1
00:00:58,760 --> 00:01:01,399
Ich habe ihn wiedergefunden, Herr Winch.
2
00:01:02,120 --> 00:01:04,999
Im tiefsten Dschungel von Burma.
3
00:01:06,840 --> 00:01:09,319
In einem kleinen Dorf der Karen.
4
00:01:11,520 --> 00:01:13,959
Seit drei Monaten lebt Largo dort.
5
00:02:34,720 --> 00:02:39,599
Er lernte sie kennen, als er heimlich die Grenze
zwischen Thailand und Burma überquerte.
6
00:02:39,600 --> 00:02:43,719
Sie hat ihn in ihr Dorf mitgenommen.
Und er ist geblieben.
7
00:02:45,000 --> 00:02:49,319
Sie müssen wieder nach Burma.
Begnügen Sie sich damit, ihn zu überwachen.
8
00:02:49,680 --> 00:02:51,719
Und, wenn er dort bleiben will?
9
00:02:51,720 --> 00:02:56,879
Aber das ist doch Unsinn, Freddy.
Eines Tages muss er sein Versteck verlassen.
10
00:03:01,880 --> 00:03:06,839
Ob er will oder nicht, Largo ist mein Erbe.
11
00:03:15,760 --> 00:03:18,439
Fast dreißig Jahre
lebte er völlig zurückgezogen.
12
00:03:18,440 --> 00:03:22,479
Jetzt findet sich Nerio Winchs Adoptivsohn
nach dem plötzlichen Tod seines Vaters
13
00:03:22,480 --> 00:03:25,839
im Scheinwerferlicht wieder.
Als Erbe eines multinationalen Konzerns,
14
00:03:25,840 --> 00:03:28,799
der weltweit fast
400.000 Angestellte beschäftigt.
15
00:03:28,800 --> 00:03:32,079
Heute ist Largo Winch
einer der mächtigsten Männer der Welt.
16
00:03:32,080 --> 00:03:34,719
Aber verfügt Largo Winch
auch über die Fähigkeiten,
17
00:03:34,720 --> 00:03:37,079
ein Imperium dieser Größe zu leiten?
18
00:03:41,720 --> 00:03:43,799
Ich weiß nur, dass wir nichts über ihn wissen.
19
00:03:43,800 --> 00:03:47,159
Cochrane zum Manager zu ernennen,
war eine exzellente Entscheidung.
20
00:03:47,200 --> 00:03:50,839
Dwight Cochrane ist ein hervorragender Mann,
der große Reputation genießt.
21
00:03:51,040 --> 00:03:53,119
Oh, mein Gott.
22
00:04:01,600 --> 00:04:03,839
Geben Sie auf dem Navi den Flughafen ein.
23
00:04:04,920 --> 00:04:08,159
Diese Pressekonferenz war ein Fiasko.
Sie haben Nazachov gedemütigt.
24
00:04:08,160 --> 00:04:09,839
Das wird er Ihnen nie verzeihen.
25
00:04:10,000 --> 00:04:13,479
Bringt mir diesen Hurensohn Winch.
Ich werde ihn schlachten.
26
00:04:19,480 --> 00:04:22,319
Und auch diese dreckige Journalistenkuh.
27
00:04:24,600 --> 00:04:27,039
Warum mussten Sie denn
unbedingt dazwischen gehen?
28
00:04:27,040 --> 00:04:29,639
Wär's Ihnen lieber gewesen,
er hätte mich umgebracht?
29
00:04:31,160 --> 00:04:35,279
Suchen Sie den Flughafen. - Ich komme
leider mit kyrillischen Buchstaben nicht klar.
30
00:04:37,400 --> 00:04:38,719
Lassen Sie mich mal.
31
00:04:41,240 --> 00:04:45,639
Ich möchte nur ungern draufgehen.
Ich habe eine Frau und vier Kinder.
32
00:04:45,680 --> 00:04:46,839
Und meine Karriere.
33
00:04:47,880 --> 00:04:50,559
Ich war in Harvard.
Ich bin bekennender Protestant.
34
00:04:58,240 --> 00:05:01,079
Ihre Route wird berechnet.
35
00:05:05,720 --> 00:05:07,639
Biegen Sie jetzt links ab.
36
00:05:19,240 --> 00:05:22,679
Ich glaube, Sie hatten Recht.
Nazachov ist etwas verstimmt.
37
00:05:22,680 --> 00:05:26,799
Das ist allein Ihre Schuld. Sie haben
Nazachov mit Ihren Fragen provoziert.
38
00:05:26,840 --> 00:05:29,279
Ich bin nunmal Journalistin.
39
00:05:35,480 --> 00:05:37,639
Ich mache nur meine Arbeit.
40
00:05:37,640 --> 00:05:41,199
Ich bin Geschäftsführer einer Holding
mit 392.000 Mitarbeitern.
41
00:05:41,200 --> 00:05:43,639
Aber es ist Ihnen egal,
dass Nazachov ein Ausbeuter ist.
42
00:05:45,640 --> 00:05:48,439
Wenn der Vertrag mit Nazachov
nicht zustande kommt, müssen zehn...
43
00:05:53,640 --> 00:05:55,679
Nach 200 Metern rechts abbiegen.
44
00:05:58,800 --> 00:06:01,319
Bei der nächsten Möglichkeit bitte wenden.
45
00:06:25,480 --> 00:06:26,839
Festhalten.
46
00:06:35,120 --> 00:06:36,919
Nach 100 Metern bitte wenden.
47
00:06:36,920 --> 00:06:38,399
Was haben Sie denn vor?
48
00:06:40,360 --> 00:06:42,479
Wenn möglich, jetzt wenden.
49
00:06:53,280 --> 00:06:57,279
Ja? Ihr Jet ist von der Polizei umstellt.
- Dann vergessen wir den Flughafen.
50
00:07:04,480 --> 00:07:06,119
Nein, nein, nein...
51
00:07:30,400 --> 00:07:33,479
Nazatchov wird nicht zulassen,
dass wir das Land lebend verlassen.
52
00:07:33,480 --> 00:07:36,079
Hier gehört alles ihm.
Die Polizei, die Armee. Alles.
53
00:07:36,080 --> 00:07:39,759
Finden Sie das etwa normal?
- Halten Sie doch endlich Ihre Klappe.
54
00:07:41,720 --> 00:07:45,319
Ich kenne einen Experten,
der uns weiterhelfen könnte. Lazarevic.
55
00:07:45,360 --> 00:07:50,319
Ein Spezialist für Krisensituationen.
Sehr teuer, aber auch sehr effektiv.
56
00:08:33,040 --> 00:08:35,759
Hören Sie auf damit.
- Das hier ist mein Job.
57
00:08:35,760 --> 00:08:40,159
Und ich bezahle Sie dafür. Also tun Sie,
was ich sage. - Der Kunde hat immer Recht.
58
00:09:04,840 --> 00:09:07,759
Dieserjunge Mann,
der heute aus dem Nichts aufgetaucht ist,
59
00:09:07,760 --> 00:09:09,959
gehört jetzt zu den
mächtigsten Männern der Welt.
60
00:09:10,120 --> 00:09:13,759
Aber wie wird er das nutzen?
Nur er weiß die Antwort darauf.
61
00:09:44,360 --> 00:09:48,719
Guten Tag. - Guten Tag. - Ich bin mit
Herrn Jung verabredet. - Er erwartet Sie.
62
00:09:50,240 --> 00:09:52,999
Ja, er soll eintreten.
63
00:09:53,960 --> 00:09:55,879
Danke, dass mich empfangen.
64
00:09:56,840 --> 00:09:58,999
Endlich lerne ich dich kennen.
65
00:09:59,760 --> 00:10:04,839
Herr Jung, es ist Zeit für Ihre Spritze.
- Später. Später habe ich gesagt.
66
00:10:06,440 --> 00:10:10,439
Sie sitzt mir im Nacken.
Wahrscheinlich ist sie in mich verliebt.
67
00:10:10,440 --> 00:10:11,439
Komm her.
68
00:10:17,760 --> 00:10:19,399
Sieh dir das an.
69
00:10:21,280 --> 00:10:25,639
Dieses Foto wurde hier im Park gemacht.
Wir sahen gut aus, nicht?
70
00:10:28,440 --> 00:10:32,079
Ich glaube, Sie waren
der einzige Freund meines Vaters.
71
00:10:32,080 --> 00:10:34,359
Der älteste aufjeden Fall.
72
00:10:35,280 --> 00:10:37,959
Das hier war im Oktober 1947.
73
00:10:37,960 --> 00:10:41,159
Er war gerade mit seiner Mutter
aus Jugoslawien gekommen.
74
00:10:41,200 --> 00:10:44,279
Sie wohnten beide hier.
Oben unterm Dach.
75
00:10:44,280 --> 00:10:48,239
Deine Großmutter war bis zu ihrem Tod
bei meinen Eltern angestellt.
76
00:10:48,240 --> 00:10:51,679
Meine Großmutter?
- Die Mutter von Nerio. Ja.
77
00:10:51,680 --> 00:10:53,719
Deine Großmutter, Largo.
78
00:10:54,720 --> 00:11:00,399
Ich war wahrscheinlich einer der wenigen,
die von ihrer Existenz wussten.
79
00:11:00,840 --> 00:11:05,159
Ich will ehrlich sein.
Nerio hat sich oft bei mir über dich beklagt.
80
00:11:05,160 --> 00:11:07,799
Dass du ihm gegenüber undankbar wärst.
81
00:11:07,800 --> 00:11:09,639
Es ist wahr.
82
00:11:11,520 --> 00:11:14,399
Vater-Sohn-Verhältnisse
sind oft kompliziert.
83
00:11:16,440 --> 00:11:20,999
Nerio wollte keinen Sohn.
Er wollte einen Erben.
84
00:11:21,000 --> 00:11:23,319
Und ich hatte nicht wirklich die Wahl.
85
00:11:23,320 --> 00:11:27,079
Doch das Vermögen, das er mir hinterließ,
will ich auf meine Weise nutzen.
86
00:11:27,120 --> 00:11:31,559
Ich habe deinen Brief gelesen.
Dieses Projekt ist wunderbar.
87
00:11:32,680 --> 00:11:38,839
Als ehemaliger Präsident des Roten Kreuzes
kann ich nur begeistert sein, aber... - Aber?
88
00:11:41,080 --> 00:11:44,999
Die Großen der Welt unterstützen
gerne humanitäre Organisationen.
89
00:11:45,480 --> 00:11:50,079
So war das schon immer.
Die Reichen spenden den Armen etwas.
90
00:11:50,080 --> 00:11:54,439
Aber nur wenig.
Sehr wenig.
91
00:11:55,400 --> 00:12:00,119
Wenn du alle deine Milliarden für humanitäre
Zwecke zur Verfügung stellen würdest,
92
00:12:00,120 --> 00:12:03,599
würde das einiges
durcheinander wirbeln. - Umso besser.
93
00:12:03,600 --> 00:12:07,559
Und du wirst dir viele Feinde machen.
Sehr viele.
94
00:12:09,600 --> 00:12:13,239
Und sehr mächtige Feinde.
95
00:12:19,920 --> 00:12:24,039
"Ein Mann ohne Feinde, ist ein Mann
ohne Wert." Ein bosnisches Sprichwort.
96
00:12:25,760 --> 00:12:27,919
Nimm das nicht auf die leichte Schulter.
97
00:12:31,320 --> 00:12:32,799
Herr Jung?
98
00:12:33,800 --> 00:12:35,159
Herr Jung.
99
00:12:38,360 --> 00:12:40,919
Die Spritze. Die Spritz...
100
00:12:59,360 --> 00:13:01,879
Ich bin froh,
dass wir uns endlich kennenlernen.
101
00:13:02,360 --> 00:13:04,399
Sie müssen wieder gesund werden.
102
00:13:06,520 --> 00:13:09,319
Meine Frau starb vor zehn Jahren an Krebs.
103
00:13:10,000 --> 00:13:13,879
Mein einziger Sohn hat bei einem
Verkehrsunfall sein Leben verloren.
104
00:13:13,880 --> 00:13:16,519
Er war nicht einmal dreißig Jahre alt.
105
00:13:16,560 --> 00:13:19,639
Ich bin kaum noch zu etwas nutze.
106
00:13:23,200 --> 00:13:24,839
Ich brauche Sie.
107
00:13:52,280 --> 00:13:56,079
Wir treffen uns unten. - Ich brauche
nur zwei Sekunden. Kommen Sie rein.
108
00:13:59,600 --> 00:14:01,639
Wir sehen uns sicher, Steve.
109
00:14:02,360 --> 00:14:03,719
Brian.
110
00:14:07,440 --> 00:14:09,039
Sagen Sie nichts.
111
00:14:15,320 --> 00:14:17,519
Hongkong stand heute im Mittelpunkt.
