1 00:00:58,760 --> 00:01:01,399 Ich habe ihn wiedergefunden, Herr Winch. 2 00:01:02,120 --> 00:01:04,999 Im tiefsten Dschungel von Burma. 3 00:01:06,840 --> 00:01:09,319 In einem kleinen Dorf der Karen. 4 00:01:11,520 --> 00:01:13,959 Seit drei Monaten lebt Largo dort. 5 00:02:34,720 --> 00:02:39,599 Er lernte sie kennen, als er heimlich die Grenze zwischen Thailand und Burma überquerte. 6 00:02:39,600 --> 00:02:43,719 Sie hat ihn in ihr Dorf mitgenommen. Und er ist geblieben. 7 00:02:45,000 --> 00:02:49,319 Sie müssen wieder nach Burma. Begnügen Sie sich damit, ihn zu überwachen. 8 00:02:49,680 --> 00:02:51,719 Und, wenn er dort bleiben will? 9 00:02:51,720 --> 00:02:56,879 Aber das ist doch Unsinn, Freddy. Eines Tages muss er sein Versteck verlassen. 10 00:03:01,880 --> 00:03:06,839 Ob er will oder nicht, Largo ist mein Erbe. 11 00:03:15,760 --> 00:03:18,439 Fast dreißig Jahre lebte er völlig zurückgezogen. 12 00:03:18,440 --> 00:03:22,479 Jetzt findet sich Nerio Winchs Adoptivsohn nach dem plötzlichen Tod seines Vaters 13 00:03:22,480 --> 00:03:25,839 im Scheinwerferlicht wieder. Als Erbe eines multinationalen Konzerns, 14 00:03:25,840 --> 00:03:28,799 der weltweit fast 400.000 Angestellte beschäftigt. 15 00:03:28,800 --> 00:03:32,079 Heute ist Largo Winch einer der mächtigsten Männer der Welt. 16 00:03:32,080 --> 00:03:34,719 Aber verfügt Largo Winch auch über die Fähigkeiten, 17 00:03:34,720 --> 00:03:37,079 ein Imperium dieser Größe zu leiten? 18 00:03:41,720 --> 00:03:43,799 Ich weiß nur, dass wir nichts über ihn wissen. 19 00:03:43,800 --> 00:03:47,159 Cochrane zum Manager zu ernennen, war eine exzellente Entscheidung. 20 00:03:47,200 --> 00:03:50,839 Dwight Cochrane ist ein hervorragender Mann, der große Reputation genießt. 21 00:03:51,040 --> 00:03:53,119 Oh, mein Gott. 22 00:04:01,600 --> 00:04:03,839 Geben Sie auf dem Navi den Flughafen ein. 23 00:04:04,920 --> 00:04:08,159 Diese Pressekonferenz war ein Fiasko. Sie haben Nazachov gedemütigt. 24 00:04:08,160 --> 00:04:09,839 Das wird er Ihnen nie verzeihen. 25 00:04:10,000 --> 00:04:13,479 Bringt mir diesen Hurensohn Winch. Ich werde ihn schlachten. 26 00:04:19,480 --> 00:04:22,319 Und auch diese dreckige Journalistenkuh. 27 00:04:24,600 --> 00:04:27,039 Warum mussten Sie denn unbedingt dazwischen gehen? 28 00:04:27,040 --> 00:04:29,639 Wär's Ihnen lieber gewesen, er hätte mich umgebracht? 29 00:04:31,160 --> 00:04:35,279 Suchen Sie den Flughafen. - Ich komme leider mit kyrillischen Buchstaben nicht klar. 30 00:04:37,400 --> 00:04:38,719 Lassen Sie mich mal. 31 00:04:41,240 --> 00:04:45,639 Ich möchte nur ungern draufgehen. Ich habe eine Frau und vier Kinder. 32 00:04:45,680 --> 00:04:46,839 Und meine Karriere. 33 00:04:47,880 --> 00:04:50,559 Ich war in Harvard. Ich bin bekennender Protestant. 34 00:04:58,240 --> 00:05:01,079 Ihre Route wird berechnet. 35 00:05:05,720 --> 00:05:07,639 Biegen Sie jetzt links ab. 36 00:05:19,240 --> 00:05:22,679 Ich glaube, Sie hatten Recht. Nazachov ist etwas verstimmt. 37 00:05:22,680 --> 00:05:26,799 Das ist allein Ihre Schuld. Sie haben Nazachov mit Ihren Fragen provoziert. 38 00:05:26,840 --> 00:05:29,279 Ich bin nunmal Journalistin. 39 00:05:35,480 --> 00:05:37,639 Ich mache nur meine Arbeit. 40 00:05:37,640 --> 00:05:41,199 Ich bin Geschäftsführer einer Holding mit 392.000 Mitarbeitern. 41 00:05:41,200 --> 00:05:43,639 Aber es ist Ihnen egal, dass Nazachov ein Ausbeuter ist. 42 00:05:45,640 --> 00:05:48,439 Wenn der Vertrag mit Nazachov nicht zustande kommt, müssen zehn... 43 00:05:53,640 --> 00:05:55,679 Nach 200 Metern rechts abbiegen. 44 00:05:58,800 --> 00:06:01,319 Bei der nächsten Möglichkeit bitte wenden. 45 00:06:25,480 --> 00:06:26,839 Festhalten. 46 00:06:35,120 --> 00:06:36,919 Nach 100 Metern bitte wenden. 47 00:06:36,920 --> 00:06:38,399 Was haben Sie denn vor? 48 00:06:40,360 --> 00:06:42,479 Wenn möglich, jetzt wenden. 49 00:06:53,280 --> 00:06:57,279 Ja? Ihr Jet ist von der Polizei umstellt. - Dann vergessen wir den Flughafen. 50 00:07:04,480 --> 00:07:06,119 Nein, nein, nein... 51 00:07:30,400 --> 00:07:33,479 Nazatchov wird nicht zulassen, dass wir das Land lebend verlassen. 52 00:07:33,480 --> 00:07:36,079 Hier gehört alles ihm. Die Polizei, die Armee. Alles. 53 00:07:36,080 --> 00:07:39,759 Finden Sie das etwa normal? - Halten Sie doch endlich Ihre Klappe. 54 00:07:41,720 --> 00:07:45,319 Ich kenne einen Experten, der uns weiterhelfen könnte. Lazarevic. 55 00:07:45,360 --> 00:07:50,319 Ein Spezialist für Krisensituationen. Sehr teuer, aber auch sehr effektiv. 56 00:08:33,040 --> 00:08:35,759 Hören Sie auf damit. - Das hier ist mein Job. 57 00:08:35,760 --> 00:08:40,159 Und ich bezahle Sie dafür. Also tun Sie, was ich sage. - Der Kunde hat immer Recht. 58 00:09:04,840 --> 00:09:07,759 Dieserjunge Mann, der heute aus dem Nichts aufgetaucht ist, 59 00:09:07,760 --> 00:09:09,959 gehört jetzt zu den mächtigsten Männern der Welt. 60 00:09:10,120 --> 00:09:13,759 Aber wie wird er das nutzen? Nur er weiß die Antwort darauf. 61 00:09:44,360 --> 00:09:48,719 Guten Tag. - Guten Tag. - Ich bin mit Herrn Jung verabredet. - Er erwartet Sie. 62 00:09:50,240 --> 00:09:52,999 Ja, er soll eintreten. 63 00:09:53,960 --> 00:09:55,879 Danke, dass mich empfangen. 64 00:09:56,840 --> 00:09:58,999 Endlich lerne ich dich kennen. 65 00:09:59,760 --> 00:10:04,839 Herr Jung, es ist Zeit für Ihre Spritze. - Später. Später habe ich gesagt. 66 00:10:06,440 --> 00:10:10,439 Sie sitzt mir im Nacken. Wahrscheinlich ist sie in mich verliebt. 67 00:10:10,440 --> 00:10:11,439 Komm her. 68 00:10:17,760 --> 00:10:19,399 Sieh dir das an. 69 00:10:21,280 --> 00:10:25,639 Dieses Foto wurde hier im Park gemacht. Wir sahen gut aus, nicht? 70 00:10:28,440 --> 00:10:32,079 Ich glaube, Sie waren der einzige Freund meines Vaters. 71 00:10:32,080 --> 00:10:34,359 Der älteste aufjeden Fall. 72 00:10:35,280 --> 00:10:37,959 Das hier war im Oktober 1947. 73 00:10:37,960 --> 00:10:41,159 Er war gerade mit seiner Mutter aus Jugoslawien gekommen. 74 00:10:41,200 --> 00:10:44,279 Sie wohnten beide hier. Oben unterm Dach. 75 00:10:44,280 --> 00:10:48,239 Deine Großmutter war bis zu ihrem Tod bei meinen Eltern angestellt. 76 00:10:48,240 --> 00:10:51,679 Meine Großmutter? - Die Mutter von Nerio. Ja. 77 00:10:51,680 --> 00:10:53,719 Deine Großmutter, Largo. 78 00:10:54,720 --> 00:11:00,399 Ich war wahrscheinlich einer der wenigen, die von ihrer Existenz wussten. 79 00:11:00,840 --> 00:11:05,159 Ich will ehrlich sein. Nerio hat sich oft bei mir über dich beklagt. 80 00:11:05,160 --> 00:11:07,799 Dass du ihm gegenüber undankbar wärst. 81 00:11:07,800 --> 00:11:09,639 Es ist wahr. 82 00:11:11,520 --> 00:11:14,399 Vater-Sohn-Verhältnisse sind oft kompliziert. 83 00:11:16,440 --> 00:11:20,999 Nerio wollte keinen Sohn. Er wollte einen Erben. 84 00:11:21,000 --> 00:11:23,319 Und ich hatte nicht wirklich die Wahl. 85 00:11:23,320 --> 00:11:27,079 Doch das Vermögen, das er mir hinterließ, will ich auf meine Weise nutzen. 86 00:11:27,120 --> 00:11:31,559 Ich habe deinen Brief gelesen. Dieses Projekt ist wunderbar. 87 00:11:32,680 --> 00:11:38,839 Als ehemaliger Präsident des Roten Kreuzes kann ich nur begeistert sein, aber... - Aber? 88 00:11:41,080 --> 00:11:44,999 Die Großen der Welt unterstützen gerne humanitäre Organisationen. 89 00:11:45,480 --> 00:11:50,079 So war das schon immer. Die Reichen spenden den Armen etwas. 90 00:11:50,080 --> 00:11:54,439 Aber nur wenig. Sehr wenig. 91 00:11:55,400 --> 00:12:00,119 Wenn du alle deine Milliarden für humanitäre Zwecke zur Verfügung stellen würdest, 92 00:12:00,120 --> 00:12:03,599 würde das einiges durcheinander wirbeln. - Umso besser. 93 00:12:03,600 --> 00:12:07,559 Und du wirst dir viele Feinde machen. Sehr viele. 94 00:12:09,600 --> 00:12:13,239 Und sehr mächtige Feinde. 95 00:12:19,920 --> 00:12:24,039 "Ein Mann ohne Feinde, ist ein Mann ohne Wert." Ein bosnisches Sprichwort. 96 00:12:25,760 --> 00:12:27,919 Nimm das nicht auf die leichte Schulter. 97 00:12:31,320 --> 00:12:32,799 Herr Jung? 98 00:12:33,800 --> 00:12:35,159 Herr Jung. 99 00:12:38,360 --> 00:12:40,919 Die Spritze. Die Spritz... 100 00:12:59,360 --> 00:13:01,879 Ich bin froh, dass wir uns endlich kennenlernen. 101 00:13:02,360 --> 00:13:04,399 Sie müssen wieder gesund werden. 102 00:13:06,520 --> 00:13:09,319 Meine Frau starb vor zehn Jahren an Krebs. 103 00:13:10,000 --> 00:13:13,879 Mein einziger Sohn hat bei einem Verkehrsunfall sein Leben verloren. 104 00:13:13,880 --> 00:13:16,519 Er war nicht einmal dreißig Jahre alt. 105 00:13:16,560 --> 00:13:19,639 Ich bin kaum noch zu etwas nutze. 106 00:13:23,200 --> 00:13:24,839 Ich brauche Sie. 107 00:13:52,280 --> 00:13:56,079 Wir treffen uns unten. - Ich brauche nur zwei Sekunden. Kommen Sie rein. 108 00:13:59,600 --> 00:14:01,639 Wir sehen uns sicher, Steve. 109 00:14:02,360 --> 00:14:03,719 Brian. 110 00:14:07,440 --> 00:14:09,039 Sagen Sie nichts. 111 00:14:15,320 --> 00:14:17,519 Hongkong stand heute im Mittelpunkt. 