1
00:00:34,689 --> 00:00:36,789
Setiap orang punya lencana.
2
00:00:37,988 --> 00:00:40,188
Diantaranya melambangkan legenda.
3
00:00:42,087 --> 00:00:43,887
Dia adalah mantan petinju
4
00:00:43,986 --> 00:00:47,385
yang bergaul dengan dunia mafia.
5
00:00:48,385 --> 00:00:50,884
Si Yahudi yang mencari kehormatan
6
00:00:50,885 --> 00:00:53,184
dengan membunuh.
7
00:00:53,884 --> 00:00:56,083
Mengabdikan dirinya dalam kekerasan.
8
00:00:56,583 --> 00:01:00,582
Tujuan utamanya hanyalah
untuk meraih kekuasaan.
9
00:01:01,781 --> 00:01:03,681
Dia ingin menguasai kotanya.
10
00:01:06,780 --> 00:01:08,879
Namanya Mickey Cohen.
11
00:01:11,079 --> 00:01:14,478
GANGSTER SQUAD
12
00:01:16,177 --> 00:01:18,976
Aku bertugas di kota Los Angeles.
13
00:01:19,476 --> 00:01:22,795
Ketika aku kembali dari perang, aku sama
sekali tak mengenali kotaku sendiri.
14
00:01:23,675 --> 00:01:25,474
Kebrutalan, pelecehan,
15
00:01:25,674 --> 00:01:27,374
kekerasan di jalanan...
16
00:01:27,974 --> 00:01:30,273
Cohen mulai membangun kekuasaannya.
17
00:01:30,473 --> 00:01:32,572
Anak-anak malam.
18
00:01:33,772 --> 00:01:35,871
Siapa yang bermusik?
19
00:01:37,671 --> 00:01:39,570
Hal menyedihkan yang kita lihat malam ini.
20
00:01:39,670 --> 00:01:41,470
Acap kali aku kemari.
21
00:01:42,369 --> 00:01:44,669
Kau tahu, akan ada camilan buat mereka.
22
00:01:44,869 --> 00:01:48,268
Dengarkan aku.
Kau kira Chicago tak mengetahui ini semua?
23
00:01:48,368 --> 00:01:49,667
Biarkan mereka mengetahuinya.
24
00:01:49,767 --> 00:01:52,966
Kau sedang memulai perang, Mickey.
25
00:01:53,066 --> 00:01:55,166
Mereka akan membunuhmu.
26
00:01:55,266 --> 00:01:57,465
Semenit yang lalu kau memohon.
27
00:01:57,665 --> 00:01:59,264
Kukira kau pria terhormat.
28
00:01:59,364 --> 00:02:02,064
Tapi ternyata tidak. Kau busuk.
29
00:02:08,062 --> 00:02:09,661
Bagaimana menurutmu, bodoh?
30
00:02:10,761 --> 00:02:14,360
Apa kau terkesan? Kau bajingan!
31
00:02:14,460 --> 00:02:16,359
- OK, semua.
- Kau bajingan.
32
00:02:17,159 --> 00:02:18,859
Biarkan dia terpotong.
33
00:02:21,958 --> 00:02:23,657
Baiklah.
34
00:02:26,357 --> 00:02:28,356
Aku ingin kau kembali ke Chicago
35
00:02:29,056 --> 00:02:31,015
Dan beritahu mereka apa
yang kau lihat malam ini.
36
00:02:33,055 --> 00:02:36,754
Katakan pada mereka,
Los Angeles milik Mickey Cohen.
37
00:02:42,452 --> 00:02:44,151
Peperangan mengajarkanku,
38
00:02:44,251 --> 00:02:46,851
satu-satunya yang diperlukan
untuk memerangi kejahatan
39
00:02:47,650 --> 00:02:49,750
adalah pria yang tak berbuat apa-apa.
40
00:02:50,150 --> 00:02:51,749
Masyarakat akan takut.
41
00:02:52,249 --> 00:02:54,048
Jika dibiarkan saja.
42
00:02:54,148 --> 00:02:55,348
Permisi, Nona,
43
00:02:55,848 --> 00:02:58,447
Apa ada orang yang bilang
kalau kau mirip Lauren Bacall?
44
00:02:58,547 --> 00:02:59,447
Tidak...
45
00:02:59,647 --> 00:03:01,746
Mick Cohen bukan satu-satunya ancaman.
46
00:03:02,246 --> 00:03:04,345
Dan aku siap menghadapi mereka.
47
00:03:05,445 --> 00:03:07,744
Bajingan itu tak
membuang-buang waktu, ya kan?
48
00:03:07,844 --> 00:03:10,144
Ini hari keberuntunganmu.
Kita sedang mengadakan audisi.
49
00:03:10,244 --> 00:03:12,143
- Benarkah?
- Ayo.
50
00:03:27,839 --> 00:03:31,338
- Apa yang kau lakukan?
- Menurutmu bagaimana?
51
00:03:31,737 --> 00:03:34,237
O'Mara, Ya Tuhan, tempat itu milik Cohen.
52
00:03:34,337 --> 00:03:36,936
Tak ada yang berani masuk kesana.
Aku tak ikut-ikutan.
53
00:03:37,436 --> 00:03:39,435
Beli saja es krim sana.
54
00:03:50,132 --> 00:03:52,731
Kita mengedit semua film disini, kau tahu.
55
00:03:53,331 --> 00:03:54,731
Jauh dari keramaian.
56
00:03:55,331 --> 00:03:56,530
Ayo.
57
00:04:00,029 --> 00:04:02,828
- Ada yang bisa kami bantu?
- Aku mau bertemu seseorang.
58
00:04:03,028 --> 00:04:04,728
Ya, siapa namanya?
59
00:04:06,227 --> 00:04:08,527
Aku tak tahu.
Mungkin kalian bisa membantuku.
60
00:04:11,526 --> 00:04:13,125
Jangan! Aku sudah berubah pikiran.
61
00:04:14,125 --> 00:04:16,624
Lihat apa yang ayah temukan.
62
00:04:18,924 --> 00:04:21,923
- Apa yang kau lihat?
- Ya, ya, ok kawan.
63
00:04:22,023 --> 00:04:24,522
Ada pistol dibalik jas mu.
64
00:04:26,122 --> 00:04:29,820
Kau polisi? Berani-beraninya kau?
65
00:04:38,118 --> 00:04:40,018
Lepaskan aku!
66
00:04:52,314 --> 00:04:54,813
- Taruh dia di ranjang.
- Jangan!
67
00:04:56,013 --> 00:04:58,312
Jangan! Tolong hentikan! Hentikan!
68
00:04:58,412 --> 00:05:00,312
Jangan, kumohon! tolong!!!!!
69
00:05:02,411 --> 00:05:05,110
Jika kau berisik, kau akan mati.
70
00:05:13,208 --> 00:05:15,007
Siapa itu?
71
00:05:16,007 --> 00:05:19,206
Angkat tangan! Ayo!
72
00:05:19,706 --> 00:05:21,505
Kurasa tidak.
73
00:05:21,805 --> 00:05:24,105
- Taruhan $ 10 dolar dia tidak punya senjata
- Aku terima.
74
00:05:25,204 --> 00:05:26,804
Kita lihat saja.
75
00:05:29,403 --> 00:05:31,303
Dor.
76
00:05:42,299 --> 00:05:43,999
Tolong! tolong aku!
77
00:06:01,394 --> 00:06:03,393
Kumohon tolong aku!
78
00:06:05,592 --> 00:06:07,892
Selamat datang di Los Angeles, Bu.
79
00:06:12,490 --> 00:06:14,090
Patty, ini sungguh aneh.
80
00:06:14,490 --> 00:06:18,489
Aku menangkap Whalen
tapi kemudian dia lolos.
81
00:06:18,689 --> 00:06:20,888
Sungguh? Dia membuatmu kewalahan lagi, ya?
82
00:06:21,488 --> 00:06:23,487
- Tidak
- Dia lolos begitu saja?
83
00:06:23,987 --> 00:06:26,386
Tentu saja. Itu bukan apa-apa.
84
00:06:27,386 --> 00:06:29,186
Tetap berjalan.
85
00:06:29,985 --> 00:06:31,885
Apa yang terjadi padamu kali ini?
86
00:06:31,985 --> 00:06:33,384
- Dia menolak ditangkap.
- Ya?
87
00:06:33,584 --> 00:06:36,184
- Apa yang terjadi?
- Dia menolak ditangkap.
88
00:06:36,783 --> 00:06:38,283
Kau bekerja terlalu keras.
89
00:06:41,382 --> 00:06:43,481
- Anak-anak...
- O'Mara!
90
00:06:44,081 --> 00:06:46,281
Kemari kau!
91
00:06:50,879 --> 00:06:53,379
Sudah kubilang agar menjauhi wilayah Cohen!
92
00:06:53,479 --> 00:06:54,878
Sudah kulakukan.
93
00:06:54,978 --> 00:06:57,077
Hendricks bilang kau masuk
tanpa surat perintah.
94
00:06:57,577 --> 00:06:59,877
- Mereka akan bebas.
- Siapa yang bilang?
95
00:07:01,376 --> 00:07:02,976
Hakim Connor.
96
00:07:04,875 --> 00:07:07,075
Habeas Corpus. Cepat sekali.
97
00:07:07,274 --> 00:07:10,172
Bisa dibilang, semua orang
disini bisa disuap.
98
00:07:10,173 --> 00:07:13,473
Dengar... kita punya aturan
di sini, sok pintar.
99
00:07:13,873 --> 00:07:16,772
Biarkan mereka... dan pelajari mereka.
100
00:07:17,571 --> 00:07:19,971
Kulihat kau punya mobil Packard
baru di tempat parkir?
101
00:07:20,171 --> 00:07:21,670
Taati peraturannya, ya bos?
102
00:07:22,170 --> 00:07:25,069
Kau tahu ada dua hal tidak
bisa ditarik kembali.
103
00:07:25,369 --> 00:07:29,068
Peluru yang keluar dari pistolmu
dan perkataan dari mulutmu.
104
00:07:29,668 --> 00:07:32,667
- Mengerti.
- Keluar sana.
105
00:07:45,363 --> 00:07:48,462
Karl Lockwood, dia pengawal Mickey.
106
00:07:49,662 --> 00:07:52,461
Aku yakin kau pernah mendengar
ini sebelumnya, tapi...
107
00:07:52,961 --> 00:07:55,160
Jangan memberi makan atau
mengganggu hewan liar.
108
00:07:56,560 --> 00:07:58,260
Apa ini mengganggumu?
109
00:07:59,959 --> 00:08:01,759
Tidak...
110
00:08:04,758 --> 00:08:06,557
Tidak sama sekali.
111
00:08:08,856 --> 00:08:10,956
Hanya jauhi masalah saja.
112
00:08:23,252 --> 00:08:26,651
- Connie, begini...
- Sayang, kau sudah berjanji padaku.
113
00:08:26,751 --> 00:08:27,551
Aku tahu...
114
00:08:27,851 --> 00:08:30,850
Kau telah berjanji padaku.
115
00:08:31,150 --> 00:08:32,750
Aku tahu.
116
00:08:41,347 --> 00:08:44,145
Aku tahu tatapan mata itu.
117
00:08:44,146 --> 00:08:46,945
John, kau kelihatan tampan
ketika meninggalkan rumah.
118
00:08:53,943 --> 00:08:55,943
Lalu sekarang ada apa lagi?
119
00:08:57,542 --> 00:08:59,542
Cuma seorang germo.
120
00:09:02,041 --> 00:09:05,640
Dia ingin menyakiti gadis miskin yang lugu.
121
00:09:06,140 --> 00:09:08,039
Dia mirip denganmu.
122
00:09:08,439 --> 00:09:11,238
Maksudmu, tak secantik dirimu.
123
00:09:13,138 --> 00:09:15,437
Sanjunganmu penuh rayuan, Sersan.
124
00:09:18,636 --> 00:09:20,735
Aku tak keberatan tinggal bersama ibu
dan ayah di perternakan,
125
00:09:20,835 --> 00:09:22,735
Aku butuh sepasang sepatu
126
00:09:22,835 --> 00:09:24,834
Aku menikah dengan seorang
polisi yang jujur.
127
00:09:25,934 --> 00:09:28,533
Kau baik, tak terlalu banyak bicara,
128
00:09:28,633 --> 00:09:30,633
Dan kau iblis manis,
129
00:09:31,932 --> 00:09:34,831
Tapi aku tak butuh pahlawan, Sersan,
Aku hanya butuh seorang suami.
130
00:09:35,131 --> 00:09:38,330
Jadi kau tidak diizinkan
bermain-main dengan granat.
131
00:09:38,730 --> 00:09:41,130
Itulah yang kuharapkan darimu, mengerti?
132
00:09:42,729 --> 00:09:44,029
Ya.
133
00:09:56,825 --> 00:09:58,824
Pelacur tak tumbuh di atas pohon.
134
00:09:59,024 --> 00:10:01,624
Harus ada yang mengaturnya,
135
00:10:02,023 --> 00:10:05,023
Dan patahkan mereka sebelum mereka
pelajari sesuatu.
136
00:10:06,322 --> 00:10:10,421
Ini berarti aku membutuhkan tempat yang
tenang untuk menjaga mereka tetap aman.
137
00:10:10,621 --> 00:10:13,420
Seperti halnya mencegah
masuknya narkoba dari Meksiko.
138
00:10:14,020 --> 00:10:15,619
Awasi Jack.
139
00:10:16,519 --> 00:10:20,018
Tapi polisi ini datang entah dari mana,
seperti embun yang membeku,
140
00:10:25,217 --> 00:10:27,816
Sekarang seluruh bisnisku hancur.
141
00:10:28,416 --> 00:10:31,015
Tn. Cohen, aku bersumpah Demi Tuhan...
142
00:10:31,515 --> 00:10:33,114
Jangan bicara atas nama Tuhan, Mitch.
143
00:10:33,614 --> 00:10:35,614
Seharusnya kau bersumpah demi aku.
144
00:10:38,613 --> 00:10:39,812
Aku bersumpah padamu.
145
00:10:39,912 --> 00:10:42,010
Jika saja aku tahu dia polisi,
ini tak mungkin terjadi.
146
00:10:42,011 --> 00:10:44,611
Kau pikir aku peduli tentang polisi itu.
Tidak sama sekali.
147
00:10:45,511 --> 00:10:47,510
Polisi itu punya nyali.
148
00:10:48,810 --> 00:10:50,610
Dia menyelamatkan seorang
gadis dari bencana.
149
00:10:50,709 --> 00:10:54,008
Dia seorang pahlawan yang pantas
mendapatkan medali penghargaan.
