1
00:03:15,800 --> 00:03:18,142
Élevé dans le plus grand secret
durant 30 ans
2
00:03:18,145 --> 00:03:20,953
Le fils adoptif de Nerio Winch se retrouve
sous les feux de la rampe
3
00:03:20,956 --> 00:03:23,277
depuis la mort violente de son père.
4
00:03:23,337 --> 00:03:24,727
Héritier d'une multinationale,
5
00:03:24,728 --> 00:03:28,279
employant plus de 400000 personnes
à travers le monde.
6
00:03:28,282 --> 00:03:31,991
Largo Winch est I'un des hommes,
les plus puissants de la planète.
7
00:03:32,125 --> 00:03:36,970
Mais Largo Winch a-t-il
la capacité de diriger un tel empire?
8
00:03:41,843 --> 00:03:43,829
L'avenir nous le dira...
9
00:03:43,830 --> 00:03:46,888
Rappeler Cochrane est une
excellente décision.
10
00:03:47,054 --> 00:03:48,677
Dwight Cochrane est un manager brillant
11
00:03:48,712 --> 00:03:50,568
qui sait garder son sang-froid
en toute circonstances
12
00:04:10,035 --> 00:04:13,956
Ramenez-moi cet enfoiré de Winch!
13
00:04:19,169 --> 00:04:22,381
Et aussi cette garce de journaliste!
14
00:08:34,413 --> 00:08:35,306
Laissez-moi faire mon travail.
15
00:08:35,307 --> 00:08:38,374
C'est pour moi que vous bossez,
alors vous obéissez.
16
00:08:38,542 --> 00:08:41,962
Il a raison,
le client est roi!
17
00:08:43,255 --> 00:08:45,757
Les Bosniaques sont des personnes susceptibles.
18
00:08:45,924 --> 00:08:50,387
Méfiez-vous des idées reçues.
Ça peut finir en bain de sang.
19
00:09:05,108 --> 00:09:10,031
Désormais, ce jeune homme sorti de nulle part,
a entre les mains un pouvoir considérable.
20
00:09:10,198 --> 00:09:13,826
Mais que va-t-il en faire.
Aujourd'hui lui seul le sait...
21
00:13:53,051 --> 00:13:57,013
- Je vous retrouve en bas?
- Entrez, je suis prête dans deux minutes.
22
00:14:00,225 --> 00:14:03,811
- À un de ces jours, Steve.
- Brian.
23
00:14:07,773 --> 00:14:10,109
Aucun commentaire!
24
00:14:15,447 --> 00:14:18,617
Hong Kong monopolise aujourd'hui,
I'attention de toute le planète.
25
00:14:18,783 --> 00:14:20,906
Largo Winch a réservé une
surprise de taille aux journalistes
26
00:14:20,907 --> 00:14:22,996
présents à sa conférence de presse.
27
00:14:23,162 --> 00:14:26,286
J'ai décidé de vendre la société W.
28
00:14:26,287 --> 00:14:29,169
et de créer la Fondation "Nerio Winch".
29
00:14:29,336 --> 00:14:32,880
Cet argent sera réinvesti
dans un projet humanitaire.
30
00:14:33,046 --> 00:14:35,968
Il est sexy.
31
00:14:36,135 --> 00:14:38,928
J'ai surtout I'impression
qu'il est du genre coriace.
32
00:14:47,478 --> 00:14:52,149
Alexandre Jung est nommé
président de la Fondation.
33
00:14:52,315 --> 00:14:57,821
Ancien président de la Croix-Rouge,
Jung conserve I'enthousiasme d'un jeune homme
34
00:14:57,988 --> 00:15:00,740
lorsqu' il parle de cette Fondation.
35
00:17:19,623 --> 00:17:22,793
Reculez!
36
00:17:24,712 --> 00:17:29,508
C'est un acte de piraterie.
Regagnez votre embarcation.
37
00:17:29,675 --> 00:17:33,094
Vous êtes dans les eaux internationales.
Nous allons procéder à une fouille de ce bateau.
38
00:17:33,261 --> 00:17:35,763
- Qui sont ces hommes?
- Qui êtes vous?
39
00:17:35,931 --> 00:17:40,601
Nous travaillons pour
la Cour pénale internationale.
40
00:17:53,822 --> 00:17:59,870
Si vous cherchez une gomme
il y en a une dans le tiroir de gauche.
41
00:17:59,995 --> 00:18:03,456
Et en plus vous avez de I'humour!
42
00:18:03,622 --> 00:18:07,377
Surtout quand on fouille dans mes affaires.
43
00:18:07,544 --> 00:18:10,839
Pandore, ça vous dit quelque chose?
44
00:18:12,047 --> 00:18:17,679
Une Déesse grecque, qui possédait une boîte
contenant tous les maux de I'humanité.
45
00:18:19,723 --> 00:18:23,517
J'ai une autre version.
plus contemporaine.
46
00:18:23,684 --> 00:18:29,232
Un compte bancaire secret, qui a servi
à soudoyer un général birman corrompu.
47
00:18:29,398 --> 00:18:33,443
- Je préfère ma version.
- La mienne n'est malheureusement pas une légende.
48
00:18:33,610 --> 00:18:36,526
Au sud de la Birmanie se trouve une minorité,
49
00:18:36,527 --> 00:18:39,574
opprimée depuis des années
par les militaires au pouvoir.
50
00:18:39,741 --> 00:18:42,410
Le peuple Karen.
51
00:18:44,663 --> 00:18:49,292
Il ya trois ans, le général Kyaw Min
et ses hommes ont détruit le village de Kay Pu.
52
00:18:49,459 --> 00:18:53,712
Les villageois ont été assassinés,
violés et déportés.
53
00:18:53,879 --> 00:18:58,009
Les plus chanceux ont fuit dans la jungle.
54
00:19:12,898 --> 00:19:16,277
Le général a personnellement
commandé les opérations.
55
00:19:16,443 --> 00:19:19,863
Le village se trouvait sur
un gisement de nickel.
56
00:19:19,988 --> 00:19:25,202
Une entreprise multinationale a donc
versé des Millions à Kyaw Min
57
00:19:25,369 --> 00:19:28,872
pour débarrasser le village
de ses habitants.
58
00:19:29,039 --> 00:19:33,334
Le financement de I'opération provenait
de ce fameux compte Pandore.
59
00:19:33,501 --> 00:19:38,172
que je soupçonne d'appartenir
à votre père Nerio Winch.
60
00:19:39,382 --> 00:19:42,592
Mon père n'était pas un Saint
mais ce n'était pas un salaud.
61
00:19:42,759 --> 00:19:46,555
Vous avez vécu en Birmanie.
Vous y êtes resté combien de temps?