112 00:14:17,680 --> 00:14:20,559 Der Industrielle Largo Winch hatte bei seiner Pressekonferenz 113 00:14:20,560 --> 00:14:23,119 eine gewaltige Überraschung für die Öffentlichkeit. 114 00:14:23,120 --> 00:14:25,439 Ich habe beschlossen, die Winch-Holding zu veräußern. 115 00:14:25,440 --> 00:14:29,279 Der gesamte Erlös wird in eine Stiftung fließen. Die Nerio-Winch-Stiftung. 116 00:14:29,280 --> 00:14:33,199 Diese Stiftung widmet sich humanitären Zwecken, wissenschaftlicher Forschung... 117 00:14:33,200 --> 00:14:37,919 Er ist sexy. - Ich glaube, er ist eine harte Nuss. 118 00:14:39,960 --> 00:14:42,559 Der Verkaufspreis wird auf 50 Milliarden Dollar geschätzt. 119 00:14:42,720 --> 00:14:47,639 Diese Stiftung wird ein höheres Budget haben als alle anderen Organisationen zusammen. 120 00:14:47,640 --> 00:14:51,919 Die geplante Stiftung hat bereits einen Präsidenten: Alexander Jung. 121 00:14:51,920 --> 00:14:56,079 Als ehemaliger Vorsitzender des Internationalen Komitees des Roten Kreuzes 122 00:14:56,280 --> 00:15:00,279 gilt Jung weltweit als moralische Instanz. Obwohl er bereits 78 Jahre alt ist... 123 00:15:00,440 --> 00:15:02,359 Ich verdanke dir mein Leben. 124 00:15:03,400 --> 00:15:07,599 Der Kapitän lässt Ihnen sagen, dass wir die Hoheitsgewässer verlassen haben. 125 00:15:07,600 --> 00:15:08,599 Danke, Gauthier. 126 00:15:08,800 --> 00:15:12,279 Meine Herren. - Ich werde Champagner holen. Haben Sie eine Vorliebe? 127 00:15:12,280 --> 00:15:15,399 Ich habe einen 1981er Grand Siecle kaltstellen lassen. 128 00:15:15,400 --> 00:15:17,839 Ihr Vater hat ihn von Michael Gorbatschow 129 00:15:17,840 --> 00:15:21,159 bei der Eröffnung einer Papierfabrik in Minsk überreicht bekommen. 130 00:15:21,160 --> 00:15:26,039 Aber bei dieser Wetterlage wäre möglicherweise ein Rosé zu empfehlen. 131 00:15:26,040 --> 00:15:29,199 Zum Beispiel einen Laurent Perrier aus dem Jahre 2003... - Gauthier. 132 00:15:29,240 --> 00:15:32,479 Das überlasse ich Ihnen. - Sehr wohl, gnädiger Herr. 133 00:15:33,920 --> 00:15:35,479 Wenn Sie sich bitte... 134 00:15:38,200 --> 00:15:39,279 Bitte sehr. 135 00:15:40,000 --> 00:15:42,239 Du bedauerst es nicht, Largo? 136 00:15:42,840 --> 00:15:45,559 Das Verkaufsmandat ist unwiderruflich. 137 00:15:45,560 --> 00:15:50,239 Außerdem wird mit Ihrer Unterschrift Ihr Zugang zu allen Winch-Konten eingefroren. 138 00:15:50,240 --> 00:15:53,839 In der Zeit bis zur Auszahlung der Verkaufssumme werden Sie wieder arm sein. 139 00:15:53,880 --> 00:15:55,879 Das ist ein klassischer Vertrag, Herr Winch. 140 00:15:55,880 --> 00:16:00,119 Kromberg Partners werden innerhalb von zwei Monaten einen Käufer finden. 141 00:16:00,120 --> 00:16:05,559 Und wir garantieren den Verkauf zum Wert Ihrer Aktien am Tag der Unterschrift. 142 00:16:05,560 --> 00:16:12,519 Fände der Verkauf heute statt, so wären dies umgerechnet 53 Milliarden, Herr Winch. 143 00:16:13,480 --> 00:16:14,719 So wenig? 144 00:16:17,760 --> 00:16:22,239 Sollte der Wert der Aktie bis zum Verkauf steigen, 145 00:16:22,240 --> 00:16:25,719 so könnten Sie auf mehr hoffen. - Das war ein Scherz, Herr Beaumont. 146 00:16:26,680 --> 00:16:28,319 Natürlich. 147 00:16:29,600 --> 00:16:32,759 Jede Seite paraphieren und am Ende unterschreiben. 148 00:16:32,800 --> 00:16:36,239 Warum musste der Vertrag auf hoher See unterschrieben werden? 149 00:16:36,240 --> 00:16:39,039 Es gestattet uns, diese Vereinbarung zu schließen, 150 00:16:39,040 --> 00:16:42,239 als wäre sie bei Kromberg Partners in der Schweiz 151 00:16:42,240 --> 00:16:45,919 mit der dort gültigen Steuergesetzgebung getroffen worden. 152 00:16:45,920 --> 00:16:47,959 Und nun noch Ihre Unterschrift. 153 00:17:07,000 --> 00:17:10,799 Drehen Sie bei und gewähren Sie uns Zugang zu Ihrem Schiff! 154 00:17:24,640 --> 00:17:27,319 Das ist ein Akt der Piraterie. Kehren Sie auf Ihre Boote zurück. 155 00:17:27,520 --> 00:17:31,879 Wir haben ein Durchsuchungsbefehl. Sie sind in internationalen Gewässern. 156 00:17:31,880 --> 00:17:34,879 Hier sind die Genehmigungen. - Was sind das für Leute? 157 00:17:34,880 --> 00:17:38,439 Wer sind Sie? - Wir sind vom Internationalen Strafgerichtshof. 158 00:17:39,600 --> 00:17:43,199 Staatsanwältin Diane Francken möchte Ihnen einige Fragen stellen. 159 00:17:43,200 --> 00:17:46,399 Ein Anruf in meinem Büro hätte genügt, um einen Termin zu bekommen. 160 00:17:46,400 --> 00:17:49,679 Wie ich sie kenne, befindet sie sich bereits in Ihrem Büro. 161 00:17:53,960 --> 00:17:57,439 Falls Sie einen Radierer suchen, der ist in der oberen Schublade. 162 00:17:59,560 --> 00:18:02,079 Und Sie haben auch noch Sinn für Humor. 163 00:18:03,200 --> 00:18:05,799 Nur wenn jemand mein Büro durchsucht. 164 00:18:07,600 --> 00:18:13,039 Pandora. Sagt Ihnen der Name etwas? - Eine griechische Göttin. 165 00:18:13,640 --> 00:18:16,079 Wenn ich mich recht erinnere, besaß sie eine Büchse, 166 00:18:16,080 --> 00:18:18,599 in der alle Übel der Menschheit steckten. 167 00:18:19,400 --> 00:18:22,839 Ich habe eine andere Version. Eine zeitgemäßere. 168 00:18:23,600 --> 00:18:26,199 Pandora ist der Code-Name eines Bankkontos. 169 00:18:26,200 --> 00:18:29,359 Zugang hatte ein korrupter burmesischer General. 170 00:18:29,360 --> 00:18:33,799 Meine Version gefällt mir besser. - Aber meine entspricht leider der Realität.. 171 00:18:33,840 --> 00:18:35,999 Im Süden Burmas lebt eine Minderheit, 172 00:18:36,000 --> 00:18:39,119 die seit Jahren von der Militärjunta unterdrückt wird. 173 00:18:39,680 --> 00:18:41,199 Das Volk der Karen. 174 00:18:44,200 --> 00:18:48,679 Vor drei Jahren hat ein Trupp von General Kyaw Min das Dorf Kay Pu zerstört. 175 00:18:48,840 --> 00:18:52,439 Die Dorfbewohner wurden verschleppt, vergewaltigt und ermordet. 176 00:18:53,640 --> 00:18:56,359 Wer Glück hatte, konnte in den Dschungel fliehen. 177 00:19:12,680 --> 00:19:16,319 Der General höchstpersönlich hat die Operation geleitet. 178 00:19:16,320 --> 00:19:19,399 Das Dorf liegt zufällig über einem Nickelvorkommen. 179 00:19:19,400 --> 00:19:22,079 Aus diesem Grund zahlt ein multinationaler Konzern 180 00:19:22,240 --> 00:19:25,439 viele Millionen Dollar an General Kyaw Min, 181 00:19:25,440 --> 00:19:28,519 der das Terrain von seinen Bewohnern befreien sollte. 182 00:19:28,800 --> 00:19:33,119 Das Geld für diese Operation kam von dem Pandora-Konto. 183 00:19:33,120 --> 00:19:36,919 Wir gehen davon aus, dieses Konto gehörte Ihrem Vater, Nerio Winch. 184 00:19:39,080 --> 00:19:42,559 Mein Vater war kein Heiliger, aber er war kein Krimineller. 185 00:19:43,040 --> 00:19:46,399 Sie waren in Burma. Wie lange waren Sie dort? 186 00:19:48,520 --> 00:19:50,839 Fünf Monate. - Ja genau. 187 00:19:51,280 --> 00:19:56,239 Sie haben es vor drei Jahren verlassen, kurz nach dem Kay-Pu-Massaker. 188 00:19:57,360 --> 00:20:01,039 Wir gehen davon aus, dass Sie im Namen Ihres Vaters in Burma waren. 189 00:20:01,040 --> 00:20:05,359 Und wir sind überzeugt, dass Sie eine Mitschuld an diesem Massaker tragen. 190 00:20:06,720 --> 00:20:10,839 Ich hatte das letzte Mal drei Jahre vor seinem Tod Kontakt zu meinem Vater. 191 00:20:10,840 --> 00:20:15,879 Man hat Sie schlecht informiert. - Dann war Ihre Anwesenheit in Burma einfach nur Zufall? 192 00:20:15,880 --> 00:20:20,359 Am Tag der Gründung meiner Stiftung taucht eine Staatsanwältin auf 193 00:20:20,360 --> 00:20:23,839 und unterstellt mir Verbrechen gegen die Menschlichkeit. Ist das Zufall? 194 00:20:23,840 --> 00:20:26,599 Eine Verschwörungstheorie? 195 00:20:36,160 --> 00:20:37,359 Ich komme. 196 00:20:43,280 --> 00:20:46,479 Sie haben also keine Schlüssel für diese Tür, richtig? 197 00:20:46,680 --> 00:20:51,079 Können Sie diese Tür öffnen, Herr Winch? - Das ist die Kabine von Freddy Kaplan. 198 00:20:51,080 --> 00:20:54,079 Nur er hat den Schlüssel. - Das habe ich dem Herrn auch erklärt. 199 00:20:54,080 --> 00:20:57,999 Dann muss ich die Tür aufbrechen. - Tun Sie, was Sie wollen, es ist mir egal. 200 00:21:01,800 --> 00:21:02,879 Mein Gott. 201 00:21:03,960 --> 00:21:05,039 Freddy. 202 00:21:09,680 --> 00:21:14,079 Tod durch Strangulation. Dürfte mindestens 12 Stunden her sein. 203 00:21:16,360 --> 00:21:19,639 Jetzt verstehe ich, warum Sie die Tür nicht öffnen wollten. 204 00:21:19,640 --> 00:21:24,999 Wollen Sie mir etwa einen Mord unterstellen? - Beruhigen Sie sich, Herr Winch. 205 00:21:30,920 --> 00:21:33,439 Verständigen Sie die Polizei in Hongkong. 206 00:21:36,040 --> 00:21:38,439 Ich habe Freddy immer gehasst. 207 00:21:38,480 --> 00:21:41,599 Wenn ich ausgerissen bin, hat er mich zurück geholt. 208 00:21:41,600 --> 00:21:44,679 lmmer. - Er hat auf dich aufgepasst. 209 00:21:45,840 --> 00:21:47,679 Er hat mir nachspioniert. 210 00:21:49,880 --> 00:21:53,599 Freddy wusste genau, was ich vor drei Jahren in Burma gemacht habe. 211 00:21:54,760 --> 00:21:58,879 Und dass ich keinen Kontakt zu Nerio hatte. Er hätte mich entlasten können. 212 00:22:00,520 --> 00:22:04,359 Glaubst du, dass er deshalb ermordet wurde? 213 00:22:05,040 --> 00:22:09,679 Viele und mächtige Feinde. Wie Recht Sie damit hatten. 214 00:22:11,720 --> 00:22:14,199 Ich würde dir da zu gerne helfen. 