1 00:00:49,674 --> 00:00:54,803 TIGA TAHUN SEBELUM 2 00:00:57,807 --> 00:01:01,226 Aku telah menemui beliau, Mr. Winch. 3 00:01:01,227 --> 00:01:04,480 Di tengah-tengah warga Burma hutan. 4 00:01:04,481 --> 00:01:08,484 Di kampung Karen. 5 00:01:10,695 --> 00:01:14,531 Largo telah menetap di situ selama tiga bulan. 6 00:02:33,278 --> 00:02:35,445 Beliau telah bertemu dengan beliau 7 00:02:35,446 --> 00:02:38,949 apabila secara haram persimpangan sempadan Thai-Burma. 8 00:02:38,950 --> 00:02:42,578 Dia membawanya ke kampung, cedera, dan dia tidak pernah ditinggalkan. 9 00:02:44,080 --> 00:02:46,623 Balik ke sana. 10 00:02:46,624 --> 00:02:49,168 Dan menjaga mata Kamu kepadanya. 11 00:02:49,169 --> 00:02:51,044 Bagaimana jika dia tidak pernah pulang ke rumah? 12 00:02:51,045 --> 00:02:54,047 Jangan menjadi tidak masuk akal, Freddy. 13 00:02:54,048 --> 00:02:58,302 Dia akan datang daripada menyembunyikan satu hari. 14 00:03:01,014 --> 00:03:06,852 Sama ada dia suka atau tidak, Largo adalah waris Aku. 15 00:03:12,483 --> 00:03:14,818 TIGA TAHUN KEMUDIAN 16 00:03:50,396 --> 00:03:52,522 Oh Tuhanku Oh Tuhanku 17 00:03:56,986 --> 00:03:59,947 Autonomi Republik DARI Bashkortostan 18 00:04:01,241 --> 00:04:02,824 "GPS: Cari lapangan terbang." 19 00:04:04,202 --> 00:04:07,412 Kamu dimalukan Nazatchov sebelum akhbar! 20 00:04:07,413 --> 00:04:09,289 Dia tidak akan mengampuni kamu. 21 00:04:09,290 --> 00:04:13,377 Cari bahawa anak-jalang Win untuk Aku! 22 00:04:18,383 --> 00:04:21,718 Dan jalang wartawan, terlalu! 23 00:04:23,513 --> 00:04:26,223 Mengapa Kamu perlu untuk menyelamatkan beliau? 24 00:04:26,224 --> 00:04:29,017 Adakah Kamu agak Aku akan dibunuh? 25 00:04:30,103 --> 00:04:32,020 "Cari lapangan terbang!" 26 00:04:32,021 --> 00:04:34,273 Ampunkanlah bagiku, Cyrillic Aku berkarat! 27 00:04:36,818 --> 00:04:38,402 Aku akan melakukannya. 28 00:04:40,655 --> 00:04:42,906 Aku tidak mahu mati di sini! 29 00:04:42,907 --> 00:04:46,326 Aku mempunyai seorang isteri! Empat kanak-kanak! Kerjaya! 30 00:04:46,327 --> 00:04:49,997 Aku pergi ke Harvard! Aku mengamalkan Presbyterian! 31 00:04:57,338 --> 00:05:00,507 GPS mengira laluan. 32 00:05:05,763 --> 00:05:07,973 Belok kiri. 33 00:05:18,526 --> 00:05:22,112 Aku rasa Kamu betul, Nazatchov adalah salib sedikit. 34 00:05:22,113 --> 00:05:25,991 Ia adalah salah Kamu! Kamu baited Nazatchov dengan soalan-soalan Kamu! 35 00:05:25,992 --> 00:05:28,702 Yang Aku lakukan myjob sebagai wartawan! 36 00:05:33,583 --> 00:05:37,044 - GPS semula mengira laluan. - Aku mempunyai pekerjaan juga, Missy! 37 00:05:37,045 --> 00:05:40,255 Aku menguruskan kumpulan dengan 392,000 pekerja! 38 00:05:40,256 --> 00:05:43,050 Nazatchov eksploitasi dan lalulintas! 39 00:05:45,094 --> 00:05:47,637 Sama ada kita menKamutangani dengan Nazatchov atau kita membuang... 40 00:05:53,144 --> 00:05:55,270 Simpan ke kiri. 41 00:05:58,566 --> 00:06:00,984 Belok kanan di dalam 600 kaki. 42 00:06:23,674 --> 00:06:25,759 - Najis Suci! - Hang yang kuat. 43 00:06:34,477 --> 00:06:37,270 - U dalam 300 kaki. - Apa yang Kamu lakukan? 44 00:06:39,607 --> 00:06:42,442 Buat U jika boleh. 45 00:06:52,495 --> 00:06:55,122 Yourjet adalah dikelilingi oleh polis. 46 00:06:55,123 --> 00:06:56,748 Lupakan lapangan terbang. 47 00:07:29,115 --> 00:07:32,159 Nazatchov tidak akan beritahu kami meninggalkan hidup. 48 00:07:32,160 --> 00:07:34,828 Beliau berjalan di seluruh negara! 49 00:07:34,829 --> 00:07:39,249 - Dan yang baik-baik saja dengan Kamu? - Shut up, akan Kamu! 50 00:07:41,043 --> 00:07:43,545 Aku tahu mata duitan, dia akan menyimpan kami. 51 00:07:43,546 --> 00:07:46,882 Lazarevic. Seorang pakar dalam situasi krisis. 52 00:07:46,883 --> 00:07:50,427 Sangat mahal tetapi sangat cekap... 53 00:08:42,605 --> 00:08:45,065 Kamu Bosnia terlalu sentimental! 54 00:08:45,066 --> 00:08:48,693 Berhati-hati daripada klise, mereka kadang-kadang berakhir dalam pembunuhan beramai-ramai! 55 00:09:14,804 --> 00:09:19,307 LAKE GENEVA, Switzerland 56 00:09:43,583 --> 00:09:45,625 - Hello. - Hari Baik, tuan. 57 00:09:45,626 --> 00:09:48,169 - Aku di sini untuk Encik Jung. - Dia sedang menunggu untuk Kamu. 58 00:09:50,089 --> 00:09:52,507 Beritahu dia datang. 59 00:09:52,508 --> 00:09:55,510 Terima kasih kerana menerima Aku. 60 00:09:55,511 --> 00:09:58,763 Akhirnya Aku bertemu dengan kamu. 61 00:09:58,764 --> 00:10:02,017 - Mr Jung, sudah tiba masanya untuk pukulan Kamu. - Later. 62 00:10:02,768 --> 00:10:04,436 Kemudian, Aku berkata. 63 00:10:06,147 --> 00:10:08,064 Dia sentiasa di belakang Aku. 64 00:10:08,065 --> 00:10:11,026 Kamu akan berfikir dia cinta! Datang ke sini. 65 00:10:17,199 --> 00:10:22,495 Lihatlah ini. Foto ini diambil di sini. 66 00:10:22,496 --> 00:10:25,206 Kacak, tidak kita? 67 00:10:27,668 --> 00:10:30,420 Kamu ayah Aku hanya rakan... 68 00:10:30,421 --> 00:10:34,049 Tertua-Nya, maka tidak syak lagi. 69 00:10:34,050 --> 00:10:37,427 Foto ini bermula sejak Oktober 1947. 70 00:10:37,428 --> 00:10:40,096 Beliau segar dari Yugoslavia dengan ibunya. 71 00:10:40,097 --> 00:10:43,600 Mereka tinggal di sini, di loteng bilik. 72 00:10:43,601 --> 00:10:47,020 Nenek kamu bekerja untuk ibu bapa Aku sehingga dia meninggal dunia. 73 00:10:47,021 --> 00:10:48,938 Nenek Aku? 74 00:10:48,939 --> 00:10:51,149 Nerio ibu. 75 00:10:51,150 --> 00:10:53,818 Kamu nenek, Largo! 