62
00:19:48,599 --> 00:19:51,268
- Cinq mois.
- C'est exact.
63
00:19:51,393 --> 00:19:57,607
Vous y êtes reparti il ya trois ans,
juste après le massacre de Kay Pu.
64
00:19:57,774 --> 00:20:01,174
je vous soupçonne d'y être
allé sur ordre de votre père,
65
00:20:01,175 --> 00:20:04,573
et je vous soupçonne d'être
complice de ces massacres.
66
00:20:07,033 --> 00:20:12,371
Le dernier contact avec mon père
date de plus de trois ans avant son décès.
67
00:20:12,538 --> 00:20:15,834
Votre présence Ià-bas n'était donc
qu'une coïncidence?
68
00:20:16,000 --> 00:20:18,933
Le jour même où j'annonce la
création de ma Fondation,
69
00:20:18,934 --> 00:20:22,880
un procureur débarque chez moi et
m'accuse de crimes contre I'humanité.
70
00:20:23,048 --> 00:20:25,766
Et ça, c'est une coïncidence?
71
00:20:25,767 --> 00:20:27,678
La théorie du complot.
72
00:20:36,478 --> 00:20:39,272
J'arrive.
73
00:20:43,401 --> 00:20:47,072
Vous n'avez soi-disant
pas la clé, c'est bien ça?
74
00:21:31,280 --> 00:21:34,784
Prévenez la police de Hong Kong.
75
00:23:19,342 --> 00:23:22,720
Kay Pu se situe à 50 km au nord.
76
00:23:22,887 --> 00:23:26,932
Il paraît qu'il ne reste
plus rien du village.
77
00:23:28,558 --> 00:23:32,188
La résistance est venue
déposer les blessés.
78
00:23:42,656 --> 00:23:45,333
Kadjang est d'ici.
On a été élevés ensemble.
79
00:23:45,705 --> 00:23:46,505
Largo est mon ami.
80
00:23:53,366 --> 00:23:55,302
Viens. Je vais te présenter
des camarades.
81
00:24:29,116 --> 00:24:31,536
Descendez.
82
00:24:39,001 --> 00:24:41,879
Je vous remercie. Vous êtes un ange.
83
00:24:42,046 --> 00:24:45,424
Avec plaisir madame.
84
00:24:46,717 --> 00:24:50,053
Bonjour. Je les ai trouvés
le long de la route.
85
00:24:50,220 --> 00:24:53,474
J'ai fait juste un petit détour
pour les déposer.
86
00:24:56,852 --> 00:25:00,146
Il fait chaud.
c'est dingue.
87
00:25:01,565 --> 00:25:05,235
Je boirai bien un petit peu
avant de reprendre la route.
88
00:25:10,447 --> 00:25:12,700
Je vous remercie.
89
00:25:16,829 --> 00:25:22,710
Un laissez-passer de I'armée birmane.
signé par le général Kyaw Min.
90
00:25:24,503 --> 00:25:28,673
Qu'est-ce que tu viens faire ici,
toi et ta grosse voiture. Hein?
91
00:25:29,758 --> 00:25:33,845
- J'ai ramené ces pauvres gens.
- Qu'est-ce que tu fous par ici?
92
00:25:34,012 --> 00:25:39,350
- Tu connais le général Kyaw Mini?
- Je ne suis qu'un chauffeur.
93
00:25:39,517 --> 00:25:43,063
Un type m'a engagé pour le balader
dans le coin pendant une semaine.
94
00:25:43,230 --> 00:25:46,732
C'est lui qui connaissait le général.
95
00:25:47,858 --> 00:25:51,530
Je n'ai rien fait!
Je vous jure!
96
00:26:10,546 --> 00:26:13,008
Tu veux I'aider, c'est ça?
97
00:26:24,351 --> 00:26:29,440
Tu prends sa défense,
parce que tu es comme lui.
98
00:28:00,736 --> 00:28:03,530
Il a une chance de s'en sortir.
99
00:28:06,616 --> 00:28:11,329
Mais il n'oubliera jamais.
Personne n'oubliera.
100
00:28:16,209 --> 00:28:19,670
Tu dois partir d' ici.
101
00:28:19,836 --> 00:28:23,007
Tu veux vraiment que je parte?
102
00:28:24,383 --> 00:28:26,927
Et toi,
qu' est-ce que tu va faire?
103
00:28:27,093 --> 00:28:31,891
M'engager dans la Résistance.
Je veux me battre.
104
00:28:32,058 --> 00:28:34,476
Te battre...
105
00:28:34,643 --> 00:28:37,979
Kadjang sera fier de toi.
106
00:28:39,397 --> 00:28:41,650
va-t'en Largo.
107
00:28:44,278 --> 00:28:46,822
Tu dois partir.
108
00:28:46,988 --> 00:28:49,866
- Qui a décidé ça?
- Moi.
109
00:28:53,703 --> 00:28:56,872
Je te demande ça
parce que je t'...
110
00:29:03,253 --> 00:29:06,466
Alors viens avec moi.
111
00:29:06,632 --> 00:29:09,050
Si tu m'aimes.
112
00:29:16,015 --> 00:29:18,977
Je ne t'aime pas, Largo.
113
00:29:19,143 --> 00:29:21,939
Je ne connais de toi que ton prénom.
114
00:29:22,106 --> 00:29:26,859
Je ne sais pas qui tu es,
ni d'où tu viens.
115
00:29:27,944 --> 00:29:33,282
Je ne sais pas ce que tu fuis,
mais je ne veux pas fuir avec toi.
116
00:29:33,407 --> 00:29:35,952
Je sais très bien qui je suis.
117
00:29:36,119 --> 00:29:39,956
Et je sais que ma place est ici.
118
00:29:46,461 --> 00:29:50,841
Je ne veux plus jamais te voir.
Sors de ma maison!
119
00:29:51,009 --> 00:29:52,635
Immédiatement!
120
00:29:55,845 --> 00:29:58,848
Je sais que tu mens.
121
00:30:15,564 --> 00:30:17,524
Je devrai peut-être le descendre.
122
00:30:18,046 --> 00:30:19,345
Tout de suite.
123
00:30:19,346 --> 00:30:20,467
Non,
laisse tomber.
124
00:32:36,832 --> 00:32:40,586
Désolé Monsieur, mais je n'arrive pas
à me remettre de cet assassinat.
125
00:32:40,753 --> 00:32:43,945
Freddy a travaillé pour
votre père si longtemps.
126
00:32:43,946 --> 00:32:47,592
Mon père a-t-il déjà mentionné
un compte Pandore devant vous?
127
00:32:47,759 --> 00:32:53,140
Je ne m'en souvient pas.
Je vais vérifier dans mes dossiers.