150
00:10:56,308 --> 00:10:59,207
Kita perlu tempat baru
untuk memulainya lagi.
151
00:10:59,607 --> 00:11:02,306
Kau tahu, orang pasti bilang:
"Semuanya baik2 saja".
152
00:11:02,906 --> 00:11:06,305
Harus dibakar untuk
mendapatkan uang asuransi.
153
00:11:09,204 --> 00:11:12,803
Tn. Cohen, terima kasih banyak.
Aku bersumpah itu takkan terjadi lagi.
154
00:11:13,403 --> 00:11:15,102
Aku tahu itu tidak akan terjadi lagi, Nak.
155
00:11:17,002 --> 00:11:18,501
Karl, apa yang kau lakukan?
156
00:11:44,394 --> 00:11:46,793
Jerry, kau ingin untuk menyemir sepatumu?
157
00:11:46,794 --> 00:11:49,192
Apa, apa sepatumu mau disemir?
158
00:11:49,492 --> 00:11:52,891
- Aku sedang bekerja disini.
- Sudah sering kubilang padamu?
159
00:11:53,391 --> 00:11:54,890
Kalau sudah malam, pulanglah.
160
00:11:54,990 --> 00:11:58,389
Ya, tapi aku harus punya
beberapa dolar sebelum pergi dari sini.
161
00:11:58,789 --> 00:12:00,389
- Jika kau kuberi 1 dolar, kau akan pulang?
- Ya.
162
00:12:00,489 --> 00:12:02,088
- Janji?
- Aku berjanji.
163
00:12:02,188 --> 00:12:03,288
Sepakat.
164
00:12:03,688 --> 00:12:06,287
Semir sepatu, semir sepatu?
165
00:12:09,286 --> 00:12:10,586
Selamat malam, detektif.
166
00:12:14,985 --> 00:12:16,484
- Hei, sayang.
- Hei, Jerry.
167
00:12:21,883 --> 00:12:23,382
Gadis.
168
00:12:45,376 --> 00:12:46,775
Jack.
169
00:12:47,275 --> 00:12:49,474
- Senang melihatmu disini.
- Aku bisa lihat itu.
170
00:12:50,674 --> 00:12:52,774
- Kau kelihatan keren.
- Kau juga.
171
00:12:52,775 --> 00:12:53,773
Baiklah.
172
00:12:55,073 --> 00:12:56,372
Bagaimana kabarmu, sobat?
173
00:12:56,772 --> 00:12:58,772
Aku punya karpet dengan
namamu terukir di atasnya.
174
00:12:59,272 --> 00:13:00,771
Kau merayu.
175
00:13:01,371 --> 00:13:04,270
Kau pasti lapar.
Aku jadi pemenangnya, ya kan...
176
00:13:04,370 --> 00:13:05,870
- 6 minggu?
- 5.
177
00:13:06,270 --> 00:13:07,869
Bosku tahu apa yang terjadi.
178
00:13:08,469 --> 00:13:09,988
Kau sedang mencari sesuatu yang lebih.
179
00:13:10,668 --> 00:13:12,188
Yang kulakukan adalah bertanya padamu.
180
00:13:12,468 --> 00:13:15,067
Pertama Jack, kau tak boleh
mengatakannya padaku.
181
00:13:15,167 --> 00:13:17,966
Kedua, Whalen, kau tahu aku punya
surat perintah penangkapanmu bukan??
182
00:13:18,466 --> 00:13:20,765
- Jadi apa tuntutannya?
- Bunga uang.
183
00:13:21,765 --> 00:13:24,764
- Apa maksudnya bunga uang?
- Jangan tanya padaku bodoh. Kau ingin aku mengeluarkannya?
184
00:13:24,964 --> 00:13:26,764
- Di sakuku sekarang.
- Tidak, tidak. biarkan disitu.
185
00:13:26,864 --> 00:13:29,063
Jadi aku bisa membaca secara
tepat berapa nilainya.
186
00:13:29,064 --> 00:13:30,063
Baiklah.
187
00:13:30,762 --> 00:13:34,461
- Jerry, dengarkan aku sebentar?
- Ya, aku mendengarkan.
188
00:13:34,561 --> 00:13:37,560
- Cohen sedang bersiap untuk perang.
- Perang apa?
189
00:13:39,960 --> 00:13:41,919
Sepertinya aku melihat
sekumpulan pasukan perang.
190
00:13:42,259 --> 00:13:44,358
Tetap pandang piringmu, Jerry.
191
00:13:44,458 --> 00:13:46,758
Sulit untuk mengetahui
pemain tanpa lakon utama.
192
00:13:48,957 --> 00:13:51,156
Di atas kau lihat tukang jagalnya.
193
00:13:51,556 --> 00:13:52,956
Raven Sixtmith.
194
00:13:53,756 --> 00:13:55,455
Dibawahnya ada Hakim Carter.
195
00:13:56,255 --> 00:13:57,954
Max Salomo, pengacara Cohen,
196
00:13:58,554 --> 00:14:00,654
Dan Kepala Polisi distrik
Burbank, Elmer Jackson.
197
00:14:01,353 --> 00:14:04,653
Di sisi meja lainnya, pertama
ada Eugene W. Biscailuz.
198
00:14:05,352 --> 00:14:07,452
Sheriff Daerah Los Angeles.
199
00:14:14,950 --> 00:14:18,049
- Siapa wanita itu?
- Grace Faraday.
200
00:14:18,648 --> 00:14:20,848
- Teman wanita Cohen.
- Benarkah?
201
00:14:21,048 --> 00:14:22,447
Dia orang pintar.
202
00:14:22,547 --> 00:14:24,447
- Bagaimana bisa.
- Apanya?
203
00:14:25,746 --> 00:14:27,546
Aku bertindak pintar di minggu yang lalu.
204
00:14:28,745 --> 00:14:30,345
Bukan berarti aku tidak mencobanya.
205
00:14:32,244 --> 00:14:34,244
Burung merak panggang.
206
00:14:34,544 --> 00:14:36,943
Orang Roma tak punya makanan se enak ini.
207
00:14:38,143 --> 00:14:41,242
- Orang harus berkelas.
- Pilih garpu yang lain. sayang
208
00:14:44,841 --> 00:14:48,240
Malam ini... kita rayakan ulang tahun
209
00:14:48,740 --> 00:14:50,339
Lahirnya sebuah kota baru.
210
00:14:50,939 --> 00:14:52,239
Di sini...
211
00:14:53,238 --> 00:14:55,038
Dari reruntuhan kota Los Angeles.
212
00:14:55,138 --> 00:14:56,937
- Selamat.
- Ya.
213
00:15:04,935 --> 00:15:06,834
Aku mau merokok dulu.
214
00:15:15,132 --> 00:15:17,131
Jangan macam-macam, Jerry.
215
00:15:17,431 --> 00:15:19,331
Hukuman bagi yang macam-macam dengannya
216
00:15:19,431 --> 00:15:22,030
berakhir di peti mati.
217
00:15:24,029 --> 00:15:26,229
Setidaknya aku mati untuk sesuatu.
218
00:15:26,928 --> 00:15:28,028
Permisi.
219
00:15:37,825 --> 00:15:39,025
Terima kasih.
220
00:15:45,823 --> 00:15:47,023
Namaku Jerry.
221
00:15:48,422 --> 00:15:51,521
Katakan padaku, Jerry, kau pasti punya
kisah kelam dibalik korek apimu.
222
00:15:51,522 --> 00:15:53,521
Ya aku punya cerita.
223
00:15:54,520 --> 00:15:56,820
- Ambilkan aku minuman!
- Segera.
224
00:15:57,819 --> 00:15:59,719
Aku pernah ditembak jatuh di Pasifik.
225
00:16:01,718 --> 00:16:03,218
Aku habiskan semalaman
tergantung di sayap pesawat
226
00:16:03,318 --> 00:16:05,817
Atau hiu akan makan habis
kakiku ketika malam datang.
227
00:16:06,117 --> 00:16:08,216
Apa kau sudah merasa lemas dilututmu?
228
00:16:08,217 --> 00:16:09,816
Ya, sudah.
229
00:16:11,316 --> 00:16:14,015
Lihat, "aku bisa melihat
sepatumu mengkilap".
230
00:16:14,215 --> 00:16:15,614
Aku menyerah.
231
00:16:15,914 --> 00:16:18,114
Apa pekerjaanmu, tampan?
232
00:16:19,313 --> 00:16:22,612
- Kebanyakan aku bermain saja.
- Aku yakin itu. Apa jenis permainannya?
233
00:16:23,712 --> 00:16:28,011
- Aku bermain kantor pos.
- Kantor pos? Itu permainan anak-anak.
234
00:16:28,211 --> 00:16:29,810
Tidak seperti caraku memainkannya.
235
00:16:32,409 --> 00:16:34,409
Sebenarnya aku penjual alkitab.
236
00:16:35,508 --> 00:16:38,408
Apa kau ingin keluar dari sini
dan agar kau jujur padaku?
237
00:16:38,508 --> 00:16:40,307
Tidak,
238
00:16:40,907 --> 00:16:42,406
Kuharap bisa mengajakmu pergi tidur.
239
00:16:49,004 --> 00:16:51,104
- Pak, Pak!
- Pak! Disini!
240
00:16:51,204 --> 00:16:53,403
Apa yang akan kau lakukan dengan
para wanita yang diamankan oleh Croesus?
241
00:16:53,503 --> 00:16:55,401
Terdengar rumor bahwa besok kau
akan ke rumah Mickey Cohen.
242
00:16:55,402 --> 00:16:57,000
Apa kau akan melakukan sesuatu pada Cohen?
243
00:16:57,001 --> 00:16:58,402
Pak Kepala sedang ada urusan.
244
00:17:00,201 --> 00:17:02,101
Jadi siapa yang menjalankan kota ini?
245
00:17:02,201 --> 00:17:05,700
- Siapa yang dibunuh?
- John O'Mara, pembunuhan.
246
00:17:07,399 --> 00:17:09,099
Cuma satu orang yang melakukannya?
247
00:17:09,499 --> 00:17:11,398
Ya, Pak.
248
00:17:17,696 --> 00:17:19,696
Sersan O'mara, aku Darryl Gates
249
00:17:20,095 --> 00:17:21,895
Siapa itu Darryl Gates?
250
00:17:21,995 --> 00:17:25,594
Sopir Kepala Polisi.
Dia ingin berbicara denganmu, sersan.
251
00:17:28,593 --> 00:17:32,892
Bunuh yang terbesar dulu, ya kan?
252
00:17:33,791 --> 00:17:36,591
Aku menemukan anak yang hilang.
253
00:17:36,791 --> 00:17:40,789
Mendapat dua medali Purple
Heart ...Silver Star.
254
00:17:41,889 --> 00:17:43,489
Dilatih di Camp X?
255
00:17:43,988 --> 00:17:47,487
- Aku tak pernah dengar tentang Camp X, Pak.
- Tentu saja tidak.
256
00:17:48,087 --> 00:17:51,286
Tapi kau dilatih dalam perang gerilya.
257
00:17:51,386 --> 00:17:53,786
Dengan segala hormat, Pak,
bolehkah aku bertanya mengapa aku di sini?
258
00:17:54,085 --> 00:17:56,685
Duduk dulu, sersan!
259
00:17:57,285 --> 00:18:00,584
Aku ingin bicara padamu tentang perang...
260
00:18:01,483 --> 00:18:04,382
Demi Los Angeles.
261
00:18:04,682 --> 00:18:06,182
Kau tahu, nenek moyang kita
262
00:18:07,182 --> 00:18:09,881
bertempur melawan suku Indian
liar dan bandit Meksiko
263
00:18:09,981 --> 00:18:12,380
untuk merebut Los Angeles.
264
00:18:12,480 --> 00:18:16,779
Dan sekarang kita kehilangannya
karena penjahat dari Timur.
265
00:18:18,178 --> 00:18:20,178
Tak ada yang berani bersaksi.
266
00:18:21,777 --> 00:18:24,277
Tak ada pembunuhan.
267
00:18:24,677 --> 00:18:26,876
Ini bukan kejahatan biasa, sersan.
268
00:18:27,176 --> 00:18:28,875
Tapi pengambilalihan oleh musuh
269
00:18:28,975 --> 00:18:32,774
dan kau telah berjuang di daerah
yang ia duduki sekarang.
270
00:18:33,474 --> 00:18:36,173
- Memang benar
- Aku ingin kau melakukannya lagi.
271
00:18:37,473 --> 00:18:39,072
Untuk melakukan perang gerilya
272
00:18:39,772 --> 00:18:41,872
melawan Mickey Cohen.
273
00:18:42,071 --> 00:18:43,871
Kita harus mengejarnya.
274
00:18:44,171 --> 00:18:47,470
- Aku membutuhkan beberapa orang.
- Rekrut saja, dan lakukan dengan diam-diam.
275
00:18:47,870 --> 00:18:52,568
Kau diluar kepolisian.
Kauu tak perlu surat perintah.
276
00:18:53,768 --> 00:18:55,468
- Apa kau ingin aku membunuhnya?
- Tidak
277
00:18:55,667 --> 00:18:57,467
Dengan matinya Cohen,
278
00:18:57,567 --> 00:19:00,866
akan bermunculan lagi
orang yang seperti dia.
279
00:19:01,966 --> 00:19:05,664
Aku ingin kau menghancurkan bisnisnya,
280
00:19:05,665 --> 00:19:08,264
menghancurkan organisasinya,
281
00:19:08,464 --> 00:19:12,463
dan menyeretnya keluar dari kota ini!
282
00:19:13,162 --> 00:19:15,262
Ya, Pak.
283
00:19:25,859 --> 00:19:27,458
Apa ini?
284
00:19:31,357 --> 00:19:33,956
Kita sedang merekrut orang
baru untuk sebuah tim.
285
00:19:34,156 --> 00:19:36,456
Benarkah? Tim macam apa?
286
00:19:37,655 --> 00:19:39,755
Sebuah tim kecil, berisi 5 sampai 6 orang.
287
00:19:42,554 --> 00:19:44,453
Tim apa?
288
00:19:47,752 --> 00:19:49,752
Kita akan mengejar Mickey Cohen.
289
00:20:05,547 --> 00:20:07,946
Kau bilang bahwa kita akan menemukan
ketenangan, ingat bukan?
290
00:20:09,246 --> 00:20:10,846
Benar apa kata Win...
291
00:20:11,645 --> 00:20:13,345
bisa mencium angin di lautan
lepas, di luar jendela.
292
00:20:13,445 --> 00:20:17,544
Tepat seperti ketika kubilang sebelumnya
dan kita akan membina rumah tangga disini.
293
00:20:18,843 --> 00:20:21,742
Kau tak bisa membiarkan aku menyerah
semuanya kepada Mickey Cohen.