215 00:22:17,200 --> 00:22:20,039 Glauben Sie, dass Nerio dazu fähig gewesen wäre? 216 00:22:20,040 --> 00:22:24,959 Dieses Massaker. - Nein. Natürlich nicht. 217 00:22:31,400 --> 00:22:34,479 Er war mein Freund. Ich will das nicht glauben. 218 00:23:19,360 --> 00:23:22,079 Kay Pu ist 50 Kilometer nördlich. 219 00:23:22,880 --> 00:23:25,559 Anscheinend ist das Dorf zerstört worden. 220 00:23:28,400 --> 00:23:31,759 Die Widerstandskämpfer haben sie hierher gebracht. 221 00:23:31,760 --> 00:23:33,039 Malunaï. 222 00:23:33,880 --> 00:23:35,119 Kadjang. 223 00:23:42,400 --> 00:23:45,719 Kadjang ist von hier. Wir sind zusammen aufgewachsen. 224 00:24:28,800 --> 00:24:30,279 Steigt aus. 225 00:24:38,760 --> 00:24:43,279 Danke. Sie sind ein Engel. - Das habe ich gerne getan. 226 00:24:46,360 --> 00:24:50,039 Hallo. Ich habe sie auf der Straße aufgelesen. 227 00:24:50,320 --> 00:24:52,399 Es war kein großer Umweg für mich. 228 00:24:56,400 --> 00:24:59,639 Es ist heiß bei euch. Oder nicht? 229 00:25:01,360 --> 00:25:05,079 Hättet ihr etwas zu trinken für mich, bevor ich weiter fahre? 230 00:25:10,240 --> 00:25:11,639 Danke. 231 00:25:22,360 --> 00:25:23,519 lch... 232 00:25:24,600 --> 00:25:28,239 Was zum Teufel machst du hier? Du und dein fettes Auto? 233 00:25:29,640 --> 00:25:33,719 Ich habe nur diese Menschen hergebracht. - Was willst du in dieser Gegend? 234 00:25:33,760 --> 00:25:37,199 Kennst du General Kyaw Min? - Ich habe nichts mit all dem zu tun. 235 00:25:37,720 --> 00:25:39,439 Ich bin nur ein Fahrer. 236 00:25:39,440 --> 00:25:43,319 Ein Typ hat mich angeheuert, ich sollte ihn in durch die Gegend fahren. 237 00:25:43,320 --> 00:25:46,439 Der kennt anscheinend diesen General. - Lügner. 238 00:25:47,520 --> 00:25:50,799 Ich habe nichts getan. Das ist die Wahrheit. Scheiße! 239 00:26:24,360 --> 00:26:29,279 Du verteidigst ihn, weil du so bist wie er. 240 00:28:00,680 --> 00:28:02,799 Er wird es vielleicht überleben. 241 00:28:06,520 --> 00:28:11,599 Aber er wird es nicht vergessen. Niemand wird es je vergessen. 242 00:28:15,920 --> 00:28:17,799 Du musst weggehen. 243 00:28:19,640 --> 00:28:21,519 Du willst, dass ich gehe? 244 00:28:23,880 --> 00:28:25,719 Und was wird aus dir? 245 00:28:26,840 --> 00:28:30,399 Ich werde mich dem Widerstand anschließen. Ich möchte kämpfen. 246 00:28:31,920 --> 00:28:36,119 Wirklich? Kadjang wird stolz auf dich sein. 247 00:28:39,200 --> 00:28:40,999 Geh jetzt, Largo. 248 00:28:44,440 --> 00:28:46,359 Du kannst nicht hierbleiben. 249 00:28:46,840 --> 00:28:48,679 Wer sagt das? - Ich. 250 00:28:53,200 --> 00:28:55,839 Ich sage dir das, weil ich dich lie... 251 00:29:03,160 --> 00:29:07,639 Wenn du mich liebst. Dann komm mit mir. 252 00:29:15,800 --> 00:29:18,039 Ich liebe dich nicht, Largo. 253 00:29:18,920 --> 00:29:20,839 Ich weiß doch nichts über dich. 254 00:29:21,840 --> 00:29:25,719 Ich weiß nicht, wer du bist, oder woher du kommst. 255 00:29:26,280 --> 00:29:29,639 Ich weiß nicht, wovor du auf der Flucht bist. 256 00:29:29,640 --> 00:29:31,679 Aber ich will nicht mit dir fliehen. 257 00:29:33,440 --> 00:29:35,799 Ich weiß, wer ich bin. 258 00:29:35,800 --> 00:29:39,799 Und ich weiß, ich bin hier zu Hause. 259 00:29:46,280 --> 00:29:50,199 Ich will dich nicht mehr sehen. Verlass jetzt mein Haus. 260 00:29:50,840 --> 00:29:51,959 Los. 261 00:29:55,640 --> 00:29:57,519 Ich weiß, dass du lügst. 262 00:30:51,400 --> 00:30:53,159 Schickt die Versicherung dich? 263 00:30:54,360 --> 00:30:55,799 So ungefähr. 264 00:30:57,120 --> 00:30:58,839 Toller Service. 265 00:30:59,440 --> 00:31:01,279 Wir dürfen keine Zeit verlieren. 266 00:31:04,360 --> 00:31:09,199 Ich heiße Simon. Simon Ovronnaz. - Ich bin Largo. 267 00:31:13,800 --> 00:31:16,719 Und eines Tages komme ich von der Arbeit nach Hause 268 00:31:16,720 --> 00:31:20,959 und Eleanor sagt, ich habe eine Stelle am französischen Gymnasium in Bangkok. 269 00:31:20,960 --> 00:31:24,079 Für mich war Asien nur das China-Restaurant an der Ecke. 270 00:31:24,080 --> 00:31:27,279 Aber ich habe nicht lange überlegt und bin mit ihr los. 271 00:31:27,320 --> 00:31:30,719 Sie fing ihren Job am Gymnasium an und ich fand auch eine Stelle. 272 00:31:30,720 --> 00:31:34,439 Aber ohne Eleonore bin ich verloren. Scheiße, ich kann nichts sehen. 273 00:31:35,440 --> 00:31:38,879 Okay, sie ist kein Mannequin, aber sie ist wunderbar. 274 00:31:39,640 --> 00:31:42,879 Wir sind schon zusammen seit wir zwölf Jahren alt waren. 275 00:31:43,440 --> 00:31:46,719 Ihre Mutter ist die beste Freundin meiner Mutter. 276 00:31:46,720 --> 00:31:49,319 Wir wollen nächstes Jahr heiraten. 277 00:31:53,040 --> 00:31:54,399 Thailand. 278 00:31:59,440 --> 00:32:01,599 Sie hat schon alles geplant. 279 00:32:36,400 --> 00:32:41,119 Verzeihen Sie, aber die Geschichte mit Freddys Tod hat mich erschüttert. 280 00:32:41,120 --> 00:32:43,599 Gut, dass Ihr Vater das nicht mehr erlebt hat. 281 00:32:43,600 --> 00:32:48,039 Hat mein Vaterjemals mit Ihnen über ein Konto mit dem Namen Pandora gesprochen? 282 00:32:48,040 --> 00:32:52,479 Ich kann mich nicht erinnern. Soll ich in den Akten nachsehen? - Ja, bitte. 283 00:33:12,640 --> 00:33:15,839 Es tut mir leid, aber unter diesem Namen finde ich nichts. 284 00:33:17,960 --> 00:33:19,119 Danke. 285 00:33:24,000 --> 00:33:27,359 Diese Massaker geschahen vor etwa 3 Jahren im Osten Burmas. 286 00:33:27,400 --> 00:33:30,479 Etwa 20 km von der thailändischen Grenze entfernt. 287 00:33:30,520 --> 00:33:35,359 Die Bevölkerung dieser Region wird seit Jahren von der Militärjunta unterdrückt. 288 00:33:35,360 --> 00:33:39,919 Dazu muss man wissen, dass dieses Gebiet überaus reich an Bodenschätzen ist... 289 00:33:39,920 --> 00:33:43,879 Ich telefonierte mit dem Richter, der Freddys Tod untersucht. Keine Spur. 290 00:33:43,880 --> 00:33:46,679 Die Ermittlung werden sehr schwierig. 291 00:33:46,680 --> 00:33:52,159 Die von der UNO verhängten Sanktionen schränken den Handel mit Burma stark ein. 292 00:33:52,160 --> 00:33:56,479 Sind wir in Burma aktiv, ja oder nein? - Wir haben keinerlei Interesse an Burma. 293 00:33:56,480 --> 00:34:00,479 Gab es Projekte? - Schwer zu sagen. Jedenfalls wurde keins verwirklicht. 294 00:34:00,480 --> 00:34:05,479 Und wir haben kein Pandora-Konto. Das ist absolut lächerlich. Und... Ja? 295 00:34:05,520 --> 00:34:06,679 Danke. 296 00:34:06,920 --> 00:34:09,279 Dan Khongpipat aus Bangkok ist online. 297 00:34:09,280 --> 00:34:13,559 Er kümmert sich um unsere Interessen in Südost-Asien. - Guten Tag. - Was gibt's Neues? 298 00:34:13,720 --> 00:34:16,559 Nach meinen Informationen will Staatsanwältin Francken 299 00:34:16,560 --> 00:34:20,279 eine Gegenüberstellung von Herrn Winch und einem Kronzeugen organisieren. 300 00:34:20,280 --> 00:34:23,959 Offenbar hat die Staatsanwältin einen Trumpf im Spiel. - Was wissen Sie darüber? 301 00:34:24,160 --> 00:34:26,999 Ich überprüfe das. - Wer ist dieser Zeuge? - Keine Ahnung. 302 00:34:27,040 --> 00:34:32,799 Francken lässt ihn Tag und Nacht an einem geheimen Ort von einer Eliteeinheit bewachen. 303 00:34:32,840 --> 00:34:34,399 Wir haben eben eine Vorladung erhalten. 304 00:34:34,560 --> 00:34:39,719 Die Gegenüberstellung ist morgen im Sitz der Vereinten Nationen in Bangkok. - Okay. 305 00:34:41,680 --> 00:34:44,839 Sie wollen doch da nicht etwa hingehen? - Warum nicht? 306 00:34:44,840 --> 00:34:49,279 Als Anwalt rate ich Ihnen davon ab. - Ich will wissen, wer dieser Zeuge ist. 307 00:34:49,280 --> 00:34:52,519 Thailand unterstützt Francken. In Bangkok sind Sie ihr ausgeliefert. 308 00:34:52,560 --> 00:34:57,279 Largo, überlassen Sie das Ihren Anwälten. - Was wissen wir über diese Staatsanwältin? 309 00:34:57,480 --> 00:35:01,879 Angefangen hat sie in der Abteilung für Finanzdelikte in Florida. 310 00:35:01,880 --> 00:35:06,039 Da hat sie einige Wirtschaftsbosse ins Gefängnis gebracht. Sie war sehr erfolgreich. 311 00:35:06,080 --> 00:35:08,839 Ihre Feinde sagen, dass sie private Rechnungen begleichen will, 312 00:35:08,840 --> 00:35:11,799 weil sie aus einer alten lndustriellenfamilie stammt. 313 00:35:50,600 --> 00:35:53,679 Guten Tag. Nennen Sie mir bitte Ihr Kennwort? 314 00:35:56,520 --> 00:35:57,999 Pandora. 315 00:35:58,640 --> 00:36:02,559 Danke. Welche Transaktionen möchten Sie vornehmen? 316 00:36:05,280 --> 00:36:07,999 Ich würde gerne den Kontostand erfahren. 317 00:36:08,000 --> 00:36:10,039 Einen Augenblick. 318 00:36:14,480 --> 00:36:20,159 Das Konto weißt ein Guthaben von 65.824.127 Dollar aus. 319 00:36:34,000 --> 00:36:37,279 Miss Pennywinckle, hören Sie auf zu weinen. 320 00:36:37,520 --> 00:36:42,239 Buchen Sie mir bitte zwei Flugtickets nach Bangkok. - Warum nehmen Sie nicht Ihren Jet? 321 00:36:42,600 --> 00:36:47,559 Niemand außer Ihnen soll von dieser Reise wissen. - Und das zweite Ticket ist für wen? 322 00:36:52,280 --> 00:36:55,679 Ich weiß nicht, ob ich der Richtige für diese Mission bin. 323 00:36:55,680 --> 00:36:57,719 Ich leide wahnsinnig unter Flugangst. 324 00:37:00,200 --> 00:37:04,559 Die nehme ich regelmäßig. Die brauche ich übrigens auch an Bord Ihrer Yacht. 