 Demain, envoie une jeep chercher Winch. 267 00:52:12,698 --> 00:52:17,785 Dès qu'il aura versé I'argent, on les tuera. 268 00:52:17,844 --> 00:52:19,387 Tous les deux. 269 00:53:52,551 --> 00:53:55,638 Mettez-vous à I'abri! Derrière la voiture! 270 00:54:01,269 --> 00:54:05,855 Ça fait 3 ans que j'attend ce moment. 271 00:54:06,023 --> 00:54:10,236 Si j'avais su que tu tenais autant à moi... 272 00:54:13,405 --> 00:54:17,242 Tu me tuera un autre jour. Malunaï à besoin de nous.. 273 00:54:17,409 --> 00:54:22,038 Je n'ai pas besoin de ton aide pour la sauver. 274 00:54:24,457 --> 00:54:28,628 Vous n'êtes que trois Kadjang. Ils sont de 800... 275 00:54:28,795 --> 00:54:33,925 J'ai fait en sorte que tu me retrouves. J'ai un plan. 276 00:54:38,304 --> 00:54:41,432 Alors tu ne I'as pas revue depuis trois ans? 277 00:54:41,598 --> 00:54:45,018 Elle a disparu quelques semaines après toi. 278 00:54:45,186 --> 00:54:48,814 Je pensais qu'elle avait fui pour te retrouver. 279 00:54:48,980 --> 00:54:51,399 Non. 280 00:54:51,566 --> 00:54:54,660 Pourquoi est-elle parti alors? 281 00:54:55,028 --> 00:54:58,531 J'en ai pas la moindre idée. 282 00:55:18,926 --> 00:55:20,907 Le général nous attend. 283 00:55:20,908 --> 00:55:22,888 Il doit voir cet homme. 284 00:55:22,955 --> 00:55:25,123 Je suis au courant. 285 00:55:30,354 --> 00:55:31,721 Allez-y! 286 00:57:12,993 --> 00:57:14,307 Tu veux tous nous faire cramer? 287 00:57:15,108 --> 00:57:17,189 C'est quoi ce bordel! 288 00:57:18,916 --> 00:57:19,812 C'est qui ces types? 289 00:57:22,916 --> 00:57:23,936 Qu'est-ce que vous foutez Ià? 290 00:57:27,048 --> 00:57:28,858 Je vous amène un prisonnier. 291 00:57:28,933 --> 00:57:31,395 C'est quoi cette histoire? Réponds! 292 00:57:31,596 --> 00:57:32,955 D'où tu sors? 293 00:58:24,290 --> 00:58:25,901 Dispersez-vous dans la jungle! 294 00:58:31,443 --> 00:58:34,112 Malunaï! 295 00:58:37,074 --> 00:58:40,103 - Non! - Malunaï! 296 00:58:42,828 --> 00:58:46,917 Mon fils est Ià-bas! Pourquoi penses-tu que j'ai fait tout ça? 297 00:58:47,083 --> 00:58:51,128 Ils ont enlevé mon enfant. 298 00:59:23,951 --> 00:59:26,955 Je vais vous raconter une histoire, Mr Winch. 299 00:59:27,121 --> 00:59:33,585 Il ya trois ans, le groupe de votre père m'a payé pour effectuer un travail. 300 00:59:34,627 --> 00:59:38,632 Mais le 2ème versement promis n'a jamais été versé. 301 00:59:38,799 --> 00:59:42,511 Car votre père a refusé de me payer. 302 00:59:43,679 --> 00:59:46,348 Vous trouvez ça honnête, Mr Winch? 303 00:59:46,474 --> 00:59:51,269 Je pense que m'ont père n'aurait jamais du vous verser un seul dollar. 304 00:59:51,436 --> 00:59:58,193 Si vous voulez repartir tous les 3 vivants, vous allez devoir me verser mes 25 Millions. 305 00:59:58,944 --> 01:00:04,115 J'ai vendu le groupe. Je n'ai plus aucun accès au compte bancaire. 306 01:00:04,281 --> 01:00:08,745 Vous avez surement mis de I'argent à I'abri quelque part, en cas de coup dur. 307 01:00:13,290 --> 01:00:16,418 C'est le numéro de mon compte. 308 01:00:28,389 --> 01:00:31,849 25 Millions de dollars. 