294
00:20:21,842 --> 00:20:23,342
Mickey Cohen mungkin bisa
menguasai Los Angeles.
295
00:20:23,442 --> 00:20:27,641
Dalam kasusku, seluruh kota bisa memilikimu,
tetapi aku tak bisa memilikimu.
296
00:20:32,139 --> 00:20:33,739
Sayang...
297
00:20:35,238 --> 00:20:37,138
Perang sudah berakhir.
298
00:20:38,837 --> 00:20:40,637
Berhentilah berjuang.
299
00:20:41,537 --> 00:20:43,636
Kembalilah padaku.
300
00:20:44,536 --> 00:20:48,535
Aku sedang mencoba.
Aku butuh dukunganmu.
301
00:20:57,632 --> 00:21:00,331
Bisa kulihat wajahmu,
aku ingin menanyakan sesuatu.
302
00:21:03,130 --> 00:21:05,030
Seperti yang kau lihat, ini adalah ..
303
00:21:09,128 --> 00:21:12,428
- Aku yakin kau bilang itu kepada semua wanita.
- Tidak...
304
00:21:16,926 --> 00:21:18,426
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
305
00:21:22,425 --> 00:21:24,924
Dari mana saja kau selama ini...
306
00:21:27,023 --> 00:21:29,423
Jerry Si penjual Alkitab?
307
00:21:32,222 --> 00:21:33,721
Minum.
308
00:21:36,221 --> 00:21:38,220
Bukan. Itu bukan pekerjaan.
309
00:21:50,017 --> 00:21:52,616
Dia akan membunuhmu jika dia tahu hal ini.
310
00:21:54,515 --> 00:21:56,315
Siapa?
311
00:21:57,614 --> 00:21:59,514
Mickey.
312
00:22:03,613 --> 00:22:05,512
Mickey Mouse?
313
00:22:09,811 --> 00:22:12,010
Lagi pula, apa yang akan kau lakukan?
314
00:22:12,810 --> 00:22:14,409
Dia tampaknya bukan tipe mu.
315
00:22:18,008 --> 00:22:20,108
Aku menyukainya.
316
00:22:21,407 --> 00:22:23,207
Tak masalah.
317
00:22:37,903 --> 00:22:40,802
- Kau sudah berubah, ya?
- Ya.
318
00:22:45,100 --> 00:22:47,200
Kelas pertama... Kelas pertama.
319
00:22:47,500 --> 00:22:51,099
Dia jadi detektif sebelum berumur 30 tahun.
320
00:22:51,898 --> 00:22:54,998
Jika aku jadi Cohen,
mereka polisi yang akan aku beli.
321
00:22:55,897 --> 00:22:57,997
Aakan jadi Letnan dalam
beberapa tahun lagi.
322
00:22:58,796 --> 00:23:00,796
Apa menurutmu kita harus
mencari pemalas sepertiku?
323
00:23:00,896 --> 00:23:02,495
Aku hanya bilang...
324
00:23:03,495 --> 00:23:05,694
Jangan melihat hanya karena catatan ini.
325
00:23:15,292 --> 00:23:17,091
Membentuk tim.
326
00:23:17,191 --> 00:23:19,590
Aku perlu orang Indian
sebagai pengawas medan.
327
00:23:20,890 --> 00:23:23,889
Kuharap bisa membantumu,
tapi aku sedang menangani kasus penting.
328
00:23:24,189 --> 00:23:25,889
Jadi aku tak bisa membantu.
329
00:23:26,488 --> 00:23:28,688
Siapa pemenang yang beruntung saat ini?
330
00:23:35,586 --> 00:23:37,885
- Semoga kau beuntung dengan itu.
- Itu saja?
331
00:23:37,985 --> 00:23:40,284
Sersan, seluruh kota berada dibawah air.
332
00:23:40,684 --> 00:23:43,583
Kau bukannya mengambil baju renang
tapi malah mengambil sebuah ember.
333
00:23:45,383 --> 00:23:47,582
Ayolah Jerry, apa yang sebenarnya terjadi?
334
00:23:49,282 --> 00:23:51,781
Hal yang sama terjadi padamu, sobat.
335
00:23:51,881 --> 00:23:55,080
Tapi perang sudah berakhir
dan kita tak harus berperang.
336
00:23:56,680 --> 00:23:58,879
Kau tak perlu mengubah
apapun di sini, Sersan.
337
00:23:59,079 --> 00:24:02,178
Pada pagi hari kau bangun
dan menginjak rumput yang salah.
338
00:24:02,378 --> 00:24:03,578
Untuk apa?
339
00:24:04,077 --> 00:24:05,977
Jika kau tak bisa menjawab pertanyaan ini,
340
00:24:06,877 --> 00:24:08,476
kau harus berhenti jadi polisi.
341
00:24:13,275 --> 00:24:14,974
Minumlah.
342
00:24:18,173 --> 00:24:20,772
Oke, aku minum karena itu diperintah.
343
00:24:20,872 --> 00:24:24,871
Bagaimana denagn orang ini,
dia Sheriff di Central Avenue.
344
00:24:25,271 --> 00:24:28,970
Coleman Harris, penggunaan kekuatan
yang berlebihan, pembangkangan.
345
00:24:29,170 --> 00:24:31,169
Kedengarannya mirip denganmu.
346
00:24:42,566 --> 00:24:44,066
Kau akan baik-baik saja, Del
347
00:24:44,166 --> 00:24:47,165
Jangan bergerak.
Lebih baik jika kau tetap tegak lurus.
348
00:24:49,364 --> 00:24:52,563
Letnan... Sersan John O'Mara.
349
00:24:53,263 --> 00:24:54,963
Bisa aku tawarkan kau minum?
350
00:24:55,462 --> 00:24:59,161
Aku sedang dalam masa tugas.
Sebaiknya kau belikan dua.
351
00:25:04,860 --> 00:25:08,359
Heroin sialan mereka beredar luas
di Central Avenue.
352
00:25:10,558 --> 00:25:13,857
Aku kehilangan keponakan. Setahun lalu.
353
00:25:14,557 --> 00:25:17,756
Hanya aku satu-satunya
hukum yang ada di sini.
354
00:25:18,456 --> 00:25:20,555
Bagaimana jika aku mengajakmu keluar?
355
00:25:21,155 --> 00:25:24,254
Tanpa paksaan.
356
00:25:24,654 --> 00:25:26,653
Memberantas langsung ke pemasoknya.
357
00:25:30,152 --> 00:25:31,052
Sersan!
358
00:25:31,452 --> 00:25:33,751
- Apa itu?
- Lihatlah!
359
00:25:34,351 --> 00:25:37,650
- Apa itu? Tidak.
- Mengapa tidak?
360
00:25:37,750 --> 00:25:41,649
Karena kau tak bisa begitu saja mengambil
orang karena dia terpampang di majalah.
361
00:25:41,749 --> 00:25:42,649
Kau tak bisa melakukan itu.
362
00:25:42,749 --> 00:25:45,048
Sersan Max banyak menangkap penjahat
363
00:25:45,148 --> 00:25:47,908
Daripada polisi yang ada di Los Angeles
selama seratus tahun terakhir.
364
00:25:48,547 --> 00:25:52,586
Cepat atau lambat, suatu hari mereka juga akan seperti
itu dan aku ingin disampingmu jika itu terjadi.
365
00:25:55,945 --> 00:25:57,644
Max Kennard.
366
00:25:58,144 --> 00:25:59,844
Apa kau keberatan jika aku duduk?
367
00:26:00,843 --> 00:26:02,343
Baiklah.
368
00:26:05,142 --> 00:26:08,441
- Navidad Ramirez.
- Christmas Ramirez.
369
00:26:09,141 --> 00:26:11,140
Tak masalah jika namamu jelek,
370
00:26:11,340 --> 00:26:14,339
Tetapi mereka semua mengatakan kalau
nama itu tepat untuk seorang pengacara.
371
00:26:14,739 --> 00:26:16,940
Apa kau keberatan jika kita
berbincang bincang sebentar?
372
00:26:17,738 --> 00:26:19,238
Pergilah Navidad.
373
00:26:19,438 --> 00:26:21,137
Cari udara segar.
374
00:26:25,036 --> 00:26:27,435
Anak itu takkan bertahan lama denganmu.
375
00:26:28,035 --> 00:26:31,114
Tidak ada yang mau memperkerjakannya selama
tidak bersangkutan dengan warisan.
376
00:26:32,734 --> 00:26:34,933
Aku akan mengejar Mickey Cohen.
377
00:26:36,233 --> 00:26:37,732
Aku butuh orang yang ahli.
378
00:26:42,831 --> 00:26:44,530
Hanya untuk diketahui.
379
00:26:45,530 --> 00:26:47,530
Kau sudah punya satu.
380
00:26:48,029 --> 00:26:51,229
- sudah selesai.
- Terima kasih, Ayah.
381
00:26:51,428 --> 00:26:53,128
Jangan menabrak.
382
00:26:55,127 --> 00:26:56,927
Conrad Keeler?
383
00:26:57,127 --> 00:26:58,726
Bisa kubantu, sobat?
384
00:27:00,326 --> 00:27:03,425
Kau butuh orang yang pintar
untuk menyeimbangkan tim.
385
00:27:03,925 --> 00:27:05,524
Dia seorang intelijen militer.
386
00:27:05,724 --> 00:27:08,445
Itu salah satu alasan mengapa tidak
diperlukannya sebuah penghargaan.
387
00:27:08,923 --> 00:27:11,922
Mereka menguji roket baru
di Rocketdyne Santa Susana.
388
00:27:12,222 --> 00:27:14,122
Harusnya lebih cepat dari V2.
389
00:27:14,322 --> 00:27:16,321
- Terima kasih, nyonya.
- Terima kasih, sayang.
390
00:27:16,521 --> 00:27:19,420
Ini enak, kau harus mencobanya.
391
00:27:20,420 --> 00:27:23,019
Aku dengar kau terbaik di departemenmu.
392
00:27:23,020 --> 00:27:24,619
Benarkah? Terimakasih.
393
00:27:25,219 --> 00:27:28,318
Dengar, jika orang bertanya padamu
jangan bilang kau punya keluarga.
394
00:27:29,617 --> 00:27:33,116
- Jadi bagaimana pendapatmu?
- Ayah! Mereka sudah meluncurkan roketnya.
395
00:27:33,716 --> 00:27:35,616
Ayo, cepatlah!
396
00:27:37,715 --> 00:27:39,215
Indah bukan?
397
00:27:40,914 --> 00:27:44,413
- Lihat, Ayah!
- Hebat, bukan?
398
00:27:45,713 --> 00:27:47,512
Kau tahu, itu...
399
00:27:48,112 --> 00:27:49,711
masa depan yang lebih baik
400
00:27:50,211 --> 00:27:52,011
Itu yang kita perjuangkan, bukan?
401
00:27:53,110 --> 00:27:56,210
- Benar.
- Kau tahu apa yang terjadi?
402
00:27:57,009 --> 00:27:59,509
Aku tak bermaksud hanya berdiam diri
403
00:27:59,808 --> 00:28:02,508
Sementara Mickey Cohen menguasai kota ini.
404
00:28:08,606 --> 00:28:12,305
- Cohen disini.
- Cohen, bagaimana kabarmu hari ini?
405
00:28:12,405 --> 00:28:13,904
Sempurna.
406
00:28:14,304 --> 00:28:17,603
- Tn. Cohen, bagaimana pendapatmu tentang Jim pocket?
- Siapa?
407
00:28:18,803 --> 00:28:22,322
Tak ada kabar tentang Tommy Russo akhir-akhir ini.
Apa kau tahu apa yang terjadi padanya?
408
00:28:23,402 --> 00:28:28,100
Kau tahu, Tommy merasa tempat bermainnya
tidak cukup hanya di Chicago.
409
00:28:29,300 --> 00:28:32,799
Kau tahu apa? Aku akan memberikan ijin
padamu untuk mengunjungiku sekali-kali.
410
00:28:44,995 --> 00:28:46,595
- Halo, Jack.
- Mickey.
411
00:28:47,095 --> 00:28:48,534
Kau sudah kenal si rambut merah ini?
412
00:28:48,594 --> 00:28:51,893
Aku akan biarkan kalian
minum wiski bersama.
413
00:28:53,693 --> 00:28:56,692
Kau tahu Jack, aku tak suka dua anak itu.
414
00:28:56,892 --> 00:28:58,491
Bunuh mereka.
415
00:28:59,491 --> 00:29:01,291
Aku akan berada di bar.
416
00:29:05,189 --> 00:29:07,089
Scotch.
417
00:29:11,388 --> 00:29:12,387
- Grace.
- Jack.
418
00:29:12,388 --> 00:29:18,085
Mengapa kau tak lepaskan Jerry
sebelum dia terluka?
419
00:29:18,086 --> 00:29:21,885
Jerry sudah besar, Jack. Percayalah.
420
00:29:22,984 --> 00:29:26,483
Akan ada konvoi besar untuk kalian berdua.
421
00:29:26,583 --> 00:29:29,482
Dia adalah temanku, Grace,
satu-satunya dalam hidupku.
422
00:29:30,982 --> 00:29:32,981
Dia itu domba berbulu serigala.
423
00:29:34,881 --> 00:29:38,880
Pintar merayu, tapi kurang perhitungan.
424
00:29:40,479 --> 00:29:42,978
Apa yang kau lakukan pada Russo
425
00:29:43,378 --> 00:29:45,678
Itu memalukan, Mickey.
426
00:29:45,778 --> 00:29:49,876
Pria itu datang dengan kereta api
dari Chicago dengan niat baik
427
00:29:50,976 --> 00:29:52,476
Aku tak mengerti.
428
00:29:53,175 --> 00:29:55,475
Kau sudah dapat semuanya di sini.
429
00:29:55,875 --> 00:30:00,272
Kehormatan, uang, dan mobil Porche
yang diidamkan setiap pria.
430
00:30:00,273 --> 00:30:03,072
Dan kau mencoba memukul Chicago di matanya.
431
00:30:04,672 --> 00:30:06,172
Kenapa?
432
00:30:06,272 --> 00:30:09,870
Lebih. Aku ingin lebih, Jack.
433
00:30:10,870 --> 00:30:13,367
Sebenarnya kita berteman, Jack, semuanya
berjalan dengan baik, kita minum untuk Tommy.
434
00:30:13,368 --> 00:30:15,969
Jika orang itu mati di rel
kereta api, maaf saja.
435
00:30:16,069 --> 00:30:18,868
Dia takkan pergi dari sini
tanpa membawa apapun.
436
00:30:19,968 --> 00:30:23,766
Tapi apa yang terjadi pada Tommy.