112
00:14:17,680 --> 00:14:20,559
Der Industrielle Largo Winch
hatte bei seiner Pressekonferenz
113
00:14:20,560 --> 00:14:23,119
eine gewaltige Überraschung
für die Öffentlichkeit.
114
00:14:23,120 --> 00:14:25,439
Ich habe beschlossen,
die Winch-Holding zu veräußern.
115
00:14:25,440 --> 00:14:29,279
Der gesamte Erlös wird in eine
Stiftung fließen. Die Nerio-Winch-Stiftung.
116
00:14:29,280 --> 00:14:33,199
Diese Stiftung widmet sich humanitären
Zwecken, wissenschaftlicher Forschung...
117
00:14:33,200 --> 00:14:37,919
Er ist sexy.
- Ich glaube, er ist eine harte Nuss.
118
00:14:39,960 --> 00:14:42,559
Der Verkaufspreis wird auf
50 Milliarden Dollar geschätzt.
119
00:14:42,720 --> 00:14:47,639
Diese Stiftung wird ein höheres Budget haben
als alle anderen Organisationen zusammen.
120
00:14:47,640 --> 00:14:51,919
Die geplante Stiftung hat bereits
einen Präsidenten: Alexander Jung.
121
00:14:51,920 --> 00:14:56,079
Als ehemaliger Vorsitzender des
Internationalen Komitees des Roten Kreuzes
122
00:14:56,280 --> 00:15:00,279
gilt Jung weltweit als moralische Instanz.
Obwohl er bereits 78 Jahre alt ist...
123
00:15:00,440 --> 00:15:02,359
Ich verdanke dir mein Leben.
124
00:15:03,400 --> 00:15:07,599
Der Kapitän lässt Ihnen sagen,
dass wir die Hoheitsgewässer verlassen haben.
125
00:15:07,600 --> 00:15:08,599
Danke, Gauthier.
126
00:15:08,800 --> 00:15:12,279
Meine Herren. - Ich werde
Champagner holen. Haben Sie eine Vorliebe?
127
00:15:12,280 --> 00:15:15,399
Ich habe einen 1981er
Grand Siecle kaltstellen lassen.
128
00:15:15,400 --> 00:15:17,839
Ihr Vater hat ihn von Michael Gorbatschow
129
00:15:17,840 --> 00:15:21,159
bei der Eröffnung einer Papierfabrik
in Minsk überreicht bekommen.
130
00:15:21,160 --> 00:15:26,039
Aber bei dieser Wetterlage wäre
möglicherweise ein Rosé zu empfehlen.
131
00:15:26,040 --> 00:15:29,199
Zum Beispiel einen Laurent Perrier
aus dem Jahre 2003... - Gauthier.
132
00:15:29,240 --> 00:15:32,479
Das überlasse ich Ihnen.
- Sehr wohl, gnädiger Herr.
133
00:15:33,920 --> 00:15:35,479
Wenn Sie sich bitte...
134
00:15:38,200 --> 00:15:39,279
Bitte sehr.
135
00:15:40,000 --> 00:15:42,239
Du bedauerst es nicht, Largo?
136
00:15:42,840 --> 00:15:45,559
Das Verkaufsmandat ist unwiderruflich.
137
00:15:45,560 --> 00:15:50,239
Außerdem wird mit Ihrer Unterschrift
Ihr Zugang zu allen Winch-Konten eingefroren.
138
00:15:50,240 --> 00:15:53,839
In der Zeit bis zur Auszahlung der
Verkaufssumme werden Sie wieder arm sein.
139
00:15:53,880 --> 00:15:55,879
Das ist ein klassischer Vertrag, Herr Winch.
140
00:15:55,880 --> 00:16:00,119
Kromberg Partners werden innerhalb
von zwei Monaten einen Käufer finden.
141
00:16:00,120 --> 00:16:05,559
Und wir garantieren den Verkauf zum
Wert Ihrer Aktien am Tag der Unterschrift.
142
00:16:05,560 --> 00:16:12,519
Fände der Verkauf heute statt, so wären
dies umgerechnet 53 Milliarden, Herr Winch.
143
00:16:13,480 --> 00:16:14,719
So wenig?
144
00:16:17,760 --> 00:16:22,239
Sollte der Wert der Aktie
bis zum Verkauf steigen,
145
00:16:22,240 --> 00:16:25,719
so könnten Sie auf mehr hoffen.
- Das war ein Scherz, Herr Beaumont.
146
00:16:26,680 --> 00:16:28,319
Natürlich.
147
00:16:29,600 --> 00:16:32,759
Jede Seite paraphieren
und am Ende unterschreiben.
148
00:16:32,800 --> 00:16:36,239
Warum musste der Vertrag
auf hoher See unterschrieben werden?
149
00:16:36,240 --> 00:16:39,039
Es gestattet uns,
diese Vereinbarung zu schließen,
150
00:16:39,040 --> 00:16:42,239
als wäre sie
bei Kromberg Partners in der Schweiz
151
00:16:42,240 --> 00:16:45,919
mit der dort gültigen
Steuergesetzgebung getroffen worden.
152
00:16:45,920 --> 00:16:47,959
Und nun noch Ihre Unterschrift.
153
00:17:07,000 --> 00:17:10,799
Drehen Sie bei und gewähren Sie
uns Zugang zu Ihrem Schiff!
154
00:17:24,640 --> 00:17:27,319
Das ist ein Akt der Piraterie.
Kehren Sie auf Ihre Boote zurück.
155
00:17:27,520 --> 00:17:31,879
Wir haben ein Durchsuchungsbefehl.
Sie sind in internationalen Gewässern.
156
00:17:31,880 --> 00:17:34,879
Hier sind die Genehmigungen.
- Was sind das für Leute?
157
00:17:34,880 --> 00:17:38,439
Wer sind Sie?
- Wir sind vom Internationalen Strafgerichtshof.
158
00:17:39,600 --> 00:17:43,199
Staatsanwältin Diane Francken
möchte Ihnen einige Fragen stellen.
159
00:17:43,200 --> 00:17:46,399
Ein Anruf in meinem Büro hätte genügt,
um einen Termin zu bekommen.
160
00:17:46,400 --> 00:17:49,679
Wie ich sie kenne,
befindet sie sich bereits in Ihrem Büro.
161
00:17:53,960 --> 00:17:57,439
Falls Sie einen Radierer suchen,
der ist in der oberen Schublade.
162
00:17:59,560 --> 00:18:02,079
Und Sie haben auch noch Sinn für Humor.
163
00:18:03,200 --> 00:18:05,799
Nur wenn jemand mein Büro durchsucht.
164
00:18:07,600 --> 00:18:13,039
Pandora. Sagt Ihnen der Name etwas?
- Eine griechische Göttin.
165
00:18:13,640 --> 00:18:16,079
Wenn ich mich recht erinnere,
besaß sie eine Büchse,
166
00:18:16,080 --> 00:18:18,599
in der alle Übel der Menschheit steckten.
167
00:18:19,400 --> 00:18:22,839
Ich habe eine andere Version.
Eine zeitgemäßere.
168
00:18:23,600 --> 00:18:26,199
Pandora ist der Code-Name eines Bankkontos.
169
00:18:26,200 --> 00:18:29,359
Zugang hatte ein
korrupter burmesischer General.
170
00:18:29,360 --> 00:18:33,799
Meine Version gefällt mir besser.
- Aber meine entspricht leider der Realität..
171
00:18:33,840 --> 00:18:35,999
Im Süden Burmas lebt eine Minderheit,
172
00:18:36,000 --> 00:18:39,119
die seit Jahren
von der Militärjunta unterdrückt wird.
173
00:18:39,680 --> 00:18:41,199
Das Volk der Karen.
174
00:18:44,200 --> 00:18:48,679
Vor drei Jahren hat ein Trupp von
General Kyaw Min das Dorf Kay Pu zerstört.
175
00:18:48,840 --> 00:18:52,439
Die Dorfbewohner wurden
verschleppt, vergewaltigt und ermordet.
176
00:18:53,640 --> 00:18:56,359
Wer Glück hatte,
konnte in den Dschungel fliehen.
177
00:19:12,680 --> 00:19:16,319
Der General höchstpersönlich
hat die Operation geleitet.
178
00:19:16,320 --> 00:19:19,399
Das Dorf liegt zufällig
über einem Nickelvorkommen.
179
00:19:19,400 --> 00:19:22,079
Aus diesem Grund
zahlt ein multinationaler Konzern
180
00:19:22,240 --> 00:19:25,439
viele Millionen Dollar
an General Kyaw Min,
181
00:19:25,440 --> 00:19:28,519
der das Terrain
von seinen Bewohnern befreien sollte.
182
00:19:28,800 --> 00:19:33,119
Das Geld für diese Operation
kam von dem Pandora-Konto.
183
00:19:33,120 --> 00:19:36,919
Wir gehen davon aus, dieses Konto
gehörte Ihrem Vater, Nerio Winch.
184
00:19:39,080 --> 00:19:42,559
Mein Vater war kein Heiliger,
aber er war kein Krimineller.
185
00:19:43,040 --> 00:19:46,399
Sie waren in Burma.
Wie lange waren Sie dort?
186
00:19:48,520 --> 00:19:50,839
Fünf Monate. - Ja genau.
187
00:19:51,280 --> 00:19:56,239
Sie haben es vor drei Jahren verlassen,
kurz nach dem Kay-Pu-Massaker.
188
00:19:57,360 --> 00:20:01,039
Wir gehen davon aus, dass Sie
im Namen Ihres Vaters in Burma waren.
189
00:20:01,040 --> 00:20:05,359
Und wir sind überzeugt, dass Sie
eine Mitschuld an diesem Massaker tragen.
190
00:20:06,720 --> 00:20:10,839
Ich hatte das letzte Mal drei Jahre vor
seinem Tod Kontakt zu meinem Vater.
191
00:20:10,840 --> 00:20:15,879
Man hat Sie schlecht informiert. - Dann war
Ihre Anwesenheit in Burma einfach nur Zufall?
192
00:20:15,880 --> 00:20:20,359
Am Tag der Gründung meiner Stiftung
taucht eine Staatsanwältin auf
193
00:20:20,360 --> 00:20:23,839
und unterstellt mir Verbrechen
gegen die Menschlichkeit. Ist das Zufall?
194
00:20:23,840 --> 00:20:26,599
Eine Verschwörungstheorie?
195
00:20:36,160 --> 00:20:37,359
Ich komme.
196
00:20:43,280 --> 00:20:46,479
Sie haben also keine Schlüssel
für diese Tür, richtig?
197
00:20:46,680 --> 00:20:51,079
Können Sie diese Tür öffnen, Herr Winch?
- Das ist die Kabine von Freddy Kaplan.
198
00:20:51,080 --> 00:20:54,079
Nur er hat den Schlüssel.
- Das habe ich dem Herrn auch erklärt.
199
00:20:54,080 --> 00:20:57,999
Dann muss ich die Tür aufbrechen.
- Tun Sie, was Sie wollen, es ist mir egal.
200
00:21:01,800 --> 00:21:02,879
Mein Gott.
201
00:21:03,960 --> 00:21:05,039
Freddy.
202
00:21:09,680 --> 00:21:14,079
Tod durch Strangulation.
Dürfte mindestens 12 Stunden her sein.
203
00:21:16,360 --> 00:21:19,639
Jetzt verstehe ich,
warum Sie die Tür nicht öffnen wollten.
204
00:21:19,640 --> 00:21:24,999
Wollen Sie mir etwa einen Mord unterstellen?
- Beruhigen Sie sich, Herr Winch.
205
00:21:30,920 --> 00:21:33,439
Verständigen Sie die Polizei in Hongkong.
206
00:21:36,040 --> 00:21:38,439
Ich habe Freddy immer gehasst.
207
00:21:38,480 --> 00:21:41,599
Wenn ich ausgerissen bin,
hat er mich zurück geholt.
208
00:21:41,600 --> 00:21:44,679
lmmer.
- Er hat auf dich aufgepasst.
209
00:21:45,840 --> 00:21:47,679
Er hat mir nachspioniert.
210
00:21:49,880 --> 00:21:53,599
Freddy wusste genau, was ich
vor drei Jahren in Burma gemacht habe.
211
00:21:54,760 --> 00:21:58,879
Und dass ich keinen Kontakt zu Nerio hatte.
Er hätte mich entlasten können.
212
00:22:00,520 --> 00:22:04,359
Glaubst du,
dass er deshalb ermordet wurde?
213
00:22:05,040 --> 00:22:09,679
Viele und mächtige Feinde.
Wie Recht Sie damit hatten.
214
00:22:11,720 --> 00:22:14,199
Ich würde dir da zu gerne helfen.
215
00:22:17,200 --> 00:22:20,039
Glauben Sie,
dass Nerio dazu fähig gewesen wäre?
216
00:22:20,040 --> 00:22:24,959
Dieses Massaker.