128
00:33:12,909 --> 00:33:17,746
Malheureusement, je n'en
retrouve aucune trace.
129
00:33:17,914 --> 00:33:20,083
Je vous remercie.
130
00:33:23,669 --> 00:33:26,708
Voici plusieurs années, ces massacres
ont eu lieu à I'est de la Birmanie
131
00:33:26,709 --> 00:33:29,383
à 30Km de la frontière thaïlandaise.
132
00:33:29,550 --> 00:33:35,347
Le sous-sol de cette région
est très riche en minerais divers.
133
00:33:35,513 --> 00:33:38,392
Il serait économiquement profitable
d'y exploiter ces gisements.
134
00:33:38,393 --> 00:33:39,852
Mais en raison des tensions politiques...
135
00:33:40,018 --> 00:33:43,199
J'ai parlé au juge chargé
de I'enquête sur la mort de Freddy.
136
00:33:43,200 --> 00:33:46,565
Travail exécuté par un professionnel à priori.
137
00:33:46,732 --> 00:33:51,779
Cet embargo imposé par I'ONU
limite fortement le commerce avec les birmans.
138
00:33:51,946 --> 00:33:55,418
Avons nous des activités dans ce pays
oui ou non?
139
00:33:55,419 --> 00:33:56,576
Non aucune.
140
00:33:56,743 --> 00:34:00,037
- Et des projets?
- Aucun n'a été mené à bien.
141
00:34:00,204 --> 00:34:06,835
Le compte Pandore n'existe pas.
Ces accusations sont tout simplement ridicules.
142
00:34:07,002 --> 00:34:11,548
Dan Khongpipat est en ligne.
c'est notre directeur régional à Bangkok.
143
00:34:11,715 --> 00:34:14,718
Bonjour.
selon mes informations
144
00:34:14,885 --> 00:34:17,761
La Procureur Francken,
veut organiser une confrontation
145
00:34:17,762 --> 00:34:19,890
entre Mr Winch
et un témoin en Thaïlande.
146
00:34:20,056 --> 00:34:22,475
Elle semble disposer d'un élément clé.
147
00:34:22,476 --> 00:34:24,894
Pourriez-vous nous donner
plus de détails?
148
00:34:25,061 --> 00:34:26,353
Qui est ce témoin?
149
00:34:26,354 --> 00:34:30,525
aucune idée.
Une unité de police le protège
150
00:34:30,691 --> 00:34:32,903
jour et nuit
dans un lieu tenu secret.
151
00:34:33,069 --> 00:34:35,752
Nous venons de recevoir la convocation.
152
00:34:35,753 --> 00:34:38,866
Vous devez comparaitre demain
au siège des Nations unies à Bangkok.
153
00:34:39,033 --> 00:34:41,369
Très bien.
154
00:34:41,536 --> 00:34:44,704
- Vous ne comptez pas vous y rendre?
- Pourquoi pas?
155
00:34:44,871 --> 00:34:49,126
- Je vous le déconseille formellement.
- Je veux savoir qui est ce témoin.
156
00:34:49,293 --> 00:34:51,507
les thaïlandais soutiennent Francken.
Vous allez vous retrouver à sa merci.
157
00:34:51,508 --> 00:34:54,798
Laissez les avocats
faire leur travail Largo.
158
00:34:54,964 --> 00:34:57,634
Que savons-nous de cette procureur?
159
00:34:57,659 --> 00:35:01,302
Elle a débutée sa carrière dans
le cabinet du procureur de Floride.
160
00:35:01,688 --> 00:35:05,449
Elle a fait mettre à I'ombre plusieurs PDG.
161
00:35:05,516 --> 00:35:11,564
C'était la grande mode à I'époque.
Elle appartient à une famille de riche industriel.
162
00:35:50,892 --> 00:35:54,105
Bonjour, quel est votre
mot de passe, s'il vous plaît?
163
00:35:56,607 --> 00:35:59,986
- Pandore.
- Merci.
164
00:36:00,152 --> 00:36:05,115
Quelle opération voulez-vous
effectuer Monsieur?
165
00:36:05,281 --> 00:36:09,870
- Je désire connaître le crédit du compte.
- Un instant Monsieur.
166
00:36:14,332 --> 00:36:20,505
Le solde créditeur du compte
s'élève à 65 Millions et 824127 $.
167
00:36:34,309 --> 00:36:37,688
Je vous en prie, cessez de pleurer.
168
00:36:37,813 --> 00:36:40,221
Réservez-moi deux billets
pour Bangkok.
169
00:36:40,222 --> 00:36:42,526
Vous ne prenez pas votre Jet?
170
00:36:42,692 --> 00:36:45,257
Personne ne doit être
informé de ce voyage.
171
00:36:45,258 --> 00:36:48,115
À quel nom dois-je réserver
le deuxième billet?
172
00:37:25,817 --> 00:37:29,487
Vous êtes sur le répondeur de Dwight Cochrane.
Laissez-moi un message...
173
00:38:16,899 --> 00:38:20,745
Libérez les Karen!
174
00:38:28,153 --> 00:38:30,654
Les Karen ont des droits
175
00:38:35,008 --> 00:38:39,388
Ravie de vous revoir
Monsieur Winch.
176
00:38:40,722 --> 00:38:43,474
Le témoin arrive.
177
00:38:49,147 --> 00:38:52,858
Vous n'êtes pas très
bavard aujourd'hui.
178
00:38:53,025 --> 00:38:55,426
Vous ne m'avez encore
rien demandé.
179
00:38:55,427 --> 00:38:58,281
Un peu de patience, ça va venir.
180
00:39:12,627 --> 00:39:16,799
Bonjour Mlle Ang.
Veuillez vous asseoir.
181
00:39:21,218 --> 00:39:22,910
Dossier Kay Pu.
182
00:39:22,911 --> 00:39:26,108
Confrontation entre Mlle Malunaï Ang
et Mr Largo Winch.
183
00:39:29,435 --> 00:39:33,480
- Mlle Ang, connaissez-vous cet homme?
- Oui.
184
00:39:33,647 --> 00:39:36,353
Pouvez-vous nous dire quelle a
été la nature votre relation.
185
00:39:36,354 --> 00:39:38,528
Nous avons vécu ensemble
pendant quelques mois.
186
00:39:38,695 --> 00:39:43,448
Je ne connaissais que son prénom,
Largo.
187
00:39:43,614 --> 00:39:49,496
Pourriez-vous répéter ce
que vous m'avez dit à propos de Mr Winch
188
00:39:49,663 --> 00:39:52,499
et de sa participation
aux évènements dramatiques de Kay Pu?
189
00:39:52,666 --> 00:39:56,962
Mr Winch se faisait passer pour
un touriste, un routard.
190
00:39:57,128 --> 00:40:00,882
Mais en réalité,
il travaillait pour son père.
