1 00:00:06,041 --> 00:00:50,041 Translate by BALIAN 2 00:00:50,042 --> 00:00:54,792 Tiga tahun yang lalu. 3 00:00:59,125 --> 00:01:04,583 Sergeyevich telah menemukannya. Dia bersembunyi di hutan Myanmar. 4 00:01:07,458 --> 00:01:09,083 Dalam penyelesaian kasus Karen. 5 00:01:09,083 --> 00:01:13,750 Largo tinggal di sana selama tiga bulan. 6 00:02:34,625 --> 00:02:37,417 Mereka bertemu sebelumnya, ketika melintasi perbatasan secara ilegal 7 00:02:37,417 --> 00:02:39,125 Thailand - Burma. 8 00:02:40,375 --> 00:02:43,708 Dia membawa ke desanya untuk menyembuhkannya kemudian tinggal di sana. 9 00:02:45,417 --> 00:02:48,958 Sementara aku mengandalkan kamu untuk menonton itu semua. 10 00:02:49,500 --> 00:02:51,583 dan bagaimana jika dia kembali? 11 00:02:51,583 --> 00:02:54,875 Freddy tidak mengatakan apa-apa. Suatu hari, 12 00:02:54,875 --> 00:02:58,167 kamu harus keluar dari persembunyian. 13 00:03:01,750 --> 00:03:06,750 Suka atau tidak, Largo adalah pengganti saya. 14 00:03:13,917 --> 00:03:15,625 Tiga tahun kemudian. 15 00:03:16,250 --> 00:03:20,167 Tanpa diketahui seluruh dunia, anak angkat Nerio Winch, 16 00:03:20,167 --> 00:03:23,708 menjadi sorotan, setelah kematian ayahnya yang kejam. 17 00:03:23,708 --> 00:03:28,917 Pewaris sebuah perusahaan internasional dengan karyawan lebih dari 400.000 18 00:03:28,917 --> 00:03:32,792 hari ini di seluruh dunia, Largo Winch adalah salah satu orang paling berpengaruh di planet ini. 19 00:03:32,792 --> 00:03:36,167 Tapi Apakah Largo Winch memiliki kemampuan untuk menggerakkan sebuah kerajaan raksasa? 20 00:03:36,167 --> 00:03:38,083 Hanya waktu yang akan menjawab. 21 00:03:41,708 --> 00:03:45,375 Yang aku tahu adalah bahwa kita tidak tahu apa-apa tentang hal itu, Kemudian untuk menilai tindakan .. 22 00:03:45,375 --> 00:03:49,208 Membawa dia kembali adalah solusi yang paling tepat Cochrane, Cochrane Dwight adalah seorang manajer yang sangat baik. 23 00:03:49,208 --> 00:03:51,167 Memiliki pikiran yang cemerlang dan membuat solusi yang tepat. 24 00:03:51,167 --> 00:03:53,292 Tuhan, Tuhan! 25 00:03:58,167 --> 00:04:00,417 Republik Otonom Bashkergistan . 26 00:04:01,542 --> 00:04:04,000 GPS, cari tahu di mana bandara. 27 00:04:05,167 --> 00:04:07,333 Konferensi pers ini gagal total. 28 00:04:07,333 --> 00:04:09,542 aku tidak menyinggung Nazachov. Ia tidak akan mengampuni kita. 29 00:04:09,542 --> 00:04:13,542 Bawakan saya anak sundal, Winch! 30 00:04:19,292 --> 00:04:22,500 Dan bawa dirinya serta jurnalis sialan itu! 31 00:04:24,083 --> 00:04:27,792 Benar-benar diperlukan, membantu apa-apa jika kita begitu cepat? 32 00:04:27,792 --> 00:04:30,750 Lebih suka membiarkan mereka membunuh kita? 33 00:04:30,750 --> 00:04:32,958 Cari bandara! - aku ingin 34 00:04:32,958 --> 00:04:35,167 akan membantu, namun tidak mengerti apa-apa dalam huruf Cyrillic. 35 00:04:37,250 --> 00:04:40,625 Biarkan saya melakukannya. 36 00:04:40,625 --> 00:04:43,083 aku tidak ingin mati di sini! 37 00:04:43,083 --> 00:04:46,708 aku punya istri dan empat anak, akhir karirku. 38 00:04:46,708 --> 00:04:50,208 aku lulus dari Harvard, jadi aku mempekerjakan kamu, ya? 39 00:04:53,333 --> 00:04:55,458 Dia benar. 40 00:04:58,333 --> 00:05:01,417 Rute yang salah. 41 00:05:05,750 --> 00:05:07,500 Belok kiri .. 42 00:05:19,000 --> 00:05:22,208 Kau benar, Nazachov adalah sedikit kesal. 43 00:05:22,208 --> 00:05:26,625 kamu bersalah atas segalanya. Apakah kamu marah dengan pertanyaan-pertanyaan bodohmu. 44 00:05:26,625 --> 00:05:29,042 Ini adalah bisnis saya, wartawan. 45 00:05:34,750 --> 00:05:38,208 wanita dan aku melakukan pekerjaan saya, adalah Direktur Jenderal 46 00:05:38,208 --> 00:05:41,625 perusahaan dengan 394.000 karyawan. 47 00:05:41,625 --> 00:05:44,167 - Jangan peduli jika Nazachov adalah penjahat? 48 00:05:45,583 --> 00:05:49,000 Kontrak ini seharusnya ditanda tangani Nazachov yang penting bagi semua orang. 49 00:05:53,875 --> 00:05:56,125 Waspadalah, berhati-hatilah! 50 00:06:03,458 --> 00:06:05,875 Apa yang kamu lakukan? 51 00:06:24,500 --> 00:06:26,542 Tidak! - Tunggu! 52 00:06:35,208 --> 00:06:37,792 Setelah 100 meter, putar... - Apa yang kamu lakukan? 53 00:06:40,125 --> 00:06:42,250 Dengan koneksi satelit adalah mustahil. 54 00:06:52,542 --> 00:06:57,000 pesawat kamu dikelilingi oleh polisi. - Lupakan bandara! 55 00:07:30,875 --> 00:07:32,667 Nazachov tidak pernah membiarkan kita pergi 56 00:07:32,667 --> 00:07:34,458 di negeri ini. Di sini, semuanya milik. 57 00:07:34,458 --> 00:07:37,167 Polisi, militer, semuanya! - Dan menurut pendapat anda, apakah ini normal? 58 00:07:37,333 --> 00:07:40,250 Mungkin tutup mulut akhirnya! 59 00:07:41,750 --> 00:07:45,000 aku tahu seorang pria yang akan mengantarkan kami keluar dari sini. Lazarevic. 60 00:07:45,000 --> 00:07:47,333 Tentara bayaran, seorang spesialis dalam situasi krisis. 61 00:07:47,333 --> 00:07:50,042 Mahal, tapi efektif. 62 00:08:32,958 --> 00:08:35,667 Cukup! - Biarkan aku melakukan pekerjaan saya. 63 00:08:35,667 --> 00:08:38,208 aku akan membayar untuk itu, melakukan apa yang aku katakan! 64 00:08:38,208 --> 00:08:40,542 Pelanggan selalu benar! 65 00:08:42,833 --> 00:08:45,083 Orang Bosnia sering sensitif jantung ! 66 00:08:45,083 --> 00:08:48,125 Hati-hati dengan kecenderungan tim anda Hal ini dapat dengan mudah berubah menjadi pembantaian. 67 00:09:04,708 --> 00:09:09,708 Hari ini, orang ini tidak diketahui, muncul entah dari mana, memegang kekuasaan yang cukup besar. 68 00:09:09,708 --> 00:09:13,583 Bagaimana untuk mengambil keuntungan dari itu, hanya dia tahu. 69 00:09:15,417 --> 00:09:17,625 Lake Geneva, Swiss. 70 00:09:44,375 --> 00:09:47,333 Halo. - Halo, pak. - aku bertemu dengan Tuan Jung. 71 00:09:47,333 --> 00:09:49,000 Kami menunggu. 72 00:09:50,625 --> 00:09:52,792 Ayo, pergi. 73 00:09:52,792 --> 00:09:55,542 Terima kasih aku terima. 74 00:09:56,417 --> 00:09:59,458 Kami bertemu akhirnya. 75 00:09:59,458 --> 00:10:02,250 Tuan Jung-e, sekarang saatnya untuk obat. - Tidak usah. 76 00:10:03,500 --> 00:10:05,292 aku bilang nanti! 77 00:10:06,292 --> 00:10:10,708 Dia terlalu berlebihan memperhatikan saya, itu mungkin cinta. Bantu saya. 78 00:10:18,000 --> 00:10:23,167 Lihat. foto ini dibuat di sini. 79 00:10:23,167 --> 00:10:25,667 kamu bisa menebaknya. 80 00:10:28,000 --> 00:10:30,250 aku pikir kamu adalah satu-satunya teman ayah saya. 81 00:10:30,250 --> 00:10:34,042 Ah .. teman tertua, ya mungkin. 82 00:10:34,042 --> 00:10:37,583 Foto ini diambil pada bulan Oktober 1947. 83 00:10:37,583 --> 00:10:40,500 Dia baru saja tiba dari Yugoslavia dengan ibunya. 84 00:10:40,500 --> 00:10:43,167 Mereka berdua tinggal di sini di bawah atap ini. 85 00:10:43,167 --> 00:10:47,375 Nenekmu tetap dalam pelayanan orang tua saya, sampai kematiannya. 86 00:10:47,375 --> 00:10:49,417 Nenek saya? 87 00:10:49,417 --> 00:10:52,625 Ya, ibu Nerio's, nenek anda, Largo. 88 00:10:54,500 --> 00:10:59,042 aku rasa aku adalah satu-satunya yang tahu keberadaannya .. 89 00:11:00,208 --> 00:11:04,625 Selain itu, Nerio menangis ketika ia meninggal. 90 00:11:04,625 --> 00:11:07,583 Meskipun ia tidak mau tahu dia memiliki seorang ibu. 91 00:11:09,208 --> 00:11:10,875 Silahkan! 92 00:11:10,875 --> 00:11:14,458 Hubungan antara orang tua dan anak-anak tidak selalu sederhana. 93 00:11:16,083 --> 00:11:19,875 Nerio tidak ingin anak laki-laki. Dia ingin ahli waris. 94 00:11:21,125 --> 00:11:23,667 dan memberi aku pilihan. Sekarang 95 00:11:23,667 --> 00:11:26,167 properti ini bahwa aku meninggalkannya, aku menggunakan dengan cara saya. 96 00:11:26,167 --> 00:11:30,667 aku membaca surat anda, rencana itu menakjubkan. 97 00:11:32,083 --> 00:11:36,667 Sebagai mantan presiden Palang Merah hanya bisa senang, tapi... 98 00:11:36,667 --> 00:11:38,958 Tapi? 99 00:11:40,625 --> 00:11:44,292 Dalam dunia kita, organisasi kemanusiaan yang dimiliki oleh orang yang kuat, 100 00:11:44,292 --> 00:11:46,917 dan selalu itu. 101 00:11:46,917 --> 00:11:50,875 Orang Kaya memberikan uang kepada orang miskin, tetapi hanya sedikit. 102 00:11:52,583 --> 00:11:54,375 Masih banyak yang kekurangan. 103 00:11:54,375 --> 00:11:59,083 Jika kamu memutuskan untuk memberikan seluruh harta untuk amal, 104 00:11:59,083 --> 00:12:02,000 ini, Largo, akan mengganggu ketertiban. 105 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 Lebih baik. - kamu akan membuat banyak musuh. 106 00:12:05,000 --> 00:12:08,667 Cukup banyak. 107 00:12:08,667 --> 00:12:12,333 Dan .. sangat berpengaruh. 108 00:12:14,542 --> 00:12:18,625 Seorang pria tanpa musuh memiliki nilai. Bozniac Peribahasa. 109 00:12:24,500 --> 00:12:28,833 kamu bahkan tidak bisa melacak semua. 110 00:12:31,167 --> 00:12:32,792 Tuan Jung. 111 00:12:32,792 --> 00:12:34,625 Tuan Jung? 112 00:12:37,292 --> 00:12:39,458 Syringe, jarum suntik! 113 00:12:39,458 --> 00:12:41,792 Ini ada di sana. 114 00:12:57,833 --> 00:13:03,292 aku senang kami bertemu. - kamu akan baik-baik. 115 00:13:05,958 --> 00:13:08,833 Istri aku meninggal karena kanker 10 tahun yang lalu. 116 00:13:09,917 --> 00:13:12,792 Anak aku meninggal dalam kecelakaan. 117 00:13:12,792 --> 00:13:15,583 Sekarang hampir tiga tahun. 118 00:13:15,583 --> 00:13:19,208 Tidak ada orang lain yang membutuhkan aku . 119 00:13:22,625 --> 00:13:25,042 aku membutuhkanmu. 120 00:13:27,833 --> 00:13:30,250 Hong Kong 121 00:13:52,000 --> 00:13:54,042 aku akan menunggu. - Berikan aku beberapa detik. 122 00:13:54,042 --> 00:13:57,042 Enter. 123 00:13:59,500 --> 00:14:02,708 Lihat kamu segera, Steve. - Brian. 124 00:14:06,708 --> 00:14:09,042 Jangan mulai. 125 00:14:14,833 --> 00:14:17,750 Terletak di Hong Kong hari ini, perhatian dunia. 126 00:14:17,750 --> 00:14:19,625 Largo Winch, telah membukukan kejutan tak terduga 127 00:14:19,625 --> 00:14:21,458 wartawan selama konferensi pers. 128 00:14:22,250 --> 00:14:25,417 Kami memutuskan untuk menjual perusahaan Winch, semua hasil penjualan 129 00:14:25,417 --> 00:14:28,542 harus dimasukkan ke dalam dana khusus yang disebut Nerio Winch. 130 00:14:28,542 --> 00:14:31,208 dan akan digunakan untuk tujuan kemanusiaan, 131 00:14:31,208 --> 00:14:34,542 penelitian dan tujuan umum lainnya. - Ini menarik. 