325 00:37:04,560 --> 00:37:08,599 Quionoa-Samen vermengt mit getrocknetem Maniok und Bambussprossen. 326 00:37:08,600 --> 00:37:11,399 Die sind genial. Wirken auf die Neurotransmitter, 327 00:37:11,400 --> 00:37:14,439 die zuständig sind für Ängste und ähnliche Störungen. 328 00:37:14,440 --> 00:37:16,519 Ein Freund von mir bringt sie aus Peru mit. 329 00:37:16,520 --> 00:37:19,639 Ich lernte ihn kennen, als ich noch für Ihren Vater arbeitete. 330 00:37:25,920 --> 00:37:29,159 Dwight Cochrane. Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 331 00:37:29,480 --> 00:37:32,719 Ich sah gerade Ihren Freund Lazarevic am Flughafen von Bangkok. 332 00:37:32,720 --> 00:37:35,919 Er ist sicher kompetent, aber ich brauche niemanden zu meinem Schutz. 333 00:37:35,920 --> 00:37:37,959 Pfeifen Sie Ihren Wachhund zurück. 334 00:37:38,600 --> 00:37:41,759 Was für eine Hitze. Es ist sehr feucht, nicht wahr? 335 00:37:43,640 --> 00:37:47,839 Willkommen in Bangkok. Wir wurden über Ihre Ankunft vom Zoll verständigt. 336 00:37:49,040 --> 00:37:52,039 Ich verlasse mich auf Sie. - Natürlich, Herr Winch. 337 00:38:34,800 --> 00:38:38,239 Es ist mir ein Vergnügen, Sie wiederzusehen, Herr Winch. 338 00:38:40,520 --> 00:38:42,999 Wir warten nur noch auf unseren Zeugen. 339 00:38:49,120 --> 00:38:51,359 Sie sind nicht gerade sehr gesprächig. 340 00:38:52,960 --> 00:38:55,319 Sie haben mir keine Fragen gestellt. 341 00:38:55,320 --> 00:38:57,839 Keine Sorge. Das kommt noch. 342 00:39:12,520 --> 00:39:15,359 Guten Tag, Frau Ang. Bitte setzen Sie sich. 343 00:39:21,160 --> 00:39:23,119 In der Angelegenheit Kay Pu. 344 00:39:23,120 --> 00:39:26,959 Gegenüberstellung von Frau Malunaï Ang und Herrn Largo Winch. 345 00:39:28,960 --> 00:39:31,079 Frau Ang, kennen Sie diesen Mann? 346 00:39:32,000 --> 00:39:33,119 Ja. 347 00:39:33,440 --> 00:39:36,439 Können Sie uns sagen, wie Ihre Beziehung zu ihm aussah? 348 00:39:36,440 --> 00:39:41,359 Wir lebten ein paar Monate zusammen. Ich kannte nur seinen Vornamen, Largo. 349 00:39:43,560 --> 00:39:49,719 Würden Sie Ihre Aussage wiederholen, wie Sie Herrn Largo Winchs Beteiligung 350 00:39:49,720 --> 00:39:52,799 an den dramatischen Ereignissen in Kay Pu einschätzen. 351 00:39:52,800 --> 00:39:57,079 Herr Winch behauptete, er wäre ein Tourist. Er kam mit einem Rucksack. 352 00:39:57,120 --> 00:40:01,079 Aber in Wirklichkeit arbeitete er für seinen Vater. 353 00:40:01,120 --> 00:40:05,719 Er war der Vermittler zwischen General Kyaw Min und Nerio Winch. 354 00:40:06,360 --> 00:40:08,839 Nach dem Massaker hat er mir alles erzählt. 355 00:40:08,840 --> 00:40:13,159 Er wollte, dass ich mit ihm fliehe. - Malunaï. - Ich weigerte mich. - Sieh mich an. 356 00:40:13,160 --> 00:40:18,119 Versuchen Sie nicht die Zeugin zu beeinflussen. - Sieh mich bitte an. Malunaï! 357 00:40:18,120 --> 00:40:19,679 Herr Winch! 358 00:40:25,040 --> 00:40:30,199 Ich habe viel zu lange geschwiegen. Ich bin es ihnen schuldig. 359 00:40:30,240 --> 00:40:36,119 All denen, die verschwunden sind. Ich schulde ihnen die Wahrheit über eure Machenschaften. 360 00:40:36,160 --> 00:40:40,359 Den Schaden, den ihr angerichtet habt. Ich muss alles sagen. 361 00:40:40,360 --> 00:40:43,239 Was genau willst du? Willst du mein Geld? 362 00:40:43,240 --> 00:40:45,679 Warum erzählst du diese Lügen!? - Sag so was nicht. 363 00:40:45,680 --> 00:40:48,639 Du bist keine Lügnerin. Warum lügst du? - Bringen Sie sie weg. 364 00:40:48,640 --> 00:40:51,879 Sag das nicht! - Bringen Sie sie weg. - Sag das nicht! 365 00:40:53,440 --> 00:40:58,519 Für wen arbeiten Sie in Wirklichkeit? - Für Menschen wie diese junge Frau. 366 00:40:58,560 --> 00:41:02,239 Damit Typen wie Sie und Holdings wie die Ihre aufhören, sie auszubeuten 367 00:41:02,240 --> 00:41:05,719 und zu massakrieren, um noch mehr Geld zu verdienen. - Nein. 368 00:41:05,720 --> 00:41:07,879 Ich habe diese Frau geliebt. 369 00:41:07,880 --> 00:41:12,079 Ich habe monatelang bei diesen Menschen gelebt. Die schönsten Monate meines Lebens. 370 00:41:12,080 --> 00:41:15,439 Ich wäre nicht fähig, ihnen Böses anzutun. Das wäre undenkbar. 371 00:41:15,440 --> 00:41:18,399 Das ist doch ein Spiel. Die Frage ist nur, wer zieht die Fäden. 372 00:41:18,400 --> 00:41:21,759 Ich bin befugt, Untersuchungshaft gegen Sie anzuordnen. 373 00:41:25,320 --> 00:41:27,919 Sie können in Ruhe über alles nachdenken. 374 00:41:36,560 --> 00:41:38,279 Ich bin es noch einmal. 375 00:41:38,280 --> 00:41:41,879 Sie haben nicht zurückgerufen, obwohl ich dringend mit Ihnen sprechen muss. 376 00:41:41,880 --> 00:41:43,679 Hier eine weitere Nachricht. 377 00:41:43,680 --> 00:41:47,159 Also. Ich versuche immer noch Simon Ovronnaz zu finden. 378 00:41:47,160 --> 00:41:51,119 Ich nahm Kontakt zu seiner Verlobten auf. Offenbar seine Ex-Verlobte. 379 00:41:51,120 --> 00:41:53,159 Sie war nicht sehr kooperativ. 380 00:41:53,160 --> 00:41:57,639 Es scheint, als ob er sie vor drei Jahren von einem Tag auf den anderen verlassen hat. 381 00:41:57,640 --> 00:42:00,239 Sie nimmt ihm das immer noch übel. Aber ich kann Sie beruhigen. 382 00:42:00,280 --> 00:42:03,479 Ich habe mit dem Pförtner des Gymnasiums gesprochen. 383 00:42:03,480 --> 00:42:07,239 Der Mann, der, unter uns gesagt, einen üblen Mundgeruch verströmte, 384 00:42:07,240 --> 00:42:11,159 hat mir die Adresse der neuen Freundin von Herrn Ovronnaz gegeben. 385 00:42:11,320 --> 00:42:15,399 Der Ex-Freundin genauer gesagt. Sehr charmant übrigens. 386 00:42:15,840 --> 00:42:18,879 Herr Ovronnaz ist offenbar in den Süden gezogen. 387 00:42:18,880 --> 00:42:23,239 Nach Ko Sukon zu einer Freundin, glaube ich. Sie wissen, was ich meine. 388 00:42:23,240 --> 00:42:26,759 Gut, wenn ich nichts von Ihnen höre, werde ich aufjeden Fall... 389 00:42:27,800 --> 00:42:30,279 Verdammt. Unterbrochen. 390 00:42:53,960 --> 00:42:55,999 Das soll ich Ihnen überreichen. 391 00:43:02,120 --> 00:43:06,959 Ich bin enttäuscht. Ich dachte, Lazarevic würde mich mit einer Kommandooperation befreien. 392 00:43:06,960 --> 00:43:08,999 Ich habe Ihre Nachricht erhalten. 393 00:43:10,040 --> 00:43:14,039 Seit der Nazachov-Episode hatte ich keinen Kontakt mehr zu ihm. 394 00:43:14,040 --> 00:43:17,239 Er ist mit einer Winchair-Maschine in Bangkok gelandet. 395 00:43:17,280 --> 00:43:19,999 Er besteht darauf, dass die Hälfte seiner Honorare 396 00:43:20,000 --> 00:43:22,399 in Form von Flügen mit Winchair bezahlt werden. 397 00:43:22,400 --> 00:43:24,639 Er macht damit, was er will. Er fliegt, wohin er will. 398 00:43:24,640 --> 00:43:28,039 Er ist ein Söldner. Er arbeitet für den, der am meisten bietet. 399 00:43:28,080 --> 00:43:32,479 Was Sie betrifft, hat der thailändische Justizminister alles persönlich geregelt. 400 00:43:32,480 --> 00:43:36,839 Ich habe nichts damit zu tun. Von mir weiß er nicht, dass Sie hier sind. 401 00:43:36,880 --> 00:43:39,199 Du bist keine Lügnerin. 402 00:43:39,200 --> 00:43:42,119 Sie sind ein Mann mit viel Macht und Einfluss. 403 00:43:44,400 --> 00:43:48,919 Die thailändische Regierung will es sich wohl nicht mit dem Winch-Konzern verderben. 404 00:43:48,920 --> 00:43:51,759 Hat er Francken von meiner Unschuld überzeugt? 405 00:43:51,760 --> 00:43:56,719 Francken hat keinerlei Beweise gegen Sie. - Aber sie hat eine Zeugin. - Sie hatte eine. 406 00:43:56,720 --> 00:44:01,199 Ich sagte doch, die thailändischen Behörden haben alles geregelt. 407 00:44:03,480 --> 00:44:04,559 Largo. 408 00:44:09,560 --> 00:44:10,679 Largo! 409 00:44:10,680 --> 00:44:12,879 Wo ist sie? Was haben Sie mit dem Mädchen gemacht? 410 00:44:12,920 --> 00:44:15,759 Wo ist sie? - Largo! - Wir schieben sie ab. In ihre Heimat. 411 00:44:15,760 --> 00:44:19,399 Das bedeutet, sie werden sie töten. Sie gehört zum Widerstand der Karen. 412 00:44:19,400 --> 00:44:23,759 Wir tun das nur, um Ihnen zu helfen. - Holen Sie sie zurück. - Dafür ist es zu spät. 413 00:44:23,800 --> 00:44:25,039 Sie wollen doch nicht... 414 00:44:26,040 --> 00:44:32,559 Largo! 415 00:44:37,120 --> 00:44:39,799 Wie viel hat der Minister dafür kassiert? 416 00:44:40,920 --> 00:44:42,479 Wie viel! 417 00:44:49,880 --> 00:44:53,279 Ohne Beweise und ohne Zeugin kann ich gar nichts ausrichten. 418 00:44:53,280 --> 00:44:55,519 Es gibt Neuigkeiten, die Sie aufmuntern werden. 419 00:44:55,520 --> 00:44:58,359 Freunde von der ClA haben mir etwas zugespielt. 420 00:44:58,360 --> 00:45:03,719 Das Abhörprotokoll eines Telefonates zwischen dem Winch-Tower und einer Schweizer Bank. 421 00:45:03,760 --> 00:45:07,519 In dieser Unterhaltung fiel der Begriff Pandora. 422 00:45:59,440 --> 00:46:01,039 Guten Tag, Herr Cochrane. 423 00:46:03,960 --> 00:46:07,239 Ist Herr Winch nicht bei Ihnen? - Ihnen entgeht auch nichts. 424 00:46:09,920 --> 00:46:13,479 Ich hörte, er soll verschwunden sein. Ist es so? 425 00:46:14,640 --> 00:46:19,279 Herr Winch hat Ihnen ein Verkaufsmandat übertragen. Also suchen Sie einen Käufer. 426 00:46:19,280 --> 00:46:22,959 Ich teilte Ihnen doch mit, wir verfügen über ein seriöses Angebot. 427 00:46:22,960 --> 00:46:26,399 Sehr gut. Wo ist das Angebot? - Wenn Sie mir bitte folgen wollen. 