1
00:00:49,674 --> 00:00:54,803
TIGA TAHUN SEBELUM
2
00:00:57,807 --> 00:01:01,226
Aku telah menemui beliau, Mr. Winch.
3
00:01:01,227 --> 00:01:04,480
Di tengah-tengah warga Burma
hutan.
4
00:01:04,481 --> 00:01:08,484
Di kampung Karen.
5
00:01:10,695 --> 00:01:14,531
Largo telah menetap di situ
selama tiga bulan.
6
00:02:33,278 --> 00:02:35,445
Beliau telah bertemu dengan beliau
7
00:02:35,446 --> 00:02:38,949
apabila secara haram persimpangan
sempadan Thai-Burma.
8
00:02:38,950 --> 00:02:42,578
Dia membawanya ke kampung,
cedera, dan dia tidak pernah ditinggalkan.
9
00:02:44,080 --> 00:02:46,623
Balik ke sana.
10
00:02:46,624 --> 00:02:49,168
Dan menjaga mata Kamu kepadanya.
11
00:02:49,169 --> 00:02:51,044
Bagaimana jika dia tidak pernah pulang ke rumah?
12
00:02:51,045 --> 00:02:54,047
Jangan menjadi tidak masuk akal, Freddy.
13
00:02:54,048 --> 00:02:58,302
Dia akan datang
daripada menyembunyikan satu hari.
14
00:03:01,014 --> 00:03:06,852
Sama ada dia suka atau tidak,
Largo adalah waris Aku.
15
00:03:12,483 --> 00:03:14,818
TIGA TAHUN KEMUDIAN
16
00:03:50,396 --> 00:03:52,522
Oh Tuhanku Oh Tuhanku
17
00:03:56,986 --> 00:03:59,947
Autonomi Republik
DARI Bashkortostan
18
00:04:01,241 --> 00:04:02,824
"GPS: Cari lapangan terbang."
19
00:04:04,202 --> 00:04:07,412
Kamu dimalukan Nazatchov
sebelum akhbar!
20
00:04:07,413 --> 00:04:09,289
Dia tidak akan mengampuni kamu.
21
00:04:09,290 --> 00:04:13,377
Cari bahawa anak-jalang
Win untuk Aku!
22
00:04:18,383 --> 00:04:21,718
Dan jalang wartawan, terlalu!
23
00:04:23,513 --> 00:04:26,223
Mengapa Kamu perlu untuk menyelamatkan beliau?
24
00:04:26,224 --> 00:04:29,017
Adakah Kamu agak Aku akan
dibunuh?
25
00:04:30,103 --> 00:04:32,020
"Cari lapangan terbang!"
26
00:04:32,021 --> 00:04:34,273
Ampunkanlah bagiku, Cyrillic Aku
berkarat!
27
00:04:36,818 --> 00:04:38,402
Aku akan melakukannya.
28
00:04:40,655 --> 00:04:42,906
Aku tidak mahu mati di sini!
29
00:04:42,907 --> 00:04:46,326
Aku mempunyai seorang isteri! Empat kanak-kanak!
Kerjaya!
30
00:04:46,327 --> 00:04:49,997
Aku pergi ke Harvard!
Aku mengamalkan Presbyterian!
31
00:04:57,338 --> 00:05:00,507
GPS mengira laluan.
32
00:05:05,763 --> 00:05:07,973
Belok kiri.
33
00:05:18,526 --> 00:05:22,112
Aku rasa Kamu betul,
Nazatchov adalah salib sedikit.
34
00:05:22,113 --> 00:05:25,991
Ia adalah salah Kamu! Kamu baited Nazatchov
dengan soalan-soalan Kamu!
35
00:05:25,992 --> 00:05:28,702
Yang Aku lakukan myjob sebagai
wartawan!
36
00:05:33,583 --> 00:05:37,044
- GPS semula mengira laluan.
- Aku mempunyai pekerjaan juga, Missy!
37
00:05:37,045 --> 00:05:40,255
Aku menguruskan kumpulan
dengan 392,000 pekerja!
38
00:05:40,256 --> 00:05:43,050
Nazatchov eksploitasi dan lalulintas!
39
00:05:45,094 --> 00:05:47,637
Sama ada kita menKamutangani dengan Nazatchov
atau kita membuang...
40
00:05:53,144 --> 00:05:55,270
Simpan ke kiri.
41
00:05:58,566 --> 00:06:00,984
Belok kanan di dalam 600 kaki.
42
00:06:23,674 --> 00:06:25,759
- Najis Suci!
- Hang yang kuat.
43
00:06:34,477 --> 00:06:37,270
- U dalam 300 kaki.
- Apa yang Kamu lakukan?
44
00:06:39,607 --> 00:06:42,442
Buat U jika boleh.
45
00:06:52,495 --> 00:06:55,122
Yourjet adalah dikelilingi oleh
polis.
46
00:06:55,123 --> 00:06:56,748
Lupakan lapangan terbang.
47
00:07:29,115 --> 00:07:32,159
Nazatchov tidak akan beritahu kami
meninggalkan hidup.
48
00:07:32,160 --> 00:07:34,828
Beliau berjalan di seluruh negara!
49
00:07:34,829 --> 00:07:39,249
- Dan yang baik-baik saja dengan Kamu?
- Shut up, akan Kamu!
50
00:07:41,043 --> 00:07:43,545
Aku tahu mata duitan, dia akan menyimpan
kami.
51
00:07:43,546 --> 00:07:46,882
Lazarevic.
Seorang pakar dalam situasi krisis.
52
00:07:46,883 --> 00:07:50,427
Sangat mahal tetapi sangat
cekap...
53
00:08:42,605 --> 00:08:45,065
Kamu Bosnia terlalu
sentimental!
54
00:08:45,066 --> 00:08:48,693
Berhati-hati daripada klise,
mereka kadang-kadang berakhir dalam pembunuhan beramai-ramai!
55
00:09:14,804 --> 00:09:19,307
LAKE GENEVA, Switzerland
56
00:09:43,583 --> 00:09:45,625
- Hello.
- Hari Baik, tuan.
57
00:09:45,626 --> 00:09:48,169
- Aku di sini untuk Encik Jung.
- Dia sedang menunggu untuk Kamu.
58
00:09:50,089 --> 00:09:52,507
Beritahu dia datang.
59
00:09:52,508 --> 00:09:55,510
Terima kasih kerana menerima Aku.
60
00:09:55,511 --> 00:09:58,763
Akhirnya Aku bertemu dengan kamu.
61
00:09:58,764 --> 00:10:02,017
- Mr Jung, sudah tiba masanya untuk pukulan Kamu.
- Later.
62
00:10:02,768 --> 00:10:04,436
Kemudian, Aku berkata.
63
00:10:06,147 --> 00:10:08,064
Dia sentiasa di belakang Aku.
64
00:10:08,065 --> 00:10:11,026
Kamu akan berfikir dia cinta!
Datang ke sini.
65
00:10:17,199 --> 00:10:22,495
Lihatlah ini.
Foto ini diambil di sini.
66
00:10:22,496 --> 00:10:25,206
Kacak, tidak kita?
67
00:10:27,668 --> 00:10:30,420
Kamu ayah Aku hanya
rakan...
68
00:10:30,421 --> 00:10:34,049
Tertua-Nya, maka tidak syak lagi.
69
00:10:34,050 --> 00:10:37,427
Foto ini
bermula sejak Oktober 1947.
70
00:10:37,428 --> 00:10:40,096
Beliau segar dari Yugoslavia
dengan ibunya.
71
00:10:40,097 --> 00:10:43,600
Mereka tinggal di sini, di loteng
bilik.
72
00:10:43,601 --> 00:10:47,020
Nenek kamu bekerja
untuk ibu bapa Aku sehingga dia meninggal dunia.
73
00:10:47,021 --> 00:10:48,938
Nenek Aku?
