1
00:00:06,041 --> 00:00:50,041
Translate by BALIAN
2
00:00:50,042 --> 00:00:54,792
Tiga tahun yang lalu.
3
00:00:59,125 --> 00:01:04,583
Sergeyevich telah menemukannya. Dia bersembunyi di hutan Myanmar.
4
00:01:07,458 --> 00:01:09,083
Dalam penyelesaian kasus Karen.
5
00:01:09,083 --> 00:01:13,750
Largo tinggal di sana selama tiga bulan.
6
00:02:34,625 --> 00:02:37,417
Mereka bertemu sebelumnya, ketika melintasi perbatasan secara ilegal
7
00:02:37,417 --> 00:02:39,125
Thailand - Burma.
8
00:02:40,375 --> 00:02:43,708
Dia membawa ke desanya untuk menyembuhkannya kemudian tinggal di sana.
9
00:02:45,417 --> 00:02:48,958
Sementara aku mengandalkan kamu untuk menonton itu semua.
10
00:02:49,500 --> 00:02:51,583
dan bagaimana jika dia kembali?
11
00:02:51,583 --> 00:02:54,875
Freddy tidak mengatakan apa-apa. Suatu hari,
12
00:02:54,875 --> 00:02:58,167
kamu harus keluar dari persembunyian.
13
00:03:01,750 --> 00:03:06,750
Suka atau tidak, Largo adalah pengganti saya.
14
00:03:13,917 --> 00:03:15,625
Tiga tahun kemudian.
15
00:03:16,250 --> 00:03:20,167
Tanpa diketahui seluruh dunia, anak angkat Nerio Winch,
16
00:03:20,167 --> 00:03:23,708
menjadi sorotan, setelah kematian ayahnya yang kejam.
17
00:03:23,708 --> 00:03:28,917
Pewaris sebuah perusahaan internasional dengan karyawan lebih dari 400.000
18
00:03:28,917 --> 00:03:32,792
hari ini di seluruh dunia, Largo Winch adalah salah satu orang paling berpengaruh di planet ini.
19
00:03:32,792 --> 00:03:36,167
Tapi Apakah Largo Winch memiliki kemampuan untuk menggerakkan sebuah kerajaan raksasa?
20
00:03:36,167 --> 00:03:38,083
Hanya waktu yang akan menjawab.
21
00:03:41,708 --> 00:03:45,375
Yang aku tahu adalah bahwa kita tidak tahu apa-apa tentang hal itu, Kemudian untuk menilai tindakan ..
22
00:03:45,375 --> 00:03:49,208
Membawa dia kembali adalah solusi yang paling tepat Cochrane, Cochrane Dwight adalah seorang manajer yang sangat baik.
23
00:03:49,208 --> 00:03:51,167
Memiliki pikiran yang cemerlang dan membuat solusi yang tepat.
24
00:03:51,167 --> 00:03:53,292
Tuhan, Tuhan!
25
00:03:58,167 --> 00:04:00,417
Republik Otonom Bashkergistan .
26
00:04:01,542 --> 00:04:04,000
GPS, cari tahu di mana bandara.
27
00:04:05,167 --> 00:04:07,333
Konferensi pers ini gagal total.
28
00:04:07,333 --> 00:04:09,542
aku tidak menyinggung Nazachov. Ia tidak akan mengampuni kita.
29
00:04:09,542 --> 00:04:13,542
Bawakan saya anak sundal, Winch!
30
00:04:19,292 --> 00:04:22,500
Dan bawa dirinya serta jurnalis sialan itu!
31
00:04:24,083 --> 00:04:27,792
Benar-benar diperlukan, membantu apa-apa jika kita begitu cepat?
32
00:04:27,792 --> 00:04:30,750
Lebih suka membiarkan mereka membunuh kita?
33
00:04:30,750 --> 00:04:32,958
Cari bandara! - aku ingin
34
00:04:32,958 --> 00:04:35,167
akan membantu, namun tidak mengerti apa-apa dalam huruf Cyrillic.
35
00:04:37,250 --> 00:04:40,625
Biarkan saya melakukannya.
36
00:04:40,625 --> 00:04:43,083
aku tidak ingin mati di sini!
37
00:04:43,083 --> 00:04:46,708
aku punya istri dan empat anak, akhir karirku.
38
00:04:46,708 --> 00:04:50,208
aku lulus dari Harvard, jadi aku mempekerjakan kamu, ya?
39
00:04:53,333 --> 00:04:55,458
Dia benar.
40
00:04:58,333 --> 00:05:01,417
Rute yang salah.
41
00:05:05,750 --> 00:05:07,500
Belok kiri ..
42
00:05:19,000 --> 00:05:22,208
Kau benar, Nazachov adalah sedikit kesal.
43
00:05:22,208 --> 00:05:26,625
kamu bersalah atas segalanya. Apakah kamu marah dengan pertanyaan-pertanyaan bodohmu.
44
00:05:26,625 --> 00:05:29,042
Ini adalah bisnis saya, wartawan.
45
00:05:34,750 --> 00:05:38,208
wanita dan aku melakukan pekerjaan saya, adalah Direktur Jenderal
46
00:05:38,208 --> 00:05:41,625
perusahaan dengan 394.000 karyawan.
47
00:05:41,625 --> 00:05:44,167
- Jangan peduli jika Nazachov adalah penjahat?
48
00:05:45,583 --> 00:05:49,000
Kontrak ini seharusnya ditanda tangani Nazachov
yang penting bagi semua orang.
49
00:05:53,875 --> 00:05:56,125
Waspadalah, berhati-hatilah!
50
00:06:03,458 --> 00:06:05,875
Apa yang kamu lakukan?
51
00:06:24,500 --> 00:06:26,542
Tidak!
- Tunggu!
52
00:06:35,208 --> 00:06:37,792
Setelah 100 meter, putar... - Apa yang kamu lakukan?
53
00:06:40,125 --> 00:06:42,250
Dengan koneksi satelit adalah mustahil.
54
00:06:52,542 --> 00:06:57,000
pesawat kamu dikelilingi oleh polisi.
- Lupakan bandara!
55
00:07:30,875 --> 00:07:32,667
Nazachov tidak pernah membiarkan kita pergi
56
00:07:32,667 --> 00:07:34,458
di negeri ini. Di sini, semuanya milik.
57
00:07:34,458 --> 00:07:37,167
Polisi, militer, semuanya!
- Dan menurut pendapat anda, apakah ini normal?
58
00:07:37,333 --> 00:07:40,250
Mungkin tutup mulut akhirnya!
59
00:07:41,750 --> 00:07:45,000
aku tahu seorang pria yang akan mengantarkan kami keluar dari sini. Lazarevic.
60
00:07:45,000 --> 00:07:47,333
Tentara bayaran, seorang spesialis dalam situasi krisis.
61
00:07:47,333 --> 00:07:50,042
Mahal, tapi efektif.
62
00:08:32,958 --> 00:08:35,667
Cukup! - Biarkan aku melakukan pekerjaan saya.
63
00:08:35,667 --> 00:08:38,208
aku akan membayar untuk itu, melakukan apa yang aku katakan!
64
00:08:38,208 --> 00:08:40,542
Pelanggan selalu benar!
65
00:08:42,833 --> 00:08:45,083
Orang Bosnia sering sensitif jantung !
66
00:08:45,083 --> 00:08:48,125
Hati-hati dengan kecenderungan tim anda
Hal ini dapat dengan mudah berubah menjadi pembantaian.
67
00:09:04,708 --> 00:09:09,708
Hari ini, orang ini tidak diketahui, muncul entah dari mana, memegang kekuasaan yang cukup besar.
68
00:09:09,708 --> 00:09:13,583
Bagaimana untuk mengambil keuntungan dari itu, hanya dia tahu.
69
00:09:15,417 --> 00:09:17,625
Lake Geneva, Swiss.
70
00:09:44,375 --> 00:09:47,333
Halo. - Halo, pak. - aku bertemu dengan Tuan Jung.
71
00:09:47,333 --> 00:09:49,000
Kami menunggu.
72
00:09:50,625 --> 00:09:52,792
Ayo, pergi.
73
00:09:52,792 --> 00:09:55,542
Terima kasih aku terima.
74
00:09:56,417 --> 00:09:59,458
Kami bertemu akhirnya.
75
00:09:59,458 --> 00:10:02,250
Tuan Jung-e, sekarang saatnya untuk obat. - Tidak usah.
76
00:10:03,500 --> 00:10:05,292
aku bilang nanti!
77
00:10:06,292 --> 00:10:10,708
Dia terlalu berlebihan memperhatikan saya, itu mungkin cinta. Bantu saya.
78
00:10:18,000 --> 00:10:23,167
Lihat. foto ini dibuat di sini.
79
00:10:23,167 --> 00:10:25,667
kamu bisa menebaknya.
80
00:10:28,000 --> 00:10:30,250
aku pikir kamu adalah satu-satunya teman ayah saya.
81
00:10:30,250 --> 00:10:34,042
Ah .. teman tertua, ya mungkin.
82
00:10:34,042 --> 00:10:37,583
Foto ini diambil pada bulan Oktober 1947.
83
00:10:37,583 --> 00:10:40,500
Dia baru saja tiba dari Yugoslavia dengan ibunya.
84
00:10:40,500 --> 00:10:43,167
Mereka berdua tinggal di sini di bawah atap ini.
85
00:10:43,167 --> 00:10:47,375
Nenekmu tetap dalam pelayanan orang tua saya, sampai kematiannya.
86
00:10:47,375 --> 00:10:49,417
Nenek saya?
87
00:10:49,417 --> 00:10:52,625
Ya, ibu Nerio's, nenek anda, Largo.
88
00:10:54,500 --> 00:10:59,042
aku rasa aku adalah satu-satunya yang tahu keberadaannya ..
89
00:11:00,208 --> 00:11:04,625
Selain itu, Nerio menangis ketika ia meninggal.
90
00:11:04,625 --> 00:11:07,583
Meskipun ia tidak mau tahu dia memiliki seorang ibu.
91
00:11:09,208 --> 00:11:10,875
Silahkan!
92
00:11:10,875 --> 00:11:14,458
Hubungan antara orang tua dan anak-anak tidak selalu sederhana.
93
00:11:16,083 --> 00:11:19,875
Nerio tidak ingin anak laki-laki. Dia ingin ahli waris.
94
00:11:21,125 --> 00:11:23,667
dan memberi aku pilihan. Sekarang
95
00:11:23,667 --> 00:11:26,167
properti ini bahwa aku meninggalkannya, aku menggunakan dengan cara saya.
96
00:11:26,167 --> 00:11:30,667
aku membaca surat anda, rencana itu menakjubkan.
97
00:11:32,083 --> 00:11:36,667
Sebagai mantan presiden Palang Merah hanya bisa senang, tapi...
98
00:11:36,667 --> 00:11:38,958
Tapi?
99
00:11:40,625 --> 00:11:44,292
Dalam dunia kita, organisasi kemanusiaan yang dimiliki oleh orang yang kuat,
100
00:11:44,292 --> 00:11:46,917
dan selalu itu.
101
00:11:46,917 --> 00:11:50,875
Orang Kaya memberikan uang kepada orang miskin, tetapi hanya sedikit.
102
00:11:52,583 --> 00:11:54,375
Masih banyak yang kekurangan.
103
00:11:54,375 --> 00:11:59,083
Jika kamu memutuskan untuk memberikan seluruh harta untuk amal,
104
00:11:59,083 --> 00:12:02,000
ini, Largo, akan mengganggu ketertiban.
105
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
Lebih baik.
- kamu akan membuat banyak musuh.
106
00:12:05,000 --> 00:12:08,667
Cukup banyak.
107
00:12:08,667 --> 00:12:12,333
Dan .. sangat berpengaruh.
108
00:12:14,542 --> 00:12:18,625
Seorang pria tanpa musuh memiliki nilai.
Bozniac Peribahasa.
109
00:12:24,500 --> 00:12:28,833
kamu bahkan tidak bisa melacak semua.
110
00:12:31,167 --> 00:12:32,792
Tuan Jung.
111
00:12:32,792 --> 00:12:34,625
Tuan Jung?
112
00:12:37,292 --> 00:12:39,458
Syringe, jarum suntik!
113
00:12:39,458 --> 00:12:41,792
Ini ada di sana.
114
00:12:57,833 --> 00:13:03,292
aku senang kami bertemu.
- kamu akan baik-baik.
115
00:13:05,958 --> 00:13:08,833
Istri aku meninggal karena kanker 10 tahun yang lalu.
116
00:13:09,917 --> 00:13:12,792
Anak aku meninggal dalam kecelakaan.
117
00:13:12,792 --> 00:13:15,583
Sekarang hampir tiga tahun.
118
00:13:15,583 --> 00:13:19,208
Tidak ada orang lain yang membutuhkan aku .
119
00:13:22,625 --> 00:13:25,042
aku membutuhkanmu.
120
00:13:27,833 --> 00:13:30,250
Hong Kong
121
00:13:52,000 --> 00:13:54,042
aku akan menunggu.
- Berikan aku beberapa detik.
122
00:13:54,042 --> 00:13:57,042
Enter.
123
00:13:59,500 --> 00:14:02,708
Lihat kamu segera, Steve.
- Brian.
124
00:14:06,708 --> 00:14:09,042
Jangan mulai.
125
00:14:14,833 --> 00:14:17,750
Terletak di Hong Kong hari ini, perhatian dunia.
126
00:14:17,750 --> 00:14:19,625
Largo Winch, telah membukukan kejutan tak terduga
127
00:14:19,625 --> 00:14:21,458
wartawan selama konferensi pers.
128
00:14:22,250 --> 00:14:25,417
Kami memutuskan untuk menjual perusahaan Winch, semua hasil penjualan
129
00:14:25,417 --> 00:14:28,542
harus dimasukkan ke dalam dana khusus yang disebut Nerio Winch.
130
00:14:28,542 --> 00:14:31,208
dan akan digunakan untuk tujuan kemanusiaan,
131
00:14:31,208 --> 00:14:34,542
penelitian dan tujuan umum lainnya. - Ini menarik.
132
00:14:35,292 --> 00:14:37,042
aku berpikir bahwa paling tidak
133
00:14:37,042 --> 00:14:40,583
dipercaya.
