1
00:01:11,446 --> 00:01:16,012
Vertaald door: SMVB
2
00:01:34,213 --> 00:01:38,791
Prima. Bel me.
Zorg dat het lukt.
3
00:01:38,911 --> 00:01:41,773
Tot later, jongens.
4
00:01:42,612 --> 00:01:45,163
Hoe gaat het, Dwayne?
- Het gebruikelijke recept?
5
00:02:07,438 --> 00:02:10,458
Bedankt, Willy.
- Ik hoop dat de jacht goed gaat.
6
00:02:10,478 --> 00:02:12,478
Ja, meneer.
7
00:02:12,617 --> 00:02:16,696
Ik moet ophangen.
Doei.
8
00:02:17,257 --> 00:02:20,123
Je bent laat.
- Tijd is een relatief iets, schat.
9
00:02:20,243 --> 00:02:26,731
Meneer Hardigan is boos, en meneer Bloom...
- Meneer Hardigan? Heb je dat opgeschreven?
10
00:02:26,732 --> 00:02:29,535
'Meneer Hardigan is gek.' Patricia.
11
00:02:29,655 --> 00:02:33,948
Nog een telefoontje van je ex-vrouw.
Donna Hawthorne. Ze is pissig.
12
00:02:33,983 --> 00:02:37,605
Ze is altijd pissig.
- En terecht.
13
00:02:38,422 --> 00:02:40,518
Verdomme...
14
00:02:46,315 --> 00:02:49,231
Daar is hij.
Hoe gaat het met je, Joe?
15
00:02:49,232 --> 00:02:53,832
Prima.
- Laat me daar eens naar kijken.
16
00:02:53,930 --> 00:02:56,525
Heb je de wedstrijd gisteravond gezien?
- Nee, ik was aan het werk.
17
00:02:56,545 --> 00:03:00,951
Vertel me over Newcombe. Gaat het
lukken? Het is alles of niks, Joe.
18
00:03:00,986 --> 00:03:05,228
We hebben een eetafspraak bij Pinnacle.
- Pinnacle? Poeh, duur.
19
00:03:05,248 --> 00:03:07,742
En noodzakelijk.
- Zorg dat je hem binnenhaalt.
20
00:03:07,761 --> 00:03:10,468
Zoals altijd
- En zo niet, dan zijn we genaaid.
21
00:03:10,538 --> 00:03:15,943
Laat me duidelijk zijn, Joe.
Als het je niet lukt, ben jij genaaid.
22
00:03:16,105 --> 00:03:20,587
Trek je beste pak aan, en doe wat
parfum aan. Zorg dat je lekker ruikt.
23
00:03:20,707 --> 00:03:23,514
Zijn vrouw heeft een oogje op je.
24
00:03:23,668 --> 00:03:27,534
Regel het.
- Zal ik doen meneer.
25
00:03:28,280 --> 00:03:30,280
Boksen...
26
00:03:30,992 --> 00:03:33,106
Primitief.
27
00:03:37,338 --> 00:03:39,928
Joe Doucett.
- Dat duurde lang genoeg.
28
00:03:40,048 --> 00:03:42,730
Wat kan ik voor je doen, Donna?
- Weet je wat voor dag het is?
29
00:03:42,849 --> 00:03:47,888
Ja, het is 8 Oktober
het jaar des Heren 1993.
30
00:03:48,007 --> 00:03:53,119
Wat betekent dat ik achterloop met de alimentatie.
- Dat is niet waarom ik bel, en dat weet je.
31
00:03:53,175 --> 00:03:57,529
Drie weken geleden heb ik gebeld over Mia's
verjaardag, en je hebt me nooit teruggebeld.
32
00:03:57,648 --> 00:04:02,393
Ik kan niet komen Donna.
Ik heb een belangrijk zakendiner.
33
00:04:02,581 --> 00:04:08,313
En dat is belangrijker dan je dochter?
- Luister. Ze is drie jaar oud.
34
00:04:08,558 --> 00:04:13,228
Drie jaar oud. Denk je dat het haar iets kan
schelen of ik er wel of niet ben?
35
00:04:13,389 --> 00:04:17,313
Weet je wat, Joe?
Als man en als vader...
36
00:04:17,432 --> 00:04:21,701
ben je een lachtertje.
- En jij bent een bitch, Donna.
37
00:04:21,821 --> 00:04:25,197
Wat zei je?
- Ik zei dat je een bitch bent!
38
00:04:25,232 --> 00:04:27,232
Kut!
39
00:04:28,029 --> 00:04:34,370
We adverteren niet voor de gemiddelde
man. Die interesseert ons niet.
40
00:04:34,490 --> 00:04:38,786
Nee, helemaal niet.
Wij adverteren voor Daniel Newcombe.
41
00:04:38,821 --> 00:04:42,784
We adverteren voor Joe Doucett.
Wij werken voor de elite.
42
00:04:42,819 --> 00:04:45,199
Het neusje van de zalm.
43
00:04:45,234 --> 00:04:48,861
Sterren, atleten, artiesten,
en rappers.
44
00:04:48,896 --> 00:04:52,790
Ze rijden allemaal in een auto van
Daniel Newcombe. Daar zorg ik voor.
45
00:04:52,825 --> 00:04:56,941
Het is een goed idee.
- Het is een goed idee. Luister naar de dame.
46
00:04:56,976 --> 00:04:59,915
Ik geef je een kans.
- Dat hoor ik gaag.
47
00:04:59,950 --> 00:05:04,094
Bel me maandagmorgen op kantoor.
- Dat zal ik doen.
48
00:05:04,129 --> 00:05:08,531
Ik moet even bellen, excuseer me.
- Zaken zijn zaken.
49
00:05:09,012 --> 00:05:11,462
Hou je het kort?
- Ik ben zo terug.
50
00:05:11,497 --> 00:05:14,228
Wat een leuk stel.
- Hij is geweldig.
51
00:05:14,263 --> 00:05:16,842
Je krijgt er geen spijt van.
Dat beloof ik je.
52
00:05:23,491 --> 00:05:27,167
Gefeliciteerd.
- Bedankt, Jody.
53
00:05:27,202 --> 00:05:29,802
Zonder jou was het niet gelukt.
- Onzin.
54
00:05:29,837 --> 00:05:32,932
Je lacht om mijn grapjes,
zegt dat ik goede ideeën heb...
55
00:05:32,952 --> 00:05:36,167
Je ideeën zijn goed.
- Dat waardeer ik.
56
00:05:36,202 --> 00:05:38,751
Als bedriegers onder elkaar...
57
00:05:39,660 --> 00:05:42,675
Luister. Ik heb een idee.
58
00:05:42,710 --> 00:05:48,254
Waarom spreken dit weekend niet wat af?
Dump je vent.
59
00:05:48,965 --> 00:05:52,071
Een paar flessen whiskey,
paar gram coke...
60
00:05:52,106 --> 00:05:55,877
wat ondeugende films.
- Pardon?
61
00:05:55,912 --> 00:05:59,500
Wat?
- Laat me duidelijk zijn...
62
00:06:00,214 --> 00:06:03,922
Denk je dat ik dat zei,
omdat ik met je wil neuken?
63
00:06:03,957 --> 00:06:06,070
Ja...?
- Nee.
64
00:06:06,105 --> 00:06:11,817
Nee, ik wil hier weg,
zo snel mogelijk bij jou vandaan als kan.
65
00:06:11,937 --> 00:06:15,432
Daniel mag je, Joost mag weten waarom.
66
00:06:15,468 --> 00:06:17,768
Maar Joe?
- Ja?
67
00:06:17,803 --> 00:06:21,595
Je bent een lul.
En ik zou nog liever een lijk neuken.
68
00:06:21,630 --> 00:06:25,367
Joe. Wil je respectloos zijn tegen mij?
- Nee.
69
00:06:25,402 --> 00:06:31,321
Dat mag. Ik ben een grote jongen.
Ik kan het hebben.
70
00:06:31,356 --> 00:06:37,441
Maar respectloos zijn tegen de vrouw
waar ik van hou? Dat is dom.
71
00:06:37,476 --> 00:06:40,238
Het was een misverstand.
72
00:06:44,746 --> 00:06:47,315
Laten we gaan schat.
73
00:06:47,370 --> 00:06:49,871
Hij is het niet waard.
74
00:06:57,682 --> 00:07:01,670
Hallo!
Heeft er iemand nog alcohol?
75
00:07:01,705 --> 00:07:07,868
Hou je bek!
- Heeft er iemand nog alcohol?
76
00:07:10,724 --> 00:07:15,301
Ik wil niet meer.
77
00:07:18,007 --> 00:07:20,315
Hé, wacht!
78
00:07:34,474 --> 00:07:37,029
Hoorde je wat ik zei?
79
00:07:49,090 --> 00:07:53,669
Wat is dat?
Wat is dat?
80
00:07:53,704 --> 00:07:56,844
Ik weet wat dat is. Wat kost het?
- Vijf dollar.
81
00:07:56,864 --> 00:08:00,139
Wat? Ik heb nog niks aangeraakt.
82
00:08:03,575 --> 00:08:06,625
Wat kost dit?
- Vijf dollar.
83
00:08:07,614 --> 00:08:11,023
Het is voor mijn dochtertje.
Ze wordt drie.
84
00:08:11,058 --> 00:08:14,807
Het is haar verjaardag.
Ze is drie jaar.
85
00:08:15,266 --> 00:08:17,528
Drie jaar.
86
00:08:17,776 --> 00:08:21,649
Geef me vijf dollar.
- Nee, geef mij vijf dollar.
87
00:08:33,065 --> 00:08:35,858
Nee, stop daarmee.