- Nein. Natürlich nicht.
217
00:22:31,400 --> 00:22:34,479
Er war mein Freund.
Ich will das nicht glauben.
218
00:23:19,360 --> 00:23:22,079
Kay Pu ist 50 Kilometer nördlich.
219
00:23:22,880 --> 00:23:25,559
Anscheinend ist das Dorf zerstört worden.
220
00:23:28,400 --> 00:23:31,759
Die Widerstandskämpfer
haben sie hierher gebracht.
221
00:23:31,760 --> 00:23:33,039
Malunaï.
222
00:23:33,880 --> 00:23:35,119
Kadjang.
223
00:23:42,400 --> 00:23:45,719
Kadjang ist von hier.
Wir sind zusammen aufgewachsen.
224
00:24:28,800 --> 00:24:30,279
Steigt aus.
225
00:24:38,760 --> 00:24:43,279
Danke. Sie sind ein Engel.
- Das habe ich gerne getan.
226
00:24:46,360 --> 00:24:50,039
Hallo.
Ich habe sie auf der Straße aufgelesen.
227
00:24:50,320 --> 00:24:52,399
Es war kein großer Umweg für mich.
228
00:24:56,400 --> 00:24:59,639
Es ist heiß bei euch. Oder nicht?
229
00:25:01,360 --> 00:25:05,079
Hättet ihr etwas zu trinken für mich,
bevor ich weiter fahre?
230
00:25:10,240 --> 00:25:11,639
Danke.
231
00:25:22,360 --> 00:25:23,519
lch...
232
00:25:24,600 --> 00:25:28,239
Was zum Teufel machst du hier?
Du und dein fettes Auto?
233
00:25:29,640 --> 00:25:33,719
Ich habe nur diese Menschen hergebracht.
- Was willst du in dieser Gegend?
234
00:25:33,760 --> 00:25:37,199
Kennst du General Kyaw Min?
- Ich habe nichts mit all dem zu tun.
235
00:25:37,720 --> 00:25:39,439
Ich bin nur ein Fahrer.
236
00:25:39,440 --> 00:25:43,319
Ein Typ hat mich angeheuert,
ich sollte ihn in durch die Gegend fahren.
237
00:25:43,320 --> 00:25:46,439
Der kennt anscheinend
diesen General. - Lügner.
238
00:25:47,520 --> 00:25:50,799
Ich habe nichts getan.
Das ist die Wahrheit. Scheiße!
239
00:26:24,360 --> 00:26:29,279
Du verteidigst ihn,
weil du so bist wie er.
240
00:28:00,680 --> 00:28:02,799
Er wird es vielleicht überleben.
241
00:28:06,520 --> 00:28:11,599
Aber er wird es nicht vergessen.
Niemand wird es je vergessen.
242
00:28:15,920 --> 00:28:17,799
Du musst weggehen.
243
00:28:19,640 --> 00:28:21,519
Du willst, dass ich gehe?
244
00:28:23,880 --> 00:28:25,719
Und was wird aus dir?
245
00:28:26,840 --> 00:28:30,399
Ich werde mich dem Widerstand
anschließen. Ich möchte kämpfen.
246
00:28:31,920 --> 00:28:36,119
Wirklich?
Kadjang wird stolz auf dich sein.
247
00:28:39,200 --> 00:28:40,999
Geh jetzt, Largo.
248
00:28:44,440 --> 00:28:46,359
Du kannst nicht hierbleiben.
249
00:28:46,840 --> 00:28:48,679
Wer sagt das? - Ich.
250
00:28:53,200 --> 00:28:55,839
Ich sage dir das, weil ich dich lie...
251
00:29:03,160 --> 00:29:07,639
Wenn du mich liebst.
Dann komm mit mir.
252
00:29:15,800 --> 00:29:18,039
Ich liebe dich nicht, Largo.
253
00:29:18,920 --> 00:29:20,839
Ich weiß doch nichts über dich.
254
00:29:21,840 --> 00:29:25,719
Ich weiß nicht,
wer du bist, oder woher du kommst.
255
00:29:26,280 --> 00:29:29,639
Ich weiß nicht,
wovor du auf der Flucht bist.
256
00:29:29,640 --> 00:29:31,679
Aber ich will nicht mit dir fliehen.
257
00:29:33,440 --> 00:29:35,799
Ich weiß, wer ich bin.
258
00:29:35,800 --> 00:29:39,799
Und ich weiß,
ich bin hier zu Hause.
259
00:29:46,280 --> 00:29:50,199
Ich will dich nicht mehr sehen.
Verlass jetzt mein Haus.
260
00:29:50,840 --> 00:29:51,959
Los.
261
00:29:55,640 --> 00:29:57,519
Ich weiß, dass du lügst.
262
00:30:51,400 --> 00:30:53,159
Schickt die Versicherung dich?
263
00:30:54,360 --> 00:30:55,799
So ungefähr.
264
00:30:57,120 --> 00:30:58,839
Toller Service.
265
00:30:59,440 --> 00:31:01,279
Wir dürfen keine Zeit verlieren.
266
00:31:04,360 --> 00:31:09,199
Ich heiße Simon.
Simon Ovronnaz. - Ich bin Largo.
267
00:31:13,800 --> 00:31:16,719
Und eines Tages komme ich
von der Arbeit nach Hause
268
00:31:16,720 --> 00:31:20,959
und Eleanor sagt, ich habe eine Stelle
am französischen Gymnasium in Bangkok.
269
00:31:20,960 --> 00:31:24,079
Für mich war Asien nur
das China-Restaurant an der Ecke.
270
00:31:24,080 --> 00:31:27,279
Aber ich habe nicht lange überlegt
und bin mit ihr los.
271
00:31:27,320 --> 00:31:30,719
Sie fing ihren Job am Gymnasium an
und ich fand auch eine Stelle.
272
00:31:30,720 --> 00:31:34,439
Aber ohne Eleonore bin ich verloren.
Scheiße, ich kann nichts sehen.
273
00:31:35,440 --> 00:31:38,879
Okay, sie ist kein Mannequin,
aber sie ist wunderbar.
274
00:31:39,640 --> 00:31:42,879
Wir sind schon zusammen
seit wir zwölf Jahren alt waren.
275
00:31:43,440 --> 00:31:46,719
Ihre Mutter ist die
beste Freundin meiner Mutter.
276
00:31:46,720 --> 00:31:49,319
Wir wollen nächstes Jahr heiraten.
277
00:31:53,040 --> 00:31:54,399
Thailand.
278
00:31:59,440 --> 00:32:01,599
Sie hat schon alles geplant.
279
00:32:36,400 --> 00:32:41,119
Verzeihen Sie, aber die Geschichte
mit Freddys Tod hat mich erschüttert.
280
00:32:41,120 --> 00:32:43,599
Gut, dass Ihr Vater
das nicht mehr erlebt hat.
281
00:32:43,600 --> 00:32:48,039
Hat mein Vaterjemals mit Ihnen über ein Konto
mit dem Namen Pandora gesprochen?
282
00:32:48,040 --> 00:32:52,479
Ich kann mich nicht erinnern.
Soll ich in den Akten nachsehen? - Ja, bitte.
283
00:33:12,640 --> 00:33:15,839
Es tut mir leid,
aber unter diesem Namen finde ich nichts.
284
00:33:17,960 --> 00:33:19,119
Danke.
285
00:33:24,000 --> 00:33:27,359
Diese Massaker geschahen
vor etwa 3 Jahren im Osten Burmas.
286
00:33:27,400 --> 00:33:30,479
Etwa 20 km von
der thailändischen Grenze entfernt.
287
00:33:30,520 --> 00:33:35,359
Die Bevölkerung dieser Region wird
seit Jahren von der Militärjunta unterdrückt.
288
00:33:35,360 --> 00:33:39,919
Dazu muss man wissen, dass dieses Gebiet
überaus reich an Bodenschätzen ist...
289
00:33:39,920 --> 00:33:43,879
Ich telefonierte mit dem Richter,
der Freddys Tod untersucht. Keine Spur.
290
00:33:43,880 --> 00:33:46,679
Die Ermittlung werden sehr schwierig.
291
00:33:46,680 --> 00:33:52,159
Die von der UNO verhängten Sanktionen
schränken den Handel mit Burma stark ein.
292
00:33:52,160 --> 00:33:56,479
Sind wir in Burma aktiv, ja oder nein?
- Wir haben keinerlei Interesse an Burma.
293
00:33:56,480 --> 00:34:00,479
Gab es Projekte? - Schwer zu sagen.
Jedenfalls wurde keins verwirklicht.
294
00:34:00,480 --> 00:34:05,479
Und wir haben kein Pandora-Konto.
Das ist absolut lächerlich. Und... Ja?
295
00:34:05,520 --> 00:34:06,679
Danke.
296
00:34:06,920 --> 00:34:09,279
Dan Khongpipat aus Bangkok ist online.
297
00:34:09,280 --> 00:34:13,559
Er kümmert sich um unsere Interessen in
Südost-Asien. - Guten Tag. - Was gibt's Neues?
298
00:34:13,720 --> 00:34:16,559
Nach meinen Informationen
will Staatsanwältin Francken
299
00:34:16,560 --> 00:34:20,279
eine Gegenüberstellung von Herrn Winch
und einem Kronzeugen organisieren.
300
00:34:20,280 --> 00:34:23,959
Offenbar hat die Staatsanwältin einen
Trumpf im Spiel. - Was wissen Sie darüber?
301
00:34:24,160 --> 00:34:26,999
Ich überprüfe das.
- Wer ist dieser Zeuge? - Keine Ahnung.
302
00:34:27,040 --> 00:34:32,799
Francken lässt ihn Tag und Nacht an einem
geheimen Ort von einer Eliteeinheit bewachen.
303
00:34:32,840 --> 00:34:34,399
Wir haben eben eine Vorladung erhalten.
304
00:34:34,560 --> 00:34:39,719
Die Gegenüberstellung ist morgen im Sitz
der Vereinten Nationen in Bangkok. - Okay.
305
00:34:41,680 --> 00:34:44,839
Sie wollen doch da
nicht etwa hingehen? - Warum nicht?
306
00:34:44,840 --> 00:34:49,279
Als Anwalt rate ich Ihnen davon ab.
- Ich will wissen, wer dieser Zeuge ist.
307
00:34:49,280 --> 00:34:52,519
Thailand unterstützt Francken.
In Bangkok sind Sie ihr ausgeliefert.
308
00:34:52,560 --> 00:34:57,279
Largo, überlassen Sie das Ihren Anwälten.
- Was wissen wir über diese Staatsanwältin?
309
00:34:57,480 --> 00:35:01,879
Angefangen hat sie in der Abteilung
für Finanzdelikte in Florida.
310
00:35:01,880 --> 00:35:06,039
Da hat sie einige Wirtschaftsbosse ins
Gefängnis gebracht. Sie war sehr erfolgreich.
311
00:35:06,080 --> 00:35:08,839
Ihre Feinde sagen, dass sie
private Rechnungen begleichen will,
312
00:35:08,840 --> 00:35:11,799
weil sie aus einer alten
lndustriellenfamilie stammt.
313
00:35:50,600 --> 00:35:53,679
Guten Tag.
Nennen Sie mir bitte Ihr Kennwort?
314
00:35:56,520 --> 00:35:57,999
Pandora.
315
00:35:58,640 --> 00:36:02,559
Danke. Welche Transaktionen
möchten Sie vornehmen?
316
00:36:05,280 --> 00:36:07,999
Ich würde gerne den Kontostand erfahren.
317
00:36:08,000 --> 00:36:10,039
Einen Augenblick.
318
00:36:14,480 --> 00:36:20,159
Das Konto weißt ein Guthaben von
65.824.127 Dollar aus.
319
00:36:34,000 --> 00:36:37,279
Miss Pennywinckle,
hören Sie auf zu weinen.
320
00:36:37,520 --> 00:36:42,239
Buchen Sie mir bitte zwei Flugtickets nach
Bangkok. - Warum nehmen Sie nicht Ihren Jet?
321
00:36:42,600 --> 00:36:47,559
Niemand außer Ihnen soll von dieser Reise
wissen. - Und das zweite Ticket ist für wen?
322
00:36:52,280 --> 00:36:55,679
Ich weiß nicht, ob ich
der Richtige für diese Mission bin.
323
00:36:55,680 --> 00:36:57,719
Ich leide wahnsinnig unter Flugangst.
324
00:37:00,200 --> 00:37:04,559
Die nehme ich regelmäßig. Die brauche
ich übrigens auch an Bord Ihrer Yacht.
325
00:37:04,560 --> 00:37:08,599
Quionoa-Samen vermengt mit
getrocknetem Maniok und Bambussprossen.
326
00:37:08,600 --> 00:37:11,399
Die sind genial.