132 00:14:35,292 --> 00:14:37,042 aku berpikir bahwa paling tidak 133 00:14:37,042 --> 00:14:40,583 dipercaya. 134 00:14:48,833 --> 00:14:51,583 ... yang mulia Alexander Jung. 135 00:14:51,583 --> 00:14:54,292 Mantan presiden Palang Merah Internasional, 136 00:14:54,292 --> 00:14:58,875 mempertahankan semangat muda mereka, ia berbicara kepada kami tentang proyek baru. 137 00:14:58,875 --> 00:15:01,958 Kau membawa aku kembali ke kehidupan. 138 00:15:01,958 --> 00:15:03,833 Tuan, kapten berkata 139 00:15:03,833 --> 00:15:05,750 aku melewati batas wilayah perairan. 140 00:15:05,750 --> 00:15:07,625 Terima kasih Gauthier. 141 00:15:07,625 --> 00:15:11,292 Tuan tuan... - aku membuka sampanye, memiliki preferensi? 142 00:15:11,292 --> 00:15:13,958 Untuk kesempatan ini, aku sarankan botol pada tahun 1901, 143 00:15:13,958 --> 00:15:17,083 yang diterima ayah anda secara pribadi dari Mikhail Gorbachev 144 00:15:17,083 --> 00:15:19,500 ketika membuka pabrik kertas di Minsk. 145 00:15:19,500 --> 00:15:23,917 Selain itu, diperkirakan cuaca buruk membuat anda ingin mencobanya... 146 00:15:23,917 --> 00:15:27,500 sampanye berwarna merah jambu, Laurent Perrier 2003 - Gauthier. 147 00:15:27,500 --> 00:15:29,708 Apa pun terserah anda. 148 00:15:30,208 --> 00:15:32,042 Ya, Tuan. 149 00:15:32,042 --> 00:15:34,667 Silahkan... 150 00:15:39,375 --> 00:15:41,667 Largo tidak menyesal? 151 00:15:42,583 --> 00:15:45,125 Penjualan tersebut tidak bisa ditarik kembali, 152 00:15:45,125 --> 00:15:47,083 Selain itu, penandatanganan 153 00:15:47,083 --> 00:15:49,042 Akses kamu ke grup aku 154 00:15:49,042 --> 00:15:51,458 sampai dengan penyelesaian transaksi tersebut akan diblokir. 155 00:15:51,458 --> 00:15:53,125 Sambil menunggu untuk mengakses uang dari penjualan, kamu akan menjadi miskin lagi. 156 00:15:53,125 --> 00:15:54,833 Ini adalah kontrak klasik, Tuan Winch. 157 00:15:54,833 --> 00:15:56,583 Kromberg dan kemitraan yang aku mewakili, 158 00:15:56,583 --> 00:15:59,042 Dan kamu akan terikat selama dua bulan 159 00:15:59,042 --> 00:16:01,625 menjamin bahwa harga transaksi akan diindeks pada nilai yang 160 00:16:01,625 --> 00:16:04,208 saham sejak kontrak ditandatangani. 161 00:16:04,208 --> 00:16:07,000 jika transaksi akan terjadi hari ini... 162 00:16:07,000 --> 00:16:11,417 Nilainya akan misalnya 53 miliar, Tuan Winch. 163 00:16:12,625 --> 00:16:14,417 Itu saja? 164 00:16:16,792 --> 00:16:21,917 Jika saham naik, kamu akan menerima banyak lagi. 165 00:16:21,917 --> 00:16:24,292 Hanya bercanda Tuan Beaumont. 166 00:16:29,375 --> 00:16:32,167 Nama dan tanda tangan anda. 167 00:16:32,167 --> 00:16:35,250 aku tidak benar-benar mengerti mengapa penandatanganan harus dilakukan di tengah laut. 168 00:16:35,250 --> 00:16:38,542 Hal ini memungkinkan kita untuk menyimpulkan kontrak 169 00:16:38,542 --> 00:16:41,833 karena kami di Swiss, di mana ia kantor Kronbergs dan mitra, 170 00:16:41,833 --> 00:16:44,750 berdasarkan hukum pajak negara ini. 171 00:16:44,750 --> 00:16:47,125 Tanda tangan luar biasa. 172 00:17:06,083 --> 00:17:11,792 hentikan perahu segera! 173 00:17:18,667 --> 00:17:21,167 Kembali, cepat, cepat! 174 00:17:23,458 --> 00:17:26,042 invasi anda ilegal. Belokkan perahu anda segera! 175 00:17:26,042 --> 00:17:28,958 cari perahu untuk melanjutkan. 176 00:17:28,958 --> 00:17:32,125 Kami berada di perairan internasional, aku memiliki semua surat ijin yang diperlukan. 177 00:17:32,125 --> 00:17:34,083 Mari kita lanjutkan. - Siapa orang-orang itu? 178 00:17:34,083 --> 00:17:37,333 Siapakah anda? - Kami adalah perwakilan dari Mahkamah Pidana Internasional. 179 00:17:38,875 --> 00:17:42,333 Jaksa Francken ingin berbicara dengan anda, Tuan Winch. 180 00:17:42,333 --> 00:17:44,917 kamu bisa menghubungi kantor aku untuk jadwal janji. 181 00:17:45,792 --> 00:17:48,417 Mungkin sudah menunggu di kantor. 182 00:17:52,917 --> 00:17:55,792 Jika kamu mencari bom, itu di laci kiri atas. 183 00:17:58,250 --> 00:18:01,083 aku melihat bahwa rasa humor anda. 184 00:18:02,083 --> 00:18:04,875 Terutama bila kamu mencampur yang berbeda dalam bisnis saya. 185 00:18:06,375 --> 00:18:10,042 Pandora, nama yang memberitahu kamu sesuatu? 186 00:18:10,042 --> 00:18:14,708 Ini adalah dewi Yunani, jika aku memiliki kotak yang salah 187 00:18:14,708 --> 00:18:16,750 yang terus menutup semua kejahatan di dunia. 188 00:18:18,708 --> 00:18:21,500 aku punya versi lain, hari ini. 189 00:18:22,625 --> 00:18:25,333 Pandora adalah nama sebuah rekening bank rahasia yang didirikan untuk membayar 190 00:18:25,333 --> 00:18:28,042 jasa seorang jenderal yang terkenal dan korupsi di Burma. 191 00:18:28,042 --> 00:18:30,292 aku rasa aku lebih suka versi saya. 192 00:18:30,292 --> 00:18:32,917 Namun, sayangnya, cerita aku adalah legenda. 193 00:18:32,917 --> 00:18:35,250 Di Burma selatan ada minoritas nasional 194 00:18:35,250 --> 00:18:37,583 tertindas oleh tahun kekuasaan militer. 195 00:18:39,083 --> 00:18:41,583 Karen penduduk. 196 00:18:43,875 --> 00:18:46,375 Tiga tahun lalu, Jenderal Kyaw Min 197 00:18:46,375 --> 00:18:48,875 dan anak buahnya menghancurkan desa Kay Pu. 198 00:18:48,875 --> 00:18:52,292 Banyak penduduknya dibunuh, disiksa, dan sisanya dideportasi. 199 00:18:52,292 --> 00:18:55,625 Hanya beberapa melarikan diri ke hutan. 200 00:19:11,833 --> 00:19:15,000 Jenderal secara pribadi memimpin operasi. 201 00:19:15,000 --> 00:19:17,917 Desa ini terletak di atas deposit nikel. 202 00:19:19,000 --> 00:19:23,333 Oleh karena itu, sebuah perusahaan internasional telah membayar jutaan Kyaw Min. 203 00:19:24,167 --> 00:19:26,792 Untuk menghapus desa dari muka bumi. 204 00:19:27,792 --> 00:19:31,875 Uang untuk operasi ini berasal dari account Pandora. 205 00:19:31,875 --> 00:19:35,375 dan aku menduga bahwa itu milik ayahmu. 206 00:19:38,042 --> 00:19:40,750 Ayah aku bukan orang suci, tapi tidak rakasa. 207 00:19:42,250 --> 00:19:45,542 kamu berada di Burma, berapa banyak waktu yang kamu habiskan di sana? 208 00:19:47,375 --> 00:19:51,958 5 bulan. - aku pikir kamu telah ada tiga tahun lalu. 209 00:19:52,833 --> 00:19:54,792 Segera setelah pembantaian di Kay Pu. 210 00:19:56,875 --> 00:19:59,917 aku menduga bahwa kamu telah bepergian di sana perintah ayahmu. 211 00:19:59,917 --> 00:20:04,125 aku juga, kecurigaan yang telah terlibat dalam mandi darah. 212 00:20:05,750 --> 00:20:09,833 Terakhir percakapan dengan ayah aku terjadi tiga tahun sebelum kunjungan aku ke Burma. 213 00:20:09,833 --> 00:20:13,708 Data kamu tidak benar. - Apakah kamu berarti bahwa kehadiran kamu ada hanya kebetulan? 214 00:20:15,333 --> 00:20:18,417 Pada hari yang sama aku mengJenderalkan pembentukan dana kemanusiaan ini datang kepada saya 215 00:20:18,417 --> 00:20:21,542 jaksa dan menuduh aku kejahatan terhadap kemanusiaan? 216 00:20:21,542 --> 00:20:24,042 Ini juga kebetulan? - Teori Konspirasi. 217 00:20:33,542 --> 00:20:36,000 Tuan Winch, kamu diminta untuk datang ke bawah. - Jum. 218 00:20:42,292 --> 00:20:44,917 Bagaimana ada pintu tapi tidak ada tombol? 219 00:20:44,917 --> 00:20:47,875 A, kamu dapat membuka pintu ini, Tuan Winch? 220 00:20:47,875 --> 00:20:49,708 Mobil ini adalah asisten ayah saya, 221 00:20:49,708 --> 00:20:51,583 Fred Kaplan, dan ia sendiri memiliki kunci padanya. 222 00:20:51,583 --> 00:20:54,333 aku bilang? - Lalu, aku akan mematahkan pintu. 223 00:20:54,333 --> 00:20:56,292 lakukan apa yang kamu inginkan, hanya lebih cepat. 224 00:21:00,708 --> 00:21:02,542 Tuhan! 225 00:21:02,542 --> 00:21:05,000 Freddy? 226 00:21:08,417 --> 00:21:12,417 Dia dicekik, 12 jam yang lalu. 227 00:21:15,417 --> 00:21:18,167 Sekarang mengerti, mengapa kau tidak ingin membuka pintu. 228 00:21:18,167 --> 00:21:21,333 aku sekarang juga dituntut dengan pembunuhan? - Winch Tuan? 229 00:21:22,458 --> 00:21:24,333 Tenang Tuan Winch. 230 00:21:30,125 --> 00:21:32,167 Beritahu polisi. 231 00:21:35,292 --> 00:21:37,500 Selama bertahun-tahun, aku benci Freddy, 232 00:21:37,500 --> 00:21:40,333 aku kabur saat dia menemukan saya. 233 00:21:40,333 --> 00:21:43,167 Selalu. - kamu menonton. 234 00:21:44,583 --> 00:21:46,958 aku mata-mata. 235 00:21:48,625 --> 00:21:51,750 Freddy tahu betul apa yang aku lakukan di Burma tiga tahun lalu. 236 00:21:53,708 --> 00:21:55,417 Dia tahu dia tidak kontak dengan Nerio. 237 00:21:55,417 --> 00:21:57,125 Itu harus bersaksi tentang hal itu. 238 00:21:58,583 --> 00:22:02,792 Apakah kamu pikir, itulah sebabnya mereka membunuhnya? 239 00:22:04,333 --> 00:22:08,750 Banyak berpengaruh musuh, kamu benar. 240 00:22:10,792 --> 00:22:13,667 Sayang sekali aku tidak bisa membantu. 241 00:22:15,417 --> 00:22:18,458 Apakah kamu berpikir bahwa Nerio mampu begitu, pembantaian? 242 00:22:19,167 --> 00:22:22,083 Pembunuhan? - Tidak! 243 00:22:22,667 --> 00:22:24,792 Tentu saja tidak. 244 00:22:30,167 --> 00:22:32,958 Dia adalah teman saya, jangan percaya padanya mampu melakukannya. 245 00:22:38,792 --> 00:22:43,458 Muong Nam - Burma Tiga tahun sebelumnya 246 00:23:17,958 --> 00:23:20,708 Kay Pu adalah 30 mil sebelah utara dari sini. 247 00:23:21,542 --> 00:23:24,250 Sepertinya masih ada apa-apa tentang desa. 248 00:23:27,167 --> 00:23:30,000 Perlawanan pejuang datang untuk membawa yang terluka. 249 00:23:30,917 --> 00:23:33,750 Malunai! - Kadjang! 250 00:23:41,458 --> 00:23:44,125 Kadjang berada di tempat-tempat ini, kita telah tumbuh bersama-sama. 251 00:23:44,792 --> 00:23:46,750 Largo, teman baik saya. 252 00:23:52,208 --> 00:23:55,083 Datang dengan saya, aku ingin memperkenalkan mereka kepada teman-teman saya. 253 00:24:27,750 --> 00:24:29,625 Ayolah. 254 00:24:37,542 --> 00:24:40,583 Terima kasih, kamu adalah seorang malaikat. 255 00:24:40,583 --> 00:24:42,833 Dengan senang hati. 256 00:24:45,500 --> 00:24:47,292 Pengungsi. 257 00:24:47,292 --> 00:24:50,958 aku telah mengumpulkan sepanjang jalan, aku harus membuat jalan memutar untuk mendapatkan nya. 258 00:24:55,417 --> 00:24:57,417 Hal ini begitu panas di sini. 259 00:24:57,417 --> 00:24:59,625 Banyak derajat. 260 00:24:59,625 --> 00:25:03,708 aku ingin minum air sebelum kamu pergi. 261 00:25:09,000 --> 00:25:10,750 Oh, terima kasih. 