88
00:08:49,032 --> 00:08:52,257
Chucky! Chucky!
89
00:08:52,378 --> 00:08:56,620
We zijn gesloten.
- Nee, ik ben het, Joe!
90
00:08:57,260 --> 00:08:59,298
Hou je bek!
91
00:09:00,215 --> 00:09:02,863
Kom op. Geef me een drankje.
92
00:09:03,615 --> 00:09:06,902
Geef me een kleintje.
Nee, geen koffie.
93
00:09:07,022 --> 00:09:09,686
Je hebt het beloofd.
- Nee, jij hebt het beloofd.
94
00:09:09,721 --> 00:09:13,338
Zeg dat maar tegen het eendje.
- Ik wil niks tegen het eendje zeggen.
95
00:09:13,458 --> 00:09:19,542
Morgenochtend zul je me dankbaar zijn.
- Nee! Kut!
96
00:09:19,773 --> 00:09:23,500
Godverdomme. Spelbreker.
97
00:09:23,715 --> 00:09:28,128
Niemand wil meer plezier maken.
Godverdomme.
98
00:09:31,819 --> 00:09:34,451
Wat ben jij aan het doen?
99
00:09:37,047 --> 00:09:39,047
Hoi.
100
00:10:42,341 --> 00:10:44,884
Ik ga even pissen, oké?
101
00:10:46,100 --> 00:10:48,100
Oké?
102
00:11:15,269 --> 00:11:19,208
Sorry van de wc,
ik wilde niet...
103
00:11:21,320 --> 00:11:23,320
Hallo?
104
00:11:24,276 --> 00:11:26,278
Hallo?
105
00:11:50,655 --> 00:11:54,224
Ondergoed? Wat is dit?
106
00:12:05,030 --> 00:12:07,283
Waar is mijn telefoon in godsnaam?
107
00:12:23,022 --> 00:12:26,296
Hallo? Kan iemand me horen?
108
00:12:27,604 --> 00:12:29,700
Hallo!
109
00:12:32,882 --> 00:12:35,157
Wat is dit?
110
00:12:37,666 --> 00:12:39,712
Kut.
111
00:12:45,611 --> 00:12:47,611
Hallo!
112
00:12:49,094 --> 00:12:53,477
Kan iemand me horen daar?
Ik zit opgesloten in een hotelkamer.
113
00:12:53,809 --> 00:12:55,862
Hallo? Shit!
114
00:12:57,559 --> 00:13:00,103
Hallo!
115
00:13:10,350 --> 00:13:12,350
Hallo.
116
00:13:13,092 --> 00:13:15,623
Wat doe ik hier?
Luister.
117
00:13:15,743 --> 00:13:17,944
Waarom ben ik hier?
Nee, nee.
118
00:13:18,064 --> 00:13:20,631
Nee, nee, niet doen!
119
00:14:04,735 --> 00:14:08,007
Welkom. Hoe kunnen we uw verblijf
aangenamer maken?
120
00:14:28,987 --> 00:14:32,051
Deegballen... alles behalve deegballen.
121
00:14:32,071 --> 00:14:36,125
Alsjeblieft.
Kan ik iets anders te eten krijgen?
122
00:14:36,574 --> 00:14:42,514
In Godsnaam, geef me iets anders
dan deze rotzooi?
123
00:14:44,334 --> 00:14:48,237
We duwen twee seconden,
en laten dan twee seconden los.
124
00:14:48,357 --> 00:14:50,122
Zorg dat je tegendruk geeft.
125
00:14:50,222 --> 00:14:54,026
Dit is een geweldige manier
om je bovenbenen te trainen.
126
00:14:54,127 --> 00:14:57,439
En iedereen weet dat
dat gedeelte vaak wordt vergeten.
127
00:14:57,713 --> 00:15:01,336
Als je nog niet begonnen was,
begin dan nu.
128
00:15:01,381 --> 00:15:05,001
En duw. Kom op.
En laat los.
129
00:15:05,342 --> 00:15:07,940
Voel je het al branden?
- Ja.
130
00:15:07,975 --> 00:15:12,022
En laat los. En nog eens.
- En laat los. Druk.
131
00:15:12,082 --> 00:15:15,927
En laat los.
- Duw.
132
00:15:16,346 --> 00:15:18,346
En weer omhoog.
133
00:15:23,558 --> 00:15:26,039
En nu een beetje sneller.
134
00:15:29,624 --> 00:15:33,430
Goed. Voel het branden.
- Reken maar.
135
00:15:39,394 --> 00:15:43,321
En weer los. Heel goed.
En duw ze terug.
136
00:15:43,441 --> 00:15:46,285
Prima. Knijp nog een keer.
137
00:15:47,564 --> 00:15:50,218
En open...
138
00:16:27,849 --> 00:16:30,557
Ik sta bij je in het krijt.
139
00:16:31,681 --> 00:16:37,998
Vandaag werd het lichaam van alleenstaande moeder,
Donna Hawthorne, gevonden in haar appartement.
140
00:16:38,118 --> 00:16:43,281
De politie heeft bevestigd dat ze is
verkracht en doodgeslagen.
141
00:16:43,418 --> 00:16:47,162
Het slachtoffer was de moeder
van een 3-jarig meisje...
142
00:16:47,163 --> 00:16:51,045
Die zich tijdens de moord
in het appartement bevond.
143
00:16:51,113 --> 00:16:56,545
Forensisch onderzoek zegt: dat
er geen twijfel over bestaat dat
144
00:16:56,786 --> 00:16:59,957
Joseph Doucett de hoofdverdachte is.
145
00:17:00,077 --> 00:17:04,794
Hij is de ex-man van de vrouw,
en vader van het kind.
146
00:17:04,930 --> 00:17:08,731
Ik ben Stephanie Lee op de plaats delict,
terug naar jou Michael
147
00:17:28,641 --> 00:17:33,656
En onthoud: Je vijand is het meest kwetsbaar,
net voordat hij toeslaat.
148
00:18:53,012 --> 00:18:55,294
Kom is hier.
149
00:19:07,360 --> 00:19:09,629
Je bent de koning!
150
00:19:12,772 --> 00:19:14,828
Jij zult me nooit verlaten.
151
00:19:15,473 --> 00:19:17,852
Jij zult me nooit verlaten.
152
00:19:20,426 --> 00:19:23,339
Maak je geen zorgen.
Ik raak je kinderen niet aan.
153
00:19:23,459 --> 00:19:28,138
Ik raak je kinderen niet aan.
Ik zorg dat het goed komt.
154
00:19:28,583 --> 00:19:31,136
Ja, en je beschermt je eigen kinderen.
155
00:19:31,157 --> 00:19:33,517
Je beschermt je kinderen.
156
00:19:34,364 --> 00:19:38,238
Waar ben je?
Waar ben je?
157
00:19:47,166 --> 00:19:48,410
Nee!
158
00:19:48,510 --> 00:19:51,582
Nee! Nee! Nee!
159
00:19:54,615 --> 00:19:58,217
Het spijt me zo.
Het spijt me.
160
00:19:59,784 --> 00:20:04,334
Nee! Nee! Nee!
161
00:22:18,627 --> 00:22:21,806
Vanavond in Misdaad Mysteries:
162
00:22:22,082 --> 00:22:25,067
30 Juli, 1994.
163
00:22:25,474 --> 00:22:31,007
Donna Hawthorne wordt bruut verkracht
en doodgeslagen door haar ex-man, Joseph.
164
00:22:31,266 --> 00:22:34,720
Een eenvoudige zaak,
maar er is een probleem:
165
00:22:34,942 --> 00:22:37,944
Van de moordenaar ontbreekt ieder spoor.
166
00:22:37,979 --> 00:22:41,947
Vijf jaar lang heeft Joe Doucett
justitie weten te ontlopen.
167
00:22:41,967 --> 00:22:44,447
Waar kan hij zich verstoppen?
168
00:22:44,482 --> 00:22:48,195
Ik ben James Prestley,
en vanavond onderzoeken we dit
169
00:22:48,315 --> 00:22:50,932
bij Misdaad Mysteries.
170
00:22:50,967 --> 00:22:55,923
Wat kun je me over Mia vertellen?
- We adopteerden Mia kort na het drama.
171
00:22:56,680 --> 00:23:03,507
Zowel haar moeder als Doucett
hadden geen familie, dus we hadden geluk...
172
00:23:03,682 --> 00:23:07,528
gezegend.
- Ja, het was een zegen...
173
00:23:07,709 --> 00:23:13,438
dat dit engeltje in ons leven kwam.
- Weet Mia wat er gebeurd is?
174
00:23:13,596 --> 00:23:19,772
Nee. Ze weet dat ze is geadopteerd,
en dat haar moeder dood is.
175
00:23:19,892 --> 00:23:24,064
De rest vertellen we haar als ze ouder is.
- Ik wilde met Mia praten...
176
00:23:24,228 --> 00:23:29,298
maar in plaats daarvan mochten we
zien wat Mia het best doet.
177
00:23:57,601 --> 00:24:03,745
'Lieve dochter, Lieve Mia. Ik zag je vandaag
op tv. Je zag er mooi uit.'
178
00:24:04,286 --> 00:24:08,170
'Je speelde op je cello,
het was prachtig.'
179
00:24:10,256 --> 00:24:15,686
'Ik ben blij dat je gelukkig bent, en
dat er goed voor je wordt gezorgd.'