134
00:14:48,833 --> 00:14:51,583
... yang mulia Alexander Jung.
135
00:14:51,583 --> 00:14:54,292
Mantan presiden Palang Merah Internasional,
136
00:14:54,292 --> 00:14:58,875
mempertahankan semangat muda mereka,
ia berbicara kepada kami tentang proyek baru.
137
00:14:58,875 --> 00:15:01,958
Kau membawa aku kembali ke kehidupan.
138
00:15:01,958 --> 00:15:03,833
Tuan, kapten berkata
139
00:15:03,833 --> 00:15:05,750
aku melewati batas wilayah perairan.
140
00:15:05,750 --> 00:15:07,625
Terima kasih Gauthier.
141
00:15:07,625 --> 00:15:11,292
Tuan tuan... - aku membuka sampanye, memiliki preferensi?
142
00:15:11,292 --> 00:15:13,958
Untuk kesempatan ini, aku sarankan botol pada tahun 1901,
143
00:15:13,958 --> 00:15:17,083
yang diterima ayah anda secara pribadi dari Mikhail Gorbachev
144
00:15:17,083 --> 00:15:19,500
ketika membuka pabrik kertas di Minsk.
145
00:15:19,500 --> 00:15:23,917
Selain itu, diperkirakan cuaca buruk membuat anda ingin mencobanya...
146
00:15:23,917 --> 00:15:27,500
sampanye berwarna merah jambu, Laurent Perrier 2003 - Gauthier.
147
00:15:27,500 --> 00:15:29,708
Apa pun terserah anda.
148
00:15:30,208 --> 00:15:32,042
Ya, Tuan.
149
00:15:32,042 --> 00:15:34,667
Silahkan...
150
00:15:39,375 --> 00:15:41,667
Largo tidak menyesal?
151
00:15:42,583 --> 00:15:45,125
Penjualan tersebut tidak bisa ditarik kembali,
152
00:15:45,125 --> 00:15:47,083
Selain itu, penandatanganan
153
00:15:47,083 --> 00:15:49,042
Akses kamu ke grup aku
154
00:15:49,042 --> 00:15:51,458
sampai dengan penyelesaian transaksi tersebut akan diblokir.
155
00:15:51,458 --> 00:15:53,125
Sambil menunggu untuk mengakses uang dari penjualan, kamu akan menjadi miskin lagi.
156
00:15:53,125 --> 00:15:54,833
Ini adalah kontrak klasik, Tuan Winch.
157
00:15:54,833 --> 00:15:56,583
Kromberg dan kemitraan yang aku mewakili,
158
00:15:56,583 --> 00:15:59,042
Dan kamu akan terikat selama dua bulan
159
00:15:59,042 --> 00:16:01,625
menjamin bahwa harga transaksi akan diindeks pada nilai yang
160
00:16:01,625 --> 00:16:04,208
saham sejak kontrak ditandatangani.
161
00:16:04,208 --> 00:16:07,000
jika transaksi akan terjadi hari ini...
162
00:16:07,000 --> 00:16:11,417
Nilainya akan misalnya 53 miliar, Tuan Winch.
163
00:16:12,625 --> 00:16:14,417
Itu saja?
164
00:16:16,792 --> 00:16:21,917
Jika saham naik, kamu akan menerima banyak lagi.
165
00:16:21,917 --> 00:16:24,292
Hanya bercanda Tuan Beaumont.
166
00:16:29,375 --> 00:16:32,167
Nama dan tanda tangan anda.
167
00:16:32,167 --> 00:16:35,250
aku tidak benar-benar mengerti mengapa penandatanganan harus dilakukan di tengah laut.
168
00:16:35,250 --> 00:16:38,542
Hal ini memungkinkan kita untuk menyimpulkan kontrak
169
00:16:38,542 --> 00:16:41,833
karena kami di Swiss, di mana ia kantor Kronbergs dan mitra,
170
00:16:41,833 --> 00:16:44,750
berdasarkan hukum pajak negara ini.
171
00:16:44,750 --> 00:16:47,125
Tanda tangan luar biasa.
172
00:17:06,083 --> 00:17:11,792
hentikan perahu segera!
173
00:17:18,667 --> 00:17:21,167
Kembali, cepat, cepat!
174
00:17:23,458 --> 00:17:26,042
invasi anda ilegal. Belokkan perahu anda segera!
175
00:17:26,042 --> 00:17:28,958
cari perahu untuk melanjutkan.
176
00:17:28,958 --> 00:17:32,125
Kami berada di perairan internasional, aku memiliki semua surat ijin yang diperlukan.
177
00:17:32,125 --> 00:17:34,083
Mari kita lanjutkan.
- Siapa orang-orang itu?
178
00:17:34,083 --> 00:17:37,333
Siapakah anda? - Kami adalah perwakilan dari Mahkamah Pidana Internasional.
179
00:17:38,875 --> 00:17:42,333
Jaksa Francken ingin berbicara dengan anda, Tuan Winch.
180
00:17:42,333 --> 00:17:44,917
kamu bisa menghubungi kantor aku untuk jadwal janji.
181
00:17:45,792 --> 00:17:48,417
Mungkin sudah menunggu di kantor.
182
00:17:52,917 --> 00:17:55,792
Jika kamu mencari bom, itu di laci kiri atas.
183
00:17:58,250 --> 00:18:01,083
aku melihat bahwa rasa humor anda.
184
00:18:02,083 --> 00:18:04,875
Terutama bila kamu mencampur yang berbeda dalam bisnis saya.
185
00:18:06,375 --> 00:18:10,042
Pandora, nama yang memberitahu kamu sesuatu?
186
00:18:10,042 --> 00:18:14,708
Ini adalah dewi Yunani, jika aku memiliki kotak yang salah
187
00:18:14,708 --> 00:18:16,750
yang terus menutup semua kejahatan di dunia.
188
00:18:18,708 --> 00:18:21,500
aku punya versi lain, hari ini.
189
00:18:22,625 --> 00:18:25,333
Pandora adalah nama sebuah rekening bank rahasia yang didirikan untuk membayar
190
00:18:25,333 --> 00:18:28,042
jasa seorang jenderal yang terkenal dan korupsi di Burma.
191
00:18:28,042 --> 00:18:30,292
aku rasa aku lebih suka versi saya.
192
00:18:30,292 --> 00:18:32,917
Namun, sayangnya, cerita aku adalah legenda.
193
00:18:32,917 --> 00:18:35,250
Di Burma selatan ada minoritas nasional
194
00:18:35,250 --> 00:18:37,583
tertindas oleh tahun kekuasaan militer.
195
00:18:39,083 --> 00:18:41,583
Karen penduduk.
196
00:18:43,875 --> 00:18:46,375
Tiga tahun lalu, Jenderal Kyaw Min
197
00:18:46,375 --> 00:18:48,875
dan anak buahnya menghancurkan desa Kay Pu.
198
00:18:48,875 --> 00:18:52,292
Banyak penduduknya dibunuh, disiksa, dan sisanya dideportasi.
199
00:18:52,292 --> 00:18:55,625
Hanya beberapa melarikan diri ke hutan.
200
00:19:11,833 --> 00:19:15,000
Jenderal secara pribadi memimpin operasi.
201
00:19:15,000 --> 00:19:17,917
Desa ini terletak di atas deposit nikel.
202
00:19:19,000 --> 00:19:23,333
Oleh karena itu, sebuah perusahaan internasional telah membayar jutaan Kyaw Min.
203
00:19:24,167 --> 00:19:26,792
Untuk menghapus desa dari muka bumi.
204
00:19:27,792 --> 00:19:31,875
Uang untuk operasi ini berasal dari account Pandora.
205
00:19:31,875 --> 00:19:35,375
dan aku menduga bahwa itu milik ayahmu.
206
00:19:38,042 --> 00:19:40,750
Ayah aku bukan orang suci, tapi tidak rakasa.
207
00:19:42,250 --> 00:19:45,542
kamu berada di Burma, berapa banyak waktu yang kamu habiskan di sana?
208
00:19:47,375 --> 00:19:51,958
5 bulan. - aku pikir kamu telah ada tiga tahun lalu.
209
00:19:52,833 --> 00:19:54,792
Segera setelah pembantaian di Kay Pu.
210
00:19:56,875 --> 00:19:59,917
aku menduga bahwa kamu telah bepergian di sana perintah ayahmu.
211
00:19:59,917 --> 00:20:04,125
aku juga, kecurigaan yang telah terlibat dalam mandi darah.
212
00:20:05,750 --> 00:20:09,833
Terakhir percakapan dengan ayah aku terjadi tiga tahun sebelum kunjungan aku ke Burma.
213
00:20:09,833 --> 00:20:13,708
Data kamu tidak benar. - Apakah kamu berarti bahwa kehadiran kamu ada hanya kebetulan?
214
00:20:15,333 --> 00:20:18,417
Pada hari yang sama aku mengJenderalkan pembentukan dana kemanusiaan ini datang kepada saya
215
00:20:18,417 --> 00:20:21,542
jaksa dan menuduh aku kejahatan terhadap kemanusiaan?
216
00:20:21,542 --> 00:20:24,042
Ini juga kebetulan?
- Teori Konspirasi.
217
00:20:33,542 --> 00:20:36,000
Tuan Winch, kamu diminta untuk datang ke bawah. - Jum.
218
00:20:42,292 --> 00:20:44,917
Bagaimana ada pintu tapi tidak ada tombol?
219
00:20:44,917 --> 00:20:47,875
A, kamu dapat membuka pintu ini, Tuan Winch?
220
00:20:47,875 --> 00:20:49,708
Mobil ini adalah asisten ayah saya,
221
00:20:49,708 --> 00:20:51,583
Fred Kaplan, dan ia sendiri memiliki kunci padanya.
222
00:20:51,583 --> 00:20:54,333
aku bilang? - Lalu, aku akan mematahkan pintu.
223
00:20:54,333 --> 00:20:56,292
lakukan apa yang kamu inginkan, hanya lebih cepat.
224
00:21:00,708 --> 00:21:02,542
Tuhan!
225
00:21:02,542 --> 00:21:05,000
Freddy?
226
00:21:08,417 --> 00:21:12,417
Dia dicekik, 12 jam yang lalu.
227
00:21:15,417 --> 00:21:18,167
Sekarang mengerti, mengapa kau tidak ingin membuka pintu.
228
00:21:18,167 --> 00:21:21,333
aku sekarang juga dituntut dengan pembunuhan? - Winch Tuan?
229
00:21:22,458 --> 00:21:24,333
Tenang Tuan Winch.
230
00:21:30,125 --> 00:21:32,167
Beritahu polisi.
231
00:21:35,292 --> 00:21:37,500
Selama bertahun-tahun, aku benci Freddy,
232
00:21:37,500 --> 00:21:40,333
aku kabur saat dia menemukan saya.
233
00:21:40,333 --> 00:21:43,167
Selalu. - kamu menonton.
234
00:21:44,583 --> 00:21:46,958
aku mata-mata.
235
00:21:48,625 --> 00:21:51,750
Freddy tahu betul apa yang aku lakukan di Burma tiga tahun lalu.
236
00:21:53,708 --> 00:21:55,417
Dia tahu dia tidak kontak dengan Nerio.
237
00:21:55,417 --> 00:21:57,125
Itu harus bersaksi tentang hal itu.
238
00:21:58,583 --> 00:22:02,792
Apakah kamu pikir, itulah sebabnya mereka membunuhnya?
239
00:22:04,333 --> 00:22:08,750
Banyak berpengaruh musuh, kamu benar.
240
00:22:10,792 --> 00:22:13,667
Sayang sekali aku tidak bisa membantu.
241
00:22:15,417 --> 00:22:18,458
Apakah kamu berpikir bahwa Nerio mampu begitu, pembantaian?
242
00:22:19,167 --> 00:22:22,083
Pembunuhan?
- Tidak!
243
00:22:22,667 --> 00:22:24,792
Tentu saja tidak.
244
00:22:30,167 --> 00:22:32,958
Dia adalah teman saya, jangan percaya padanya mampu melakukannya.
245
00:22:38,792 --> 00:22:43,458
Muong Nam - Burma
Tiga tahun sebelumnya
246
00:23:17,958 --> 00:23:20,708
Kay Pu adalah 30 mil sebelah utara dari sini.
247
00:23:21,542 --> 00:23:24,250
Sepertinya masih ada apa-apa tentang desa.
248
00:23:27,167 --> 00:23:30,000
Perlawanan pejuang datang untuk membawa yang terluka.
249
00:23:30,917 --> 00:23:33,750
Malunai!
- Kadjang!
250
00:23:41,458 --> 00:23:44,125
Kadjang berada di tempat-tempat ini, kita telah tumbuh bersama-sama.
251
00:23:44,792 --> 00:23:46,750
Largo, teman baik saya.
252
00:23:52,208 --> 00:23:55,083
Datang dengan saya, aku ingin memperkenalkan mereka kepada teman-teman saya.
253
00:24:27,750 --> 00:24:29,625
Ayolah.
254
00:24:37,542 --> 00:24:40,583
Terima kasih, kamu adalah seorang malaikat.
255
00:24:40,583 --> 00:24:42,833
Dengan senang hati.
256
00:24:45,500 --> 00:24:47,292
Pengungsi.
257
00:24:47,292 --> 00:24:50,958
aku telah mengumpulkan sepanjang jalan, aku harus membuat jalan memutar untuk mendapatkan nya.
258
00:24:55,417 --> 00:24:57,417
Hal ini begitu panas di sini.
259
00:24:57,417 --> 00:24:59,625
Banyak derajat.
260
00:24:59,625 --> 00:25:03,708
aku ingin minum air sebelum kamu pergi.
261
00:25:09,000 --> 00:25:10,750
Oh, terima kasih.
262
00:25:14,917 --> 00:25:17,083
Izin untuk lulus dari tentara Burma,
263
00:25:17,083 --> 00:25:19,208
ditandatangani oleh Jenderal Kyaw Min.
264
00:25:21,167 --> 00:25:23,167
Itu adalah hak
265
00:25:23,167 --> 00:25:26,542
Apa yang kamu datang untuk lakukan di sini, kamu dan band kamu pengkhianat?
266
00:25:28,167 --> 00:25:31,375
aku membawa orang amaratii.