Wirken auf die Neurotransmitter,
327
00:37:11,400 --> 00:37:14,439
die zuständig sind für
Ängste und ähnliche Störungen.
328
00:37:14,440 --> 00:37:16,519
Ein Freund von mir
bringt sie aus Peru mit.
329
00:37:16,520 --> 00:37:19,639
Ich lernte ihn kennen,
als ich noch für Ihren Vater arbeitete.
330
00:37:25,920 --> 00:37:29,159
Dwight Cochrane.
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
331
00:37:29,480 --> 00:37:32,719
Ich sah gerade Ihren Freund Lazarevic
am Flughafen von Bangkok.
332
00:37:32,720 --> 00:37:35,919
Er ist sicher kompetent, aber ich
brauche niemanden zu meinem Schutz.
333
00:37:35,920 --> 00:37:37,959
Pfeifen Sie Ihren Wachhund zurück.
334
00:37:38,600 --> 00:37:41,759
Was für eine Hitze.
Es ist sehr feucht, nicht wahr?
335
00:37:43,640 --> 00:37:47,839
Willkommen in Bangkok. Wir wurden
über Ihre Ankunft vom Zoll verständigt.
336
00:37:49,040 --> 00:37:52,039
Ich verlasse mich auf Sie.
- Natürlich, Herr Winch.
337
00:38:34,800 --> 00:38:38,239
Es ist mir ein Vergnügen,
Sie wiederzusehen, Herr Winch.
338
00:38:40,520 --> 00:38:42,999
Wir warten nur noch auf unseren Zeugen.
339
00:38:49,120 --> 00:38:51,359
Sie sind nicht gerade sehr gesprächig.
340
00:38:52,960 --> 00:38:55,319
Sie haben mir keine Fragen gestellt.
341
00:38:55,320 --> 00:38:57,839
Keine Sorge.
Das kommt noch.
342
00:39:12,520 --> 00:39:15,359
Guten Tag, Frau Ang.
Bitte setzen Sie sich.
343
00:39:21,160 --> 00:39:23,119
In der Angelegenheit Kay Pu.
344
00:39:23,120 --> 00:39:26,959
Gegenüberstellung von
Frau Malunaï Ang und Herrn Largo Winch.
345
00:39:28,960 --> 00:39:31,079
Frau Ang, kennen Sie diesen Mann?
346
00:39:32,000 --> 00:39:33,119
Ja.
347
00:39:33,440 --> 00:39:36,439
Können Sie uns sagen,
wie Ihre Beziehung zu ihm aussah?
348
00:39:36,440 --> 00:39:41,359
Wir lebten ein paar Monate zusammen.
Ich kannte nur seinen Vornamen, Largo.
349
00:39:43,560 --> 00:39:49,719
Würden Sie Ihre Aussage wiederholen,
wie Sie Herrn Largo Winchs Beteiligung
350
00:39:49,720 --> 00:39:52,799
an den dramatischen Ereignissen
in Kay Pu einschätzen.
351
00:39:52,800 --> 00:39:57,079
Herr Winch behauptete, er wäre
ein Tourist. Er kam mit einem Rucksack.
352
00:39:57,120 --> 00:40:01,079
Aber in Wirklichkeit
arbeitete er für seinen Vater.
353
00:40:01,120 --> 00:40:05,719
Er war der Vermittler zwischen
General Kyaw Min und Nerio Winch.
354
00:40:06,360 --> 00:40:08,839
Nach dem Massaker hat er mir alles erzählt.
355
00:40:08,840 --> 00:40:13,159
Er wollte, dass ich mit ihm fliehe.
- Malunaï. - Ich weigerte mich. - Sieh mich an.
356
00:40:13,160 --> 00:40:18,119
Versuchen Sie nicht die Zeugin
zu beeinflussen. - Sieh mich bitte an. Malunaï!
357
00:40:18,120 --> 00:40:19,679
Herr Winch!
358
00:40:25,040 --> 00:40:30,199
Ich habe viel zu lange geschwiegen.
Ich bin es ihnen schuldig.
359
00:40:30,240 --> 00:40:36,119
All denen, die verschwunden sind. Ich schulde
ihnen die Wahrheit über eure Machenschaften.
360
00:40:36,160 --> 00:40:40,359
Den Schaden, den ihr angerichtet habt.
Ich muss alles sagen.
361
00:40:40,360 --> 00:40:43,239
Was genau willst du?
Willst du mein Geld?
362
00:40:43,240 --> 00:40:45,679
Warum erzählst du diese Lügen!?
- Sag so was nicht.
363
00:40:45,680 --> 00:40:48,639
Du bist keine Lügnerin.
Warum lügst du? - Bringen Sie sie weg.
364
00:40:48,640 --> 00:40:51,879
Sag das nicht!
- Bringen Sie sie weg. - Sag das nicht!
365
00:40:53,440 --> 00:40:58,519
Für wen arbeiten Sie in Wirklichkeit?
- Für Menschen wie diese junge Frau.
366
00:40:58,560 --> 00:41:02,239
Damit Typen wie Sie und Holdings
wie die Ihre aufhören, sie auszubeuten
367
00:41:02,240 --> 00:41:05,719
und zu massakrieren,
um noch mehr Geld zu verdienen. - Nein.
368
00:41:05,720 --> 00:41:07,879
Ich habe diese Frau geliebt.
369
00:41:07,880 --> 00:41:12,079
Ich habe monatelang bei diesen Menschen
gelebt. Die schönsten Monate meines Lebens.
370
00:41:12,080 --> 00:41:15,439
Ich wäre nicht fähig,
ihnen Böses anzutun. Das wäre undenkbar.
371
00:41:15,440 --> 00:41:18,399
Das ist doch ein Spiel.
Die Frage ist nur, wer zieht die Fäden.
372
00:41:18,400 --> 00:41:21,759
Ich bin befugt,
Untersuchungshaft gegen Sie anzuordnen.
373
00:41:25,320 --> 00:41:27,919
Sie können in Ruhe
über alles nachdenken.
374
00:41:36,560 --> 00:41:38,279
Ich bin es noch einmal.
375
00:41:38,280 --> 00:41:41,879
Sie haben nicht zurückgerufen,
obwohl ich dringend mit Ihnen sprechen muss.
376
00:41:41,880 --> 00:41:43,679
Hier eine weitere Nachricht.
377
00:41:43,680 --> 00:41:47,159
Also. Ich versuche
immer noch Simon Ovronnaz zu finden.
378
00:41:47,160 --> 00:41:51,119
Ich nahm Kontakt zu seiner Verlobten auf.
Offenbar seine Ex-Verlobte.
379
00:41:51,120 --> 00:41:53,159
Sie war nicht sehr kooperativ.
380
00:41:53,160 --> 00:41:57,639
Es scheint, als ob er sie vor drei Jahren
von einem Tag auf den anderen verlassen hat.
381
00:41:57,640 --> 00:42:00,239
Sie nimmt ihm das immer noch übel.
Aber ich kann Sie beruhigen.
382
00:42:00,280 --> 00:42:03,479
Ich habe mit dem Pförtner
des Gymnasiums gesprochen.
383
00:42:03,480 --> 00:42:07,239
Der Mann, der, unter uns gesagt,
einen üblen Mundgeruch verströmte,
384
00:42:07,240 --> 00:42:11,159
hat mir die Adresse der neuen Freundin
von Herrn Ovronnaz gegeben.
385
00:42:11,320 --> 00:42:15,399
Der Ex-Freundin genauer gesagt.
Sehr charmant übrigens.
386
00:42:15,840 --> 00:42:18,879
Herr Ovronnaz
ist offenbar in den Süden gezogen.
387
00:42:18,880 --> 00:42:23,239
Nach Ko Sukon zu einer Freundin,
glaube ich. Sie wissen, was ich meine.
388
00:42:23,240 --> 00:42:26,759
Gut, wenn ich nichts von Ihnen höre,
werde ich aufjeden Fall...
389
00:42:27,800 --> 00:42:30,279
Verdammt.
Unterbrochen.
390
00:42:53,960 --> 00:42:55,999
Das soll ich Ihnen überreichen.
391
00:43:02,120 --> 00:43:06,959
Ich bin enttäuscht. Ich dachte, Lazarevic würde
mich mit einer Kommandooperation befreien.
392
00:43:06,960 --> 00:43:08,999
Ich habe Ihre Nachricht erhalten.
393
00:43:10,040 --> 00:43:14,039
Seit der Nazachov-Episode
hatte ich keinen Kontakt mehr zu ihm.
394
00:43:14,040 --> 00:43:17,239
Er ist mit einer Winchair-Maschine
in Bangkok gelandet.
395
00:43:17,280 --> 00:43:19,999
Er besteht darauf,
dass die Hälfte seiner Honorare
396
00:43:20,000 --> 00:43:22,399
in Form von Flügen
mit Winchair bezahlt werden.
397
00:43:22,400 --> 00:43:24,639
Er macht damit, was er will.
Er fliegt, wohin er will.
398
00:43:24,640 --> 00:43:28,039
Er ist ein Söldner.
Er arbeitet für den, der am meisten bietet.
399
00:43:28,080 --> 00:43:32,479
Was Sie betrifft, hat der thailändische
Justizminister alles persönlich geregelt.
400
00:43:32,480 --> 00:43:36,839
Ich habe nichts damit zu tun.
Von mir weiß er nicht, dass Sie hier sind.
401
00:43:36,880 --> 00:43:39,199
Du bist keine Lügnerin.
402
00:43:39,200 --> 00:43:42,119
Sie sind ein Mann
mit viel Macht und Einfluss.
403
00:43:44,400 --> 00:43:48,919
Die thailändische Regierung will es sich
wohl nicht mit dem Winch-Konzern verderben.
404
00:43:48,920 --> 00:43:51,759
Hat er Francken
von meiner Unschuld überzeugt?
405
00:43:51,760 --> 00:43:56,719
Francken hat keinerlei Beweise gegen Sie.
- Aber sie hat eine Zeugin. - Sie hatte eine.
406
00:43:56,720 --> 00:44:01,199
Ich sagte doch, die thailändischen
Behörden haben alles geregelt.
407
00:44:03,480 --> 00:44:04,559
Largo.
408
00:44:09,560 --> 00:44:10,679
Largo!
409
00:44:10,680 --> 00:44:12,879
Wo ist sie? Was haben Sie
mit dem Mädchen gemacht?
410
00:44:12,920 --> 00:44:15,759
Wo ist sie? - Largo!
- Wir schieben sie ab. In ihre Heimat.
411
00:44:15,760 --> 00:44:19,399
Das bedeutet, sie werden sie töten.
Sie gehört zum Widerstand der Karen.
412
00:44:19,400 --> 00:44:23,759
Wir tun das nur, um Ihnen zu helfen.
- Holen Sie sie zurück. - Dafür ist es zu spät.
413
00:44:23,800 --> 00:44:25,039
Sie wollen doch nicht...
414
00:44:26,040 --> 00:44:32,559
Largo!
415
00:44:37,120 --> 00:44:39,799
Wie viel hat der Minister dafür kassiert?
416
00:44:40,920 --> 00:44:42,479
Wie viel!
417
00:44:49,880 --> 00:44:53,279
Ohne Beweise und ohne Zeugin
kann ich gar nichts ausrichten.
418
00:44:53,280 --> 00:44:55,519
Es gibt Neuigkeiten,
die Sie aufmuntern werden.
419
00:44:55,520 --> 00:44:58,359
Freunde von der ClA
haben mir etwas zugespielt.
420
00:44:58,360 --> 00:45:03,719
Das Abhörprotokoll eines Telefonates zwischen
dem Winch-Tower und einer Schweizer Bank.
421
00:45:03,760 --> 00:45:07,519
In dieser Unterhaltung
fiel der Begriff Pandora.
422
00:45:59,440 --> 00:46:01,039
Guten Tag, Herr Cochrane.
423
00:46:03,960 --> 00:46:07,239
Ist Herr Winch nicht bei Ihnen?
- Ihnen entgeht auch nichts.
424
00:46:09,920 --> 00:46:13,479
Ich hörte,
er soll verschwunden sein. Ist es so?
425
00:46:14,640 --> 00:46:19,279
Herr Winch hat Ihnen ein Verkaufsmandat
übertragen. Also suchen Sie einen Käufer.
426
00:46:19,280 --> 00:46:22,959
Ich teilte Ihnen doch mit,
wir verfügen über ein seriöses Angebot.
427
00:46:22,960 --> 00:46:26,399
Sehr gut. Wo ist das Angebot?
- Wenn Sie mir bitte folgen wollen.
428
00:46:40,320 --> 00:46:46,079
Bitte entschuldigen Sie, wir haben einen
Termin mit Herrn Nazachov. - Ich bin hier.
429
00:46:46,080 --> 00:46:48,679
Schön, Sie wiederzusehen,
Herr Cochrane.