437
00:30:24,466 --> 00:30:26,266
Itu bukan apa-apa.
438
00:30:26,965 --> 00:30:28,665
Itu suatu kemajuan.
439
00:30:29,165 --> 00:30:32,064
Aku adalah kemajuan.
440
00:30:33,264 --> 00:30:34,763
Kau ingin membunuhku?
441
00:30:35,763 --> 00:30:37,662
Kau pikir kau punya sesuatu yang baru.
442
00:30:38,862 --> 00:30:42,561
Aku sering melihat orang-orang sepertimu,
mirip suku Mojave.
443
00:30:43,161 --> 00:30:47,360
Dengan memegang senjata
mereka merangkak ke puncak kelas.
444
00:30:48,459 --> 00:30:50,059
Kau pikir aku suka visi.
445
00:30:50,958 --> 00:30:55,457
Lihatlah sekitar.
Bahkan, aku sudah punya visi... sekarang.
446
00:30:57,057 --> 00:30:59,056
Kau akan bangun disuatu pagi,
447
00:30:59,156 --> 00:31:02,055
Dengan bagian tubuh yang menyumpal mulutmu.
448
00:31:03,055 --> 00:31:05,154
Maaf, apa kau bilang sesuatu?
449
00:31:07,554 --> 00:31:09,053
Aku bercanda.
450
00:31:09,453 --> 00:31:11,153
Aku selalu berpikir kau adalah pria lucu.
451
00:31:12,552 --> 00:31:15,851
- Dan aku takkan memperdulikanmu lagi.
- Bajingan!
452
00:31:16,551 --> 00:31:18,950
Kau sudah tua, kau lemah.
453
00:31:19,350 --> 00:31:23,149
- Aku akan maju.
- Aku mungkin sudah tua dan lemah,
454
00:31:23,349 --> 00:31:25,248
Tapi aku punya teman di Chicago!
455
00:31:25,348 --> 00:31:27,148
Disini bukan di Chicago!
456
00:31:27,448 --> 00:31:30,247
Disini adalah Wild West.
457
00:31:30,747 --> 00:31:32,446
Sekarang kita sama-sama setuju,
458
00:31:32,646 --> 00:31:34,146
Kau harus mau menghadapi takdirmu?
459
00:31:34,246 --> 00:31:36,345
Kau bisa mendapatkan
apapun selagi kau bisa.
460
00:31:36,445 --> 00:31:39,243
Dengan penuh resiko, aku mengambilnya
461
00:31:39,244 --> 00:31:42,144
Dan aku akan menawarimu, Jack,
bukan karena aku bisa,
462
00:31:43,343 --> 00:31:45,543
Tetapi karena itu adalah takdirku.
463
00:31:45,643 --> 00:31:49,741
Los Angeles adalah takdirku, bajingan!
464
00:31:56,739 --> 00:32:00,238
Kita berhasil tanpa ada seorangpun yang
tahu apa yang telah kita lakukan.
465
00:32:00,638 --> 00:32:03,837
Tak ada medali, tak ada kenaikan jabatan,
466
00:32:05,337 --> 00:32:09,136
Tapi pastinya kematian akan datang
bagi yang ragu-ragu.
467
00:32:09,835 --> 00:32:13,234
Satu-satunya keuntungan kita
adalah mereka tak tahu siapa kita.
468
00:32:14,134 --> 00:32:16,434
Jadi aku hanya punya satu
aturan dalam hal ini.
469
00:32:17,833 --> 00:32:20,232
Tinggalkan lencana ini di rumah.
470
00:32:20,632 --> 00:32:24,231
Kita bukan memecahkan kasus,
tapi kita akan pergi berperang.
471
00:32:24,331 --> 00:32:25,831
Kedengarannya menarik.
472
00:32:26,631 --> 00:32:28,330
Tenang. aku dipihak kalian.
473
00:32:29,530 --> 00:32:31,229
Siapa orang ini?
474
00:32:31,829 --> 00:32:34,228
Seorang pengganggu
475
00:32:35,028 --> 00:32:36,828
Kau diikuti?
476
00:32:37,727 --> 00:32:39,327
Sangat bagus, Hoppalong.
477
00:32:39,427 --> 00:32:41,026
Ya, tapi dia sudah tahu semuanya.
478
00:32:41,626 --> 00:32:44,725
- Ya, aku tahu rencana kalian.
- Tepat seperti apa yang kau katakan.
479
00:32:44,925 --> 00:32:48,224
- Aku mau ikut.
- Kau pikir kau cukup hebat?
480
00:32:48,724 --> 00:32:50,624
Aku memberimu bantuan bukan?
481
00:32:52,023 --> 00:32:55,422
Anak ini datang untuk
menunjukkan senjatanya.
482
00:33:01,120 --> 00:33:02,820
Dia tanggung jawabmu, koboi.
483
00:33:04,619 --> 00:33:06,419
- Kapan kita memulainya?
- Malam ini.
484
00:33:06,519 --> 00:33:09,318
Kami akan ke kasino di Burbank.
485
00:33:23,814 --> 00:33:27,111
Hancurkan peralatan mereka, bakar uangnya
dan keluar dari sana dalam 10 menit.
486
00:33:27,112 --> 00:33:29,512
Seberangi sungai dan pergi sebelum
mereka tahu apa yang telah menimpa mereka.
487
00:33:29,912 --> 00:33:32,711
- Kita mau beraksi atau hanya bicara saja?
- Mari kita mulai.
488
00:33:33,611 --> 00:33:35,210
Siapa orang-orang ini, Sersan?
489
00:33:35,410 --> 00:33:37,710
Kita membutuhkan sepasang
sepatu dan sandal.
490
00:33:37,711 --> 00:33:40,009
Seorang pemberani butuh tembakan
491
00:33:40,609 --> 00:33:42,108
Aktor film.
492
00:33:46,007 --> 00:33:47,707
Tiarap, semuanya tiarap!
493
00:33:51,606 --> 00:33:54,005
- Jangan bergerak dan tidak ada yang akan terluka.
- Tiarap!
494
00:33:54,105 --> 00:33:55,904
- Kami mau uangnya.
- Tiarap!
495
00:33:56,004 --> 00:33:58,104
- Sial, mereka polisi.
- Apa?
496
00:33:58,204 --> 00:34:00,303
- Ya, dimana mereka?
- Ayo, akan menembak.
497
00:34:00,503 --> 00:34:03,302
- Turunkan senjata kalian!
- Mereka takkan menembak.
498
00:34:03,702 --> 00:34:05,802
- Turunkan senjatamu!
- Persetan kau!
499
00:34:07,101 --> 00:34:09,499
Keluar dari sini! Keluar dari sini!
500
00:34:09,500 --> 00:34:11,900
- Polisi Burbank, sialan!
- Mari kita pergi.
501
00:34:13,499 --> 00:34:15,099
Ini ide yang bodoh.
502
00:34:18,498 --> 00:34:20,497
Hentikan mereka!
503
00:34:30,994 --> 00:34:32,694
Tidak mau jalan, kita harus mendorong.
504
00:34:33,294 --> 00:34:34,793
Lepaskan rem tangannya!
505
00:34:39,392 --> 00:34:41,689
- Cepat naik.!
- Pergi, pergi, pergi!
506
00:34:41,690 --> 00:34:42,691
Angkat tangan kalian!
507
00:34:43,091 --> 00:34:45,590
Angkat tangan! Sekarang!
508
00:34:51,588 --> 00:34:53,388
Si hitam punya ini.
509
00:34:54,187 --> 00:34:56,987
Kau punya pisau babi, Bwana?
510
00:34:59,186 --> 00:35:02,285
Kalian bukan orang sini,
mungkin dari Chicago.
511
00:35:02,985 --> 00:35:05,184
Atau mungkin dari planet Mars.
512
00:35:05,284 --> 00:35:07,983
Karena semua orang di sini.......
di planet Bumi
513
00:35:08,483 --> 00:35:11,382
tahu tempat kepunyaan Cohen.
514
00:35:13,082 --> 00:35:15,981
- Apa Dragnea yang menyuruhmu melakukan ini?
- Persetan denganmu.
515
00:35:19,680 --> 00:35:23,879
Kau takkan percaya kalau aku lebih
sopan bertanya daripada Cohen.
516
00:35:24,679 --> 00:35:25,678
Kurung mereka!
517
00:35:38,974 --> 00:35:40,674
Jerry, apa sepatumu ingin disemir?
518
00:35:40,874 --> 00:35:43,173
Sudah terlihat bagus, Pete.
519
00:35:43,273 --> 00:35:46,872
Sepertinya sepatu anak-anak
yang mau manjat ke Menara Eiffel.
520
00:35:46,972 --> 00:35:48,971
Kau tahu? Aku akan membertahukan
apa yang harus kau lakukan.
521
00:35:49,071 --> 00:35:50,371
Aku akan membuatnya bersinar
seperti bulan, Jerry.
522
00:35:50,372 --> 00:35:51,971
- Seperti bulan.
- Ya?
523
00:35:52,570 --> 00:35:54,370
Ok, Pete.
524
00:35:59,868 --> 00:36:01,668
New York...
525
00:36:02,068 --> 00:36:04,267
Seperti tikus dalam labirin.
526
00:36:04,367 --> 00:36:06,666
Semua orang tinggal diatas
penderitaan yang lain.
527
00:36:06,766 --> 00:36:10,365
Kau takkan percaya betapa
busuknya tempat ini.
528
00:36:11,365 --> 00:36:12,964
Tempat ini menyedihkan.
529
00:36:13,364 --> 00:36:16,663
- Bagaimana kabar ibumu?
- Bagaimana aku bisa tahu?
530
00:36:16,863 --> 00:36:18,763
Seharusnya kau tahu kabar ibumu.
531
00:36:24,861 --> 00:36:28,360
Dengarkan. Cohen mau menyerang Dragnea.
532
00:36:29,560 --> 00:36:30,759
Benarkah?
533
00:36:31,359 --> 00:36:32,659
Tapi di sini...
534
00:36:35,958 --> 00:36:38,857
Seorang pria ingin sesuatu yang lebih.
535
00:36:38,957 --> 00:36:41,156
Apa yang kau tahu tentang
Cohen dan Dragnea?
536
00:36:42,156 --> 00:36:43,855
Kau harus bersikap biasa, itu saja.
537
00:36:45,755 --> 00:36:49,654
Kau saja yang begitu.
Karena kau masih anak-anak.
538
00:36:50,553 --> 00:36:54,452
Yang perlu kau khawatirkan adalah
apa yang ada dibalik rok wanita.
539
00:36:55,352 --> 00:36:57,551
Untuk apa aku harus khawatir.
540
00:36:58,551 --> 00:37:01,950
Udara kering... segar.
541
00:37:02,450 --> 00:37:04,349
Kau dapat menikmatinya.
542
00:37:07,448 --> 00:37:09,148
Dan perubahan.
543
00:37:09,548 --> 00:37:12,547
- Hei Pete, pulanglah.
- Tapi aku belum selesai.
544
00:37:12,747 --> 00:37:14,446
Pulang sekarang.
545
00:37:14,546 --> 00:37:15,844
- Kau dengar aku?
- Ya.
546
00:37:15,845 --> 00:37:17,146
- Cepat pulang sana!
- Oke.
547
00:37:17,246 --> 00:37:19,045
- Pulang sekarang!
- Oke.
548
00:37:26,943 --> 00:37:30,442
Aku suka Los Angeles.
Aku menyukainya.
549
00:38:39,522 --> 00:38:42,021
Kau takkan berani. Kau seorang polisi.
550
00:38:42,821 --> 00:38:44,920
Tidak lagi.
551
00:39:26,608 --> 00:39:30,807
Sini kau! Ada apa denganmu?
552
00:39:31,007 --> 00:39:32,706
Ini darah, Jerry?
553
00:39:34,406 --> 00:39:36,505
Kau tahu anak yang tukang semir itu?
554
00:39:36,805 --> 00:39:38,444
- Mereka membunuhnya.
- Aku turut berduka.
555
00:39:38,804 --> 00:39:40,504
Sadarkan kepalamu.
556
00:39:41,104 --> 00:39:43,203
Seseorang menyerang
tempat Cohen di Burbank.
557
00:39:44,503 --> 00:39:47,702
Mereka percaya yang melakukannya adalah anak
buah Dragnea, tetapi tidak, bukan mereka.
558
00:39:47,802 --> 00:39:50,701
Orang-orang bersenjata masuk
ke tempat perjudian milik Mickey.
559
00:39:51,401 --> 00:39:53,600
Polisi Burbank menangkap dua dari mereka.
560
00:39:54,500 --> 00:39:56,619
Cohen mengirimkan beberapa orang
keluar sana sekarang.
561
00:40:00,298 --> 00:40:03,497
Sial, O'Mara, kau bodoh sekali.
562
00:40:09,495 --> 00:40:12,655
- Aku sudah merasa kalau akan mati di Burbank.
- Mereka akan membunh kita disini
563
00:40:12,794 --> 00:40:16,293
Cohen akan mengirim seseorang
untuk menjemput dan membunuh kita.
564
00:40:19,392 --> 00:40:21,492
- Sedang melihat lorong?
- Ya.
565
00:40:27,690 --> 00:40:30,489
Halo sobat, bagaimana keadaan disana.
566
00:40:31,189 --> 00:40:33,188
Sersan.
567
00:40:36,987 --> 00:40:39,187
Apa yang kau lakukan Hoppalong?
568
00:40:39,786 --> 00:40:42,086
Agar kalian bisa melarikan diri.
569
00:40:42,586 --> 00:40:45,585
Mereka semua bukan polisi,
mereka cuma sekumpulan pemain sirkus.
570
00:41:01,780 --> 00:41:03,979
- Ada yang bisa dibantu, teman?
- Ya.
571
00:41:04,479 --> 00:41:06,779
Mengapa kau tidak beranjak berdiri
572
00:41:07,678 --> 00:41:09,478
dan membawaku untuk menemui tahanan?
573
00:41:11,277 --> 00:41:13,477
Ini hal bodoh yang pernah kulihat.
574
00:41:14,476 --> 00:41:16,776
Ya, kau yang terpintar dan aku yang bodoh?
575
00:41:17,975 --> 00:41:19,775
Kau datang cepat.
576
00:41:20,175 --> 00:41:22,074
Ya, Cohen terlalu khawatir.
577
00:41:27,273 --> 00:41:28,572
Hanya mengirim 1 orang?
578
00:41:28,872 --> 00:41:32,671
Ya, jangan khawatir.
Aku bisa mengendalikan mereka berdua.
579
00:41:33,071 --> 00:41:36,170
Buka saja.
580
00:41:39,069 --> 00:41:40,969
Apa ada yang bisa dibantu?