191
00:40:01,049 --> 00:40:06,137
Il servait d'intermédiaire entre le général
Kyaw Min et Nerio Winch.
192
00:40:06,305 --> 00:40:10,975
Il m'a avouer la vérité après le massacre.
Il voulais aussi que je parte avec lui.
193
00:40:11,141 --> 00:40:13,394
Regarde-moi Malunaï!
194
00:40:13,561 --> 00:40:17,815
- N'essayer pas d'intimider le témoin Mr Winch.
- Regarde-moi!
195
00:40:17,982 --> 00:40:20,442
Mr Winch!
196
00:40:25,280 --> 00:40:28,367
Je suis resté silencieuse
depuis trop longtemps.
197
00:40:28,534 --> 00:40:32,536
Mais je leur dois au moins ça.
À tous ceux qui ont disparu.
198
00:40:32,704 --> 00:40:38,460
La vérité sur toi et les crimes de ton père.
Sur le mal que vous avez fait.
199
00:40:38,627 --> 00:40:41,002
Il faut que je parle.
200
00:40:41,003 --> 00:40:43,089
Mais qu'est-ce que tu veux?
De I'argent?
201
00:40:43,256 --> 00:40:46,300
Qui t'a payé pour mentir?
C'est quoi ces conneries!
202
00:40:46,467 --> 00:40:49,302
Je sais que tu mens!
203
00:40:49,470 --> 00:40:51,154
Faites-le sortir
204
00:40:51,155 --> 00:40:52,765
Ne dis pas ça!
205
00:40:52,931 --> 00:40:56,101
Pour qui vous travaillez vraiment
Mme Franken?
206
00:40:56,268 --> 00:41:00,939
Pour des personnes comme elle,
de sorte que des groupes comme le vôtre
207
00:41:01,064 --> 00:41:04,819
cessent d'exploiter ces gens
pour toujours plus d'argent.
208
00:41:06,069 --> 00:41:10,448
J'ai aimé cette femme.
et vécu parmi les siens pendant des mois.
209
00:41:10,615 --> 00:41:15,370
Ça été les plus beaux moments de ma vie.
Je n'avais aucune raison de leur faire du mal.
210
00:41:15,537 --> 00:41:18,321
Vous êtes clairement manipulée,
mais par qui?
211
00:41:18,322 --> 00:41:21,167
La loi m'autorise à vous
placer en détention provisoire.
212
00:41:25,629 --> 00:41:29,175
Ça vous laissera le temps de réfléchir.
213
00:42:54,215 --> 00:42:58,218
Vos effets personnels.
214
00:44:10,370 --> 00:44:15,417
- Où est-elle? Qu'avez-vous fait d'elle?
- Nous I'avons I'expulsée en Birmanie.
215
00:44:15,542 --> 00:44:16,436
Vous savez ce que ça signifie?
216
00:44:16,437 --> 00:44:19,378
Elle va être considérée maintenant comme
résistante Karen par Kyaw Min.
217
00:44:19,545 --> 00:44:24,634
- Nous I'avons fait pour vous aider.
- Annulez I'ordre d'expulsion.
218
00:44:36,645 --> 00:44:40,857
Combien a touché le ministre
pour faire ça?
219
00:44:41,024 --> 00:44:43,402
Combien?
220
00:44:49,450 --> 00:44:53,370
Sans témoin et sans preuves,
je ne peux plus rien faire contre Winch.
221
00:44:53,536 --> 00:44:55,494
J'ai de quoi vous
remonter le moral.
222
00:44:55,495 --> 00:44:58,608
Un ami de la CIA m'a révélé
une piste intéressante.
223
00:44:58,633 --> 00:45:03,638
Leur surveillance téléphonique a repéré
un appel entre I'immeuble W et une banque suisse.
224
00:45:03,706 --> 00:45:08,772
Pendant cette conversation
le mot Pandore à été prononcé.
225
00:45:18,182 --> 00:45:19,470
allez y!
226
00:45:29,280 --> 00:45:30,379
Avance!
227
00:46:40,180 --> 00:46:44,184
Navré de vous déranger,
nous avons rendez-vous avec Mr Nazatchov.
228
00:46:44,351 --> 00:46:48,688
Je suis ici.
Très heureux de vous revoir, Mr Cochrane.
229
00:46:49,897 --> 00:46:53,986
Winch n'est pas présent?
C'est bien dommage.
230
00:46:54,152 --> 00:46:56,032
Notre offre est sérieuse.
231
00:46:56,033 --> 00:47:00,432
C'est pour une caméra cachée?
c'est quoi ce bordel?
232
00:47:00,600 --> 00:47:05,512
À votre place je ferai attention à la façon
dont je parle avec mon futur employeur.
233
00:47:05,679 --> 00:47:08,265
Depuis la clôture des marchés financiers hier,
234
00:47:08,332 --> 00:47:10,489
On peut estimer que le groupe Winch
235
00:47:10,490 --> 00:47:13,670
vaut environ 53 milliards de dollars.
236
00:47:15,547 --> 00:47:17,433
Comment comptez-vous payer cette somme?
237
00:47:17,999 --> 00:47:22,754
Mr Nazatshov a déjà accepté de payer
les dix pour cent d'acompte.
238
00:47:24,223 --> 00:47:28,977
Vraiment?
Dans ce cas, je vous souhaite bon appétit!
239
00:47:29,144 --> 00:47:34,732
À un de ces jours!
Et transmettez mes amitiés à Largo.
240
00:47:34,899 --> 00:47:38,694
- Excusez-moi, monsieur Nazatshov.
- Mr Cochrane!
241
00:48:45,758 --> 00:48:50,304
Et vous savez ce signifie I'expression
"crime contre I'humanité", Mr le juge?
242
00:48:50,471 --> 00:48:56,102
Vous ne voulez tout de même pas que la suisse
figure sur la liste noire des paradis fiscaux?
243
00:48:56,268 --> 00:49:00,188
En protégeant des criminels de guerre.
244
00:49:00,355 --> 00:49:03,360
Que voulez-vous exactement?
245
00:49:21,376 --> 00:49:23,211
Laissez-nous.
246
00:49:45,649 --> 00:49:46,700
Enfile ça.
247
00:49:47,302 --> 00:49:49,202
Je veux dîner avec une vrai femme.
248
00:49:50,069 --> 00:49:53,490
Ça ne court pas les rues,
dans ce trou.
249
00:49:55,117 --> 00:49:56,968
Va te changer!
250
00:50:11,382 --> 00:50:14,468
Tu as bien fait ton travail.
251
00:50:19,889 --> 00:50:23,686
Winch s'est démené
pour savoir où tu étais.
252
00:50:23,852 --> 00:50:26,438
Il m'a contacté.