262 00:25:14,917 --> 00:25:17,083 Izin untuk lulus dari tentara Burma, 263 00:25:17,083 --> 00:25:19,208 ditandatangani oleh Jenderal Kyaw Min. 264 00:25:21,167 --> 00:25:23,167 Itu adalah hak 265 00:25:23,167 --> 00:25:26,542 Apa yang kamu datang untuk lakukan di sini, kamu dan band kamu pengkhianat? 266 00:25:28,167 --> 00:25:31,375 aku membawa orang amaratii. - Apa yang kamu lakukan di sini? 267 00:25:32,208 --> 00:25:36,167 Jenderal Kyaw Min kamu tahu? - aku tidak ada hubungannya dengan semua itu. 268 00:25:36,167 --> 00:25:38,625 aku hanya sopir, ketik 269 00:25:38,625 --> 00:25:41,083 mempekerjakan aku selama seminggu untuk berjalan di sekitarnya. 270 00:25:41,083 --> 00:25:43,708 Dia tahu Jenderal. 271 00:25:43,708 --> 00:25:45,833 Lie! 272 00:25:45,833 --> 00:25:50,083 aku tidak melakukan apa-apa, sialan. Hal ini berlaku . 273 00:25:53,500 --> 00:25:55,125 Berhenti, berhenti! 274 00:25:55,125 --> 00:25:57,125 Stop! 275 00:26:01,083 --> 00:26:02,792 Jangan ikut campur di dalamnya! 276 00:26:09,167 --> 00:26:11,000 Ingin membantu dia, kan? 277 00:26:23,167 --> 00:26:25,667 aku ambil pertahanan, 278 00:26:25,667 --> 00:26:28,458 Karena kau seperti dia. 279 00:26:40,958 --> 00:26:42,917 Ingin lebih? 280 00:27:59,250 --> 00:28:01,375 Hal ini dimungkinkan untuk bertahan hidup. 281 00:28:05,250 --> 00:28:07,208 Tapi jangan lupa kejadian ini. 282 00:28:08,250 --> 00:28:10,375 Tak seorang pun akan lupa. 283 00:28:14,417 --> 00:28:16,458 kamu tidak harus tinggal di sini. 284 00:28:18,125 --> 00:28:20,000 Ingin pergi? 285 00:28:22,917 --> 00:28:24,833 Dan kau, apa yang kamu akan lakukan? 286 00:28:24,833 --> 00:28:28,958 kamu masuk ke dalam perlawanan, aku ingin berjuang. 287 00:28:30,250 --> 00:28:32,667 Untuk melawan? 288 00:28:32,667 --> 00:28:34,958 Kadjang akan bangga. 289 00:28:37,917 --> 00:28:40,750 Go Largo. 290 00:28:42,750 --> 00:28:44,833 kamu harus pergi. 291 00:28:44,833 --> 00:28:47,292 Siapa yang memutuskan itu? - Me. 292 00:28:52,000 --> 00:28:55,250 Silakan untuk... 293 00:29:01,417 --> 00:29:03,792 Kemudian datang dengan saya. 294 00:29:04,792 --> 00:29:07,667 Jika kau mencintaiku. 295 00:29:14,083 --> 00:29:16,208 Largo tidak mencintai anda. 296 00:29:17,083 --> 00:29:19,583 Hanya kamu tahu tentang nama anda. 297 00:29:20,542 --> 00:29:24,167 Tidak tahu siapa anda, di mana kamu tinggal. 298 00:29:25,458 --> 00:29:29,417 aku tidak tahu siapa sedang berjalan, tetapi aku tidak ingin melarikan diri dengan anda. 299 00:29:31,542 --> 00:29:37,625 aku tahu siapa aku dan aku tahu aku di sini. 300 00:29:44,458 --> 00:29:48,250 aku tidak ingin melihat kamu lagi. Keluar dari rumah saya! 301 00:29:49,250 --> 00:29:51,250 Segera! 302 00:29:53,875 --> 00:29:56,625 aku tahu kau berbohong. 303 00:30:13,583 --> 00:30:15,583 Mungkin aku harus membunuh 304 00:30:15,583 --> 00:30:17,583 segera. Tidak, biarkan dia menggantung, 305 00:30:17,583 --> 00:30:19,917 belajar bagaimana berbicara kepada kita. 306 00:30:49,417 --> 00:30:54,292 kamu adalah bagian dari perlawanan? - Sesuatu seperti itu. 307 00:30:55,125 --> 00:30:57,458 kamu efisien. 308 00:30:58,083 --> 00:31:00,708 Waktu untuk keluar dari sini. 309 00:31:00,708 --> 00:31:04,292 Ya, nama aku Simon. 310 00:31:04,292 --> 00:31:07,625 Simon. - Nama aku Largo. 311 00:31:12,000 --> 00:31:18,167 Maka suatu hari aku Leonor mengatakan ia menemukan pekerjaan di sekolah di Perancis, 312 00:31:18,167 --> 00:31:22,208 di Bangkok, dan aku bekerja di restoran Cina dan yang itu. 313 00:31:22,208 --> 00:31:25,583 aku belum berpikir terlalu lama dan pergi setelah Leonor. 314 00:31:25,583 --> 00:31:28,583 aku mendapati diriku beberapa pekerjaan. 315 00:31:28,583 --> 00:31:31,583 Bukan bahwa aku telah berhasil tanpa bantuan dia. 316 00:31:32,750 --> 00:31:35,042 aku tersesat tanpa dia. 317 00:31:35,042 --> 00:31:38,125 Eleanor tidak cantik, tapi bagus. 318 00:31:38,167 --> 00:31:41,250 Kami bersama sejak aku berumur sekitar 12 tahun. 319 00:31:41,250 --> 00:31:44,458 Ibunya adalah sahabat ibu saya. 320 00:31:45,042 --> 00:31:47,625 Tahun depan kita harus menikah. 321 00:31:51,208 --> 00:31:53,167 Thailand. 322 00:31:58,208 --> 00:32:01,000 Dia mengurus semuanya. 323 00:32:06,333 --> 00:32:09,500 Hong Kong Tiga tahun kemudian 324 00:32:34,875 --> 00:32:38,875 Permisi Pak, bisa aku masih belum terbiasa dengan ide? Pembunuhan?. 325 00:32:39,500 --> 00:32:42,542 Freddy telah bekerja 15 tahun untuk ayahmu. - Miss Pennywinckle entah bagaimana ayahku telah dipercayakan anda 326 00:32:42,542 --> 00:32:45,583 beberapa informasi tentang account bernama Pandora? 327 00:32:45,583 --> 00:32:47,917 Bukan dari apa yang aku ingat, tapi 328 00:32:47,917 --> 00:32:50,292 aku cek dalam dokumen. - Harap. 329 00:33:11,458 --> 00:33:14,875 Maaf Pak, tapi tidak menemukan jejak. 330 00:33:16,000 --> 00:33:18,167 Terima kasih. 331 00:33:22,292 --> 00:33:25,542 Tiga tahun lalu, di sini, di sebelah timur Burma pembantaian terjadi. 332 00:33:25,542 --> 00:33:27,917 Pada 30 kilometer dari perbatasan dengan Thailand. 333 00:33:27,917 --> 00:33:30,833 Batuan dasar daerah ini kaya akan mineral. 334 00:33:30,833 --> 00:33:33,708 Akan ekonomis menguntungkan untuk dieksploitasi. 335 00:33:33,708 --> 00:33:36,583 Namun mengingat situasi politik di wilayah tersebut, 336 00:33:36,625 --> 00:33:39,500 Kenyataan bahwa daerah ini dikontrol oleh junta militer... 337 00:33:39,500 --> 00:33:41,583 aku hanya berbicara kepada hakim Mahkamah Internasional. Mereka tidak punya bukti. 338 00:33:41,583 --> 00:33:44,000 Sebuah pekerjaan profesional. 339 00:33:44,958 --> 00:33:48,417 ... Selain itu, sanksi ekonomi yang dikenakan oleh PBB 340 00:33:48,417 --> 00:33:50,292 sangat terbatas kawasan perdagangan. 341 00:33:50,292 --> 00:33:52,125 Kami memiliki kontak dengan negara ini? 342 00:33:52,125 --> 00:33:54,500 Ya atau tidak? - Kami tidak memiliki bisnis di Burma. 343 00:33:54,500 --> 00:33:58,750 Setiap proyek? - Sulit untuk mengatakan, kita tidak up to date dengan semua proyek. 344 00:33:58,750 --> 00:34:01,917 dan tidak ada Pandora untuk sebuah account, biaya yang didasarkan hanya, 345 00:34:01,917 --> 00:34:04,417 tuduhan konyol. Apa? Terima kasih. 346 00:34:05,458 --> 00:34:09,542 Patna Denkaatli di Bangkok, dia memimpin kepentingan kita di sana. 347 00:34:09,542 --> 00:34:11,500 Halo semua. - Apa kabar? 348 00:34:11,500 --> 00:34:16,458 Dari data aku Nyonya jaksa Francken ingin konfrontasi antara Tuan Winch. 349 00:34:16,458 --> 00:34:18,667 dan seorang saksi, di Thailand. 350 00:34:18,667 --> 00:34:20,958 Tampaknya jaksa memiliki kartu as tersembunyi lengan bajunya. 351 00:34:20,958 --> 00:34:23,125 Kami tahu sesuatu tentang ini? - Periksa. 352 00:34:23,125 --> 00:34:25,167 Siapa saksi ini? - Tidak ada yang tahu 353 00:34:25,167 --> 00:34:27,042 Francken permintaan tersebut, saksi 354 00:34:27,083 --> 00:34:28,958 dijaga oleh tim elit polisi. 355 00:34:28,958 --> 00:34:30,958 Siang dan malam, tempat itu tidak tahu. 356 00:34:30,958 --> 00:34:33,542 Ini adalah mengadakan pertemuan diatur 357 00:34:33,542 --> 00:34:36,083 untuk besok di markas PBB di Bangkok. 358 00:34:36,917 --> 00:34:39,000 Yah. 359 00:34:39,458 --> 00:34:42,542 Hanya kamu tidak berencana untuk pergi? - Mengapa tidak? 360 00:34:42,542 --> 00:34:44,917 Sebagai pengacara anda, aku sarankan kamu tidak 361 00:34:44,917 --> 00:34:47,292 untuk melakukannya. - aku ingin tahu siapa saksi ini? 362 00:34:47,292 --> 00:34:50,208 Pemerintah Thailand suara dalam Francken, akan di belas kasihan mereka. 363 00:34:50,208 --> 00:34:53,167 - Largo, memungkinkan pengacara untuk menyelesaikan masalah ini, silakan. 364 00:34:53,167 --> 00:34:55,792 Apa yang kita tahu tentang jaksa? 365 00:34:55,792 --> 00:34:58,458 Ia memulai debutnya di tim ekonomi dari kantor kejaksaan di Florida.... 366 00:34:58,458 --> 00:35:01,792 Sangat segera dibayangi dia. 367 00:35:01,792 --> 00:35:03,875 Kita dapat mengatakan saat itu menjadi bintang. 368 00:35:03,875 --> 00:35:05,958 Mereka mengatakan ia memiliki perhitungan pribadi dengan dia. 369 00:35:06,000 --> 00:35:08,583 Ia berasal dari keluarga kaya di pantai timur. 370 00:35:08,583 --> 00:35:11,667 Ya, aku telah mendengar .. - Sesuatu yang mengorbankan? 371 00:35:14,583 --> 00:35:18,458 John Waterhouse, Pandora 1896. 372 00:35:33,125 --> 00:35:36,958 John Waterhouse... 373 00:35:48,583 --> 00:35:51,500 Selamat pagi, tolong beritahu password. 374 00:35:54,333 --> 00:35:56,417 Pandora. 375 00:35:56,417 --> 00:36:00,333 Terima kasih. Operasi apa yang kamu ingin membuat, pak? 376 00:36:02,500 --> 00:36:05,958 aku ingin tahu saldo account anda. 377 00:36:05,958 --> 00:36:08,792 Sebuah Tuan menit. 378 00:36:12,542 --> 00:36:18,417 saldo account kamu adalah US $ 65.824.127. 379 00:36:31,792 --> 00:36:34,125 Miss Pennywinckle. 380 00:36:34,125 --> 00:36:38,167 Harap jangan mengeluh dan kamu bisa memesan dua tiket ke Bangkok? 381 00:36:38,167 --> 00:36:40,208 Dumnavoastra tidak naik pesawat? 382 00:36:40,208 --> 00:36:42,958 Tidak ada yang perlu tahu tentang perjalanan ini. 383 00:36:42,958 --> 00:36:45,292 dan yang merupakan catatan kedua? 384 00:36:47,292 --> 00:36:49,958 Bangkok Airport. Thailand. 385 00:36:49,958 --> 00:36:53,000 aku tidak yakin aku orang yang tepat untuk tugas Tuan. 386 00:36:53,000 --> 00:36:55,917 aku merasa kendaraan sangat buruk. 387 00:36:58,417 --> 00:37:00,417 kamu harus mengambil secara teratur, satu-satunya saya 388 00:37:00,417 --> 00:37:02,417 diperbolehkan untuk tinggal di papan yacht anda. 389 00:37:02,417 --> 00:37:06,708 Jintan, dicampur dengan ubi kayu kering dan pucuk bambu 390 00:37:06,708 --> 00:37:09,583 sangat baik. Undang-undang langsung pada ujung saraf. 391 00:37:09,583 --> 00:37:12,292 Biar aku minum obat ini untuk menghindari masalah potensial. 392 00:37:12,333 --> 00:37:15,042 aku mendengar tentang hal itu karena salah satu Peru dari teman-teman lama saya, yang 393 00:37:15,042 --> 00:37:17,125 aku bertemu ketika bekerja untuk Marco Lueda. 394 00:37:17,125 --> 00:37:19,333 Jauh sebelum aku mulai bekerja untuk ayahmu. 395 00:37:23,750 --> 00:37:26,917 Apakah Dwight Cochran, silakan tinggalkan pesan setelah bunyi bip. 396 00:37:26,917 --> 00:37:31,208 aku bertemu dengan Lazarevic, teman kamu di sini, di bandara. 