74
00:10:48,939 --> 00:10:51,149
Nerio ibu.
75
00:10:51,150 --> 00:10:53,818
Kamu nenek, Largo!
76
00:10:53,819 --> 00:10:58,907
Aku adalah salah satu orang sahaja
yang tahu kewujudan Kamu.
77
00:10:58,908 --> 00:11:03,953
Nerio sering mengadu kepada Aku
mengenai Kamu melarikan diri.
78
00:11:03,954 --> 00:11:07,165
Tentang kurangnya Kamu terima kasih
ke arahnya...
79
00:11:07,166 --> 00:11:09,292
Memang benar,
80
00:11:09,293 --> 00:11:13,963
hubungan bapa dan anak
adalah kompleks.
81
00:11:16,092 --> 00:11:20,553
Nerio tidak mahu anak.
Dia mahu waris.
82
00:11:20,554 --> 00:11:22,972
Dia meninggalkan Aku tiada pilihan.
83
00:11:22,973 --> 00:11:27,018
Tetapi kebahagiaan dunia dan dia meninggalkan Aku...
Aku akan menggunakan cara Aku.
84
00:11:27,019 --> 00:11:29,229
Aku telah membaca surat Kamu.
85
00:11:29,230 --> 00:11:32,065
Projek Kamu yang hebat.
86
00:11:32,066 --> 00:11:34,401
Sebagai bekas Presiden Palang Merah,
87
00:11:34,402 --> 00:11:38,488
Aku hanya boleh menggalakkan Kamu, tetapi...
- Tetapi?
88
00:11:38,489 --> 00:11:44,744
Orang-orang yang menjalankan dunia ini
semua mempunyai asas-asas kemanusiaan.
89
00:11:44,745 --> 00:11:47,038
Itu adalah perkara baru.
90
00:11:47,039 --> 00:11:49,582
Orang kaya diberikan kepada golongan miskin,
91
00:11:49,583 --> 00:11:52,460
tetapi sedikit sahaja.
92
00:11:52,461 --> 00:11:54,879
Sangat sedikit.
93
00:11:54,880 --> 00:11:59,676
Meletakkan nasib Kamu
pada perkhidmatan kemanusiaan
94
00:11:59,677 --> 00:12:03,054
akan kecewa perintah yang ditubuhkan.
- Baik.
95
00:12:03,055 --> 00:12:08,643
Dan Kamu akan mencipta banyak
musuh. Sangat banyak musuh.
96
00:12:08,644 --> 00:12:12,981
Dan orang-orang yang sangat berkuasa.
97
00:12:14,942 --> 00:12:21,406
"Seorang lelaki yang tidak mempunyai musuh
manusia tidak sama sekali. "
98
00:12:21,407 --> 00:12:24,033
Peribahasa Bosnia.
99
00:12:25,202 --> 00:12:28,663
Jangan membuat cahaya kepada kata-kata Aku.
100
00:12:30,708 --> 00:12:32,667
Encik Jung?
101
00:12:38,174 --> 00:12:40,508
Jarum...
Jarum!
102
00:12:57,777 --> 00:13:01,446
Aku gembira bertemu Kamu.
103
00:13:01,447 --> 00:13:04,532
Kamu akan menjadi hak semua.
104
00:13:06,035 --> 00:13:09,496
Isteri Aku meninggal dunia akibat kanser sepuluh tahun
lalu.
105
00:13:09,497 --> 00:13:15,126
Satunya anak Aku meninggal dunia dalam kemalangan
apabila dia hendak hanya mencapai umur tiga puluh.
106
00:13:15,127 --> 00:13:20,423
Tiada siapa yang perlu Aku lagi.
107
00:13:22,384 --> 00:13:24,594
Aku memerlukan Kamu.
108
00:14:41,255 --> 00:14:43,840
Kewangan dunia telah
menggegarkan!
109
00:14:43,841 --> 00:14:46,217
Waris Nerio win...
110
00:14:46,218 --> 00:14:48,052
Sebuah projek yang bercita-cita tinggi...
111
00:14:59,732 --> 00:15:01,774
Kamu telah memberi Aku sebab untuk
hidup.
112
00:15:03,569 --> 00:15:06,279
Kapten memberitahu kita
bahawa kita telah meninggalkan perairan wilayah.
113
00:15:06,280 --> 00:15:08,031
Terima kasih, Gauthier.
114
00:15:08,032 --> 00:15:13,119
Aku akan membuka champagne, tuan!
Untuk peristiwa, Aku telah disejukkan
115
00:15:13,120 --> 00:15:16,247
sebotol Grand Siecle 1981,
yang telah diberikan kepada bapa Kamu
116
00:15:16,248 --> 00:15:20,627
oleh Mikhail Gorbachev di pembukaan
kilang kertas Minsk.
117
00:15:20,628 --> 00:15:23,046
Sudah tentu, dalam mendung ini
cuaca,
118
00:15:23,047 --> 00:15:25,632
rose champagne
mungkin lebih sesuai.
119
00:15:25,633 --> 00:15:29,594
Aku telah Perrier Laurent 2003...
- Gauthier! Apa sahaja yang Kamu mahu.
120
00:15:29,595 --> 00:15:32,180
Baiklah, tuan.
121
00:15:32,181 --> 00:15:35,141
Mahukah kita?
122
00:15:37,645 --> 00:15:39,646
Mempunyai tempat duduk.
123
00:15:39,647 --> 00:15:42,482
Tidak menyesal, Largo?
124
00:15:42,483 --> 00:15:45,151
Perjanjian ini adalah tidak boleh ditarik balik.
125
00:15:45,152 --> 00:15:49,322
Akses Kamu ke W Kumpulan akaun
akan dibekukan dengan seberapa segera yang Kamu mendaftar.
126
00:15:49,323 --> 00:15:53,493
Sebelum jualan akhir,
Kamu akan menjadi seorang yang miskin lagi.
127
00:15:53,494 --> 00:15:55,411
Ia adalah suatu kontrak yang klasik.
128
00:15:55,412 --> 00:15:59,374
Kromberg Partners menjamin Kamu
pembeli dalam tempoh dua bulan.
129
00:15:59,375 --> 00:16:02,001
Selain itu, harga jualan
indexed
130
00:16:02,002 --> 00:16:04,671
pada nilai saham Kamu,
pada hari jualan itu.
131
00:16:04,672 --> 00:16:07,382
Jika jualan itu berlaku hari ini,
132
00:16:07,383 --> 00:16:12,178
yang akan datang
kira-kira 53 bilion, Mr. win.
133
00:16:12,179 --> 00:16:14,347
Itu sahaja?
134
00:16:16,266 --> 00:16:20,520
Sekiranya nilai kenaikan Kamu,
135
00:16:20,521 --> 00:16:24,565
Kamu boleh berharap untuk sedikit lebih...
- Mainkannya En. Beaumont.
136
00:16:29,363 --> 00:16:32,073
Sila awal halaman dan
menKamutangani.
137
00:16:32,074 --> 00:16:36,202
Kenapa kita
menKamutangani kontrak di laut?
138
00:16:36,203 --> 00:16:38,246
Ia membolehkan kita menKamutangani
perjanjian
139
00:16:38,247 --> 00:16:42,333
seolah-olah kami berada di pejabat Switzerland
Kromberg Rakan.
140
00:16:42,334 --> 00:16:46,087
Dengan penuh kelebihan cukai Swiss.
141
00:16:46,088 --> 00:16:48,089
Dan tKamutangan...
142
00:17:40,934 --> 00:17:43,728
Timbalan Pendakwa Raya Francken
ingin kepada soalan Kamu En. win.
143
00:17:43,729 --> 00:17:46,355
Dia boleh telah dipanggil pejabat Aku
untuk temu janji.
144
00:17:46,356 --> 00:17:49,901
Mengetahui dia,
dia di pejabat Kamu sekarang.