430
00:46:50,200 --> 00:46:53,599
Winch ist nicht da? Wie bedauerlich.
431
00:46:53,920 --> 00:46:55,439
Unser Verkaufsangebot.
432
00:46:55,440 --> 00:46:58,719
Ach wirklich?
Ist das hier "Versteckte Kamera"?
433
00:46:58,720 --> 00:47:00,959
Wie kommen Sie auf die Idee,
dass dieser Verbrecher...
434
00:47:01,160 --> 00:47:05,479
Ich würde ja nicht so
mit meinem zukünftigen Chef sprechen.
435
00:47:05,480 --> 00:47:08,759
Herr Nazachov,
aufgrund des heutige Aktienkurses
436
00:47:08,800 --> 00:47:13,439
beträgt der Wert der gesamten
Winch-Holding knapp 53 Milliarden Dollar.
437
00:47:15,240 --> 00:47:17,639
Wie wollen Sie diese Summe aufbringen?
438
00:47:17,640 --> 00:47:20,839
Herr Cochrane,
Herr Nazachov hat sich verpflichtet,
439
00:47:20,840 --> 00:47:23,119
10 Prozent der Anzahlung zu leisten.
440
00:47:23,600 --> 00:47:27,439
Ach, und das glauben Sie auch noch?
Dann mal: Guten Appetit, meine Herren.
441
00:47:29,320 --> 00:47:32,879
Wir sehen uns.
Bestellen Sie Largo herzliche Grüße.
442
00:47:33,800 --> 00:47:36,519
Wenn Sie ihn sehen.
- Verzeihen Sie, Herr Nazachov.
443
00:47:37,320 --> 00:47:38,839
Herr Cochrane!
444
00:48:26,480 --> 00:48:30,279
Vladimir Podolsky. Chef der Kanzelei.
Hatten Sie eine angenehme Reise?
445
00:48:30,280 --> 00:48:33,119
Ja, danke.
- Das ist mein Assistent. - Sehr erfreut.
446
00:48:33,120 --> 00:48:35,719
Entschuldigen Sie die Verspätung.
Ist er schon da?
447
00:48:35,720 --> 00:48:40,439
Die Schweizer sind sehr pünktlich und
die Schweizer Richter erst recht. Kommen Sie.
448
00:48:41,840 --> 00:48:45,639
Wissen Sie, was der Begriff Bankgeheimnis
bedeutet, Frau Staatsanwältin?
449
00:48:45,640 --> 00:48:50,039
Wissen Sie, was der Begriff Verbrechen gegen
die Menschlichkeit bedeutet, Herr Richter?
450
00:48:50,040 --> 00:48:55,079
Wir sollen doch nicht die Schweiz auf die
schwarze Liste der Steueroasen setzen, oder?
451
00:48:56,200 --> 00:48:58,479
Beschützen Sie Kriegsverbrecher?
452
00:48:59,960 --> 00:49:01,679
Was genau wollen Sie?
453
00:52:22,560 --> 00:52:23,839
Ich bin's noch mal.
454
00:52:23,840 --> 00:52:27,839
Ich verfolge, auf sehr diskrete Weise,
den Auftrag, um den Sie mich gebeten hatten.
455
00:52:27,840 --> 00:52:29,919
Diesen Simon Ovronnaz aufzuspüren.
456
00:52:29,920 --> 00:52:33,479
Trotz meines Bemühens
konnte ich ihn noch nicht ausfindig machen.
457
00:52:33,480 --> 00:52:36,079
Das ist eine sehr schwierige Mission.
458
00:52:36,080 --> 00:52:37,519
Jesus, Maria und Josef.
459
00:52:37,520 --> 00:52:39,639
Ich nehme jede Gefahr auf mich
460
00:52:39,640 --> 00:52:43,399
und verfolge eine neue Spur,
die in das Innerste von Thailand führt.
461
00:52:43,400 --> 00:52:46,639
Die Gegend hier ist außerordentlich pittoresk.
462
00:52:46,680 --> 00:52:50,479
Meine Erfahrungen
als Pfadfinder sind sehr hilfreich.
463
00:52:50,520 --> 00:52:54,999
Und ich muss gestehen,
dass die Menschen hier sehr liebenswert sind.
464
00:52:55,000 --> 00:52:57,039
Manchmal gradezu herzlich.
465
00:52:57,920 --> 00:53:00,079
Um auf diesen Simon zurückzukommen.
466
00:53:00,080 --> 00:53:05,319
Er war nicht mehr auf Ko Sukon. Wieder ein
finanzielles Problem, wie seine Verlobte sagte.
467
00:53:05,360 --> 00:53:07,199
Ich meine, seine Ex-Verlobte.
468
00:53:07,240 --> 00:53:11,879
Aber es hat sich eine neuen Spur ergeben.
Sie führt mich nach Bangkok.
469
00:53:11,880 --> 00:53:15,319
Soviel dazu. Ich hoffe,
dass Ihnen nichts zugestoßen ist.
470
00:53:15,320 --> 00:53:20,359
Ich mache mir Sorgen. Wo sind Sie?
Rufen Sie mich bitte an, sobald Sie... Verflixt.
471
00:53:20,360 --> 00:53:22,119
Keine Verbindung mehr.
472
00:53:39,520 --> 00:53:40,959
Haltet euch fest!
473
00:53:52,520 --> 00:53:54,239
Bleibt hinter dem Wagen!
474
00:54:01,400 --> 00:54:04,559
Seit drei Jahren
warte ich auf diesen Augenblick.
475
00:54:05,960 --> 00:54:08,679
Wenn ich geahnt hätte,
dass ich dir so viel bedeute...
476
00:54:13,280 --> 00:54:17,079
Du kannst mich ein anderes Mal töten.
Wir müssen Malunaï retten.
477
00:54:17,480 --> 00:54:21,879
Ich brauche dich nicht, um sie zu retten.
Ich brauche nur das hier.
478
00:54:24,600 --> 00:54:28,039
Ihr seid zu dritt.
Er hat eine ganze Armee.
479
00:54:28,800 --> 00:54:33,759
Ich sorgte dafür, dass du erfährst, wann ich
hier lang fahre. Ich habe einen Plan, Kadjang.
480
00:54:38,240 --> 00:54:44,119
Du hast sie seit drei Jahren nicht gesehen?
- Sie ist einige Wochen nach dir verschwunden.
481
00:54:45,160 --> 00:54:47,799
Ich dachte, sie wollte zu dir.
482
00:54:49,040 --> 00:54:52,879
Nein.
- Wieso ist sie dann weggegangen?
483
00:54:55,120 --> 00:54:56,839
Ich habe keine Ahnung.
484
00:58:31,640 --> 00:58:32,639
Malunaï!
485
00:58:36,840 --> 00:58:37,919
Nein.
486
00:58:38,400 --> 00:58:39,479
Malunaï!
487
00:58:42,600 --> 00:58:44,439
Mein Sohn ist bei denen.
488
00:58:44,680 --> 00:58:49,559
Warum habe ich das wohl alles getan?
Sie haben mir meinen Sohn weggenommen.
489
00:59:23,840 --> 00:59:27,159
Ich werde Ihnen
eine Geschichte erzählen, Herr Winch.
490
00:59:27,160 --> 00:59:31,239
Vor drei Jahren hat die Holding
Ihres Vaters mir einen Auftrag erteilt.
491
00:59:31,240 --> 00:59:37,359
Ich habe diesen Auftrag erledigt.
Aber die zweite Rate ist leider nie eingetroffen.
492
00:59:38,640 --> 00:59:42,319
Ihr Vater weigerte sich, sie zu bezahlen.
493
00:59:43,760 --> 00:59:46,279
Finden Sie das korrekt, Herr Winch?
494
00:59:46,440 --> 00:59:49,919
Mein Vater hätte Ihnen nie
auch nur einen Dollar zahlen dürfen.
495
00:59:51,720 --> 00:59:54,239
Wenn ihr drei hier lebend rauskommen wollt,
496
00:59:54,240 --> 00:59:58,599
dann werden Sie die mir zustehenden
25 Millionen Dollar zahlen müssen.
497
00:59:58,600 --> 01:00:03,639
Aber ich habe die Holding verkauft.
Ich habe keinen Zugriff mehr auf die Konten.
498
01:00:03,640 --> 01:00:06,799
Sie haben doch sicher
irgendwo Geld versteckt.
499
01:00:06,800 --> 01:00:09,439
Falls Sie mal in Not geraten.
500
01:00:13,280 --> 01:00:15,199
Da ist meine Kontonummer.
501
01:00:28,240 --> 01:00:31,799
25 Millionen Dollar.
502
01:00:43,080 --> 01:00:45,759
Guten Tag.
Nennen Sie mir bitte Ihr Kennwort?
503
01:00:47,840 --> 01:00:49,359
Pandora.
504
01:01:10,040 --> 01:01:12,239
Ja, ich bestätige die Transaktion.
505
01:01:16,160 --> 01:01:22,039
Dann warten wir jetzt auf die Bestätigung.
Sobald ich sie habe, lasse ich euch laufen.
506
01:01:40,520 --> 01:01:41,879
Ja?
507
01:01:47,960 --> 01:01:49,319
Okay.
508
01:01:49,320 --> 01:01:50,799
Gib ihn mir.
509
01:01:54,120 --> 01:01:55,999
Sie können gehen, du bleibst hier.
510
01:02:03,320 --> 01:02:05,239
Largo!
511
01:03:01,880 --> 01:03:03,319
Ja, ich bin's. Kyaw Min.
512
01:03:03,920 --> 01:03:05,959
Ich werde zu dem Termin erscheinen.
513
01:03:05,960 --> 01:03:09,599
Ihre Hinweise waren sehr hilfreich.
Winch hat bezahlt.
514
01:03:10,520 --> 01:03:15,279
Aber er konnte fliehen
mit ihr und dem Jungen.
515
01:03:18,520 --> 01:03:20,799
Jetzt müssen wir uns um Winch kümmern.
516
01:03:39,280 --> 01:03:41,759
Deshalb bist du aus dem Dorf weggegangen.
517
01:03:48,240 --> 01:03:49,919
Er hat deine Augen.
518
01:03:51,760 --> 01:03:54,079
Aber er hat das Lächeln seines Vaters.
519
01:04:21,600 --> 01:04:26,759
Warum hast du mir nichts gesagt?
- Es dir sagen? Wie denn? Und wo?
520
01:04:27,880 --> 01:04:31,679
Deinen Vorname Largo.
Mehr wusste ich nicht von dir.
521
01:04:32,520 --> 01:04:37,719
Ich habe ihn allein aufgezogen.
Und so werde ich es auch weiterhin tun.
522
01:04:37,720 --> 01:04:41,559
Du musst dir keine Sorgen machen.
- Ich mache mir keine Sorgen.
523
01:04:59,920 --> 01:05:01,759
Sein Name ist Noom.
524
01:06:43,920 --> 01:06:45,839
Ich lasse mir schon was einfallen.
525
01:06:47,520 --> 01:06:49,479
Fünftausend Dollar.
526
01:06:51,400 --> 01:06:55,079
Na gut.
Ich bezahle dich in DVDs.
527
01:06:55,400 --> 01:06:58,759
Ich habe 500
Transformer-Kopien in super Qualität.
528
01:06:59,720 --> 01:07:02,639
Unter zivilisierten Menschen
findet man doch immer eine...
529
01:07:03,960 --> 01:07:08,799
Das muss doch nicht sein. So führt
man sich einem Gast gegenüber nicht auf.
530
01:07:22,680 --> 01:07:26,039
Guten Tag, die Dame.
Bitte verzeihen Sie die Störung.
531
01:07:26,040 --> 01:07:27,919
Sind Sie hier wegen der DVDs?
532
01:07:29,040 --> 01:07:32,759
Nein. Ich suche Herrn
Simon Ovronnaz. - Simon.
533
01:07:47,720 --> 01:07:49,559
Das reicht wohl kaum.
534
01:07:53,760 --> 01:07:57,999
Dürfte ich vielleicht die Außenstände
für diesen Herrn begleichen?
535
01:08:01,920 --> 01:08:04,159
Sie sind sicher Simon Ovronnaz?
536
01:08:10,320 --> 01:08:12,479
Wir sollten uns etwas ausruhen.
537
01:08:29,880 --> 01:08:33,399
Entschuldigen Sie,
aber der Steg gehört zum Hotel.
538
01:08:33,400 --> 01:08:35,199
Haben Sie noch ein Zimmer frei?
539
01:08:37,360 --> 01:08:41,439
Ja, die Suite ist noch frei.
Der Preis beträgt 3.200 Dollar die Nacht.
540
01:08:41,440 --> 01:08:43,879
Darf ich fragen,
wie Sie bezahlen wollen?
541
01:08:46,200 --> 01:08:49,519
Auf die altmodische Art.
- Folgen Sie mir, bitte.