180
00:24:15,721 --> 00:24:17,877
'Ik wou dat ik dat was'
181
00:24:17,997 --> 00:24:23,322
'Ik schrijf je omdat ik vandaag heb
gezworen dat ik zal veranderen'
182
00:24:24,468 --> 00:24:29,434
'en vandaag heb ik gezworen om de drang
om mijn lichaam te vergiftigen te onderdrukken'
183
00:24:30,594 --> 00:24:34,710
'En mijn ziel en geest te zuiveren'
184
00:24:35,579 --> 00:24:41,800
'En dat doe ik voor jou,
lieve dochter.'
185
00:24:43,566 --> 00:24:48,030
'In de hoop dat je me op een dag
niet zal zien zoals ik was'
186
00:24:49,382 --> 00:24:53,992
maar voor wie ik nu ben.
Ik weet dat je me haat...
187
00:24:54,837 --> 00:24:57,844
en dat verdien ik.
188
00:25:00,054 --> 00:25:02,582
'Maar niet vanwege de dood van je moeder.'
189
00:25:03,591 --> 00:25:05,757
'Nee.'
190
00:25:06,963 --> 00:25:09,474
'Ik heb haar niet vermoord.'
191
00:25:09,830 --> 00:25:15,433
'Ik verdien je haat,
omdat ik nooit een vader voor je ben geweest.'
192
00:25:15,732 --> 00:25:18,386
'Tot nu.'
193
00:25:47,599 --> 00:25:50,304
Ben je Andrew Bloomingthal?
194
00:25:52,488 --> 00:25:54,845
Ben je Daniel Newcombe?
195
00:26:02,988 --> 00:26:05,415
Ben je Patrick Vinelli?
196
00:26:06,114 --> 00:26:08,239
Meneer Sharkey?
197
00:26:08,951 --> 00:26:11,084
Richard Dennison?
198
00:26:13,157 --> 00:26:15,453
Ben je Kenny Flowers?
199
00:26:17,864 --> 00:26:20,279
Samuel Carber?
200
00:26:22,823 --> 00:26:25,035
Ben je Mark Atlas?
201
00:26:26,720 --> 00:26:32,655
We strijden voor vrijheid en wereldvrede.
202
00:26:32,702 --> 00:26:35,094
Ben je Bill Meyers?
203
00:26:35,368 --> 00:26:37,577
Ben je Tom Marshall?
204
00:26:38,114 --> 00:26:42,823
We staan oog in oog met een storm,
waar de meeste van ons al bang voor waren.
205
00:26:42,943 --> 00:26:48,528
Het is op dit moment een categorie 5 storm, met
aanhoudende wind van meer dan 240 kilometer per uur
206
00:26:48,563 --> 00:26:52,971
en windvlagen tot 300 kilometer per uur.
207
00:27:04,633 --> 00:27:07,237
Ik zal hier uit komen.
208
00:27:07,272 --> 00:27:09,424
Wie je ook bent
209
00:27:09,842 --> 00:27:12,681
en waar je ook mag zijn
210
00:27:12,982 --> 00:27:16,491
ik zal je vinden.
211
00:27:22,516 --> 00:27:27,572
Behoud, bescherm en verdedig
de Amerikaanse grondwet.
212
00:27:27,992 --> 00:27:30,736
Dat zweer ik.
213
00:27:38,272 --> 00:27:43,466
De vrijdheid is van jou.
Blijf je inspannen...
214
00:27:43,753 --> 00:27:47,386
Voel de innerlijke vrede.
Er is altijd een kans op vrijheid
215
00:27:47,387 --> 00:27:49,879
voor je.
216
00:27:52,770 --> 00:27:58,481
92, 93, 94...
217
00:27:59,324 --> 00:28:04,227
'Lieve dochter. Vandaag verlaat
ik deze plek. Deze gevangenis.'
218
00:28:04,347 --> 00:28:08,525
'En zodra ik vrij ben, zorg ik dat
je deze brieven krijgt. Hoe dan ook.'
219
00:28:08,645 --> 00:28:12,883
'Alles wat ik vraag, Mia, is dat je
ze leest voor je me veroordeelt.'
220
00:28:12,949 --> 00:28:16,330
'Ik smeek je. Alsjeblieft.'
221
00:28:16,436 --> 00:28:18,986
'Je liefhebbende vader'
222
00:28:54,540 --> 00:28:56,540
Man.
223
00:28:58,322 --> 00:29:00,875
Al meer dan 20 jaar op tv.
224
00:29:00,994 --> 00:29:05,967
Dit jaar blikken we terug op de grootste
misdaad mysteries van de geschiedenis.
225
00:29:06,289 --> 00:29:09,227
Met vanavond,
de moord op Donna Hawthorne.
226
00:29:09,331 --> 00:29:13,116
Vertel eens over je moeder.
- Ik herinner me mijn moeder niet.
227
00:29:13,288 --> 00:29:18,007
Maar ik weet dat ik van haar hield.
Dat weet ik uit de grond van mijn hart.
228
00:29:18,127 --> 00:29:21,536
En je vader?
- Hem herinner ik me ook niet.
229
00:29:21,571 --> 00:29:24,914
Sorry, maar dat is niet wat ik vroeg.
230
00:29:24,949 --> 00:29:27,513
Ik haat hem om wat hij heeft gedaan.
231
00:29:27,548 --> 00:29:29,118
Nee...
232
00:29:29,218 --> 00:29:34,694
Een deel van me haat hem om wat hij heeft gedaan,
een ander deel probeert het te begrijpen.
233
00:29:34,729 --> 00:29:40,465
Dat zich afvraagt: waarom?
- Je vader is al twintig jaar spoorloos...
234
00:29:41,349 --> 00:29:44,792
Ik weet niet of je er van uitgaat
dat hij dood is
235
00:29:44,827 --> 00:29:49,267
maar als hij hier nu zou zijn,
zou je hem dan kunnen vergeven?
236
00:29:53,756 --> 00:29:56,201
Ik kan het proberen.
237
00:30:03,305 --> 00:30:07,173
Mia Routh is een mooie,
getalenteerde jonge vrouw
238
00:30:07,208 --> 00:30:12,056
maar het meest indrukwekkend aan haar,
is haar compassie en geestkracht.
239
00:30:12,091 --> 00:30:16,270
Ik kan alleen maar hopen dat ze het
op een dag voor zichzelf zal kunnen afsluiten.
240
00:30:16,747 --> 00:30:21,427
Dit mysterie blijft misschien onopgelost,
maar één ding is zeker:
241
00:30:21,462 --> 00:30:24,441
het recht zegeviert altijd.
242
00:30:24,476 --> 00:30:28,239
Mijn naam is James Prestley.
God zegene u.
243
00:31:53,133 --> 00:31:55,136
Wat...
244
00:32:15,150 --> 00:32:18,186
Hé. Hé!
245
00:32:18,534 --> 00:32:22,218
Hé! Wacht even. Stop.
246
00:32:23,040 --> 00:32:25,083
Laat me los.
247
00:32:25,164 --> 00:32:27,722
Laat de dame met rust.
248
00:32:31,298 --> 00:32:33,492
Laat haar met rust.
249
00:32:57,604 --> 00:33:00,050
Stop!
Alsjeblieft.
250
00:33:25,247 --> 00:33:30,160
Waar is ze? Zeg waar ze is.
Waar is ze heen?
251
00:33:30,281 --> 00:33:33,387
Laat hem los. Jezus, laat hem los!
252
00:33:33,854 --> 00:33:36,818
Jezus.
Johnny, gaat het?
253
00:33:37,438 --> 00:33:40,770
Luister. Als je de dokter wil spreken,
moet je de regels respecteren.
254
00:33:40,805 --> 00:33:43,819
Sorry. Ik dacht dat hij iemand anders was.
255
00:33:43,940 --> 00:33:46,658
Gaat het wel goed?
- Alles oké?
256
00:33:46,728 --> 00:33:48,446
Ja, alles is in orde.
257
00:33:48,546 --> 00:33:54,107
Die is vast van jou. Johnny heeft de slechte
eigenschap om andermans spullen te pakken.
258
00:33:54,227 --> 00:33:57,276
Ik ben Tom Melby, ik draai de kliniek.
259
00:33:57,626 --> 00:34:02,145
Ik ben Joe Dokes.
- Johnny, geef meneer Dokes zijn paraplu terug.
260
00:34:02,163 --> 00:34:05,551
Hij mag hem houden.
- Zeker weten?
261
00:34:11,898 --> 00:34:14,847
Meneer? Joe.
262
00:34:15,140 --> 00:34:19,986
Als je medische hulp nodig hebt, of...
263
00:34:20,311 --> 00:34:23,033
als je gewoon even met iemand wil praten...
264
00:34:23,068 --> 00:34:26,545
Mijn naam is Marie Sebastian.
Hier is mijn kaartje.
265
00:34:34,837 --> 00:34:37,086
We zijn gesloten.
266
00:34:40,288 --> 00:34:44,241
Ben je doof? We zijn gesloten!
- Chucky!
267
00:34:48,701 --> 00:34:51,133
Ken ik jou?
268
00:34:51,317 --> 00:34:53,610
Ik ben het. Joe.
269
00:34:58,603 --> 00:35:01,458
Joe? Joe!
270
00:35:04,071 --> 00:35:06,126
Kom binnen.
271
00:35:10,147 --> 00:35:15,202
Twintig jaar in dezelfde kamer.
Ik zou gek zijn geworden.
272
00:35:20,629 --> 00:35:22,633
Waarom?
273
00:35:22,780 --> 00:35:26,949
Waarom zou iemand je dat aandoen?
Wat kun je in godsnaam hebben gedaan?
274
00:35:28,507 --> 00:35:33,495
Hier, ik denk dat je dit wel kan gebruiken.
- Bedankt, maar doe mij maar koffie.
275
00:35:34,296 --> 00:35:36,753
Wat ben je van plan, Joe?