309 01:01:16,309 --> 01:01:19,228 Je vais attendre la confirmation. 310 01:01:19,395 --> 01:01:23,023 Dès que je I'aurai je vous laisserai partir. 311 01:01:24,733 --> 01:01:27,778 Ne bouge pas! 312 01:01:29,863 --> 01:01:32,950 N'ai pas peur, maman est Ià. Maman va venir te chercher. 313 01:01:40,373 --> 01:01:42,250 Ouais? 314 01:01:47,672 --> 01:01:49,882 Parfait. 315 01:01:54,136 --> 01:01:57,515 Ils peuvent partir. Vous restez. 316 01:02:03,187 --> 01:02:06,940 Largo! Largo! 317 01:02:15,783 --> 01:02:18,201 On s'en va. 318 01:02:19,410 --> 01:02:21,997 Accroche-toi bien. 319 01:03:03,869 --> 01:03:05,827 Général Min à I'appareil. 320 01:03:05,828 --> 01:03:09,833 Vos renseignements étaient parfaits. Winch a payé. 321 01:03:10,000 --> 01:03:15,381 Mais il s'est enfui, avec la fille et le petit. 322 01:03:18,426 --> 01:03:21,929 On va devoir s'occuper de Winch nous-même. 323 01:03:38,486 --> 01:03:42,157 Alors c'est pour ça que tu as quitté le village? 324 01:03:48,412 --> 01:03:51,123 Il a tes yeux. 325 01:03:52,083 --> 01:03:55,377 Mais le sourire de son père. 326 01:04:04,094 --> 01:04:07,514 - Quel âge as-tu? - Deux ans. 327 01:04:21,777 --> 01:04:26,741 - Pourquoi ne me I'as-tu pas dit? - Te le dire? Comment? Où ça? 328 01:04:27,867 --> 01:04:32,036 Je connaissais ton prénom, Largo, rien d'autre. 329 01:04:32,203 --> 01:04:37,542 Je I'ai élevé toute seule et je peux très bien continuer. 330 01:04:37,667 --> 01:04:40,045 Ne t'en fait pas pour ça. 331 01:04:40,212 --> 01:04:42,922 Je ne m'en fait pas. 332 01:04:55,977 --> 01:04:58,479 comment tu t'appelles? 333 01:05:00,188 --> 01:05:02,900 Il s'appelle Noom. 334 01:05:04,611 --> 01:05:07,946 Noom, Viens ici! 335 01:05:08,113 --> 01:05:10,199 Allez, viens. 336 01:05:23,253 --> 01:05:26,048 Montre-nous comment tu pilotes. 337 01:06:44,081 --> 01:06:47,333 On va trouver un arrangement. 338 01:06:47,500 --> 01:06:50,336 5000 dollars. 339 01:06:51,379 --> 01:06:55,091 Écoute, je te paierai en DVD. 340 01:06:55,258 --> 01:06:59,595 J'ai plus de 500 'Transformers" de super qualité. 341 01:06:59,762 --> 01:07:04,057 Entre personnes civilisés, un accord est toujours... 342 01:07:04,224 --> 01:07:06,310 Doucement, du calme! 343 01:07:06,477 --> 01:07:10,605 C'est pas des manières quand on est invité chez les gens. 344 01:07:22,992 --> 01:07:27,830 - Bonjour Mme, désolé de vous déranger. - Vous venez pour les DVD? 345 01:07:27,997 --> 01:07:31,708 Non, je suis à la recherche de Simon Ovronnaz. 346 01:07:31,875 --> 01:07:34,004 Simon? Venez! 347 01:07:47,808 --> 01:07:50,226 C'est pas suffisant, c'est ça? 348 01:07:53,605 --> 01:07:58,443 Serait-il possible de régler la dette de ce monsieur? 349 01:08:10,246 --> 01:08:13,624 Un peu de vacances, ça va lui faire du bien. 350 01:08:30,264 --> 01:08:33,306 Excusez-moi, c'est un ponton privé. 351 01:08:33,477 --> 01:08:36,312 Il ne vous reste pas une chambre de libre? 352 01:08:37,563 --> 01:08:41,442 Oui, il nous reste une suite, mais elle est à 3200 dollars la nuit. 353 01:08:41,609 --> 01:08:44,612 Je peux savoir comment vous paierez? 