542
01:09:10,840 --> 01:09:14,519
Sie haben mich an ein Seil gehängt.
Mit dem Kopf nach unten.
543
01:09:16,520 --> 01:09:18,639
Ich war so kurz vorm Abkratzen.
544
01:09:21,360 --> 01:09:24,039
Glaube mir,
so etwas verändert einen Menschen.
545
01:09:24,040 --> 01:09:27,919
Als ich dann nach Bangkok zurückkam,
ging das mit Eleonore nicht mehr.
546
01:09:27,920 --> 01:09:30,959
Ich wollte das Leben genießen.
So wie hier. Ja.
547
01:09:34,440 --> 01:09:36,719
Dein Boss hat mir das Leben gerettet.
548
01:09:36,720 --> 01:09:38,879
Ich denke, das habe ich verstanden.
549
01:09:38,880 --> 01:09:43,199
Das hast du mir schon erzählt.
Elf Mal, um präzise zu sein. Elf Mal.
550
01:09:44,800 --> 01:09:47,439
Ich bin ihm verdammt noch mal was schuldig.
551
01:09:49,160 --> 01:09:52,639
Hallo? Herr Winch? Sie sind es.
552
01:09:53,760 --> 01:09:58,239
Ich bin hier bei Simon Ovronnaz.
Ich habe ihn gefunden.
553
01:10:00,080 --> 01:10:02,159
Ist er das?
- Entschuldigen Sie.
554
01:10:02,160 --> 01:10:06,999
Gib ihn mir. - Du hast 3 Jahre gewartet,
da kannst du noch 3 Minuten länger warten.
555
01:10:08,440 --> 01:10:12,279
Ja, alles bestens.
Und Sie, wo sind Sie?
556
01:10:12,920 --> 01:10:15,239
Nicht gerade in Ihrer Nähe, Gauthier.
557
01:10:15,800 --> 01:10:18,079
Ihnen steht eine lange Reise bevor.
558
01:10:43,400 --> 01:10:45,439
Er scheint brav zu sein.
559
01:10:46,200 --> 01:10:49,079
Nicht immer. - Das ist gut.
560
01:10:51,880 --> 01:10:55,319
Ich habe ihm oft von dir erzählt, weißt du.
561
01:10:57,040 --> 01:10:58,279
Wirklich?
562
01:11:00,840 --> 01:11:05,999
Aber du weißt doch gar nichts über mich.
Kennst nur meinen Vornamen Largo.
563
01:11:08,040 --> 01:11:10,559
Ich kenne die Farbe deine Augen.
564
01:11:12,160 --> 01:11:14,159
Den Klang deiner Stimme.
565
01:11:14,840 --> 01:11:19,719
Den Duft deiner Haut.
Und dieses süße freche Lächeln.
566
01:11:21,800 --> 01:11:23,719
Das kenne ich auch.
567
01:11:24,920 --> 01:11:26,639
Und ich kenne...
568
01:11:36,160 --> 01:11:39,519
Tja. Ich hoffe, davon hast du
deinem Sohn nichts erzählt.
569
01:11:44,360 --> 01:11:46,279
Wie ist das Wasser?
570
01:11:51,760 --> 01:11:53,719
Und, wie ist das Wasser?
571
01:11:54,680 --> 01:11:56,399
Etwas kalt.
572
01:12:18,040 --> 01:12:20,519
Ich war ein ziemlich schlechter Sohn.
573
01:12:22,480 --> 01:12:25,039
Vielleicht bin ich ein besserer Vater.
574
01:12:31,880 --> 01:12:35,239
Offenbar hatten Sie Recht damit,
diese Leitung abzuhören.
575
01:12:36,680 --> 01:12:41,119
Sie bestätigen die Überweisung von
25 Millionen Dollar von Ihrem Konto Pandora
576
01:12:41,120 --> 01:12:44,719
auf das Konto Nr. 634 TEX 49.
577
01:12:44,720 --> 01:12:46,759
Das Konto gehört General Kyaw Min.
578
01:12:47,960 --> 01:12:50,599
Ja, ich bestätige hiermit die Transaktion.
579
01:12:51,240 --> 01:12:52,679
Diesmal haben wir ihn.
580
01:13:02,760 --> 01:13:06,639
Guten Tag. Willkommen
in unserem Haus. - Vielen Dank.
581
01:13:07,440 --> 01:13:08,879
Bitte, kommen Sie.
582
01:13:26,440 --> 01:13:30,839
Mein Retter. - Dein Versicherungsagent.
- Dieser Typ hat mir das Leben gerettet.
583
01:13:30,880 --> 01:13:34,839
Ich muss rausfinden, was zwischen
Kyaw Min und Nerio Winch gelaufen ist.
584
01:13:35,520 --> 01:13:39,919
Dieser Typ, den du gefahren hast,
ich will mit ihm sprechen. Er muss es wissen.
585
01:13:42,160 --> 01:13:45,199
Das wird schwierig.
Der Mann ist tot.
586
01:13:46,200 --> 01:13:50,759
Entschuldigen Sie? - Ja? - Hätten Sie
vielleicht noch ein paar Crêpe? - Ja. - Danke.
587
01:13:51,440 --> 01:13:53,799
Aber ich kann dir auch so weiterhelfen.
588
01:13:53,800 --> 01:13:57,559
Ich glaube, ich weiß, warum dein Vater
dem General das Geld nicht überwiesen hat.
589
01:13:57,560 --> 01:14:02,159
Der Mann, den ich gefahren habe, engagierte
mich für eine Woche. Er musste nach Burma.
590
01:14:03,880 --> 01:14:05,999
Eine Geschäftsreise, hat er gesagt.
591
01:14:07,160 --> 01:14:10,359
Doch dann waren
wir einige Tage in einem Militärlager.
592
01:14:10,360 --> 01:14:13,639
Der Mann redete oft mit dem General,
der das Lager leitete.
593
01:14:13,640 --> 01:14:17,639
Er sagte mir nichts, aber ich bekam mit,
dass sie irgendwas vorhatten.
594
01:14:17,680 --> 01:14:20,959
Eines Tages rückten die Soldaten
zu einem Einsatz aus.
595
01:14:20,960 --> 01:14:23,799
Sie kamen mit einigen
Dutzend Gefangenen zurück.
596
01:14:23,800 --> 01:14:26,519
Frauen, Kinder und Verwundete.
597
01:14:26,880 --> 01:14:31,559
Wie ich hörte, hatten die Soldaten
das Dorf niedergebrannt. Alle Häuser zerstört.
598
01:14:31,560 --> 01:14:34,159
Offenbar gehörte das
zu dem Plan der beiden.
599
01:14:34,160 --> 01:14:36,719
Danach wurde die Sache dann kritisch.
600
01:14:36,720 --> 01:14:40,639
Ich habe noch nichts erhalten.
Das Geld sollte vor zwei Tagen hier sein.
601
01:14:40,640 --> 01:14:42,879
Das kommt schon noch. Keine Sorge.
602
01:14:42,880 --> 01:14:45,759
Sie sollten anfangen,
sich Sorgen zu machen.
603
01:14:47,920 --> 01:14:50,279
Ich gebe Ihnen noch vier Stunden.
604
01:14:57,120 --> 01:15:00,239
Aber Herr Winch,
wenn Sie das Geld nicht überweisen...
605
01:15:01,480 --> 01:15:02,719
Ja, ich weiß.
606
01:15:03,200 --> 01:15:07,079
Aber jetzt überlegen Sie doch mal,
was Ihnen diese Minen einbringen werden.
607
01:15:07,240 --> 01:15:08,759
Nein, dass konnte ich nicht.
608
01:15:08,760 --> 01:15:11,839
Soweit ich es verstanden habe,
bezahlte dein Vater Schmiergeld
609
01:15:11,840 --> 01:15:16,199
für die Erteilung einer Minenlizenz.
Aber der Sack hatte ihm nicht erzählt,
610
01:15:16,240 --> 01:15:20,239
dass die Bevölkerung der Gegend
dafür massakriert werden würde.
611
01:15:20,280 --> 01:15:21,959
Ja, ich bin's.
612
01:15:22,720 --> 01:15:26,559
Ich habe mit Nerio Winch telefoniert.
Er will nicht zahlen.
613
01:15:28,640 --> 01:15:30,279
Du musst mit ihm reden.
614
01:15:31,880 --> 01:15:33,599
Ich flehe dich an.
615
01:15:36,480 --> 01:15:37,839
Na schön.
616
01:15:40,440 --> 01:15:44,279
Dann sagte er mir,
wir müssten abhauen. Und zwar schnell.
617
01:15:47,600 --> 01:15:49,039
Wo wollen Sie hin?
618
01:15:50,000 --> 01:15:51,479
Ich will tanzen gehen.
619
01:15:53,440 --> 01:15:57,559
Da ich mich frei bewegen konnte,
habe ich dann draußen auf ihn gewartet.
620
01:16:00,080 --> 01:16:02,319
Lasst mich los, ihr Mistkerle!
621
01:16:02,800 --> 01:16:04,519
Lasst mich los!
622
01:16:08,120 --> 01:16:10,599
Nein, tun Sie mir nichts!
- Wo ist mein Geld?
623
01:16:10,600 --> 01:16:15,479
Bitte, geben Sie mir Zeit. Ich besorge es.
- Sie hatten genug Zeit. Wo ist das Geld?
624
01:16:15,480 --> 01:16:18,959
Aber was soll ich tun?
- Ich sagte vier Stunden. - Ich besorg's ja.
625
01:16:18,960 --> 01:16:20,319
Meine Geduld ist am Ende.
626
01:16:32,080 --> 01:16:34,639
Nach etwa einer Stunde bin ich losgefahren.
627
01:16:35,480 --> 01:16:38,519
Ich nahm ein paar Verwundete mit
und den Rest kennst du.
628
01:16:41,560 --> 01:16:44,399
Ihr Vater hat
mit diesem Massaker nicht zu tun.
629
01:16:46,640 --> 01:16:48,679
Weißt du noch,
wie dieser Typ hieß?
630
01:16:51,040 --> 01:16:53,039
Thomas. Ja genau. Thomas.
631
01:16:53,760 --> 01:16:55,999
Und was ist mit seinem Nachnamen?
632
01:16:58,000 --> 01:16:59,919
Den hat er mir nie genannt.
633
01:17:00,720 --> 01:17:02,519
Warum sollte er auch?
634
01:17:59,880 --> 01:18:02,079
Wo ist denn
die hübsche Blondine?
635
01:18:02,520 --> 01:18:04,719
Wir werden sie bald treffen.
636
01:18:06,400 --> 01:18:10,599
Sobald wir in Bangkok sind,
überweise ich Ihnen eine Million Dollar.
637
01:18:10,600 --> 01:18:11,879
Nein.
638
01:18:14,080 --> 01:18:17,679
Sie wollen das Geld nicht?
- Ihr Geld will ich nicht.
639
01:18:18,920 --> 01:18:21,719
Aber wieso nicht? War doch Ihre Idee.
640
01:18:21,720 --> 01:18:25,359
Die Erpressung, das Mädchen.
Und jetzt sind Sie hier, wie geplant.
641
01:18:26,200 --> 01:18:29,159
Ich werde von jemand
anderem bezahlt, General.
642
01:18:29,840 --> 01:18:32,679
Jemand,
der Sie leider nicht besonders mag.
643
01:19:13,960 --> 01:19:15,999
Mein Vater ist unschuldig.
644
01:19:18,080 --> 01:19:23,439
Das ist egal, Largo.
Das einzige was zählt bist du.
645
01:19:29,720 --> 01:19:30,999
Was ist das?
646
01:19:32,200 --> 01:19:37,319
Als sie uns vor zwei Monaten entführten,
da bekam ich eine Injektion.
647
01:19:37,760 --> 01:19:40,199
Mit etwas ähnlichem wie einer Spritze.
648
01:19:40,200 --> 01:19:42,519
Einer ziemlich großen Spritze.
649
01:19:59,240 --> 01:20:03,199
Wer hat euch entführt? Kyaw Mins Soldaten?
- Nein. Es waren Europäer.
650
01:20:03,400 --> 01:20:06,479
War eine Frau dabei?
- Ja, ich glaube schon.
651
01:20:06,960 --> 01:20:09,439
Sitzt ziemlich tief. - Was ist das?
652
01:20:09,600 --> 01:20:12,679
Die haben dir da irgendwas eigesetzt.
- Hol es raus.
653
01:20:19,800 --> 01:20:21,479
Ein GPS-Sender.
654
01:20:21,800 --> 01:20:24,919
Wer immer dir den
eingesetzt hat, weiß, wo wir sind.
655
01:20:27,600 --> 01:20:30,479
Gauthier? Wir verschwinden.
- Ich ziehe Noom an... - Wir treffen uns...
656
01:23:02,440 --> 01:23:03,999
Der Job ist erledigt.