581
00:41:41,069 --> 00:41:43,068
Ya, kami mau mengambil sampah.
582
00:41:43,468 --> 00:41:45,167
Dua orang.
583
00:41:45,967 --> 00:41:47,167
Sial!
584
00:41:48,566 --> 00:41:51,465
Tunggu! orang itu bukan!
585
00:41:54,864 --> 00:41:56,564
Lampu padam.
586
00:41:57,164 --> 00:41:58,763
Maju, Navidad!
587
00:42:03,662 --> 00:42:05,361
Tak berhasil.
588
00:42:17,558 --> 00:42:18,857
Siapa di sana?
589
00:42:20,757 --> 00:42:23,756
Buwan itu kata orang
Swahili artinya "Tuan".
590
00:42:24,256 --> 00:42:25,855
Apa kau mengerti?
591
00:42:26,355 --> 00:42:28,255
Ya, Pak.
592
00:42:29,654 --> 00:42:31,254
Mari kita pergi, cepat!
593
00:42:37,852 --> 00:42:39,651
Siapa orang ini?
594
00:42:40,251 --> 00:42:43,250
Jerry Wooters, dipihak kita.
595
00:42:47,649 --> 00:42:50,048
Aku tahu ini belum cukup besar sekarang.
596
00:42:51,648 --> 00:42:56,347
Tapi ini akan jadi kerajaanku.
Selamat Datang di El Dorado.
597
00:42:56,546 --> 00:43:00,845
Kami berada di tengah salah
satu mesin pembuat uang.
598
00:43:01,045 --> 00:43:02,545
Ini membuatku merinding.
599
00:43:02,745 --> 00:43:06,344
Kita dapatkan semua pelacur dan obat-obatan.
Tapi kita juga dapat...
600
00:43:07,743 --> 00:43:08,943
Lomba balap motor di Paris...
601
00:43:10,043 --> 00:43:11,562
Itulah penghasil uang yang sebenarnya.
602
00:43:12,142 --> 00:43:14,241
Tempat ini akan dibuka dalam
beberapa minggu lagi.
603
00:43:14,641 --> 00:43:19,040
Setelah itu, semua jalur perlintasan
ke Chichago akan memalui tempat ini.
604
00:43:20,140 --> 00:43:22,839
Aku takkan bisa melakukannya sendiri.
605
00:43:23,039 --> 00:43:24,438
Bagaimana dengan sindikatmu?
606
00:43:24,738 --> 00:43:27,238
Itu adalah masa lalu.
Yang ini masa depan.
607
00:43:27,937 --> 00:43:30,437
Aku membeli semuanya dari sini sendirian.
608
00:43:31,736 --> 00:43:34,017
Aku akan beli semua politisi
di sini sampai dengan Frisco.
609
00:43:34,036 --> 00:43:37,435
Dalam sebulan, seluruh daerah Pantai Barat
akan saling terhubung.
610
00:43:54,430 --> 00:43:55,429
Ayo.
611
00:44:26,020 --> 00:44:27,820
Sekarang giliranmu.
612
00:44:35,717 --> 00:44:39,017
Apa kau akan ikut, Hoppalong,
atau hanya menonton saja?
613
00:44:53,312 --> 00:44:54,512
Apa yang mau bilang sesuatu?
614
00:44:54,912 --> 00:44:56,611
Kemarilah, Navidad.
615
00:45:00,210 --> 00:45:02,010
Apa itu ada pelurunya?
616
00:45:10,007 --> 00:45:14,006
Jangan tembak dimana dia berada, nak.
Tembak di mana dia akan berada.
617
00:45:30,901 --> 00:45:32,501
Mereka dapatkan Dragnea.
618
00:45:32,801 --> 00:45:34,401
Mereka membunuh semua orang di rumahnya.
619
00:45:35,300 --> 00:45:38,399
Semua tewas, Demi Tuhan.
620
00:45:38,999 --> 00:45:41,998
Mereka pikir bahwa apa yang kita lakukan di
kasino adalah ulah Dragnea dan anak buahnya.
621
00:45:42,298 --> 00:45:45,697
- Ini balas dendam.
- Dalam perang, lumrah banyak orang mati.
622
00:45:47,397 --> 00:45:50,396
Maaf, aku tak percaya
kau bicara seperti itu.
623
00:45:50,796 --> 00:45:52,595
Sersan, aku tak ingin ada korban sipil.
624
00:45:52,695 --> 00:45:54,494
Maka bicaralah pada Cohen.
625
00:45:54,594 --> 00:45:55,915
Aku lebih suka mendengarkan saja.
626
00:45:56,394 --> 00:45:59,994
Semua harus kita lakukan hanya meletakkan
mikrofon dan mendengar semua yang mereka katakan.
627
00:46:01,292 --> 00:46:02,892
Mikrofon di dalam klub?
628
00:46:03,192 --> 00:46:04,691
Bukan, tapi di rumahnya.
629
00:46:14,189 --> 00:46:16,788
Bilang pada mereka untuk
bersiap dalam 3 menit!
630
00:47:17,870 --> 00:47:19,770
Cohen sudah kembali! Cepat keluar!
631
00:47:30,466 --> 00:47:33,765
- Makanan penutup, Tn. Cohen?
- Kau baik sekali.
632
00:47:40,563 --> 00:47:42,663
- Aku akan membersihkan hidungku.
- Terserah kau.
633
00:48:07,756 --> 00:48:09,555
Mickey, apa ada orang di rumah?
634
00:48:18,552 --> 00:48:20,152
- Halo.
- Apa kalian dapatkan sesuatu?
635
00:48:20,652 --> 00:48:24,851
Tampaknya Johnny Stomp jatuh cinta pada
Sinatra dan Lana Turner sedih dibuatnya.
636
00:48:25,550 --> 00:48:29,549
Hakim Carter adalah playboy kelas dunia
dan Mickey memperlakukannya dengan baik.
637
00:48:29,649 --> 00:48:31,349
Bagus...
638
00:48:31,449 --> 00:48:34,548
Itu adalah lokasi kota, dan
aku masih mencari tahu
639
00:48:34,648 --> 00:48:35,947
Mungkin masih ada ratusan lagi.
640
00:48:36,047 --> 00:48:39,046
Mereka membangun sesuatu.
Dan aku masih belum tahu apa itu.
641
00:48:39,546 --> 00:48:41,446
Baiklah, kita harus mencari tahu.
642
00:48:42,345 --> 00:48:43,845
Jangan sentuh itu.
643
00:48:47,644 --> 00:48:49,443
Kau harus katakan sesuatu padaku, Romeo?
644
00:48:51,543 --> 00:48:53,442
Itu bukan apa-apa.
645
00:48:55,042 --> 00:48:57,241
- Bagiku itu apa-apa.
- Apa ini?
646
00:48:57,741 --> 00:49:00,640
Semuanya dengar! Kupikir dia
sedang mengangkut heroin.
647
00:49:00,740 --> 00:49:02,540
- Dimana? Dimana?
- Di sini.
648
00:49:05,739 --> 00:49:08,298
- Aku tak dengar apa-apa, coba keraskan lagi.
- Ini sudak mentok.
649
00:49:09,238 --> 00:49:11,437
- Aku tak mendengar apa-apa.
- Kedengarannya mereka meninggalkan ruangannya.
650
00:49:11,438 --> 00:49:12,737
Ayolah.
651
00:49:12,936 --> 00:49:14,636
Ya, mereka meninggalkan ruangan.
652
00:49:17,935 --> 00:49:21,232
- Dimana? kita harus tahu di mana. Dimana?
- Aku tak tahu. Aku masih mendengarkannya.
653
00:49:21,233 --> 00:49:23,034
- Aku tahu seseorang yang bisa memberitahu kita.
- Siapa?
654
00:49:23,333 --> 00:49:25,033
Teman lama dari lingkunganku.
655
00:49:27,032 --> 00:49:29,532
Cohen akan dapat kiriman obat-obatan.
Kemana mereka akan membawanya?
656
00:49:29,632 --> 00:49:31,031
Aku tak tahu.
657
00:49:31,431 --> 00:49:33,391
- Jangan berbohong, Nak!
- Tunggu, tunggu, tunggu.
658
00:49:33,630 --> 00:49:36,730
- Mereka akan membunuhku.
- Tidak, jika kau tinggalkan kota ini.
659
00:49:36,929 --> 00:49:38,829
Mulailah bicara!
660
00:49:40,328 --> 00:49:42,228
Burbank Airport... Jumat malam.
661
00:49:42,528 --> 00:49:44,027
- Apa kau yakin?
- Ya.
662
00:49:44,227 --> 00:49:46,327
Oke, pergilah sana.
663
00:49:48,426 --> 00:49:50,925
Aku tak percaya kita
akan kembali ke Burbank.
664
00:49:56,024 --> 00:49:57,823
Barang-barang itu racun.
665
00:49:58,323 --> 00:50:00,823
Jika kita menghancurkannya,
kita bisa dapatkan awal yang baik.
666
00:50:11,219 --> 00:50:12,919
Sudah?
667
00:50:15,618 --> 00:50:17,418
Oke, mari kita pergi!
668
00:50:18,717 --> 00:50:20,717
Mari.
669
00:50:26,615 --> 00:50:29,214
Mereka menyeberangi sungai di Los Angeles
670
00:50:29,414 --> 00:50:32,313
Kupikir kita takkan
diterima polisi Burbank.
671
00:50:38,412 --> 00:50:40,211
Jerry, kita lakukan sekarang.
672
00:50:44,010 --> 00:50:46,009
Sepertinya kita punya penguntit.
673
00:50:46,509 --> 00:50:48,209
Kita berpencar.
674
00:50:55,207 --> 00:50:57,706
Semua orang tundukkan kepala!
675
00:50:59,105 --> 00:51:01,105
Bertahanlah kalian semua.
676
00:51:02,904 --> 00:51:04,404
Ya Tuhan!
677
00:51:11,602 --> 00:51:13,301
Jatuhkan mereka!
678
00:51:24,998 --> 00:51:27,097
Beri dia kesempatan untuk menembak.
679
00:51:27,197 --> 00:51:28,797
Baiklah.
680
00:51:28,897 --> 00:51:30,696
Kemana mereka akan pergi?
681
00:51:30,796 --> 00:51:33,295
- Minggirlah dari jalan!
- Apa yang mereka coba lakukan?
682
00:51:33,395 --> 00:51:35,295
Minggir.
683
00:51:43,193 --> 00:51:44,992
Kemana mereka?
684
00:51:45,392 --> 00:51:46,692
- Kau melihatnya?
- Tidak, Pak.
685
00:51:46,991 --> 00:51:48,891
Kau melihatnya?
686
00:51:50,291 --> 00:51:51,990
Ya Tuhan!
687
00:52:10,085 --> 00:52:11,784
Apa itu?
688
00:52:14,583 --> 00:52:16,083
Ya Tuhan!
689
00:52:16,783 --> 00:52:18,982
Mundur saja!
690
00:52:33,478 --> 00:52:35,777
Bunuh mereka!
691
00:52:38,676 --> 00:52:40,276
Bertahanlah kalian!
692
00:52:41,576 --> 00:52:43,475
Sial. Tuhan!
693
00:53:12,467 --> 00:53:14,366
Ayo, Hoss.
694
00:53:15,666 --> 00:53:17,665
- Apa yang kalian inginkan?
- Sini.
695
00:53:20,264 --> 00:53:22,863
- Siapa kalian?
- Kau tak tahu apa yang telah kalian lakukan.
696
00:53:23,363 --> 00:53:26,362
Apa kalian pikir bisa lari?
Dia akan memburumu.
697
00:53:27,062 --> 00:53:29,761
Itu bukan urusanmu lagi, kau dengar?
698
00:53:31,361 --> 00:53:33,160
Siapa nama mereka?
699
00:53:33,860 --> 00:53:36,459
- Edgar Bomman dan Jeffrey Carr.
- Kami tahu siapa kalian berdua.
700
00:53:36,460 --> 00:53:38,259
Kaki tangan Mickey Cohen?
701
00:53:38,659 --> 00:53:40,658
Kalian sudah pensiun.
702
00:53:52,055 --> 00:53:54,054
Mari kita pergi dari sini.
703
00:54:06,051 --> 00:54:08,650
Apa kau ingin memenangi ini atau
mati karena mencoba memenanginya?
704
00:54:08,850 --> 00:54:11,847
Jangan salah paham, aku suka
menembak kaki penjahat
705
00:54:11,848 --> 00:54:13,449
Tapi mereka bukan penjahat biasa.
706
00:54:14,348 --> 00:54:16,148
Tapi lain kali kita harus pintar
707
00:54:16,948 --> 00:54:20,847
dengan banyak senjata dan granat
sebagai bagian strategi.
708
00:54:23,046 --> 00:54:24,445
Kita sudah sangat beruntung.
709
00:54:25,945 --> 00:54:29,644
Tetapi jika kita terus seperti ini,
kita takkan bertahan lebih dari seminggu.
710
00:54:29,944 --> 00:54:33,043
Ini akan berhasil, Jerry.
Masuklah ke dalam mobil.
711
00:54:42,840 --> 00:54:45,639
Tn. Cohen, aku...
712
00:54:47,139 --> 00:54:48,638
seseorang...
713
00:54:49,538 --> 00:54:51,737
menyerang mobil barangnya. Maafkan aku.
714
00:54:55,037 --> 00:54:56,536
Siapa yang menyerang mobilnya?
715
00:54:56,936 --> 00:55:01,035
Orang dari Timur...
mungkin orang-orang Russo, aku tak tahu.
716
00:55:03,234 --> 00:55:04,934
Mungkin orang-orang Russo...
717
00:55:11,132 --> 00:55:13,131
Ini sudah biasa terjadi.
718
00:55:19,129 --> 00:55:22,129
Karl... kau tahu prosedurnya.
719
00:55:47,921 --> 00:55:49,721
- Masuklah!
- Ny. O'Mara?
720
00:55:50,520 --> 00:55:52,920
- Ya, Connie.
- Jerry Wooters.
721
00:55:53,419 --> 00:55:55,919
- Senang bertemu denganmu.
- Sama-sama.
722
00:55:56,219 --> 00:55:59,018
- Apa yang kau bawa?
- Beer Klauss
723
00:56:04,116 --> 00:56:08,215
- Selamat, aku...
- Terima kasih. John tidak memberitahumu?
724
00:56:08,515 --> 00:56:11,214
Tidak,. Dimana dia?
725
00:56:11,314 --> 00:56:13,114
- Di belakang.
- Oke.
726
00:56:18,312 --> 00:56:19,912
Jerry...