253
00:50:54,298 --> 00:50:56,550
Magnifique.
254
00:51:00,011 --> 00:51:02,764
Vraiment magnifique.
255
00:51:06,643 --> 00:51:08,769
Assieds-toi.
256
00:51:15,026 --> 00:51:17,885
Dès que Winch m'aura payé
pour ta libération,
257
00:51:17,886 --> 00:51:19,696
je quitterai cette jungle,
258
00:51:19,863 --> 00:51:22,658
Ce pays de merde.
259
00:51:25,870 --> 00:51:28,789
Je vais devenir un homme nouveau.
260
00:51:32,627 --> 00:51:35,462
Je vais commencer une nouvelle vie.
261
00:51:37,047 --> 00:51:39,423
Tu pourrais partir avec moi.
262
00:51:39,591 --> 00:51:42,636
Je prendrai soin de toi.
263
00:51:43,470 --> 00:51:47,306
Je te traiterai
comme une princesse.
264
00:51:54,480 --> 00:51:58,192
Tu oublies
que tu ne peux rien me refuser.
265
00:51:58,359 --> 00:52:01,154
Tu I'as déjà oublié?
266
00:52:10,746 --> 00:52:12,631
Demain, envoie une jeep
chercher Winch.
267
00:52:12,698 --> 00:52:17,785
Dès qu'il aura versé I'argent,
on les tuera.
268
00:52:17,844 --> 00:52:19,387
Tous les deux.
269
00:53:52,551 --> 00:53:55,638
Mettez-vous à I'abri!
Derrière la voiture!
270
00:54:01,269 --> 00:54:05,855
Ça fait 3 ans que j'attend
ce moment.
271
00:54:06,023 --> 00:54:10,236
Si j'avais su que tu tenais autant à moi...
272
00:54:13,405 --> 00:54:17,242
Tu me tuera un autre jour.
Malunaï à besoin de nous..
273
00:54:17,409 --> 00:54:22,038
Je n'ai pas besoin de ton aide
pour la sauver.
274
00:54:24,457 --> 00:54:28,628
Vous n'êtes que trois Kadjang.
Ils sont de 800...
275
00:54:28,795 --> 00:54:33,925
J'ai fait en sorte que tu me retrouves.
J'ai un plan.
276
00:54:38,304 --> 00:54:41,432
Alors tu ne I'as pas revue depuis trois ans?
277
00:54:41,598 --> 00:54:45,018
Elle a disparu quelques semaines après toi.
278
00:54:45,186 --> 00:54:48,814
Je pensais qu'elle avait fui
pour te retrouver.
279
00:54:48,980 --> 00:54:51,399
Non.
280
00:54:51,566 --> 00:54:54,660
Pourquoi est-elle parti alors?
281
00:54:55,028 --> 00:54:58,531
J'en ai pas la moindre idée.
282
00:55:18,926 --> 00:55:20,907
Le général nous attend.
283
00:55:20,908 --> 00:55:22,888
Il doit voir cet homme.
284
00:55:22,955 --> 00:55:25,123
Je suis au courant.
285
00:55:30,354 --> 00:55:31,721
Allez-y!
286
00:57:12,993 --> 00:57:14,307
Tu veux tous nous faire cramer?
287
00:57:15,108 --> 00:57:17,189
C'est quoi ce bordel!
288
00:57:18,916 --> 00:57:19,812
C'est qui ces types?
289
00:57:22,916 --> 00:57:23,936
Qu'est-ce que vous foutez Ià?
290
00:57:27,048 --> 00:57:28,858
Je vous amène un prisonnier.
291
00:57:28,933 --> 00:57:31,395
C'est quoi cette histoire?
Réponds!
292
00:57:31,596 --> 00:57:32,955
D'où tu sors?
293
00:58:24,290 --> 00:58:25,901
Dispersez-vous dans la jungle!
294
00:58:31,443 --> 00:58:34,112
Malunaï!
295
00:58:37,074 --> 00:58:40,103
- Non!
- Malunaï!
296
00:58:42,828 --> 00:58:46,917
Mon fils est Ià-bas!
Pourquoi penses-tu que j'ai fait tout ça?
297
00:58:47,083 --> 00:58:51,128
Ils ont enlevé mon enfant.
298
00:59:23,951 --> 00:59:26,955
Je vais vous raconter une
histoire, Mr Winch.
299
00:59:27,121 --> 00:59:33,585
Il ya trois ans, le groupe de votre père
m'a payé pour effectuer un travail.
300
00:59:34,627 --> 00:59:38,632
Mais le 2ème versement promis
n'a jamais été versé.
301
00:59:38,799 --> 00:59:42,511
Car votre père a refusé
de me payer.
302
00:59:43,679 --> 00:59:46,348
Vous trouvez ça honnête,
Mr Winch?
303
00:59:46,474 --> 00:59:51,269
Je pense que m'ont père n'aurait
jamais du vous verser un seul dollar.
304
00:59:51,436 --> 00:59:58,193
Si vous voulez repartir tous les 3 vivants,
vous allez devoir me verser mes 25 Millions.
305
00:59:58,944 --> 01:00:04,115
J'ai vendu le groupe.
Je n'ai plus aucun accès au compte bancaire.
306
01:00:04,281 --> 01:00:08,745
Vous avez surement mis de I'argent à I'abri
quelque part, en cas de coup dur.
307
01:00:13,290 --> 01:00:16,418
C'est le numéro de mon compte.
308
01:00:28,389 --> 01:00:31,849
25 Millions de dollars.
309
01:01:16,309 --> 01:01:19,228
Je vais attendre la confirmation.
310
01:01:19,395 --> 01:01:23,023
Dès que je I'aurai
je vous laisserai partir.
311
01:01:24,733 --> 01:01:27,778
Ne bouge pas!
312
01:01:29,863 --> 01:01:32,950
N'ai pas peur, maman est Ià.
Maman va venir te chercher.
313
01:01:40,373 --> 01:01:42,250
Ouais?
314
01:01:47,672 --> 01:01:49,882
Parfait.
315
01:01:54,136 --> 01:01:57,515
Ils peuvent partir.
Vous restez.
316
01:02:03,187 --> 01:02:06,940
Largo! Largo!
317
01:02:15,783 --> 01:02:18,201
On s'en va.
318
01:02:19,410 --> 01:02:21,997
Accroche-toi bien.
319
01:03:03,869 --> 01:03:05,827
Général Min à I'appareil.
320
01:03:05,828 --> 01:03:09,833
Vos renseignements étaient parfaits.
Winch a payé.
321
01:03:10,000 --> 01:03:15,381
Mais il s'est enfui,
avec la fille et le petit.