76 00:10:53,819 --> 00:10:58,907 Aku adalah salah satu orang sahaja yang tahu kewujudan Kamu. 77 00:10:58,908 --> 00:11:03,953 Nerio sering mengadu kepada Aku mengenai Kamu melarikan diri. 78 00:11:03,954 --> 00:11:07,165 Tentang kurangnya Kamu terima kasih ke arahnya... 79 00:11:07,166 --> 00:11:09,292 Memang benar, 80 00:11:09,293 --> 00:11:13,963 hubungan bapa dan anak adalah kompleks. 81 00:11:16,092 --> 00:11:20,553 Nerio tidak mahu anak. Dia mahu waris. 82 00:11:20,554 --> 00:11:22,972 Dia meninggalkan Aku tiada pilihan. 83 00:11:22,973 --> 00:11:27,018 Tetapi kebahagiaan dunia dan dia meninggalkan Aku... Aku akan menggunakan cara Aku. 84 00:11:27,019 --> 00:11:29,229 Aku telah membaca surat Kamu. 85 00:11:29,230 --> 00:11:32,065 Projek Kamu yang hebat. 86 00:11:32,066 --> 00:11:34,401 Sebagai bekas Presiden Palang Merah, 87 00:11:34,402 --> 00:11:38,488 Aku hanya boleh menggalakkan Kamu, tetapi... - Tetapi? 88 00:11:38,489 --> 00:11:44,744 Orang-orang yang menjalankan dunia ini semua mempunyai asas-asas kemanusiaan. 89 00:11:44,745 --> 00:11:47,038 Itu adalah perkara baru. 90 00:11:47,039 --> 00:11:49,582 Orang kaya diberikan kepada golongan miskin, 91 00:11:49,583 --> 00:11:52,460 tetapi sedikit sahaja. 92 00:11:52,461 --> 00:11:54,879 Sangat sedikit. 93 00:11:54,880 --> 00:11:59,676 Meletakkan nasib Kamu pada perkhidmatan kemanusiaan 94 00:11:59,677 --> 00:12:03,054 akan kecewa perintah yang ditubuhkan. - Baik. 95 00:12:03,055 --> 00:12:08,643 Dan Kamu akan mencipta banyak musuh. Sangat banyak musuh. 96 00:12:08,644 --> 00:12:12,981 Dan orang-orang yang sangat berkuasa. 97 00:12:14,942 --> 00:12:21,406 "Seorang lelaki yang tidak mempunyai musuh manusia tidak sama sekali. " 98 00:12:21,407 --> 00:12:24,033 Peribahasa Bosnia. 99 00:12:25,202 --> 00:12:28,663 Jangan membuat cahaya kepada kata-kata Aku. 100 00:12:30,708 --> 00:12:32,667 Encik Jung? 101 00:12:38,174 --> 00:12:40,508 Jarum... Jarum! 102 00:12:57,777 --> 00:13:01,446 Aku gembira bertemu Kamu. 103 00:13:01,447 --> 00:13:04,532 Kamu akan menjadi hak semua. 104 00:13:06,035 --> 00:13:09,496 Isteri Aku meninggal dunia akibat kanser sepuluh tahun lalu. 105 00:13:09,497 --> 00:13:15,126 Satunya anak Aku meninggal dunia dalam kemalangan apabila dia hendak hanya mencapai umur tiga puluh. 106 00:13:15,127 --> 00:13:20,423 Tiada siapa yang perlu Aku lagi. 107 00:13:22,384 --> 00:13:24,594 Aku memerlukan Kamu. 108 00:14:41,255 --> 00:14:43,840 Kewangan dunia telah menggegarkan! 109 00:14:43,841 --> 00:14:46,217 Waris Nerio win... 110 00:14:46,218 --> 00:14:48,052 Sebuah projek yang bercita-cita tinggi... 111 00:14:59,732 --> 00:15:01,774 Kamu telah memberi Aku sebab untuk hidup. 112 00:15:03,569 --> 00:15:06,279 Kapten memberitahu kita bahawa kita telah meninggalkan perairan wilayah. 113 00:15:06,280 --> 00:15:08,031 Terima kasih, Gauthier. 114 00:15:08,032 --> 00:15:13,119 Aku akan membuka champagne, tuan! Untuk peristiwa, Aku telah disejukkan 115 00:15:13,120 --> 00:15:16,247 sebotol Grand Siecle 1981, yang telah diberikan kepada bapa Kamu 116 00:15:16,248 --> 00:15:20,627 oleh Mikhail Gorbachev di pembukaan kilang kertas Minsk. 117 00:15:20,628 --> 00:15:23,046 Sudah tentu, dalam mendung ini cuaca, 118 00:15:23,047 --> 00:15:25,632 rose champagne mungkin lebih sesuai. 119 00:15:25,633 --> 00:15:29,594 Aku telah Perrier Laurent 2003... - Gauthier! Apa sahaja yang Kamu mahu. 120 00:15:29,595 --> 00:15:32,180 Baiklah, tuan. 121 00:15:32,181 --> 00:15:35,141 Mahukah kita? 122 00:15:37,645 --> 00:15:39,646 Mempunyai tempat duduk. 123 00:15:39,647 --> 00:15:42,482 Tidak menyesal, Largo? 124 00:15:42,483 --> 00:15:45,151 Perjanjian ini adalah tidak boleh ditarik balik. 125 00:15:45,152 --> 00:15:49,322 Akses Kamu ke W Kumpulan akaun akan dibekukan dengan seberapa segera yang Kamu mendaftar. 126 00:15:49,323 --> 00:15:53,493 Sebelum jualan akhir, Kamu akan menjadi seorang yang miskin lagi. 127 00:15:53,494 --> 00:15:55,411 Ia adalah suatu kontrak yang klasik. 128 00:15:55,412 --> 00:15:59,374 Kromberg Partners menjamin Kamu pembeli dalam tempoh dua bulan. 129 00:15:59,375 --> 00:16:02,001 Selain itu, harga jualan indexed 130 00:16:02,002 --> 00:16:04,671 pada nilai saham Kamu, pada hari jualan itu. 131 00:16:04,672 --> 00:16:07,382 Jika jualan itu berlaku hari ini, 132 00:16:07,383 --> 00:16:12,178 yang akan datang kira-kira 53 bilion, Mr. win. 133 00:16:12,179 --> 00:16:14,347 Itu sahaja? 134 00:16:16,266 --> 00:16:20,520 Sekiranya nilai kenaikan Kamu, 135 00:16:20,521 --> 00:16:24,565 Kamu boleh berharap untuk sedikit lebih... - Mainkannya En. Beaumont. 136 00:16:29,363 --> 00:16:32,073 Sila awal halaman dan menKamutangani. 137 00:16:32,074 --> 00:16:36,202 Kenapa kita menKamutangani kontrak di laut? 138 00:16:36,203 --> 00:16:38,246 Ia membolehkan kita menKamutangani perjanjian 139 00:16:38,247 --> 00:16:42,333 seolah-olah kami berada di pejabat Switzerland Kromberg Rakan. 140 00:16:42,334 --> 00:16:46,087 Dengan penuh kelebihan cukai Swiss. 141 00:16:46,088 --> 00:16:48,089 Dan tKamutangan... 142 00:17:40,934 --> 00:17:43,728 Timbalan Pendakwa Raya Francken ingin kepada soalan Kamu En. win. 143 00:17:43,729 --> 00:17:46,355 Dia boleh telah dipanggil pejabat Aku untuk temu janji. 144 00:17:46,356 --> 00:17:49,901 Mengetahui dia, dia di pejabat Kamu sekarang. 