- Apa yang kamu lakukan di sini?
267
00:25:32,208 --> 00:25:36,167
Jenderal Kyaw Min kamu tahu?
- aku tidak ada hubungannya dengan semua itu.
268
00:25:36,167 --> 00:25:38,625
aku hanya sopir, ketik
269
00:25:38,625 --> 00:25:41,083
mempekerjakan aku selama seminggu untuk berjalan di sekitarnya.
270
00:25:41,083 --> 00:25:43,708
Dia tahu Jenderal.
271
00:25:43,708 --> 00:25:45,833
Lie!
272
00:25:45,833 --> 00:25:50,083
aku tidak melakukan apa-apa, sialan. Hal ini berlaku .
273
00:25:53,500 --> 00:25:55,125
Berhenti, berhenti!
274
00:25:55,125 --> 00:25:57,125
Stop!
275
00:26:01,083 --> 00:26:02,792
Jangan ikut campur di dalamnya!
276
00:26:09,167 --> 00:26:11,000
Ingin membantu dia, kan?
277
00:26:23,167 --> 00:26:25,667
aku ambil pertahanan,
278
00:26:25,667 --> 00:26:28,458
Karena kau seperti dia.
279
00:26:40,958 --> 00:26:42,917
Ingin lebih?
280
00:27:59,250 --> 00:28:01,375
Hal ini dimungkinkan untuk bertahan hidup.
281
00:28:05,250 --> 00:28:07,208
Tapi jangan lupa kejadian ini.
282
00:28:08,250 --> 00:28:10,375
Tak seorang pun akan lupa.
283
00:28:14,417 --> 00:28:16,458
kamu tidak harus tinggal di sini.
284
00:28:18,125 --> 00:28:20,000
Ingin pergi?
285
00:28:22,917 --> 00:28:24,833
Dan kau, apa yang kamu akan lakukan?
286
00:28:24,833 --> 00:28:28,958
kamu masuk ke dalam perlawanan, aku ingin berjuang.
287
00:28:30,250 --> 00:28:32,667
Untuk melawan?
288
00:28:32,667 --> 00:28:34,958
Kadjang akan bangga.
289
00:28:37,917 --> 00:28:40,750
Go Largo.
290
00:28:42,750 --> 00:28:44,833
kamu harus pergi.
291
00:28:44,833 --> 00:28:47,292
Siapa yang memutuskan itu?
- Me.
292
00:28:52,000 --> 00:28:55,250
Silakan untuk...
293
00:29:01,417 --> 00:29:03,792
Kemudian datang dengan saya.
294
00:29:04,792 --> 00:29:07,667
Jika kau mencintaiku.
295
00:29:14,083 --> 00:29:16,208
Largo tidak mencintai anda.
296
00:29:17,083 --> 00:29:19,583
Hanya kamu tahu tentang nama anda.
297
00:29:20,542 --> 00:29:24,167
Tidak tahu siapa anda, di mana kamu tinggal.
298
00:29:25,458 --> 00:29:29,417
aku tidak tahu siapa sedang berjalan, tetapi aku tidak ingin melarikan diri dengan anda.
299
00:29:31,542 --> 00:29:37,625
aku tahu siapa aku dan aku tahu aku di sini.
300
00:29:44,458 --> 00:29:48,250
aku tidak ingin melihat kamu lagi. Keluar dari rumah saya!
301
00:29:49,250 --> 00:29:51,250
Segera!
302
00:29:53,875 --> 00:29:56,625
aku tahu kau berbohong.
303
00:30:13,583 --> 00:30:15,583
Mungkin aku harus membunuh
304
00:30:15,583 --> 00:30:17,583
segera. Tidak, biarkan dia menggantung,
305
00:30:17,583 --> 00:30:19,917
belajar bagaimana berbicara kepada kita.
306
00:30:49,417 --> 00:30:54,292
kamu adalah bagian dari perlawanan? - Sesuatu seperti itu.
307
00:30:55,125 --> 00:30:57,458
kamu efisien.
308
00:30:58,083 --> 00:31:00,708
Waktu untuk keluar dari sini.
309
00:31:00,708 --> 00:31:04,292
Ya, nama aku Simon.
310
00:31:04,292 --> 00:31:07,625
Simon.
- Nama aku Largo.
311
00:31:12,000 --> 00:31:18,167
Maka suatu hari aku Leonor mengatakan ia menemukan pekerjaan di sekolah di Perancis,
312
00:31:18,167 --> 00:31:22,208
di Bangkok, dan aku bekerja di restoran Cina dan yang itu.
313
00:31:22,208 --> 00:31:25,583
aku belum berpikir terlalu lama dan pergi setelah Leonor.
314
00:31:25,583 --> 00:31:28,583
aku mendapati diriku beberapa pekerjaan.
315
00:31:28,583 --> 00:31:31,583
Bukan bahwa aku telah berhasil tanpa bantuan dia.
316
00:31:32,750 --> 00:31:35,042
aku tersesat tanpa dia.
317
00:31:35,042 --> 00:31:38,125
Eleanor tidak cantik, tapi bagus.
318
00:31:38,167 --> 00:31:41,250
Kami bersama sejak aku berumur sekitar 12 tahun.
319
00:31:41,250 --> 00:31:44,458
Ibunya adalah sahabat ibu saya.
320
00:31:45,042 --> 00:31:47,625
Tahun depan kita harus menikah.
321
00:31:51,208 --> 00:31:53,167
Thailand.
322
00:31:58,208 --> 00:32:01,000
Dia mengurus semuanya.
323
00:32:06,333 --> 00:32:09,500
Hong Kong
Tiga tahun kemudian
324
00:32:34,875 --> 00:32:38,875
Permisi Pak, bisa aku masih belum terbiasa dengan ide? Pembunuhan?.
325
00:32:39,500 --> 00:32:42,542
Freddy telah bekerja 15 tahun untuk ayahmu.
- Miss Pennywinckle entah bagaimana ayahku telah dipercayakan anda
326
00:32:42,542 --> 00:32:45,583
beberapa informasi tentang account bernama Pandora?
327
00:32:45,583 --> 00:32:47,917
Bukan dari apa yang aku ingat, tapi
328
00:32:47,917 --> 00:32:50,292
aku cek dalam dokumen. - Harap.
329
00:33:11,458 --> 00:33:14,875
Maaf Pak, tapi tidak menemukan jejak.
330
00:33:16,000 --> 00:33:18,167
Terima kasih.
331
00:33:22,292 --> 00:33:25,542
Tiga tahun lalu, di sini, di sebelah timur Burma pembantaian terjadi.
332
00:33:25,542 --> 00:33:27,917
Pada 30 kilometer dari perbatasan dengan Thailand.
333
00:33:27,917 --> 00:33:30,833
Batuan dasar daerah ini kaya akan mineral.
334
00:33:30,833 --> 00:33:33,708
Akan ekonomis menguntungkan untuk dieksploitasi.
335
00:33:33,708 --> 00:33:36,583
Namun mengingat situasi politik di wilayah tersebut,
336
00:33:36,625 --> 00:33:39,500
Kenyataan bahwa daerah ini dikontrol oleh junta militer...
337
00:33:39,500 --> 00:33:41,583
aku hanya berbicara kepada hakim Mahkamah Internasional. Mereka tidak punya bukti.
338
00:33:41,583 --> 00:33:44,000
Sebuah pekerjaan profesional.
339
00:33:44,958 --> 00:33:48,417
... Selain itu, sanksi ekonomi yang dikenakan oleh PBB
340
00:33:48,417 --> 00:33:50,292
sangat terbatas kawasan perdagangan.
341
00:33:50,292 --> 00:33:52,125
Kami memiliki kontak dengan negara ini?
342
00:33:52,125 --> 00:33:54,500
Ya atau tidak?
- Kami tidak memiliki bisnis di Burma.
343
00:33:54,500 --> 00:33:58,750
Setiap proyek? - Sulit untuk mengatakan, kita tidak up to date dengan semua proyek.
344
00:33:58,750 --> 00:34:01,917
dan tidak ada Pandora untuk sebuah account, biaya yang didasarkan hanya,
345
00:34:01,917 --> 00:34:04,417
tuduhan konyol. Apa? Terima kasih.
346
00:34:05,458 --> 00:34:09,542
Patna Denkaatli di Bangkok, dia memimpin kepentingan kita di sana.
347
00:34:09,542 --> 00:34:11,500
Halo semua. - Apa kabar?
348
00:34:11,500 --> 00:34:16,458
Dari data aku Nyonya jaksa Francken ingin konfrontasi antara Tuan Winch.
349
00:34:16,458 --> 00:34:18,667
dan seorang saksi, di Thailand.
350
00:34:18,667 --> 00:34:20,958
Tampaknya jaksa memiliki kartu as tersembunyi lengan bajunya.
351
00:34:20,958 --> 00:34:23,125
Kami tahu sesuatu tentang ini? - Periksa.
352
00:34:23,125 --> 00:34:25,167
Siapa saksi ini? - Tidak ada yang tahu
353
00:34:25,167 --> 00:34:27,042
Francken permintaan tersebut, saksi
354
00:34:27,083 --> 00:34:28,958
dijaga oleh tim elit polisi.
355
00:34:28,958 --> 00:34:30,958
Siang dan malam, tempat itu tidak tahu.
356
00:34:30,958 --> 00:34:33,542
Ini adalah mengadakan pertemuan diatur
357
00:34:33,542 --> 00:34:36,083
untuk besok di markas PBB di Bangkok.
358
00:34:36,917 --> 00:34:39,000
Yah.
359
00:34:39,458 --> 00:34:42,542
Hanya kamu tidak berencana untuk pergi?
- Mengapa tidak?
360
00:34:42,542 --> 00:34:44,917
Sebagai pengacara anda, aku sarankan kamu tidak
361
00:34:44,917 --> 00:34:47,292
untuk melakukannya.
- aku ingin tahu siapa saksi ini?
362
00:34:47,292 --> 00:34:50,208
Pemerintah Thailand suara dalam Francken, akan di belas kasihan mereka.
363
00:34:50,208 --> 00:34:53,167
- Largo, memungkinkan pengacara untuk menyelesaikan masalah ini, silakan.
364
00:34:53,167 --> 00:34:55,792
Apa yang kita tahu tentang jaksa?
365
00:34:55,792 --> 00:34:58,458
Ia memulai debutnya di tim ekonomi dari kantor kejaksaan di Florida....
366
00:34:58,458 --> 00:35:01,792
Sangat segera dibayangi dia.
367
00:35:01,792 --> 00:35:03,875
Kita dapat mengatakan saat itu menjadi bintang.
368
00:35:03,875 --> 00:35:05,958
Mereka mengatakan ia memiliki perhitungan pribadi dengan dia.
369
00:35:06,000 --> 00:35:08,583
Ia berasal dari keluarga kaya di pantai timur.
370
00:35:08,583 --> 00:35:11,667
Ya, aku telah mendengar ..
- Sesuatu yang mengorbankan?
371
00:35:14,583 --> 00:35:18,458
John Waterhouse, Pandora 1896.
372
00:35:33,125 --> 00:35:36,958
John Waterhouse...
373
00:35:48,583 --> 00:35:51,500
Selamat pagi, tolong beritahu password.
374
00:35:54,333 --> 00:35:56,417
Pandora.
375
00:35:56,417 --> 00:36:00,333
Terima kasih. Operasi apa yang kamu ingin membuat, pak?
376
00:36:02,500 --> 00:36:05,958
aku ingin tahu saldo account anda.
377
00:36:05,958 --> 00:36:08,792
Sebuah Tuan menit.
378
00:36:12,542 --> 00:36:18,417
saldo account kamu adalah US $ 65.824.127.
379
00:36:31,792 --> 00:36:34,125
Miss Pennywinckle.
380
00:36:34,125 --> 00:36:38,167
Harap jangan mengeluh dan kamu bisa memesan dua tiket ke Bangkok?
381
00:36:38,167 --> 00:36:40,208
Dumnavoastra tidak naik pesawat?
382
00:36:40,208 --> 00:36:42,958
Tidak ada yang perlu tahu tentang perjalanan ini.
383
00:36:42,958 --> 00:36:45,292
dan yang merupakan catatan kedua?
384
00:36:47,292 --> 00:36:49,958
Bangkok Airport. Thailand.
385
00:36:49,958 --> 00:36:53,000
aku tidak yakin aku orang yang tepat untuk tugas Tuan.
386
00:36:53,000 --> 00:36:55,917
aku merasa kendaraan sangat buruk.
387
00:36:58,417 --> 00:37:00,417
kamu harus mengambil secara teratur, satu-satunya saya
388
00:37:00,417 --> 00:37:02,417
diperbolehkan untuk tinggal di papan yacht anda.
389
00:37:02,417 --> 00:37:06,708
Jintan, dicampur dengan ubi kayu kering dan pucuk bambu
390
00:37:06,708 --> 00:37:09,583
sangat baik. Undang-undang langsung pada ujung saraf.
391
00:37:09,583 --> 00:37:12,292
Biar aku minum obat ini untuk menghindari masalah potensial.
392
00:37:12,333 --> 00:37:15,042
aku mendengar tentang hal itu karena salah satu Peru dari teman-teman lama saya, yang
393
00:37:15,042 --> 00:37:17,125
aku bertemu ketika bekerja untuk Marco Lueda.
394
00:37:17,125 --> 00:37:19,333
Jauh sebelum aku mulai bekerja untuk ayahmu.
395
00:37:23,750 --> 00:37:26,917
Apakah Dwight Cochran, silakan tinggalkan pesan setelah bunyi bip.
396
00:37:26,917 --> 00:37:31,208
aku bertemu dengan Lazarevic, teman kamu di sini, di bandara.
397
00:37:31,208 --> 00:37:34,417
aku tahu ini efektif, tetapi kita perlu keamanan, kamu dapat menjaga anjing anda.
398
00:37:36,875 --> 00:37:39,333
Bagaimana hangat dan tidak dapat mendukung.
399
00:37:41,917 --> 00:37:45,083
Selamat datang di bea cukai, pemerintah Thailand telah memberitahu kami kedatangan anda.
400
00:37:46,750 --> 00:37:48,667
Gauthier aku mengandalkan anda.
401
00:37:48,667 --> 00:37:50,500
Ya, Tuan.