322
01:03:18,426 --> 01:03:21,929
On va devoir s'occuper
de Winch nous-même.
323
01:03:38,486 --> 01:03:42,157
Alors c'est pour ça que tu
as quitté le village?
324
01:03:48,412 --> 01:03:51,123
Il a tes yeux.
325
01:03:52,083 --> 01:03:55,377
Mais le sourire de son père.
326
01:04:04,094 --> 01:04:07,514
- Quel âge as-tu?
- Deux ans.
327
01:04:21,777 --> 01:04:26,741
- Pourquoi ne me I'as-tu pas dit?
- Te le dire? Comment? Où ça?
328
01:04:27,867 --> 01:04:32,036
Je connaissais ton prénom, Largo,
rien d'autre.
329
01:04:32,203 --> 01:04:37,542
Je I'ai élevé toute seule
et je peux très bien continuer.
330
01:04:37,667 --> 01:04:40,045
Ne t'en fait pas pour ça.
331
01:04:40,212 --> 01:04:42,922
Je ne m'en fait pas.
332
01:04:55,977 --> 01:04:58,479
comment tu t'appelles?
333
01:05:00,188 --> 01:05:02,900
Il s'appelle Noom.
334
01:05:04,611 --> 01:05:07,946
Noom,
Viens ici!
335
01:05:08,113 --> 01:05:10,199
Allez, viens.
336
01:05:23,253 --> 01:05:26,048
Montre-nous comment tu pilotes.
337
01:06:44,081 --> 01:06:47,333
On va trouver un arrangement.
338
01:06:47,500 --> 01:06:50,336
5000 dollars.
339
01:06:51,379 --> 01:06:55,091
Écoute, je te paierai en DVD.
340
01:06:55,258 --> 01:06:59,595
J'ai plus de 500 'Transformers"
de super qualité.
341
01:06:59,762 --> 01:07:04,057
Entre personnes civilisés, un accord
est toujours...
342
01:07:04,224 --> 01:07:06,310
Doucement, du calme!
343
01:07:06,477 --> 01:07:10,605
C'est pas des manières
quand on est invité chez les gens.
344
01:07:22,992 --> 01:07:27,830
- Bonjour Mme, désolé de vous déranger.
- Vous venez pour les DVD?
345
01:07:27,997 --> 01:07:31,708
Non, je suis à la recherche
de Simon Ovronnaz.
346
01:07:31,875 --> 01:07:34,004
Simon?
Venez!
347
01:07:47,808 --> 01:07:50,226
C'est pas suffisant,
c'est ça?
348
01:07:53,605 --> 01:07:58,443
Serait-il possible de régler
la dette de ce monsieur?
349
01:08:10,246 --> 01:08:13,624
Un peu de vacances,
ça va lui faire du bien.
350
01:08:30,264 --> 01:08:33,306
Excusez-moi,
c'est un ponton privé.
351
01:08:33,477 --> 01:08:36,312
Il ne vous reste pas
une chambre de libre?
352
01:08:37,563 --> 01:08:41,442
Oui, il nous reste une suite,
mais elle est à 3200 dollars la nuit.
353
01:08:41,609 --> 01:08:44,612
Je peux savoir comment vous paierez?
354
01:08:46,322 --> 01:08:50,493
- À I'ancienne ça ira?
- Veuillez me suivre.
355
01:10:43,768 --> 01:10:47,688
- Il à I'air vraiment sage.
- Pas toujours.
356
01:10:47,855 --> 01:10:49,940
Tant mieux.
357
01:10:52,276 --> 01:10:55,528
Je lui ai souvent parlé de toi.
358
01:10:57,030 --> 01:10:59,032
Vraiment?
359
01:11:00,950 --> 01:11:03,703
Mais tu ne sais absolument rien de moi.
360
01:11:03,870 --> 01:11:07,124
À part mon prénom, Largo.
361
01:11:08,249 --> 01:11:12,004
Je connais la couleur de tes yeux.
362
01:11:12,170 --> 01:11:16,423
Le son de ta voix.
L'odeur de ta peau.
363
01:11:17,466 --> 01:11:20,427
Ton petit sourire charmeur.
364
01:11:22,138 --> 01:11:24,556
Je le connais.
365
01:11:24,723 --> 01:11:27,393
Et je connais...
366
01:11:37,693 --> 01:11:41,407
J'espère que tu n'as
pas dit à ton fils...
367
01:11:44,785 --> 01:11:47,161
Alors, elle est bonne?
368
01:11:51,875 --> 01:11:54,543
Alors, tu la trouves comment I'eau?
369
01:11:54,669 --> 01:11:57,254
Un peu froide.
370
01:12:18,232 --> 01:12:21,611
J'ai été mauvais fils, tu sais.
371
01:12:22,696 --> 01:12:26,866
J'espère que je serai
un meilleur père.
372
01:12:31,955 --> 01:12:35,374
Vous avez bien fait d'insister
pour la mise sur écoute.
373
01:12:45,133 --> 01:12:47,928
c'est un compte qui
appartient à Kyaw Min.
374
01:12:48,095 --> 01:12:52,557
cette fois on le tient.
375
01:13:02,817 --> 01:13:07,154
- Bonjour, bienvenue dans notre hôtel.
- Merci.
376
01:13:07,321 --> 01:13:09,907
Entrez, je vous prie.
377
01:13:46,151 --> 01:13:50,655
- Excusez-moi, auriez- vous des pancakes?
- Oui, bien sûr.
378
01:14:36,699 --> 01:14:42,871
- J'attend le virement depuis 2 jours.
- Ça vient, ne vous en faîtes pas.
379
01:14:43,038 --> 01:14:46,082
C'est vous qui devriez vous en faire.
380
01:14:47,625 --> 01:14:50,629
Vous avez quatre heures.
381
01:15:47,642 --> 01:15:51,436
- Où allez-vous?
- Je vais voir les prostituées.
382
01:16:02,447 --> 01:16:04,699
Lachez-moi!
383
01:16:07,826 --> 01:16:11,498
Donnez-moi plus de temps!
je vous paierai!
384
01:16:11,665 --> 01:16:14,125
je vous promet!
Non!
385
01:16:14,250 --> 01:16:16,669
Où est mon argent?
386
01:16:17,711 --> 01:16:21,174
- Je vous paierai!
- va en enfer!
387
01:17:59,893 --> 01:18:02,686
La belle jeune femme n'est pas avec vous?
388
01:18:02,854 --> 01:18:06,149
On va bientôt la rejoindre.
389
01:18:06,315 --> 01:18:10,486
Dès mon arrivée à Bangkok, je vous
ferai un virement d'un million de dollars.
390
01:18:10,653 --> 01:18:12,379
Non!
391
01:18:14,098 --> 01:18:15,983
Vous ne voulez pas d'argent?