145
00:20:45,577 --> 00:20:48,788
Membuka pintu ini, En. Win.
146
00:20:48,789 --> 00:20:51,707
Ia adalah kabin Freddy Kaplan.
Hanya dia mempunyai kunci.
147
00:20:51,708 --> 00:20:54,877
- Aku beritahu dia.
- Mestikah Aku pecah?
148
00:20:54,878 --> 00:20:57,755
Adakah apa yang Kamu mahu, hanya melakukannya
cepat.
149
00:21:00,801 --> 00:21:03,427
Oh Tuhanku
150
00:21:03,428 --> 00:21:05,429
Freddy!
151
00:21:08,392 --> 00:21:14,063
Kematian oleh tercekik.
Ia berlaku sekurang-kurangnya 12 hours ago.
152
00:21:16,233 --> 00:21:18,776
Tidak hairanlah Kamu tidak akan
membuka pintu.
153
00:21:18,777 --> 00:21:21,279
Adakah Kamu menuduh Aku
pembunuhan juga?
154
00:21:21,280 --> 00:21:24,782
Bertenang, Encik win!
155
00:21:35,127 --> 00:21:38,254
Aku membenci Freddy selama bertahun-tahun.
156
00:21:38,255 --> 00:21:41,340
Setiap kali Aku melarikan diri, dia menemui
Aku.
157
00:21:41,341 --> 00:21:44,760
Setiap kali.
- Beliau melihat ke atas kamu.
158
00:21:44,761 --> 00:21:47,013
Dia mengintip Aku.
159
00:21:49,391 --> 00:21:54,270
Freddy benar-benar tahu
apa yang Aku lakukan di Burma.
160
00:21:54,271 --> 00:21:59,859
Dia tahu Aku tidak akan menghubungi dengan Nerio.
Dia hendak dibersihkan nama Aku.
161
00:21:59,860 --> 00:22:04,655
Adakah Kamu berfikir
itulah mengapa dia dibunuh?
162
00:22:04,656 --> 00:22:07,700
Banyak musuh sangat kuat...
163
00:22:07,701 --> 00:22:10,494
Kamu begitu betul.
164
00:22:10,495 --> 00:22:15,166
Aku hanya ingin Aku dapat membantu Kamu.
165
00:22:15,167 --> 00:22:19,754
Adakah Nerio mampu menjalankan
sesuatu seperti itu?
166
00:22:19,755 --> 00:22:21,964
Pembunuhan beramai-ramai yang?
167
00:22:21,965 --> 00:22:25,801
No Sudah tentu tidak.
168
00:22:30,807 --> 00:22:35,019
Dia adalah kawan Aku.
Aku mahu percaya dia tidak.
169
00:22:40,025 --> 00:22:45,071
MUONG NAM, Burma
Tiga tahun lebih awal
170
00:23:30,826 --> 00:23:33,411
Malunaї?
171
00:23:33,412 --> 00:23:35,121
Kadjang!
172
00:23:44,673 --> 00:23:47,383
Largo adalah kawan Aku.
173
00:23:52,180 --> 00:23:55,724
Ayuh,
Aku akan memperkenalkan Kamu kepada komrad Aku.
174
00:23:59,020 --> 00:24:02,273
Ko Sin, Som Sak, ini adalah
Malunaї.
175
00:25:15,680 --> 00:25:20,184
Ini adalah satu laluan di Burma Tentera
ditKamutangani oleh Ketua Kyaw Min.
176
00:25:55,428 --> 00:25:58,305
Stop it! Stop it!
177
00:26:01,643 --> 00:26:04,019
Kamu menginap keluar ini!
178
00:26:09,109 --> 00:26:13,696
Kamu ingin membantu dia, adakah Kamu?
179
00:30:50,515 --> 00:30:53,225
Adakah AAA menghantar?
180
00:30:53,226 --> 00:30:55,811
Mari kita hanya mengatakan "ya".
181
00:30:55,812 --> 00:30:58,230
Mereka yakin pada bola.
182
00:30:58,231 --> 00:31:01,108
Kita perlu untuk bertindak.
183
00:31:04,153 --> 00:31:06,196
Nama Aku Simon.
184
00:31:06,197 --> 00:31:08,198
Simon Ovronnaz.
185
00:31:08,199 --> 00:31:10,826
Largo.
186
00:31:13,663 --> 00:31:16,915
Jadi satu hari,
Aku pulang ke rumah dari tempat kerja
187
00:31:16,916 --> 00:31:20,502
dan Eleanor berkata: "Aku mendapat pekerjaan
di Sekolah Perancis Bangkok. "
188
00:31:20,503 --> 00:31:23,797
Bagi Aku,
Asia bermakna mengambil Cina-outjoints.
189
00:31:23,798 --> 00:31:27,175
Tetapi ia tidak mengambil Aku lama,
Aku memutuskan untuk datang.
190
00:31:27,176 --> 00:31:30,470
Beliau mengambil jawatan itu
dan Aku dapati kerja terlalu.
191
00:31:30,471 --> 00:31:33,307
'Sebab, Kamu tahu,
Aku benar-benar hilang tanpa Eleanor!
192
00:31:33,308 --> 00:31:36,143
Shit, Aku tidak dapat melihat apa-apa.
193
00:31:36,144 --> 00:31:39,813
Dia tidak mungkin babe,
tetapi dia adalah manis.
194
00:31:39,814 --> 00:31:43,025
Kami telah bersama-sama
sejak kami dua belas tahun.
195
00:31:43,026 --> 00:31:46,528
Dia adalah ibu Aku
rakan baiknya, anak perempuan.
196
00:31:46,529 --> 00:31:49,072
Kami sepatutnya
berkahwin tahun depan!
197
00:31:52,827 --> 00:31:55,203
Thailand.
198
00:31:59,959 --> 00:32:03,170
Beliau mendapat semua semua
dirancang...
199
00:32:07,759 --> 00:32:12,846
HONG KONG
Tiga tahun kemudian
200
00:35:50,857 --> 00:35:53,650
Hello.
Apakah kata laluan Kamu, sila?
201
00:35:56,237 --> 00:35:58,530
Pandora.
202
00:35:58,531 --> 00:36:00,532
Terima kasih.
203
00:36:00,533 --> 00:36:03,493
Apakah jenis transaksi
Adakah Kamu ingin membuat?
204
00:36:03,494 --> 00:36:07,122
Aku ingin tahu kira-kira Aku.
205
00:36:07,123 --> 00:36:10,125
Satu masa, sila.
206
00:36:14,589 --> 00:36:20,135
Baki kredit akaun Kamu
65.824.127 dolar.
207
00:36:48,247 --> 00:36:52,125
BANGKOK AIRPORT
THAILAND
208
00:36:52,126 --> 00:36:55,712
Aku tidak pasti l'm orang yang betul
misi Kamu.
209
00:36:55,713 --> 00:37:00,217
Aku menderita teruk
daripada mabuk.
210
00:37:00,218 --> 00:37:04,095
Aku perlu mengambil ini untuk
hidup di kapal layar Kamu, tuan.
211
00:37:04,096 --> 00:37:08,683
Quinoa bercampur dengan ubi kayu kering
dan pucuk buluh.
212
00:37:08,684 --> 00:37:10,685
Ia adalah ajaib.
213
00:37:10,686 --> 00:37:13,480
Ia bertindak kepada neuron-pemancar
yang mengawal selia loya.
214
00:37:13,481 --> 00:37:17,067
Seorang kawan yang dikasihi di Peru
yang l bertemu
215
00:37:17,068 --> 00:37:20,820
apabila Aku dengan MacMullans
menghantarnya kepada Aku...
216
00:37:28,829 --> 00:37:32,249
Aku hanya melihat Lazarevic pal Kamu
di Bangkok.
217
00:37:32,250 --> 00:37:35,627
Aku tahu dia cekap,
tetapi Aku tidak memerlukan perlindungan.