276
00:35:49,259 --> 00:35:51,712
Hallo?
- Hallo, Joseph.
277
00:35:51,767 --> 00:35:54,942
Hoe was je eerste dag vrijheid?
- Wie is dit?
278
00:35:54,962 --> 00:35:59,518
Ik geloof dat we allemaal verantwoordelijk
zijn voor onze eigen keuzes
279
00:35:59,553 --> 00:36:03,264
en dat we de consequenties moeten
aanvaarden van al onze daden
280
00:36:03,284 --> 00:36:06,256
uitspraken en gedachtes uit ons leven.
281
00:36:06,291 --> 00:36:09,875
Dat was geschreven door
Elizabeth Coopler Ross, Joseph.
282
00:36:09,894 --> 00:36:14,058
En nu wil ik dat je naar elke
283
00:36:14,179 --> 00:36:21,298
daad, uitspraak en gedachte kijkt,
die je hebt gemaakt in je zielige leventje.
284
00:36:22,894 --> 00:36:26,761
En er komt nog meer.
Een formeel voorstel:
285
00:36:26,895 --> 00:36:32,025
Als het je lukt,
denk ik dat je vrede zult vinden.
286
00:36:32,178 --> 00:36:38,287
Misschien vind je zelfs wel geluk,
met dat lieve dochtertje van je, Mia.
287
00:36:38,659 --> 00:36:43,493
Nee, Mia heeft hier niks mee te maken.
- Ik bel je nog.
288
00:36:44,369 --> 00:36:47,377
Was dat hem? Laat eens kijken.
289
00:36:51,341 --> 00:36:54,382
Geblokkeerd. Wat zei hij?
290
00:36:58,302 --> 00:37:00,844
Ik heb je hulp nodig, Chucky.
291
00:37:00,879 --> 00:37:06,797
Oke, Daniel Newcombe.
Dat zijn er waarschijnlijk veel.
292
00:37:07,463 --> 00:37:10,093
Hij heeft een paar auto zaken.
293
00:37:10,241 --> 00:37:12,727
Daniel Newcombe Fine Motor Cars.
294
00:37:13,904 --> 00:37:17,271
'Lokale zakenman
komt om in vliegtuig crash.'
295
00:37:17,306 --> 00:37:19,663
Die kun je van je lijst halen.
296
00:37:19,922 --> 00:37:23,707
Sorry dat ik het zeg,
maar dat is een lange lijst.
297
00:37:24,662 --> 00:37:27,038
Ik weet het.
Bernard Sharkey.
298
00:37:27,109 --> 00:37:31,028
Geavanceerde Reclame.
299
00:37:31,723 --> 00:37:34,390
'Zeg nooit sterven' seniorenclub
gaat op Caribische cruise. Is dat hem?
300
00:37:34,740 --> 00:37:37,615
Waarom staat hij op de lijst?
- Omdat hij mijn baas was.
301
00:37:37,637 --> 00:37:40,555
Turner Dress.
- Ja.
302
00:37:40,796 --> 00:37:43,712
Deze kerel?
- Ja, kijk hem ook na.
303
00:37:43,796 --> 00:37:48,268
Wat heeft hij gedaan?
- Het is wat ik deed, niet wat hij deed.
304
00:37:49,083 --> 00:37:51,613
Wat moet ik doen?
Moet ik hier schrijven?
305
00:37:51,691 --> 00:37:56,014
Ja, schrijf op wat je zoekt
en druk op 'enter'.
306
00:37:56,036 --> 00:38:00,032
De rest doe ik zelf wel.
Ga jij maar naar bed.
307
00:38:00,160 --> 00:38:02,534
Zeker weten?
- Ja.
308
00:38:03,005 --> 00:38:05,005
Oké.
309
00:38:22,334 --> 00:38:24,498
Joe?
310
00:38:25,195 --> 00:38:27,581
Ik heb koffie voor je.
311
00:38:28,604 --> 00:38:31,185
Joe? Joe?
312
00:38:37,045 --> 00:38:39,551
Kom op. Hé, man!
313
00:38:43,914 --> 00:38:46,406
112, wat is uw noodgeval?
314
00:38:58,481 --> 00:39:02,258
Komt het goed met hem?
- Ja, hij heeft alleen wat rust nodig.
315
00:39:03,010 --> 00:39:06,436
Hij is uitgeput. Hij is ook ondervoed,
en uitgedroogd.
316
00:39:06,491 --> 00:39:11,228
Wat is er met hem gebeurd?
- Hij kwam gisteren uit het niets opdagen.
317
00:39:11,248 --> 00:39:15,499
Ik heb hem al twintig jaar niet gezien,
ik herkende hem eerst niet eens.
318
00:39:15,953 --> 00:39:20,344
Hij komt binnen, we gaan zitten.
En hij begint dit bizarre verhaal te vertellen.
319
00:39:20,379 --> 00:39:22,772
Wat was het verhaal?
320
00:39:23,869 --> 00:39:27,824
Waar ken jij hem van?
- Ik ken hem niet.
321
00:39:27,919 --> 00:39:30,703
Wat is het verhaal?
- Ik denk dat ik al genoeg heb gezegd.
322
00:39:30,738 --> 00:39:33,152
Ik weet niet eens wie je bent.
323
00:39:33,299 --> 00:39:36,636
Chucky!
- Ik moet de zaak openen.
324
00:39:36,664 --> 00:39:40,442
Oké. Ik blijf hier nog even,
en zorg dat hij in orde is.
325
00:39:42,676 --> 00:39:44,949
Rustig maar.
326
00:40:14,382 --> 00:40:16,894
'Lieve dochter, lieve Mia.'
327
00:40:16,992 --> 00:40:20,786
'Ik werd bijna twintig jaar
onterecht vastgehouden.'
328
00:40:20,805 --> 00:40:24,539
'Zodra ik hieruit kom,
en ik zal hiervandaan komen...
329
00:40:24,770 --> 00:40:29,425
heb ik maar één doel:
Jou mijn liefde voor jou bewijzen.'
330
00:40:29,625 --> 00:40:32,237
'Om dat te kunnen doen, moet
ik de man vinden die...
331
00:40:32,269 --> 00:40:37,112
'Ik ben je vader. Nu is het mijn taak
en verantwoordelijkheid...
332
00:40:37,296 --> 00:40:41,932
om voor je te zorgen. Ik hou van je, Mia.
Geef me alsjeblieft die kans.'
333
00:40:41,967 --> 00:40:44,688
'De wereld kan een koude, lelijke plek zijn
334
00:40:44,723 --> 00:40:49,364
en mensen kunnen wreed en bedrieglijk zijn.
Maar laat dat niet veranderen wie je bent.'
335
00:40:49,782 --> 00:40:53,333
'Op een dag zal ik dat met
je kunnen delen.'
336
00:40:53,382 --> 00:40:55,810
'Liefs, papa'
337
00:40:57,506 --> 00:41:00,509
Heb je ze gelezen?
Heb je mijn brieven gelezen?
338
00:41:00,579 --> 00:41:02,912
Ik...
- Je had het recht niet!
339
00:41:02,996 --> 00:41:05,121
Wie ben jij in godsnaam?
340
00:41:05,122 --> 00:41:08,062
Je vriend, Chucky, belde me,
omdat je er slecht aan toe was.
341
00:41:08,081 --> 00:41:11,717
Ik ben in orde nu. Dus maak dat je wegkomt.
- Je bent verre van in orde.
342
00:41:11,752 --> 00:41:14,152
Wat doe je hier?
343
00:41:14,187 --> 00:41:16,922
Sorry,
dat ik je brieven heb gelezen.
344
00:41:18,727 --> 00:41:21,473
Heb je de politie gebeld?
- Nee.
345
00:41:21,493 --> 00:41:23,552
Waarom niet?
346
00:41:23,587 --> 00:41:26,242
Ik geloof je.
- Waarom?
347
00:41:26,982 --> 00:41:30,975
Ik geloof dat je een
tijd opgesloten hebt gezeten.
348
00:41:33,329 --> 00:41:36,931
En dat je een vader wil zijn voor je dochter.
- Raak me niet aan.
349
00:41:37,051 --> 00:41:41,642
En dat je haar wil bewijzen dat je van haar houdt.
- Ik zei: raak me niet aan!
350
00:41:44,672 --> 00:41:48,812
Wat als ik eens dacht dat je te veel wist?
Nu je mijn brieven hebt gelezen.
351
00:41:49,951 --> 00:41:53,166
Wat als ik dacht dat
ik je nu meteen moest vermoorden?
352
00:41:55,262 --> 00:41:58,026
Dan denk ik dat ik dood zou zijn.
353
00:41:59,476 --> 00:42:01,345
Joe?
354
00:42:01,445 --> 00:42:04,956
Laat me alsjeblieft los.
355
00:42:15,196 --> 00:42:19,996
Als je je dochter wil vinden en je naam wil
zuiveren, kan ik je helpen.
356
00:42:20,281 --> 00:42:22,287
Of ik breng je naar mensen die dat kunnen.
357
00:42:22,384 --> 00:42:26,203
Er zijn maatschappelijk werkers, advocaten,
en een paar politieagenten, die ik vertrouw.
358
00:42:26,224 --> 00:42:28,874
Nee, ik heb je hulp niet nodig.
359
00:42:32,856 --> 00:42:34,856
Heb je gezocht?
360
00:42:35,776 --> 00:42:39,352
Bernard Sharkey.
- Bernard? De trap op.
361
00:42:39,387 --> 00:42:42,677
Leuk dat je langs komt,
hij krijgt niet zo veel bezoek.
362
00:42:42,712 --> 00:42:45,383
Bedankt.