397 00:37:31,208 --> 00:37:34,417 aku tahu ini efektif, tetapi kita perlu keamanan, kamu dapat menjaga anjing anda. 398 00:37:36,875 --> 00:37:39,333 Bagaimana hangat dan tidak dapat mendukung. 399 00:37:41,917 --> 00:37:45,083 Selamat datang di bea cukai, pemerintah Thailand telah memberitahu kami kedatangan anda. 400 00:37:46,750 --> 00:37:48,667 Gauthier aku mengandalkan anda. 401 00:37:48,667 --> 00:37:50,500 Ya, Tuan. 402 00:38:26,375 --> 00:38:28,583 Hak untuk Karen. 403 00:38:33,292 --> 00:38:35,333 Senang bertemu lagi, Tuan Winch. 404 00:38:38,625 --> 00:38:40,542 Saksi datang segera. 405 00:38:47,208 --> 00:38:49,458 Hari ini kamu tidak terlalu banyak bicara. 406 00:38:50,500 --> 00:38:53,292 aku belum meminta apa-apa. 407 00:38:53,292 --> 00:38:56,208 Jangan khawatir, kami akan meminta. 408 00:39:10,500 --> 00:39:12,750 Selamat pagi, Miss Ang, silakan duduk. 409 00:39:19,208 --> 00:39:24,250 Kay Pu file, konfrontasi antara Miss dan Tuan Ang Malunai. Largo Winch. 410 00:39:27,292 --> 00:39:29,292 Nona Ang, kamu tahu pria ini? 411 00:39:29,292 --> 00:39:31,500 Ya. 412 00:39:31,500 --> 00:39:33,917 Dapatkah kamu mengatakan yang merupakan sifat hubungan dengan dia? 413 00:39:33,917 --> 00:39:36,333 Kami tinggal bersama beberapa bulan. 414 00:39:36,333 --> 00:39:39,125 aku hanya tahu nama pertama, Largo. 415 00:39:41,208 --> 00:39:46,167 kamu dapat mengulangi apa yang kamu katakan tentang keterlibatan Tuan Largo 416 00:39:46,167 --> 00:39:49,375 yang dramatis peristiwa tiga tahun lalu, 417 00:39:49,375 --> 00:39:53,208 Pu Kay? - Tuan Winch, gambar turis. 418 00:39:53,208 --> 00:39:56,958 Tapi benar-benar bekerja 419 00:39:56,958 --> 00:39:59,042 dengan ayahnya. 420 00:39:59,042 --> 00:40:02,167 Dia adalah perantara antara General Kyaw Min 421 00:40:02,167 --> 00:40:04,000 dan Nerio Winch. 422 00:40:04,000 --> 00:40:08,708 Dia bilang semuanya, setelah pembantaian. Dia ingin pergi bersamanya. 423 00:40:08,708 --> 00:40:11,875 Malunai, lihat aku . - Jangan mencoba untuk 424 00:40:11,875 --> 00:40:14,000 memberikan tekanan pada saksi. - Lihatlah aku . 425 00:40:14,000 --> 00:40:15,833 Malunai, lihat aku ! 426 00:40:15,833 --> 00:40:18,042 Tuan Winch. 427 00:40:22,792 --> 00:40:25,583 aku sangat menyesal diam terlalu lama. 428 00:40:25,583 --> 00:40:28,125 Kami memiliki tugas untuk berbicara 429 00:40:28,125 --> 00:40:30,292 bagi semua orang yang telah hilang. 430 00:40:30,292 --> 00:40:33,500 kamu harus memberitahu kebenaran tentang kejahatan ayahmu dan milikmu .. 431 00:40:33,500 --> 00:40:36,208 Tentang kejahatan yang telah terjadi. 432 00:40:36,208 --> 00:40:40,417 aku perlu bicara. - Apa yang anda, apa yang kamu inginkan? 433 00:40:40,417 --> 00:40:42,875 Siapa yang membayar kamu untuk berbohong? - Diam, diam! 434 00:40:42,875 --> 00:40:44,667 Apa yang dengan omong kosong itu? 435 00:40:44,667 --> 00:40:46,333 kamu tahu bahwa kamu berbohong. - Biarkan aku pergi. 436 00:40:46,333 --> 00:40:48,000 Ambil di luar. 437 00:40:48,000 --> 00:40:50,333 aku tidak bicara seperti itu. 438 00:40:50,333 --> 00:40:53,792 -Untuk mereka yang bekerja pada kenyataannya Tuans Francken? 439 00:40:53,792 --> 00:40:56,333 aku bekerja untuk orang-orang seperti gadis ini. 440 00:40:56,333 --> 00:40:59,667 Bukan untuk orang-orang seperti anda, perusahaan-perusahaan seperti anda 441 00:40:59,667 --> 00:41:02,333 untuk menggunakan dan membunuh orang untuk uang... - No 442 00:41:03,375 --> 00:41:07,667 aku mencintai muda. aku telah tinggal di antara mereka selama beberapa bulan. 443 00:41:07,667 --> 00:41:10,208 Mereka adalah bulan yang paling indah 444 00:41:10,208 --> 00:41:12,708 hidup saya. aku tidak punya alasan untuk menyakiti mereka. 445 00:41:12,708 --> 00:41:15,708 kamu jelas dimanipulasi. Pertanyaannya adalah oleh siapa? 446 00:41:15,708 --> 00:41:19,042 Apakah berwenang untuk ditempatkan di bawah tahanan sementara. 447 00:41:23,292 --> 00:41:25,833 Yang akan memberikan kamu waktu untuk berpikir. 448 00:41:34,500 --> 00:41:36,333 aku masih merasa Tuan maaf, tidak menelepon dan 449 00:41:36,333 --> 00:41:38,125 kamu benar-benar perlu bicara. 450 00:41:38,125 --> 00:41:41,000 Jadi aku kembali akan meninggalkan pesan di voicemail. 451 00:41:41,000 --> 00:41:44,917 Seperti yang kamu bertanya, aku mencoba untuk menemukan satu Simon Ovronnaz. 452 00:41:44,917 --> 00:41:47,208 aku berhubungan dengan Eleanor, tunangannya 453 00:41:47,208 --> 00:41:49,833 Sekarang tampaknya mantan tunangannya, tetapi banyak membantu saya. 454 00:41:49,833 --> 00:41:51,958 Dia mengatakan bahwa Tuan Ovronnaz ia meninggalkan tiga tahun lalu. 455 00:41:51,958 --> 00:41:54,583 Dilihat dari semua yang aku katakan, itu kurang untuk naik melawan dia. 456 00:41:54,583 --> 00:41:58,250 Jadi aku menyerah dan melakukan beberapa penyelidikan swasta. 457 00:41:58,250 --> 00:42:00,375 Kami berbicara sedikit dengan penjaga sekolah. 458 00:42:00,375 --> 00:42:04,708 Seorang pria kecil dengan bau mulut. 459 00:42:04,708 --> 00:42:08,500 Dia memberiku sebuah alamat, teman baru dari Tuan Ovronnaz. 460 00:42:08,500 --> 00:42:11,250 Bahkan, lebih benar untuk mengatakan mantan pacar. 461 00:42:11,250 --> 00:42:13,167 Terima kasih, kamu menarik. 462 00:42:13,167 --> 00:42:16,583 Ovronnaz Tuan telah pergi ke selatan untuk tinggal di sini 463 00:42:16,583 --> 00:42:19,167 yang Kasunkom ke teman yang lain. 464 00:42:19,167 --> 00:42:23,042 kamu memahami apa yang aku maksud? 465 00:42:23,042 --> 00:42:25,417 dalam satu kata, mengandalkan saya, aku pergi ke... 466 00:42:25,417 --> 00:42:28,125 Neraka, terputus. 467 00:42:51,708 --> 00:42:53,583 kamu pribadi hal. 468 00:43:00,167 --> 00:43:02,458 aku pikir komando kamu Lazarevic dan menyusun operasi untuk membebaskan saya... 469 00:43:02,458 --> 00:43:04,417 aku kecewa. 470 00:43:04,417 --> 00:43:07,792 aku menerima pesan anda. aku belum punya 471 00:43:07,792 --> 00:43:11,125 tidak ada hubungannya dengan Dragan Lazarevic, setelah cerita Nazachov. 472 00:43:11,167 --> 00:43:14,125 Mendarat di Bangkok, dengan pesawat Air Winch. 473 00:43:14,125 --> 00:43:17,167 Sepertinya setengah dari biaya nya, cukup mahal 474 00:43:17,167 --> 00:43:19,667 telah dibayarkan saham Winch Air. 475 00:43:19,667 --> 00:43:21,875 lakukan apa yang dia inginkan dan pergi ke mana ia inginkan. 476 00:43:21,875 --> 00:43:23,708 Lazarevic adalah sederhana tentara bayaran, 477 00:43:23,708 --> 00:43:25,542 Dia bekerja untuk siapa pun yang membayar lebih. 478 00:43:25,542 --> 00:43:28,625 Apa yang akan kamu melihat di Largo, Menteri Kehakiman Thailand, staf diatur 479 00:43:28,625 --> 00:43:31,083 akan dirilis. - Maaf. 480 00:43:31,083 --> 00:43:33,000 Percayalah, aku tidak ada hubungannya dengan itu. 481 00:43:33,042 --> 00:43:35,458 Tentu saja, seseorang tahu apa yang terjadi. 482 00:43:36,417 --> 00:43:39,958 kamu adalah orang yang berpengaruh, kamu memiliki koneksi di seluruh dunia. 483 00:43:41,708 --> 00:43:43,708 Dan menilai oleh segala sesuatu, Thailand 484 00:43:43,708 --> 00:43:45,708 ada keinginan untuk menjalani marah Winch Group. 485 00:43:45,708 --> 00:43:48,542 Mereka berhasil meyakinkan Francken aku tidak bersalah? 486 00:43:49,750 --> 00:43:52,500 Francken memiliki bukti. - Ada saksi. 487 00:43:52,500 --> 00:43:58,417 Ada, kataku . Pemerintah Thailand mengurus segalanya. 488 00:44:01,333 --> 00:44:03,333 Largo? 489 00:44:07,292 --> 00:44:10,417 Largo? - Mana, apa yang kamu hadapi? 490 00:44:10,417 --> 00:44:13,000 Dimana itu? - Kami dideportasi kembali ke Burma. 491 00:44:13,000 --> 00:44:14,667 tahu apa artinya? 492 00:44:14,667 --> 00:44:17,125 Bagian dari perlawanan Karen, Akankah mereka membunuh. 493 00:44:17,125 --> 00:44:19,250 Kami melakukannya untuk membantu anda. - Batalkan pesanan. 494 00:44:19,250 --> 00:44:21,250 Terlambat Tuan Winch. 495 00:44:21,250 --> 00:44:23,375 Mari kita pergi, Largo. 496 00:44:23,375 --> 00:44:26,292 Largo! Maafkan dia. 497 00:44:26,292 --> 00:44:29,000 Largo! 498 00:44:33,833 --> 00:44:36,917 Sebagai Perdana Menteri untuk melakukannya? 499 00:44:38,500 --> 00:44:40,500 Bagaimana, kamu bertanya? 500 00:44:47,958 --> 00:44:51,083 Tanpa saksi dan bukti tidak dapat berbuat apa-apa terhadap Winch. 501 00:44:51,083 --> 00:44:52,833 Kami punya berita menarik untuk anda, kamu dapat meningkatkan semangat. 502 00:44:52,833 --> 00:44:55,542 Teman-temanku di CIA, dicegat kemarin 503 00:44:55,542 --> 00:44:58,583 W panggilan telepon dari kantor pusat 504 00:44:58,583 --> 00:45:00,750 dan sebuah bank di Swiss. 505 00:45:00,750 --> 00:45:04,833 Selama percakapan ini untuk mengucapkan kata Pandora. 506 00:45:07,458 --> 00:45:10,375 Base Militer Makiling, Burma 507 00:45:15,625 --> 00:45:17,333 Enter. 508 00:45:27,417 --> 00:45:29,417 Go. 509 00:45:42,542 --> 00:45:44,417 Hong Kong 510 00:45:56,792 --> 00:45:58,417 Halo, Tuan Cochran. 511 00:46:01,292 --> 00:46:04,625 Winch Tuan, bukan? - aku melihat. 512 00:46:07,667 --> 00:46:11,458 aku mendengar bahwa... menjadi punah. 513 00:46:11,458 --> 00:46:14,083 Tuan Winch, telah menandatangani kontrak 514 00:46:14,083 --> 00:46:16,708 untuk dijual. Tugas kamu adalah menemukan pembeli. 515 00:46:16,708 --> 00:46:19,792 Seperti yang aku katakan, kami memiliki tawaran yang serius. 516 00:46:19,792 --> 00:46:22,958 Ok, jadi apa? - Silahkan datang dengan saya. 517 00:46:22,958 --> 00:46:24,833 Tuan Cochrane. 518 00:46:37,500 --> 00:46:39,667 Permisi, maaf mengganggu 519 00:46:39,667 --> 00:46:41,875 tapi aku punya pertemuan dengan Tuan Nazachov. 520 00:46:41,875 --> 00:46:43,583 aku di sini, aku di sini. 521 00:46:43,583 --> 00:46:46,083 Senang bertemu lagi, Tuan Cochrane. 522 00:46:47,542 --> 00:46:51,167 Winch tidak datang, menyesal. 523 00:46:51,167 --> 00:46:53,917 Proposal kami. - Benarkah? 524 00:46:53,917 --> 00:46:56,375 Apa itu, kamera tersembunyi? 525 00:46:56,375 --> 00:46:58,500 Seperti yang dapat kamu bayangkan bahwa orang ini... - Di tempat anda, 526 00:46:58,500 --> 00:47:02,708 aku tidak bicara buruk di depan majikan potensial di masa depan. 527 00:47:02,708 --> 00:47:05,917 Tuan Nazachov, berikut harga saham kemarin, 528 00:47:05,917 --> 00:47:10,875 Grup winch nilai diperkirakan mencapai 53 miliar dolar. 