218
00:37:35,628 --> 00:37:37,629
Kamu boleh memanggil pemantau Kamu.
219
00:37:37,630 --> 00:37:40,924
Ia pasti panas!
Lembap juga tidak?
220
00:37:43,135 --> 00:37:45,136
Selamat datang ke Bangkok.
221
00:37:45,137 --> 00:37:47,138
Kastam memaklumkan kita
ketibaan Kamu.
222
00:37:47,139 --> 00:37:50,100
Aku mengharapkan Kamu, Gauthier.
223
00:37:50,101 --> 00:37:52,978
Sudah tentu, tuan.
224
00:41:36,577 --> 00:41:40,705
Ia adalah Aku sekali lagi, tuan.
Aku sangat memerlukan untuk bercakap kepada Kamu
225
00:41:40,706 --> 00:41:43,666
jadi Aku telah membuat keputusan untuk meninggalkan
lagi mesej yang lain.
226
00:41:43,667 --> 00:41:47,295
Seperti yang diminta, Aku cari
Simon tertentu Ovronnaz...
227
00:41:47,296 --> 00:41:50,089
Aku bertemu dengan tunangnya
- Atau sebaliknya bekas tunang -
228
00:41:50,090 --> 00:41:52,550
yang tidak sangat koperasi.
229
00:41:52,551 --> 00:41:54,594
Rupa-rupanya Mr. Ovronnaz
kirinya tiba-tiba tiga tahun yang lalu.
230
00:41:54,595 --> 00:41:57,555
Dia masih memegang dendam.
231
00:41:57,556 --> 00:41:59,974
Tetapi yakinlah,
232
00:41:59,975 --> 00:42:03,937
Aku mengejar penyiasatan Aku
dengan mempersoalkan penjaga.
233
00:42:03,938 --> 00:42:07,232
Orang yang kebetulan
mempunyai nafas berbau mengerikan -
234
00:42:07,233 --> 00:42:11,361
menunjukkan alamat
teman wanita yang baru En. Orvonnaz...
235
00:42:11,362 --> 00:42:13,404
Well, teman wanita bekas sekarang.
236
00:42:13,405 --> 00:42:15,615
Charming oleh jalan.
237
00:42:15,616 --> 00:42:18,826
Dari apa yang Aku berkumpul,
En. Ovronnaz telah berpindah ke selatan,
238
00:42:18,827 --> 00:42:21,204
Ko Sukon,
hidup dengan rakan yang lain...
239
00:42:21,205 --> 00:42:23,665
Jika Kamu lihat apa yang Aku maksudkan.
240
00:42:23,666 --> 00:42:26,751
Sejak l'telah tidak mempunyai berita dari Kamu,
tuan, Aku akan melancong...
241
00:42:26,752 --> 00:42:29,212
Darn!
242
00:42:29,213 --> 00:42:31,464
Ia memotong.
243
00:43:01,829 --> 00:43:07,208
Aku akan berharap Lazarevic akan menganjurkan
operasi komando untuk membebaskan Aku.
244
00:43:07,209 --> 00:43:09,627
Aku mendapat mesej Kamu.
245
00:43:09,628 --> 00:43:12,797
Aku telah tidak mempunyai hubungan dengan
Lazarevic
246
00:43:12,798 --> 00:43:14,799
sejak episod Nazatchov.
247
00:43:14,800 --> 00:43:16,759
Beliau terbang ke Bangkok
Airjet win.
248
00:43:16,760 --> 00:43:19,887
Kerana ia berlaku, separuh daripada yuran
- Yang agak curam -
249
00:43:19,888 --> 00:43:22,307
telah dibayar dalam penerbangan Air win
pada bila-bila masa.
250
00:43:22,308 --> 00:43:25,643
Dia pergi di mana dia mahu,
apabila dia mahu.
251
00:43:25,644 --> 00:43:27,604
Beliau adalah satu mata duitan
yang bekerja untuk pembida tertinggi.
252
00:43:27,605 --> 00:43:29,522
Bagi kamu, Largo,
253
00:43:29,523 --> 00:43:32,108
Thai Keadilan Menteri
diatur semua.
254
00:43:32,109 --> 00:43:34,694
Aku tidak mempunyai apa-apa kaitan dengan.
255
00:43:34,695 --> 00:43:37,030
Seseorang memberitahunya
bahawa Kamu berada dalam penjara...
256
00:43:43,537 --> 00:43:48,458
Kerajaan Thailand
mahu tidak ada masalah dengan Kumpulan W.
257
00:43:48,459 --> 00:43:51,294
Adakah dia meyakinkan Francken
seseorang itu tidak bersalah Aku?
258
00:43:51,295 --> 00:43:55,381
- Francken tidak mempunyai bukti.
- Beliau mempunyai saksi.
259
00:43:55,382 --> 00:43:57,550
Dia mempunyai seorang saksi.
260
00:43:57,551 --> 00:44:02,096
Aku beritahu kamu, pihak berkuasa Thai
diatur semua.
261
00:44:23,911 --> 00:44:25,912
Mari kita pergi!
262
00:45:09,707 --> 00:45:14,585
MAKILING CAMP ketenteraan
Burma
263
00:45:18,382 --> 00:45:20,925
Pandu melalui!
264
00:45:27,850 --> 00:45:31,644
Menggerakkannya!
265
00:45:59,882 --> 00:46:02,759
- Hello, Mr. Cochrane.
- Hello.
266
00:46:02,760 --> 00:46:05,887
Mr win tidak ada di sini?
267
00:46:05,888 --> 00:46:08,347
Apakah kuasa pemerhatian!
268
00:46:08,348 --> 00:46:12,143
Aku mendengar dia mungkin telah...
269
00:46:12,144 --> 00:46:14,479
hilang?
270
00:46:14,480 --> 00:46:17,356
Mr win
menKamutangani kontrak dengan Kamu.
271
00:46:17,357 --> 00:46:19,859
Hanya mencari kita pembeli.
272
00:46:19,860 --> 00:46:22,528
Aku beritahu kamu,
kita mempunyai tawaran serius.
273
00:46:22,529 --> 00:46:24,530
Sempurna. Di mana?
274
00:46:24,531 --> 00:46:26,783
Ikut Aku, En. Cochrane.
275
00:48:14,933 --> 00:48:19,562
UNITED NATlONS GENEVA,
SWlTZERLAND
276
00:48:26,778 --> 00:48:28,988
Vladimir Podolsky,
Setiausaha Sulit.
277
00:48:28,989 --> 00:48:31,073
- Adakah Kamu mempunyai perjalanan yang baik?
- Terima kasih.
278
00:48:31,074 --> 00:48:33,159
- Ini adalah pembantu Aku.
- Hello.
279
00:48:33,160 --> 00:48:35,995
Maaf kami adalah lewat. Adakah dia di sini?
280
00:48:35,996 --> 00:48:39,498
Swiss menepati masa,
jadi bayangkan hakim Swiss...
281
00:48:41,919 --> 00:48:45,421
Adakah Kamu tahu apa ungkapan
"Rahsia bank" ertinya, puan?
282
00:49:21,667 --> 00:49:23,668
Meninggalkan kita sendirian.
283
00:49:44,439 --> 00:49:47,358
Dulu ini.
284
00:49:47,359 --> 00:49:50,403
Aku mahu makan dengan sebenar
wanita.
285
00:49:50,404 --> 00:49:54,448
Dan tidak banyak
dalam lubang tikus ini.
286
00:49:54,449 --> 00:49:57,827
Meletakkannya di!
287
00:50:11,466 --> 00:50:15,344
Kamu melakukan kerja yang baik.
288
00:50:18,515 --> 00:50:22,518
Win pergi untuk panjang besar
untuk mencari Kamu.
289
00:50:22,519 --> 00:50:26,605
Dia menghubungi Aku.