- Veel plezier.
363
00:43:07,831 --> 00:43:09,941
Sorry, baas.
364
00:43:12,278 --> 00:43:15,856
Hoe weet je dat hij het niet is?
- Hij lijkt gelukkig.
365
00:43:15,864 --> 00:43:19,318
De persoon die me belde,
weet niet wat gelukkig zijn betekent.
366
00:43:24,841 --> 00:43:27,354
Wat?
- Ik heb een telefoonboek nodig.
367
00:43:27,856 --> 00:43:31,935
Waar zijn alle telefooncellen gebleven?
- Wacht even, Joe. Waar ben je naar op zoek?
368
00:43:31,956 --> 00:43:35,840
Een restaurant.
Iets met 'Draak' erin.
369
00:43:37,789 --> 00:43:39,825
Hier, kijk.
370
00:44:36,742 --> 00:44:40,712
Ik moet gaan. Ik moet werken vanavond,
en ik moet komen opdagen.
371
00:44:40,780 --> 00:44:44,604
Ik heb mijn nummer in je telefoon gezet.
Ik ben morgen de hele dag vrij.
372
00:44:44,639 --> 00:44:46,639
Bedankt.
373
00:45:33,362 --> 00:45:35,827
Uw bestelling meneer.
- Ja, dank je wel.
374
00:45:37,838 --> 00:45:41,440
Zet maar op de rekening.
- Prettige dag en tot morgen.
375
00:45:59,012 --> 00:46:01,396
Waar blijft mijn volgende bestelling?
376
00:46:04,798 --> 00:46:06,798
Meneer, pardon meneer.
377
00:47:55,893 --> 00:47:58,582
Je kent de regels.
Leg ze op de tafel.
378
00:47:59,036 --> 00:48:02,392
39 horizontaal.
Alter ego van Edmond Dantes?
379
00:48:03,864 --> 00:48:06,178
Graaf van Monte Christo.
380
00:48:17,544 --> 00:48:21,911
Hallo? Het is voedertijd.
381
00:48:24,319 --> 00:48:27,412
Mijn God.
Die klootzakken doen geen reet...
382
00:48:27,434 --> 00:48:29,488
Waar blijft...
383
00:48:30,211 --> 00:48:34,466
Maak me los. Alleen wij twee. Man tegen man.
Kom op.
384
00:48:35,119 --> 00:48:40,595
Shit, als je wraak wil, maak me dan los
dan kun je het krijgen, klootzak.
385
00:48:40,617 --> 00:48:43,417
Wat zeg je ervan?
- Lig stil.
386
00:48:43,699 --> 00:48:47,493
Wat ben je in godsnaam aan het doen?
387
00:48:48,391 --> 00:48:51,410
Wat doe je?
- Hou je bek dicht.
388
00:48:51,459 --> 00:48:53,459
Dat is een...
389
00:48:55,231 --> 00:48:57,503
Ben je er klaar voor?
390
00:48:57,851 --> 00:49:03,680
Denk na over wat je aan het doen bent.
- Daar heb ik de laatste 20 jaar al over nagedacht.
391
00:49:03,729 --> 00:49:05,346
Wacht...
- Niet bewegen.
392
00:49:05,446 --> 00:49:07,783
Klootzak.
393
00:49:08,987 --> 00:49:11,703
Klootzak!
394
00:49:12,687 --> 00:49:14,687
Shit!
395
00:49:14,791 --> 00:49:20,082
Jij vuile klootzak. Krijg de klere!
- Nee, krijg jij de klere maar.
396
00:49:21,378 --> 00:49:25,077
Jij vieze vuile klootzak!
397
00:49:25,098 --> 00:49:29,821
Als je nu stopt,
overleef je het misschien.
398
00:49:30,946 --> 00:49:36,611
Ik ga net zo lang door tot ik je hoofd
eraf kan rukken met mijn blote handen.
399
00:49:36,631 --> 00:49:40,813
Oké, luister!
Luister!
400
00:49:40,848 --> 00:49:46,598
Ik run de boel alleen maar.
Ik ben ingehuurd om je hier vast te houden.
401
00:49:46,639 --> 00:49:50,082
Wie heeft je ingehuurd?
- Dat kan ik niet zeggen.
402
00:49:50,164 --> 00:49:53,925
Doe me dan een lol,
en hou je bek gewoon.
403
00:50:12,718 --> 00:50:18,096
Wie heeft je ingehuurd?
- Ik heb geen naam!
404
00:50:18,115 --> 00:50:21,335
Wie heeft je ingehuurd?
- Nee, nee, nee!
405
00:50:21,636 --> 00:50:24,534
Ik zweer het. Dat is de waarheid.
406
00:50:24,553 --> 00:50:29,228
Ik vraag hun naam nooit,
en zij zeggen het nooit.
407
00:50:34,925 --> 00:50:37,651
Klootzak!
408
00:50:39,318 --> 00:50:41,425
God!
409
00:50:43,164 --> 00:50:46,460
Nee, alsjeblieft.
410
00:50:51,421 --> 00:50:54,733
En nu ga je me iets vertellen.
- Ik weet helemaal niks.
411
00:50:54,752 --> 00:50:58,518
Ik zweer op God en acht blanke mensen.
412
00:50:58,537 --> 00:51:01,548
Kijk.
- Nee, nee!
413
00:51:04,292 --> 00:51:07,452
De banden. De banden!
Daar in de kast.
414
00:51:07,572 --> 00:51:09,572
Ga! Kijk!
415
00:51:10,434 --> 00:51:14,967
De eerste.
Kijk. Daar.
416
00:51:15,579 --> 00:51:20,052
De eerste kast. Tweede plank.
Derde doos, eerste band.
417
00:51:21,315 --> 00:51:23,899
Ja, ja die.
418
00:51:24,169 --> 00:51:28,533
Band 1 Doucett.
- Speel af. Luister ernaar.
419
00:51:31,929 --> 00:51:35,764
Ik weet niet wie hij is.
Ik krijg nooit namen te horen.
420
00:51:35,799 --> 00:51:37,918
Ik zweer het.
421
00:51:38,327 --> 00:51:43,709
We hebben lange tijd in dienst
gestaan van een groep elite klanten.
422
00:51:43,744 --> 00:51:46,939
Misschien heeft u een dergelijk
persoon ooit ontmoet
423
00:51:46,999 --> 00:51:51,715
dat is de enige manier waarop je
zijn nummer kon krijgen. - Correct.
424
00:51:52,409 --> 00:51:56,446
Dit bedrijf bestond al voor mijn geboorte
425
00:51:56,831 --> 00:52:00,154
en het blijft bestaan lang
nadat ik er niet meer ben.
426
00:52:00,189 --> 00:52:05,693
Nog nooit is het verblijf van een gast
bekend geworden aan de wereld
427
00:52:05,728 --> 00:52:08,694
Je hebt me overtuigd.
- Mooi. Hoelang hebben we het
428
00:52:08,695 --> 00:52:13,854
genoegen om meneer Doucett
als gast te houden?
429
00:52:14,112 --> 00:52:16,112
20 jaar.
430
00:52:28,630 --> 00:52:31,231
Kom hierheen, nu!
431
00:52:36,688 --> 00:52:38,221
Open de deur!
432
00:52:38,321 --> 00:52:42,323
Zie je wel.
Zei ik toch?
433
00:52:42,938 --> 00:52:45,529
Zeg tegen die klootzak...
- Wat moet ik zeggen?
434
00:52:47,733 --> 00:52:51,730
Ga weg bij die deur!
435
00:52:51,983 --> 00:52:54,775
Hoorde je niet dat ik zei
dat jullie bij de deur weg moeten?
436
00:52:54,795 --> 00:52:58,020
Terug! Terug!
437
00:52:58,342 --> 00:53:00,593
Rustig. Rustig maar.
- Terug!
438
00:53:00,978 --> 00:53:03,771
Rustig. Rustig.
439
00:53:03,967 --> 00:53:06,693
Je komt hier niet mee weg, Joe.
440
00:53:06,828 --> 00:53:10,935
Terug!
- Rustig. Rustig, Joe.
441
00:53:11,636 --> 00:53:14,303
Grijp hem!
- Grijp die klootzak!
442
00:53:14,338 --> 00:53:17,421
Heeft hij Marco vermoord?
- Ja.
443
00:53:48,614 --> 00:53:50,673
Klootzak.
444
00:55:09,317 --> 00:55:11,650
Sterf klootzak!
445
00:56:06,767 --> 00:56:08,767
Oh mijn God.
446
00:56:08,964 --> 00:56:13,483
Je moet beter voor jezelf zorgen.
Het plezier begint pas net.
447
00:56:22,915 --> 00:56:24,502
Joe?
448
00:56:24,602 --> 00:56:26,972
Wat is er in godsnaam gebeurd?
449
00:56:27,457 --> 00:56:29,457
Kom op, Joe.
450
00:56:34,151 --> 00:56:36,732
Brute moord schokt wijk
451
00:56:38,840 --> 00:56:41,059
Politie zoekt ex-man voor ondervraging
452
00:56:41,159 --> 00:56:43,911
Verdachte van moord verdwijnt
453
00:56:46,709 --> 00:56:48,709
Hallo?
454
00:56:53,239 --> 00:56:55,889
Marie, hij moet minstens
een week bedrust houden.
455
00:56:56,009 --> 00:56:59,310
Hij mag niet bewegen,
vanwege zijn hechtingen.
456
00:56:59,912 --> 00:57:04,025
Hij heeft een hoop bloed verloren.
Als hij rust houdt, komt het goed.
457
00:57:04,045 --> 00:57:08,581
Als het een paar centimeter verder was geweest,
was het een heel ander verhaal geweest.