529 00:47:12,917 --> 00:47:15,000 Bagaimana kamu akan membayar jumlah seperti itu? 530 00:47:15,000 --> 00:47:17,667 Bahkan, Tuan Cochrane, Tuan Nazachov sudah diterima 531 00:47:17,667 --> 00:47:20,292 uang muka sebesar 10% dari harga pembelian. 532 00:47:21,375 --> 00:47:24,833 Jadi, kamu katakan, benar-benar? - Kemudian, Tuan-tuan menikmati tabel di bawah ini .. 533 00:47:26,625 --> 00:47:30,042 Berhati-hatilah ketika kamu melihatnya, dan mengirim salam kepada-Nya Largo. 534 00:47:30,958 --> 00:47:33,542 Maafkan saya pak Nazachov. 535 00:47:33,542 --> 00:47:36,292 Tuan Cochrane? 536 00:47:42,542 --> 00:47:44,792 Ini adalah untuk anda. 537 00:48:03,250 --> 00:48:04,875 Internet Cafe. 538 00:48:12,500 --> 00:48:15,458 Markas Besar PBB di Jenewa - Swiss 539 00:48:24,125 --> 00:48:26,292 Vladimir Podolsky kepala kabinet. 540 00:48:26,292 --> 00:48:28,625 Bagaimana perjalanan anda? - Terima kasih, yah. 541 00:48:28,625 --> 00:48:30,625 Ini adalah asisten saya. - Senang bertemu anda. 542 00:48:30,625 --> 00:48:33,042 Kami mohon maaf atas penundaan ini. Dia telah datang? 543 00:48:33,042 --> 00:48:34,792 Apakah seperti jam tangan Swiss 544 00:48:34,792 --> 00:48:36,500 Mereka tepat waktu, legendaris. Selamat Datang. 545 00:48:39,083 --> 00:48:43,000 Mengapa kamu tertarik untuk mengetahui apa yang dengan deposito rahasia, Ms Jaksa? 546 00:48:43,000 --> 00:48:45,042 Kau tahu apa ekspresi 547 00:48:45,042 --> 00:48:47,083 kejahatan terhadap kemanusiaan, kehormatan anda? 548 00:48:47,083 --> 00:48:50,833 kamu ingin mendapatkan daftar hitam Swiss 549 00:48:50,833 --> 00:48:52,833 yang bebas pajak, 550 00:48:53,417 --> 00:48:55,792 melindungi penjahat perang? 551 00:48:57,167 --> 00:48:59,417 Apa sebenarnya yang kamu inginkan? 552 00:49:19,083 --> 00:49:20,917 Marilah kita tahu. 553 00:49:42,667 --> 00:49:46,833 Memakainya. aku makan dengan seorang wanita yang nyata. 554 00:49:46,833 --> 00:49:49,708 Yang tidak akan melanggar aturan dalam wajar kami. 555 00:49:52,000 --> 00:49:54,542 Pergi dan mengubah anda! 556 00:50:08,458 --> 00:50:10,875 kamu melakukan pekerjaan baik. 557 00:50:16,750 --> 00:50:19,625 Winch, telah melakukan segala sesuatu yang mungkin untuk mencari tahu di mana kamu berada. 558 00:50:20,833 --> 00:50:23,625 aku dihubungi. 559 00:50:51,625 --> 00:50:53,833 Wonderful. 560 00:50:57,000 --> 00:50:58,875 Benar-benar megah. 561 00:51:03,583 --> 00:51:06,208 Duduk. 562 00:51:12,333 --> 00:51:15,083 Setelah Peter Winch untuk memberikan aku uang rilis anda, 563 00:51:15,083 --> 00:51:18,708 aku akan meninggalkan hutan ini. Di negara ini menyebalkan. 564 00:51:23,000 --> 00:51:26,708 kamu menjadi orang yang berbeda. 565 00:51:29,667 --> 00:51:32,417 Dan untuk memulai hidup baru. 566 00:51:33,917 --> 00:51:36,833 kamu bisa pergi dengan saya. 567 00:51:36,833 --> 00:51:39,000 aku akan mengurus anda. 568 00:51:39,042 --> 00:51:43,458 aku akan memperlakukan kamu seperti putri. 569 00:51:51,792 --> 00:51:54,125 kamu lupa bahwa kamu tidak dapat menolak apa-apa? 570 00:51:55,500 --> 00:51:57,625 Apakah kamu lupa begitu cepat? 571 00:52:07,750 --> 00:52:10,333 Maine mengirim jip untuk membawa dia di Winch. 572 00:52:10,375 --> 00:52:13,667 Hanya memberi kami uang kita akan membunuh. 573 00:52:14,792 --> 00:52:16,833 Kedua. 574 00:52:19,833 --> 00:52:22,875 aku merasa buruk lagi, pak. Ketika kamu bertanya kepada aku pak, 575 00:52:22,875 --> 00:52:25,917 misi aku mencari Tuan Ovronnaz, 576 00:52:25,917 --> 00:52:29,208 meskipun upaya mereka, itu jauh dari sempurna. 577 00:52:29,208 --> 00:52:31,667 aku harus menyebutkan kehamilan yang 578 00:52:31,667 --> 00:52:34,125 aku katakan, itu tidak begitu sederhana. Oh Tuhan. 579 00:52:34,125 --> 00:52:36,333 Meremehkan semua risiko yang mungkin, 580 00:52:36,333 --> 00:52:38,958 melanjutkan penyelidikan aku tanpa istirahat, 581 00:52:38,958 --> 00:52:41,333 dan jangan ragu untuk usaha melalui Thailand 582 00:52:41,333 --> 00:52:43,542 yang aku akan menyebutnya indah. 583 00:52:43,542 --> 00:52:48,208 Lama aku pramuka keterampilan, membantu aku menangani negara yang aneh, tapi tidak bermusuhan 584 00:52:48,208 --> 00:52:50,833 dan untuk berhubungan dengan penduduk setempat. 585 00:52:50,833 --> 00:52:54,042 aku akan mengatakan bahwa kadang-kadang beberapa orang yang benar-benar hangat. 586 00:52:54,958 --> 00:52:57,000 Kembali ke Ovronnaz Simon Tuan, 587 00:52:57,000 --> 00:53:00,500 aku belum menemukan Kasunkom. Dia memiliki masalah yang bersifat keuangan. 588 00:53:00,500 --> 00:53:03,125 Jika aku memahami benar dari tunangannya, mantan tunangan, 589 00:53:03,125 --> 00:53:06,292 untungnya berhasil menemukan jalan baru. 590 00:53:06,292 --> 00:53:08,583 di Bangkok. 591 00:53:08,583 --> 00:53:10,750 aku harap Tuan, kamu tidak 592 00:53:10,750 --> 00:53:12,958 marah atas apa yang terjadi, aku khawatir bagi kamu yg 593 00:53:12,958 --> 00:53:18,583 Di mana kau? Call me... Neraka, terputus. 594 00:53:49,375 --> 00:53:51,083 Bersembunyi di balik mobil! 595 00:53:58,583 --> 00:54:01,542 Selama tiga tahun menunggu saat ini. 596 00:54:02,750 --> 00:54:05,167 Kalau aku tahu aku sangat penting bagi anda... 597 00:54:10,125 --> 00:54:12,167 aku akan membunuh kamu waktu berikutnya. 598 00:54:12,167 --> 00:54:14,458 Malunai berada dalam bahaya. 599 00:54:14,458 --> 00:54:16,417 Perlu kamu untuk menyelamatkannya. 600 00:54:16,417 --> 00:54:19,208 Dan aku harus melakukannya. 601 00:54:21,583 --> 00:54:24,833 kamu hanya 3, mereka 80. 602 00:54:25,792 --> 00:54:28,625 aku mendapat bagian izin 603 00:54:28,625 --> 00:54:30,667 Kadjang punya rencana. 604 00:54:34,833 --> 00:54:37,208 kamu tidak pernah melihat tiga nya tahun? 605 00:54:38,333 --> 00:54:41,250 Ia menghilang beberapa minggu kemudian setelah kau pergi. 606 00:54:42,000 --> 00:54:44,458 aku pikir kamu pergi mencari. 607 00:54:45,750 --> 00:54:48,042 No 608 00:54:48,042 --> 00:54:50,542 Lalu kenapa dia pergi? 609 00:54:51,833 --> 00:54:54,208 aku tidak tahu. 610 00:55:15,667 --> 00:55:19,583 Jenderal menanti kita, ingin melihat orang ini. 611 00:55:19,583 --> 00:55:21,750 aku sadar. 612 00:55:27,333 --> 00:55:29,292 Pass. 613 00:57:09,500 --> 00:57:11,958 Ingin split? 614 00:57:11,958 --> 00:57:13,792 Apa yang dengan kebobrokan ini? 615 00:57:16,042 --> 00:57:18,417 Hei, apakah mereka! 616 00:57:19,875 --> 00:57:21,667 Apa yang kamu lakukan di sana? 617 00:57:23,667 --> 00:57:27,125 Kami membawa seorang tawanan. - Apa ini? 618 00:57:28,625 --> 00:57:30,208 Jawaban. kamu di mana kamu berasal? 619 00:58:03,667 --> 00:58:05,833 Keluar, cepat! 620 00:58:21,000 --> 00:58:23,417 Pergi ke hutan, datang, cepat. 621 00:58:28,417 --> 00:58:30,875 Malunai! 622 00:58:34,042 --> 00:58:36,250 Tidak! - Malunai? 623 00:58:39,125 --> 00:58:42,000 Anak aku ada di sana. 624 00:58:42,000 --> 00:58:45,833 Mengapa kamu pikir aku melakukan apa yang aku lakukan? kamu memiliki putra saya. 625 00:59:12,833 --> 00:59:15,208 Sssssss! 626 00:59:20,458 --> 00:59:22,958 Mari aku ceritakan sebuah kisah Tuan Winch. 627 00:59:23,625 --> 00:59:27,708 Tiga tahun lalu, sindikat ayahmu menyewa aku untuk pekerjaan. 628 00:59:27,708 --> 00:59:30,250 Dan aku melakukan apa yang aku diberitahu. 629 00:59:31,208 --> 00:59:34,458 Tetapi tidak pernah membayar dijanjikan tidak datang. 630 00:59:35,167 --> 00:59:39,583 Karena ayahmu telah menolak untuk membayar. 631 00:59:39,583 --> 00:59:42,792 kamu tampaknya telah jujur, Tuan Winch? 632 00:59:42,792 --> 00:59:46,083 Ayah aku tidak akan pernah harus memberikan satu sen. 633 00:59:48,417 --> 00:59:51,917 Jika kamu ingin meninggalkan kami bertiga tinggal di sini 634 00:59:51,917 --> 00:59:55,458 harus memberi aku 25 juta dolar yang aku berutang. 635 00:59:55,458 --> 01:00:00,125 Kami menjual kelompok, aku tidak memiliki akses ke rekening bank. 636 01:00:00,125 --> 01:00:03,417 aku yakin bahwa kamu memiliki uang tersembunyi di suatu tempat. 637 01:00:03,417 --> 01:00:06,458 Sesuatu tabungan hari yang buruk. 638 01:00:10,083 --> 01:00:12,708 Apakah itu nomor rekening saya. 639 01:00:25,000 --> 01:00:28,833 25 juta dolar! 640 01:00:39,667 --> 01:00:42,000 Halo, kamu password silahkan! 641 01:00:44,417 --> 01:00:47,833 Pandora. 642 01:00:49,750 --> 01:00:52,375 Bergerak lebih cepat. 643 01:00:53,542 --> 01:00:55,708 Jangan duduk. 644 01:00:57,000 --> 01:00:59,667 Pindah. 645 01:00:59,667 --> 01:01:03,417 Ingin tetap hidup. - Faster. 646 01:01:06,167 --> 01:01:08,875 Ya mengotorisasi transaksi. 647 01:01:12,625 --> 01:01:15,917 Kita harus menunggu konfirmasi. 648 01:01:15,917 --> 01:01:19,208 Bagaimana cara mendapatkan, aku akan membiarkan kamu pergi. 649 01:01:20,958 --> 01:01:22,833 Jangan bergerak! 650 01:01:26,375 --> 01:01:29,708 Jangan taku t. Mama di sini. 651 01:01:29,708 --> 01:01:32,458 Ibu aku datang untuk menjemput anda, jangan taku t. 652 01:01:32,458 --> 01:01:34,500 aku bayi. 653 01:01:37,000 --> 01:01:39,417 Ya. 654 01:01:44,583 --> 01:01:46,875 Perfect. - Datanglah ke saya. 655 01:01:50,333 --> 01:01:52,417 Ada harus pergi, kamu tinggal. 656 01:02:00,083 --> 01:02:02,000 Largo! Largo! 657 01:02:12,167 --> 01:02:14,625 Semuanya OK. 658 01:02:16,083 --> 01:02:18,208 aku bayi. 659 01:02:58,375 --> 01:03:00,208 Apakah Kyaw Min Jenderal. 660 01:03:00,208 --> 01:03:02,917 Berada di pertemuan seperti yang kita setuju. 661 01:03:02,917 --> 01:03:06,458 Informasi yang diberikan adalah aku rat, Winch dibayar. 662 01:03:06,458 --> 01:03:11,458 Tapi dia melarikan diri dengan gadis dan anak. 663 01:03:14,500 --> 01:03:17,000 Kita harus berurusan Winch pribadi. 664 01:03:35,417 --> 01:03:37,625 Jadi mengapa kamu meninggalkan desa. 665 01:03:44,625 --> 01:03:46,875 Apakah mata anda. 666 01:03:48,042 --> 01:03:50,708 Tetapi ayahnya tersenyum. 667 01:04:00,250 --> 01:04:02,500 Berapa umur anda? 668 01:04:02,500 --> 01:04:04,167 Dua tahun. 669 01:04:17,917 --> 01:04:20,917 Mengapa tidak kamu katakan? - Let me tell you... 670 01:04:20,958 --> 01:04:23,333 Bagaimana? Mana kamu temukan? 671 01:04:23,333 --> 01:04:26,583 Kau tahu nama pertama, Largo, keduanya. 672 01:04:28,750 --> 01:04:33,458 aku dibesarkan sendirian. Dan aku bisa melakukan ini dan masih. 673 01:04:33,458 --> 01:04:36,333 kamu tidak harus marah itu. 674 01:04:36,333 --> 01:04:38,833 aku tidak marah. 