402
00:38:26,375 --> 00:38:28,583
Hak untuk Karen.
403
00:38:33,292 --> 00:38:35,333
Senang bertemu lagi, Tuan Winch.
404
00:38:38,625 --> 00:38:40,542
Saksi datang segera.
405
00:38:47,208 --> 00:38:49,458
Hari ini kamu tidak terlalu banyak bicara.
406
00:38:50,500 --> 00:38:53,292
aku belum meminta apa-apa.
407
00:38:53,292 --> 00:38:56,208
Jangan khawatir, kami akan meminta.
408
00:39:10,500 --> 00:39:12,750
Selamat pagi, Miss Ang, silakan duduk.
409
00:39:19,208 --> 00:39:24,250
Kay Pu file, konfrontasi antara Miss dan Tuan Ang Malunai. Largo Winch.
410
00:39:27,292 --> 00:39:29,292
Nona Ang, kamu tahu pria ini?
411
00:39:29,292 --> 00:39:31,500
Ya.
412
00:39:31,500 --> 00:39:33,917
Dapatkah kamu mengatakan yang merupakan sifat hubungan dengan dia?
413
00:39:33,917 --> 00:39:36,333
Kami tinggal bersama beberapa bulan.
414
00:39:36,333 --> 00:39:39,125
aku hanya tahu nama pertama, Largo.
415
00:39:41,208 --> 00:39:46,167
kamu dapat mengulangi apa yang kamu katakan tentang keterlibatan Tuan Largo
416
00:39:46,167 --> 00:39:49,375
yang dramatis peristiwa tiga tahun lalu,
417
00:39:49,375 --> 00:39:53,208
Pu Kay?
- Tuan Winch, gambar turis.
418
00:39:53,208 --> 00:39:56,958
Tapi benar-benar bekerja
419
00:39:56,958 --> 00:39:59,042
dengan ayahnya.
420
00:39:59,042 --> 00:40:02,167
Dia adalah perantara antara General Kyaw Min
421
00:40:02,167 --> 00:40:04,000
dan Nerio Winch.
422
00:40:04,000 --> 00:40:08,708
Dia bilang semuanya, setelah pembantaian. Dia ingin pergi bersamanya.
423
00:40:08,708 --> 00:40:11,875
Malunai, lihat aku . - Jangan mencoba untuk
424
00:40:11,875 --> 00:40:14,000
memberikan tekanan pada saksi. - Lihatlah aku .
425
00:40:14,000 --> 00:40:15,833
Malunai, lihat aku !
426
00:40:15,833 --> 00:40:18,042
Tuan Winch.
427
00:40:22,792 --> 00:40:25,583
aku sangat menyesal diam terlalu lama.
428
00:40:25,583 --> 00:40:28,125
Kami memiliki tugas untuk berbicara
429
00:40:28,125 --> 00:40:30,292
bagi semua orang yang telah hilang.
430
00:40:30,292 --> 00:40:33,500
kamu harus memberitahu kebenaran tentang kejahatan ayahmu dan milikmu ..
431
00:40:33,500 --> 00:40:36,208
Tentang kejahatan yang telah terjadi.
432
00:40:36,208 --> 00:40:40,417
aku perlu bicara. - Apa yang anda, apa yang kamu inginkan?
433
00:40:40,417 --> 00:40:42,875
Siapa yang membayar kamu untuk berbohong?
- Diam, diam!
434
00:40:42,875 --> 00:40:44,667
Apa yang dengan omong kosong itu?
435
00:40:44,667 --> 00:40:46,333
kamu tahu bahwa kamu berbohong.
- Biarkan aku pergi.
436
00:40:46,333 --> 00:40:48,000
Ambil di luar.
437
00:40:48,000 --> 00:40:50,333
aku tidak bicara seperti itu.
438
00:40:50,333 --> 00:40:53,792
-Untuk mereka yang bekerja pada kenyataannya Tuans Francken?
439
00:40:53,792 --> 00:40:56,333
aku bekerja untuk orang-orang seperti gadis ini.
440
00:40:56,333 --> 00:40:59,667
Bukan untuk orang-orang seperti anda, perusahaan-perusahaan seperti anda
441
00:40:59,667 --> 00:41:02,333
untuk menggunakan dan membunuh orang untuk uang... - No
442
00:41:03,375 --> 00:41:07,667
aku mencintai muda. aku telah tinggal di antara mereka selama beberapa bulan.
443
00:41:07,667 --> 00:41:10,208
Mereka adalah bulan yang paling indah
444
00:41:10,208 --> 00:41:12,708
hidup saya. aku tidak punya alasan untuk menyakiti mereka.
445
00:41:12,708 --> 00:41:15,708
kamu jelas dimanipulasi.
Pertanyaannya adalah oleh siapa?
446
00:41:15,708 --> 00:41:19,042
Apakah berwenang untuk ditempatkan di bawah tahanan sementara.
447
00:41:23,292 --> 00:41:25,833
Yang akan memberikan kamu waktu untuk berpikir.
448
00:41:34,500 --> 00:41:36,333
aku masih merasa Tuan maaf, tidak menelepon dan
449
00:41:36,333 --> 00:41:38,125
kamu benar-benar perlu bicara.
450
00:41:38,125 --> 00:41:41,000
Jadi aku kembali akan meninggalkan pesan di voicemail.
451
00:41:41,000 --> 00:41:44,917
Seperti yang kamu bertanya, aku mencoba untuk menemukan satu Simon Ovronnaz.
452
00:41:44,917 --> 00:41:47,208
aku berhubungan dengan Eleanor, tunangannya
453
00:41:47,208 --> 00:41:49,833
Sekarang tampaknya mantan tunangannya, tetapi banyak membantu saya.
454
00:41:49,833 --> 00:41:51,958
Dia mengatakan bahwa Tuan Ovronnaz ia meninggalkan tiga tahun lalu.
455
00:41:51,958 --> 00:41:54,583
Dilihat dari semua yang aku katakan, itu kurang untuk naik melawan dia.
456
00:41:54,583 --> 00:41:58,250
Jadi aku menyerah dan melakukan beberapa penyelidikan swasta.
457
00:41:58,250 --> 00:42:00,375
Kami berbicara sedikit dengan penjaga sekolah.
458
00:42:00,375 --> 00:42:04,708
Seorang pria kecil dengan bau mulut.
459
00:42:04,708 --> 00:42:08,500
Dia memberiku sebuah alamat, teman baru dari Tuan Ovronnaz.
460
00:42:08,500 --> 00:42:11,250
Bahkan, lebih benar untuk mengatakan mantan pacar.
461
00:42:11,250 --> 00:42:13,167
Terima kasih, kamu menarik.
462
00:42:13,167 --> 00:42:16,583
Ovronnaz Tuan telah pergi ke selatan untuk tinggal di sini
463
00:42:16,583 --> 00:42:19,167
yang Kasunkom ke teman yang lain.
464
00:42:19,167 --> 00:42:23,042
kamu memahami apa yang aku maksud?
465
00:42:23,042 --> 00:42:25,417
dalam satu kata, mengandalkan saya, aku pergi ke...
466
00:42:25,417 --> 00:42:28,125
Neraka, terputus.
467
00:42:51,708 --> 00:42:53,583
kamu pribadi hal.
468
00:43:00,167 --> 00:43:02,458
aku pikir komando kamu Lazarevic dan menyusun operasi untuk membebaskan saya...
469
00:43:02,458 --> 00:43:04,417
aku kecewa.
470
00:43:04,417 --> 00:43:07,792
aku menerima pesan anda. aku belum punya
471
00:43:07,792 --> 00:43:11,125
tidak ada hubungannya dengan Dragan Lazarevic, setelah cerita Nazachov.
472
00:43:11,167 --> 00:43:14,125
Mendarat di Bangkok, dengan pesawat Air Winch.
473
00:43:14,125 --> 00:43:17,167
Sepertinya setengah dari biaya nya, cukup mahal
474
00:43:17,167 --> 00:43:19,667
telah dibayarkan saham Winch Air.
475
00:43:19,667 --> 00:43:21,875
lakukan apa yang dia inginkan dan pergi ke mana ia inginkan.
476
00:43:21,875 --> 00:43:23,708
Lazarevic adalah sederhana tentara bayaran,
477
00:43:23,708 --> 00:43:25,542
Dia bekerja untuk siapa pun yang membayar lebih.
478
00:43:25,542 --> 00:43:28,625
Apa yang akan kamu melihat di Largo, Menteri Kehakiman Thailand, staf diatur
479
00:43:28,625 --> 00:43:31,083
akan dirilis.
- Maaf.
480
00:43:31,083 --> 00:43:33,000
Percayalah, aku tidak ada hubungannya dengan itu.
481
00:43:33,042 --> 00:43:35,458
Tentu saja, seseorang tahu apa yang terjadi.
482
00:43:36,417 --> 00:43:39,958
kamu adalah orang yang berpengaruh, kamu memiliki koneksi di seluruh dunia.
483
00:43:41,708 --> 00:43:43,708
Dan menilai oleh segala sesuatu, Thailand
484
00:43:43,708 --> 00:43:45,708
ada keinginan untuk menjalani marah Winch Group.
485
00:43:45,708 --> 00:43:48,542
Mereka berhasil meyakinkan Francken aku tidak bersalah?
486
00:43:49,750 --> 00:43:52,500
Francken memiliki bukti.
- Ada saksi.
487
00:43:52,500 --> 00:43:58,417
Ada, kataku . Pemerintah Thailand mengurus segalanya.
488
00:44:01,333 --> 00:44:03,333
Largo?
489
00:44:07,292 --> 00:44:10,417
Largo? - Mana, apa yang kamu hadapi?
490
00:44:10,417 --> 00:44:13,000
Dimana itu? - Kami dideportasi kembali ke Burma.
491
00:44:13,000 --> 00:44:14,667
tahu apa artinya?
492
00:44:14,667 --> 00:44:17,125
Bagian dari perlawanan Karen,
Akankah mereka membunuh.
493
00:44:17,125 --> 00:44:19,250
Kami melakukannya untuk membantu anda.
- Batalkan pesanan.
494
00:44:19,250 --> 00:44:21,250
Terlambat Tuan Winch.
495
00:44:21,250 --> 00:44:23,375
Mari kita pergi, Largo.
496
00:44:23,375 --> 00:44:26,292
Largo! Maafkan dia.
497
00:44:26,292 --> 00:44:29,000
Largo!
498
00:44:33,833 --> 00:44:36,917
Sebagai Perdana Menteri untuk melakukannya?
499
00:44:38,500 --> 00:44:40,500
Bagaimana, kamu bertanya?
500
00:44:47,958 --> 00:44:51,083
Tanpa saksi dan bukti tidak dapat berbuat apa-apa terhadap Winch.
501
00:44:51,083 --> 00:44:52,833
Kami punya berita menarik untuk anda, kamu dapat meningkatkan semangat.
502
00:44:52,833 --> 00:44:55,542
Teman-temanku di CIA, dicegat kemarin
503
00:44:55,542 --> 00:44:58,583
W panggilan telepon dari kantor pusat
504
00:44:58,583 --> 00:45:00,750
dan sebuah bank di Swiss.
505
00:45:00,750 --> 00:45:04,833
Selama percakapan ini untuk mengucapkan kata Pandora.
506
00:45:07,458 --> 00:45:10,375
Base Militer Makiling, Burma
507
00:45:15,625 --> 00:45:17,333
Enter.
508
00:45:27,417 --> 00:45:29,417
Go.
509
00:45:42,542 --> 00:45:44,417
Hong Kong
510
00:45:56,792 --> 00:45:58,417
Halo, Tuan Cochran.
511
00:46:01,292 --> 00:46:04,625
Winch Tuan, bukan? - aku melihat.
512
00:46:07,667 --> 00:46:11,458
aku mendengar bahwa... menjadi punah.
513
00:46:11,458 --> 00:46:14,083
Tuan Winch, telah menandatangani kontrak
514
00:46:14,083 --> 00:46:16,708
untuk dijual. Tugas kamu adalah menemukan pembeli.
515
00:46:16,708 --> 00:46:19,792
Seperti yang aku katakan, kami memiliki tawaran yang serius.
516
00:46:19,792 --> 00:46:22,958
Ok, jadi apa?
- Silahkan datang dengan saya.
517
00:46:22,958 --> 00:46:24,833
Tuan Cochrane.
518
00:46:37,500 --> 00:46:39,667
Permisi, maaf mengganggu
519
00:46:39,667 --> 00:46:41,875
tapi aku punya pertemuan dengan Tuan Nazachov.
520
00:46:41,875 --> 00:46:43,583
aku di sini, aku di sini.
521
00:46:43,583 --> 00:46:46,083
Senang bertemu lagi, Tuan Cochrane.
522
00:46:47,542 --> 00:46:51,167
Winch tidak datang, menyesal.
523
00:46:51,167 --> 00:46:53,917
Proposal kami.
- Benarkah?
524
00:46:53,917 --> 00:46:56,375
Apa itu, kamera tersembunyi?
525
00:46:56,375 --> 00:46:58,500
Seperti yang dapat kamu bayangkan bahwa orang ini...
- Di tempat anda,
526
00:46:58,500 --> 00:47:02,708
aku tidak bicara buruk di depan majikan potensial di masa depan.
527
00:47:02,708 --> 00:47:05,917
Tuan Nazachov, berikut harga saham kemarin,
528
00:47:05,917 --> 00:47:10,875
Grup winch nilai diperkirakan mencapai 53 miliar dolar.
529
00:47:12,917 --> 00:47:15,000
Bagaimana kamu akan membayar jumlah seperti itu?
530
00:47:15,000 --> 00:47:17,667
Bahkan, Tuan Cochrane, Tuan Nazachov sudah diterima
531
00:47:17,667 --> 00:47:20,292
uang muka sebesar 10% dari harga pembelian.
532
00:47:21,375 --> 00:47:24,833
Jadi, kamu katakan, benar-benar?
- Kemudian, Tuan-tuan menikmati tabel di bawah ini ..
533
00:47:26,625 --> 00:47:30,042
Berhati-hatilah ketika kamu melihatnya, dan mengirim salam kepada-Nya Largo.
534
00:47:30,958 --> 00:47:33,542
Maafkan saya
pak Nazachov.