392
01:18:15,984 --> 01:18:18,469
Je ne veux pas de votre argent.
393
01:18:19,036 --> 01:18:25,041
Mais pourquoi, c'était votre idée.
Le chantage, la fille. Et vous êtes Ià comme prèvu.
394
01:18:26,208 --> 01:18:29,630
Il y a quelqu'un d'autre
qui me paye, général.
395
01:18:29,755 --> 01:18:33,174
C'est quelqu'un
qui ne vous aime pas beaucoup.
396
01:18:53,985 --> 01:18:57,781
Baisse la tête.
397
01:19:14,255 --> 01:19:16,841
Mon père est innocent.
398
01:19:18,219 --> 01:19:21,012
Je m'en moque, Largo.
399
01:19:21,179 --> 01:19:24,264
C'est toi qui compte,
toi seul.
400
01:19:29,729 --> 01:19:31,855
C'est quoi cette cicatrice?
401
01:19:32,021 --> 01:19:37,401
Quand ils m'ont enlevé,
ils m'ont fait une injection.
402
01:19:37,526 --> 01:19:41,865
Avec une très grosse seringue.
403
01:19:58,882 --> 01:20:03,219
- Qui t'a enlevé, les hommes de Kyaw Min?
- Non, des Occidentaux.
404
01:20:03,386 --> 01:20:07,055
- Y avait-il une femme avec eux?
- Oui, je crois.
405
01:20:07,222 --> 01:20:11,101
C'est trop profond.
Ils ont mis quelque chose sous ta peau.
406
01:20:11,269 --> 01:20:13,436
Retire-le!
407
01:20:19,902 --> 01:20:24,781
Une balise GPS.
Ils savent exactement où nous sommes.
408
01:23:02,347 --> 01:23:04,892
Le travail est fait.
409
01:23:11,732 --> 01:23:14,326
Maman!
410
01:24:01,373 --> 01:24:05,445
Maman!
411
01:24:07,452 --> 01:24:09,830
Maman!
412
01:24:23,718 --> 01:24:26,095
Maman, tu es où?
413
01:24:30,975 --> 01:24:33,393
Tu es où, maman?
414
01:24:36,146 --> 01:24:38,399
Maman...
415
01:24:41,234 --> 01:24:43,903
Maman, tu es où?
416
01:24:45,822 --> 01:24:48,033
Maman...
417
01:25:07,635 --> 01:25:10,595
C'est maman qui m'habille.
418
01:25:10,762 --> 01:25:14,766
Noom, il faut qu'on parte d'ici.
419
01:25:16,476 --> 01:25:19,103
Maman?
420
01:25:20,604 --> 01:25:23,316
Maman est partie.
421
01:25:26,861 --> 01:25:33,784
Le général Kyaw Min est directement responsable
du massacre de civiles innocents à Kay Pu.
422
01:25:33,951 --> 01:25:38,539
Nous avons la preuve irréfutable
que le compte Pandore appartient à Mr Winch.
423
01:25:38,706 --> 01:25:45,213
En conséquence, j'ai décidé d'inculper Mr Winch
pour complicité de crimes contre I'humanité.
424
01:25:45,379 --> 01:25:51,677
Selon des rumeurs le groupe W pourrait passer
dans les mains de Mr Nazatshov.
425
01:25:51,844 --> 01:25:57,183
L'homme d'affaires très controversé, semble
avoir réuni les fonds nécessaires...
426
01:26:57,282 --> 01:27:02,201
- Je le retrouverai, ce bâtard.
- Je vais visionner les caméras de surveillance.
427
01:27:06,123 --> 01:27:10,419
Je n'ai pas pu I'empêcher,
il avait ses gardes du corps.
428
01:27:10,585 --> 01:27:11,626
Qu'est-ce que vous foutez ici?
429
01:27:11,627 --> 01:27:14,088
Le cours de I'action Winch est en chute libre
depuis les problèmes judiciaires de son PDG.
430
01:27:14,213 --> 01:27:19,678
Le cours de I'action Winch,
a chuté de 27 % depuis ses accusations.
431
01:27:19,844 --> 01:27:25,809
Et ça ne fait que commencer.
Nazatshov semble avoir fait une affaire en or.
432
01:27:25,975 --> 01:27:29,186
J'ai payé I'acompte de
cinq milliards comme promis.
433
01:27:29,353 --> 01:27:36,026
la transaction sera finalisée lundi midi,
dans les locaux de Genève.
434
01:27:37,820 --> 01:27:41,156
Il faudra penser à changer la déco.
435
01:27:41,323 --> 01:27:44,242
Mon nom, c'est Nazatshov.
436
01:28:35,958 --> 01:28:38,253
Où est maman?
437
01:28:39,670 --> 01:28:41,922
Où est maman?
438
01:28:45,468 --> 01:28:48,929
Maman ne reviendra pas, Noom.
439
01:28:51,599 --> 01:28:53,600
Maman est morte.
440
01:28:56,061 --> 01:28:59,481
Elle est partie pour toujours.
441
01:29:10,283 --> 01:29:13,787
Mais Ià où elle est,
elle te regarde.
442
01:29:13,954 --> 01:29:16,956
Et elle t'aimera pour toujours.
443
01:31:42,720 --> 01:31:46,356
Mr winch, j'ai I'information
que vous m'avez demandé.
444
01:31:46,357 --> 01:31:49,726
Il y a bien un Jet de la Winchair
en stand-by à I'aéroport de Bangkok
445
01:31:49,893 --> 01:31:54,816
- L'équipage est au Novotel de I'aéroport.
- Joli travail, comme d'habitude. Je vous aime.
446
01:31:54,982 --> 01:31:58,068
Au revoir, Mr Winch.
447
01:32:04,991 --> 01:32:07,578
Allo!
Winch?
448
01:32:14,292 --> 01:32:16,419
Winch?
449
01:32:24,177 --> 01:32:26,721
- Allo!
- ici Nazatshov.
450
01:32:26,887 --> 01:32:32,602
- Je suis sur une piste.
- Moi aussi, Winch est en route pour Genève.
451
01:32:34,854 --> 01:32:41,943
Vous avez merdé, et je compte sur vous
pour résoudre ce problème, au plus vite.
452
01:32:44,113 --> 01:32:48,282
Alors Dwight... J'espère que
vous avez apporté une petite laine.
453
01:32:48,449 --> 01:32:52,872
On dit que les nuits sont plutôt fraîches
en Suisse. Mefiéz-vous!
454
01:33:05,884 --> 01:33:07,760
Oui..
455
01:33:10,595 --> 01:33:14,267
" Ne pas déranger "
456
01:33:31,157 --> 01:33:34,118
Pas de commentaires, Hanson!