727
00:56:21,211 --> 00:56:24,510
Aku paham Orang seperti apa
yang mau bekerja seperti ini?
728
00:56:25,010 --> 00:56:28,210
- Dengan seorang istri dalam kondisiku yang seperti ini?
- Pria yang seperti dia?
729
00:56:29,309 --> 00:56:33,108
Suamiku adalah orang yang paling berani,
tapi dia kurang hati-hati.
730
00:56:33,808 --> 00:56:36,507
Kehormatan dan tugas
baginya senyata diriku.
731
00:56:36,907 --> 00:56:39,667
Maka jika dia disuruh memilih antara
kehidupannya dan pekerjaannya...
732
00:56:39,706 --> 00:56:42,305
Apa kau ingin mengarahkanku
ke arah yang benar?
733
00:56:42,805 --> 00:56:44,804
Apa aku pergi ke arah yang benar?
734
00:56:45,004 --> 00:56:47,084
Itulah mengapa aku memilih
yang tampaknya masuk akal.
735
00:56:47,104 --> 00:56:48,703
Itu adalah cara yang bagus
untuk mengatakannya.
736
00:56:48,803 --> 00:56:52,202
Aku memilih kalian semua kecuali gurun
Meksiko, dimana aku bertemu dia.
737
00:56:53,202 --> 00:56:55,201
Aku juga tidak tahu dimana munculnya.
738
00:56:56,901 --> 00:56:58,500
Mau keluar?
739
00:56:58,700 --> 00:57:01,000
Kau baik sekali.
740
00:57:04,599 --> 00:57:07,198
Kau tahu, kita harus membelikan istrimu
sebuah mobil Cadillac.
741
00:57:07,798 --> 00:57:09,897
Apa kau menikmati hari ini?
742
00:57:10,597 --> 00:57:12,496
Memiliki mobil Cadillac dan bergaya.
743
00:57:12,596 --> 00:57:15,196
Kau harus punya Cadillac,
itu mobil yang bagus.
744
00:57:17,495 --> 00:57:20,294
Jerry, sangat membosankan setiap malam.
745
00:57:21,394 --> 00:57:23,193
Menakutkan.
746
00:57:23,793 --> 00:57:27,192
Dia akan memberikan hadiah
sebuah batu berlian
747
00:57:27,292 --> 00:57:30,890
atau... dan dia mencari kekasih yang baru,
748
00:57:30,891 --> 00:57:32,491
dan itu tidak baik.
749
00:57:35,390 --> 00:57:36,989
Dengan segala hormat, Sersan...
750
00:57:38,089 --> 00:57:39,988
Kau tak tahu apa-apa tentang dia.
751
00:57:40,788 --> 00:57:42,388
Tuan-tuan...
752
00:57:43,387 --> 00:57:47,286
aku mau ucapkan selamat atas apa yang
telah kalian lakukan dengan baik sekali,
753
00:57:48,586 --> 00:57:50,585
Tapi bukan itu kenapa aku kesini.
754
00:57:51,485 --> 00:57:54,484
Cohen melanjutkan bisnis Dragnea.
755
00:57:54,584 --> 00:57:56,583
Dia sudah punya orang dalam departemen
756
00:57:56,683 --> 00:57:59,982
untuk melindungi pengiriman obat-obatannya.
757
00:58:00,182 --> 00:58:03,881
Ini hanya masalah waktu sampai mereka tahu
kalau kau seorang polisi.
758
00:58:04,181 --> 00:58:07,980
Kita perlu mengatur rencana, Sersan.
759
00:58:08,280 --> 00:58:10,679
Kau jangan beri Cohen kesempatan sekalipun.
760
00:58:10,879 --> 00:58:12,879
Aku bukan tipe orang seperti itu, Pak.
761
00:58:12,979 --> 00:58:14,478
Begitu juga diriku.
762
00:58:59,965 --> 00:59:01,964
Orangmu Bos mafia misterius Cohen.
763
00:59:18,560 --> 00:59:19,959
Gangster Keadilan
764
00:59:29,256 --> 00:59:30,956
Tunggu.
765
00:59:31,456 --> 00:59:33,655
Telepon, kabel...
766
00:59:33,855 --> 00:59:37,354
Kalian akan mati! Kalian semua akan mati!
767
00:59:39,453 --> 00:59:41,153
Ya, kita sering mendengar itu.
768
00:59:57,548 --> 01:00:00,147
Perang antar geng escalates.
769
01:00:02,147 --> 01:00:03,946
Temukan bajingan-bajingan ini.
770
01:00:05,746 --> 01:00:07,445
Bunuh mereka.
771
01:00:08,045 --> 01:00:10,944
Bunuh keluarga
mereka......anak-anak mereka.
772
01:00:11,244 --> 01:00:14,743
Cepat lakukan. Kita tak bisa
membiarkan hal ini terus terjadi.
773
01:00:14,843 --> 01:00:16,343
Apa kau paham?
774
01:00:19,942 --> 01:00:24,240
El Dorado Bom
775
01:00:25,440 --> 01:00:27,139
Itu adalah sebuah bom.
776
01:00:27,739 --> 01:00:29,539
Dia membuat pesta pribadi.
777
01:00:30,638 --> 01:00:32,538
Alasan mengapa ia membunuh Tommy Russo
778
01:00:32,938 --> 01:00:35,337
adalah untuk mengambil
alih bisnis layanan kabel.
779
01:00:35,637 --> 01:00:39,736
Ini berarti Cohen menguasainya
di sini sampai Chicago.
780
01:00:40,736 --> 01:00:44,834
Dia membuat catatan terbesar
se Amerika serikat.
781
01:00:45,334 --> 01:00:47,034
Apa itu catatan pusat?
782
01:00:47,334 --> 01:00:50,533
Semua uang hasil perjudian di Pantai Barat
akan masuk ke catatan pusat.
783
01:00:50,733 --> 01:00:53,132
Dan Mickey Cohen akan
mendapatkan setiap sen nya.
784
01:00:53,232 --> 01:00:55,930
Jika kita melakukannya dalam seminggu.
785
01:00:55,931 --> 01:00:57,532
Tak peduli apa yang telah kita upayakan.
786
01:00:57,831 --> 01:01:00,030
Dia akan tumbuh cepat dan
kita akan terlambat.
787
01:01:00,530 --> 01:01:02,729
Dia akan memiliki kota ini sepenuhnya.
788
01:01:02,829 --> 01:01:03,929
Dimana itu berada?
789
01:01:04,729 --> 01:01:06,028
Aku tak tahu.
790
01:01:06,428 --> 01:01:08,148
Aku tak punya apa-apa lagi untuk dikatakan.
791
01:01:08,727 --> 01:01:10,326
Kita akan menemukannya.
792
01:01:10,327 --> 01:01:11,726
Ya, harus.
793
01:01:13,526 --> 01:01:15,125
Kita tak punya waktu banyak, Jerry.
794
01:01:26,522 --> 01:01:28,522
Aku takkan membiarkan dia terbunuh.
795
01:01:29,221 --> 01:01:31,621
Tanyakan padanya, atau aku
yang akan bertanya padanya.
796
01:01:35,120 --> 01:01:37,019
Aku tak perlu membuktikan apa-apa padamu.
797
01:01:37,519 --> 01:01:39,638
Kau memintaku untuk berada
disini, dan disinilah aku.
798
01:01:40,118 --> 01:01:42,717
Aku pertaruhkan nyawaku demi kalian.
799
01:01:43,017 --> 01:01:44,617
Tapi ada batasnya.
800
01:01:44,917 --> 01:01:47,216
Jika kau berbicara dengannya,
dan membuat dia dalam bahaya
801
01:01:47,217 --> 01:01:49,515
maka kau sudah kelewatan, sobat.
802
01:01:50,115 --> 01:01:52,315
Aku tak meragukan kesetiaanmu, Jerry.
803
01:01:52,615 --> 01:01:54,114
Temuilah dia.
804
01:01:54,714 --> 01:01:56,513
Lakukan yang harus dilakukan.
805
01:02:12,809 --> 01:02:14,508
Mau pergi kemana?
806
01:02:16,108 --> 01:02:17,607
Aku harus pergi.
807
01:02:24,905 --> 01:02:26,944
Apa kau harus melakukannya
ketika ada aku didepanmu?
808
01:02:27,904 --> 01:02:30,104
Kau berdandan cantik buatnya
saat kau masih bersamaku?
809
01:02:31,103 --> 01:02:32,403
Apa yang terjadi?
810
01:02:32,703 --> 01:02:34,302
Kamu wanita pemberani.
811
01:02:36,202 --> 01:02:37,801
Apa yang kita lakukan?
812
01:02:38,401 --> 01:02:39,901
Aku tahu arti pandanganmu.
813
01:02:41,100 --> 01:02:44,399
Apa intinya? Apa yang kamu
lakukan dirumahnya, Jerry?
814
01:02:44,599 --> 01:02:46,099
Kau pasti tak ingin mengetahuinya.
815
01:02:49,098 --> 01:02:51,177
Mengapa tak bilang padaku
kalau kamu seorang polisi?
816
01:02:51,897 --> 01:02:55,196
- Aku akan menjagamu. Percayalah.
- Tidak
817
01:02:55,396 --> 01:02:56,896
Aku tak percaya padamu.
818
01:03:00,595 --> 01:03:02,194
Dia akan membunuh kita berdua.
819
01:03:07,593 --> 01:03:09,092
Ini yang kau inginkan bukan?
820
01:03:09,192 --> 01:03:11,392
- Ya, memang.
- Akui saja.
821
01:03:11,491 --> 01:03:13,591
Ini tidak benar!
822
01:03:14,591 --> 01:03:16,390
Mungkin itu sebabnya kau mau bersamanya.
823
01:03:17,290 --> 01:03:19,570
- Kau pikir itu sebabnya aku bersamanya?
- Aku tidak tahu.
824
01:03:21,688 --> 01:03:23,888
Dulu aku ingin jadi orang terkenal, Jerry.
825
01:03:25,287 --> 01:03:26,987
Tapi kenyataannya tidak.
826
01:03:31,186 --> 01:03:33,085
Aku salah memilih, ya?
827
01:03:37,984 --> 01:03:39,683
Kuharap kau mengatakan sesuatu.
828
01:03:40,883 --> 01:03:42,782
Jangan pergi.
829
01:03:43,382 --> 01:03:44,882
Maka jangan biarkan aku pergi.
830
01:04:02,976 --> 01:04:04,476
Pukulan kedua.
831
01:04:05,776 --> 01:04:07,575
Menurutmu apa dia akan
mematahkan rahangnya?
832
01:04:10,274 --> 01:04:11,774
Hei, wanita jalang!
833
01:04:14,373 --> 01:04:16,173
Sini, aku ingin menunjukkan sesuatu.
834
01:04:23,470 --> 01:04:25,670
Dia mencoba untuk mencuri gelarku.
835
01:04:27,769 --> 01:04:32,368
Kisah kehidupanku, selalu saja ada orang
yang ingin mencuri apa yang jadi milikku.
836
01:04:33,867 --> 01:04:35,367
Pukul!
837
01:04:38,966 --> 01:04:40,865
Ayo, habisi dia!!!
838
01:04:46,764 --> 01:04:48,663
- Ayah?
- Ya, ya.
839
01:04:48,763 --> 01:04:50,962
Ibu tanya kapan ayah perbaiki lampunya.
840
01:04:51,162 --> 01:04:54,042
Segera setelah ayah selesaikan ini.
Bisa kau ambilkan penjepit kabel itu?
841
01:04:58,460 --> 01:05:01,259
Nak... Ayahmu adalah seorang jenius.
842
01:05:03,059 --> 01:05:04,658
Pergi beritahu ibumu.
843
01:05:06,458 --> 01:05:10,057
Telepon pertama datang dari Pasifik,
yang kedua dari Lester Union.
844
01:05:10,457 --> 01:05:12,356
- Dan yang ketiga...
- Cohen.
845
01:05:12,456 --> 01:05:13,856
Tepat.
846
01:05:14,256 --> 01:05:16,255
Apa hanya memotong kabelnya saja?
847
01:05:16,355 --> 01:05:19,754
Tidak, tidak. Jika cuma memotong kabelnya dalam
satu jam mereka akan kesini dengan senjata.
848
01:05:19,954 --> 01:05:22,653
Semuanya harus dijalur yang benar bukan?
849
01:05:22,853 --> 01:05:26,052
Yang harus dilakukan adalah menghubungkan
kabelnya dan menyambungkannya.
850
01:05:26,652 --> 01:05:29,951
- Mengapa itu tak terlintas dipikiranku?
- Hei awasi sekitar.
851
01:05:43,947 --> 01:05:45,946
Ingatlah, 75.
852
01:05:50,845 --> 01:05:53,444
- Ini dia.
- Kau pasti bercanda.
853
01:05:54,144 --> 01:05:58,983
Mungkin bukan hanya aku saja berpikir kalau ini tak masuk akal?
Tapi dari tempat itu berasal peringatan langsung ke Cohen.
854
01:05:59,342 --> 01:06:01,142
Aku hanya punya 10 menit untuk
menemukannya dan memecahkannya.
855
01:06:01,242 --> 01:06:02,741
Jadikan 5 menit.
856
01:06:03,141 --> 01:06:05,841
Selesaikan sebelum polisi memergoki kita.
857
01:06:06,640 --> 01:06:08,640
Apa kalian yakin mau melakukan ini?
858
01:06:09,340 --> 01:06:10,739
Tidak...
859
01:06:10,839 --> 01:06:12,938
Mari lakukan kalau begitu.
860
01:06:59,225 --> 01:07:01,224
- Siapa kalian?
- Kami pemain musik.
861
01:07:09,822 --> 01:07:11,621
- Keeler?
- Sudah.
862
01:07:43,312 --> 01:07:46,410
Semuanya, waktunya untuk pulang! Sekarang!
863
01:07:46,411 --> 01:07:48,710
Semua wanita sekarang
waktunya istirahat bukan.
864
01:07:48,711 --> 01:07:51,010
Ayo, kalian keluar, keluar!
865
01:07:52,109 --> 01:07:53,709
Ayo keluar, ayolah.
866
01:07:53,909 --> 01:07:56,108
Kami akan mengurusnya, Bu.
867
01:08:22,401 --> 01:08:24,200
Semua orang keluar!
868
01:08:52,692 --> 01:08:54,891
Ya ampun!
869
01:08:55,691 --> 01:08:58,190
Apa yang sudah terjadi di sini, Eugene?
870
01:08:58,290 --> 01:08:59,790
Kita tidak tahu, Tn. Cohen.
871
01:09:00,290 --> 01:09:02,789
Kita masih menelitinya saat ini...
872
01:09:02,989 --> 01:09:05,088
Masih mencari, ya? Berikan itu padaku.