145 00:20:45,577 --> 00:20:48,788 Membuka pintu ini, En. Win. 146 00:20:48,789 --> 00:20:51,707 Ia adalah kabin Freddy Kaplan. Hanya dia mempunyai kunci. 147 00:20:51,708 --> 00:20:54,877 - Aku beritahu dia. - Mestikah Aku pecah? 148 00:20:54,878 --> 00:20:57,755 Adakah apa yang Kamu mahu, hanya melakukannya cepat. 149 00:21:00,801 --> 00:21:03,427 Oh Tuhanku 150 00:21:03,428 --> 00:21:05,429 Freddy! 151 00:21:08,392 --> 00:21:14,063 Kematian oleh tercekik. Ia berlaku sekurang-kurangnya 12 hours ago. 152 00:21:16,233 --> 00:21:18,776 Tidak hairanlah Kamu tidak akan membuka pintu. 153 00:21:18,777 --> 00:21:21,279 Adakah Kamu menuduh Aku pembunuhan juga? 154 00:21:21,280 --> 00:21:24,782 Bertenang, Encik win! 155 00:21:35,127 --> 00:21:38,254 Aku membenci Freddy selama bertahun-tahun. 156 00:21:38,255 --> 00:21:41,340 Setiap kali Aku melarikan diri, dia menemui Aku. 157 00:21:41,341 --> 00:21:44,760 Setiap kali. - Beliau melihat ke atas kamu. 158 00:21:44,761 --> 00:21:47,013 Dia mengintip Aku. 159 00:21:49,391 --> 00:21:54,270 Freddy benar-benar tahu apa yang Aku lakukan di Burma. 160 00:21:54,271 --> 00:21:59,859 Dia tahu Aku tidak akan menghubungi dengan Nerio. Dia hendak dibersihkan nama Aku. 161 00:21:59,860 --> 00:22:04,655 Adakah Kamu berfikir itulah mengapa dia dibunuh? 162 00:22:04,656 --> 00:22:07,700 Banyak musuh sangat kuat... 163 00:22:07,701 --> 00:22:10,494 Kamu begitu betul. 164 00:22:10,495 --> 00:22:15,166 Aku hanya ingin Aku dapat membantu Kamu. 165 00:22:15,167 --> 00:22:19,754 Adakah Nerio mampu menjalankan sesuatu seperti itu? 166 00:22:19,755 --> 00:22:21,964 Pembunuhan beramai-ramai yang? 167 00:22:21,965 --> 00:22:25,801 No Sudah tentu tidak. 168 00:22:30,807 --> 00:22:35,019 Dia adalah kawan Aku. Aku mahu percaya dia tidak. 169 00:22:40,025 --> 00:22:45,071 MUONG NAM, Burma Tiga tahun lebih awal 170 00:23:30,826 --> 00:23:33,411 Malunaї? 171 00:23:33,412 --> 00:23:35,121 Kadjang! 172 00:23:44,673 --> 00:23:47,383 Largo adalah kawan Aku. 173 00:23:52,180 --> 00:23:55,724 Ayuh, Aku akan memperkenalkan Kamu kepada komrad Aku. 174 00:23:59,020 --> 00:24:02,273 Ko Sin, Som Sak, ini adalah Malunaї. 175 00:25:15,680 --> 00:25:20,184 Ini adalah satu laluan di Burma Tentera ditKamutangani oleh Ketua Kyaw Min. 176 00:25:55,428 --> 00:25:58,305 Stop it! Stop it! 177 00:26:01,643 --> 00:26:04,019 Kamu menginap keluar ini! 178 00:26:09,109 --> 00:26:13,696 Kamu ingin membantu dia, adakah Kamu? 179 00:30:50,515 --> 00:30:53,225 Adakah AAA menghantar? 180 00:30:53,226 --> 00:30:55,811 Mari kita hanya mengatakan "ya". 181 00:30:55,812 --> 00:30:58,230 Mereka yakin pada bola. 182 00:30:58,231 --> 00:31:01,108 Kita perlu untuk bertindak. 183 00:31:04,153 --> 00:31:06,196 Nama Aku Simon. 184 00:31:06,197 --> 00:31:08,198 Simon Ovronnaz. 185 00:31:08,199 --> 00:31:10,826 Largo. 186 00:31:13,663 --> 00:31:16,915 Jadi satu hari, Aku pulang ke rumah dari tempat kerja 187 00:31:16,916 --> 00:31:20,502 dan Eleanor berkata: "Aku mendapat pekerjaan di Sekolah Perancis Bangkok. " 188 00:31:20,503 --> 00:31:23,797 Bagi Aku, Asia bermakna mengambil Cina-outjoints. 189 00:31:23,798 --> 00:31:27,175 Tetapi ia tidak mengambil Aku lama, Aku memutuskan untuk datang. 190 00:31:27,176 --> 00:31:30,470 Beliau mengambil jawatan itu dan Aku dapati kerja terlalu. 191 00:31:30,471 --> 00:31:33,307 'Sebab, Kamu tahu, Aku benar-benar hilang tanpa Eleanor! 192 00:31:33,308 --> 00:31:36,143 Shit, Aku tidak dapat melihat apa-apa. 193 00:31:36,144 --> 00:31:39,813 Dia tidak mungkin babe, tetapi dia adalah manis. 194 00:31:39,814 --> 00:31:43,025 Kami telah bersama-sama sejak kami dua belas tahun. 195 00:31:43,026 --> 00:31:46,528 Dia adalah ibu Aku rakan baiknya, anak perempuan. 196 00:31:46,529 --> 00:31:49,072 Kami sepatutnya berkahwin tahun depan! 197 00:31:52,827 --> 00:31:55,203 Thailand. 198 00:31:59,959 --> 00:32:03,170 Beliau mendapat semua semua dirancang... 199 00:32:07,759 --> 00:32:12,846 HONG KONG Tiga tahun kemudian 200 00:35:50,857 --> 00:35:53,650 Hello. Apakah kata laluan Kamu, sila? 201 00:35:56,237 --> 00:35:58,530 Pandora. 202 00:35:58,531 --> 00:36:00,532 Terima kasih. 203 00:36:00,533 --> 00:36:03,493 Apakah jenis transaksi Adakah Kamu ingin membuat? 204 00:36:03,494 --> 00:36:07,122 Aku ingin tahu kira-kira Aku. 205 00:36:07,123 --> 00:36:10,125 Satu masa, sila. 206 00:36:14,589 --> 00:36:20,135 Baki kredit akaun Kamu 65.824.127 dolar. 207 00:36:48,247 --> 00:36:52,125 BANGKOK AIRPORT THAILAND 208 00:36:52,126 --> 00:36:55,712 Aku tidak pasti l'm orang yang betul misi Kamu. 209 00:36:55,713 --> 00:37:00,217 Aku menderita teruk daripada mabuk. 210 00:37:00,218 --> 00:37:04,095 Aku perlu mengambil ini untuk hidup di kapal layar Kamu, tuan. 211 00:37:04,096 --> 00:37:08,683 Quinoa bercampur dengan ubi kayu kering dan pucuk buluh. 212 00:37:08,684 --> 00:37:10,685 Ia adalah ajaib. 213 00:37:10,686 --> 00:37:13,480 Ia bertindak kepada neuron-pemancar yang mengawal selia loya. 214 00:37:13,481 --> 00:37:17,067 Seorang kawan yang dikasihi di Peru yang l bertemu 215 00:37:17,068 --> 00:37:20,820 apabila Aku dengan MacMullans menghantarnya kepada Aku... 216 00:37:28,829 --> 00:37:32,249 Aku hanya melihat Lazarevic pal Kamu di Bangkok. 217 00:37:32,250 --> 00:37:35,627 Aku tahu dia cekap, tetapi Aku tidak memerlukan perlindungan. 