458
00:57:09,523 --> 00:57:14,405
Ik waardeer dit heel erg Tom.
- Ik denk echt dat hij beter af is in een ziekenhuis.
459
00:57:14,438 --> 00:57:17,158
Dat kan niet.
- Waarom niet?
460
00:57:19,407 --> 00:57:23,479
Marie, iemand heeft geprobeerd om hem te vermoorden.
Is dat niet genoeg reden om de politie te bellen?
461
00:57:23,513 --> 00:57:26,847
Ik vraag je om het niet te doen.
- Het is geen zwerfhond...
462
00:57:26,882 --> 00:57:29,478
of een vogel met een gebroken vleugel.
463
00:57:29,598 --> 00:57:32,492
Ik weet dat je van hopeloze gevallen houdt
464
00:57:32,498 --> 00:57:37,686
maar soms ontmoeten we mensen die ons
terug laten vallen in onze slechte gewoontes.
465
00:57:37,706 --> 00:57:42,093
Dus je denkt dat ik weer gebruik?
Is dat wat je denkt?
466
00:57:42,571 --> 00:57:44,571
Krijg de klere.
467
00:58:02,941 --> 00:58:04,956
Kom binnen.
468
00:58:06,613 --> 00:58:10,011
Hé. Ik wilde even kijken
hoe het met je was.
469
00:58:14,698 --> 00:58:20,418
Ik wil nog even naar die wond kijken,
als je het goed vindt.
470
00:58:20,888 --> 00:58:24,750
Draai een klein beetje.
Sorry.
471
00:58:27,014 --> 00:58:31,517
De bloeding is gestopt.
Dat is een goed teken.
472
00:58:35,012 --> 00:58:38,914
Ik kan niet zeggen wat je moet doen
en Marie ook niet.
473
00:58:39,205 --> 00:58:42,642
Maar ik kan je dit vertellen:
ze heeft een hoop meegemaakt.
474
00:58:42,662 --> 00:58:48,096
En als er iets is wat ze niet nodig heeft,
van wie dan ook, is het pijn.
475
00:58:50,741 --> 00:58:53,366
Doe haar alsjeblieft geen pijn.
476
00:59:00,969 --> 00:59:03,785
Hij vindt je leuk.
477
00:59:07,673 --> 00:59:10,020
Vind je hem leuk?
478
00:59:10,990 --> 00:59:14,395
Nee, die tijd is voorbij.
479
00:59:16,632 --> 00:59:19,431
Hij vindt je nog steeds leuk.
480
00:59:20,252 --> 00:59:23,376
Ik heb je pak gewassen.
481
00:59:24,587 --> 00:59:29,307
Al hebben ze het gat niet gedicht.
482
00:59:33,377 --> 00:59:35,821
Zal ik je helpen?
483
00:59:54,079 --> 00:59:57,837
Je kan maar beter gaan.
Kom op. Ga.
484
01:00:02,083 --> 01:00:04,275
Wegwezen.
485
01:00:04,998 --> 01:00:09,359
Meen je dat nou?
- Kom niet terug. Ga.
486
01:00:09,734 --> 01:00:11,734
Vertrek.
487
01:00:16,378 --> 01:00:20,992
Oké, dames en heren.
Laatste ronde.
488
01:00:21,958 --> 01:00:24,398
Spreek nu of zwijg voor altijd.
489
01:00:31,492 --> 01:00:33,492
Hallo.
490
01:00:34,005 --> 01:00:36,005
Hallo?
491
01:00:57,602 --> 01:01:01,299
Hallo. Ik vond het tijd
worden om elkaar te ontmoeten.
492
01:01:01,879 --> 01:01:03,879
Nee!
493
01:01:07,217 --> 01:01:08,397
Wat krijgen we nou!
494
01:01:08,497 --> 01:01:10,497
Rustig!
495
01:01:14,441 --> 01:01:19,587
Vermoord me nu, en je sterft seconden
later, zonder te weten waarom.
496
01:01:23,718 --> 01:01:25,718
Stop ermee!
497
01:01:25,771 --> 01:01:32,270
Ik heb je dochter. Als je haar ooit nog levend wil
zien, hoop ik dat we door kunnen gaan zonder geweld.
498
01:01:34,106 --> 01:01:37,174
Mag ik je lijstje zien?
499
01:01:44,915 --> 01:01:46,532
Nee.
500
01:01:46,632 --> 01:01:49,520
Je hebt er niks aan.
Geloof mij.
501
01:01:50,593 --> 01:01:53,457
Ik heb een voorstel, Joseph.
502
01:01:54,011 --> 01:01:57,722
Als je het accepteert en slaagt,
zal je beloning groots zijn.
503
01:01:58,409 --> 01:02:04,190
Ten eerste krijg je een video van
de verkrachting en moord van je vrouw.
504
01:02:04,637 --> 01:02:06,637
Donna Hawthorne.
505
01:02:07,047 --> 01:02:10,080
Kijk naar de camera.
- Nee!
506
01:02:10,850 --> 01:02:16,003
Ik wil het niet zien.
Zet het uit.
507
01:02:16,507 --> 01:02:18,507
Zeg: 'vaarwel.'
508
01:02:20,432 --> 01:02:24,188
Zet het uit!
- Heel goed.
509
01:02:24,506 --> 01:02:26,506
Ten tweede:
510
01:02:27,299 --> 01:02:31,729
Mijn handgeschreven bekentenis
van die misdaad.
511
01:02:32,571 --> 01:02:35,893
En van jouw ontvoering en opsluiting.
512
01:02:36,809 --> 01:02:40,660
Ten derde...
En dit is mijn favoriet...
513
01:02:41,503 --> 01:02:44,994
20 miljoen aan diamanten.
514
01:02:46,020 --> 01:02:52,039
En tot slot, en nogmaals, dit geldt
alleen als je er in slaagt...
515
01:02:53,483 --> 01:02:58,108
Ik schiet mezelf door mijn hoofd.
En jij mag toekijken.
516
01:02:58,385 --> 01:03:01,083
Beantwoord twee vragen.
517
01:03:02,006 --> 01:03:05,569
Een: Wie ben ik?
518
01:03:06,215 --> 01:03:12,041
En twee:
Waarom heb ik je 20 jaar lang opgesloten?
519
01:03:12,587 --> 01:03:17,770
Als je beide vragen goed beantwoordt
520
01:03:18,758 --> 01:03:22,393
binnen 46 uur, win je.
521
01:03:22,794 --> 01:03:26,894
Weigeren om mee te doen, leidt tot
hetzelfde resultaat als falen.
522
01:03:27,087 --> 01:03:29,911
Je blijft een voortvluchtige van justitie.
523
01:03:30,032 --> 01:03:35,704
Je krijgt geen beloning. Geen antwoord.
En ik vermoord je dochter.
524
01:03:36,946 --> 01:03:41,627
Als jij, of iemand die je kent
naar de politie of Mia stapt
525
01:03:42,048 --> 01:03:44,830
zullen de gevolgen niet te overzien zijn.
Vooral voor haar.
526
01:03:44,831 --> 01:03:48,286
Als je mijn vastberadenheid of
invloed onderschat
527
01:03:48,407 --> 01:03:51,158
kun je maar beter even naar je
vriend Marie kijken.
528
01:03:53,105 --> 01:03:56,196
Dat zijn live beelden.
Wat is je antwoord op mijn voorstel?
529
01:03:56,317 --> 01:03:58,317
Ja of nee?
530
01:04:00,699 --> 01:04:01,792
Ja.
531
01:04:01,892 --> 01:04:06,297
Het adres is Cooper Straat 629.
Je kunt maar beter haast maken.
532
01:04:16,957 --> 01:04:18,957
Marie!
533
01:04:26,060 --> 01:04:28,060
Hé, Joe.
534
01:04:30,114 --> 01:04:36,248
Meneer Gomez wilde net wat lol met haar gaan maken.
Maar nu jij hier bent...
535
01:04:37,075 --> 01:04:40,969
kan die bitch wel even wachten.
536
01:04:41,481 --> 01:04:47,785
Gooi hem op tafel.
Schiet op!
537
01:04:47,906 --> 01:04:50,301
Hou hem vast.
538
01:04:54,780 --> 01:04:58,849
De laatste persoon die het beste
in me boven kreeg...
539
01:05:01,458 --> 01:05:08,684
heb ik opgespoord
en 16 dagen lang gemarteld.
540
01:05:08,803 --> 01:05:11,748
Maar vergeleken met
wat ik jou ga aandoen...
541
01:05:11,867 --> 01:05:16,128
was dat een mier die een olifant neukt.
542
01:05:29,415 --> 01:05:31,415
Ja?
543
01:05:31,546 --> 01:05:36,237
Ik ben bang dat ik dat niet kan doen.
Regels moeten worden gevolgd.
544
01:05:37,051 --> 01:05:41,838
Jij was het inderdaad die me dit adres gaf,
en dat waardeer ik.
545
01:05:43,198 --> 01:05:47,267
Nee, er is niks dat mij
kan weerhouden van...
546
01:05:48,130 --> 01:05:50,235
Ga naar de deur?
547
01:06:03,518 --> 01:06:05,286
Cortesz?
548
01:06:05,386 --> 01:06:07,386
Cortesz.
549
01:06:08,306 --> 01:06:10,306
Aan de kant.
550
01:06:13,955 --> 01:06:16,181
Misschien kan ik...
551
01:06:17,809 --> 01:06:22,237
Bedankt voor je vrijgevigheid
En bedankt voor...
552
01:06:22,356 --> 01:06:28,345
het accepteren van mijn offer.
Ja meneer, u ook een fijne avond.