290
00:50:54,468 --> 00:50:59,388
Magnificent.
291
00:50:59,389 --> 00:51:01,932
Benar-benar mengagumkan.
292
00:51:06,855 --> 00:51:09,482
Duduk.
293
00:51:15,155 --> 00:51:17,990
Dengan wang
Win akan membayar Aku untuk membebaskan Kamu,
294
00:51:17,991 --> 00:51:20,242
Aku akan meninggalkan hutan ini.
295
00:51:20,243 --> 00:51:22,828
Dan negara ini buruk sekali.
296
00:51:26,249 --> 00:51:28,584
Aku akan menjadi seorang lelaki yang baru.
297
00:51:31,088 --> 00:51:34,757
Aku akan memulakan hidup baru.
298
00:51:36,760 --> 00:51:39,929
Kamu boleh datang dengan Aku.
299
00:51:39,930 --> 00:51:42,056
Aku akan menjaga baik Kamu.
300
00:51:44,059 --> 00:51:49,146
Aku akan melayan Kamu seperti seorang puteri.
301
00:51:53,568 --> 00:51:58,739
Adakah Kamu lupa?
Kamu tidak boleh mengatakan tidak kepada Aku!
302
00:51:58,740 --> 00:52:01,659
Pernahkah Kamu terlupa sudah?
303
00:52:09,668 --> 00:52:13,462
Kirim jip untuk esok win.
304
00:52:13,463 --> 00:52:17,091
Sebaik sahaja dia memindahkan wang,
kita membunuh mereka.
305
00:52:17,092 --> 00:52:20,636
Kedua-dua mereka.
306
00:52:22,931 --> 00:52:25,141
Ia adalah Aku sekali lagi, tuan.
307
00:52:25,142 --> 00:52:27,518
Aku masih berhati-hati mencari
308
00:52:27,519 --> 00:52:29,854
Simon Ovronnaz
tetapi semua usaha Aku
309
00:52:29,855 --> 00:52:32,314
Aku tidak dapat menemuinya.
310
00:52:32,315 --> 00:52:36,485
Misi yang Kamu berikan kepada Aku
sukar sesungguhnya.
311
00:52:36,486 --> 00:52:38,320
Isa, Maryam dan Yusuf!
312
00:52:38,321 --> 00:52:41,532
Yg mengejek setiap bahaya yang dapat difikirkan,
Aku telah diteruskan usaha Aku,
313
00:52:41,533 --> 00:52:44,702
perjalanan ke isi
wilayah Thailand,
314
00:52:44,703 --> 00:52:47,913
seseorang itu boleh memanggil
indah.
315
00:52:47,914 --> 00:52:50,332
Pengalaman Aku sebagai Pengakap
telah membantu Aku hidup
316
00:52:50,333 --> 00:52:52,793
asing walaupun-tidak bermusuhan
tanah dan bercampur dengan penduduk tempatan,
317
00:52:55,213 --> 00:52:58,257
yang kadang-kadang
malah membuktikan menjadi hangat.
318
00:52:58,258 --> 00:53:01,760
Bagi Simon Ovronnaz,
dia tidak lagi di Ko Sukon.
319
00:53:01,761 --> 00:53:03,888
Masalah kewangan,
320
00:53:03,889 --> 00:53:06,932
jika l betul memahami
beliau baru-baru ini bekas teman wanita.
321
00:53:06,933 --> 00:53:09,435
Syukurlah,
Aku mempunyai laluan baru...
322
00:53:09,436 --> 00:53:12,354
di Bangkok.
323
00:53:12,355 --> 00:53:15,524
Itu sahaja, tuan, Aku berharap Kamu baik.
Aku bimbang tentang Kamu.
324
00:53:15,525 --> 00:53:17,526
Di mana kamu?
325
00:53:17,527 --> 00:53:19,403
Memanggil Aku dengan seberapa segera yang...
326
00:53:19,404 --> 00:53:21,488
Darn!
327
00:53:21,489 --> 00:53:24,950
Ia memotong.
328
00:55:19,357 --> 00:55:21,358
Agung menjangkakan kita.
329
00:55:21,359 --> 00:55:23,402
Dia mahu melihat manusia ini.
330
00:55:23,403 --> 00:55:26,030
Aku telah menerima pesanan.
331
00:55:30,744 --> 00:55:33,412
Dapatkan bergerak!
332
00:57:11,678 --> 00:57:15,180
Hendak kita pergi dalam api?
333
00:57:15,181 --> 00:57:17,391
Apa yang sedang berlaku di sini?
334
00:57:18,810 --> 00:57:22,354
Siapa mereka?
335
00:57:22,355 --> 00:57:25,482
Apa yang Kamu lakukan di sini?
336
00:57:25,483 --> 00:57:29,445
Aku telah mendapat banduan untuk Kamu.
337
00:57:29,446 --> 00:57:32,072
Apakah ini tipuan? Jawapan Aku!
338
00:57:32,073 --> 00:57:34,658
Dari mana asalnya kamu datang dari?
339
00:58:24,626 --> 00:58:26,627
Bertanding untuk hutan!
Dalam kumpulan kecil!
340
00:58:26,628 --> 00:58:29,546
Ayuh! Cepat!
341
01:00:43,306 --> 01:00:46,099
Hello. Kata laluan Kamu, sila?
342
01:00:48,353 --> 01:00:50,687
Pandora.
343
01:00:50,688 --> 01:00:54,650
Cepat!
344
01:01:04,577 --> 01:01:07,120
Ayuh!
345
01:01:09,666 --> 01:01:14,086
Ya, Aku mengesahkan pemindahan.
346
01:01:24,681 --> 01:01:26,848
Jangan bergerak!
347
01:01:30,395 --> 01:01:33,689
Jangan takut. Mama adalah di sini.
348
01:01:33,690 --> 01:01:37,067
Mama akan datang dan mendapatkan Kamu.
Jangan takut.
349
01:02:15,857 --> 01:02:18,775
Kami akan berangkat sekarang!
350
01:02:18,776 --> 01:02:21,653
Tahan yang kuat.
351
01:04:02,255 --> 01:04:06,174
Berapa usia Kamu?
352
01:04:06,175 --> 01:04:08,218
Dua setengah.
353
01:04:55,850 --> 01:04:58,518
Apakah nama Kamu?
354
01:05:03,149 --> 01:05:05,942
Noom!
355
01:05:05,943 --> 01:05:08,778
Datang ke sini.
356
01:05:08,779 --> 01:05:11,781
Ayuh, datang ke sini.
357
01:05:24,003 --> 01:05:26,880
Mari kita lihat bagaimana Kamu mengemudi bot.
358
01:08:02,620 --> 01:08:05,080
Kamu orang-orang yang Simon Ovronnaz?
359
01:09:11,438 --> 01:09:14,023
Aku telah diikat dengan tali!
360
01:09:14,024 --> 01:09:17,318
Terbalik!
361
01:09:17,319 --> 01:09:19,487
Aku ini hampir mati.
362
01:09:21,782 --> 01:09:24,659
Percayalah, ia berubah menjadi seorang lelaki.
363
01:09:24,660 --> 01:09:28,621
Apabila Aku kembali ke Bangkok,
hidup Aku dengan Eleanor alih.
364
01:09:28,622 --> 01:09:31,291
Aku mahu hidup!
365
01:09:34,753 --> 01:09:37,589
Bos Kamu yang menjaga keselamatan hidup Aku!
366
01:09:37,590 --> 01:09:39,883
Aku rasa l'telah difahami.
367
01:09:39,884 --> 01:09:42,635
Kamu telah memberitahu Aku
sebelas kali lebih tepat.
368
01:09:42,636 --> 01:09:44,846
Sebelas kali!
369
01:09:44,847 --> 01:09:49,058
Aku sangat fucking terhutang budi kepadanya!
370
01:09:49,059 --> 01:09:51,644
Hello? Sir?