873
01:09:05,688 --> 01:09:07,188
Tidak, polisi.
874
01:09:11,886 --> 01:09:13,586
Kau membuat bisnisku hancur...
875
01:09:13,786 --> 01:09:15,785
Bajingan!
876
01:09:15,885 --> 01:09:19,884
Seharusnya kau bisa mengatasinya!
877
01:09:20,384 --> 01:09:22,483
Kau harus temukan mereka!
878
01:09:23,783 --> 01:09:26,482
Minumlah, Ayo!
879
01:09:26,782 --> 01:09:29,981
- Diam!
- Ayo... minum, minum.
880
01:09:34,180 --> 01:09:38,278
Tampaknya Ramirez menemukan kebahagiaan.
881
01:09:41,178 --> 01:09:42,577
Aku sudah tak kuat lagi.
882
01:09:43,277 --> 01:09:46,176
- Sersan, kemarilah.
- Ayolah! Semuanya sini kalian!
883
01:09:49,275 --> 01:09:52,574
Untuk sersan kita. Karena telah
membawa kita pulang dengan selamat.
884
01:09:53,274 --> 01:09:55,373
Kau adalah banteng di toko Cina
885
01:09:55,573 --> 01:09:57,573
Tapi kami akan mengikutimu
kemanapun kau pergi. Untuk Sersan!
886
01:09:57,673 --> 01:10:00,872
Tunggu, tunggu. Kemenangan
ini milik kita semua.
887
01:10:01,372 --> 01:10:03,471
Aku sudah sering
berganti-ganti tim, tapi...
888
01:10:04,071 --> 01:10:06,470
cuma dalam tim aneh ini aku merasa betah.
889
01:10:07,570 --> 01:10:08,770
- Bersulang!
- Bersulang!
890
01:10:08,870 --> 01:10:11,269
- Untuk para gangster.
- Untuk para gangster!
891
01:10:20,566 --> 01:10:22,266
Berapa banyak kita kehilangan uangnya?
892
01:10:22,765 --> 01:10:24,065
Tidak ada.
893
01:10:24,565 --> 01:10:26,405
Denis mengatakan mereka
tidak membawa uangnya.
894
01:10:32,962 --> 01:10:34,562
Mereka polisi.
895
01:10:38,461 --> 01:10:40,860
Kita harus hubungi Kepala Polisi Parker.
896
01:10:42,760 --> 01:10:46,758
Aku sudah capek dengan semua ini.
897
01:10:49,058 --> 01:10:50,857
Ini harus diselesaikan.
898
01:10:51,657 --> 01:10:53,776
Aku tak pernah punya masalah
seperti ini sebelumnya.
899
01:10:54,756 --> 01:10:56,756
Percayalah, Karl.
900
01:10:57,355 --> 01:11:00,754
Aku sudah membeli polisi dan aku tahu
kepada siapa harus berbicara.
901
01:11:02,754 --> 01:11:05,553
Mereka ini tim khusus.
902
01:11:06,553 --> 01:11:08,952
Mereka tak tertarik pada uang.
903
01:11:09,052 --> 01:11:12,351
Polisi itu mudah dibeli,
seperti anjing dengan penyakit rabies
904
01:11:12,451 --> 01:11:14,150
Cuma...
905
01:11:15,150 --> 01:11:17,150
Bunuh saja mereka.
906
01:11:24,247 --> 01:11:25,847
Seseorang mencubitku.
907
01:11:27,946 --> 01:11:30,646
Seseorang membuatku marah!
908
01:11:34,644 --> 01:11:36,544
Temukan mereka!
909
01:11:37,244 --> 01:11:38,843
Temukan bajingan itu!
910
01:11:39,843 --> 01:11:43,242
Ayo, kau harus keluar dari sini sebelum dia
kehabisan sesuatu untuk dihancurkan.
911
01:11:44,742 --> 01:11:47,241
Dan kau jangan kembali lagi kesini.
912
01:12:09,934 --> 01:12:11,334
Kau harus dengarkan ini.
913
01:12:13,933 --> 01:12:16,832
Jika kau tidak menyelesaikannya malam ini.
914
01:12:17,332 --> 01:12:19,831
Mereka akan membunuh kita.
915
01:12:20,031 --> 01:12:22,830
Raven berangkat ke Chinatown.
916
01:12:23,230 --> 01:12:26,529
Gunakan truknya, aku membutuhkannya.
917
01:12:27,129 --> 01:12:28,229
Kita mendengarnya.
918
01:12:28,429 --> 01:12:30,128
Dia Kehabisan uang.
919
01:12:30,628 --> 01:12:32,528
Dia sudah putus asa melakukan hal ini.
920
01:12:32,628 --> 01:12:35,127
Jika pengiriman itu kita
gagalkan, dia tamat.
921
01:12:36,326 --> 01:12:37,726
Kau tahu, aku...
922
01:12:38,626 --> 01:12:41,025
Aku ikut dalam tim ini...
923
01:12:42,525 --> 01:12:46,324
Karena aku mau bilang ke anakku, setidaknya
ayahnya sudah mencoba sesuatu yang berguna...
924
01:12:47,223 --> 01:12:49,464
Tapi kuharap dia tak tahu
apa yang sudah ayahnya lakukan.
925
01:12:49,623 --> 01:12:51,622
Tidak, kita lakukan apa
yang harus dilakukan.
926
01:12:51,722 --> 01:12:53,721
Ingatkan aku perbedaannya?
927
01:12:54,421 --> 01:12:55,921
Antara kita dan mereka?
928
01:12:58,220 --> 01:13:00,539
Karena pada titik ini,
aku tak bisa bilang pada seorangpun.
929
01:13:00,719 --> 01:13:03,518
Kau mau cari saksi untuk menandatangani
surat kematianmu sendiri?
930
01:13:03,718 --> 01:13:04,918
Cone, dengar...
931
01:13:05,118 --> 01:13:09,017
Ini satu-satunya cara kita bisa
mengalahkan mereka. Satu-satunya cara.
932
01:13:11,816 --> 01:13:13,116
Ok.
933
01:13:17,414 --> 01:13:18,514
Ok, dengarkan...
934
01:13:19,814 --> 01:13:21,693
Aku ingin kau tetap
mendengarkan mereka disini!
935
01:13:22,213 --> 01:13:26,012
- Tidak, tidak, tidak.
- Cohen bisa mengubah rencananya kapan saja. Semua akan baik2 saja, Con.
936
01:13:26,712 --> 01:13:29,611
Kau atasi yang disini dan aku
akan mengatasi mereka disana.
937
01:13:29,911 --> 01:13:30,910
Oke?
938
01:13:32,610 --> 01:13:33,510
Baiklah.
939
01:13:48,505 --> 01:13:50,205
Apa kau mau bicarakan sesuatu?
940
01:13:50,705 --> 01:13:52,504
Dia yakin ada seseorang mata-mata.
941
01:13:53,204 --> 01:13:54,901
- Apa?
- Cuma menunggu waktu saja
942
01:13:54,902 --> 01:13:56,703
- sebelum dia tahu tentangku.
- Apa yang kau lakukan di sini?
943
01:13:56,803 --> 01:13:58,702
Aku harus meninggalkan
kota ini, dan kau juga.
944
01:13:58,802 --> 01:13:59,802
Aku tak bisa.
945
01:14:00,102 --> 01:14:01,602
Jika ada sesuatu yang penting...
946
01:14:06,900 --> 01:14:10,299
Cohen tak ada hubungannya dengan kita.
947
01:14:10,399 --> 01:14:12,498
Jangan khawatir, jangan khawatir.
948
01:14:14,898 --> 01:14:17,495
- Apa ada yang bisa ku bantu?
- Jangan ikut campur. Kami datang untuk dia.
949
01:14:17,496 --> 01:14:19,096
Kami hanya ingin bicara, itu saja.
950
01:14:20,296 --> 01:14:23,896
- Kami memiliki pesan dari Tn. Cohen.
- Kupikir nona ini tak ingin berbicara dengan kalian.
951
01:14:23,995 --> 01:14:27,494
Apa? Wanita ini? Dia hanya
salah satu pelacurnya Cohen
952
01:14:35,891 --> 01:14:36,691
Dimana itu tadi?
953
01:14:36,791 --> 01:14:37,691
Dimana itu?
954
01:14:41,690 --> 01:14:45,189
Apa ini? Apa ini pesannya? Asam sianida?
955
01:14:46,288 --> 01:14:49,049
Aku bersumpah Demi Tuhan jika aku
melihatmu lagi, aku akan membunuhmu.
956
01:14:49,088 --> 01:14:50,487
- Oke.
- Baik.
957
01:14:57,985 --> 01:14:59,984
Panas!
958
01:15:01,384 --> 01:15:04,683
Kita tahu bahwa Cohen memengirimkan Raven
sebuah paket.
959
01:15:05,583 --> 01:15:08,082
Kita awasi sampai mereka di lokasi target.
960
01:15:08,782 --> 01:15:10,381
Mereka akan membawa kita langsung
ke tempat obat-obatan itu berada.
961
01:15:11,281 --> 01:15:13,980
Kami dapatkan barangnya
dan semuanya selesai.
962
01:15:14,480 --> 01:15:15,780
Mereka hancur.
963
01:15:16,680 --> 01:15:18,579
Tapi banyak orang sipil yang jadi korban.
964
01:15:19,479 --> 01:15:21,278
Aku akan memastikan hal itu tidak terjadi.
965
01:15:22,178 --> 01:15:23,678
Ayo.
966
01:15:24,577 --> 01:15:27,576
- Dimana Wooters?
- Sekarang giliran dia untuk menonton.
967
01:15:45,171 --> 01:15:46,271
Jerry...
968
01:15:47,171 --> 01:15:48,670
Masuklah!
969
01:15:48,870 --> 01:15:50,170
Ayo, masuk!
970
01:15:58,567 --> 01:15:59,967
Aku butuh bantuanmu.
971
01:16:00,967 --> 01:16:03,766
Kau keluarkan dia dari sini malam ini.
972
01:16:05,565 --> 01:16:07,165
Aku bisa melakukannya.
973
01:16:07,765 --> 01:16:09,564
Terima kasih.
974
01:16:10,264 --> 01:16:12,363
Aku harus pergi.
975
01:16:32,457 --> 01:16:35,956
- Tunggu aku di sini sampai mereka kembali.
- Oke.
976
01:18:02,931 --> 01:18:05,930
- Wooters, dari mana saja?
- Dimana John?
977
01:18:26,224 --> 01:18:27,824
John!
978
01:18:27,924 --> 01:18:29,823
John!
979
01:18:42,619 --> 01:18:44,719
John, awas!!!
980
01:19:40,902 --> 01:19:42,862
- Apa kau baik-baik saja?
- Ya, aku tidak apa-apa.
981
01:19:56,398 --> 01:19:58,397
Sial!
982
01:20:02,096 --> 01:20:04,695
Ya Tuhan... Keeler.
983
01:20:05,995 --> 01:20:10,094
Ketika aku berusia 9 tahun
aku mencuri tongkat baseball.
984
01:20:11,393 --> 01:20:13,493
Kasirnya hanya tertawa.
985
01:20:14,593 --> 01:20:17,392
Namun yang paling sulit, bagi seorang
anak yang masih berusia 9 tahun
986
01:20:21,790 --> 01:20:25,189
untuk mendapatkan uang di Broadway
sampai di Boyle Heights.
987
01:20:25,689 --> 01:20:28,588
Disetiap blok aku harus berjuang
melawan 5-6 anak di kotak ini.
988
01:20:28,788 --> 01:20:33,228
Tapi aku takkan membiarkan kotak itu lepas dari tanganku.
Aku tak pernah membiarkan siapapun merampasnya dariku.
989
01:20:34,487 --> 01:20:36,886
Dan tahukah kau, setelah
aku dapatkan kotak itu...
990
01:20:42,384 --> 01:20:43,984
Seorang polisi.
991
01:20:44,084 --> 01:20:46,083
Polisi sialan
992
01:20:46,783 --> 01:20:49,182
Seorang polisi bajingan.
993
01:20:55,081 --> 01:20:57,040
Alat penyadap di dalam TV
bekerja dengan baik...
994
01:20:58,480 --> 01:21:00,079
Tapi jangkauannya terbatas.
995
01:21:10,876 --> 01:21:12,676
Aku tidak marah.
996
01:21:13,175 --> 01:21:14,975
Ini hanyalah bisnis.
997
01:21:43,766 --> 01:21:46,866
Jangan khawatir, Grace.
Aku akan mengantarkanmu dengan aman.
998
01:21:47,066 --> 01:21:50,584
Aku tak ingin meninggalkan kota ini, Jack, Aku
hanya ingin keluar dari hidup semacam ini.
999
01:21:55,363 --> 01:21:57,163
- Tetap disini.
- Jack...
1000
01:22:02,861 --> 01:22:04,660
Dimana wanita itu, Jack?
1001
01:22:04,760 --> 01:22:07,560
Wanita jalang berambut pirang?
1002
01:22:07,659 --> 01:22:09,159
Dia tak ada disini, Mickey.
1003
01:22:09,259 --> 01:22:11,558
Kau mau mencari masalah, ya?
1004
01:22:11,858 --> 01:22:13,658
Apa kau mau masalah, Mickey?
1005
01:22:14,258 --> 01:22:17,157
- Mencari sesuatu?
- Anjingku, Mickey Junior...
1006
01:22:18,156 --> 01:22:20,556
Kau membuat masalah denganku.
1007
01:22:20,956 --> 01:22:22,555
Kita akan lihat itu nanti.
1008
01:22:22,855 --> 01:22:24,754
Beri dia pelajaran?
1009
01:22:39,950 --> 01:22:42,049
Giliranmu, dasar orang aneh.
1010
01:22:42,949 --> 01:22:44,949
Aku punya sesuatu yang
istimewa untukmu, Mickey.
1011
01:22:47,048 --> 01:22:49,747
Mengingatkanku pada pukulanku, Jack.
1012
01:22:51,047 --> 01:22:52,846
Ayo.
1013
01:22:57,345 --> 01:22:59,544
- Apa itu sakit?
- Persetan kau, Mickey.
1014
01:23:48,630 --> 01:23:50,629
John...
1015
01:23:51,129 --> 01:23:53,129
- Sial John, jangan lakukan ini.
- Jangan ikut campur, Jerry.
1016
01:23:53,229 --> 01:23:55,028
Tidak, dengarkan aku!
1017
01:23:55,828 --> 01:23:58,025
- Ini bunuh diri!
- Aku akan bunuh bajingan itu.
1018
01:23:58,026 --> 01:24:00,227
- Apa kau sudah bosan hidup.
- Minggir kau!