657
01:23:04,440 --> 01:23:05,439
Aber Mishka...
658
01:24:56,000 --> 01:24:58,039
Komm, Junior, wir ziehen uns an.
659
01:25:15,000 --> 01:25:20,639
Heute Morgen hielt Staatsanwältin
Francken in Genf eine Pressekonferenz ab.
660
01:25:22,960 --> 01:25:26,959
Sie erhob dabei schwere
Vorwürfe gegen Largo Winch.
661
01:25:26,960 --> 01:25:31,159
Ich erinnere daran, dass General Kyaw Min
verantwortlich war für ein Massaker
662
01:25:31,160 --> 01:25:34,039
an hunderten von Unschuldigen
Dorfbewohnern in Kay Pu.
663
01:25:34,040 --> 01:25:37,279
Der General wurde bezahlt
von einem so genanten Pandora-Konto.
664
01:25:37,280 --> 01:25:39,399
Auf das Herr Winch Zugriff hatte.
665
01:25:39,400 --> 01:25:41,839
Deshalb werde ich Herrn Largo Winch
666
01:25:41,840 --> 01:25:45,519
wegen Beihilfe zu Verbrechen
gegen die Menschlichkeit anklagen.
667
01:25:45,520 --> 01:25:51,479
Zur gleichen Zeit verdichten sich die Gerüchte,
dass der umstrittene Magnat Virgil Nazachov
668
01:25:51,480 --> 01:25:53,479
die Winch-Holding übernehmen will.
669
01:25:53,480 --> 01:25:56,839
Er soll offenbar über
die nötigen Geldmittel dazu verfügen.
670
01:26:22,440 --> 01:26:25,279
Habt ihr noch nie
ein Kind gesehen? Fahr los.
671
01:26:57,200 --> 01:27:01,439
Ich will diesen Hurensohn. - Mal sehen,
ob die Überwachungskameras haben.
672
01:27:06,400 --> 01:27:09,639
Er ist mit seinen Leibwächtern
einfach hier eingedrungen.
673
01:27:10,000 --> 01:27:12,319
Das Problem ist, dass Winch sich...
- Was machen Sie hier.
674
01:27:12,320 --> 01:27:16,599
...zum Verkauf entschlossen hat,
bevor er mit der Justiz in Konflikt geraten ist.
675
01:27:16,600 --> 01:27:21,159
Der Kurs der Aktie ist um 25 % gefallen
und das ist erst der Anfang.
676
01:27:21,320 --> 01:27:26,239
Es sieht so aus, als hätte Nazachov einen
Deal gemacht, der alle Erwartungen übertrifft.
677
01:27:26,240 --> 01:27:29,439
Ich habe die fünf Milliarden
Anzahlung überwiesen.
678
01:27:29,640 --> 01:27:36,479
Endgültige Unterzeichnung Montag um zwölf
in Genf in den Räumen von Kromberg Partners.
679
01:27:38,080 --> 01:27:40,679
Diese Zeichen ändern wir natürlich.
680
01:27:41,440 --> 01:27:44,319
Mein Name ist Nazachov.
681
01:29:50,840 --> 01:29:52,759
Also? Was hast du jetzt vor?
682
01:29:59,440 --> 01:30:03,359
Sie wollen doch nicht diesen Widerling
Nazachov triumphieren lassen?
683
01:30:03,360 --> 01:30:06,439
Dieses Dreckschwein.
Dieser verfluchte...
684
01:30:07,160 --> 01:30:09,559
Pardon.
- Mir ist Nazachov scheißegal.
685
01:30:13,200 --> 01:30:17,119
Sekunde. Aber er hat doch die Mutter
dieses Jungen auf dem Gewissen.
686
01:30:24,800 --> 01:30:27,519
Sie können ihm
unmöglich die Holding überlassen.
687
01:30:27,560 --> 01:30:29,879
Was glauben Sie,
wie er seine Macht nutzen wird.
688
01:30:30,040 --> 01:30:34,039
Sie tragen dafür auch die Verantwortung.
- Er hat gewonnen, Gauthier.
689
01:30:34,040 --> 01:30:38,159
Ich habe den Vertrag unterschrieben.
Er hat überwiesen. Ich kann nicht zurück.
690
01:30:38,360 --> 01:30:41,879
Kennen Sie die Legende der Pandora.
Die Büchse der Pandora.
691
01:30:41,880 --> 01:30:46,119
Sie war ein Geschenk von Zeus
an Epimetheus und die erste Frau auf Erden.
692
01:30:46,160 --> 01:30:49,319
Sie hatte einen Tonkrug,
den Zeus ihr verboten hatte zu öffnen.
693
01:30:49,320 --> 01:30:54,479
Aber eines Tages, zerfressen
von ihrer Neugierde, lüftete sie den Deckel.
694
01:30:54,480 --> 01:30:57,959
Alle Übel schlüpften hervor
und verbreiteten sich über die Erde.
695
01:30:57,960 --> 01:31:00,919
Alter, Krankheit, Lügen, Wahnsinn.
696
01:31:01,840 --> 01:31:05,559
Verängstigt schloss Pandora
diese Büchse wieder.
697
01:31:05,600 --> 01:31:09,479
Glücklicherweise war sie
jedoch nicht ganz leer.
698
01:31:09,520 --> 01:31:14,879
Eine kleine Kostbarkeit
lag unten auf dem Grund: Die Hoffnung.
699
01:31:16,760 --> 01:31:21,559
Und deshalb bleibt den Menschen,
auch wenn sie von Übeln heimgesucht werden,
700
01:31:21,560 --> 01:31:25,159
tief in ihrem Innersten
immer noch ein kleiner Funken Hoffnung.
701
01:31:25,160 --> 01:31:29,399
Sie dürfen die Hoffnung nicht aufgeben.
Nicht, solange Sie am Leben sind.
702
01:31:31,280 --> 01:31:33,799
Guten Tag. Ihr Kennwort bitte?
- Pandora.
703
01:31:34,200 --> 01:31:37,319
Ich möchte eine Überweisung
von 7 Dollar tätigen.
704
01:31:37,320 --> 01:31:39,399
Sie haben 7 Dollar gesagt.
705
01:31:39,400 --> 01:31:42,879
Ganz richtig.
- Gut. Die Kontonummer des Empfängers?
706
01:31:42,880 --> 01:31:45,599
Herr Winch?
Ich habe die gewünschten Informationen.
707
01:31:45,600 --> 01:31:49,879
Ein Privatjet von Winchair befindet sich
tatsächlich am Flughafen von Bangkok.
708
01:31:49,880 --> 01:31:55,079
Die Crew wohnt im Novotel am Flughafen.
- Sie sind unbezahlbar, wie immer. Ich liebe Sie.
709
01:31:55,080 --> 01:31:57,839
Ich Sie au...
Auf Wiedersehen, Herr Winch.
710
01:32:04,760 --> 01:32:05,879
Ja?
711
01:32:06,840 --> 01:32:08,079
Winch?
712
01:32:08,720 --> 01:32:12,759
Ich besteige gleich eine Maschine nach Genf.
Ich bin bei dem Verkauf dabei.
713
01:32:12,760 --> 01:32:14,999
Winch?
714
01:32:16,160 --> 01:32:17,439
Verdammt.
715
01:32:24,200 --> 01:32:25,399
Ja.
716
01:32:25,400 --> 01:32:26,919
Nazachov.
717
01:32:26,920 --> 01:32:29,759
Ich habe etwas. - Ich ebenfalls.
718
01:32:29,760 --> 01:32:32,479
Winch ist schon auf dem Weg nach Genf.
719
01:32:35,000 --> 01:32:36,799
Sie haben Scheiße gebaut.
720
01:32:36,800 --> 01:32:42,359
Für das Geld, das ich Ihnen zahle, erwarte ich,
dass Sie das Problem schnellstens beseitigen.
721
01:32:44,000 --> 01:32:47,759
Wie sieht's aus, Cochrane?
Haben Sie was Warmes eingepackt?
722
01:32:47,760 --> 01:32:51,999
Es kann um diese Zeit
ganz schön kalt in der Schweiz werden.
723
01:32:59,640 --> 01:33:01,679
Erkläre mir noch mal deinen Plan?
724
01:33:05,800 --> 01:33:06,879
Ja?
725
01:33:10,720 --> 01:33:12,919
Hast du das Schild?
- Bitte nicht stören.
726
01:33:15,680 --> 01:33:18,399
Simon.
727
01:33:30,840 --> 01:33:32,879
Ich will jetzt keinen Spruch hören.
728
01:33:34,360 --> 01:33:37,319
Winch hat eine weitere Überweisung
vom Pandora-Konto getätigt.
729
01:33:37,320 --> 01:33:40,439
Ich dachte, dass interessiert Sie.
- Und an wen ging die Überweisung?
730
01:33:40,440 --> 01:33:42,559
Das prüfen wir noch.
Aber etwas ist merkwürdig.
731
01:33:42,560 --> 01:33:44,799
Der überwiesene Betrag: 7 Dollar.
732
01:33:45,680 --> 01:33:47,439
Auf Standby und switch.
733
01:33:48,640 --> 01:33:50,519
Das muss da sein. Switch.
734
01:33:51,200 --> 01:33:53,319
Dann Masterswitch.
735
01:33:54,320 --> 01:33:56,919
Das ist ja wohl da
und dann noch Monitor A.
736
01:34:01,160 --> 01:34:04,479
Was jetzt, fehlen dir noch
ein paar Flugstunden, oder was?
737
01:34:04,480 --> 01:34:06,079
Was soll das?
738
01:34:06,680 --> 01:34:09,239
Mein Fluglehrer
ist ganz plötzlich gestorben.
739
01:34:11,240 --> 01:34:14,079
Ein Unfall? - Eher Mord.
740
01:34:17,080 --> 01:34:19,479
Erwürgt von diesem Typen da.
741
01:34:26,520 --> 01:34:28,999
Willkommen an Bord der Winchair,
meine Herren.
742
01:34:40,120 --> 01:34:41,879
Kann ich irgendwas tun?
743
01:34:43,120 --> 01:34:45,919
Ja.
Hör auf rumzuhampeln.
744
01:35:01,320 --> 01:35:03,999
Keinen Hunger?
Du musst was essen.
745
01:35:28,640 --> 01:35:31,679
Die Wichser sehen sogar
im Schlaf beunruhigend aus.
746
01:35:37,400 --> 01:35:39,639
Scheiße, du beunruhigst mich auch.
747
01:35:41,080 --> 01:35:44,199
Ich hoffe, Sie hatten
keine Aktien der Winch-Holding.
748
01:35:44,200 --> 01:35:47,599
Ich kaufe mir welche.
Sie kommen langsam in meine Preisklasse.
749
01:35:47,600 --> 01:35:51,839
Wir haben rausgefunden, an wen Winch
die 7 Dollar überwiesen hat. - Nicht mein Typ.
750
01:35:51,840 --> 01:35:55,839
Dragan Lazarevic. Mitglied der serbischen
Sondereinsatzkräfte im Balkankriege.
751
01:35:55,840 --> 01:35:58,719
Danach gründet er
einen privaten Sicherheitsdienst.
752
01:35:58,720 --> 01:36:02,279
Ziemlich erfolgreich, wie ich hörte.
- So sieht er auch aus.
753
01:36:02,280 --> 01:36:04,999
Ich will wissen, was er
in den letzten Monaten gemacht hat.
754
01:36:05,000 --> 01:36:08,359
Das wissen wir noch nicht.
Aber er ist gerade unterwegs nach Genf.
755
01:36:08,400 --> 01:36:10,159
Er landet in etwa einer Stunde.
756
01:36:15,880 --> 01:36:19,279
Ja? Bin dran.
757
01:36:25,440 --> 01:36:26,719
Danke.
758
01:36:31,400 --> 01:36:34,199
Die Piloten wurden
im Hotelzimmer gefunden.
759
01:36:35,120 --> 01:36:36,479
Gefesselt.
760
01:36:39,840 --> 01:36:42,559
Genf Tower.
Hier Winchair Québec Zulu.
761
01:36:42,600 --> 01:36:44,999
Hier Genf Tower für Winchair Québec Zulu.
762
01:36:45,000 --> 01:36:47,279
Beginnen Landeanflug in 13 Minuten.
763
01:36:53,280 --> 01:36:56,919
Nazachov hat mehr als 800000 Dollar
in den letzten drei Monaten
764
01:36:56,920 --> 01:37:01,719
an Lazarevic überwiesen.
- Dann arbeitet Lazarevic wohl für Nazachov.
765
01:37:01,720 --> 01:37:04,799
Okay, aber wieso
überweist Winch ihm 7 Dollar?
766
01:37:04,800 --> 01:37:06,559
Er liefert ihn aus.
767
01:37:15,120 --> 01:37:16,639
Übernimm das Cockpit.
768
01:37:24,640 --> 01:37:25,719
Aufhören!