354 01:08:46,322 --> 01:08:50,493 - À I'ancienne ça ira? - Veuillez me suivre. 355 01:10:43,768 --> 01:10:47,688 - Il à I'air vraiment sage. - Pas toujours. 356 01:10:47,855 --> 01:10:49,940 Tant mieux. 357 01:10:52,276 --> 01:10:55,528 Je lui ai souvent parlé de toi. 358 01:10:57,030 --> 01:10:59,032 Vraiment? 359 01:11:00,950 --> 01:11:03,703 Mais tu ne sais absolument rien de moi. 360 01:11:03,870 --> 01:11:07,124 À part mon prénom, Largo. 361 01:11:08,249 --> 01:11:12,004 Je connais la couleur de tes yeux. 362 01:11:12,170 --> 01:11:16,423 Le son de ta voix. L'odeur de ta peau. 363 01:11:17,466 --> 01:11:20,427 Ton petit sourire charmeur. 364 01:11:22,138 --> 01:11:24,556 Je le connais. 365 01:11:24,723 --> 01:11:27,393 Et je connais... 366 01:11:37,693 --> 01:11:41,407 J'espère que tu n'as pas dit à ton fils... 367 01:11:44,785 --> 01:11:47,161 Alors, elle est bonne? 368 01:11:51,875 --> 01:11:54,543 Alors, tu la trouves comment I'eau? 369 01:11:54,669 --> 01:11:57,254 Un peu froide. 370 01:12:18,232 --> 01:12:21,611 J'ai été mauvais fils, tu sais. 371 01:12:22,696 --> 01:12:26,866 J'espère que je serai un meilleur père. 372 01:12:31,955 --> 01:12:35,374 Vous avez bien fait d'insister pour la mise sur écoute. 373 01:12:45,133 --> 01:12:47,928 c'est un compte qui appartient à Kyaw Min. 374 01:12:48,095 --> 01:12:52,557 cette fois on le tient. 375 01:13:02,817 --> 01:13:07,154 - Bonjour, bienvenue dans notre hôtel. - Merci. 376 01:13:07,321 --> 01:13:09,907 Entrez, je vous prie. 377 01:13:46,151 --> 01:13:50,655 - Excusez-moi, auriez- vous des pancakes? - Oui, bien sûr. 378 01:14:36,699 --> 01:14:42,871 - J'attend le virement depuis 2 jours. - Ça vient, ne vous en faîtes pas. 379 01:14:43,038 --> 01:14:46,082 C'est vous qui devriez vous en faire. 380 01:14:47,625 --> 01:14:50,629 Vous avez quatre heures. 381 01:15:47,642 --> 01:15:51,436 - Où allez-vous? - Je vais voir les prostituées. 382 01:16:02,447 --> 01:16:04,699 Lachez-moi! 383 01:16:07,826 --> 01:16:11,498 Donnez-moi plus de temps! je vous paierai! 384 01:16:11,665 --> 01:16:14,125 je vous promet! Non! 385 01:16:14,250 --> 01:16:16,669 Où est mon argent? 386 01:16:17,711 --> 01:16:21,174 - Je vous paierai! - va en enfer! 387 01:17:59,893 --> 01:18:02,686 La belle jeune femme n'est pas avec vous? 388 01:18:02,854 --> 01:18:06,149 On va bientôt la rejoindre. 389 01:18:06,315 --> 01:18:10,486 Dès mon arrivée à Bangkok, je vous ferai un virement d'un million de dollars. 390 01:18:10,653 --> 01:18:12,379 Non! 391 01:18:14,098 --> 01:18:15,983 Vous ne voulez pas d'argent? 392 01:18:15,984 --> 01:18:18,469 Je ne veux pas de votre argent. 393 01:18:19,036 --> 01:18:25,041 Mais pourquoi, c'était votre idée. Le chantage, la fille. Et vous êtes Ià comme prèvu. 394 01:18:26,208 --> 01:18:29,630 Il y a quelqu'un d'autre qui me paye, général. 395 01:18:29,755 --> 01:18:33,174 C'est quelqu'un qui ne vous aime pas beaucoup. 396 01:18:53,985 --> 01:18:57,781 Baisse la tête. 397 01:19:14,255 --> 01:19:16,841 Mon père est innocent. 398 01:19:18,219 --> 01:19:21,012 Je m'en moque, Largo. 