675 01:04:52,208 --> 01:04:54,625 Siapa nama anda? 676 01:04:56,208 --> 01:04:58,333 Namanya Noom. 677 01:05:00,583 --> 01:05:04,000 Noom, datang ke sini. 678 01:05:05,458 --> 01:05:07,375 Ayolah. 679 01:05:20,125 --> 01:05:23,292 Menunjukkan kepada kita bagaimana mengemudi perahu. 680 01:06:40,000 --> 01:06:41,917 Kita perlu memahami. 681 01:06:43,208 --> 01:06:45,917 $ 5.000. 682 01:06:47,417 --> 01:06:51,208 Dengar, kamu membayar di DVD anda. 683 01:06:51,208 --> 01:06:54,208 aku memiliki 500 kualitas cakram transformator. 684 01:06:55,958 --> 01:06:58,417 Madani orang akan selalu... 685 01:07:00,000 --> 01:07:02,292 Hei, keren. 686 01:07:02,292 --> 01:07:05,000 Para tamu diperlakukan tidak begitu buruk. 687 01:07:09,667 --> 01:07:12,875 Sebuah kamar diisi dengan disk ini. - Ya, aku telah melihat. 688 01:07:12,875 --> 01:07:15,958 Setidaknya dia memenangkan sesuatu, meskipun dengan cakram Transformers... 689 01:07:19,125 --> 01:07:22,125 Halo, Miss, maaf mengganggu anda. 690 01:07:22,125 --> 01:07:24,042 Selamat Datang di DVD? 691 01:07:24,042 --> 01:07:28,083 Tidak, sebenarnya aku sedang mencari Tuan Simon Ovronnaz. 692 01:07:28,083 --> 01:07:30,458 Yah, datang. 693 01:07:43,417 --> 01:07:45,958 Tidak akan setuju untuk itu, ya? 694 01:07:49,708 --> 01:07:53,583 Apakah mungkin untuk mempertimbangkan utang yang dibayarkan Tuan Ovronnaz? 695 01:07:58,125 --> 01:08:00,083 kamu dl. Simon Ovronnaz, ya? 696 01:08:06,708 --> 01:08:09,333 aku akan istirahat untuk beristirahat. 697 01:08:26,375 --> 01:08:29,292 pak, maafkan saya. Ini adalah dermaga pribadi. 698 01:08:29,292 --> 01:08:31,625 kamu memiliki ruang tidak gratis? 699 01:08:33,500 --> 01:08:37,167 Ya, kita memiliki sebuah apartemen. Tapi ini mahal, $ 3.200 per malam. 700 01:08:37,167 --> 01:08:39,458 Bagaimana cara membayar? 701 01:08:41,125 --> 01:08:43,958 Klasik metode kerja? 702 01:08:43,958 --> 01:08:46,542 Ikuti saya. 703 01:09:06,708 --> 01:09:10,500 Tergantung di tali, terbalik. 704 01:09:12,208 --> 01:09:14,542 aku berada di ambang kematian. 705 01:09:17,083 --> 01:09:19,625 Percayalah, hal itu mengubah saya. 706 01:09:19,625 --> 01:09:23,792 Setelah semua itu, aku tidak bisa kembali ke Eleanor. 707 01:09:23,792 --> 01:09:27,625 aku harus menikmati hidup aku sekarang. Girls, menyenangkan... 708 01:09:30,500 --> 01:09:32,625 Bos kamu menyelamatkan hidup saya. 709 01:09:32,625 --> 01:09:34,833 aku harap kamu mengerti. 710 01:09:34,833 --> 01:09:38,250 aku telah mengulangi 11 kali, untuk memastikan. 711 01:09:38,250 --> 01:09:40,167 11 kali. 712 01:09:40,167 --> 01:09:43,542 Bos kamu menyelamatkan hidup saya. 713 01:09:45,417 --> 01:09:48,833 Halo, pak, pak. anda. 714 01:09:48,875 --> 01:09:53,583 Simon Ovronnaz'm di sini, aku menemukan Tuan. 715 01:09:56,375 --> 01:09:58,292 Dia? - Maaf, maaf, pak. 716 01:09:58,292 --> 01:10:02,417 kamu telah menunggu tiga tahun, kamu bisa menunggu tiga menit? 717 01:10:04,208 --> 01:10:06,667 Ya, Tuan, semua adalah dalam rangka. 718 01:10:06,667 --> 01:10:08,875 Dan anda, di mana kau? 719 01:10:08,875 --> 01:10:13,458 Gauthier kamu segera. 720 01:10:13,458 --> 01:10:17,083 aku di bagian utara negara di wilayah Kmey Cham. 721 01:10:17,083 --> 01:10:19,917 kamu akan melihat bahwa ini adalah Gauthier sangat bagus. 722 01:10:39,583 --> 01:10:42,083 Hal ini sangat taat. 723 01:10:42,083 --> 01:10:45,208 Tidak selalu. - Dengan lebih baik. 724 01:10:47,958 --> 01:10:51,875 aku sering memberitahu anda. 725 01:10:52,958 --> 01:10:54,917 Benarkah? 726 01:10:56,125 --> 01:10:58,542 Tapi, kamu tahu apa-apa tentang aku . 727 01:10:59,958 --> 01:11:02,042 Hanya nama saya, Largo. 728 01:11:03,833 --> 01:11:07,083 aku tahu warna mata. 729 01:11:07,083 --> 01:11:10,125 Bagaimana suara kamu terdengar. 730 01:11:10,125 --> 01:11:12,917 Bau kulit anda. 731 01:11:12,917 --> 01:11:15,542 Tampan tersenyum. 732 01:11:17,833 --> 01:11:20,000 Juga, aku tahu... 733 01:11:20,875 --> 01:11:23,042 lagi... 734 01:11:31,833 --> 01:11:35,000 Yah, aku harap kamu tidak mengatakan bahwa? 735 01:11:40,750 --> 01:11:43,333 Jadi bagaimana air? 736 01:11:47,250 --> 01:11:49,000 Sekarang kamu tahu apa? 737 01:11:51,208 --> 01:11:53,500 Sebuah dingin bit. 738 01:12:14,042 --> 01:12:17,042 kamu tahu, aku adalah seorang anak yang buruk. 739 01:12:18,250 --> 01:12:20,708 aku berharap untuk menjadi ayah yang baik. 740 01:12:27,583 --> 01:12:29,167 Sepertinya kau benar, bersikeras untuk menyelidiki. 741 01:12:29,167 --> 01:12:30,792 aku telah mendengar telepon. 742 01:12:33,000 --> 01:12:36,667 Konfirmasikan transfer dari rekening anda 743 01:12:36,667 --> 01:12:40,333 Pandora jumlah sebesar 25 juta rekening 6034TIH49? 744 01:12:40,333 --> 01:12:42,583 aku n ini milik Kyaw Min. 745 01:12:43,500 --> 01:12:45,542 Ya, aku konfirmasi transaksi. 746 01:12:46,875 --> 01:12:49,042 aku punya dia. 747 01:12:58,583 --> 01:13:01,250 Halo, selamat datang di hotel kami. 748 01:13:01,250 --> 01:13:03,000 Terima kasih. 749 01:13:03,000 --> 01:13:05,125 Silahkan, pergi. 750 01:13:22,000 --> 01:13:24,208 Juruselamat saya. - Apakah kamu masukkan ke dalam tangan perlawanan. 751 01:13:24,208 --> 01:13:26,417 Kau tahu ia menyelamatkan hidup saya? 752 01:13:26,417 --> 01:13:30,125 aku perlu tahu apa yang antara Jenderal Kyaw Min dan Nerio Winch. 753 01:13:31,167 --> 01:13:33,167 Jenis pengemudi yang... 754 01:13:33,167 --> 01:13:36,250 kamu harus menemukan dia, dia tahu segalanya. 755 01:13:37,750 --> 01:13:39,375 Itu akan menjadi lebih rumit. 756 01:13:39,375 --> 01:13:41,333 Dia sudah mati. 757 01:13:41,333 --> 01:13:44,458 Maaf, apakah kamu punya pancake? 758 01:13:44,500 --> 01:13:46,208 Ya, tentu saja. - Terima kasih. 759 01:13:46,708 --> 01:13:49,333 Mungkin aku bisa membantu. 760 01:13:49,333 --> 01:13:52,667 tahu mengapa ayahmu menolak untuk membayar Jenderal. 761 01:13:54,042 --> 01:13:56,792 Tiga tahun sebelumnya. - Orang itu menyewa saya 762 01:13:56,792 --> 01:13:59,125 seminggu. Dia ingin membawa di Burma. 763 01:13:59,125 --> 01:14:01,250 Bisnis perjalanan, kata mereka. 764 01:14:02,542 --> 01:14:05,583 Di sana, dia menghabiskan beberapa hari di sebuah kamp militer. 765 01:14:06,333 --> 01:14:08,542 Dia berbicara berkali-kali dengan Jenderal. 766 01:14:08,542 --> 01:14:12,583 Jangan bilang apa-apa. Tapi bisa kamu menempatkan aku menyadari sesuatu. 767 01:14:12,583 --> 01:14:16,042 Suatu hari, para prajurit melanjutkan misi. 768 01:14:16,042 --> 01:14:18,750 Dan mereka kembali dengan tahanan. 769 01:14:18,750 --> 01:14:21,917 Adalah perempuan, anak-anak dan banyak terluka. 770 01:14:22,958 --> 01:14:25,542 Mereka mengatakan kepada aku bagaimana tentara membakar desa mereka. 771 01:14:25,542 --> 01:14:29,000 Menyelesaikan kursus ini adalah bagian dari rencana mereka. 772 01:14:30,042 --> 01:14:31,750 Kemudian, segalanya berubah. 773 01:14:32,583 --> 01:14:36,000 aku belum menerima uang, kamu tahu yang sudah menunggu selama dua hari. 774 01:14:36,000 --> 01:14:38,250 Ayo, jangan khawatir. 775 01:14:38,250 --> 01:14:41,083 kamu harus khawatir. 776 01:14:43,625 --> 01:14:47,000 kamu memiliki 4 jam. 777 01:14:52,125 --> 01:14:55,083 Tapi Tuan Winch, jika tidak transfer uang, 778 01:14:56,375 --> 01:14:59,083 Ya aku tahu, tapi mengerti 779 01:14:59,083 --> 01:15:01,792 apa keuntungan kamu akan membawa tambang ini. 780 01:15:02,750 --> 01:15:05,708 Tapi aku tidak bisa... - Dari apa yang aku pahami 781 01:15:05,708 --> 01:15:08,708 dalam percakapan, ayah kamu dibayar untuk mendapatkan tambang ini, 782 01:15:08,708 --> 01:15:12,458 Tuan Winch. - Tapi tidak membayangkan, 783 01:15:12,458 --> 01:15:14,583 bahwa seharusnya pembantaian penduduk setempat. 784 01:15:15,917 --> 01:15:17,500 aku sudah mati. 785 01:15:20,000 --> 01:15:23,292 aku berbicara dengan Nerio Winch, tidak akan membayar. 786 01:15:24,083 --> 01:15:26,292 kamu perlu bicara dengannya. 787 01:15:27,250 --> 01:15:29,417 Go melihatnya. 788 01:15:32,083 --> 01:15:34,417 Yah. 789 01:15:36,167 --> 01:15:38,958 Ia mengatakan ia ingin melarikan diri. 790 01:15:38,958 --> 01:15:40,542 Berapa cepat. 791 01:15:42,875 --> 01:15:46,750 Mana harus pergi? - Seorang gadis. 792 01:15:49,417 --> 01:15:52,708 Melihat bahwa tidak ada satu hal dengan saya, aku menunggu di luar perkemahan. 793 01:15:56,208 --> 01:15:58,083 Dengar, sialan. 794 01:15:58,125 --> 01:16:00,417 aku akan menjelaskan. 795 01:16:00,417 --> 01:16:03,792 aku akan mengatur segalanya, berikan aku waktu. 796 01:16:03,792 --> 01:16:06,917 aku memberi kamu waktu yang cukup. 797 01:16:06,917 --> 01:16:09,708 Kami akan membayar, silahkan! - aku akan membayar. 798 01:16:09,708 --> 01:16:11,667 kamu tidak punya uang. 799 01:16:11,667 --> 01:16:14,083 Mana uang anda, di mana mereka? 800 01:16:14,083 --> 01:16:15,750 Talk, di mana mereka? 801 01:16:28,083 --> 01:16:30,125 Setelah itu, aku pergi. 802 01:16:31,292 --> 01:16:34,208 Sepanjang jalan kami bertemu terluka dan aku membantu, kamu tahu sisanya. 803 01:16:37,167 --> 01:16:39,667 Ayahmu telah tidak didanai pembantaian ini, Tuan. 804 01:16:42,000 --> 01:16:44,333 Bagaimana kamu memanggil orang ini? 805 01:16:46,250 --> 01:16:48,500 Thomas, yaitu Thomas. 806 01:16:49,625 --> 01:16:51,958 Nama keluarga kau tidak ingat dia? 807 01:16:53,458 --> 01:16:55,750 aku tidak pernah tahu sebelumnya. 808 01:16:55,750 --> 01:16:58,083 Kenapa harus tahu? 809 01:17:55,250 --> 01:17:57,667 Dan, pasangan anda, aku datang? 810 01:17:57,667 --> 01:17:59,958 Segera kita akan bertemu dengannya. 811 01:18:01,458 --> 01:18:05,833 Ketika mereka tiba di Bangkok, aku akan melewati satu juta dolar. 812 01:18:05,833 --> 01:18:08,667 No 813 01:18:09,458 --> 01:18:11,250 kamu tidak ingin uang? 814 01:18:11,292 --> 01:18:13,583 aku tidak menginginkan uang anda. 815 01:18:14,333 --> 01:18:17,042 Tapi kenapa, kau datang dengan proposal. 816 01:18:17,042 --> 01:18:20,458 Anak, gadis. Semuanya berjalan sesuai rencana. 817 01:18:20,458 --> 01:18:24,292 aku membayar orang lain untuk pekerjaan, Jenderal. 818 01:18:24,958 --> 01:18:28,042 Dan seseorang yang tidak akan seperti terlalu banyak. 819 01:18:50,375 --> 01:18:53,333 Anak santai. Memiringkan kepala. 820 01:19:09,292 --> 01:19:12,875 Ayah aku tidak bersalah. 