428 00:46:40,320 --> 00:46:46,079 Bitte entschuldigen Sie, wir haben einen Termin mit Herrn Nazachov. - Ich bin hier. 429 00:46:46,080 --> 00:46:48,679 Schön, Sie wiederzusehen, Herr Cochrane. 430 00:46:50,200 --> 00:46:53,599 Winch ist nicht da? Wie bedauerlich. 431 00:46:53,920 --> 00:46:55,439 Unser Verkaufsangebot. 432 00:46:55,440 --> 00:46:58,719 Ach wirklich? Ist das hier "Versteckte Kamera"? 433 00:46:58,720 --> 00:47:00,959 Wie kommen Sie auf die Idee, dass dieser Verbrecher... 434 00:47:01,160 --> 00:47:05,479 Ich würde ja nicht so mit meinem zukünftigen Chef sprechen. 435 00:47:05,480 --> 00:47:08,759 Herr Nazachov, aufgrund des heutige Aktienkurses 436 00:47:08,800 --> 00:47:13,439 beträgt der Wert der gesamten Winch-Holding knapp 53 Milliarden Dollar. 437 00:47:15,240 --> 00:47:17,639 Wie wollen Sie diese Summe aufbringen? 438 00:47:17,640 --> 00:47:20,839 Herr Cochrane, Herr Nazachov hat sich verpflichtet, 439 00:47:20,840 --> 00:47:23,119 10 Prozent der Anzahlung zu leisten. 440 00:47:23,600 --> 00:47:27,439 Ach, und das glauben Sie auch noch? Dann mal: Guten Appetit, meine Herren. 441 00:47:29,320 --> 00:47:32,879 Wir sehen uns. Bestellen Sie Largo herzliche Grüße. 442 00:47:33,800 --> 00:47:36,519 Wenn Sie ihn sehen. - Verzeihen Sie, Herr Nazachov. 443 00:47:37,320 --> 00:47:38,839 Herr Cochrane! 444 00:48:26,480 --> 00:48:30,279 Vladimir Podolsky. Chef der Kanzelei. Hatten Sie eine angenehme Reise? 445 00:48:30,280 --> 00:48:33,119 Ja, danke. - Das ist mein Assistent. - Sehr erfreut. 446 00:48:33,120 --> 00:48:35,719 Entschuldigen Sie die Verspätung. Ist er schon da? 447 00:48:35,720 --> 00:48:40,439 Die Schweizer sind sehr pünktlich und die Schweizer Richter erst recht. Kommen Sie. 448 00:48:41,840 --> 00:48:45,639 Wissen Sie, was der Begriff Bankgeheimnis bedeutet, Frau Staatsanwältin? 449 00:48:45,640 --> 00:48:50,039 Wissen Sie, was der Begriff Verbrechen gegen die Menschlichkeit bedeutet, Herr Richter? 450 00:48:50,040 --> 00:48:55,079 Wir sollen doch nicht die Schweiz auf die schwarze Liste der Steueroasen setzen, oder? 451 00:48:56,200 --> 00:48:58,479 Beschützen Sie Kriegsverbrecher? 452 00:48:59,960 --> 00:49:01,679 Was genau wollen Sie? 453 00:52:22,560 --> 00:52:23,839 Ich bin's noch mal. 454 00:52:23,840 --> 00:52:27,839 Ich verfolge, auf sehr diskrete Weise, den Auftrag, um den Sie mich gebeten hatten. 455 00:52:27,840 --> 00:52:29,919 Diesen Simon Ovronnaz aufzuspüren. 456 00:52:29,920 --> 00:52:33,479 Trotz meines Bemühens konnte ich ihn noch nicht ausfindig machen. 457 00:52:33,480 --> 00:52:36,079 Das ist eine sehr schwierige Mission. 458 00:52:36,080 --> 00:52:37,519 Jesus, Maria und Josef. 459 00:52:37,520 --> 00:52:39,639 Ich nehme jede Gefahr auf mich 460 00:52:39,640 --> 00:52:43,399 und verfolge eine neue Spur, die in das Innerste von Thailand führt. 461 00:52:43,400 --> 00:52:46,639 Die Gegend hier ist außerordentlich pittoresk. 462 00:52:46,680 --> 00:52:50,479 Meine Erfahrungen als Pfadfinder sind sehr hilfreich. 463 00:52:50,520 --> 00:52:54,999 Und ich muss gestehen, dass die Menschen hier sehr liebenswert sind. 464 00:52:55,000 --> 00:52:57,039 Manchmal gradezu herzlich. 465 00:52:57,920 --> 00:53:00,079 Um auf diesen Simon zurückzukommen. 466 00:53:00,080 --> 00:53:05,319 Er war nicht mehr auf Ko Sukon. Wieder ein finanzielles Problem, wie seine Verlobte sagte. 467 00:53:05,360 --> 00:53:07,199 Ich meine, seine Ex-Verlobte. 468 00:53:07,240 --> 00:53:11,879 Aber es hat sich eine neuen Spur ergeben. Sie führt mich nach Bangkok. 469 00:53:11,880 --> 00:53:15,319 Soviel dazu. Ich hoffe, dass Ihnen nichts zugestoßen ist. 470 00:53:15,320 --> 00:53:20,359 Ich mache mir Sorgen. Wo sind Sie? Rufen Sie mich bitte an, sobald Sie... Verflixt. 471 00:53:20,360 --> 00:53:22,119 Keine Verbindung mehr. 472 00:53:39,520 --> 00:53:40,959 Haltet euch fest! 473 00:53:52,520 --> 00:53:54,239 Bleibt hinter dem Wagen! 474 00:54:01,400 --> 00:54:04,559 Seit drei Jahren warte ich auf diesen Augenblick. 475 00:54:05,960 --> 00:54:08,679 Wenn ich geahnt hätte, dass ich dir so viel bedeute... 476 00:54:13,280 --> 00:54:17,079 Du kannst mich ein anderes Mal töten. Wir müssen Malunaï retten. 477 00:54:17,480 --> 00:54:21,879 Ich brauche dich nicht, um sie zu retten. Ich brauche nur das hier. 478 00:54:24,600 --> 00:54:28,039 Ihr seid zu dritt. Er hat eine ganze Armee. 479 00:54:28,800 --> 00:54:33,759 Ich sorgte dafür, dass du erfährst, wann ich hier lang fahre. Ich habe einen Plan, Kadjang. 480 00:54:38,240 --> 00:54:44,119 Du hast sie seit drei Jahren nicht gesehen? - Sie ist einige Wochen nach dir verschwunden. 481 00:54:45,160 --> 00:54:47,799 Ich dachte, sie wollte zu dir. 482 00:54:49,040 --> 00:54:52,879 Nein. - Wieso ist sie dann weggegangen? 483 00:54:55,120 --> 00:54:56,839 Ich habe keine Ahnung. 484 00:58:31,640 --> 00:58:32,639 Malunaï! 485 00:58:36,840 --> 00:58:37,919 Nein. 486 00:58:38,400 --> 00:58:39,479 Malunaï! 487 00:58:42,600 --> 00:58:44,439 Mein Sohn ist bei denen. 488 00:58:44,680 --> 00:58:49,559 Warum habe ich das wohl alles getan? Sie haben mir meinen Sohn weggenommen. 489 00:59:23,840 --> 00:59:27,159 Ich werde Ihnen eine Geschichte erzählen, Herr Winch. 490 00:59:27,160 --> 00:59:31,239 Vor drei Jahren hat die Holding Ihres Vaters mir einen Auftrag erteilt. 491 00:59:31,240 --> 00:59:37,359 Ich habe diesen Auftrag erledigt. Aber die zweite Rate ist leider nie eingetroffen. 492 00:59:38,640 --> 00:59:42,319 Ihr Vater weigerte sich, sie zu bezahlen. 493 00:59:43,760 --> 00:59:46,279 Finden Sie das korrekt, Herr Winch? 494 00:59:46,440 --> 00:59:49,919 Mein Vater hätte Ihnen nie auch nur einen Dollar zahlen dürfen. 495 00:59:51,720 --> 00:59:54,239 Wenn ihr drei hier lebend rauskommen wollt, 496 00:59:54,240 --> 00:59:58,599 dann werden Sie die mir zustehenden 25 Millionen Dollar zahlen müssen. 497 00:59:58,600 --> 01:00:03,639 Aber ich habe die Holding verkauft. Ich habe keinen Zugriff mehr auf die Konten. 498 01:00:03,640 --> 01:00:06,799 Sie haben doch sicher irgendwo Geld versteckt. 499 01:00:06,800 --> 01:00:09,439 Falls Sie mal in Not geraten. 500 01:00:13,280 --> 01:00:15,199 Da ist meine Kontonummer. 501 01:00:28,240 --> 01:00:31,799 25 Millionen Dollar. 502 01:00:43,080 --> 01:00:45,759 Guten Tag. Nennen Sie mir bitte Ihr Kennwort? 503 01:00:47,840 --> 01:00:49,359 Pandora. 504 01:01:10,040 --> 01:01:12,239 Ja, ich bestätige die Transaktion. 505 01:01:16,160 --> 01:01:22,039 Dann warten wir jetzt auf die Bestätigung. Sobald ich sie habe, lasse ich euch laufen. 506 01:01:40,520 --> 01:01:41,879 Ja? 507 01:01:47,960 --> 01:01:49,319 Okay. 508 01:01:49,320 --> 01:01:50,799 Gib ihn mir. 509 01:01:54,120 --> 01:01:55,999 Sie können gehen, du bleibst hier. 510 01:02:03,320 --> 01:02:05,239 Largo! 511 01:03:01,880 --> 01:03:03,319 Ja, ich bin's. Kyaw Min. 512 01:03:03,920 --> 01:03:05,959 Ich werde zu dem Termin erscheinen. 513 01:03:05,960 --> 01:03:09,599 Ihre Hinweise waren sehr hilfreich. Winch hat bezahlt. 514 01:03:10,520 --> 01:03:15,279 Aber er konnte fliehen mit ihr und dem Jungen. 515 01:03:18,520 --> 01:03:20,799 Jetzt müssen wir uns um Winch kümmern. 516 01:03:39,280 --> 01:03:41,759 Deshalb bist du aus dem Dorf weggegangen. 517 01:03:48,240 --> 01:03:49,919 Er hat deine Augen. 518 01:03:51,760 --> 01:03:54,079 Aber er hat das Lächeln seines Vaters. 519 01:04:21,600 --> 01:04:26,759 Warum hast du mir nichts gesagt? - Es dir sagen? Wie denn? Und wo? 520 01:04:27,880 --> 01:04:31,679 Deinen Vorname Largo. Mehr wusste ich nicht von dir. 521 01:04:32,520 --> 01:04:37,719 Ich habe ihn allein aufgezogen. Und so werde ich es auch weiterhin tun. 522 01:04:37,720 --> 01:04:41,559 Du musst dir keine Sorgen machen. - Ich mache mir keine Sorgen. 523 01:04:59,920 --> 01:05:01,759 Sein Name ist Noom. 524 01:06:43,920 --> 01:06:45,839 Ich lasse mir schon was einfallen. 525 01:06:47,520 --> 01:06:49,479 Fünftausend Dollar. 526 01:06:51,400 --> 01:06:55,079 Na gut. Ich bezahle dich in DVDs. 527 01:06:55,400 --> 01:06:58,759 Ich habe 500 Transformer-Kopien in super Qualität. 528 01:06:59,720 --> 01:07:02,639 Unter zivilisierten Menschen findet man doch immer eine... 529 01:07:03,960 --> 01:07:08,799 Das muss doch nicht sein. So führt man sich einem Gast gegenüber nicht auf. 530 01:07:22,680 --> 01:07:26,039 Guten Tag, die Dame. Bitte verzeihen Sie die Störung. 531 01:07:26,040 --> 01:07:27,919 Sind Sie hier wegen der DVDs? 532 01:07:29,040 --> 01:07:32,759 Nein. Ich suche Herrn Simon Ovronnaz. - Simon. 533 01:07:47,720 --> 01:07:49,559 Das reicht wohl kaum. 534 01:07:53,760 --> 01:07:57,999 Dürfte ich vielleicht die Außenstände für diesen Herrn begleichen? 535 01:08:01,920 --> 01:08:04,159 Sie sind sicher Simon Ovronnaz? 536 01:08:10,320 --> 01:08:12,479 Wir sollten uns etwas ausruhen. 537 01:08:29,880 --> 01:08:33,399 Entschuldigen Sie, aber der Steg gehört zum Hotel. 538 01:08:33,400 --> 01:08:35,199 Haben Sie noch ein Zimmer frei? 539 01:08:37,360 --> 01:08:41,439 Ja, die Suite ist noch frei. Der Preis beträgt 3.200 Dollar die Nacht. 540 01:08:41,440 --> 01:08:43,879 Darf ich fragen, wie Sie bezahlen wollen? 