553
01:06:31,242 --> 01:06:34,088
Je hebt geluk klootzak.
Weet je dat?
554
01:06:35,390 --> 01:06:38,067
We gaan.
555
01:06:55,161 --> 01:06:57,161
Het spijt me.
556
01:07:01,094 --> 01:07:05,265
Het is in orde.
557
01:07:05,266 --> 01:07:07,566
Sorry... sorry.
558
01:08:07,994 --> 01:08:10,574
Ik heb een vriend in de stad.
559
01:08:12,046 --> 01:08:15,374
Ik kan bij haar blijven.
Ik voel me hier niet meer veilig.
560
01:08:24,152 --> 01:08:26,152
Hallo?
561
01:08:28,206 --> 01:08:30,739
Elke keer als hij belt,
speelt dezelfde muziek.
562
01:08:47,017 --> 01:08:51,204
Evergreen Academy.
Ooit van gehoord?
563
01:08:52,869 --> 01:08:55,642
Een privé school, waar ik op zat.
564
01:09:00,369 --> 01:09:02,708
Wat raar. Ik kan niks vinden.
565
01:09:05,264 --> 01:09:08,857
Hier is iets.
566
01:09:09,518 --> 01:09:13,546
Wie is Edwina Burke?
- Ze was de directrice. Misschien weet ze wat.
567
01:09:28,883 --> 01:09:32,296
Ik dronk vroeger. Veel.
568
01:09:34,418 --> 01:09:38,252
Ik ook.
En een hoop andere rotzooi.
569
01:09:40,857 --> 01:09:44,788
Vanavond was de eerste avond
dat ik weer wilde gebruiken.
570
01:09:48,044 --> 01:09:50,044
Ik ben blij dat je er bent.
571
01:10:18,596 --> 01:10:22,913
Mevrouw Burke?
Edwina Burke van de Evergreen Academie?
572
01:10:23,347 --> 01:10:27,712
Kan ik u misschien spreken over een
voormalige student?
573
01:10:28,218 --> 01:10:30,218
Joe Doucett.
574
01:10:30,609 --> 01:10:33,000
Kom binnen.
- Ik hoop dat ik u niet stoor.
575
01:10:33,120 --> 01:10:37,991
Helemaal niet. Ik was net thee aan het zetten.
Ga maar zitten.
576
01:10:42,048 --> 01:10:44,052
Joseph Doucett?
577
01:10:45,067 --> 01:10:48,809
Herinnert u zich hem nog?
- Natuurlijk.
578
01:10:49,365 --> 01:10:55,760
Een hoop studenten belanden op het verkeerde pad
maar hij was de enige moordenaar. Godzijdank.
579
01:10:56,147 --> 01:11:00,254
En wat als ik zeg
dat Joe Doucett onschuldig is?
580
01:11:00,662 --> 01:11:04,382
Dat een andere man zijn vrouw vermoordde.
Iemand die hij kende van Evergreen.
581
01:11:04,913 --> 01:11:09,018
Waarom vertel je me niet wie jij bent?
- Het spijt me.
582
01:11:09,139 --> 01:11:13,559
Mijn naam is Marie Sebastian.
Heeft u al gehoord over het onschuldigen project?
583
01:11:14,099 --> 01:11:18,060
Dat project werkt met
veroordeelde misdadigers.
584
01:11:18,664 --> 01:11:21,876
Joseph verdween twintig jaar geleden.
585
01:11:23,059 --> 01:11:25,059
Excuseer me.
586
01:11:45,227 --> 01:11:46,938
Denk je echt dat hij het niet heeft gedaan?
587
01:11:47,038 --> 01:11:50,829
We hebben bewijsmateriaal dat
bewijst dat hij er is ingeluisd.
588
01:11:51,844 --> 01:11:54,391
Dat is een hele opluchting.
589
01:11:54,510 --> 01:11:57,654
Het was een knappe jongen.
590
01:11:59,312 --> 01:12:03,181
Donna aanbad hem, maar
dat waardeerde hij nooit.
591
01:12:03,300 --> 01:12:06,545
Hij was het soort jongen dat een hoge dunk
heeft van zichzelf.
592
01:12:06,929 --> 01:12:08,656
En van niemand anders.
593
01:12:08,756 --> 01:12:11,759
Hij kon best wreed zijn tegen de anderen.
594
01:12:12,552 --> 01:12:15,508
Altijd met een glimlach, alsof het
een grap was.
595
01:12:15,999 --> 01:12:19,675
Ik heb hem altijd gezien
als een verloren zieltje.
596
01:12:22,534 --> 01:12:26,643
U zei dat u dacht dat het misschien
een andere student was?
597
01:12:26,763 --> 01:12:29,623
Ik neem aan dat Joe vijanden had?
- Ja, een hoop.
598
01:12:30,008 --> 01:12:35,029
Maar om zoiets verschrikkelijks te doen
is nogal wat haat nodig...
599
01:12:35,697 --> 01:12:37,908
Had iemand dat?
600
01:12:38,028 --> 01:12:41,176
Iemand, die dat zou kunnen?
601
01:12:41,657 --> 01:12:44,131
Dat weet ik echt niet meer.
602
01:12:44,829 --> 01:12:47,904
Ik reed vanmorgen langs de school.
603
01:12:48,577 --> 01:12:51,244
Wat is er gebeurd?
- Ze hebben het me afgenomen.
604
01:12:51,363 --> 01:12:53,863
Mijn vader bouwde de school.
Steen voor steen.
605
01:12:54,296 --> 01:12:59,689
De raad heeft het verkocht aan een
groot bedrijf. Sindsdien is het gesloten.
606
01:13:01,215 --> 01:13:06,543
Alles ligt er dus nog. Dossiers, verslagen.
De hele geschiedenis van de school.
607
01:13:07,222 --> 01:13:10,830
Verlaten.
- Dag.
608
01:13:11,169 --> 01:13:14,100
Marie?
Toen je net aankwam...
609
01:13:14,220 --> 01:13:18,492
zei je dat Joe onschuldig is.
Niet 'onschuldig was'.
610
01:13:19,678 --> 01:13:21,858
Ik nam aan dat hij dood was.
611
01:13:25,491 --> 01:13:27,491
Bedankt.
612
01:13:35,905 --> 01:13:38,036
Heb je hier echt op school gezeten?
613
01:13:38,735 --> 01:13:40,735
Lang geleden.
614
01:13:43,724 --> 01:13:46,340
Laten we vanavond terugkomen.
615
01:14:21,645 --> 01:14:24,133
Hallo?
- Ik kende hem vroeger niet.
616
01:14:24,253 --> 01:14:26,253
Ik herken zijn naam niet eens.
617
01:14:26,365 --> 01:14:30,290
Kende een van je vrienden hem?
- Die eikels heb ik al jaren niet gezien.
618
01:14:30,411 --> 01:14:35,384
Ik betwijfel of ze nu met we willen praten.
Ik haatte alles aan die plek, behalve jou.
619
01:14:35,505 --> 01:14:38,179
Sorry, Joe.
- Het geeft niet.
620
01:14:38,300 --> 01:14:42,371
Ik kijk nog even verder.
Ik bel je nog, oké?
621
01:14:51,990 --> 01:14:54,072
We moeten het verband even verwisselen.
622
01:14:57,457 --> 01:14:59,857
Heb je hulp nodig?
- Ja, graag.
623
01:16:21,663 --> 01:16:26,593
Miljardair Adrian Pryce bouwt ziekenhuis
ter nagedachtenis aan zus.
624
01:16:29,916 --> 01:16:33,328
Het nummer dat u belt is niet bereikbaar.
Spreek een bericht in na de toon.
625
01:16:33,448 --> 01:16:37,031
Joe, met Chucky.
Bel me zodra je dit hoort.
626
01:16:37,151 --> 01:16:41,080
Het gaat niet over hem. Het gaat over
haar. De hoer. Weet je nog?
627
01:16:41,200 --> 01:16:43,249
Joe, bel me.
628
01:16:49,121 --> 01:16:52,793
Chucky!
629
01:17:05,173 --> 01:17:07,226
Je noemde haar een hoer.
630
01:17:08,066 --> 01:17:10,379
Je noemde haar een hoer!
631
01:17:11,883 --> 01:17:14,949
Hoer! Hoer! Hoer!
632
01:18:03,167 --> 01:18:07,328
Adrian Pryce. Ik heb het...
633
01:18:11,580 --> 01:18:14,733
Nu het nieuwe schooljaar begint wil ik
634
01:18:14,853 --> 01:18:18,753
even aandacht schenken aan de komst
van een leerling van de Pryce familie.
635
01:18:19,128 --> 01:18:21,877
Amanda Pryce.
Hebben we op Amanda gecontroleerd?
636
01:18:22,715 --> 01:18:26,707
1986.
- Ik heb het.
637
01:18:27,459 --> 01:18:29,730
Amanda Pryce.
638
01:18:30,164 --> 01:18:34,908
Ik heb vernomen dat de Pryce familie
gaat verhuizen naar Luxemburg.
639
01:18:40,837 --> 01:18:42,837
Herinner je haar?
640
01:18:48,096 --> 01:18:49,938
Wacht eventjes.
641
01:18:50,038 --> 01:18:53,313
Eerstejaars horen op hun kamer te zijn.
642
01:18:53,433 --> 01:18:56,392
Geef het terug aan mij
- Joe, laat haar met rust.
643
01:18:56,513 --> 01:18:59,006
Als ze weg wil, laat haar dan gaan.
- Jonna, hou je bek dicht.
644
01:18:59,126 --> 01:19:02,080
Deze zijn erg sexy.