399 01:19:21,179 --> 01:19:24,264 C'est toi qui compte, toi seul. 400 01:19:29,729 --> 01:19:31,855 C'est quoi cette cicatrice? 401 01:19:32,021 --> 01:19:37,401 Quand ils m'ont enlevé, ils m'ont fait une injection. 402 01:19:37,526 --> 01:19:41,865 Avec une très grosse seringue. 403 01:19:58,882 --> 01:20:03,219 - Qui t'a enlevé, les hommes de Kyaw Min? - Non, des Occidentaux. 404 01:20:03,386 --> 01:20:07,055 - Y avait-il une femme avec eux? - Oui, je crois. 405 01:20:07,222 --> 01:20:11,101 C'est trop profond. Ils ont mis quelque chose sous ta peau. 406 01:20:11,269 --> 01:20:13,436 Retire-le! 407 01:20:19,902 --> 01:20:24,781 Une balise GPS. Ils savent exactement où nous sommes. 408 01:23:02,347 --> 01:23:04,892 Le travail est fait. 409 01:23:11,732 --> 01:23:14,326 Maman! 410 01:24:01,373 --> 01:24:05,445 Maman! 411 01:24:07,452 --> 01:24:09,830 Maman! 412 01:24:23,718 --> 01:24:26,095 Maman, tu es où? 413 01:24:30,975 --> 01:24:33,393 Tu es où, maman? 414 01:24:36,146 --> 01:24:38,399 Maman... 415 01:24:41,234 --> 01:24:43,903 Maman, tu es où? 416 01:24:45,822 --> 01:24:48,033 Maman... 417 01:25:07,635 --> 01:25:10,595 C'est maman qui m'habille. 418 01:25:10,762 --> 01:25:14,766 Noom, il faut qu'on parte d'ici. 419 01:25:16,476 --> 01:25:19,103 Maman? 420 01:25:20,604 --> 01:25:23,316 Maman est partie. 421 01:25:26,861 --> 01:25:33,784 Le général Kyaw Min est directement responsable du massacre de civiles innocents à Kay Pu. 422 01:25:33,951 --> 01:25:38,539 Nous avons la preuve irréfutable que le compte Pandore appartient à Mr Winch. 423 01:25:38,706 --> 01:25:45,213 En conséquence, j'ai décidé d'inculper Mr Winch pour complicité de crimes contre I'humanité. 424 01:25:45,379 --> 01:25:51,677 Selon des rumeurs le groupe W pourrait passer dans les mains de Mr Nazatshov. 425 01:25:51,844 --> 01:25:57,183 L'homme d'affaires très controversé, semble avoir réuni les fonds nécessaires... 426 01:26:57,282 --> 01:27:02,201 - Je le retrouverai, ce bâtard. - Je vais visionner les caméras de surveillance. 427 01:27:06,123 --> 01:27:10,419 Je n'ai pas pu I'empêcher, il avait ses gardes du corps. 428 01:27:10,585 --> 01:27:11,626 Qu'est-ce que vous foutez ici? 429 01:27:11,627 --> 01:27:14,088 Le cours de I'action Winch est en chute libre depuis les problèmes judiciaires de son PDG. 430 01:27:14,213 --> 01:27:19,678 Le cours de I'action Winch, a chuté de 27 % depuis ses accusations. 431 01:27:19,844 --> 01:27:25,809 Et ça ne fait que commencer. Nazatshov semble avoir fait une affaire en or. 432 01:27:25,975 --> 01:27:29,186 J'ai payé I'acompte de cinq milliards comme promis. 433 01:27:29,353 --> 01:27:36,026 la transaction sera finalisée lundi midi, dans les locaux de Genève. 434 01:27:37,820 --> 01:27:41,156 Il faudra penser à changer la déco. 435 01:27:41,323 --> 01:27:44,242 Mon nom, c'est Nazatshov. 436 01:28:35,958 --> 01:28:38,253 Où est maman? 437 01:28:39,670 --> 01:28:41,922 Où est maman? 438 01:28:45,468 --> 01:28:48,929 Maman ne reviendra pas, Noom. 439 01:28:51,599 --> 01:28:53,600 Maman est morte. 440 01:28:56,061 --> 01:28:59,481 Elle est partie pour toujours. 