541 01:08:46,200 --> 01:08:49,519 Auf die altmodische Art. - Folgen Sie mir, bitte. 542 01:09:10,840 --> 01:09:14,519 Sie haben mich an ein Seil gehängt. Mit dem Kopf nach unten. 543 01:09:16,520 --> 01:09:18,639 Ich war so kurz vorm Abkratzen. 544 01:09:21,360 --> 01:09:24,039 Glaube mir, so etwas verändert einen Menschen. 545 01:09:24,040 --> 01:09:27,919 Als ich dann nach Bangkok zurückkam, ging das mit Eleonore nicht mehr. 546 01:09:27,920 --> 01:09:30,959 Ich wollte das Leben genießen. So wie hier. Ja. 547 01:09:34,440 --> 01:09:36,719 Dein Boss hat mir das Leben gerettet. 548 01:09:36,720 --> 01:09:38,879 Ich denke, das habe ich verstanden. 549 01:09:38,880 --> 01:09:43,199 Das hast du mir schon erzählt. Elf Mal, um präzise zu sein. Elf Mal. 550 01:09:44,800 --> 01:09:47,439 Ich bin ihm verdammt noch mal was schuldig. 551 01:09:49,160 --> 01:09:52,639 Hallo? Herr Winch? Sie sind es. 552 01:09:53,760 --> 01:09:58,239 Ich bin hier bei Simon Ovronnaz. Ich habe ihn gefunden. 553 01:10:00,080 --> 01:10:02,159 Ist er das? - Entschuldigen Sie. 554 01:10:02,160 --> 01:10:06,999 Gib ihn mir. - Du hast 3 Jahre gewartet, da kannst du noch 3 Minuten länger warten. 555 01:10:08,440 --> 01:10:12,279 Ja, alles bestens. Und Sie, wo sind Sie? 556 01:10:12,920 --> 01:10:15,239 Nicht gerade in Ihrer Nähe, Gauthier. 557 01:10:15,800 --> 01:10:18,079 Ihnen steht eine lange Reise bevor. 558 01:10:43,400 --> 01:10:45,439 Er scheint brav zu sein. 559 01:10:46,200 --> 01:10:49,079 Nicht immer. - Das ist gut. 560 01:10:51,880 --> 01:10:55,319 Ich habe ihm oft von dir erzählt, weißt du. 561 01:10:57,040 --> 01:10:58,279 Wirklich? 562 01:11:00,840 --> 01:11:05,999 Aber du weißt doch gar nichts über mich. Kennst nur meinen Vornamen Largo. 563 01:11:08,040 --> 01:11:10,559 Ich kenne die Farbe deine Augen. 564 01:11:12,160 --> 01:11:14,159 Den Klang deiner Stimme. 565 01:11:14,840 --> 01:11:19,719 Den Duft deiner Haut. Und dieses süße freche Lächeln. 566 01:11:21,800 --> 01:11:23,719 Das kenne ich auch. 567 01:11:24,920 --> 01:11:26,639 Und ich kenne... 568 01:11:36,160 --> 01:11:39,519 Tja. Ich hoffe, davon hast du deinem Sohn nichts erzählt. 569 01:11:44,360 --> 01:11:46,279 Wie ist das Wasser? 570 01:11:51,760 --> 01:11:53,719 Und, wie ist das Wasser? 571 01:11:54,680 --> 01:11:56,399 Etwas kalt. 572 01:12:18,040 --> 01:12:20,519 Ich war ein ziemlich schlechter Sohn. 573 01:12:22,480 --> 01:12:25,039 Vielleicht bin ich ein besserer Vater. 574 01:12:31,880 --> 01:12:35,239 Offenbar hatten Sie Recht damit, diese Leitung abzuhören. 575 01:12:36,680 --> 01:12:41,119 Sie bestätigen die Überweisung von 25 Millionen Dollar von Ihrem Konto Pandora 576 01:12:41,120 --> 01:12:44,719 auf das Konto Nr. 634 TEX 49. 577 01:12:44,720 --> 01:12:46,759 Das Konto gehört General Kyaw Min. 578 01:12:47,960 --> 01:12:50,599 Ja, ich bestätige hiermit die Transaktion. 579 01:12:51,240 --> 01:12:52,679 Diesmal haben wir ihn. 580 01:13:02,760 --> 01:13:06,639 Guten Tag. Willkommen in unserem Haus. - Vielen Dank. 581 01:13:07,440 --> 01:13:08,879 Bitte, kommen Sie. 582 01:13:26,440 --> 01:13:30,839 Mein Retter. - Dein Versicherungsagent. - Dieser Typ hat mir das Leben gerettet. 583 01:13:30,880 --> 01:13:34,839 Ich muss rausfinden, was zwischen Kyaw Min und Nerio Winch gelaufen ist. 584 01:13:35,520 --> 01:13:39,919 Dieser Typ, den du gefahren hast, ich will mit ihm sprechen. Er muss es wissen. 585 01:13:42,160 --> 01:13:45,199 Das wird schwierig. Der Mann ist tot. 586 01:13:46,200 --> 01:13:50,759 Entschuldigen Sie? - Ja? - Hätten Sie vielleicht noch ein paar Crêpe? - Ja. - Danke. 587 01:13:51,440 --> 01:13:53,799 Aber ich kann dir auch so weiterhelfen. 588 01:13:53,800 --> 01:13:57,559 Ich glaube, ich weiß, warum dein Vater dem General das Geld nicht überwiesen hat. 589 01:13:57,560 --> 01:14:02,159 Der Mann, den ich gefahren habe, engagierte mich für eine Woche. Er musste nach Burma. 590 01:14:03,880 --> 01:14:05,999 Eine Geschäftsreise, hat er gesagt. 591 01:14:07,160 --> 01:14:10,359 Doch dann waren wir einige Tage in einem Militärlager. 592 01:14:10,360 --> 01:14:13,639 Der Mann redete oft mit dem General, der das Lager leitete. 593 01:14:13,640 --> 01:14:17,639 Er sagte mir nichts, aber ich bekam mit, dass sie irgendwas vorhatten. 594 01:14:17,680 --> 01:14:20,959 Eines Tages rückten die Soldaten zu einem Einsatz aus. 595 01:14:20,960 --> 01:14:23,799 Sie kamen mit einigen Dutzend Gefangenen zurück. 596 01:14:23,800 --> 01:14:26,519 Frauen, Kinder und Verwundete. 597 01:14:26,880 --> 01:14:31,559 Wie ich hörte, hatten die Soldaten das Dorf niedergebrannt. Alle Häuser zerstört. 598 01:14:31,560 --> 01:14:34,159 Offenbar gehörte das zu dem Plan der beiden. 599 01:14:34,160 --> 01:14:36,719 Danach wurde die Sache dann kritisch. 600 01:14:36,720 --> 01:14:40,639 Ich habe noch nichts erhalten. Das Geld sollte vor zwei Tagen hier sein. 601 01:14:40,640 --> 01:14:42,879 Das kommt schon noch. Keine Sorge. 602 01:14:42,880 --> 01:14:45,759 Sie sollten anfangen, sich Sorgen zu machen. 603 01:14:47,920 --> 01:14:50,279 Ich gebe Ihnen noch vier Stunden. 604 01:14:57,120 --> 01:15:00,239 Aber Herr Winch, wenn Sie das Geld nicht überweisen... 605 01:15:01,480 --> 01:15:02,719 Ja, ich weiß. 606 01:15:03,200 --> 01:15:07,079 Aber jetzt überlegen Sie doch mal, was Ihnen diese Minen einbringen werden. 607 01:15:07,240 --> 01:15:08,759 Nein, dass konnte ich nicht. 608 01:15:08,760 --> 01:15:11,839 Soweit ich es verstanden habe, bezahlte dein Vater Schmiergeld 609 01:15:11,840 --> 01:15:16,199 für die Erteilung einer Minenlizenz. Aber der Sack hatte ihm nicht erzählt, 610 01:15:16,240 --> 01:15:20,239 dass die Bevölkerung der Gegend dafür massakriert werden würde. 611 01:15:20,280 --> 01:15:21,959 Ja, ich bin's. 612 01:15:22,720 --> 01:15:26,559 Ich habe mit Nerio Winch telefoniert. Er will nicht zahlen. 613 01:15:28,640 --> 01:15:30,279 Du musst mit ihm reden. 614 01:15:31,880 --> 01:15:33,599 Ich flehe dich an. 615 01:15:36,480 --> 01:15:37,839 Na schön. 616 01:15:40,440 --> 01:15:44,279 Dann sagte er mir, wir müssten abhauen. Und zwar schnell. 617 01:15:47,600 --> 01:15:49,039 Wo wollen Sie hin? 618 01:15:50,000 --> 01:15:51,479 Ich will tanzen gehen. 619 01:15:53,440 --> 01:15:57,559 Da ich mich frei bewegen konnte, habe ich dann draußen auf ihn gewartet. 620 01:16:00,080 --> 01:16:02,319 Lasst mich los, ihr Mistkerle! 621 01:16:02,800 --> 01:16:04,519 Lasst mich los! 622 01:16:08,120 --> 01:16:10,599 Nein, tun Sie mir nichts! - Wo ist mein Geld? 623 01:16:10,600 --> 01:16:15,479 Bitte, geben Sie mir Zeit. Ich besorge es. - Sie hatten genug Zeit. Wo ist das Geld? 624 01:16:15,480 --> 01:16:18,959 Aber was soll ich tun? - Ich sagte vier Stunden. - Ich besorg's ja. 625 01:16:18,960 --> 01:16:20,319 Meine Geduld ist am Ende. 626 01:16:32,080 --> 01:16:34,639 Nach etwa einer Stunde bin ich losgefahren. 627 01:16:35,480 --> 01:16:38,519 Ich nahm ein paar Verwundete mit und den Rest kennst du. 628 01:16:41,560 --> 01:16:44,399 Ihr Vater hat mit diesem Massaker nicht zu tun. 629 01:16:46,640 --> 01:16:48,679 Weißt du noch, wie dieser Typ hieß? 630 01:16:51,040 --> 01:16:53,039 Thomas. Ja genau. Thomas. 631 01:16:53,760 --> 01:16:55,999 Und was ist mit seinem Nachnamen? 632 01:16:58,000 --> 01:16:59,919 Den hat er mir nie genannt. 633 01:17:00,720 --> 01:17:02,519 Warum sollte er auch? 634 01:17:59,880 --> 01:18:02,079 Wo ist denn die hübsche Blondine? 635 01:18:02,520 --> 01:18:04,719 Wir werden sie bald treffen. 636 01:18:06,400 --> 01:18:10,599 Sobald wir in Bangkok sind, überweise ich Ihnen eine Million Dollar. 637 01:18:10,600 --> 01:18:11,879 Nein. 638 01:18:14,080 --> 01:18:17,679 Sie wollen das Geld nicht? - Ihr Geld will ich nicht. 639 01:18:18,920 --> 01:18:21,719 Aber wieso nicht? War doch Ihre Idee. 640 01:18:21,720 --> 01:18:25,359 Die Erpressung, das Mädchen. Und jetzt sind Sie hier, wie geplant. 641 01:18:26,200 --> 01:18:29,159 Ich werde von jemand anderem bezahlt, General. 642 01:18:29,840 --> 01:18:32,679 Jemand, der Sie leider nicht besonders mag. 643 01:19:13,960 --> 01:19:15,999 Mein Vater ist unschuldig. 644 01:19:18,080 --> 01:19:23,439 Das ist egal, Largo. Das einzige was zählt bist du. 645 01:19:29,720 --> 01:19:30,999 Was ist das? 646 01:19:32,200 --> 01:19:37,319 Als sie uns vor zwei Monaten entführten, da bekam ich eine Injektion. 647 01:19:37,760 --> 01:19:40,199 Mit etwas ähnlichem wie einer Spritze. 648 01:19:40,200 --> 01:19:42,519 Einer ziemlich großen Spritze. 649 01:19:59,240 --> 01:20:03,199 Wer hat euch entführt? Kyaw Mins Soldaten? - Nein. Es waren Europäer. 650 01:20:03,400 --> 01:20:06,479 War eine Frau dabei? - Ja, ich glaube schon. 651 01:20:06,960 --> 01:20:09,439 Sitzt ziemlich tief. - Was ist das? 652 01:20:09,600 --> 01:20:12,679 Die haben dir da irgendwas eigesetzt. - Hol es raus. 653 01:20:19,800 --> 01:20:21,479 Ein GPS-Sender. 654 01:20:21,800 --> 01:20:24,919 Wer immer dir den eingesetzt hat, weiß, wo wir sind. 655 01:20:27,600 --> 01:20:30,479 Gauthier? Wir verschwinden. - Ich ziehe Noom an... - Wir treffen uns... 656 01:23:02,440 --> 01:23:03,999 Der Job ist erledigt. 