821 01:19:12,875 --> 01:19:18,583 Largo tidak masalah bagi saya. Untuk hanya kamu menghitung saya. 822 01:19:25,250 --> 01:19:27,250 Apa ini? 823 01:19:27,250 --> 01:19:30,042 Ketika kami diculik dua bulan yang lalu 824 01:19:30,042 --> 01:19:35,000 aku membuat semacam injeksi jarum suntik. 825 01:19:35,000 --> 01:19:37,750 Sebuah alat suntik besar. 826 01:19:54,250 --> 01:19:56,042 Siapa yang menculik, orang Jenderal? 827 01:19:56,042 --> 01:19:59,083 Ada putih. - Ini adalah tentang seorang wanita dengan mereka? 828 01:20:00,083 --> 01:20:02,375 Ya, aku pikir begitu. 829 01:20:02,375 --> 01:20:04,625 Ini dalam. - Apa yang kamu lakukan? 830 01:20:04,625 --> 01:20:06,625 kamu memiliki sesuatu yang ditanamkan di lengannya. 831 01:20:06,625 --> 01:20:08,917 Bawa dia keluar! 832 01:20:15,708 --> 01:20:19,625 Sebuah pemancar, yang memintanya, tahu di mana kita berada. 833 01:20:23,000 --> 01:20:26,250 Gauthier, datang, bersiap-siap untuk... 834 01:22:57,292 --> 01:22:58,958 Tugas itu dilaksanakan. 835 01:23:57,042 --> 01:23:58,833 Ibu. 836 01:24:19,000 --> 01:24:22,500 Ibu mana? 837 01:24:27,000 --> 01:24:28,708 Ibu mana? 838 01:24:51,000 --> 01:24:52,750 Mari kita pergi untuk berubah, kan? 839 01:25:02,792 --> 01:25:05,000 Ibuku berpakaian. 840 01:25:05,000 --> 01:25:09,750 Kita harus keluar dari sini. 841 01:25:11,625 --> 01:25:15,250 Dan Mom? 842 01:25:15,250 --> 01:25:17,875 Ibuku kiri. 843 01:25:22,125 --> 01:25:25,292 Jenderal Kyaw Min, yang harus disalahkan atas pembantaian 844 01:25:25,292 --> 01:25:28,458 dari Kay Pu, ketika banyak orang meninggal. 845 01:25:29,333 --> 01:25:31,750 Sekarang kita memiliki bukti tak terbantahkan, 846 01:25:31,750 --> 01:25:34,125 Pandora account milik Tuan Winch. 847 01:25:34,125 --> 01:25:37,417 Oleh karena itu, kami memutuskan untuk menuduh Tuan Winch, 848 01:25:37,417 --> 01:25:40,333 keterlibatan dalam kejahatan terhadap kemanusiaan. 849 01:25:40,333 --> 01:25:43,083 Berita itu bertepatan dengan baru-baru ini dikabarkan grup 850 01:25:43,083 --> 01:25:45,792 Winch akan dibeli oleh pengusaha Virgil Nazachov. 851 01:25:45,833 --> 01:25:48,167 Tampaknya pengusaha yang ditemukan 852 01:25:48,167 --> 01:25:50,500 dana untuk melaksanakan transaksi ini. 853 01:26:17,250 --> 01:26:19,792 Pernahkah kamu melihat seorang anak? Go! 854 01:26:52,292 --> 01:26:56,042 aku harus menemukan bajingan itu. - aku akan memeriksa kamera pengintai. 855 01:27:01,542 --> 01:27:04,542 aku tidak bisa berhenti, ia pengawal. 856 01:27:05,750 --> 01:27:07,833 Apa yang kamu lakukan di sini? 857 01:27:07,833 --> 01:27:10,000 Keputusan untuk menjual kelompok Winch 858 01:27:10,000 --> 01:27:12,167 diambil sebelum masalah dengan hukum. 859 01:27:12,167 --> 01:27:15,042 Sahamnya turun 25% 860 01:27:15,042 --> 01:27:17,958 dengan perbanyakan tuduhan terhadap Tuan Winch. 861 01:27:17,958 --> 01:27:21,750 dan ini hanya awal. Tampaknya Tuan Nazachov... - aku 862 01:27:21,750 --> 01:27:24,583 pembayaran sebesar $ 5 milyar terlebih dahulu. 863 01:27:24,583 --> 01:27:27,417 Perjanjian akhir akan Senin, 864 01:27:27,417 --> 01:27:31,083 massa saat makan siang di kantor Jenewa Mitra Kronberg. 865 01:27:32,417 --> 01:27:35,375 aku pikir pemandangan berubah sedikit di sini. 866 01:27:36,167 --> 01:27:39,333 Nama aku Nazachov. 867 01:28:31,000 --> 01:28:34,000 Dimana ibu saya? 868 01:28:34,792 --> 01:28:39,208 Dimana ibu? 869 01:28:41,333 --> 01:28:44,250 Noom, ibu tidak akan kembali. 870 01:28:46,375 --> 01:28:48,833 Ibuku meninggal. 871 01:28:51,083 --> 01:28:53,625 Dia hilang selamanya. 872 01:29:04,917 --> 01:29:10,333 Dari mana ia melihat dan mengasihimu selalu. 873 01:29:45,208 --> 01:29:47,792 Sekarang apa yang harus dilakukan? 874 01:29:54,292 --> 01:29:57,250 Hanya tidak fucking Nazachov kamu jual? 875 01:29:57,250 --> 01:30:01,083 Ini menyebalkan, ini putra seorang... 876 01:30:02,083 --> 01:30:04,458 Maaf. - Sedikit aku peduli Nazachov. 877 01:30:07,833 --> 01:30:11,542 Tunggu, itu karena ibumu sudah mati? 878 01:30:19,917 --> 01:30:22,125 kamu tidak dapat meninggalkan grup untuk hancur. 879 01:30:22,167 --> 01:30:24,375 Bayangkan apa yang bisa orang seperti dia dengan begitu banyak kekuasaan. 880 01:30:24,375 --> 01:30:26,333 Ambil beberapa tanggung jawab, pak. 881 01:30:26,333 --> 01:30:29,375 Gauthier dikalahkan, aku menandatangani kontrak penjualan, 882 01:30:29,375 --> 01:30:32,375 5 miliar dia membayar. Memahami tidak dapat dibatalkan. 883 01:30:33,458 --> 01:30:36,583 legenda Pandora tahu, Tuan? 884 01:30:36,583 --> 01:30:41,208 Zeus memberikan dia istri Epimetheus Pandora, dia adalah wanita pertama di bumi. 885 01:30:44,250 --> 01:30:47,583 suatu hari, ditembak jatuh oleh rasa ingin tahu, membuka tutupnya, 886 01:30:47,583 --> 01:30:50,500 dan melarikan diri semua kemalangan umat manusia 887 01:30:50,500 --> 01:30:53,417 dan tersebar di tanah, usia tua, 888 01:30:53,417 --> 01:30:55,500 penyakit, dan berbaring kegilaan. 889 01:30:56,417 --> 01:31:00,333 Pandora taku t dan menutup kotak. 890 01:31:00,333 --> 01:31:04,250 Untungnya, karena sesuatu yang tersisa di dalam kotak, 891 01:31:04,250 --> 01:31:07,417 sebuah karya kecil tapi sangat berharga. 892 01:31:08,500 --> 01:31:11,208 Harapan. 893 01:31:11,208 --> 01:31:16,042 dan dari saat itu, bahkan ketika orang itu menjatuhkannya kesulitan, 894 01:31:16,042 --> 01:31:19,375 Selalu menyimpan rusak kecil harapan. 895 01:31:19,375 --> 01:31:23,125 Kita tidak boleh kehilangan harapan, Tuan, sementara kamu hidup. 896 01:31:25,375 --> 01:31:27,458 Halo, silakan kirim password. 897 01:31:27,458 --> 01:31:31,417 Pandora, aku ingin melakukan transfer sebesar $ 7. 898 01:31:31,417 --> 01:31:33,917 Apakah kamu mengatakan $ 7, 4 +3? 899 01:31:33,917 --> 01:31:36,875 Tepat. - Pada apa account yang ingin kamu mentransfer uang? 900 01:31:36,875 --> 01:31:40,542 Tuan Winch, aku memiliki informasi yang kamu bertanya kepada saya, pesawat 901 01:31:40,542 --> 01:31:44,167 Winch Air sekarang bandara di Bangkok. 902 01:31:44,167 --> 01:31:46,917 awak ini menginap di hotel di bandara. 903 01:31:46,917 --> 01:31:49,750 kamu telah melakukan yang sangat baik seperti biasa, cinta. 904 01:31:49,750 --> 01:31:52,208 Saya... Selamat tinggal, Winch Tuan. 905 01:31:55,292 --> 01:31:57,208 Hong Kong International Airport. 906 01:31:58,833 --> 01:32:02,583 Ya. Winch? 907 01:32:02,583 --> 01:32:06,917 Dalam beberapa menit, aku memulai sebuah pesawat ke Jenewa, untuk mengJenderalkan semua orang. 908 01:32:06,917 --> 01:32:09,250 Winch? 909 01:32:18,250 --> 01:32:22,625 Ya. - Apakah Nazachov. - Kami memiliki trek. 910 01:32:22,625 --> 01:32:26,708 dan aku juga terbang ke Jenewa Lorgo Winch. 911 01:32:30,292 --> 01:32:34,000 aku telah memperingatkan dan aku harus mendengarkan. aku menghitung pada anda 912 01:32:34,000 --> 01:32:37,667 untuk memecahkan masalah ini dengan cepat. 913 01:32:38,667 --> 01:32:42,333 Jadi, Dwight? Apakah kamu tahu ada hotel yang bagus dengan gadis-gadis? 914 01:32:42,333 --> 01:32:46,042 Di Swiss, malam-malam yang cukup dingin, kata mereka. 915 01:32:48,125 --> 01:32:50,292 Bangkok airport hotel. 916 01:32:54,292 --> 01:32:56,667 Dan apa sebenarnya rencana anda? 917 01:32:59,708 --> 01:33:02,042 Ya? 918 01:33:05,417 --> 01:33:07,417 Kartu? - Jangan ganggu. 919 01:33:10,500 --> 01:33:12,083 Simon! 920 01:33:14,333 --> 01:33:16,292 Silahkan rapi. 921 01:33:25,917 --> 01:33:27,958 Tidak ada komentar! 922 01:33:27,958 --> 01:33:31,792 Winch melakukan transaksi account Pandora 923 01:33:31,792 --> 01:33:34,917 kamu masih tertarik? - Dan siapa yang membayar uang? 924 01:33:34,917 --> 01:33:36,875 Memeriksa, tetapi aneh. 925 01:33:36,875 --> 01:33:39,500 Jumlah yang ditransfer hanya $ 7. 926 01:33:40,750 --> 01:33:42,625 saklar pengapian ada di sini. 927 01:33:42,625 --> 01:33:45,708 Blinker saklar. 928 01:33:45,708 --> 01:33:49,792 Baterai, pertama dan kedua. Yah. 929 01:33:49,792 --> 01:33:52,208 Avionik baik. 930 01:33:53,917 --> 01:33:58,167 ADR. - aku rasa ada informasi yang cukup, kan? 931 01:33:58,625 --> 01:34:00,208 Jangan menurut anda? 932 01:34:01,417 --> 01:34:03,667 Orang yang mengajarkan aku untuk terbang dibunuh. 933 01:34:03,667 --> 01:34:07,125 Ya, kecelakaan? 934 01:34:07,125 --> 01:34:09,208 Dia dibunuh. 935 01:34:11,833 --> 01:34:14,125 Mencekik orang itu. 936 01:34:21,125 --> 01:34:23,125 Selamat Datang pria Winch pesawat udara. 937 01:34:34,458 --> 01:34:36,667 Butuh Bantuan? 938 01:34:36,667 --> 01:34:40,292 Ya, tidak lagi gemetar. 939 01:34:55,250 --> 01:34:58,042 Jangan anda? Tidak lapar? 940 01:35:22,583 --> 01:35:25,792 Ketika kamu tidur sepertinya tidak begitu berbahaya. 941 01:35:31,833 --> 01:35:33,833 Sekarang aku khawatir tentang anda. 942 01:35:35,542 --> 01:35:38,250 aku harap kamu tidak memiliki saham dalam kelompok Winch? 943 01:35:38,250 --> 01:35:41,375 Belum tapi kita bisa mengatur di masa depan. Jika aku membuat harga yang baik. 944 01:35:41,375 --> 01:35:45,083 Kami menemukan orang, yang Winch ditransfer $ 7. 945 01:35:45,083 --> 01:35:47,458 Bukan tipe saya. - Dragan Lazarevic, 946 01:35:47,458 --> 01:35:49,333 Mantan anggota pasukan khusus Serbia, 947 01:35:49,333 --> 01:35:52,042 selama perang di Balkan telah diprofilkan kembali pada keamanan swasta. 948 01:35:52,042 --> 01:35:54,667 berhasil dan menilai dengan reputasinya. 949 01:35:54,667 --> 01:35:56,875 Nice file. aku ingin tahu semuanya 950 01:35:56,875 --> 01:35:59,125 Tentang pekerjaannya bulan lalu. 951 01:35:59,125 --> 01:36:02,542 aku tidak tahu apa yang dia lakukan bulan ini, tapi sekarang ia dalam perjalanan ke Jenewa. 952 01:36:02,542 --> 01:36:04,750 Pesawat mendarat dalam satu jam. 953 01:36:09,792 --> 01:36:12,042 Ya? 954 01:36:12,042 --> 01:36:14,917 aku . 955 01:36:19,583 --> 01:36:22,000 Terima kasih. 956 01:36:25,875 --> 01:36:29,250 Pilot ditemukan di kamar hotel mereka. 957 01:36:29,250 --> 01:36:31,208 Tie. 958 01:36:34,125 --> 01:36:37,042 Jenewa langit arahan Air Winch Group. 959 01:36:37,042 --> 01:36:41,375 Di sini Jenewa, pendaratan diperbolehkan. Mulai turun ke 13000 kaki. 960 01:36:44,083 --> 01:36:46,708 Jika kamu tahu betapa kenikmatan aku melakukan itu. 961 01:36:48,125 --> 01:36:50,250 Nazachov telah mentransfer lebih dari $ 800.000, 962 01:36:50,250 --> 01:36:52,375 Dragan Lazarevic dalam tiga bulan terakhir. 