535
00:47:33,542 --> 00:47:36,292
Tuan Cochrane?
536
00:47:42,542 --> 00:47:44,792
Ini adalah untuk anda.
537
00:48:03,250 --> 00:48:04,875
Internet Cafe.
538
00:48:12,500 --> 00:48:15,458
Markas Besar PBB di Jenewa - Swiss
539
00:48:24,125 --> 00:48:26,292
Vladimir Podolsky kepala kabinet.
540
00:48:26,292 --> 00:48:28,625
Bagaimana perjalanan anda?
- Terima kasih, yah.
541
00:48:28,625 --> 00:48:30,625
Ini adalah asisten saya. - Senang bertemu anda.
542
00:48:30,625 --> 00:48:33,042
Kami mohon maaf atas penundaan ini. Dia telah datang?
543
00:48:33,042 --> 00:48:34,792
Apakah seperti jam tangan Swiss
544
00:48:34,792 --> 00:48:36,500
Mereka tepat waktu, legendaris. Selamat Datang.
545
00:48:39,083 --> 00:48:43,000
Mengapa kamu tertarik untuk mengetahui apa yang dengan deposito rahasia, Ms Jaksa?
546
00:48:43,000 --> 00:48:45,042
Kau tahu apa ekspresi
547
00:48:45,042 --> 00:48:47,083
kejahatan terhadap kemanusiaan, kehormatan anda?
548
00:48:47,083 --> 00:48:50,833
kamu ingin mendapatkan daftar hitam Swiss
549
00:48:50,833 --> 00:48:52,833
yang bebas pajak,
550
00:48:53,417 --> 00:48:55,792
melindungi penjahat perang?
551
00:48:57,167 --> 00:48:59,417
Apa sebenarnya yang kamu inginkan?
552
00:49:19,083 --> 00:49:20,917
Marilah kita tahu.
553
00:49:42,667 --> 00:49:46,833
Memakainya. aku makan dengan seorang wanita yang nyata.
554
00:49:46,833 --> 00:49:49,708
Yang tidak akan melanggar aturan dalam wajar kami.
555
00:49:52,000 --> 00:49:54,542
Pergi dan mengubah anda!
556
00:50:08,458 --> 00:50:10,875
kamu melakukan pekerjaan baik.
557
00:50:16,750 --> 00:50:19,625
Winch, telah melakukan segala sesuatu yang mungkin untuk mencari tahu di mana kamu berada.
558
00:50:20,833 --> 00:50:23,625
aku dihubungi.
559
00:50:51,625 --> 00:50:53,833
Wonderful.
560
00:50:57,000 --> 00:50:58,875
Benar-benar megah.
561
00:51:03,583 --> 00:51:06,208
Duduk.
562
00:51:12,333 --> 00:51:15,083
Setelah Peter Winch untuk memberikan aku uang rilis anda,
563
00:51:15,083 --> 00:51:18,708
aku akan meninggalkan hutan ini.
Di negara ini menyebalkan.
564
00:51:23,000 --> 00:51:26,708
kamu menjadi orang yang berbeda.
565
00:51:29,667 --> 00:51:32,417
Dan untuk memulai hidup baru.
566
00:51:33,917 --> 00:51:36,833
kamu bisa pergi dengan saya.
567
00:51:36,833 --> 00:51:39,000
aku akan mengurus anda.
568
00:51:39,042 --> 00:51:43,458
aku akan memperlakukan kamu seperti putri.
569
00:51:51,792 --> 00:51:54,125
kamu lupa bahwa kamu tidak dapat menolak apa-apa?
570
00:51:55,500 --> 00:51:57,625
Apakah kamu lupa begitu cepat?
571
00:52:07,750 --> 00:52:10,333
Maine mengirim jip untuk membawa dia di Winch.
572
00:52:10,375 --> 00:52:13,667
Hanya memberi kami uang
kita akan membunuh.
573
00:52:14,792 --> 00:52:16,833
Kedua.
574
00:52:19,833 --> 00:52:22,875
aku merasa buruk lagi, pak. Ketika kamu bertanya kepada aku pak,
575
00:52:22,875 --> 00:52:25,917
misi aku mencari Tuan Ovronnaz,
576
00:52:25,917 --> 00:52:29,208
meskipun upaya mereka, itu jauh dari sempurna.
577
00:52:29,208 --> 00:52:31,667
aku harus menyebutkan kehamilan yang
578
00:52:31,667 --> 00:52:34,125
aku katakan, itu tidak begitu sederhana. Oh Tuhan.
579
00:52:34,125 --> 00:52:36,333
Meremehkan semua risiko yang mungkin,
580
00:52:36,333 --> 00:52:38,958
melanjutkan penyelidikan aku tanpa istirahat,
581
00:52:38,958 --> 00:52:41,333
dan jangan ragu untuk usaha melalui Thailand
582
00:52:41,333 --> 00:52:43,542
yang aku akan menyebutnya indah.
583
00:52:43,542 --> 00:52:48,208
Lama aku pramuka keterampilan,
membantu aku menangani negara yang aneh, tapi tidak bermusuhan
584
00:52:48,208 --> 00:52:50,833
dan untuk berhubungan dengan penduduk setempat.
585
00:52:50,833 --> 00:52:54,042
aku akan mengatakan bahwa kadang-kadang beberapa orang yang benar-benar hangat.
586
00:52:54,958 --> 00:52:57,000
Kembali ke Ovronnaz Simon Tuan,
587
00:52:57,000 --> 00:53:00,500
aku belum menemukan Kasunkom. Dia memiliki masalah yang bersifat keuangan.
588
00:53:00,500 --> 00:53:03,125
Jika aku memahami benar dari tunangannya, mantan tunangan,
589
00:53:03,125 --> 00:53:06,292
untungnya berhasil menemukan jalan baru.
590
00:53:06,292 --> 00:53:08,583
di Bangkok.
591
00:53:08,583 --> 00:53:10,750
aku harap Tuan, kamu tidak
592
00:53:10,750 --> 00:53:12,958
marah atas apa yang terjadi, aku khawatir bagi kamu yg
593
00:53:12,958 --> 00:53:18,583
Di mana kau? Call me... Neraka, terputus.
594
00:53:49,375 --> 00:53:51,083
Bersembunyi di balik mobil!
595
00:53:58,583 --> 00:54:01,542
Selama tiga tahun menunggu saat ini.
596
00:54:02,750 --> 00:54:05,167
Kalau aku tahu aku sangat penting bagi anda...
597
00:54:10,125 --> 00:54:12,167
aku akan membunuh kamu waktu berikutnya.
598
00:54:12,167 --> 00:54:14,458
Malunai berada dalam bahaya.
599
00:54:14,458 --> 00:54:16,417
Perlu kamu untuk menyelamatkannya.
600
00:54:16,417 --> 00:54:19,208
Dan aku harus melakukannya.
601
00:54:21,583 --> 00:54:24,833
kamu hanya 3, mereka 80.
602
00:54:25,792 --> 00:54:28,625
aku mendapat bagian izin
603
00:54:28,625 --> 00:54:30,667
Kadjang punya rencana.
604
00:54:34,833 --> 00:54:37,208
kamu tidak pernah melihat tiga nya tahun?
605
00:54:38,333 --> 00:54:41,250
Ia menghilang beberapa minggu kemudian setelah kau pergi.
606
00:54:42,000 --> 00:54:44,458
aku pikir kamu pergi mencari.
607
00:54:45,750 --> 00:54:48,042
No
608
00:54:48,042 --> 00:54:50,542
Lalu kenapa dia pergi?
609
00:54:51,833 --> 00:54:54,208
aku tidak tahu.
610
00:55:15,667 --> 00:55:19,583
Jenderal menanti kita, ingin melihat orang ini.
611
00:55:19,583 --> 00:55:21,750
aku sadar.
612
00:55:27,333 --> 00:55:29,292
Pass.
613
00:57:09,500 --> 00:57:11,958
Ingin split?
614
00:57:11,958 --> 00:57:13,792
Apa yang dengan kebobrokan ini?
615
00:57:16,042 --> 00:57:18,417
Hei, apakah mereka!
616
00:57:19,875 --> 00:57:21,667
Apa yang kamu lakukan di sana?
617
00:57:23,667 --> 00:57:27,125
Kami membawa seorang tawanan.
- Apa ini?
618
00:57:28,625 --> 00:57:30,208
Jawaban.
kamu di mana kamu berasal?
619
00:58:03,667 --> 00:58:05,833
Keluar, cepat!
620
00:58:21,000 --> 00:58:23,417
Pergi ke hutan, datang, cepat.
621
00:58:28,417 --> 00:58:30,875
Malunai!
622
00:58:34,042 --> 00:58:36,250
Tidak!
- Malunai?
623
00:58:39,125 --> 00:58:42,000
Anak aku ada di sana.
624
00:58:42,000 --> 00:58:45,833
Mengapa kamu pikir aku melakukan apa yang aku lakukan? kamu memiliki putra saya.
625
00:59:12,833 --> 00:59:15,208
Sssssss!
626
00:59:20,458 --> 00:59:22,958
Mari aku ceritakan sebuah kisah Tuan Winch.
627
00:59:23,625 --> 00:59:27,708
Tiga tahun lalu, sindikat ayahmu menyewa aku untuk pekerjaan.
628
00:59:27,708 --> 00:59:30,250
Dan aku melakukan apa yang aku diberitahu.
629
00:59:31,208 --> 00:59:34,458
Tetapi tidak pernah membayar dijanjikan tidak datang.
630
00:59:35,167 --> 00:59:39,583
Karena ayahmu telah menolak untuk membayar.
631
00:59:39,583 --> 00:59:42,792
kamu tampaknya telah jujur, Tuan Winch?
632
00:59:42,792 --> 00:59:46,083
Ayah aku tidak akan pernah harus memberikan satu sen.
633
00:59:48,417 --> 00:59:51,917
Jika kamu ingin meninggalkan kami bertiga tinggal di sini
634
00:59:51,917 --> 00:59:55,458
harus memberi aku 25 juta dolar yang aku berutang.
635
00:59:55,458 --> 01:00:00,125
Kami menjual kelompok, aku tidak memiliki akses ke rekening bank.
636
01:00:00,125 --> 01:00:03,417
aku yakin bahwa kamu memiliki uang tersembunyi di suatu tempat.
637
01:00:03,417 --> 01:00:06,458
Sesuatu tabungan hari yang buruk.
638
01:00:10,083 --> 01:00:12,708
Apakah itu nomor rekening saya.
639
01:00:25,000 --> 01:00:28,833
25 juta dolar!
640
01:00:39,667 --> 01:00:42,000
Halo, kamu password silahkan!
641
01:00:44,417 --> 01:00:47,833
Pandora.
642
01:00:49,750 --> 01:00:52,375
Bergerak lebih cepat.
643
01:00:53,542 --> 01:00:55,708
Jangan duduk.
644
01:00:57,000 --> 01:00:59,667
Pindah.
645
01:00:59,667 --> 01:01:03,417
Ingin tetap hidup.
- Faster.
646
01:01:06,167 --> 01:01:08,875
Ya mengotorisasi transaksi.
647
01:01:12,625 --> 01:01:15,917
Kita harus menunggu konfirmasi.
648
01:01:15,917 --> 01:01:19,208
Bagaimana cara mendapatkan, aku akan membiarkan kamu pergi.
649
01:01:20,958 --> 01:01:22,833
Jangan bergerak!
650
01:01:26,375 --> 01:01:29,708
Jangan taku t. Mama di sini.
651
01:01:29,708 --> 01:01:32,458
Ibu aku datang untuk menjemput anda, jangan taku t.
652
01:01:32,458 --> 01:01:34,500
aku bayi.
653
01:01:37,000 --> 01:01:39,417
Ya.
654
01:01:44,583 --> 01:01:46,875
Perfect.
- Datanglah ke saya.
655
01:01:50,333 --> 01:01:52,417
Ada harus pergi, kamu tinggal.
656
01:02:00,083 --> 01:02:02,000
Largo! Largo!
657
01:02:12,167 --> 01:02:14,625
Semuanya OK.
658
01:02:16,083 --> 01:02:18,208
aku bayi.
659
01:02:58,375 --> 01:03:00,208
Apakah Kyaw Min Jenderal.
660
01:03:00,208 --> 01:03:02,917
Berada di pertemuan seperti yang kita setuju.
661
01:03:02,917 --> 01:03:06,458
Informasi yang diberikan adalah aku rat, Winch dibayar.
662
01:03:06,458 --> 01:03:11,458
Tapi dia melarikan diri dengan gadis dan anak.
663
01:03:14,500 --> 01:03:17,000
Kita harus berurusan Winch pribadi.
664
01:03:35,417 --> 01:03:37,625
Jadi mengapa kamu meninggalkan desa.
665
01:03:44,625 --> 01:03:46,875
Apakah mata anda.
666
01:03:48,042 --> 01:03:50,708
Tetapi ayahnya tersenyum.
667
01:04:00,250 --> 01:04:02,500
Berapa umur anda?
668
01:04:02,500 --> 01:04:04,167
Dua tahun.
669
01:04:17,917 --> 01:04:20,917
Mengapa tidak kamu katakan?
- Let me tell you...
670
01:04:20,958 --> 01:04:23,333
Bagaimana? Mana kamu temukan?
671
01:04:23,333 --> 01:04:26,583
Kau tahu nama pertama, Largo, keduanya.
672
01:04:28,750 --> 01:04:33,458
aku dibesarkan sendirian.
Dan aku bisa melakukan ini dan masih.
673
01:04:33,458 --> 01:04:36,333
kamu tidak harus marah itu.
674
01:04:36,333 --> 01:04:38,833
aku tidak marah.
675
01:04:52,208 --> 01:04:54,625
Siapa nama anda?
676
01:04:56,208 --> 01:04:58,333
Namanya Noom.
677
01:05:00,583 --> 01:05:04,000
Noom, datang ke sini.
678
01:05:05,458 --> 01:05:07,375
Ayolah.
679
01:05:20,125 --> 01:05:23,292
Menunjukkan kepada kita bagaimana mengemudi perahu.
680
01:06:40,000 --> 01:06:41,917
Kita perlu memahami.
681
01:06:43,208 --> 01:06:45,917
$ 5.000.