218 00:37:35,628 --> 00:37:37,629 Kamu boleh memanggil pemantau Kamu. 219 00:37:37,630 --> 00:37:40,924 Ia pasti panas! Lembap juga tidak? 220 00:37:43,135 --> 00:37:45,136 Selamat datang ke Bangkok. 221 00:37:45,137 --> 00:37:47,138 Kastam memaklumkan kita ketibaan Kamu. 222 00:37:47,139 --> 00:37:50,100 Aku mengharapkan Kamu, Gauthier. 223 00:37:50,101 --> 00:37:52,978 Sudah tentu, tuan. 224 00:41:36,577 --> 00:41:40,705 Ia adalah Aku sekali lagi, tuan. Aku sangat memerlukan untuk bercakap kepada Kamu 225 00:41:40,706 --> 00:41:43,666 jadi Aku telah membuat keputusan untuk meninggalkan lagi mesej yang lain. 226 00:41:43,667 --> 00:41:47,295 Seperti yang diminta, Aku cari Simon tertentu Ovronnaz... 227 00:41:47,296 --> 00:41:50,089 Aku bertemu dengan tunangnya - Atau sebaliknya bekas tunang - 228 00:41:50,090 --> 00:41:52,550 yang tidak sangat koperasi. 229 00:41:52,551 --> 00:41:54,594 Rupa-rupanya Mr. Ovronnaz kirinya tiba-tiba tiga tahun yang lalu. 230 00:41:54,595 --> 00:41:57,555 Dia masih memegang dendam. 231 00:41:57,556 --> 00:41:59,974 Tetapi yakinlah, 232 00:41:59,975 --> 00:42:03,937 Aku mengejar penyiasatan Aku dengan mempersoalkan penjaga. 233 00:42:03,938 --> 00:42:07,232 Orang yang kebetulan mempunyai nafas berbau mengerikan - 234 00:42:07,233 --> 00:42:11,361 menunjukkan alamat teman wanita yang baru En. Orvonnaz... 235 00:42:11,362 --> 00:42:13,404 Well, teman wanita bekas sekarang. 236 00:42:13,405 --> 00:42:15,615 Charming oleh jalan. 237 00:42:15,616 --> 00:42:18,826 Dari apa yang Aku berkumpul, En. Ovronnaz telah berpindah ke selatan, 238 00:42:18,827 --> 00:42:21,204 Ko Sukon, hidup dengan rakan yang lain... 239 00:42:21,205 --> 00:42:23,665 Jika Kamu lihat apa yang Aku maksudkan. 240 00:42:23,666 --> 00:42:26,751 Sejak l'telah tidak mempunyai berita dari Kamu, tuan, Aku akan melancong... 241 00:42:26,752 --> 00:42:29,212 Darn! 242 00:42:29,213 --> 00:42:31,464 Ia memotong. 243 00:43:01,829 --> 00:43:07,208 Aku akan berharap Lazarevic akan menganjurkan operasi komando untuk membebaskan Aku. 244 00:43:07,209 --> 00:43:09,627 Aku mendapat mesej Kamu. 245 00:43:09,628 --> 00:43:12,797 Aku telah tidak mempunyai hubungan dengan Lazarevic 246 00:43:12,798 --> 00:43:14,799 sejak episod Nazatchov. 247 00:43:14,800 --> 00:43:16,759 Beliau terbang ke Bangkok Airjet win. 248 00:43:16,760 --> 00:43:19,887 Kerana ia berlaku, separuh daripada yuran - Yang agak curam - 249 00:43:19,888 --> 00:43:22,307 telah dibayar dalam penerbangan Air win pada bila-bila masa. 250 00:43:22,308 --> 00:43:25,643 Dia pergi di mana dia mahu, apabila dia mahu. 251 00:43:25,644 --> 00:43:27,604 Beliau adalah satu mata duitan yang bekerja untuk pembida tertinggi. 252 00:43:27,605 --> 00:43:29,522 Bagi kamu, Largo, 253 00:43:29,523 --> 00:43:32,108 Thai Keadilan Menteri diatur semua. 254 00:43:32,109 --> 00:43:34,694 Aku tidak mempunyai apa-apa kaitan dengan. 255 00:43:34,695 --> 00:43:37,030 Seseorang memberitahunya bahawa Kamu berada dalam penjara... 256 00:43:43,537 --> 00:43:48,458 Kerajaan Thailand mahu tidak ada masalah dengan Kumpulan W. 257 00:43:48,459 --> 00:43:51,294 Adakah dia meyakinkan Francken seseorang itu tidak bersalah Aku? 258 00:43:51,295 --> 00:43:55,381 - Francken tidak mempunyai bukti. - Beliau mempunyai saksi. 259 00:43:55,382 --> 00:43:57,550 Dia mempunyai seorang saksi. 260 00:43:57,551 --> 00:44:02,096 Aku beritahu kamu, pihak berkuasa Thai diatur semua. 261 00:44:23,911 --> 00:44:25,912 Mari kita pergi! 262 00:45:09,707 --> 00:45:14,585 MAKILING CAMP ketenteraan Burma 263 00:45:18,382 --> 00:45:20,925 Pandu melalui! 264 00:45:27,850 --> 00:45:31,644 Menggerakkannya! 265 00:45:59,882 --> 00:46:02,759 - Hello, Mr. Cochrane. - Hello. 266 00:46:02,760 --> 00:46:05,887 Mr win tidak ada di sini? 267 00:46:05,888 --> 00:46:08,347 Apakah kuasa pemerhatian! 268 00:46:08,348 --> 00:46:12,143 Aku mendengar dia mungkin telah... 269 00:46:12,144 --> 00:46:14,479 hilang? 270 00:46:14,480 --> 00:46:17,356 Mr win menKamutangani kontrak dengan Kamu. 271 00:46:17,357 --> 00:46:19,859 Hanya mencari kita pembeli. 272 00:46:19,860 --> 00:46:22,528 Aku beritahu kamu, kita mempunyai tawaran serius. 273 00:46:22,529 --> 00:46:24,530 Sempurna. Di mana? 274 00:46:24,531 --> 00:46:26,783 Ikut Aku, En. Cochrane. 275 00:48:14,933 --> 00:48:19,562 UNITED NATlONS GENEVA, SWlTZERLAND 276 00:48:26,778 --> 00:48:28,988 Vladimir Podolsky, Setiausaha Sulit. 277 00:48:28,989 --> 00:48:31,073 - Adakah Kamu mempunyai perjalanan yang baik? - Terima kasih. 278 00:48:31,074 --> 00:48:33,159 - Ini adalah pembantu Aku. - Hello. 279 00:48:33,160 --> 00:48:35,995 Maaf kami adalah lewat. Adakah dia di sini? 280 00:48:35,996 --> 00:48:39,498 Swiss menepati masa, jadi bayangkan hakim Swiss... 281 00:48:41,919 --> 00:48:45,421 Adakah Kamu tahu apa ungkapan "Rahsia bank" ertinya, puan? 282 00:49:21,667 --> 00:49:23,668 Meninggalkan kita sendirian. 283 00:49:44,439 --> 00:49:47,358 Dulu ini. 284 00:49:47,359 --> 00:49:50,403 Aku mahu makan dengan sebenar wanita. 285 00:49:50,404 --> 00:49:54,448 Dan tidak banyak dalam lubang tikus ini. 286 00:49:54,449 --> 00:49:57,827 Meletakkannya di! 287 00:50:11,466 --> 00:50:15,344 Kamu melakukan kerja yang baik. 288 00:50:18,515 --> 00:50:22,518 Win pergi untuk panjang besar untuk mencari Kamu. 289 00:50:22,519 --> 00:50:26,605 Dia menghubungi Aku. 290 00:50:54,468 --> 00:50:59,388 Magnificent. 