441 01:29:10,283 --> 01:29:13,787 Mais Ià où elle est, elle te regarde. 442 01:29:13,954 --> 01:29:16,956 Et elle t'aimera pour toujours. 443 01:31:42,720 --> 01:31:46,356 Mr winch, j'ai I'information que vous m'avez demandé. 444 01:31:46,357 --> 01:31:49,726 Il y a bien un Jet de la Winchair en stand-by à I'aéroport de Bangkok 445 01:31:49,893 --> 01:31:54,816 - L'équipage est au Novotel de I'aéroport. - Joli travail, comme d'habitude. Je vous aime. 446 01:31:54,982 --> 01:31:58,068 Au revoir, Mr Winch. 447 01:32:04,991 --> 01:32:07,578 Allo! Winch? 448 01:32:14,292 --> 01:32:16,419 Winch? 449 01:32:24,177 --> 01:32:26,721 - Allo! - ici Nazatshov. 450 01:32:26,887 --> 01:32:32,602 - Je suis sur une piste. - Moi aussi, Winch est en route pour Genève. 451 01:32:34,854 --> 01:32:41,943 Vous avez merdé, et je compte sur vous pour résoudre ce problème, au plus vite. 452 01:32:44,113 --> 01:32:48,282 Alors Dwight... J'espère que vous avez apporté une petite laine. 453 01:32:48,449 --> 01:32:52,872 On dit que les nuits sont plutôt fraîches en Suisse. Mefiéz-vous! 454 01:33:05,884 --> 01:33:07,760 Oui.. 455 01:33:10,595 --> 01:33:14,267 " Ne pas déranger " 456 01:33:31,157 --> 01:33:34,118 Pas de commentaires, Hanson! 457 01:33:34,285 --> 01:33:38,247 Winch vient de faire un nouveau virement à partir du compte Pandore. 458 01:33:38,414 --> 01:33:42,044 - Il était destiné à qui ce virement? - Il ya quelque chose d'étrange. 459 01:33:42,210 --> 01:33:45,379 Un virement pour la somme de sept dollars. 460 01:34:26,627 --> 01:34:29,838 Bienvenue à bord de la Winchair. 461 01:35:40,656 --> 01:35:44,367 Vous ne possédez pas d'action Winch, j'espère? 462 01:35:44,535 --> 01:35:47,454 pas encore, mais ça pourrait venir, maintenant qu'elles sont à un prix abordable. 463 01:35:47,621 --> 01:35:51,291 - Voilà le type qui a reçu les 7$ de Winch. - Ce n'est pas mon genre. 464 01:35:51,458 --> 01:35:56,004 Dragan Lazarevic. Ex-membre des forces spéciales serbes durant la guerre des Balkans. 465 01:35:56,171 --> 01:36:00,425 Il s'est reconverti dans la sécurité privée. 466 01:36:00,591 --> 01:36:04,679 Je veux savoir tout ce qu'il a fait depuis un mois. 467 01:36:04,845 --> 01:36:10,643 Il est en route pour Genève. Il atterrit dans une heure. 468 01:36:15,898 --> 01:36:18,775 Allo! C'est moi. 469 01:36:25,574 --> 01:36:27,575 Merci. 470 01:36:31,746 --> 01:36:36,376 On a trouvé les pilotes ligotés dans leur chambre d'hôtel. 471 01:36:49,346 --> 01:36:52,558 Si tu savais comme ça me fait plaisir... 472 01:36:53,559 --> 01:36:58,564 Nazatshov a transféré plus de 800000$ à Lazarevic ces 3 derniers mois. 473 01:36:58,731 --> 01:37:01,692 Donc, Lazarevic travaille pour Nazatshov. 474 01:37:01,859 --> 01:37:06,864 - Mais pourquoi Winch lui a fait virer 7$? - Pour attirer notre attention. 475 01:37:11,243 --> 01:37:14,912 Je vais te tuer, fils de pute! 476 01:37:15,079 --> 01:37:17,873 Va prendre les commandes. 477 01:37:24,088 --> 01:37:26,590 Ça suffit! 478 01:37:28,009 --> 01:37:30,845 Prends les commandes. 479 01:37:32,138 --> 01:37:36,933 - Surtout pas en vol. C'est très dangereux. - On parie. 