682
01:06:47,417 --> 01:06:51,208
Dengar, kamu membayar di DVD anda.
683
01:06:51,208 --> 01:06:54,208
aku memiliki 500 kualitas cakram transformator.
684
01:06:55,958 --> 01:06:58,417
Madani orang akan selalu...
685
01:07:00,000 --> 01:07:02,292
Hei, keren.
686
01:07:02,292 --> 01:07:05,000
Para tamu diperlakukan tidak begitu buruk.
687
01:07:09,667 --> 01:07:12,875
Sebuah kamar diisi dengan disk ini. - Ya, aku telah melihat.
688
01:07:12,875 --> 01:07:15,958
Setidaknya dia memenangkan sesuatu, meskipun dengan cakram Transformers...
689
01:07:19,125 --> 01:07:22,125
Halo, Miss, maaf mengganggu anda.
690
01:07:22,125 --> 01:07:24,042
Selamat Datang di DVD?
691
01:07:24,042 --> 01:07:28,083
Tidak, sebenarnya aku sedang mencari Tuan Simon Ovronnaz.
692
01:07:28,083 --> 01:07:30,458
Yah, datang.
693
01:07:43,417 --> 01:07:45,958
Tidak akan setuju untuk itu, ya?
694
01:07:49,708 --> 01:07:53,583
Apakah mungkin untuk mempertimbangkan utang yang dibayarkan Tuan Ovronnaz?
695
01:07:58,125 --> 01:08:00,083
kamu dl. Simon Ovronnaz, ya?
696
01:08:06,708 --> 01:08:09,333
aku akan istirahat untuk beristirahat.
697
01:08:26,375 --> 01:08:29,292
pak, maafkan saya. Ini adalah dermaga pribadi.
698
01:08:29,292 --> 01:08:31,625
kamu memiliki ruang tidak gratis?
699
01:08:33,500 --> 01:08:37,167
Ya, kita memiliki sebuah apartemen.
Tapi ini mahal, $ 3.200 per malam.
700
01:08:37,167 --> 01:08:39,458
Bagaimana cara membayar?
701
01:08:41,125 --> 01:08:43,958
Klasik metode kerja?
702
01:08:43,958 --> 01:08:46,542
Ikuti saya.
703
01:09:06,708 --> 01:09:10,500
Tergantung di tali, terbalik.
704
01:09:12,208 --> 01:09:14,542
aku berada di ambang kematian.
705
01:09:17,083 --> 01:09:19,625
Percayalah, hal itu mengubah saya.
706
01:09:19,625 --> 01:09:23,792
Setelah semua itu, aku tidak bisa kembali ke Eleanor.
707
01:09:23,792 --> 01:09:27,625
aku harus menikmati hidup aku sekarang. Girls, menyenangkan...
708
01:09:30,500 --> 01:09:32,625
Bos kamu menyelamatkan hidup saya.
709
01:09:32,625 --> 01:09:34,833
aku harap kamu mengerti.
710
01:09:34,833 --> 01:09:38,250
aku telah mengulangi 11 kali, untuk memastikan.
711
01:09:38,250 --> 01:09:40,167
11 kali.
712
01:09:40,167 --> 01:09:43,542
Bos kamu menyelamatkan hidup saya.
713
01:09:45,417 --> 01:09:48,833
Halo, pak, pak.
anda.
714
01:09:48,875 --> 01:09:53,583
Simon Ovronnaz'm di sini, aku menemukan Tuan.
715
01:09:56,375 --> 01:09:58,292
Dia?
- Maaf, maaf, pak.
716
01:09:58,292 --> 01:10:02,417
kamu telah menunggu tiga tahun, kamu bisa menunggu tiga menit?
717
01:10:04,208 --> 01:10:06,667
Ya, Tuan, semua adalah dalam rangka.
718
01:10:06,667 --> 01:10:08,875
Dan anda, di mana kau?
719
01:10:08,875 --> 01:10:13,458
Gauthier kamu segera.
720
01:10:13,458 --> 01:10:17,083
aku di bagian utara negara di wilayah Kmey Cham.
721
01:10:17,083 --> 01:10:19,917
kamu akan melihat bahwa ini adalah Gauthier sangat bagus.
722
01:10:39,583 --> 01:10:42,083
Hal ini sangat taat.
723
01:10:42,083 --> 01:10:45,208
Tidak selalu.
- Dengan lebih baik.
724
01:10:47,958 --> 01:10:51,875
aku sering memberitahu anda.
725
01:10:52,958 --> 01:10:54,917
Benarkah?
726
01:10:56,125 --> 01:10:58,542
Tapi, kamu tahu apa-apa tentang aku .
727
01:10:59,958 --> 01:11:02,042
Hanya nama saya, Largo.
728
01:11:03,833 --> 01:11:07,083
aku tahu warna mata.
729
01:11:07,083 --> 01:11:10,125
Bagaimana suara kamu terdengar.
730
01:11:10,125 --> 01:11:12,917
Bau kulit anda.
731
01:11:12,917 --> 01:11:15,542
Tampan tersenyum.
732
01:11:17,833 --> 01:11:20,000
Juga, aku tahu...
733
01:11:20,875 --> 01:11:23,042
lagi...
734
01:11:31,833 --> 01:11:35,000
Yah, aku harap kamu tidak mengatakan bahwa?
735
01:11:40,750 --> 01:11:43,333
Jadi bagaimana air?
736
01:11:47,250 --> 01:11:49,000
Sekarang kamu tahu apa?
737
01:11:51,208 --> 01:11:53,500
Sebuah dingin bit.
738
01:12:14,042 --> 01:12:17,042
kamu tahu, aku adalah seorang anak yang buruk.
739
01:12:18,250 --> 01:12:20,708
aku berharap untuk menjadi ayah yang baik.
740
01:12:27,583 --> 01:12:29,167
Sepertinya kau benar, bersikeras untuk menyelidiki.
741
01:12:29,167 --> 01:12:30,792
aku telah mendengar telepon.
742
01:12:33,000 --> 01:12:36,667
Konfirmasikan transfer dari rekening anda
743
01:12:36,667 --> 01:12:40,333
Pandora jumlah sebesar 25 juta rekening 6034TIH49?
744
01:12:40,333 --> 01:12:42,583
aku n ini milik Kyaw Min.
745
01:12:43,500 --> 01:12:45,542
Ya, aku konfirmasi transaksi.
746
01:12:46,875 --> 01:12:49,042
aku punya dia.
747
01:12:58,583 --> 01:13:01,250
Halo, selamat datang di hotel kami.
748
01:13:01,250 --> 01:13:03,000
Terima kasih.
749
01:13:03,000 --> 01:13:05,125
Silahkan, pergi.
750
01:13:22,000 --> 01:13:24,208
Juruselamat saya.
- Apakah kamu masukkan ke dalam tangan perlawanan.
751
01:13:24,208 --> 01:13:26,417
Kau tahu ia menyelamatkan hidup saya?
752
01:13:26,417 --> 01:13:30,125
aku perlu tahu apa yang antara Jenderal Kyaw Min dan Nerio Winch.
753
01:13:31,167 --> 01:13:33,167
Jenis pengemudi yang...
754
01:13:33,167 --> 01:13:36,250
kamu harus menemukan dia, dia tahu segalanya.
755
01:13:37,750 --> 01:13:39,375
Itu akan menjadi lebih rumit.
756
01:13:39,375 --> 01:13:41,333
Dia sudah mati.
757
01:13:41,333 --> 01:13:44,458
Maaf, apakah kamu punya pancake?
758
01:13:44,500 --> 01:13:46,208
Ya, tentu saja.
- Terima kasih.
759
01:13:46,708 --> 01:13:49,333
Mungkin aku bisa membantu.
760
01:13:49,333 --> 01:13:52,667
tahu mengapa ayahmu menolak untuk membayar Jenderal.
761
01:13:54,042 --> 01:13:56,792
Tiga tahun sebelumnya.
- Orang itu menyewa saya
762
01:13:56,792 --> 01:13:59,125
seminggu. Dia ingin membawa di Burma.
763
01:13:59,125 --> 01:14:01,250
Bisnis perjalanan, kata mereka.
764
01:14:02,542 --> 01:14:05,583
Di sana, dia menghabiskan beberapa hari di sebuah kamp militer.
765
01:14:06,333 --> 01:14:08,542
Dia berbicara berkali-kali dengan Jenderal.
766
01:14:08,542 --> 01:14:12,583
Jangan bilang apa-apa. Tapi bisa kamu menempatkan aku menyadari sesuatu.
767
01:14:12,583 --> 01:14:16,042
Suatu hari, para prajurit melanjutkan misi.
768
01:14:16,042 --> 01:14:18,750
Dan mereka kembali dengan tahanan.
769
01:14:18,750 --> 01:14:21,917
Adalah perempuan, anak-anak dan banyak terluka.
770
01:14:22,958 --> 01:14:25,542
Mereka mengatakan kepada aku bagaimana tentara membakar desa mereka.
771
01:14:25,542 --> 01:14:29,000
Menyelesaikan kursus ini adalah bagian dari rencana mereka.
772
01:14:30,042 --> 01:14:31,750
Kemudian, segalanya berubah.
773
01:14:32,583 --> 01:14:36,000
aku belum menerima uang, kamu tahu yang sudah menunggu selama dua hari.
774
01:14:36,000 --> 01:14:38,250
Ayo, jangan khawatir.
775
01:14:38,250 --> 01:14:41,083
kamu harus khawatir.
776
01:14:43,625 --> 01:14:47,000
kamu memiliki 4 jam.
777
01:14:52,125 --> 01:14:55,083
Tapi Tuan Winch, jika tidak transfer uang,
778
01:14:56,375 --> 01:14:59,083
Ya aku tahu, tapi mengerti
779
01:14:59,083 --> 01:15:01,792
apa keuntungan kamu akan membawa tambang ini.
780
01:15:02,750 --> 01:15:05,708
Tapi aku tidak bisa...
- Dari apa yang aku pahami
781
01:15:05,708 --> 01:15:08,708
dalam percakapan, ayah kamu dibayar untuk mendapatkan tambang ini,
782
01:15:08,708 --> 01:15:12,458
Tuan Winch. - Tapi tidak membayangkan,
783
01:15:12,458 --> 01:15:14,583
bahwa seharusnya pembantaian penduduk setempat.
784
01:15:15,917 --> 01:15:17,500
aku sudah mati.
785
01:15:20,000 --> 01:15:23,292
aku berbicara dengan Nerio Winch, tidak akan membayar.
786
01:15:24,083 --> 01:15:26,292
kamu perlu bicara dengannya.
787
01:15:27,250 --> 01:15:29,417
Go melihatnya.
788
01:15:32,083 --> 01:15:34,417
Yah.
789
01:15:36,167 --> 01:15:38,958
Ia mengatakan ia ingin melarikan diri.
790
01:15:38,958 --> 01:15:40,542
Berapa cepat.
791
01:15:42,875 --> 01:15:46,750
Mana harus pergi?
- Seorang gadis.
792
01:15:49,417 --> 01:15:52,708
Melihat bahwa tidak ada satu hal dengan saya, aku menunggu di luar perkemahan.
793
01:15:56,208 --> 01:15:58,083
Dengar, sialan.
794
01:15:58,125 --> 01:16:00,417
aku akan menjelaskan.
795
01:16:00,417 --> 01:16:03,792
aku akan mengatur segalanya, berikan aku waktu.
796
01:16:03,792 --> 01:16:06,917
aku memberi kamu waktu yang cukup.
797
01:16:06,917 --> 01:16:09,708
Kami akan membayar, silahkan! - aku akan membayar.
798
01:16:09,708 --> 01:16:11,667
kamu tidak punya uang.
799
01:16:11,667 --> 01:16:14,083
Mana uang anda, di mana mereka?
800
01:16:14,083 --> 01:16:15,750
Talk, di mana mereka?
801
01:16:28,083 --> 01:16:30,125
Setelah itu, aku pergi.
802
01:16:31,292 --> 01:16:34,208
Sepanjang jalan kami bertemu terluka dan aku membantu, kamu tahu sisanya.
803
01:16:37,167 --> 01:16:39,667
Ayahmu telah tidak didanai pembantaian ini, Tuan.
804
01:16:42,000 --> 01:16:44,333
Bagaimana kamu memanggil orang ini?
805
01:16:46,250 --> 01:16:48,500
Thomas, yaitu Thomas.
806
01:16:49,625 --> 01:16:51,958
Nama keluarga kau tidak ingat dia?
807
01:16:53,458 --> 01:16:55,750
aku tidak pernah tahu sebelumnya.
808
01:16:55,750 --> 01:16:58,083
Kenapa harus tahu?
809
01:17:55,250 --> 01:17:57,667
Dan, pasangan anda, aku datang?
810
01:17:57,667 --> 01:17:59,958
Segera kita akan bertemu dengannya.
811
01:18:01,458 --> 01:18:05,833
Ketika mereka tiba di Bangkok, aku akan melewati satu juta dolar.
812
01:18:05,833 --> 01:18:08,667
No
813
01:18:09,458 --> 01:18:11,250
kamu tidak ingin uang?
814
01:18:11,292 --> 01:18:13,583
aku tidak menginginkan uang anda.
815
01:18:14,333 --> 01:18:17,042
Tapi kenapa, kau datang dengan proposal.
816
01:18:17,042 --> 01:18:20,458
Anak, gadis.
Semuanya berjalan sesuai rencana.
817
01:18:20,458 --> 01:18:24,292
aku membayar orang lain untuk pekerjaan, Jenderal.
818
01:18:24,958 --> 01:18:28,042
Dan seseorang yang tidak akan seperti terlalu banyak.
819
01:18:50,375 --> 01:18:53,333
Anak santai.
Memiringkan kepala.
820
01:19:09,292 --> 01:19:12,875
Ayah aku tidak bersalah.
821
01:19:12,875 --> 01:19:18,583
Largo tidak masalah bagi saya. Untuk hanya kamu menghitung saya.
822
01:19:25,250 --> 01:19:27,250
Apa ini?
823
01:19:27,250 --> 01:19:30,042
Ketika kami diculik dua bulan yang lalu
824
01:19:30,042 --> 01:19:35,000
aku membuat semacam injeksi jarum suntik.