291 00:50:59,389 --> 00:51:01,932 Benar-benar mengagumkan. 292 00:51:06,855 --> 00:51:09,482 Duduk. 293 00:51:15,155 --> 00:51:17,990 Dengan wang Win akan membayar Aku untuk membebaskan Kamu, 294 00:51:17,991 --> 00:51:20,242 Aku akan meninggalkan hutan ini. 295 00:51:20,243 --> 00:51:22,828 Dan negara ini buruk sekali. 296 00:51:26,249 --> 00:51:28,584 Aku akan menjadi seorang lelaki yang baru. 297 00:51:31,088 --> 00:51:34,757 Aku akan memulakan hidup baru. 298 00:51:36,760 --> 00:51:39,929 Kamu boleh datang dengan Aku. 299 00:51:39,930 --> 00:51:42,056 Aku akan menjaga baik Kamu. 300 00:51:44,059 --> 00:51:49,146 Aku akan melayan Kamu seperti seorang puteri. 301 00:51:53,568 --> 00:51:58,739 Adakah Kamu lupa? Kamu tidak boleh mengatakan tidak kepada Aku! 302 00:51:58,740 --> 00:52:01,659 Pernahkah Kamu terlupa sudah? 303 00:52:09,668 --> 00:52:13,462 Kirim jip untuk esok win. 304 00:52:13,463 --> 00:52:17,091 Sebaik sahaja dia memindahkan wang, kita membunuh mereka. 305 00:52:17,092 --> 00:52:20,636 Kedua-dua mereka. 306 00:52:22,931 --> 00:52:25,141 Ia adalah Aku sekali lagi, tuan. 307 00:52:25,142 --> 00:52:27,518 Aku masih berhati-hati mencari 308 00:52:27,519 --> 00:52:29,854 Simon Ovronnaz tetapi semua usaha Aku 309 00:52:29,855 --> 00:52:32,314 Aku tidak dapat menemuinya. 310 00:52:32,315 --> 00:52:36,485 Misi yang Kamu berikan kepada Aku sukar sesungguhnya. 311 00:52:36,486 --> 00:52:38,320 Isa, Maryam dan Yusuf! 312 00:52:38,321 --> 00:52:41,532 Yg mengejek setiap bahaya yang dapat difikirkan, Aku telah diteruskan usaha Aku, 313 00:52:41,533 --> 00:52:44,702 perjalanan ke isi wilayah Thailand, 314 00:52:44,703 --> 00:52:47,913 seseorang itu boleh memanggil indah. 315 00:52:47,914 --> 00:52:50,332 Pengalaman Aku sebagai Pengakap telah membantu Aku hidup 316 00:52:50,333 --> 00:52:52,793 asing walaupun-tidak bermusuhan tanah dan bercampur dengan penduduk tempatan, 317 00:52:55,213 --> 00:52:58,257 yang kadang-kadang malah membuktikan menjadi hangat. 318 00:52:58,258 --> 00:53:01,760 Bagi Simon Ovronnaz, dia tidak lagi di Ko Sukon. 319 00:53:01,761 --> 00:53:03,888 Masalah kewangan, 320 00:53:03,889 --> 00:53:06,932 jika l betul memahami beliau baru-baru ini bekas teman wanita. 321 00:53:06,933 --> 00:53:09,435 Syukurlah, Aku mempunyai laluan baru... 322 00:53:09,436 --> 00:53:12,354 di Bangkok. 323 00:53:12,355 --> 00:53:15,524 Itu sahaja, tuan, Aku berharap Kamu baik. Aku bimbang tentang Kamu. 324 00:53:15,525 --> 00:53:17,526 Di mana kamu? 325 00:53:17,527 --> 00:53:19,403 Memanggil Aku dengan seberapa segera yang... 326 00:53:19,404 --> 00:53:21,488 Darn! 327 00:53:21,489 --> 00:53:24,950 Ia memotong. 328 00:55:19,357 --> 00:55:21,358 Agung menjangkakan kita. 329 00:55:21,359 --> 00:55:23,402 Dia mahu melihat manusia ini. 330 00:55:23,403 --> 00:55:26,030 Aku telah menerima pesanan. 331 00:55:30,744 --> 00:55:33,412 Dapatkan bergerak! 332 00:57:11,678 --> 00:57:15,180 Hendak kita pergi dalam api? 333 00:57:15,181 --> 00:57:17,391 Apa yang sedang berlaku di sini? 334 00:57:18,810 --> 00:57:22,354 Siapa mereka? 335 00:57:22,355 --> 00:57:25,482 Apa yang Kamu lakukan di sini? 336 00:57:25,483 --> 00:57:29,445 Aku telah mendapat banduan untuk Kamu. 337 00:57:29,446 --> 00:57:32,072 Apakah ini tipuan? Jawapan Aku! 338 00:57:32,073 --> 00:57:34,658 Dari mana asalnya kamu datang dari? 339 00:58:24,626 --> 00:58:26,627 Bertanding untuk hutan! Dalam kumpulan kecil! 340 00:58:26,628 --> 00:58:29,546 Ayuh! Cepat! 341 01:00:43,306 --> 01:00:46,099 Hello. Kata laluan Kamu, sila? 342 01:00:48,353 --> 01:00:50,687 Pandora. 343 01:00:50,688 --> 01:00:54,650 Cepat! 344 01:01:04,577 --> 01:01:07,120 Ayuh! 345 01:01:09,666 --> 01:01:14,086 Ya, Aku mengesahkan pemindahan. 346 01:01:24,681 --> 01:01:26,848 Jangan bergerak! 347 01:01:30,395 --> 01:01:33,689 Jangan takut. Mama adalah di sini. 348 01:01:33,690 --> 01:01:37,067 Mama akan datang dan mendapatkan Kamu. Jangan takut. 349 01:02:15,857 --> 01:02:18,775 Kami akan berangkat sekarang! 350 01:02:18,776 --> 01:02:21,653 Tahan yang kuat. 351 01:04:02,255 --> 01:04:06,174 Berapa usia Kamu? 352 01:04:06,175 --> 01:04:08,218 Dua setengah. 353 01:04:55,850 --> 01:04:58,518 Apakah nama Kamu? 354 01:05:03,149 --> 01:05:05,942 Noom! 355 01:05:05,943 --> 01:05:08,778 Datang ke sini. 356 01:05:08,779 --> 01:05:11,781 Ayuh, datang ke sini. 357 01:05:24,003 --> 01:05:26,880 Mari kita lihat bagaimana Kamu mengemudi bot. 358 01:08:02,620 --> 01:08:05,080 Kamu orang-orang yang Simon Ovronnaz? 359 01:09:11,438 --> 01:09:14,023 Aku telah diikat dengan tali! 360 01:09:14,024 --> 01:09:17,318 Terbalik! 361 01:09:17,319 --> 01:09:19,487 Aku ini hampir mati. 362 01:09:21,782 --> 01:09:24,659 Percayalah, ia berubah menjadi seorang lelaki. 363 01:09:24,660 --> 01:09:28,621 Apabila Aku kembali ke Bangkok, hidup Aku dengan Eleanor alih. 364 01:09:28,622 --> 01:09:31,291 Aku mahu hidup! 365 01:09:34,753 --> 01:09:37,589 Bos Kamu yang menjaga keselamatan hidup Aku! 366 01:09:37,590 --> 01:09:39,883 Aku rasa l'telah difahami. 367 01:09:39,884 --> 01:09:42,635 Kamu telah memberitahu Aku sebelas kali lebih tepat. 368 01:09:42,636 --> 01:09:44,846 Sebelas kali! 369 01:09:44,847 --> 01:09:49,058 Aku sangat fucking terhutang budi kepadanya! 