480 01:37:37,100 --> 01:37:39,310 Non! 481 01:41:09,637 --> 01:41:13,725 Ce sont bien ses hommes. mais Lazarevic n'est pas avec eux. 482 01:41:13,891 --> 01:41:18,937 - Je vais devoir suivre I'interrogatoire. - Tenez-moi au courant. 483 01:41:57,474 --> 01:42:00,435 - Allo! - Vous travaillez tard. 484 01:42:02,436 --> 01:42:06,691 - Winch! - J'espère que ce n'est pas à cause de moi? 485 01:42:06,858 --> 01:42:09,653 Je sais que vous êtes à Genève. 486 01:42:09,820 --> 01:42:12,030 Bravo. 487 01:42:13,531 --> 01:42:18,953 Votre virement de 7$ à Lazarevic, c'était très malin 488 01:42:19,120 --> 01:42:23,123 J'ai tout misé sur votre perspicacité. Ai-je eu tord? 489 01:42:23,290 --> 01:42:26,710 Vous avez eu raison, au moins sur un point. 490 01:42:26,877 --> 01:42:29,963 Vous avez des tas d'ennemis. 491 01:42:30,130 --> 01:42:35,218 Dans mon pays, il y a un dicton qui dit.. " Homme sans ennemis, homme sans valeur " 492 01:42:37,888 --> 01:42:40,433 Il est bon ce café? 493 01:42:46,438 --> 01:42:50,983 J'ai quelque chose d'important. à vous demander. On peut se voir? 494 01:42:52,151 --> 01:42:55,697 L'interphone, troisième étage. 495 01:49:30,990 --> 01:49:34,202 Vous voulez toujours m'inculper? 496 01:49:37,622 --> 01:49:41,585 Je crois que j'aimerai mieux un dîner. 497 01:49:41,751 --> 01:49:46,047 Je vous invite. Il paraît que vous êtes ruiné. 498 01:49:47,424 --> 01:49:49,843 Peut-être pas. 499 01:49:51,260 --> 01:49:53,553 Mais ça va dépendre de vous. 500 01:49:56,557 --> 01:49:58,882 À la lumière des nouveaux éléments de I'enquête, 501 01:49:58,883 --> 01:50:01,353 I'innocence de Mr Largo Winch ne fait plus aucun doute. 502 01:50:01,519 --> 01:50:07,484 J'ai donc décidé, de retirer mon accusation de complicité de crimes contre I'humanité. 503 01:50:07,650 --> 01:50:12,071 En quelques minutes I'action W a retrouvée son plus haut niveau. 504 01:50:12,239 --> 01:50:15,321 Ce qui relance les rumeurs selon lesquelles, 505 01:50:15,322 --> 01:50:18,536 ne serait plus en mesure de racheter le groupe W. 506 01:50:18,703 --> 01:50:23,625 Nazatshov est à présent un homme ruiné. Des poursuites vont être engagées contre lui. 507 01:50:23,791 --> 01:50:28,504 - Je ne vais le plaindre... - Mais que vont devenir les 5 milliards d'acompte 508 01:50:28,670 --> 01:50:33,884 versés par Mr Nazatchov - Largo Winch les consacrera à sa Fondation. 509 01:50:34,050 --> 01:50:38,097 - Il n'a donc plus besoin de vendre le groupe? - C'est à lui qu'il faut le demander. 510 01:50:38,264 --> 01:50:44,978 - Et savez-vous où il se trouve à présent? - Là où il doit être, croyez-moi. 511 01:51:35,986 --> 01:51:38,404 - On y va? - Non. 512 01:51:42,407 --> 01:51:45,912 On reviendra aussi souvent que tu voudras. 513 01:51:48,539 --> 01:51:51,584 J'habite sur un très grand bateau, tu sais. 514 01:51:51,750 --> 01:51:54,170 Non, je ne sais pas. 515 01:51:55,379 --> 01:52:02,385 Autour, les maisons touchent le ciel. Mon bureau est tout en haut de la plus grande. 516 01:52:03,804 --> 01:52:07,640 Tu es tout seul, Ià-haut? 517 01:52:08,600 --> 01:52:11,310 Plus maintenant.