769
01:37:28,080 --> 01:37:29,239
Übernimm das Steuer.
770
01:37:32,040 --> 01:37:36,279
Nicht in einem Flugzeug.
Das ist gefährlich. - Wir werden sehen.
771
01:39:50,280 --> 01:39:51,599
Halt dich fest!
772
01:40:14,400 --> 01:40:17,359
Alles klar?
- Ja, alles cool.
773
01:40:32,880 --> 01:40:34,079
Ja?
774
01:40:36,200 --> 01:40:39,359
Largo? Wo bist du?
775
01:40:42,480 --> 01:40:43,959
Ja, natürlich.
776
01:40:45,080 --> 01:40:48,359
Ich schicke dir meinen Chauffeur.
Wo bist du genau?
777
01:40:54,920 --> 01:40:56,999
Guten Tag.
Ihre Reisepässe, bitte.
778
01:40:59,640 --> 01:41:02,359
Nehmen Sie auf Reisen
immer so viele Waffen mit?
779
01:41:09,600 --> 01:41:13,719
Damit haben wir schon mal seine Leute.
Nur Dragan Lazarevic fehlt noch.
780
01:41:14,240 --> 01:41:18,839
Ich würde gerne bei den Verhören dabei sein.
- Halten Sie mich auf dem Laufenden. - Ja.
781
01:41:29,000 --> 01:41:31,519
Die Krankenschwester untersucht Sie gleich.
782
01:41:31,560 --> 01:41:34,719
Alexander Jung.
Willkommen. - Simon Ovronnaz.
783
01:41:35,400 --> 01:41:39,999
Herr Winch wollte uns nicht begleiten.
- Er wollte sich der Staatsanwältin stellen.
784
01:41:40,000 --> 01:41:43,479
Und Sie haben das zugelassen?
Das ist verrückt.
785
01:41:43,480 --> 01:41:45,999
Diese Frau ist gefährlich,
müssen Sie wissen.
786
01:41:57,520 --> 01:41:58,799
Hallo?
787
01:41:58,840 --> 01:42:00,799
Sie arbeiten spät.
788
01:42:02,200 --> 01:42:03,479
Winch.
789
01:42:04,400 --> 01:42:06,439
Ich hoffe, es ist nicht meine Schuld.
790
01:42:06,840 --> 01:42:08,679
Ich weiß, dass Sie in Genf sind.
791
01:42:09,920 --> 01:42:11,039
Bravo.
792
01:42:13,400 --> 01:42:17,399
Ihre 7-Dollar-Überweisung
an Lazarevic war sehr clever.
793
01:42:18,880 --> 01:42:23,479
Ich habe auf Ihre Intelligenz gesetzt,
Frau Staatsanwältin. Lag ich da falsch?
794
01:42:23,480 --> 01:42:25,959
Sie hatten allerdings in einem Punkt Recht.
795
01:42:26,760 --> 01:42:28,879
Sie haben viele Feinde.
796
01:42:28,880 --> 01:42:32,399
In dem Land, in dem ich
geboren wurde, gibt es ein Sprichwort.
797
01:42:32,400 --> 01:42:35,119
Ein Mann ohne Feinde
ist ein Mann ohne Wert.
798
01:42:37,960 --> 01:42:39,559
Schmeckt der Kaffee?
799
01:42:46,800 --> 01:42:49,839
Ich muss Sie etwas Wichtiges fragen.
Sehen Sie mich?
800
01:42:52,000 --> 01:42:54,199
Dritte Etage.
Ich mache Ihnen auf.
801
01:43:06,560 --> 01:43:07,999
Steig ein.
802
01:43:11,760 --> 01:43:13,959
Ich habe mir Sorgen gemacht, Largo.
803
01:43:14,000 --> 01:43:17,079
Nicht nötig.
Staatsanwältin Francken erwartet mich.
804
01:43:20,120 --> 01:43:24,039
Nazachov ist nur ein Schlachter.
Wie konnte er so einen Plan aushecken?
805
01:43:25,080 --> 01:43:29,199
Auch Bestien haben hin und wieder
Geistesblitze. - Nehmen wir das mal an.
806
01:43:29,200 --> 01:43:32,239
Aber woher wusste er,
was damals in Burma geschehen ist?
807
01:43:32,240 --> 01:43:33,519
Das ist ewig her.
808
01:43:34,560 --> 01:43:38,039
Er hat Informationen erhalten.
Von jemandem aus der Holding.
809
01:43:40,560 --> 01:43:41,839
Ich komme mit.
810
01:43:43,040 --> 01:43:46,079
Sie sind ein Engel.
Die Schmerzen sind praktisch weg.
811
01:43:47,760 --> 01:43:51,079
Haben Sie noch einen Tropfen davon?
- Natürlich. - Danke.
812
01:43:56,160 --> 01:44:00,079
Und wenn Nazachov lediglich
der Geldgeber für diese Operation ist?
813
01:44:00,080 --> 01:44:03,519
Wenn dahinter ein ganz
anderer die Fäden spinnt?
814
01:44:07,840 --> 01:44:12,519
Um ein derartiges Komplott zu ersinnen,
bedarf es einer anderen Motivation
815
01:44:12,720 --> 01:44:14,959
als der Verlockung des Geldes.
816
01:44:15,680 --> 01:44:19,519
Dahinter steckt eine
ungezügelte Lust auf Erniedrigung.
817
01:44:19,560 --> 01:44:23,359
Auf die unwiederbringbare
Zerstörung eines Rufes.
818
01:44:23,400 --> 01:44:27,119
Eines Namens, eines Imperiums.
819
01:44:30,480 --> 01:44:33,559
Geld allein ist für so etwas kein Motiv.
820
01:44:35,000 --> 01:44:38,199
Aber Rache schon.
821
01:44:41,480 --> 01:44:43,199
Und Hass.
822
01:44:46,320 --> 01:44:49,599
Mein Sohn war so eine Art
Lobbyist für deinen Vater.
823
01:44:52,280 --> 01:44:55,119
Thomas.
Thomas Jung.
824
01:45:12,680 --> 01:45:15,519
Mein Sohn nutzte meine Kontakte,
825
01:45:15,520 --> 01:45:20,799
um der Winch-Holding die Erschließung von
Märkten und Konzessionen zu ermöglichen.
826
01:45:21,880 --> 01:45:25,879
Nerio hat nie gezögert,
Schmiergelder zu verteilen, wenn es nötig war.
827
01:45:25,920 --> 01:45:28,679
Dafür gab es das Pandora-Konto.
828
01:45:28,680 --> 01:45:32,199
Und jedes Mal,
wenn er einen Markt übernommen hatte,
829
01:45:32,200 --> 01:45:35,719
überwies Nerio
meinem Sohn eine Kommission.
830
01:45:37,000 --> 01:45:39,399
All das viele Geld hat ihn verdorben.
831
01:45:39,920 --> 01:45:42,319
Thomas wollte immer mehr davon.
832
01:45:43,600 --> 01:45:48,439
Als ich dich das erste Mal sah,
jung, attraktiv, reich...
833
01:45:49,160 --> 01:45:50,799
... und so voller Leben...
834
01:45:51,600 --> 01:45:53,599
... war ich dem Tod nahe.
835
01:45:54,480 --> 01:45:58,319
Aber du hast mir einen Grund gegeben,
noch etwas weiter zu leben.
836
01:46:01,200 --> 01:46:02,799
Ich meine die Rache.
837
01:46:06,240 --> 01:46:10,959
Nazatchov ist ein Prolet.
Er gehorcht und dafür wird er bezahlt.
838
01:46:12,760 --> 01:46:17,479
Heute Nacht wirst du
die Staatsanwältin Francken töten.
839
01:46:17,480 --> 01:46:20,559
Die Einzige,
die deine Unschuld beweisen kann.
840
01:46:20,600 --> 01:46:22,879
Geben Sie ihm eine zweite Injektion.
841
01:46:23,640 --> 01:46:26,479
Weitere Ampullen finden Sie in der Ablage.
842
01:46:28,400 --> 01:46:29,839
Tun Sie, was ich sage.
843
01:47:05,960 --> 01:47:07,239
Zucker.
844
01:47:11,560 --> 01:47:12,639
Hier.
845
01:47:20,960 --> 01:47:22,239
Komm.
846
01:47:27,640 --> 01:47:30,319
Los, ruf die Bullen. Schnell.
847
01:47:47,600 --> 01:47:48,959
Nein!
848
01:47:49,920 --> 01:47:51,439
Nein.
849
01:48:22,120 --> 01:48:23,519
Alexander!
850
01:48:23,520 --> 01:48:25,199
Tun Sie das nicht.
851
01:48:25,200 --> 01:48:27,919
Genauso habe ich Nerio angefleht,
meinen Sohn zu retten.
852
01:48:27,920 --> 01:48:30,599
Es wäre so leicht gewesen,
das Geld zu überweisen.
853
01:48:30,600 --> 01:48:33,159
Ich habe ihn auf Knien angefleht, Largo.
854
01:48:33,160 --> 01:48:37,879
Ihn, Nerio,
der schon immer mein Freund war.
855
01:48:37,880 --> 01:48:40,599
Mein Bruder.
Auf den Knien angefleht.
856
01:48:42,360 --> 01:48:45,079
Bleib stehen!
Komm jetzt nicht näher.
857
01:48:48,280 --> 01:48:52,719
Ihr Sohn war ein gewissenloser
Gangster und Sie wussten es.
858
01:48:52,720 --> 01:48:55,399
Er hat das Massaker in Burma finanziert.
859
01:48:55,400 --> 01:48:59,119
Aber er war doch mein Sohn.
Er war mein einziges Kind.
860
01:49:30,800 --> 01:49:32,959
Wollen Sie mich immer noch verhaften?
861
01:49:37,640 --> 01:49:40,159
Ich würde lieber mit Ihnen Essen gehen.
862
01:49:41,640 --> 01:49:44,839
Auf meine Rechnung.
Denn Sie sind offenbar ruiniert.
863
01:49:47,600 --> 01:49:49,479
Nicht unbedingt.
864
01:49:51,120 --> 01:49:53,399
Das hängt auch von Ihnen ab.
865
01:49:56,920 --> 01:50:01,759
In Anbetracht der Umstände besteht an der
Unschuld von Herrn Largo Winch kein Zweifel.
866
01:50:01,760 --> 01:50:04,599
Ich hebe mit sofortiger Wirkung
alle Anschuldigungen wegen
867
01:50:04,600 --> 01:50:07,799
Beihilfe zu Verbrechen
gegen die Menschlichkeit auf.
868
01:50:07,800 --> 01:50:12,319
Innerhalb von Minuten stieg der Kurs der
Winch-Aktie wieder auf das vorherige Niveau.
869
01:50:12,320 --> 01:50:16,239
In Finanzkreisen spricht man davon,
dass Virgil Nazachovs die Übernahme
870
01:50:16,240 --> 01:50:19,039
der Winch-Holding
nicht mehr finanzieren kann.
871
01:50:19,040 --> 01:50:23,719
Heute ist Virgil Nazachov ein ruinierter Mann.
Zweifellos wird Anklage gegen ihn erhoben.
872
01:50:23,760 --> 01:50:25,919
Mein Mitleid ist dabei begrenzt.
873
01:50:25,920 --> 01:50:29,639
Aber was wird aus der Anzahlung
von 5 Milliarden Dollar?
874
01:50:29,680 --> 01:50:34,159
Largo Winch hat beschlossen,
dieses Geld voll in seine Stiftung einzubringen.
875
01:50:34,160 --> 01:50:36,519
Ist es denn noch notwendig
die Holding zu verkaufen?
876
01:50:36,520 --> 01:50:40,919
Das müssen Sie Largo Winch fragen.
- Wissen Sie, wo er sich jetzt aufhält?
877
01:50:40,920 --> 01:50:44,879
Er ist genau dort, wo er jetzt
gebraucht wird. Vertrauen Sie ihm.
878
01:50:49,720 --> 01:50:53,359
Sind die Schnecken in Hongkong hübsch?
- Ich bitte um Verzeihung?
879
01:50:57,080 --> 01:51:01,119
Die Mädels. Hongkong.
880
01:51:02,480 --> 01:51:05,319
Largo hat mir vorgeschlagen,
da für ihn zu arbeiten.
881
01:51:05,840 --> 01:51:09,479
Jesus, Maria und Josef.
- Jesus, Maria und Josef.
882
01:51:09,480 --> 01:51:11,719
Willst du auch ein bisschen Pad Thai?
883
01:51:14,560 --> 01:51:18,079
Ich muss dir was sagen,
wir sind ein super Team.
884
01:51:21,320 --> 01:51:24,199
Was sagst du dazu, Kumpel?
- Ich bin nicht dein Kumpel.
885
01:51:25,240 --> 01:51:27,239
Aber das kann doch noch werden.