657 01:23:04,440 --> 01:23:05,439 Aber Mishka... 658 01:24:56,000 --> 01:24:58,039 Komm, Junior, wir ziehen uns an. 659 01:25:15,000 --> 01:25:20,639 Heute Morgen hielt Staatsanwältin Francken in Genf eine Pressekonferenz ab. 660 01:25:22,960 --> 01:25:26,959 Sie erhob dabei schwere Vorwürfe gegen Largo Winch. 661 01:25:26,960 --> 01:25:31,159 Ich erinnere daran, dass General Kyaw Min verantwortlich war für ein Massaker 662 01:25:31,160 --> 01:25:34,039 an hunderten von Unschuldigen Dorfbewohnern in Kay Pu. 663 01:25:34,040 --> 01:25:37,279 Der General wurde bezahlt von einem so genanten Pandora-Konto. 664 01:25:37,280 --> 01:25:39,399 Auf das Herr Winch Zugriff hatte. 665 01:25:39,400 --> 01:25:41,839 Deshalb werde ich Herrn Largo Winch 666 01:25:41,840 --> 01:25:45,519 wegen Beihilfe zu Verbrechen gegen die Menschlichkeit anklagen. 667 01:25:45,520 --> 01:25:51,479 Zur gleichen Zeit verdichten sich die Gerüchte, dass der umstrittene Magnat Virgil Nazachov 668 01:25:51,480 --> 01:25:53,479 die Winch-Holding übernehmen will. 669 01:25:53,480 --> 01:25:56,839 Er soll offenbar über die nötigen Geldmittel dazu verfügen. 670 01:26:22,440 --> 01:26:25,279 Habt ihr noch nie ein Kind gesehen? Fahr los. 671 01:26:57,200 --> 01:27:01,439 Ich will diesen Hurensohn. - Mal sehen, ob die Überwachungskameras haben. 672 01:27:06,400 --> 01:27:09,639 Er ist mit seinen Leibwächtern einfach hier eingedrungen. 673 01:27:10,000 --> 01:27:12,319 Das Problem ist, dass Winch sich... - Was machen Sie hier. 674 01:27:12,320 --> 01:27:16,599 ...zum Verkauf entschlossen hat, bevor er mit der Justiz in Konflikt geraten ist. 675 01:27:16,600 --> 01:27:21,159 Der Kurs der Aktie ist um 25 % gefallen und das ist erst der Anfang. 676 01:27:21,320 --> 01:27:26,239 Es sieht so aus, als hätte Nazachov einen Deal gemacht, der alle Erwartungen übertrifft. 677 01:27:26,240 --> 01:27:29,439 Ich habe die fünf Milliarden Anzahlung überwiesen. 678 01:27:29,640 --> 01:27:36,479 Endgültige Unterzeichnung Montag um zwölf in Genf in den Räumen von Kromberg Partners. 679 01:27:38,080 --> 01:27:40,679 Diese Zeichen ändern wir natürlich. 680 01:27:41,440 --> 01:27:44,319 Mein Name ist Nazachov. 681 01:29:50,840 --> 01:29:52,759 Also? Was hast du jetzt vor? 682 01:29:59,440 --> 01:30:03,359 Sie wollen doch nicht diesen Widerling Nazachov triumphieren lassen? 683 01:30:03,360 --> 01:30:06,439 Dieses Dreckschwein. Dieser verfluchte... 684 01:30:07,160 --> 01:30:09,559 Pardon. - Mir ist Nazachov scheißegal. 685 01:30:13,200 --> 01:30:17,119 Sekunde. Aber er hat doch die Mutter dieses Jungen auf dem Gewissen. 686 01:30:24,800 --> 01:30:27,519 Sie können ihm unmöglich die Holding überlassen. 687 01:30:27,560 --> 01:30:29,879 Was glauben Sie, wie er seine Macht nutzen wird. 688 01:30:30,040 --> 01:30:34,039 Sie tragen dafür auch die Verantwortung. - Er hat gewonnen, Gauthier. 689 01:30:34,040 --> 01:30:38,159 Ich habe den Vertrag unterschrieben. Er hat überwiesen. Ich kann nicht zurück. 690 01:30:38,360 --> 01:30:41,879 Kennen Sie die Legende der Pandora. Die Büchse der Pandora. 691 01:30:41,880 --> 01:30:46,119 Sie war ein Geschenk von Zeus an Epimetheus und die erste Frau auf Erden. 692 01:30:46,160 --> 01:30:49,319 Sie hatte einen Tonkrug, den Zeus ihr verboten hatte zu öffnen. 693 01:30:49,320 --> 01:30:54,479 Aber eines Tages, zerfressen von ihrer Neugierde, lüftete sie den Deckel. 694 01:30:54,480 --> 01:30:57,959 Alle Übel schlüpften hervor und verbreiteten sich über die Erde. 695 01:30:57,960 --> 01:31:00,919 Alter, Krankheit, Lügen, Wahnsinn. 696 01:31:01,840 --> 01:31:05,559 Verängstigt schloss Pandora diese Büchse wieder. 697 01:31:05,600 --> 01:31:09,479 Glücklicherweise war sie jedoch nicht ganz leer. 698 01:31:09,520 --> 01:31:14,879 Eine kleine Kostbarkeit lag unten auf dem Grund: Die Hoffnung. 699 01:31:16,760 --> 01:31:21,559 Und deshalb bleibt den Menschen, auch wenn sie von Übeln heimgesucht werden, 700 01:31:21,560 --> 01:31:25,159 tief in ihrem Innersten immer noch ein kleiner Funken Hoffnung. 701 01:31:25,160 --> 01:31:29,399 Sie dürfen die Hoffnung nicht aufgeben. Nicht, solange Sie am Leben sind. 702 01:31:31,280 --> 01:31:33,799 Guten Tag. Ihr Kennwort bitte? - Pandora. 703 01:31:34,200 --> 01:31:37,319 Ich möchte eine Überweisung von 7 Dollar tätigen. 704 01:31:37,320 --> 01:31:39,399 Sie haben 7 Dollar gesagt. 705 01:31:39,400 --> 01:31:42,879 Ganz richtig. - Gut. Die Kontonummer des Empfängers? 706 01:31:42,880 --> 01:31:45,599 Herr Winch? Ich habe die gewünschten Informationen. 707 01:31:45,600 --> 01:31:49,879 Ein Privatjet von Winchair befindet sich tatsächlich am Flughafen von Bangkok. 708 01:31:49,880 --> 01:31:55,079 Die Crew wohnt im Novotel am Flughafen. - Sie sind unbezahlbar, wie immer. Ich liebe Sie. 709 01:31:55,080 --> 01:31:57,839 Ich Sie au... Auf Wiedersehen, Herr Winch. 710 01:32:04,760 --> 01:32:05,879 Ja? 711 01:32:06,840 --> 01:32:08,079 Winch? 712 01:32:08,720 --> 01:32:12,759 Ich besteige gleich eine Maschine nach Genf. Ich bin bei dem Verkauf dabei. 713 01:32:12,760 --> 01:32:14,999 Winch? 714 01:32:16,160 --> 01:32:17,439 Verdammt. 715 01:32:24,200 --> 01:32:25,399 Ja. 716 01:32:25,400 --> 01:32:26,919 Nazachov. 717 01:32:26,920 --> 01:32:29,759 Ich habe etwas. - Ich ebenfalls. 718 01:32:29,760 --> 01:32:32,479 Winch ist schon auf dem Weg nach Genf. 719 01:32:35,000 --> 01:32:36,799 Sie haben Scheiße gebaut. 720 01:32:36,800 --> 01:32:42,359 Für das Geld, das ich Ihnen zahle, erwarte ich, dass Sie das Problem schnellstens beseitigen. 721 01:32:44,000 --> 01:32:47,759 Wie sieht's aus, Cochrane? Haben Sie was Warmes eingepackt? 722 01:32:47,760 --> 01:32:51,999 Es kann um diese Zeit ganz schön kalt in der Schweiz werden. 723 01:32:59,640 --> 01:33:01,679 Erkläre mir noch mal deinen Plan? 724 01:33:05,800 --> 01:33:06,879 Ja? 725 01:33:10,720 --> 01:33:12,919 Hast du das Schild? - Bitte nicht stören. 726 01:33:15,680 --> 01:33:18,399 Simon. 727 01:33:30,840 --> 01:33:32,879 Ich will jetzt keinen Spruch hören. 728 01:33:34,360 --> 01:33:37,319 Winch hat eine weitere Überweisung vom Pandora-Konto getätigt. 729 01:33:37,320 --> 01:33:40,439 Ich dachte, dass interessiert Sie. - Und an wen ging die Überweisung? 730 01:33:40,440 --> 01:33:42,559 Das prüfen wir noch. Aber etwas ist merkwürdig. 731 01:33:42,560 --> 01:33:44,799 Der überwiesene Betrag: 7 Dollar. 732 01:33:45,680 --> 01:33:47,439 Auf Standby und switch. 733 01:33:48,640 --> 01:33:50,519 Das muss da sein. Switch. 734 01:33:51,200 --> 01:33:53,319 Dann Masterswitch. 735 01:33:54,320 --> 01:33:56,919 Das ist ja wohl da und dann noch Monitor A. 736 01:34:01,160 --> 01:34:04,479 Was jetzt, fehlen dir noch ein paar Flugstunden, oder was? 737 01:34:04,480 --> 01:34:06,079 Was soll das? 738 01:34:06,680 --> 01:34:09,239 Mein Fluglehrer ist ganz plötzlich gestorben. 739 01:34:11,240 --> 01:34:14,079 Ein Unfall? - Eher Mord. 740 01:34:17,080 --> 01:34:19,479 Erwürgt von diesem Typen da. 741 01:34:26,520 --> 01:34:28,999 Willkommen an Bord der Winchair, meine Herren. 742 01:34:40,120 --> 01:34:41,879 Kann ich irgendwas tun? 743 01:34:43,120 --> 01:34:45,919 Ja. Hör auf rumzuhampeln. 744 01:35:01,320 --> 01:35:03,999 Keinen Hunger? Du musst was essen. 745 01:35:28,640 --> 01:35:31,679 Die Wichser sehen sogar im Schlaf beunruhigend aus. 746 01:35:37,400 --> 01:35:39,639 Scheiße, du beunruhigst mich auch. 747 01:35:41,080 --> 01:35:44,199 Ich hoffe, Sie hatten keine Aktien der Winch-Holding. 748 01:35:44,200 --> 01:35:47,599 Ich kaufe mir welche. Sie kommen langsam in meine Preisklasse. 749 01:35:47,600 --> 01:35:51,839 Wir haben rausgefunden, an wen Winch die 7 Dollar überwiesen hat. - Nicht mein Typ. 750 01:35:51,840 --> 01:35:55,839 Dragan Lazarevic. Mitglied der serbischen Sondereinsatzkräfte im Balkankriege. 751 01:35:55,840 --> 01:35:58,719 Danach gründet er einen privaten Sicherheitsdienst. 752 01:35:58,720 --> 01:36:02,279 Ziemlich erfolgreich, wie ich hörte. - So sieht er auch aus. 753 01:36:02,280 --> 01:36:04,999 Ich will wissen, was er in den letzten Monaten gemacht hat. 754 01:36:05,000 --> 01:36:08,359 Das wissen wir noch nicht. Aber er ist gerade unterwegs nach Genf. 755 01:36:08,400 --> 01:36:10,159 Er landet in etwa einer Stunde. 756 01:36:15,880 --> 01:36:19,279 Ja? Bin dran. 757 01:36:25,440 --> 01:36:26,719 Danke. 758 01:36:31,400 --> 01:36:34,199 Die Piloten wurden im Hotelzimmer gefunden. 759 01:36:35,120 --> 01:36:36,479 Gefesselt. 760 01:36:39,840 --> 01:36:42,559 Genf Tower. Hier Winchair Québec Zulu. 761 01:36:42,600 --> 01:36:44,999 Hier Genf Tower für Winchair Québec Zulu. 762 01:36:45,000 --> 01:36:47,279 Beginnen Landeanflug in 13 Minuten. 763 01:36:53,280 --> 01:36:56,919 Nazachov hat mehr als 800000 Dollar in den letzten drei Monaten 764 01:36:56,920 --> 01:37:01,719 an Lazarevic überwiesen. - Dann arbeitet Lazarevic wohl für Nazachov. 765 01:37:01,720 --> 01:37:04,799 Okay, aber wieso überweist Winch ihm 7 Dollar? 766 01:37:04,800 --> 01:37:06,559 Er liefert ihn aus. 767 01:37:15,120 --> 01:37:16,639 Übernimm das Cockpit. 