370 01:09:49,059 --> 01:09:51,644 Hello? Sir? 371 01:09:51,645 --> 01:09:53,897 Ia adalah Kamu! 372 01:09:53,898 --> 01:09:57,442 Aku dengan Simon Ovronnaz. Aku dapati dia, tuan! 373 01:09:57,443 --> 01:09:59,903 Aku dapati dia! 374 01:09:59,904 --> 01:10:01,905 Adakah dia? 375 01:10:01,906 --> 01:10:03,907 Berpegang, tuan! 376 01:10:03,908 --> 01:10:06,993 Kamu telah menunggu tiga tahun, Kamu boleh menunggu selama tiga minit lagi. 377 01:10:09,038 --> 01:10:11,122 Ya, tuan, segala-galanya baik. 378 01:10:11,123 --> 01:10:13,708 Dan Kamu, di mana Kamu? 379 01:10:13,709 --> 01:10:15,960 Tidak sebelah, Gauthier. 380 01:10:15,961 --> 01:10:18,922 Kamu akan perlu untuk perjalanan cara. 381 01:12:37,478 --> 01:12:41,481 Adakah Kamu mengesahkan pemindahan 25 juta dolar 382 01:12:41,482 --> 01:12:45,234 daripada akaun Pandora Kamu, ke akaun No 634 TX 49? 383 01:12:47,696 --> 01:12:50,865 Ya, Aku mengesahkan pemindahan. 384 01:13:25,818 --> 01:13:29,070 - Penyelamat Aku! - AAA di perkhidmatan Kamu. 385 01:13:29,071 --> 01:13:31,656 Kamu tahu dia telah menyelamatkan hidup Aku? 386 01:13:31,657 --> 01:13:34,700 Aku perlu memahami Nerio win berhubung dengan Kyaw Min. 387 01:13:36,703 --> 01:13:41,249 Bagaimana Aku boleh menemui lelaki itu Kamu memandu di sekitar? Dia harus tahu. 388 01:13:41,250 --> 01:13:43,876 Yang tidak akan mudah. 389 01:13:43,877 --> 01:13:46,129 Dia telah mati. 390 01:13:51,885 --> 01:13:54,220 Tetapi Aku mungkin dapat membantu Kamu. 391 01:13:54,221 --> 01:13:58,391 Aku rasa Aku tahu kenapa ayah Kamu tidak membayar am... 392 01:13:58,392 --> 01:14:01,060 Lelaki itu mengupah Aku selama seminggu. Tiga tahun lebih awal 393 01:14:01,061 --> 01:14:04,355 Beliau terpaksa pergi ke Burma. 394 01:14:04,356 --> 01:14:07,942 Sebuah perjalanan perniagaan, katanya. 395 01:14:07,943 --> 01:14:11,028 Kami tinggal di sebuah kem tentera di sana selama beberapa hari. 396 01:14:11,029 --> 01:14:13,948 Beliau digantung keluar banyak dengan jeneral tentera. 397 01:14:13,949 --> 01:14:16,033 Beliau berkata apa-apa kepada Aku, 398 01:14:16,034 --> 01:14:17,994 tetapi Aku tahu ada sesuatu yang. 399 01:14:17,995 --> 01:14:21,747 Kemudian pada satu hari askar meninggalkan misi. 400 01:14:21,748 --> 01:14:23,958 Mereka kembali dengan berpuluh-puluh banduan. 401 01:14:23,959 --> 01:14:27,420 Wanita, kanak-kanak, cedera orang... 402 01:14:27,421 --> 01:14:30,381 Askar-askar telah dibakar kampung mereka. 403 01:14:30,382 --> 01:14:32,133 Musnah sama sekali itu. 404 01:14:32,134 --> 01:14:34,677 Rupa-rupanya yang rancangan mereka. 405 01:14:34,678 --> 01:14:37,597 Tetapi kemudian perkara went wrong... 406 01:14:57,451 --> 01:15:00,286 Mr win, jika Kamu tidak memindahkan wang... 407 01:15:00,287 --> 01:15:03,831 Ya, Aku tahu! 408 01:15:03,832 --> 01:15:06,292 Berfikir bagaimana besar lombong tersebut akan membayar. 409 01:15:06,293 --> 01:15:10,046 Aku tidak boleh! 410 01:15:10,047 --> 01:15:12,507 Aku rasa ayah Kamu telah lancar tapak tangan beberapa 411 01:15:12,508 --> 01:15:14,592 untuk mendapatkan konsesi perlombongan. 412 01:15:14,593 --> 01:15:17,303 Tetapi apa yang dia tidak tahu, 413 01:15:17,304 --> 01:15:21,057 ialah bahawa orang awam akan beramai-ramai di bursa. 414 01:15:21,058 --> 01:15:23,559 Hello. Ia adalah Aku. 415 01:15:23,560 --> 01:15:27,063 Aku bercakap dengan Nerio win. Beliau enggan membayar. 416 01:15:29,274 --> 01:15:31,817 Kamu telah dapat bercakap kepadanya. 417 01:15:31,818 --> 01:15:35,071 Pergi berjumpa dengannya. 418 01:15:41,286 --> 01:15:46,165 Kemudian dia berkata kami terpaksa melarikan diri. Cepat. 419 01:15:53,507 --> 01:15:56,092 Aku bebas untuk bergerak, 420 01:15:56,093 --> 01:15:59,011 jadi Aku meninggalkan kem itu untuk menunggu kepadanya. 421 01:16:01,014 --> 01:16:03,599 Mari pergi dari aku, najis! 422 01:16:03,600 --> 01:16:06,185 Let go of me! 423 01:16:31,128 --> 01:16:35,590 Sejam kemudian, Aku gunakan jalan raya. 424 01:16:35,591 --> 01:16:39,468 Aku mengambil beberapa yang cedera. Kamu tahu yang lain. 425 01:16:41,847 --> 01:16:44,932 Bapa kamu tidak bertanggungjawab untuk pembunuhan beramai-ramai. 426 01:16:44,933 --> 01:16:49,687 Apakah nama lelaki? 427 01:16:51,690 --> 01:16:54,692 Thomas. Ya, Thomas. 428 01:16:54,693 --> 01:16:57,111 Kamu tidak ingat yang terakhir nama? 429 01:16:57,112 --> 01:17:00,865 Aku tidak tahu. 430 01:17:00,866 --> 01:17:04,327 Mengapa Aku akan? 431 01:20:27,614 --> 01:20:31,242 Gauthier? Bertemu dengan Aku di tingkat bawah. 432 01:23:11,486 --> 01:23:14,822 Mama! 433 01:24:24,851 --> 01:24:28,687 Mama, di mana Kamu? 434 01:24:42,368 --> 01:24:45,788 Di manakah Kamu, Mama? 435 01:24:56,883 --> 01:24:59,343 Ayuh, mari kita berpakaian. 436 01:25:07,143 --> 01:25:11,063 Aku ingin Mommy berpakaian Aku. 437 01:25:13,650 --> 01:25:16,068 Kami telah meninggalkan. 438 01:25:16,069 --> 01:25:20,405 Mak? 439 01:25:20,406 --> 01:25:22,908 Mama telah pergi. 440 01:26:22,510 --> 01:26:24,845 Kamu tidak pernah melihat seorang kanak-kanak? 441 01:26:24,846 --> 01:26:26,722 Mari kita pergi. 442 01:28:36,311 --> 01:28:45,152 Di mana Mama? 443 01:28:47,155 --> 01:28:50,282 Mama tidak akan kembali, Noom. 444 01:28:50,283 --> 01:28:54,953 Mama mati. 445 01:28:57,415 --> 01:29:00,876 Beliau hilang selama-lamanya. 446 01:29:11,596 --> 01:29:14,348 Tetapi dia adalah pemerhati ke atas kamu. 447 01:29:14,349 --> 01:29:18,352 Dan dia akan selalu cinta Kamu. 448 01:29:51,844 --> 01:29:55,013 Apa yang Kamu akan lakukan sekarang? 