1019
01:24:00,327 --> 01:24:02,426
Apa kau ingin sesuatu?
1020
01:24:11,323 --> 01:24:13,323
Mickey!
1021
01:24:33,717 --> 01:24:35,716
Bagaimana, sersan...
1022
01:24:38,116 --> 01:24:40,215
Aku berhenti.
1023
01:25:56,593 --> 01:25:58,792
MUNDURLAH PAK KEPALA POLISI
1024
01:26:03,691 --> 01:26:07,689
Aku menyerahkan surat pengunduran diri.
1025
01:26:09,089 --> 01:26:12,688
Yang kutakutkan, Pak
Walikota mengincar dirimu.
1026
01:26:13,888 --> 01:26:17,986
Aku mungkin akan digantikan oleh seseorang
yang lebih bisa menerima Cohen.
1027
01:26:18,386 --> 01:26:22,385
Dan kau, Sersan. Kau akan dibebastugaskan.
1028
01:26:23,185 --> 01:26:27,184
Karirmu di LAPD sudah tamat.
1029
01:26:29,583 --> 01:26:33,082
- dan tim mu...
- Mereka hanya mengikuti perintahku, Pak.
1030
01:26:34,781 --> 01:26:36,781
Aku yang bertanggung jawab.
1031
01:26:40,080 --> 01:26:42,379
Semuanya kacau.
1032
01:26:42,979 --> 01:26:44,679
Maafkan aku, John.
1033
01:26:45,178 --> 01:26:47,178
Kaulah pemenangnya.
1034
01:27:14,570 --> 01:27:16,469
Sini.
1035
01:27:42,762 --> 01:27:44,761
Jika aku ikut, kematian
Keeler akan sia-sia.
1036
01:27:45,361 --> 01:27:48,660
Jadi kau memintaku untuk bercerita
pada anakmu tentang bagaimana ayahnya?
1037
01:28:02,156 --> 01:28:03,256
Connie!
1038
01:28:42,544 --> 01:28:44,544
Kita diajarkan hidup untuk berjuang.
1039
01:28:46,243 --> 01:28:47,743
Kau tahu itu memang berarti.
1040
01:28:50,242 --> 01:28:51,941
Tapi sekarang...
1041
01:28:52,141 --> 01:28:53,741
Hanya ini yang bisa aku lakukan.
1042
01:28:54,841 --> 01:28:57,240
Aku tak tahu bagaimana bertahan hidup.
1043
01:29:04,038 --> 01:29:05,737
Akan selalu ada Mickey Cohen.
1044
01:29:06,837 --> 01:29:08,636
Kau orang yang baik, John.
1045
01:29:09,636 --> 01:29:11,436
Kau bisa jadi seorang malaikat.
1046
01:29:19,333 --> 01:29:20,933
Dan juga pahlawan.
1047
01:29:23,132 --> 01:29:26,631
Ketika kau kehilangan segalanya...
dan memenangkan perang,
1048
01:29:27,131 --> 01:29:29,130
maka kau adalah pahlawan.
1049
01:29:30,730 --> 01:29:33,929
Jika kau kehilangan segalanya
dan juga kalah dalam peperangan...
1050
01:29:37,928 --> 01:29:40,127
maka kau hanya orang bodoh.
1051
01:30:08,719 --> 01:30:10,718
Aku sudah mencarimu ke mana-mana.
1052
01:30:15,117 --> 01:30:17,116
Gracie...
1053
01:30:19,616 --> 01:30:21,615
Aku sudah dengar tentang
Jack dan kupikir...
1054
01:30:26,314 --> 01:30:28,213
Jack telah menyelamatkan hidupku.
1055
01:30:28,713 --> 01:30:30,912
Dia sudah berusaha.
1056
01:30:31,212 --> 01:30:32,912
Apa yang kau lakukan di sini?
1057
01:30:34,611 --> 01:30:36,811
Aku melihat Cohen membunuhnya.
1058
01:30:37,610 --> 01:30:39,910
- Itulah alasannya kenapa kau harus pergi.
- Tidak.
1059
01:30:40,110 --> 01:30:41,509
Aku adalah saksi.
1060
01:30:41,909 --> 01:30:42,909
- Gracie...
- Aku adalah saksi.
1061
01:30:43,009 --> 01:30:45,689
- Dengarkan aku sekali ini saja...
- Aku adalah saksi matamu, Jerry.
1062
01:30:48,107 --> 01:30:49,507
Gracie...
1063
01:30:49,607 --> 01:30:51,706
Biarkan aku melakukannya.
1064
01:31:02,703 --> 01:31:06,202
- Permisi, apa aku kenal kalian?
- Kami membutuhkan bantuanmu, Pak Hakim.
1065
01:31:06,302 --> 01:31:09,201
Kami sudah menyadap rumah Cohen
untuk beberapa waktu lamanya.
1066
01:31:09,501 --> 01:31:13,000
Dan kami mengerti ini ilegal
dan tak dapat diterima dalam pengadilan,
1067
01:31:13,100 --> 01:31:15,499
Tapi surat kabar tak mungkin
pilih-pilih berita.
1068
01:31:15,599 --> 01:31:17,399
Anak buah Mickey telah ditangkap
1069
01:31:17,599 --> 01:31:20,359
Tapi dibebaskan dengan tebusan,
aku yakin apa kau sering mendengarnya?
1070
01:31:20,998 --> 01:31:23,497
- Apa yang kau inginkan?
- Kau akan pensiun, Pak Hakim.
1071
01:31:24,097 --> 01:31:28,296
Tapi sebelum kau pensiun, setidaknya kau
telah melakukan sesuatu yang benar...
1072
01:31:29,895 --> 01:31:33,094
Tanda tangani. Ayo tanda tangani itu!
1073
01:31:35,993 --> 01:31:38,793
Kuharap kalian sadar sedang
terlibat dengan apa.
1074
01:31:39,692 --> 01:31:42,991
- Dimana dia?
- Menginap di Hotel Plaza.
1075
01:31:43,791 --> 01:31:47,090
Dia menyewa semua kamar
dan membangun sebuah benteng.
1076
01:31:47,790 --> 01:31:49,989
Kalian takkan bisa sampai ke sana.
1077
01:31:52,389 --> 01:31:56,887
Besok aku akan menyerahkan lencanaku.
Malam ini, aku masih seorang polisi.
1078
01:31:57,387 --> 01:32:00,986
Aku punya surat perintah untuk Mickey Cohen
dengan tuduhan pembunuhan.
1079
01:32:03,685 --> 01:32:05,285
Siapa yang ikut.
1080
01:32:05,485 --> 01:32:07,684
Kau tahu, aku selalu ingin ikut, Sersan.
1081
01:32:08,784 --> 01:32:11,083
Aku tak pergi kemana-mana malam ini.
1082
01:32:12,483 --> 01:32:14,782
- Aku ikut.
- Mari tuntaskan ini.
1083
01:32:28,378 --> 01:32:30,176
Aku baru saja dapat telepon
dari Hakim Carter.
1084
01:32:30,177 --> 01:32:32,177
Ia mengatakan telah
menandatangani surat perintah.
1085
01:32:32,377 --> 01:32:35,676
Untuk siapa? Buat 5 orang itu?
Lupakan saja.
1086
01:32:36,476 --> 01:32:38,375
Mereka bahkan takkan
berhasil sampai ke lobi.
1087
01:32:58,569 --> 01:33:01,169
Aku cukup dengan yang kupunya.
1088
01:33:04,867 --> 01:33:07,067
Mickey Cohen!
1089
01:33:07,867 --> 01:33:11,166
Ini Sersan John O'Mara dari
Kepolisian Los Angeles.
1090
01:33:12,565 --> 01:33:14,365
Kami punya surat perintah penangkapanmu.
1091
01:33:15,564 --> 01:33:19,363
Keluar dengan tangan ke atas
dan takkan ada yang terluka
1092
01:33:20,963 --> 01:33:23,962
Ini adalah peringatan terakhir!
1093
01:33:24,162 --> 01:33:26,361
Aku suka garpu ini.
1094
01:33:27,561 --> 01:33:31,260
Dia tak pernah salah pilih.
Hancurkan mereka.
1095
01:33:31,360 --> 01:33:34,059
Baiklah, waktunya sudah berakhir.
Kami akan masuk paksa.
1096
01:33:35,259 --> 01:33:38,419
Aku punya ide yang lebih baik, buat kalian.
Mengapa tidak membawa senjata kalian
1097
01:33:38,458 --> 01:33:40,257
dan pergi dari sini.
1098
01:33:41,957 --> 01:33:43,756
Keputusan ada ditanganmu, Sersan.
1099
01:33:46,155 --> 01:33:48,155
Tembak!
1100
01:34:01,751 --> 01:34:03,550
Lindungi aku!
1101
01:34:50,836 --> 01:34:52,836
Kita harus melumpuhkan senapan mesin itu!
1102
01:34:53,736 --> 01:34:55,235
Biarkan aku.
1103
01:35:39,922 --> 01:35:42,022
Aku kehabisan amunisi!
1104
01:36:15,712 --> 01:36:19,211
Pesawat Elmer sudah menunggu kita di Burbank.
Kita harus pergi sekarang, Mick.
1105
01:36:21,310 --> 01:36:23,110
Biarkan aku merapikan dasiku dulu!
1106
01:36:25,109 --> 01:36:28,708
Kalau dasinya tidak rapi, bagaimana
bisa aku tampil di khalayak ramai?
1107
01:36:29,608 --> 01:36:31,807
- Apa kau baik-baik saja?
- Ya, aku baik-baik saja.
1108
01:36:32,707 --> 01:36:34,706
Bertahanlah.
1109
01:36:36,306 --> 01:36:38,605
Pergilah, tangkap bajingan itu.
1110
01:36:54,100 --> 01:36:55,600
Hei, orang tua.
1111
01:36:55,800 --> 01:36:57,599
Kau takut ya, pengecut?
1112
01:36:57,999 --> 01:36:59,799
Datang dan bunuh aku, Cohen?
1113
01:37:00,799 --> 01:37:02,898
Ini dia Santa nya akan datang!
1114
01:37:40,087 --> 01:37:42,486
Tembak polisi itu, tembak dia!
1115
01:38:05,680 --> 01:38:07,979
Bantu aku mengangkatnya!
1116
01:38:19,476 --> 01:38:21,575
Ayo, mari kita pergi!
1117
01:38:26,074 --> 01:38:28,673
Ayo, cepat!
1118
01:38:57,364 --> 01:39:00,963
Navidad! sini bantu aku.
1119
01:39:07,561 --> 01:39:10,561
Ingat, tembak penjahatnya,
1120
01:39:11,160 --> 01:39:13,360
Tapi dimana dia berada.
1121
01:39:34,454 --> 01:39:36,553
Bagus, anakku.
1122
01:39:51,149 --> 01:39:54,748
Mickey Cohen, kau ditangkap
1123
01:39:55,148 --> 01:39:56,947
atas pembunuhan Jack Whalen.
1124
01:40:00,046 --> 01:40:02,345
Baiklah, bawa aku.
1125
01:40:03,345 --> 01:40:05,245
Ini.
1126
01:40:13,042 --> 01:40:15,042
- Apa kau ingin berdansa?
- Ya.
1127
01:40:24,139 --> 01:40:27,638
Kau harusnya berhenti...
menganggu kemajuan...
1128
01:40:29,538 --> 01:40:31,737
dan kau menganggu kemajuan.
1129
01:40:57,329 --> 01:40:59,329
Ayo.
1130
01:41:23,722 --> 01:41:25,921
Berdiri! berdiri!
1131
01:41:59,811 --> 01:42:02,011
Bawa dia pergi.
1132
01:42:15,207 --> 01:42:17,406
Setiap orang yang punyai lencana.
1133
01:42:18,106 --> 01:42:20,705
Mickey Cohen bermain dengan
kekuasaannya sendiri.
1134
01:42:21,205 --> 01:42:24,604
Dengan kekerasan, membuatnya berakhir.
1135
01:42:25,004 --> 01:42:26,603
Ketika ia dikirim ke Alcatraz
1136
01:42:26,703 --> 01:42:30,002
Jack Whalen dan teman-temannya
menyambut dia dengan pipa timah.
1137
01:42:32,802 --> 01:42:36,900
Kepala Kepolisian Parker tetap menjabat
sampai saat kematiannya pada tahun 1966.
1138
01:42:37,900 --> 01:42:40,580
Dia mendapatkan keuntungan
dengan berakhirnya Gangster Cohen.
1139
01:42:40,699 --> 01:42:43,498
Tak ada yang tahu tentang
tim pembasmi gangster
1140
01:42:44,698 --> 01:42:50,196
Gangster Mickey Cohen di Los
Angeles telah berakhir.
1141
01:42:50,296 --> 01:42:52,196
Parker layak mendapatkannya.
1142
01:42:52,396 --> 01:42:55,595
Dimasa yang sulit dia bersumpah
untuk melindungi dan melayani masyarakat.
1143
01:42:56,994 --> 01:43:00,094
Seperti halnya semua orang,
1144
01:43:00,293 --> 01:43:01,993
mungkin tanpa perayaan kemenangan
1145
01:43:02,193 --> 01:43:04,092
tapi dengan kebanggaan dan kehormatan.
1146
01:43:05,292 --> 01:43:08,891
Berdasar kesaksian Grace, mengantarkan
Cohen ke dalam penjara.
1147
01:43:09,991 --> 01:43:13,631
Setelah proses peradilan selesai, dia memeluk
Jerry dan tak ingin melepaskannya lagi.
1148
01:43:13,989 --> 01:43:16,289
Jerry ingin berhenti jadi polisi
1149
01:43:16,389 --> 01:43:18,388
Tapi dia tak pernah melakukannya.
1150
01:43:18,488 --> 01:43:22,787
Kupikir dia tak bisa lepas dari
tugas yang memanggil hatinya.
1151
01:43:23,787 --> 01:43:25,986
Setiap orang mempunyai lencana,
1152
01:43:26,486 --> 01:43:28,085
dan ini milikku.
1153
01:43:29,185 --> 01:43:31,484
Waktunya untuk membuangnya.
1154
01:43:32,684 --> 01:43:35,483
Dan para mafia tak pernah lagi
menginjakkan kakinya di Los Angeles.
1155
01:43:35,983 --> 01:43:38,782
Kupikir sudah punya peran
kecil dalam semua ini.
1156
01:43:40,282 --> 01:43:43,581
Mungkin aku sudah bebas,
tapi aku selalu mencintai kota ini.
1157
01:43:45,580 --> 01:43:47,180
Ini bukan surga,
1158
01:43:48,279 --> 01:43:50,279
Tetapi ini adalah Kota Para Malaikat.