768 01:37:24,640 --> 01:37:25,719 Aufhören! 769 01:37:28,080 --> 01:37:29,239 Übernimm das Steuer. 770 01:37:32,040 --> 01:37:36,279 Nicht in einem Flugzeug. Das ist gefährlich. - Wir werden sehen. 771 01:39:50,280 --> 01:39:51,599 Halt dich fest! 772 01:40:14,400 --> 01:40:17,359 Alles klar? - Ja, alles cool. 773 01:40:32,880 --> 01:40:34,079 Ja? 774 01:40:36,200 --> 01:40:39,359 Largo? Wo bist du? 775 01:40:42,480 --> 01:40:43,959 Ja, natürlich. 776 01:40:45,080 --> 01:40:48,359 Ich schicke dir meinen Chauffeur. Wo bist du genau? 777 01:40:54,920 --> 01:40:56,999 Guten Tag. Ihre Reisepässe, bitte. 778 01:40:59,640 --> 01:41:02,359 Nehmen Sie auf Reisen immer so viele Waffen mit? 779 01:41:09,600 --> 01:41:13,719 Damit haben wir schon mal seine Leute. Nur Dragan Lazarevic fehlt noch. 780 01:41:14,240 --> 01:41:18,839 Ich würde gerne bei den Verhören dabei sein. - Halten Sie mich auf dem Laufenden. - Ja. 781 01:41:29,000 --> 01:41:31,519 Die Krankenschwester untersucht Sie gleich. 782 01:41:31,560 --> 01:41:34,719 Alexander Jung. Willkommen. - Simon Ovronnaz. 783 01:41:35,400 --> 01:41:39,999 Herr Winch wollte uns nicht begleiten. - Er wollte sich der Staatsanwältin stellen. 784 01:41:40,000 --> 01:41:43,479 Und Sie haben das zugelassen? Das ist verrückt. 785 01:41:43,480 --> 01:41:45,999 Diese Frau ist gefährlich, müssen Sie wissen. 786 01:41:57,520 --> 01:41:58,799 Hallo? 787 01:41:58,840 --> 01:42:00,799 Sie arbeiten spät. 788 01:42:02,200 --> 01:42:03,479 Winch. 789 01:42:04,400 --> 01:42:06,439 Ich hoffe, es ist nicht meine Schuld. 790 01:42:06,840 --> 01:42:08,679 Ich weiß, dass Sie in Genf sind. 791 01:42:09,920 --> 01:42:11,039 Bravo. 792 01:42:13,400 --> 01:42:17,399 Ihre 7-Dollar-Überweisung an Lazarevic war sehr clever. 793 01:42:18,880 --> 01:42:23,479 Ich habe auf Ihre Intelligenz gesetzt, Frau Staatsanwältin. Lag ich da falsch? 794 01:42:23,480 --> 01:42:25,959 Sie hatten allerdings in einem Punkt Recht. 795 01:42:26,760 --> 01:42:28,879 Sie haben viele Feinde. 796 01:42:28,880 --> 01:42:32,399 In dem Land, in dem ich geboren wurde, gibt es ein Sprichwort. 797 01:42:32,400 --> 01:42:35,119 Ein Mann ohne Feinde ist ein Mann ohne Wert. 798 01:42:37,960 --> 01:42:39,559 Schmeckt der Kaffee? 799 01:42:46,800 --> 01:42:49,839 Ich muss Sie etwas Wichtiges fragen. Sehen Sie mich? 800 01:42:52,000 --> 01:42:54,199 Dritte Etage. Ich mache Ihnen auf. 801 01:43:06,560 --> 01:43:07,999 Steig ein. 802 01:43:11,760 --> 01:43:13,959 Ich habe mir Sorgen gemacht, Largo. 803 01:43:14,000 --> 01:43:17,079 Nicht nötig. Staatsanwältin Francken erwartet mich. 804 01:43:20,120 --> 01:43:24,039 Nazachov ist nur ein Schlachter. Wie konnte er so einen Plan aushecken? 805 01:43:25,080 --> 01:43:29,199 Auch Bestien haben hin und wieder Geistesblitze. - Nehmen wir das mal an. 806 01:43:29,200 --> 01:43:32,239 Aber woher wusste er, was damals in Burma geschehen ist? 807 01:43:32,240 --> 01:43:33,519 Das ist ewig her. 808 01:43:34,560 --> 01:43:38,039 Er hat Informationen erhalten. Von jemandem aus der Holding. 809 01:43:40,560 --> 01:43:41,839 Ich komme mit. 810 01:43:43,040 --> 01:43:46,079 Sie sind ein Engel. Die Schmerzen sind praktisch weg. 811 01:43:47,760 --> 01:43:51,079 Haben Sie noch einen Tropfen davon? - Natürlich. - Danke. 812 01:43:56,160 --> 01:44:00,079 Und wenn Nazachov lediglich der Geldgeber für diese Operation ist? 813 01:44:00,080 --> 01:44:03,519 Wenn dahinter ein ganz anderer die Fäden spinnt? 814 01:44:07,840 --> 01:44:12,519 Um ein derartiges Komplott zu ersinnen, bedarf es einer anderen Motivation 815 01:44:12,720 --> 01:44:14,959 als der Verlockung des Geldes. 816 01:44:15,680 --> 01:44:19,519 Dahinter steckt eine ungezügelte Lust auf Erniedrigung. 817 01:44:19,560 --> 01:44:23,359 Auf die unwiederbringbare Zerstörung eines Rufes. 818 01:44:23,400 --> 01:44:27,119 Eines Namens, eines Imperiums. 819 01:44:30,480 --> 01:44:33,559 Geld allein ist für so etwas kein Motiv. 820 01:44:35,000 --> 01:44:38,199 Aber Rache schon. 821 01:44:41,480 --> 01:44:43,199 Und Hass. 822 01:44:46,320 --> 01:44:49,599 Mein Sohn war so eine Art Lobbyist für deinen Vater. 823 01:44:52,280 --> 01:44:55,119 Thomas. Thomas Jung. 824 01:45:12,680 --> 01:45:15,519 Mein Sohn nutzte meine Kontakte, 825 01:45:15,520 --> 01:45:20,799 um der Winch-Holding die Erschließung von Märkten und Konzessionen zu ermöglichen. 826 01:45:21,880 --> 01:45:25,879 Nerio hat nie gezögert, Schmiergelder zu verteilen, wenn es nötig war. 827 01:45:25,920 --> 01:45:28,679 Dafür gab es das Pandora-Konto. 828 01:45:28,680 --> 01:45:32,199 Und jedes Mal, wenn er einen Markt übernommen hatte, 829 01:45:32,200 --> 01:45:35,719 überwies Nerio meinem Sohn eine Kommission. 830 01:45:37,000 --> 01:45:39,399 All das viele Geld hat ihn verdorben. 831 01:45:39,920 --> 01:45:42,319 Thomas wollte immer mehr davon. 832 01:45:43,600 --> 01:45:48,439 Als ich dich das erste Mal sah, jung, attraktiv, reich... 833 01:45:49,160 --> 01:45:50,799 ... und so voller Leben... 834 01:45:51,600 --> 01:45:53,599 ... war ich dem Tod nahe. 835 01:45:54,480 --> 01:45:58,319 Aber du hast mir einen Grund gegeben, noch etwas weiter zu leben. 836 01:46:01,200 --> 01:46:02,799 Ich meine die Rache. 837 01:46:06,240 --> 01:46:10,959 Nazatchov ist ein Prolet. Er gehorcht und dafür wird er bezahlt. 838 01:46:12,760 --> 01:46:17,479 Heute Nacht wirst du die Staatsanwältin Francken töten. 839 01:46:17,480 --> 01:46:20,559 Die Einzige, die deine Unschuld beweisen kann. 840 01:46:20,600 --> 01:46:22,879 Geben Sie ihm eine zweite Injektion. 841 01:46:23,640 --> 01:46:26,479 Weitere Ampullen finden Sie in der Ablage. 842 01:46:28,400 --> 01:46:29,839 Tun Sie, was ich sage. 843 01:47:05,960 --> 01:47:07,239 Zucker. 844 01:47:11,560 --> 01:47:12,639 Hier. 845 01:47:20,960 --> 01:47:22,239 Komm. 846 01:47:27,640 --> 01:47:30,319 Los, ruf die Bullen. Schnell. 847 01:47:47,600 --> 01:47:48,959 Nein! 848 01:47:49,920 --> 01:47:51,439 Nein. 849 01:48:22,120 --> 01:48:23,519 Alexander! 850 01:48:23,520 --> 01:48:25,199 Tun Sie das nicht. 851 01:48:25,200 --> 01:48:27,919 Genauso habe ich Nerio angefleht, meinen Sohn zu retten. 852 01:48:27,920 --> 01:48:30,599 Es wäre so leicht gewesen, das Geld zu überweisen. 853 01:48:30,600 --> 01:48:33,159 Ich habe ihn auf Knien angefleht, Largo. 854 01:48:33,160 --> 01:48:37,879 Ihn, Nerio, der schon immer mein Freund war. 855 01:48:37,880 --> 01:48:40,599 Mein Bruder. Auf den Knien angefleht. 856 01:48:42,360 --> 01:48:45,079 Bleib stehen! Komm jetzt nicht näher. 857 01:48:48,280 --> 01:48:52,719 Ihr Sohn war ein gewissenloser Gangster und Sie wussten es. 858 01:48:52,720 --> 01:48:55,399 Er hat das Massaker in Burma finanziert. 859 01:48:55,400 --> 01:48:59,119 Aber er war doch mein Sohn. Er war mein einziges Kind. 860 01:49:30,800 --> 01:49:32,959 Wollen Sie mich immer noch verhaften? 861 01:49:37,640 --> 01:49:40,159 Ich würde lieber mit Ihnen Essen gehen. 862 01:49:41,640 --> 01:49:44,839 Auf meine Rechnung. Denn Sie sind offenbar ruiniert. 863 01:49:47,600 --> 01:49:49,479 Nicht unbedingt. 864 01:49:51,120 --> 01:49:53,399 Das hängt auch von Ihnen ab. 865 01:49:56,920 --> 01:50:01,759 In Anbetracht der Umstände besteht an der Unschuld von Herrn Largo Winch kein Zweifel. 866 01:50:01,760 --> 01:50:04,599 Ich hebe mit sofortiger Wirkung alle Anschuldigungen wegen 867 01:50:04,600 --> 01:50:07,799 Beihilfe zu Verbrechen gegen die Menschlichkeit auf. 868 01:50:07,800 --> 01:50:12,319 Innerhalb von Minuten stieg der Kurs der Winch-Aktie wieder auf das vorherige Niveau. 869 01:50:12,320 --> 01:50:16,239 In Finanzkreisen spricht man davon, dass Virgil Nazachovs die Übernahme 870 01:50:16,240 --> 01:50:19,039 der Winch-Holding nicht mehr finanzieren kann. 871 01:50:19,040 --> 01:50:23,719 Heute ist Virgil Nazachov ein ruinierter Mann. Zweifellos wird Anklage gegen ihn erhoben. 872 01:50:23,760 --> 01:50:25,919 Mein Mitleid ist dabei begrenzt. 873 01:50:25,920 --> 01:50:29,639 Aber was wird aus der Anzahlung von 5 Milliarden Dollar? 874 01:50:29,680 --> 01:50:34,159 Largo Winch hat beschlossen, dieses Geld voll in seine Stiftung einzubringen. 875 01:50:34,160 --> 01:50:36,519 Ist es denn noch notwendig die Holding zu verkaufen? 876 01:50:36,520 --> 01:50:40,919 Das müssen Sie Largo Winch fragen. - Wissen Sie, wo er sich jetzt aufhält? 877 01:50:40,920 --> 01:50:44,879 Er ist genau dort, wo er jetzt gebraucht wird. Vertrauen Sie ihm. 878 01:50:49,720 --> 01:50:53,359 Sind die Schnecken in Hongkong hübsch? - Ich bitte um Verzeihung? 879 01:50:57,080 --> 01:51:01,119 Die Mädels. Hongkong. 880 01:51:02,480 --> 01:51:05,319 Largo hat mir vorgeschlagen, da für ihn zu arbeiten. 881 01:51:05,840 --> 01:51:09,479 Jesus, Maria und Josef. - Jesus, Maria und Josef. 882 01:51:09,480 --> 01:51:11,719 Willst du auch ein bisschen Pad Thai? 883 01:51:14,560 --> 01:51:18,079 Ich muss dir was sagen, wir sind ein super Team. 884 01:51:21,320 --> 01:51:24,199 Was sagst du dazu, Kumpel? - Ich bin nicht dein Kumpel. 885 01:51:25,240 --> 01:51:27,239 Aber das kann doch noch werden.