825
01:19:35,000 --> 01:19:37,750
Sebuah alat suntik besar.
826
01:19:54,250 --> 01:19:56,042
Siapa yang menculik, orang Jenderal?
827
01:19:56,042 --> 01:19:59,083
Ada putih.
- Ini adalah tentang seorang wanita dengan mereka?
828
01:20:00,083 --> 01:20:02,375
Ya, aku pikir begitu.
829
01:20:02,375 --> 01:20:04,625
Ini dalam.
- Apa yang kamu lakukan?
830
01:20:04,625 --> 01:20:06,625
kamu memiliki sesuatu yang ditanamkan di lengannya.
831
01:20:06,625 --> 01:20:08,917
Bawa dia keluar!
832
01:20:15,708 --> 01:20:19,625
Sebuah pemancar, yang memintanya, tahu di mana kita berada.
833
01:20:23,000 --> 01:20:26,250
Gauthier, datang, bersiap-siap untuk...
834
01:22:57,292 --> 01:22:58,958
Tugas itu dilaksanakan.
835
01:23:57,042 --> 01:23:58,833
Ibu.
836
01:24:19,000 --> 01:24:22,500
Ibu mana?
837
01:24:27,000 --> 01:24:28,708
Ibu mana?
838
01:24:51,000 --> 01:24:52,750
Mari kita pergi untuk berubah, kan?
839
01:25:02,792 --> 01:25:05,000
Ibuku berpakaian.
840
01:25:05,000 --> 01:25:09,750
Kita harus keluar dari sini.
841
01:25:11,625 --> 01:25:15,250
Dan Mom?
842
01:25:15,250 --> 01:25:17,875
Ibuku kiri.
843
01:25:22,125 --> 01:25:25,292
Jenderal Kyaw Min, yang harus disalahkan atas pembantaian
844
01:25:25,292 --> 01:25:28,458
dari Kay Pu, ketika banyak orang meninggal.
845
01:25:29,333 --> 01:25:31,750
Sekarang kita memiliki bukti tak terbantahkan,
846
01:25:31,750 --> 01:25:34,125
Pandora account milik Tuan Winch.
847
01:25:34,125 --> 01:25:37,417
Oleh karena itu, kami memutuskan untuk menuduh Tuan Winch,
848
01:25:37,417 --> 01:25:40,333
keterlibatan dalam kejahatan terhadap kemanusiaan.
849
01:25:40,333 --> 01:25:43,083
Berita itu bertepatan dengan baru-baru ini dikabarkan grup
850
01:25:43,083 --> 01:25:45,792
Winch akan dibeli oleh pengusaha Virgil Nazachov.
851
01:25:45,833 --> 01:25:48,167
Tampaknya pengusaha yang ditemukan
852
01:25:48,167 --> 01:25:50,500
dana untuk melaksanakan transaksi ini.
853
01:26:17,250 --> 01:26:19,792
Pernahkah kamu melihat seorang anak? Go!
854
01:26:52,292 --> 01:26:56,042
aku harus menemukan bajingan itu. - aku akan memeriksa kamera pengintai.
855
01:27:01,542 --> 01:27:04,542
aku tidak bisa berhenti, ia pengawal.
856
01:27:05,750 --> 01:27:07,833
Apa yang kamu lakukan di sini?
857
01:27:07,833 --> 01:27:10,000
Keputusan untuk menjual kelompok Winch
858
01:27:10,000 --> 01:27:12,167
diambil sebelum masalah dengan hukum.
859
01:27:12,167 --> 01:27:15,042
Sahamnya turun 25%
860
01:27:15,042 --> 01:27:17,958
dengan perbanyakan tuduhan terhadap Tuan Winch.
861
01:27:17,958 --> 01:27:21,750
dan ini hanya awal. Tampaknya Tuan Nazachov... - aku
862
01:27:21,750 --> 01:27:24,583
pembayaran sebesar $ 5 milyar terlebih dahulu.
863
01:27:24,583 --> 01:27:27,417
Perjanjian akhir akan Senin,
864
01:27:27,417 --> 01:27:31,083
massa saat makan siang di kantor Jenewa Mitra Kronberg.
865
01:27:32,417 --> 01:27:35,375
aku pikir pemandangan berubah sedikit di sini.
866
01:27:36,167 --> 01:27:39,333
Nama aku Nazachov.
867
01:28:31,000 --> 01:28:34,000
Dimana ibu saya?
868
01:28:34,792 --> 01:28:39,208
Dimana ibu?
869
01:28:41,333 --> 01:28:44,250
Noom, ibu tidak akan kembali.
870
01:28:46,375 --> 01:28:48,833
Ibuku meninggal.
871
01:28:51,083 --> 01:28:53,625
Dia hilang selamanya.
872
01:29:04,917 --> 01:29:10,333
Dari mana ia melihat dan mengasihimu selalu.
873
01:29:45,208 --> 01:29:47,792
Sekarang apa yang harus dilakukan?
874
01:29:54,292 --> 01:29:57,250
Hanya tidak fucking Nazachov kamu jual?
875
01:29:57,250 --> 01:30:01,083
Ini menyebalkan, ini putra seorang...
876
01:30:02,083 --> 01:30:04,458
Maaf. - Sedikit aku peduli Nazachov.
877
01:30:07,833 --> 01:30:11,542
Tunggu, itu karena ibumu sudah mati?
878
01:30:19,917 --> 01:30:22,125
kamu tidak dapat meninggalkan grup untuk hancur.
879
01:30:22,167 --> 01:30:24,375
Bayangkan apa yang bisa orang seperti dia dengan begitu banyak kekuasaan.
880
01:30:24,375 --> 01:30:26,333
Ambil beberapa tanggung jawab, pak.
881
01:30:26,333 --> 01:30:29,375
Gauthier dikalahkan, aku menandatangani kontrak penjualan,
882
01:30:29,375 --> 01:30:32,375
5 miliar dia membayar. Memahami tidak dapat dibatalkan.
883
01:30:33,458 --> 01:30:36,583
legenda Pandora tahu, Tuan?
884
01:30:36,583 --> 01:30:41,208
Zeus memberikan dia istri Epimetheus Pandora, dia adalah wanita pertama di bumi.
885
01:30:44,250 --> 01:30:47,583
suatu hari, ditembak jatuh oleh rasa ingin tahu, membuka tutupnya,
886
01:30:47,583 --> 01:30:50,500
dan melarikan diri semua kemalangan umat manusia
887
01:30:50,500 --> 01:30:53,417
dan tersebar di tanah, usia tua,
888
01:30:53,417 --> 01:30:55,500
penyakit, dan berbaring kegilaan.
889
01:30:56,417 --> 01:31:00,333
Pandora taku t dan menutup kotak.
890
01:31:00,333 --> 01:31:04,250
Untungnya, karena sesuatu yang tersisa di dalam kotak,
891
01:31:04,250 --> 01:31:07,417
sebuah karya kecil tapi sangat berharga.
892
01:31:08,500 --> 01:31:11,208
Harapan.
893
01:31:11,208 --> 01:31:16,042
dan dari saat itu, bahkan ketika orang itu menjatuhkannya kesulitan,
894
01:31:16,042 --> 01:31:19,375
Selalu menyimpan rusak kecil harapan.
895
01:31:19,375 --> 01:31:23,125
Kita tidak boleh kehilangan harapan, Tuan, sementara kamu hidup.
896
01:31:25,375 --> 01:31:27,458
Halo, silakan kirim password.
897
01:31:27,458 --> 01:31:31,417
Pandora, aku ingin melakukan transfer sebesar $ 7.
898
01:31:31,417 --> 01:31:33,917
Apakah kamu mengatakan $ 7, 4 +3?
899
01:31:33,917 --> 01:31:36,875
Tepat. - Pada apa account yang ingin kamu mentransfer uang?
900
01:31:36,875 --> 01:31:40,542
Tuan Winch, aku memiliki informasi yang kamu bertanya kepada saya, pesawat
901
01:31:40,542 --> 01:31:44,167
Winch Air sekarang bandara di Bangkok.
902
01:31:44,167 --> 01:31:46,917
awak ini menginap di hotel di bandara.
903
01:31:46,917 --> 01:31:49,750
kamu telah melakukan yang sangat baik seperti biasa, cinta.
904
01:31:49,750 --> 01:31:52,208
Saya... Selamat tinggal, Winch Tuan.
905
01:31:55,292 --> 01:31:57,208
Hong Kong International Airport.
906
01:31:58,833 --> 01:32:02,583
Ya.
Winch?
907
01:32:02,583 --> 01:32:06,917
Dalam beberapa menit, aku memulai sebuah pesawat ke Jenewa, untuk mengJenderalkan semua orang.
908
01:32:06,917 --> 01:32:09,250
Winch?
909
01:32:18,250 --> 01:32:22,625
Ya. - Apakah Nazachov.
- Kami memiliki trek.
910
01:32:22,625 --> 01:32:26,708
dan aku juga terbang ke Jenewa Lorgo Winch.
911
01:32:30,292 --> 01:32:34,000
aku telah memperingatkan dan aku harus mendengarkan. aku menghitung pada anda
912
01:32:34,000 --> 01:32:37,667
untuk memecahkan masalah ini dengan cepat.
913
01:32:38,667 --> 01:32:42,333
Jadi, Dwight? Apakah kamu tahu ada hotel yang bagus dengan gadis-gadis?
914
01:32:42,333 --> 01:32:46,042
Di Swiss, malam-malam yang cukup dingin, kata mereka.
915
01:32:48,125 --> 01:32:50,292
Bangkok airport hotel.
916
01:32:54,292 --> 01:32:56,667
Dan apa sebenarnya rencana anda?
917
01:32:59,708 --> 01:33:02,042
Ya?
918
01:33:05,417 --> 01:33:07,417
Kartu?
- Jangan ganggu.
919
01:33:10,500 --> 01:33:12,083
Simon!
920
01:33:14,333 --> 01:33:16,292
Silahkan rapi.
921
01:33:25,917 --> 01:33:27,958
Tidak ada komentar!
922
01:33:27,958 --> 01:33:31,792
Winch melakukan transaksi account Pandora
923
01:33:31,792 --> 01:33:34,917
kamu masih tertarik? - Dan siapa yang membayar uang?
924
01:33:34,917 --> 01:33:36,875
Memeriksa, tetapi aneh.
925
01:33:36,875 --> 01:33:39,500
Jumlah yang ditransfer hanya $ 7.
926
01:33:40,750 --> 01:33:42,625
saklar pengapian ada di sini.
927
01:33:42,625 --> 01:33:45,708
Blinker saklar.
928
01:33:45,708 --> 01:33:49,792
Baterai, pertama dan kedua. Yah.
929
01:33:49,792 --> 01:33:52,208
Avionik baik.
930
01:33:53,917 --> 01:33:58,167
ADR. - aku rasa ada informasi yang cukup, kan?
931
01:33:58,625 --> 01:34:00,208
Jangan menurut anda?
932
01:34:01,417 --> 01:34:03,667
Orang yang mengajarkan aku untuk terbang dibunuh.
933
01:34:03,667 --> 01:34:07,125
Ya, kecelakaan?
934
01:34:07,125 --> 01:34:09,208
Dia dibunuh.
935
01:34:11,833 --> 01:34:14,125
Mencekik orang itu.
936
01:34:21,125 --> 01:34:23,125
Selamat Datang pria Winch pesawat udara.
937
01:34:34,458 --> 01:34:36,667
Butuh Bantuan?
938
01:34:36,667 --> 01:34:40,292
Ya, tidak lagi gemetar.
939
01:34:55,250 --> 01:34:58,042
Jangan anda?
Tidak lapar?
940
01:35:22,583 --> 01:35:25,792
Ketika kamu tidur sepertinya tidak begitu berbahaya.
941
01:35:31,833 --> 01:35:33,833
Sekarang aku khawatir tentang anda.
942
01:35:35,542 --> 01:35:38,250
aku harap kamu tidak memiliki saham dalam kelompok Winch?
943
01:35:38,250 --> 01:35:41,375
Belum tapi kita bisa mengatur di masa depan. Jika aku membuat harga yang baik.
944
01:35:41,375 --> 01:35:45,083
Kami menemukan orang, yang Winch ditransfer $ 7.
945
01:35:45,083 --> 01:35:47,458
Bukan tipe saya. - Dragan Lazarevic,
946
01:35:47,458 --> 01:35:49,333
Mantan anggota pasukan khusus Serbia,
947
01:35:49,333 --> 01:35:52,042
selama perang di Balkan
telah diprofilkan kembali pada keamanan swasta.
948
01:35:52,042 --> 01:35:54,667
berhasil dan menilai dengan reputasinya.
949
01:35:54,667 --> 01:35:56,875
Nice file. aku ingin tahu semuanya
950
01:35:56,875 --> 01:35:59,125
Tentang pekerjaannya bulan lalu.
951
01:35:59,125 --> 01:36:02,542
aku tidak tahu apa yang dia lakukan bulan ini, tapi sekarang ia dalam perjalanan ke Jenewa.
952
01:36:02,542 --> 01:36:04,750
Pesawat mendarat dalam satu jam.
953
01:36:09,792 --> 01:36:12,042
Ya?
954
01:36:12,042 --> 01:36:14,917
aku .
955
01:36:19,583 --> 01:36:22,000
Terima kasih.
956
01:36:25,875 --> 01:36:29,250
Pilot ditemukan di kamar hotel mereka.
957
01:36:29,250 --> 01:36:31,208
Tie.
958
01:36:34,125 --> 01:36:37,042
Jenewa langit arahan Air Winch Group.
959
01:36:37,042 --> 01:36:41,375
Di sini Jenewa, pendaratan diperbolehkan. Mulai turun ke 13000 kaki.
960
01:36:44,083 --> 01:36:46,708
Jika kamu tahu betapa kenikmatan aku melakukan itu.
961
01:36:48,125 --> 01:36:50,250
Nazachov telah mentransfer lebih dari $ 800.000,
962
01:36:50,250 --> 01:36:52,375
Dragan Lazarevic dalam tiga bulan terakhir.
963
01:36:53,208 --> 01:36:56,125
Apakah kamu berpikir bahwa bekerja untuk Nazachov Lazarevic?
964
01:36:56,125 --> 01:36:58,625
Tapi apa yang dikirim Winch $ 7?