371
01:09:51,645 --> 01:09:53,897
Ia adalah Kamu!
372
01:09:53,898 --> 01:09:57,442
Aku dengan Simon Ovronnaz.
Aku dapati dia, tuan!
373
01:09:57,443 --> 01:09:59,903
Aku dapati dia!
374
01:09:59,904 --> 01:10:01,905
Adakah dia?
375
01:10:01,906 --> 01:10:03,907
Berpegang, tuan!
376
01:10:03,908 --> 01:10:06,993
Kamu telah menunggu tiga tahun,
Kamu boleh menunggu selama tiga minit lagi.
377
01:10:09,038 --> 01:10:11,122
Ya, tuan, segala-galanya baik.
378
01:10:11,123 --> 01:10:13,708
Dan Kamu, di mana Kamu?
379
01:10:13,709 --> 01:10:15,960
Tidak sebelah, Gauthier.
380
01:10:15,961 --> 01:10:18,922
Kamu akan perlu untuk perjalanan cara.
381
01:12:37,478 --> 01:12:41,481
Adakah Kamu mengesahkan
pemindahan 25 juta dolar
382
01:12:41,482 --> 01:12:45,234
daripada akaun Pandora Kamu,
ke akaun No 634 TX 49?
383
01:12:47,696 --> 01:12:50,865
Ya, Aku mengesahkan pemindahan.
384
01:13:25,818 --> 01:13:29,070
- Penyelamat Aku!
- AAA di perkhidmatan Kamu.
385
01:13:29,071 --> 01:13:31,656
Kamu tahu dia telah menyelamatkan hidup Aku?
386
01:13:31,657 --> 01:13:34,700
Aku perlu memahami Nerio win
berhubung dengan Kyaw Min.
387
01:13:36,703 --> 01:13:41,249
Bagaimana Aku boleh menemui lelaki itu
Kamu memandu di sekitar? Dia harus tahu.
388
01:13:41,250 --> 01:13:43,876
Yang tidak akan mudah.
389
01:13:43,877 --> 01:13:46,129
Dia telah mati.
390
01:13:51,885 --> 01:13:54,220
Tetapi Aku mungkin dapat membantu Kamu.
391
01:13:54,221 --> 01:13:58,391
Aku rasa Aku tahu kenapa ayah Kamu
tidak membayar am...
392
01:13:58,392 --> 01:14:01,060
Lelaki itu mengupah Aku selama seminggu.
Tiga tahun lebih awal
393
01:14:01,061 --> 01:14:04,355
Beliau terpaksa pergi ke Burma.
394
01:14:04,356 --> 01:14:07,942
Sebuah perjalanan perniagaan, katanya.
395
01:14:07,943 --> 01:14:11,028
Kami tinggal di sebuah kem tentera di sana
selama beberapa hari.
396
01:14:11,029 --> 01:14:13,948
Beliau digantung keluar banyak
dengan jeneral tentera.
397
01:14:13,949 --> 01:14:16,033
Beliau berkata apa-apa kepada Aku,
398
01:14:16,034 --> 01:14:17,994
tetapi Aku tahu ada sesuatu yang.
399
01:14:17,995 --> 01:14:21,747
Kemudian pada satu hari
askar meninggalkan misi.
400
01:14:21,748 --> 01:14:23,958
Mereka kembali
dengan berpuluh-puluh banduan.
401
01:14:23,959 --> 01:14:27,420
Wanita, kanak-kanak, cedera
orang...
402
01:14:27,421 --> 01:14:30,381
Askar-askar telah dibakar
kampung mereka.
403
01:14:30,382 --> 01:14:32,133
Musnah sama sekali itu.
404
01:14:32,134 --> 01:14:34,677
Rupa-rupanya yang rancangan mereka.
405
01:14:34,678 --> 01:14:37,597
Tetapi kemudian perkara went wrong...
406
01:14:57,451 --> 01:15:00,286
Mr win,
jika Kamu tidak memindahkan wang...
407
01:15:00,287 --> 01:15:03,831
Ya, Aku tahu!
408
01:15:03,832 --> 01:15:06,292
Berfikir bagaimana besar
lombong tersebut akan membayar.
409
01:15:06,293 --> 01:15:10,046
Aku tidak boleh!
410
01:15:10,047 --> 01:15:12,507
Aku rasa ayah Kamu
telah lancar tapak tangan beberapa
411
01:15:12,508 --> 01:15:14,592
untuk mendapatkan konsesi perlombongan.
412
01:15:14,593 --> 01:15:17,303
Tetapi apa yang dia tidak tahu,
413
01:15:17,304 --> 01:15:21,057
ialah bahawa orang awam
akan beramai-ramai di bursa.
414
01:15:21,058 --> 01:15:23,559
Hello. Ia adalah Aku.
415
01:15:23,560 --> 01:15:27,063
Aku bercakap dengan Nerio win.
Beliau enggan membayar.
416
01:15:29,274 --> 01:15:31,817
Kamu telah dapat bercakap kepadanya.
417
01:15:31,818 --> 01:15:35,071
Pergi berjumpa dengannya.
418
01:15:41,286 --> 01:15:46,165
Kemudian dia berkata kami terpaksa melarikan diri.
Cepat.
419
01:15:53,507 --> 01:15:56,092
Aku bebas untuk bergerak,
420
01:15:56,093 --> 01:15:59,011
jadi Aku meninggalkan kem itu untuk menunggu
kepadanya.
421
01:16:01,014 --> 01:16:03,599
Mari pergi dari aku, najis!
422
01:16:03,600 --> 01:16:06,185
Let go of me!
423
01:16:31,128 --> 01:16:35,590
Sejam kemudian, Aku gunakan jalan raya.
424
01:16:35,591 --> 01:16:39,468
Aku mengambil beberapa yang cedera.
Kamu tahu yang lain.
425
01:16:41,847 --> 01:16:44,932
Bapa kamu tidak bertanggungjawab
untuk pembunuhan beramai-ramai.
426
01:16:44,933 --> 01:16:49,687
Apakah nama lelaki?
427
01:16:51,690 --> 01:16:54,692
Thomas. Ya, Thomas.
428
01:16:54,693 --> 01:16:57,111
Kamu tidak ingat yang terakhir
nama?
429
01:16:57,112 --> 01:17:00,865
Aku tidak tahu.
430
01:17:00,866 --> 01:17:04,327
Mengapa Aku akan?
431
01:20:27,614 --> 01:20:31,242
Gauthier?
Bertemu dengan Aku di tingkat bawah.
432
01:23:11,486 --> 01:23:14,822
Mama!
433
01:24:24,851 --> 01:24:28,687
Mama, di mana Kamu?
434
01:24:42,368 --> 01:24:45,788
Di manakah Kamu, Mama?
435
01:24:56,883 --> 01:24:59,343
Ayuh, mari kita berpakaian.
436
01:25:07,143 --> 01:25:11,063
Aku ingin Mommy berpakaian Aku.
437
01:25:13,650 --> 01:25:16,068
Kami telah meninggalkan.
438
01:25:16,069 --> 01:25:20,405
Mak?
439
01:25:20,406 --> 01:25:22,908
Mama telah pergi.
440
01:26:22,510 --> 01:26:24,845
Kamu tidak pernah melihat seorang kanak-kanak?
441
01:26:24,846 --> 01:26:26,722
Mari kita pergi.
442
01:28:36,311 --> 01:28:45,152
Di mana Mama?
443
01:28:47,155 --> 01:28:50,282
Mama tidak akan kembali, Noom.
444
01:28:50,283 --> 01:28:54,953
Mama mati.
445
01:28:57,415 --> 01:29:00,876
Beliau hilang selama-lamanya.
446
01:29:11,596 --> 01:29:14,348
Tetapi dia adalah pemerhati ke atas kamu.
447
01:29:14,349 --> 01:29:18,352
Dan dia akan selalu cinta Kamu.