963 01:36:53,208 --> 01:36:56,125 Apakah kamu berpikir bahwa bekerja untuk Nazachov Lazarevic? 964 01:36:56,125 --> 01:36:58,625 Tapi apa yang dikirim Winch $ 7? 965 01:36:58,625 --> 01:37:00,875 Sebagai perhatian saya. 966 01:37:05,917 --> 01:37:07,917 aku ingin membunuhmu, kau bangsat. 967 01:37:09,542 --> 01:37:11,167 Pergi ke tongkat. 968 01:37:18,250 --> 01:37:21,542 Cukup. 969 01:37:22,292 --> 01:37:24,125 Pergi ke perintah! 970 01:37:26,417 --> 01:37:29,333 Tidak dalam penerbangan, itu terlalu berbahaya. 971 01:37:29,333 --> 01:37:31,333 Berbahaya kamu katakan? 972 01:39:32,292 --> 01:39:33,875 Simon! 973 01:40:08,625 --> 01:40:10,417 Apakah kamu hidup? - Ya. 974 01:40:10,417 --> 01:40:12,750 aku masih hidup. 975 01:40:26,917 --> 01:40:29,042 Ya. 976 01:40:30,417 --> 01:40:34,000 Largo, di mana kau? 977 01:40:36,542 --> 01:40:39,458 Ya, tentu saja. 978 01:40:39,458 --> 01:40:42,750 aku kirim sopir saya. Katakan padaku tepat di mana kamu berada. 979 01:40:48,917 --> 01:40:51,333 Halo. Paspor please? 980 01:40:54,083 --> 01:40:56,667 Kita sering berjalan senjata tersebut kepada anda? 981 01:41:03,958 --> 01:41:07,500 Anak buahnya tiba. Dragan Lazarevic Tapi tidak di sini. 982 01:41:08,958 --> 01:41:11,917 aku akan pergi ke interogasi polisi. - Terus aku informasi. - Oke. 983 01:41:23,333 --> 01:41:25,292 Akan ada dokter memeriksa anda. 984 01:41:25,292 --> 01:41:27,542 Alexander Jung. Dan nama anda, Tuan? 985 01:41:27,542 --> 01:41:29,250 Simon Ovronnaz. 986 01:41:29,250 --> 01:41:31,583 Winch Tuan tidak ingin ikut. 987 01:41:31,583 --> 01:41:33,917 Dia pergi ke sebuah pertemuan dengan jaksa. 988 01:41:33,917 --> 01:41:35,583 Dan ketika kamu telah meninggalkan? 989 01:41:35,583 --> 01:41:39,792 Ini gila, tidak tahu betapa berbahayanya wanita ini. 990 01:41:51,250 --> 01:41:54,333 Halo? - Apakah kamu salah. 991 01:41:55,833 --> 01:41:59,833 Winch. - aku harap aku tidak bisa disalahkan. 992 01:42:00,750 --> 01:42:02,833 aku tahu kamu berada di Jenewa. 993 01:42:03,792 --> 01:42:06,042 Benar. 994 01:42:07,500 --> 01:42:11,542 ALA transfer $ 7 Lazarevic adalah hal yang cerdas. 995 01:42:11,542 --> 01:42:15,708 Kami mengandalkan kecerdasan kamu untuk menemukan bahwa transfer. 996 01:42:15,708 --> 01:42:19,708 Dalam hal apapun, kamu benar dalam satu hal. 997 01:42:20,917 --> 01:42:23,167 kamu memiliki banyak musuh. 998 01:42:23,167 --> 01:42:26,333 Ada pepatah di negara saya, 999 01:42:26,333 --> 01:42:28,708 seorang pria tanpa musuh memiliki nilai. 1000 01:42:32,708 --> 01:42:34,583 Bagaimana kopi? 1001 01:42:40,417 --> 01:42:43,792 aku punya sesuatu yang penting untuk bertanya, kita bisa melihat? 1002 01:42:46,000 --> 01:42:48,042 Interkom panggilan, lantai tiga. 1003 01:43:00,667 --> 01:43:03,125 Climb! 1004 01:43:06,500 --> 01:43:09,708 aku khawatir tentang Largo. - Semuanya berjalan dengan baik aku baru saja berbicara dengan jaksa Francken Ny. 1005 01:43:09,708 --> 01:43:12,958 Francken. 1006 01:43:14,125 --> 01:43:17,958 Nazachov adalah petani. Di sana ia berhasil menciptakan seperti rencana kompleks. 1007 01:43:19,417 --> 01:43:21,750 Kadang-kadang di antara para petani yang jenius. 1008 01:43:21,750 --> 01:43:25,500 aku setuju, tapi bagaimana kamu berpikir ia mengerti apa yang terjadi di Burma? 1009 01:43:25,500 --> 01:43:27,917 Tiga tahun yang lalu? 1010 01:43:27,958 --> 01:43:30,375 aku diberitahu. 1011 01:43:30,375 --> 01:43:32,750 Orang-orang dalam kelompok. 1012 01:43:34,042 --> 01:43:36,458 aku datang dengan anda. 1013 01:43:36,458 --> 01:43:40,167 kamu adalah seorang malaikat, aku tidak terluka. 1014 01:43:40,167 --> 01:43:43,875 Boleh aku membawa satu? - Ya. 1015 01:43:43,875 --> 01:43:46,000 Terima kasih. 1016 01:43:49,958 --> 01:43:53,292 Dan jika tidak Nazachov kepala operasi? 1017 01:43:53,958 --> 01:43:57,500 Jika hanya sebuah front untuk orang lain? 1018 01:44:01,708 --> 01:44:04,708 Untuk mengatur seperti konspirasi adalah 1019 01:44:04,708 --> 01:44:07,667 membutuhkan motivator yang lebih kuat daripada keserakahan, Largo. 1020 01:44:09,792 --> 01:44:12,583 Dibutuhkan keinginan sengit untuk mempermalukan. 1021 01:44:13,542 --> 01:44:16,167 Untuk menghancurkan reputasi seseorang selamanya. 1022 01:44:17,167 --> 01:44:20,917 Nama, perusahaan. 1023 01:44:24,625 --> 01:44:27,833 Uang tidak dapat motivasi. 1024 01:44:30,083 --> 01:44:32,833 Hanya balas dendam. 1025 01:44:35,417 --> 01:44:37,667 Dan benci. 1026 01:44:40,167 --> 01:44:43,708 kepentingan anakku aktif mendukung Nerio. 1027 01:44:45,917 --> 01:44:47,792 Thomas. 1028 01:44:47,792 --> 01:44:50,000 Thomas Jung. 1029 01:45:06,750 --> 01:45:09,125 Anakku digunakan hubungan saya, 1030 01:45:09,125 --> 01:45:12,500 Winch untuk membantu kelompok untuk memperoleh pasar baru, konsesi. 1031 01:45:13,333 --> 01:45:15,750 Taksi! 1032 01:45:15,750 --> 01:45:19,542 Pemegang Saham tidak ragu-ragu untuk membayar uang suap. 1033 01:45:19,542 --> 01:45:21,750 Untuk aku n ini diciptakan Pandora. 1034 01:45:23,292 --> 01:45:29,250 Setelah penaklukan pasar baru Nerio Thomas membayar mereka komisi. 1035 01:45:30,375 --> 01:45:33,667 Semua uang itu dikumpulkan, tidak datang. 1036 01:45:33,667 --> 01:45:36,500 Dia ingin lebih. 1037 01:45:37,542 --> 01:45:42,500 Ketika aku melihat untuk pertama kalinya, muda, tampan, kaya, 1038 01:45:43,375 --> 01:45:45,542 begitu hidup 1039 01:45:45,542 --> 01:45:48,875 aku siap untuk mati. 1040 01:45:48,875 --> 01:45:52,208 Tapi kau memberiku alasan untuk hidup. 1041 01:45:55,000 --> 01:45:58,500 Balas dendam. 1042 01:46:00,083 --> 01:46:02,250 Nazachov adalah orang tolol, memang. 1043 01:46:02,958 --> 01:46:05,583 Dia hanya mendengarkan dan membayar. 1044 01:46:06,375 --> 01:46:10,917 Malam ini, kamu baru saja membunuh Ms germo Franken. 1045 01:46:10,917 --> 01:46:14,208 Satu-satunya yang dapat membuktikan tidak bersalah. 1046 01:46:14,250 --> 01:46:16,792 Buatlah dia memberikan penyuntikan kedua. 1047 01:46:17,958 --> 01:46:19,875 Ambil pistol dari laci. 1048 01:46:22,125 --> 01:46:24,083 lakukan apa yang aku katakan! 1049 01:46:59,667 --> 01:47:03,833 Simon? 1050 01:47:05,250 --> 01:47:06,833 Ia! 1051 01:47:15,292 --> 01:47:17,000 Ia! 1052 01:47:21,375 --> 01:47:23,625 Panggil polisi, cepat! 1053 01:47:42,875 --> 01:47:44,542 Tidak, tidak! 1054 01:48:16,125 --> 01:48:19,500 Alexander, jangan lakukan itu! - Berhenti. 1055 01:48:19,500 --> 01:48:22,375 Dan aku Nerio aku memintanya untuk menyelamatkan anak saya. 1056 01:48:22,375 --> 01:48:26,208 aku memintanya untuk mengirim uang, aku bertanya. 1057 01:48:26,208 --> 01:48:27,833 aku duduk berlutut di depannya, Largo. 1058 01:48:29,083 --> 01:48:32,208 Dia, sahabatku. Kakakku. 1059 01:48:32,208 --> 01:48:34,875 Pada lututnya. 1060 01:48:36,083 --> 01:48:38,875 Tinggal di sana, maju! 1061 01:48:42,042 --> 01:48:44,125 Alexander anak kamu menjadi seorang kriminal. 1062 01:48:44,125 --> 01:48:48,458 Kau tahu, ia memerintahkan pembantaian di Burma. 1063 01:48:48,458 --> 01:48:52,833 Dia adalah anakku, darah saya. 1064 01:49:25,000 --> 01:49:27,083 aku masih ingin ditangkap? 1065 01:49:30,208 --> 01:49:33,375 aku pikir kami datang untuk makan malam. 1066 01:49:35,125 --> 01:49:38,708 aku mengundang anda, aku menemukan bahwa kamu tidak lagi memiliki uang. 1067 01:49:41,292 --> 01:49:43,958 Mungkin tidak lagi. 1068 01:49:44,583 --> 01:49:46,792 Tergantung pada anda. 1069 01:49:50,708 --> 01:49:53,083 Memperhatikan kejadian terbaru 1070 01:49:53,083 --> 01:49:55,417 tidak ada keraguan kepolosan Tuan Winch. 1071 01:49:55,417 --> 01:49:58,292 aku menarik semua dakwaan terhadapnya sehubungan 1072 01:49:58,292 --> 01:50:01,125 keterlibatan dalam kejahatan terhadap kemanusiaan. 1073 01:50:01,125 --> 01:50:03,333 dalam jangka waktu hanya beberapa menit, nilai saham 1074 01:50:03,333 --> 01:50:05,500 Winch Group, kembali ke level sebelumnya. 1075 01:50:05,500 --> 01:50:08,458 Oleh karena itu, tampaknya bahwa Tuan Nazachov 1076 01:50:08,458 --> 01:50:11,458 tidak ada kelompok yang mampu membeli Winch. 1077 01:50:11,458 --> 01:50:14,417 Tuan Nazachov, berapa banyak uang yang kamu hilang? 1078 01:50:14,417 --> 01:50:17,167 Hari ini, ia dinyatakan pailit, tidak ada keraguan bahwa ia akan dianggap sebagai pengusaha pemula. 1079 01:50:17,167 --> 01:50:20,292 aku tidak bisa mengatakan bahwa aku sedih. - Tuan Cochrane, apa yang akan terjadi 1080 01:50:20,292 --> 01:50:23,625 5000000000 mereka yang membayar uang muka sebelum membeli? 1081 01:50:23,625 --> 01:50:25,667 Largo Winch memutuskan untuk mentransfer dana tersebut 1082 01:50:25,667 --> 01:50:27,708 nya organisasi kemanusiaan. 1083 01:50:27,708 --> 01:50:29,667 Kemudian kelompok diwajibkan untuk menjual 1084 01:50:29,667 --> 01:50:31,583 Winch? - kamu harus bertanya kepadanya. 1085 01:50:31,583 --> 01:50:34,625 Apakah kamu tahu di mana? 1086 01:50:34,625 --> 01:50:37,792 Tentu saja dimana kehadirannya diperlukan, percayalah. 1087 01:50:43,292 --> 01:50:45,292 Dan bagaimana kamu merasa di Bangkok? 1088 01:50:45,292 --> 01:50:47,125 Permisi? 1089 01:50:50,458 --> 01:50:53,125 Nona, apa? 1090 01:50:53,125 --> 01:50:55,417 Di Hong Kong. 1091 01:50:55,417 --> 01:50:58,750 Largo mengatakan kepada aku bahwa kamu telah beristirahat sementara di sana. 1092 01:50:58,750 --> 01:51:01,208 Tuhan, Allah saya. 1093 01:51:01,208 --> 01:51:03,083 Ya Tuhan Allah saya? 1094 01:51:03,083 --> 01:51:05,417 Ingin mencoba? 1095 01:51:08,042 --> 01:51:11,042 Kau tahu, kau dan aku akan membuat tim yang hebat. 1096 01:51:14,750 --> 01:51:17,292 Ya, teman saya. - aku bukan teman anda. 1097 01:51:18,500 --> 01:51:21,208 kamu akan menjadi. 1098 01:51:29,250 --> 01:51:32,583 Kami? - Tidak! 1099 01:51:36,167 --> 01:51:38,292 Anak, kau kembali sesering yang kamu inginkan. 1100 01:51:42,417 --> 01:51:44,625 Kau tahu, aku tinggal di kapal besar. 1101 01:51:44,625 --> 01:51:47,000 Tidak, aku tidak tahu. 1102 01:51:48,250 --> 01:51:51,833 Apakah tentang rumah yang muncul ke surga. 1103 01:51:51,833 --> 01:51:55,500 kantor aku adalah di atas segalanya, yang tertinggi ini. 1104 01:51:56,917 --> 01:51:59,708 Dan kamu sendirian di sana? 1105 01:52:01,833 --> 01:52:04,125 Tidak lagi. 1106 01:52:04,126 --> 01:55:04,125 Thanks to BALIAN