449 01:30:00,478 --> 01:30:03,480 Kamu tidak boleh membiarkan bajingan itu Nazatchov menang. 450 01:30:03,481 --> 01:30:05,732 Bahawa babi! 451 01:30:05,733 --> 01:30:08,193 Bahawa anak-... 452 01:30:08,194 --> 01:30:10,987 - Maaf. - Aku tidak mengambil berat tentang Nazatchov. 453 01:30:14,367 --> 01:30:17,619 Hang, bukan kesalahannya ibu kanak-kanak meninggal dunia? 454 01:30:25,628 --> 01:30:28,338 Kamu tidak boleh meninggalkan kumpulan Kamu di tangannya. 455 01:30:28,339 --> 01:30:31,675 Fikirkan apa yang dia kaitan dengan kuasa itu. 456 01:30:31,676 --> 01:30:33,718 Kamu mempunyai tanggungjawab. 457 01:30:33,719 --> 01:30:35,762 Beliau menang, Gauthier. 458 01:30:35,763 --> 01:30:39,141 Aku telah menKamutangani satu perjanjian jualan, beliau dibayar. Ada tiada patah balik. 459 01:30:39,142 --> 01:30:43,061 Do you know lagenda Pandora? 460 01:30:43,062 --> 01:30:46,773 Zeus memberikan Epimetheus hadiah: Pandora, wanita yang pertama di Bumi. 461 01:30:46,774 --> 01:30:50,652 Beliau memiliki kotak, yang Zeus melarang dia untuk membuka, 462 01:30:50,653 --> 01:30:53,488 tetapi suatu hari nanti, rasa ingin tahu beliau mendapat yang terbaik tentang dia. 463 01:30:53,489 --> 01:30:55,657 Dan dia membuka penutup. 464 01:30:55,658 --> 01:30:59,578 Kejahatan manusia melarikan diri dan banjir Bumi: 465 01:30:59,579 --> 01:31:02,372 usia tua, penyakit, penipuan dan kegilaan... 466 01:31:02,373 --> 01:31:06,084 Ketakutan, Pandora cepat menutup kotak. 467 01:31:06,085 --> 01:31:08,712 Nasib baik... 468 01:31:08,713 --> 01:31:11,173 kerana ia tidak sepenuhnya kosong. 469 01:31:11,174 --> 01:31:14,468 Satu perkara yang sedikit berharga kekal pada bahagian bawah kotak: 470 01:31:14,469 --> 01:31:17,262 Harapan. 471 01:31:17,263 --> 01:31:19,973 Dan dari hari itu seterusnya, 472 01:31:19,974 --> 01:31:22,726 walaupun Man mungkin akan menghidap kanser ini sesuatu kemalangan yang besar, 473 01:31:22,727 --> 01:31:26,313 jauh di dalam, sentiasa pancaran harapan. 474 01:31:26,314 --> 01:31:28,315 Kamu tidak boleh kehilangan harapan, tuan. 475 01:31:28,316 --> 01:31:31,401 Tidak selagi Kamu hidup. 476 01:31:31,402 --> 01:31:34,779 - Apakah kata laluan Kamu? - Pandora. 477 01:31:34,780 --> 01:31:38,158 Aku ingin untuk membuat pemindahan 7-dolar. 478 01:31:38,159 --> 01:31:40,160 Tujuh dolar? Empat ditambah tiga? 479 01:31:40,161 --> 01:31:42,162 Itu adalah betul. 480 01:31:42,163 --> 01:31:44,998 Apakah akaun destinasi? 481 01:32:09,941 --> 01:32:13,944 Aku akan berangkat ke Geneva, Aku akan berada di sana untuk dijual. 482 01:33:00,283 --> 01:33:03,118 Jadi, apa sebenarnya rancangan Kamu? 483 01:33:11,919 --> 01:33:14,504 Kamu telah menKamutangani? 484 01:34:01,510 --> 01:34:06,431 Apa yang kamu maksudkan Kamu "Tidak menamatkan latihan juruterbang"? 485 01:34:06,432 --> 01:34:10,518 Guru Aku meninggal dunia tiba-tiba. 486 01:34:10,519 --> 01:34:14,105 Kemalangan? 487 01:34:14,106 --> 01:34:16,441 Pembunuhan. 488 01:34:16,442 --> 01:34:20,779 Dicekik oleh lelaki itu di sana. 489 01:34:41,217 --> 01:34:43,885 Apa-apa yang boleh Aku lakukan? 490 01:34:43,886 --> 01:34:45,929 Ya. 491 01:34:45,930 --> 01:34:48,431 Hentikan fidgeting. 492 01:35:02,446 --> 01:35:04,489 Kamu perlu makan. 493 01:35:04,490 --> 01:35:06,658 Kamu tidak lapar? 494 01:35:28,639 --> 01:35:32,016 Shit, mereka menakutkan walaupun ketika mereka sedang tidur. 495 01:35:38,357 --> 01:35:42,026 Shit, Kamu menakutkan Aku juga. 496 01:36:39,376 --> 01:36:44,380 Geneva menara, Win Air Quebec Zulu. 497 01:36:44,381 --> 01:36:46,508 Bimbingan Radar Runway 3G. 498 01:36:46,509 --> 01:36:49,677 Kami mula keturunan kami. 499 01:36:49,678 --> 01:36:54,140 Jika Kamu hanya mengetahui berapa gembira ini membuatkan Aku. 500 01:37:11,909 --> 01:37:15,495 Aku akan membunuh Kamu, Kamu anak-a-jalang! 501 01:37:15,496 --> 01:37:18,081 Mengambil alih kawalan. 502 01:39:51,652 --> 01:39:54,445 Berpegangan yang kuat! 503 01:40:15,175 --> 01:40:17,427 Kamu ya? 504 01:40:17,428 --> 01:40:20,013 Tiada masalah. 505 01:40:39,241 --> 01:40:41,325 Di mana kamu? 506 01:40:43,746 --> 01:40:45,788 Ya, sudah tentu. 507 01:40:45,789 --> 01:40:47,999 Aku akan menghantar pemandu Aku. 508 01:40:48,000 --> 01:40:50,877 Di mana sebenarnya Kamu? 509 01:40:54,882 --> 01:40:59,177 Hello. Pasport, sila. 510 01:41:01,305 --> 01:41:04,432 Kamu sentiasa perjalanan bersenjata seperti ini? 511 01:41:30,751 --> 01:41:32,752 Jururawat akan turun. 512 01:41:32,753 --> 01:41:34,754 Alexandre Jung. Dialu-alukan. 513 01:41:34,755 --> 01:41:36,839 Simon Ovronnaz. 514 01:41:36,840 --> 01:41:40,009 - Encik win enggan untuk datang dengan kami. - Dia mahu melihat pendakwa. 515 01:41:40,010 --> 01:41:42,678 Dan Kamu membiarkan dia? 516 01:41:42,679 --> 01:41:44,847 Itu adalah gila! 517 01:41:44,848 --> 01:41:48,392 Kamu tidak sedar, perempuan itu adalah berbahaya. 518 01:43:07,306 --> 01:43:11,309 Get in! 519 01:43:11,310 --> 01:43:15,146 Aku bimbang. 520 01:43:15,147 --> 01:43:17,690 Tidak perlu. Aku akan terangkan segala-galanya untuk Francken. 521 01:43:22,029 --> 01:43:25,573 Nazatchov adalah bodoh. Bagaimana dia dalang seperti skim? 522 01:43:25,574 --> 01:43:28,159 Malah bodoh kali genius. 523 01:43:28,160 --> 01:43:30,578 Mungkin. 