457
01:33:34,285 --> 01:33:38,247
Winch vient de faire un nouveau virement
à partir du compte Pandore.
458
01:33:38,414 --> 01:33:42,044
- Il était destiné à qui ce virement?
- Il ya quelque chose d'étrange.
459
01:33:42,210 --> 01:33:45,379
Un virement pour la somme de sept dollars.
460
01:34:26,627 --> 01:34:29,838
Bienvenue à bord de la Winchair.
461
01:35:40,656 --> 01:35:44,367
Vous ne possédez pas
d'action Winch, j'espère?
462
01:35:44,535 --> 01:35:47,454
pas encore, mais ça pourrait venir,
maintenant qu'elles sont à un prix abordable.
463
01:35:47,621 --> 01:35:51,291
- Voilà le type qui a reçu les 7$ de Winch.
- Ce n'est pas mon genre.
464
01:35:51,458 --> 01:35:56,004
Dragan Lazarevic. Ex-membre des forces
spéciales serbes durant la guerre des Balkans.
465
01:35:56,171 --> 01:36:00,425
Il s'est reconverti dans la sécurité privée.
466
01:36:00,591 --> 01:36:04,679
Je veux savoir tout ce qu'il a fait
depuis un mois.
467
01:36:04,845 --> 01:36:10,643
Il est en route pour Genève.
Il atterrit dans une heure.
468
01:36:15,898 --> 01:36:18,775
Allo!
C'est moi.
469
01:36:25,574 --> 01:36:27,575
Merci.
470
01:36:31,746 --> 01:36:36,376
On a trouvé les pilotes ligotés
dans leur chambre d'hôtel.
471
01:36:49,346 --> 01:36:52,558
Si tu savais
comme ça me fait plaisir...
472
01:36:53,559 --> 01:36:58,564
Nazatshov a transféré plus de 800000$
à Lazarevic ces 3 derniers mois.
473
01:36:58,731 --> 01:37:01,692
Donc, Lazarevic travaille
pour Nazatshov.
474
01:37:01,859 --> 01:37:06,864
- Mais pourquoi Winch lui a fait virer 7$?
- Pour attirer notre attention.
475
01:37:11,243 --> 01:37:14,912
Je vais te tuer, fils de pute!
476
01:37:15,079 --> 01:37:17,873
Va prendre les commandes.
477
01:37:24,088 --> 01:37:26,590
Ça suffit!
478
01:37:28,009 --> 01:37:30,845
Prends les commandes.
479
01:37:32,138 --> 01:37:36,933
- Surtout pas en vol. C'est très dangereux.
- On parie.
480
01:37:37,100 --> 01:37:39,310
Non!
481
01:41:09,637 --> 01:41:13,725
Ce sont bien ses hommes.
mais Lazarevic n'est pas avec eux.
482
01:41:13,891 --> 01:41:18,937
- Je vais devoir suivre I'interrogatoire.
- Tenez-moi au courant.
483
01:41:57,474 --> 01:42:00,435
- Allo!
- Vous travaillez tard.
484
01:42:02,436 --> 01:42:06,691
- Winch!
- J'espère que ce n'est pas à cause de moi?
485
01:42:06,858 --> 01:42:09,653
Je sais que vous êtes à Genève.
486
01:42:09,820 --> 01:42:12,030
Bravo.
487
01:42:13,531 --> 01:42:18,953
Votre virement de 7$ à Lazarevic,
c'était très malin
488
01:42:19,120 --> 01:42:23,123
J'ai tout misé sur votre perspicacité.
Ai-je eu tord?
489
01:42:23,290 --> 01:42:26,710
Vous avez eu raison,
au moins sur un point.
490
01:42:26,877 --> 01:42:29,963
Vous avez des tas d'ennemis.
491
01:42:30,130 --> 01:42:35,218
Dans mon pays, il y a un dicton qui dit..
" Homme sans ennemis, homme sans valeur "
492
01:42:37,888 --> 01:42:40,433
Il est bon ce café?
493
01:42:46,438 --> 01:42:50,983
J'ai quelque chose d'important.
à vous demander. On peut se voir?
494
01:42:52,151 --> 01:42:55,697
L'interphone,
troisième étage.
495
01:49:30,990 --> 01:49:34,202
Vous voulez toujours m'inculper?
496
01:49:37,622 --> 01:49:41,585
Je crois que j'aimerai mieux un dîner.
497
01:49:41,751 --> 01:49:46,047
Je vous invite.
Il paraît que vous êtes ruiné.
498
01:49:47,424 --> 01:49:49,843
Peut-être pas.
499
01:49:51,260 --> 01:49:53,553
Mais ça va dépendre de vous.
500
01:49:56,557 --> 01:49:58,882
À la lumière des nouveaux
éléments de I'enquête,
501
01:49:58,883 --> 01:50:01,353
I'innocence de Mr Largo
Winch ne fait plus aucun doute.
502
01:50:01,519 --> 01:50:07,484
J'ai donc décidé, de retirer mon accusation
de complicité de crimes contre I'humanité.
503
01:50:07,650 --> 01:50:12,071
En quelques minutes I'action W
a retrouvée son plus haut niveau.
504
01:50:12,239 --> 01:50:15,321
Ce qui relance les rumeurs
selon lesquelles,
505
01:50:15,322 --> 01:50:18,536
ne serait plus en mesure
de racheter le groupe W.
506
01:50:18,703 --> 01:50:23,625
Nazatshov est à présent un homme ruiné.
Des poursuites vont être engagées contre lui.
507
01:50:23,791 --> 01:50:28,504
- Je ne vais le plaindre...
- Mais que vont devenir les 5 milliards d'acompte
508
01:50:28,670 --> 01:50:33,884
versés par Mr Nazatchov
- Largo Winch les consacrera à sa Fondation.
509
01:50:34,050 --> 01:50:38,097
- Il n'a donc plus besoin de vendre le groupe?
- C'est à lui qu'il faut le demander.
510
01:50:38,264 --> 01:50:44,978
- Et savez-vous où il se trouve à présent?
- Là où il doit être, croyez-moi.
511
01:51:35,986 --> 01:51:38,404
- On y va?
- Non.
512
01:51:42,407 --> 01:51:45,912
On reviendra
aussi souvent que tu voudras.
513
01:51:48,539 --> 01:51:51,584
J'habite sur un
très grand bateau, tu sais.
514
01:51:51,750 --> 01:51:54,170
Non, je ne sais pas.
515
01:51:55,379 --> 01:52:02,385
Autour, les maisons touchent le ciel.
Mon bureau est tout en haut de la plus grande.
516
01:52:03,804 --> 01:52:07,640
Tu es tout seul, Ià-haut?
517
01:52:08,600 --> 01:52:11,310
Plus maintenant.