965
01:36:58,625 --> 01:37:00,875
Sebagai perhatian saya.
966
01:37:05,917 --> 01:37:07,917
aku ingin membunuhmu, kau bangsat.
967
01:37:09,542 --> 01:37:11,167
Pergi ke tongkat.
968
01:37:18,250 --> 01:37:21,542
Cukup.
969
01:37:22,292 --> 01:37:24,125
Pergi ke perintah!
970
01:37:26,417 --> 01:37:29,333
Tidak dalam penerbangan, itu terlalu berbahaya.
971
01:37:29,333 --> 01:37:31,333
Berbahaya kamu katakan?
972
01:39:32,292 --> 01:39:33,875
Simon!
973
01:40:08,625 --> 01:40:10,417
Apakah kamu hidup?
- Ya.
974
01:40:10,417 --> 01:40:12,750
aku masih hidup.
975
01:40:26,917 --> 01:40:29,042
Ya.
976
01:40:30,417 --> 01:40:34,000
Largo, di mana kau?
977
01:40:36,542 --> 01:40:39,458
Ya, tentu saja.
978
01:40:39,458 --> 01:40:42,750
aku kirim sopir saya.
Katakan padaku tepat di mana kamu berada.
979
01:40:48,917 --> 01:40:51,333
Halo. Paspor please?
980
01:40:54,083 --> 01:40:56,667
Kita sering berjalan senjata tersebut kepada anda?
981
01:41:03,958 --> 01:41:07,500
Anak buahnya tiba.
Dragan Lazarevic Tapi tidak di sini.
982
01:41:08,958 --> 01:41:11,917
aku akan pergi ke interogasi polisi.
- Terus aku informasi. - Oke.
983
01:41:23,333 --> 01:41:25,292
Akan ada dokter memeriksa anda.
984
01:41:25,292 --> 01:41:27,542
Alexander Jung. Dan nama anda, Tuan?
985
01:41:27,542 --> 01:41:29,250
Simon Ovronnaz.
986
01:41:29,250 --> 01:41:31,583
Winch Tuan tidak ingin ikut.
987
01:41:31,583 --> 01:41:33,917
Dia pergi ke sebuah pertemuan dengan jaksa.
988
01:41:33,917 --> 01:41:35,583
Dan ketika kamu telah meninggalkan?
989
01:41:35,583 --> 01:41:39,792
Ini gila, tidak tahu betapa berbahayanya wanita ini.
990
01:41:51,250 --> 01:41:54,333
Halo?
- Apakah kamu salah.
991
01:41:55,833 --> 01:41:59,833
Winch. - aku harap aku tidak bisa disalahkan.
992
01:42:00,750 --> 01:42:02,833
aku tahu kamu berada di Jenewa.
993
01:42:03,792 --> 01:42:06,042
Benar.
994
01:42:07,500 --> 01:42:11,542
ALA transfer $ 7 Lazarevic adalah hal yang cerdas.
995
01:42:11,542 --> 01:42:15,708
Kami mengandalkan kecerdasan kamu untuk menemukan bahwa transfer.
996
01:42:15,708 --> 01:42:19,708
Dalam hal apapun, kamu benar dalam satu hal.
997
01:42:20,917 --> 01:42:23,167
kamu memiliki banyak musuh.
998
01:42:23,167 --> 01:42:26,333
Ada pepatah di negara saya,
999
01:42:26,333 --> 01:42:28,708
seorang pria tanpa musuh memiliki nilai.
1000
01:42:32,708 --> 01:42:34,583
Bagaimana kopi?
1001
01:42:40,417 --> 01:42:43,792
aku punya sesuatu yang penting untuk bertanya, kita bisa melihat?
1002
01:42:46,000 --> 01:42:48,042
Interkom panggilan, lantai tiga.
1003
01:43:00,667 --> 01:43:03,125
Climb!
1004
01:43:06,500 --> 01:43:09,708
aku khawatir tentang Largo. - Semuanya berjalan dengan baik
aku baru saja berbicara dengan jaksa Francken Ny.
1005
01:43:09,708 --> 01:43:12,958
Francken.
1006
01:43:14,125 --> 01:43:17,958
Nazachov adalah petani. Di sana ia berhasil menciptakan seperti rencana kompleks.
1007
01:43:19,417 --> 01:43:21,750
Kadang-kadang di antara para petani yang jenius.
1008
01:43:21,750 --> 01:43:25,500
aku setuju, tapi bagaimana kamu berpikir ia mengerti apa yang terjadi di Burma?
1009
01:43:25,500 --> 01:43:27,917
Tiga tahun yang lalu?
1010
01:43:27,958 --> 01:43:30,375
aku diberitahu.
1011
01:43:30,375 --> 01:43:32,750
Orang-orang dalam kelompok.
1012
01:43:34,042 --> 01:43:36,458
aku datang dengan anda.
1013
01:43:36,458 --> 01:43:40,167
kamu adalah seorang malaikat, aku tidak terluka.
1014
01:43:40,167 --> 01:43:43,875
Boleh aku membawa satu?
- Ya.
1015
01:43:43,875 --> 01:43:46,000
Terima kasih.
1016
01:43:49,958 --> 01:43:53,292
Dan jika tidak Nazachov kepala operasi?
1017
01:43:53,958 --> 01:43:57,500
Jika hanya sebuah front untuk orang lain?
1018
01:44:01,708 --> 01:44:04,708
Untuk mengatur seperti konspirasi adalah
1019
01:44:04,708 --> 01:44:07,667
membutuhkan motivator yang lebih kuat daripada keserakahan, Largo.
1020
01:44:09,792 --> 01:44:12,583
Dibutuhkan keinginan sengit untuk mempermalukan.
1021
01:44:13,542 --> 01:44:16,167
Untuk menghancurkan reputasi seseorang selamanya.
1022
01:44:17,167 --> 01:44:20,917
Nama, perusahaan.
1023
01:44:24,625 --> 01:44:27,833
Uang tidak dapat motivasi.
1024
01:44:30,083 --> 01:44:32,833
Hanya balas dendam.
1025
01:44:35,417 --> 01:44:37,667
Dan benci.
1026
01:44:40,167 --> 01:44:43,708
kepentingan anakku aktif mendukung Nerio.
1027
01:44:45,917 --> 01:44:47,792
Thomas.
1028
01:44:47,792 --> 01:44:50,000
Thomas Jung.
1029
01:45:06,750 --> 01:45:09,125
Anakku digunakan hubungan saya,
1030
01:45:09,125 --> 01:45:12,500
Winch untuk membantu kelompok untuk memperoleh pasar baru, konsesi.
1031
01:45:13,333 --> 01:45:15,750
Taksi!
1032
01:45:15,750 --> 01:45:19,542
Pemegang Saham tidak ragu-ragu untuk membayar uang suap.
1033
01:45:19,542 --> 01:45:21,750
Untuk aku n ini diciptakan Pandora.
1034
01:45:23,292 --> 01:45:29,250
Setelah penaklukan pasar baru Nerio Thomas membayar mereka komisi.
1035
01:45:30,375 --> 01:45:33,667
Semua uang itu dikumpulkan, tidak datang.
1036
01:45:33,667 --> 01:45:36,500
Dia ingin lebih.
1037
01:45:37,542 --> 01:45:42,500
Ketika aku melihat untuk pertama kalinya, muda, tampan, kaya,
1038
01:45:43,375 --> 01:45:45,542
begitu hidup
1039
01:45:45,542 --> 01:45:48,875
aku siap untuk mati.
1040
01:45:48,875 --> 01:45:52,208
Tapi kau memberiku alasan untuk hidup.
1041
01:45:55,000 --> 01:45:58,500
Balas dendam.
1042
01:46:00,083 --> 01:46:02,250
Nazachov adalah orang tolol, memang.
1043
01:46:02,958 --> 01:46:05,583
Dia hanya mendengarkan dan membayar.
1044
01:46:06,375 --> 01:46:10,917
Malam ini, kamu baru saja membunuh Ms germo Franken.
1045
01:46:10,917 --> 01:46:14,208
Satu-satunya yang dapat membuktikan tidak bersalah.
1046
01:46:14,250 --> 01:46:16,792
Buatlah dia memberikan penyuntikan kedua.
1047
01:46:17,958 --> 01:46:19,875
Ambil pistol dari laci.
1048
01:46:22,125 --> 01:46:24,083
lakukan apa yang aku katakan!
1049
01:46:59,667 --> 01:47:03,833
Simon?
1050
01:47:05,250 --> 01:47:06,833
Ia!
1051
01:47:15,292 --> 01:47:17,000
Ia!
1052
01:47:21,375 --> 01:47:23,625
Panggil polisi, cepat!
1053
01:47:42,875 --> 01:47:44,542
Tidak, tidak!
1054
01:48:16,125 --> 01:48:19,500
Alexander, jangan lakukan itu!
- Berhenti.
1055
01:48:19,500 --> 01:48:22,375
Dan aku Nerio aku memintanya untuk menyelamatkan anak saya.
1056
01:48:22,375 --> 01:48:26,208
aku memintanya untuk mengirim uang, aku bertanya.
1057
01:48:26,208 --> 01:48:27,833
aku duduk berlutut di depannya, Largo.
1058
01:48:29,083 --> 01:48:32,208
Dia, sahabatku. Kakakku.
1059
01:48:32,208 --> 01:48:34,875
Pada lututnya.
1060
01:48:36,083 --> 01:48:38,875
Tinggal di sana, maju!
1061
01:48:42,042 --> 01:48:44,125
Alexander anak kamu menjadi seorang kriminal.
1062
01:48:44,125 --> 01:48:48,458
Kau tahu, ia memerintahkan pembantaian di Burma.
1063
01:48:48,458 --> 01:48:52,833
Dia adalah anakku, darah saya.
1064
01:49:25,000 --> 01:49:27,083
aku masih ingin ditangkap?
1065
01:49:30,208 --> 01:49:33,375
aku pikir kami datang untuk makan malam.
1066
01:49:35,125 --> 01:49:38,708
aku mengundang anda, aku menemukan bahwa kamu tidak lagi memiliki uang.
1067
01:49:41,292 --> 01:49:43,958
Mungkin tidak lagi.
1068
01:49:44,583 --> 01:49:46,792
Tergantung pada anda.
1069
01:49:50,708 --> 01:49:53,083
Memperhatikan kejadian terbaru
1070
01:49:53,083 --> 01:49:55,417
tidak ada keraguan kepolosan Tuan Winch.
1071
01:49:55,417 --> 01:49:58,292
aku menarik semua dakwaan terhadapnya sehubungan
1072
01:49:58,292 --> 01:50:01,125
keterlibatan dalam kejahatan terhadap kemanusiaan.
1073
01:50:01,125 --> 01:50:03,333
dalam jangka waktu hanya beberapa menit, nilai saham
1074
01:50:03,333 --> 01:50:05,500
Winch Group, kembali ke level sebelumnya.
1075
01:50:05,500 --> 01:50:08,458
Oleh karena itu, tampaknya bahwa Tuan Nazachov
1076
01:50:08,458 --> 01:50:11,458
tidak ada kelompok yang mampu membeli Winch.
1077
01:50:11,458 --> 01:50:14,417
Tuan Nazachov, berapa banyak uang yang kamu hilang?
1078
01:50:14,417 --> 01:50:17,167
Hari ini, ia dinyatakan pailit, tidak ada keraguan bahwa ia akan dianggap sebagai pengusaha pemula.
1079
01:50:17,167 --> 01:50:20,292
aku tidak bisa mengatakan bahwa aku sedih.
- Tuan Cochrane, apa yang akan terjadi
1080
01:50:20,292 --> 01:50:23,625
5000000000 mereka yang membayar uang muka sebelum membeli?
1081
01:50:23,625 --> 01:50:25,667
Largo Winch memutuskan untuk mentransfer dana tersebut
1082
01:50:25,667 --> 01:50:27,708
nya organisasi kemanusiaan.
1083
01:50:27,708 --> 01:50:29,667
Kemudian kelompok diwajibkan untuk menjual
1084
01:50:29,667 --> 01:50:31,583
Winch? - kamu harus bertanya kepadanya.
1085
01:50:31,583 --> 01:50:34,625
Apakah kamu tahu di mana?
1086
01:50:34,625 --> 01:50:37,792
Tentu saja dimana kehadirannya diperlukan, percayalah.
1087
01:50:43,292 --> 01:50:45,292
Dan bagaimana kamu merasa di Bangkok?
1088
01:50:45,292 --> 01:50:47,125
Permisi?
1089
01:50:50,458 --> 01:50:53,125
Nona, apa?
1090
01:50:53,125 --> 01:50:55,417
Di Hong Kong.
1091
01:50:55,417 --> 01:50:58,750
Largo mengatakan kepada aku bahwa kamu telah beristirahat sementara di sana.
1092
01:50:58,750 --> 01:51:01,208
Tuhan, Allah saya.
1093
01:51:01,208 --> 01:51:03,083
Ya Tuhan Allah saya?
1094
01:51:03,083 --> 01:51:05,417
Ingin mencoba?
1095
01:51:08,042 --> 01:51:11,042
Kau tahu, kau dan aku akan membuat tim yang hebat.
1096
01:51:14,750 --> 01:51:17,292
Ya, teman saya.
- aku bukan teman anda.
1097
01:51:18,500 --> 01:51:21,208
kamu akan menjadi.
1098
01:51:29,250 --> 01:51:32,583
Kami?
- Tidak!
1099
01:51:36,167 --> 01:51:38,292
Anak, kau kembali sesering yang kamu inginkan.
1100
01:51:42,417 --> 01:51:44,625
Kau tahu, aku tinggal di kapal besar.
1101
01:51:44,625 --> 01:51:47,000
Tidak, aku tidak tahu.
1102
01:51:48,250 --> 01:51:51,833
Apakah tentang rumah yang muncul ke surga.
1103
01:51:51,833 --> 01:51:55,500
kantor aku adalah di atas segalanya, yang tertinggi ini.
1104
01:51:56,917 --> 01:51:59,708
Dan kamu sendirian di sana?
1105
01:52:01,833 --> 01:52:04,125
Tidak lagi.
1106
01:52:04,126 --> 01:55:04,125
Thanks to BALIAN