524 01:43:30,579 --> 01:43:33,623 Tetapi bagaimana dia tahu apa yang berlaku di Burma 525 01:43:33,624 --> 01:43:35,791 tiga tahun yang lalu? 526 01:43:35,792 --> 01:43:38,794 Beliau mempunyai seseorang pemberi maklumat, seseorang di dalam kumpulan. 527 01:43:41,632 --> 01:43:44,383 Aku akan datang dengan Kamu. 528 01:43:44,384 --> 01:43:47,470 Kamu adalah seorang malaikat. Kaki Aku hampir tidak sakit lagi. 529 01:43:47,471 --> 01:43:51,098 Satu drop lepas? 530 01:43:51,099 --> 01:43:54,435 Thanks. 531 01:43:56,313 --> 01:44:00,524 Bagaimana jika Nazatchov semata-mata pembiaya operasi? 532 01:44:00,525 --> 01:44:04,362 Bagaimana jika orang lain bersembunyi di belakangnya? 533 01:44:08,283 --> 01:44:11,744 Untuk impian plot seperti itu, 534 01:44:11,745 --> 01:44:16,457 Kamu perlu motivasi yang melampaui tarikan keuntungan. 535 01:44:16,458 --> 01:44:20,127 Kamu perlu keinginan mengamuk untuk memalukan, 536 01:44:20,128 --> 01:44:22,672 merusakbinasakan dan menjatuhkan reputasi, 537 01:44:22,673 --> 01:44:25,758 nama, 538 01:44:31,682 --> 01:44:35,268 Wang semata-mata tidak boleh menjadi daya penggerak. 539 01:44:35,269 --> 01:44:38,980 Ini adalah... 540 01:44:38,981 --> 01:44:42,066 membalas dendam. 541 01:44:42,067 --> 01:44:45,361 Kebencian. 542 01:44:47,739 --> 01:44:52,326 Anak Aku adalah pelobi untuk Nerio. 543 01:44:52,327 --> 01:44:54,620 Thomas... 544 01:44:54,621 --> 01:44:56,956 Thomas Jung. 545 01:45:13,181 --> 01:45:16,684 Dia menggunakan kenalan peribadi Aku 546 01:45:16,685 --> 01:45:20,563 untuk membantu Kumpulan W memenangi pasaran baru 547 01:45:20,564 --> 01:45:22,732 dan konsesi. 548 01:45:22,733 --> 01:45:25,860 Nerio tidak pernah balked pada membayar rasuah. 549 01:45:25,861 --> 01:45:28,988 Itulah apa "Pandora" adalah untuk. 550 01:45:28,989 --> 01:45:32,700 Setiap kali beliau memenangi kontrak, 551 01:45:32,701 --> 01:45:36,746 Nerio dibayar Thomas anak. komisen. 552 01:45:36,747 --> 01:45:41,083 Tetapi semua wang itu pergi kepada anak kepala. 553 01:45:41,084 --> 01:45:43,085 Beliau mahu lebih banyak lagi. 554 01:45:43,086 --> 01:45:46,630 Apabila Aku melihat Kamu yang pertama masa, 555 01:45:46,631 --> 01:45:49,675 begitu muda, jadi kacak dan kaya, 556 01:45:49,676 --> 01:45:52,345 jadi benar-benar hidup... 557 01:45:52,346 --> 01:45:55,723 Aku menghampiri kematian, 558 01:45:55,724 --> 01:45:59,894 tetapi Kamu berikan Aku sebab untuk hidup... 559 01:46:01,938 --> 01:46:05,358 Vengeance! 560 01:46:05,359 --> 01:46:09,820 Nazatchov adalah bodoh. 561 01:46:09,821 --> 01:46:13,991 Dia semata-mata taat kepada dan membayar. 562 01:46:13,992 --> 01:46:16,160 Malam ini, 563 01:46:16,161 --> 01:46:18,954 Kamu hendaklah membunuh Pendakwa Francken. 564 01:46:18,955 --> 01:46:21,540 Satu-satunya orang yang boleh membuktikan Kamu tidak bersalah. 565 01:46:21,541 --> 01:46:23,751 Berikan dia satu pukulan lagi. 566 01:46:23,752 --> 01:46:26,837 Terdapat lebih banyak cawan di dalam kereta. 567 01:46:29,674 --> 01:46:32,718 Adakah apa yang Aku memberitahu Kamu! 568 01:47:07,462 --> 01:47:10,047 Gula... 569 01:47:12,050 --> 01:47:15,010 Di sini. 570 01:47:28,733 --> 01:47:31,861 Menelefon polis, cepat! 571 01:48:22,787 --> 01:48:25,039 Alexandre! 572 01:48:25,040 --> 01:48:27,917 Jangan melakukannya! - Aku melakukan perkara yang sama! 573 01:48:27,918 --> 01:48:30,252 Aku merayu kepada Nerio untuk menyelamatkan anak Aku. 574 01:48:30,253 --> 01:48:32,087 Apa yang dia telah lakukan adalah membayar. 575 01:48:32,088 --> 01:48:35,674 Aku bersumpah kepada Kamu, Largo, Aku merayu kepada beliau pada lutut Aku. 576 01:48:35,675 --> 01:48:39,470 Aku rakan tertua! Abang Aku! 577 01:48:39,471 --> 01:48:43,140 Aku berlutut! 578 01:48:43,141 --> 01:48:46,936 Stop! Jangan datang apa-apa yang lebih rapat! 579 01:48:49,397 --> 01:48:51,649 Anak Kamu telah menjadi sekeping najis 580 01:48:51,650 --> 01:48:53,734 dan Kamu tahu. 581 01:48:53,735 --> 01:48:55,736 Beliau mengarahkan pembunuhan beramai-ramai dalam Burma. 582 01:48:55,737 --> 01:48:58,656 Dia anak Aku! 583 01:50:50,935 --> 01:50:53,771 Adakah anak-anak ayam yang cantik di Hong Kong? 584 01:50:53,772 --> 01:50:56,148 Maaf? 585 01:50:58,234 --> 01:51:00,235 Gadis-gadis... 586 01:51:00,236 --> 01:51:03,405 Hong Kong... 587 01:51:03,406 --> 01:51:06,992 Largo menjemput Aku meluangkan sedikit masa di sana. 588 01:51:06,993 --> 01:51:09,078 Isa, Maryam dan Yusuf. 589 01:51:09,079 --> 01:51:11,413 Isa, Maryam dan Yusuf! 590 01:51:11,414 --> 01:51:13,916 Ingin beberapa Phat Thai? 591 01:51:16,628 --> 01:51:19,254 Kamu dan Aku adalah gonna membuat sebuah pasukan yang hebat. 592 01:51:21,633 --> 01:51:25,260 Apa pendapat kamu, pal? - Aku bukan pal Kamu! 593 01:51:25,261 --> 01:51:28,222 Kamu akan tidak lama lagi. 594 01:51:36,564 --> 01:51:39,191 Siap untuk pergi? 595 01:51:39,192 --> 01:51:41,568 Tidak. 596 01:51:44,322 --> 01:51:46,865 Kami akan datang semula bila-bila masa Kamu seperti. 597 01:51:50,286 --> 01:51:53,497 Aku tinggal di bot yang besar, Kamu tahu. 598 01:51:53,498 --> 01:51:55,874 Tidak, Aku tidak tahu. 599 01:51:55,875 --> 01:51:59,962 Ia dikelilingi oleh rumah-rumah yang tinggi yang menyentuh langit. 600 01:51:59,963 --> 01:52:04,299 Dan pejabat Aku adalah di bahagian paling atas rumah yang tertinggi. 601 01:52:04,300 --> 01:52:08,137 Adakah Kamu semua bersendirian di sana? 602 01:52:08,138 --> 01:52:11,765 Sekarang tidak lagi. 603 01:52:28,410 --> 01:53:01,765 SEKIAN