448
01:29:51,844 --> 01:29:55,013
Apa yang Kamu akan lakukan sekarang?
449
01:30:00,478 --> 01:30:03,480
Kamu tidak boleh membiarkan bajingan itu
Nazatchov menang.
450
01:30:03,481 --> 01:30:05,732
Bahawa babi!
451
01:30:05,733 --> 01:30:08,193
Bahawa anak-...
452
01:30:08,194 --> 01:30:10,987
- Maaf.
- Aku tidak mengambil berat tentang Nazatchov.
453
01:30:14,367 --> 01:30:17,619
Hang, bukan kesalahannya
ibu kanak-kanak meninggal dunia?
454
01:30:25,628 --> 01:30:28,338
Kamu tidak boleh meninggalkan kumpulan Kamu
di tangannya.
455
01:30:28,339 --> 01:30:31,675
Fikirkan apa yang dia
kaitan dengan kuasa itu.
456
01:30:31,676 --> 01:30:33,718
Kamu mempunyai tanggungjawab.
457
01:30:33,719 --> 01:30:35,762
Beliau menang, Gauthier.
458
01:30:35,763 --> 01:30:39,141
Aku telah menKamutangani satu perjanjian jualan, beliau dibayar.
Ada tiada patah balik.
459
01:30:39,142 --> 01:30:43,061
Do you know lagenda
Pandora?
460
01:30:43,062 --> 01:30:46,773
Zeus memberikan Epimetheus hadiah:
Pandora, wanita yang pertama di Bumi.
461
01:30:46,774 --> 01:30:50,652
Beliau memiliki kotak,
yang Zeus melarang dia untuk membuka,
462
01:30:50,653 --> 01:30:53,488
tetapi suatu hari nanti,
rasa ingin tahu beliau mendapat yang terbaik tentang dia.
463
01:30:53,489 --> 01:30:55,657
Dan dia membuka penutup.
464
01:30:55,658 --> 01:30:59,578
Kejahatan manusia
melarikan diri dan banjir Bumi:
465
01:30:59,579 --> 01:31:02,372
usia tua, penyakit,
penipuan dan kegilaan...
466
01:31:02,373 --> 01:31:06,084
Ketakutan,
Pandora cepat menutup kotak.
467
01:31:06,085 --> 01:31:08,712
Nasib baik...
468
01:31:08,713 --> 01:31:11,173
kerana ia tidak sepenuhnya kosong.
469
01:31:11,174 --> 01:31:14,468
Satu perkara yang sedikit berharga
kekal pada bahagian bawah kotak:
470
01:31:14,469 --> 01:31:17,262
Harapan.
471
01:31:17,263 --> 01:31:19,973
Dan dari hari itu seterusnya,
472
01:31:19,974 --> 01:31:22,726
walaupun Man mungkin akan menghidap kanser ini
sesuatu kemalangan yang besar,
473
01:31:22,727 --> 01:31:26,313
jauh di dalam, sentiasa
pancaran harapan.
474
01:31:26,314 --> 01:31:28,315
Kamu tidak boleh kehilangan harapan, tuan.
475
01:31:28,316 --> 01:31:31,401
Tidak selagi Kamu hidup.
476
01:31:31,402 --> 01:31:34,779
- Apakah kata laluan Kamu?
- Pandora.
477
01:31:34,780 --> 01:31:38,158
Aku ingin
untuk membuat pemindahan 7-dolar.
478
01:31:38,159 --> 01:31:40,160
Tujuh dolar? Empat ditambah tiga?
479
01:31:40,161 --> 01:31:42,162
Itu adalah betul.
480
01:31:42,163 --> 01:31:44,998
Apakah akaun destinasi?
481
01:32:09,941 --> 01:32:13,944
Aku akan berangkat ke Geneva,
Aku akan berada di sana untuk dijual.
482
01:33:00,283 --> 01:33:03,118
Jadi, apa sebenarnya rancangan Kamu?
483
01:33:11,919 --> 01:33:14,504
Kamu telah menKamutangani?
484
01:34:01,510 --> 01:34:06,431
Apa yang kamu maksudkan Kamu
"Tidak menamatkan latihan juruterbang"?
485
01:34:06,432 --> 01:34:10,518
Guru Aku meninggal dunia tiba-tiba.
486
01:34:10,519 --> 01:34:14,105
Kemalangan?
487
01:34:14,106 --> 01:34:16,441
Pembunuhan.
488
01:34:16,442 --> 01:34:20,779
Dicekik oleh lelaki itu di sana.
489
01:34:41,217 --> 01:34:43,885
Apa-apa yang boleh Aku lakukan?
490
01:34:43,886 --> 01:34:45,929
Ya.
491
01:34:45,930 --> 01:34:48,431
Hentikan fidgeting.
492
01:35:02,446 --> 01:35:04,489
Kamu perlu makan.
493
01:35:04,490 --> 01:35:06,658
Kamu tidak lapar?
494
01:35:28,639 --> 01:35:32,016
Shit, mereka menakutkan
walaupun ketika mereka sedang tidur.
495
01:35:38,357 --> 01:35:42,026
Shit, Kamu menakutkan Aku juga.
496
01:36:39,376 --> 01:36:44,380
Geneva menara,
Win Air Quebec Zulu.
497
01:36:44,381 --> 01:36:46,508
Bimbingan Radar Runway 3G.
498
01:36:46,509 --> 01:36:49,677
Kami mula keturunan kami.
499
01:36:49,678 --> 01:36:54,140
Jika Kamu hanya mengetahui
berapa gembira ini membuatkan Aku.
500
01:37:11,909 --> 01:37:15,495
Aku akan membunuh Kamu, Kamu
anak-a-jalang!
501
01:37:15,496 --> 01:37:18,081
Mengambil alih kawalan.
502
01:39:51,652 --> 01:39:54,445
Berpegangan yang kuat!
503
01:40:15,175 --> 01:40:17,427
Kamu ya?
504
01:40:17,428 --> 01:40:20,013
Tiada masalah.
505
01:40:39,241 --> 01:40:41,325
Di mana kamu?
506
01:40:43,746 --> 01:40:45,788
Ya, sudah tentu.
507
01:40:45,789 --> 01:40:47,999
Aku akan menghantar pemandu Aku.
508
01:40:48,000 --> 01:40:50,877
Di mana sebenarnya Kamu?
509
01:40:54,882 --> 01:40:59,177
Hello. Pasport, sila.
510
01:41:01,305 --> 01:41:04,432
Kamu sentiasa perjalanan bersenjata seperti
ini?
511
01:41:30,751 --> 01:41:32,752
Jururawat akan turun.
512
01:41:32,753 --> 01:41:34,754
Alexandre Jung. Dialu-alukan.
513
01:41:34,755 --> 01:41:36,839
Simon Ovronnaz.
514
01:41:36,840 --> 01:41:40,009
- Encik win enggan untuk datang dengan kami.
- Dia mahu melihat pendakwa.
515
01:41:40,010 --> 01:41:42,678
Dan Kamu membiarkan dia?
516
01:41:42,679 --> 01:41:44,847
Itu adalah gila!
517
01:41:44,848 --> 01:41:48,392
Kamu tidak sedar,
perempuan itu adalah berbahaya.
518
01:43:07,306 --> 01:43:11,309
Get in!
519
01:43:11,310 --> 01:43:15,146
Aku bimbang.
520
01:43:15,147 --> 01:43:17,690
Tidak perlu.
Aku akan terangkan segala-galanya untuk Francken.
521
01:43:22,029 --> 01:43:25,573
Nazatchov adalah bodoh. Bagaimana dia
dalang seperti skim?
522
01:43:25,574 --> 01:43:28,159
Malah bodoh kali
genius.
523
01:43:28,160 --> 01:43:30,578
Mungkin.
524
01:43:30,579 --> 01:43:33,623
Tetapi bagaimana dia tahu
apa yang berlaku di Burma
525
01:43:33,624 --> 01:43:35,791
tiga tahun yang lalu?
526
01:43:35,792 --> 01:43:38,794
Beliau mempunyai seseorang pemberi maklumat,
seseorang di dalam kumpulan.
527
01:43:41,632 --> 01:43:44,383
Aku akan datang dengan Kamu.
528
01:43:44,384 --> 01:43:47,470
Kamu adalah seorang malaikat.
Kaki Aku hampir tidak sakit lagi.
529
01:43:47,471 --> 01:43:51,098
Satu drop lepas?
530
01:43:51,099 --> 01:43:54,435
Thanks.
531
01:43:56,313 --> 01:44:00,524
Bagaimana jika Nazatchov semata-mata
pembiaya operasi?
532
01:44:00,525 --> 01:44:04,362
Bagaimana jika orang lain
bersembunyi di belakangnya?
533
01:44:08,283 --> 01:44:11,744
Untuk impian plot seperti itu,
534
01:44:11,745 --> 01:44:16,457
Kamu perlu motivasi
yang melampaui tarikan keuntungan.
535
01:44:16,458 --> 01:44:20,127
Kamu perlu keinginan mengamuk
untuk memalukan,
536
01:44:20,128 --> 01:44:22,672
merusakbinasakan
dan menjatuhkan reputasi,
537
01:44:22,673 --> 01:44:25,758
nama,
538
01:44:31,682 --> 01:44:35,268
Wang semata-mata
tidak boleh menjadi daya penggerak.
539
01:44:35,269 --> 01:44:38,980
Ini adalah...
540
01:44:38,981 --> 01:44:42,066
membalas dendam.
541
01:44:42,067 --> 01:44:45,361
Kebencian.
542
01:44:47,739 --> 01:44:52,326
Anak Aku adalah pelobi untuk Nerio.
543
01:44:52,327 --> 01:44:54,620
Thomas...
544
01:44:54,621 --> 01:44:56,956
Thomas Jung.
545
01:45:13,181 --> 01:45:16,684
Dia menggunakan kenalan peribadi Aku
546
01:45:16,685 --> 01:45:20,563
untuk membantu Kumpulan W
memenangi pasaran baru
547
01:45:20,564 --> 01:45:22,732
dan konsesi.
548
01:45:22,733 --> 01:45:25,860
Nerio tidak pernah balked pada membayar
rasuah.
549
01:45:25,861 --> 01:45:28,988
Itulah apa "Pandora" adalah untuk.
550
01:45:28,989 --> 01:45:32,700
Setiap kali beliau memenangi kontrak,
551
01:45:32,701 --> 01:45:36,746
Nerio dibayar Thomas anak.
komisen.
552
01:45:36,747 --> 01:45:41,083
Tetapi semua wang itu pergi kepada anak
kepala.
553
01:45:41,084 --> 01:45:43,085
Beliau mahu lebih banyak lagi.
554
01:45:43,086 --> 01:45:46,630
Apabila Aku melihat Kamu yang pertama
masa,
555
01:45:46,631 --> 01:45:49,675
begitu muda, jadi kacak dan kaya,
556
01:45:49,676 --> 01:45:52,345
jadi benar-benar hidup...
557
01:45:52,346 --> 01:45:55,723
Aku menghampiri kematian,
558
01:45:55,724 --> 01:45:59,894
tetapi Kamu berikan Aku sebab untuk
hidup...
559
01:46:01,938 --> 01:46:05,358
Vengeance!
560
01:46:05,359 --> 01:46:09,820
Nazatchov adalah bodoh.
561
01:46:09,821 --> 01:46:13,991
Dia semata-mata taat kepada dan membayar.
562
01:46:13,992 --> 01:46:16,160
Malam ini,
563
01:46:16,161 --> 01:46:18,954
Kamu hendaklah membunuh Pendakwa
Francken.
564
01:46:18,955 --> 01:46:21,540
Satu-satunya orang
yang boleh membuktikan Kamu tidak bersalah.
565
01:46:21,541 --> 01:46:23,751
Berikan dia satu pukulan lagi.
566
01:46:23,752 --> 01:46:26,837
Terdapat lebih banyak cawan di dalam kereta.
567
01:46:29,674 --> 01:46:32,718
Adakah apa yang Aku memberitahu Kamu!
568
01:47:07,462 --> 01:47:10,047
Gula...
569
01:47:12,050 --> 01:47:15,010
Di sini.
570
01:47:28,733 --> 01:47:31,861
Menelefon polis, cepat!
571
01:48:22,787 --> 01:48:25,039
Alexandre!
572
01:48:25,040 --> 01:48:27,917
Jangan melakukannya!
- Aku melakukan perkara yang sama!
573
01:48:27,918 --> 01:48:30,252
Aku merayu kepada Nerio untuk menyelamatkan anak Aku.
574
01:48:30,253 --> 01:48:32,087
Apa yang dia telah lakukan adalah membayar.
575
01:48:32,088 --> 01:48:35,674
Aku bersumpah kepada Kamu, Largo,
Aku merayu kepada beliau pada lutut Aku.
576
01:48:35,675 --> 01:48:39,470
Aku rakan tertua! Abang Aku!
577
01:48:39,471 --> 01:48:43,140
Aku berlutut!
578
01:48:43,141 --> 01:48:46,936
Stop! Jangan datang apa-apa yang lebih rapat!
579
01:48:49,397 --> 01:48:51,649
Anak Kamu telah menjadi sekeping
najis
580
01:48:51,650 --> 01:48:53,734
dan Kamu tahu.
581
01:48:53,735 --> 01:48:55,736
Beliau mengarahkan pembunuhan beramai-ramai dalam
Burma.
582
01:48:55,737 --> 01:48:58,656
Dia anak Aku!
583
01:50:50,935 --> 01:50:53,771
Adakah anak-anak ayam yang cantik di Hong
Kong?
584
01:50:53,772 --> 01:50:56,148
Maaf?
585
01:50:58,234 --> 01:51:00,235
Gadis-gadis...
586
01:51:00,236 --> 01:51:03,405
Hong Kong...
587
01:51:03,406 --> 01:51:06,992
Largo menjemput Aku
meluangkan sedikit masa di sana.
588
01:51:06,993 --> 01:51:09,078
Isa, Maryam dan Yusuf.
589
01:51:09,079 --> 01:51:11,413
Isa, Maryam dan Yusuf!
590
01:51:11,414 --> 01:51:13,916
Ingin beberapa Phat Thai?
591
01:51:16,628 --> 01:51:19,254
Kamu dan Aku adalah gonna membuat
sebuah pasukan yang hebat.
592
01:51:21,633 --> 01:51:25,260
Apa pendapat kamu, pal?
- Aku bukan pal Kamu!
593
01:51:25,261 --> 01:51:28,222
Kamu akan tidak lama lagi.
594
01:51:36,564 --> 01:51:39,191
Siap untuk pergi?
595
01:51:39,192 --> 01:51:41,568
Tidak.
596
01:51:44,322 --> 01:51:46,865
Kami akan datang semula bila-bila masa Kamu
seperti.
597
01:51:50,286 --> 01:51:53,497
Aku tinggal di bot yang besar, Kamu tahu.
598
01:51:53,498 --> 01:51:55,874
Tidak, Aku tidak tahu.
599
01:51:55,875 --> 01:51:59,962
Ia dikelilingi oleh rumah-rumah yang tinggi
yang menyentuh langit.
600
01:51:59,963 --> 01:52:04,299
Dan pejabat Aku adalah di bahagian paling atas
rumah yang tertinggi.
601
01:52:04,300 --> 01:52:08,137
Adakah Kamu semua bersendirian di sana?
602
01:52:08,138 --> 01:52:11,765
Sekarang tidak lagi.
603
01:52:28,410 --> 01:53:01,765
SEKIAN