645
01:19:02,366 --> 01:19:05,326
Wat een rare.
646
01:19:06,490 --> 01:19:08,490
Hier, sukkel.
647
01:19:11,903 --> 01:19:14,319
Joe, laat haar er door.
- Kijk haar nou.
648
01:19:15,867 --> 01:19:17,867
Welke kamer zit je?
649
01:19:18,877 --> 01:19:20,877
Laat haar gaan.
650
01:19:25,340 --> 01:19:27,340
Wat een raar wijf.
651
01:19:28,114 --> 01:19:29,609
Laat je haar zo tegen me praten?
652
01:19:29,709 --> 01:19:31,709
Interesseert me geen reet.
Ik ben dronken.
653
01:20:42,192 --> 01:20:44,192
Laten we teruggaan.
654
01:20:44,880 --> 01:20:46,880
Ik mag niet gemist worden.
655
01:21:13,927 --> 01:21:15,364
Daar.
656
01:21:15,464 --> 01:21:17,464
Familiedrama in Luxemburg.
657
01:21:17,918 --> 01:21:20,339
We staan hier bij een zeer
onaangename puinhoop.
658
01:21:20,459 --> 01:21:23,365
De plaats delict wijst op een dubbele moord,
een zelfmoord
659
01:21:23,485 --> 01:21:26,317
en een ernstig gewonde jongeman.
660
01:21:26,700 --> 01:21:29,237
De namen kunnen nog niet worden
vrijgegeven op dit moment.
661
01:21:29,357 --> 01:21:32,165
We wachten nog op de identificatie
van familieleden.
662
01:21:34,537 --> 01:21:36,537
Vragen rond dood leidinggevende
663
01:21:40,662 --> 01:21:42,786
Zoon vertelt moordverhaal.
664
01:21:43,355 --> 01:21:46,468
Dat is hem. De man die
die avond in de kas was.
665
01:21:47,961 --> 01:21:50,222
Hij was haar vader.
666
01:22:04,619 --> 01:22:07,004
Chucky. Waar ben je?
667
01:22:08,426 --> 01:22:10,426
Bel me.
668
01:22:49,686 --> 01:22:52,563
Als hij je vermoordt
zie je je dochter nooit meer.
669
01:22:52,984 --> 01:22:56,924
En als jij hem vermoordt,
zul je je dochter ook nooit meer zien.
670
01:23:00,187 --> 01:23:02,187
Ga gewoon niet.
671
01:23:04,177 --> 01:23:06,177
Ik heb geen keus.
672
01:23:06,426 --> 01:23:08,426
Alsjeblieft.
673
01:23:10,436 --> 01:23:12,672
Ik wil niet dat je gaat.
674
01:23:14,846 --> 01:23:16,846
Luister.
675
01:23:17,600 --> 01:23:19,738
Beloof me dat je in deze kamer blijft.
676
01:23:23,568 --> 01:23:26,966
Bel niemand,
en praat met niemand.
677
01:23:38,809 --> 01:23:40,809
Blijf je?
678
01:23:44,372 --> 01:23:46,372
Beloof je het?
679
01:23:48,107 --> 01:23:50,107
Ja?
680
01:24:11,360 --> 01:24:14,276
Met dokter Tom Melby.
- Luister goed naar wat ik ga vertellen.
681
01:24:14,635 --> 01:24:17,847
Is Marie in orde? - Schrijf het op,
je hebt een routebeschrijving nodig.
682
01:24:23,176 --> 01:24:25,853
Ik ben klaar.
Zeg maar waar ik heen moet.
683
01:24:45,127 --> 01:24:47,127
Waar is Mia?
684
01:25:15,833 --> 01:25:17,833
Waar is Mia?
685
01:25:22,866 --> 01:25:24,866
Daar.
686
01:25:27,303 --> 01:25:29,303
Waar? Waar is ze?
687
01:25:30,844 --> 01:25:32,844
Hier.
688
01:25:33,299 --> 01:25:35,841
Best dichtbij eigenlijk.
689
01:25:39,017 --> 01:25:43,841
Maar je krijgt haar niet te zien,
tot ik de antwoorden heb.
690
01:25:44,927 --> 01:25:48,510
Stop dat weg,
of ze gaat een hoop pijn lijden.
691
01:25:53,014 --> 01:25:55,014
Je beloning.
692
01:25:55,294 --> 01:25:57,836
Zoals ik al zei, ik ben een man
van mijn woord.
693
01:25:59,132 --> 01:26:03,019
Goed. Wie ben ik?
- Adrian Doyle Pryce.
694
01:26:03,660 --> 01:26:06,194
Waarom heb ik je 20 jaar lang opgesloten?
695
01:26:06,314 --> 01:26:08,464
Je geeft mij de schuld voor
wat er met je familie is gebeurd.
696
01:26:08,584 --> 01:26:10,945
Leg uit.
- Ik heb je zusje gezien.
697
01:26:11,401 --> 01:26:14,786
Met een man.
In de kas.
698
01:26:14,906 --> 01:26:17,501
Ze waren aan het neuken!
699
01:26:19,067 --> 01:26:21,511
Dat is toch wat je iedereen hebt verteld?
- Ja.
700
01:26:23,371 --> 01:26:28,442
Dat heb ik Donna en Chucky verteld.
Bijna iedereen op Evergreen.
701
01:26:30,404 --> 01:26:32,809
Roddels verspreiden zich als de pest.
702
01:26:32,930 --> 01:26:36,868
Amanda is een hoer!
703
01:26:37,116 --> 01:26:40,272
Laat me met rust.
704
01:26:40,392 --> 01:26:45,359
Hoer! Hoer!
705
01:26:45,479 --> 01:26:49,902
Je weet niet hoe moeilijk
dat was voor Amanda.
706
01:26:50,023 --> 01:26:53,905
De marteling. Allemaal door jou.
707
01:26:55,820 --> 01:26:57,085
Ga door.
708
01:26:57,185 --> 01:27:00,043
Tot vandaag wist ik niet
dat het je vader was.
709
01:27:00,662 --> 01:27:03,446
De school is waarschijnlijk te weten gekomen
wat er aan de hand was.
710
01:27:04,162 --> 01:27:08,243
Je hebt je familie zo snel
mogelijk het land uitgehaald.
711
01:27:09,681 --> 01:27:12,678
En ik heb het idee dat vluchten niet hielp.
712
01:27:12,798 --> 01:27:17,551
Je was vast bang voor de toekomst?
- Je weet niks over mijn vader.
713
01:27:18,673 --> 01:27:21,148
Hij kende geen angst.
Alleen liefde.
714
01:27:21,670 --> 01:27:26,407
Arthur Pryce was een groots man.
Hij zal altijd een groots man zijn.
715
01:27:29,076 --> 01:27:31,299
Wat wij samen hadden was...
716
01:27:32,924 --> 01:27:36,752
prachtig. En speciaal. En puur.
717
01:27:38,145 --> 01:27:43,106
Mijn vader deed wat hij deed
om te eren en te behouden...
718
01:27:44,263 --> 01:27:46,313
Vader...
719
01:28:45,919 --> 01:28:47,919
Vader.
720
01:29:05,609 --> 01:29:08,347
Mijn vader hield van mijn moeder.
721
01:29:11,480 --> 01:29:14,523
Hij hield van mijn zusje.
722
01:29:18,696 --> 01:29:22,658
En hij hield van mij.
Weet je, Joseph,
723
01:29:23,399 --> 01:29:28,352
Mijn zusje en ik dachten dat wat we
met mijn vader hadden voor eeuwig was.
724
01:29:30,240 --> 01:29:33,165
En dat niemand ons dat af kon nemen.
725
01:29:33,200 --> 01:29:36,732
En toch deed hij dat.
En ja...
726
01:29:37,742 --> 01:29:41,538
dat is waarom ik je 20 jaar
lang heb opgesloten.
727
01:29:47,482 --> 01:29:50,025
Het ziet er naar uit
dat je hebt gewonnen, meneer Doucett.
728
01:29:50,288 --> 01:29:53,882
Breng me naar Mia.
- Ja, natuurlijk.
729
01:30:12,184 --> 01:30:16,062
Weet je wat ik fascinerend vind,
Joseph?
730
01:30:16,099 --> 01:30:22,963
Al die tijd heb je de meest fundamentele
vraag niet gesteld...
731
01:30:25,587 --> 01:30:28,208
Waarom liet ik je gaan?
732
01:30:55,968 --> 01:30:58,588
Pas op je hoofd.
733
01:31:11,660 --> 01:31:16,586
Welkom bij een van de langstlopende,
televisieshows ooit
734
01:31:16,624 --> 01:31:20,285
maar het had maar één enkele kijker:
735
01:31:21,615 --> 01:31:23,615
Jij.
736
01:31:47,602 --> 01:31:51,032
We hebben Mia kort na het drama geadopteerd.
737
01:31:51,533 --> 01:31:58,880
Zowel haar moeder als Doucett hadden
geen familie, dus we hadden geluk...
738
01:31:58,915 --> 01:32:03,239
Gezegend.
- Ja, we waren gezegend...
739
01:32:32,600 --> 01:32:38,127
Is het niet geweldig?
Mensen geloven alles wat ze op tv zien.
740
01:32:41,303 --> 01:32:44,073
Dank je, Ashley. Je kunt gaan.
741
01:32:52,053 --> 01:32:53,852
Joseph?
742
01:32:53,952 --> 01:32:56,625
Nee. Nee. Mia?
743
01:32:57,958 --> 01:32:59,690
Mia!
744
01:32:59,790 --> 01:33:01,790
Mia!
745
01:33:02,094 --> 01:33:07,563
Joseph. Dat is je dochter niet.
746
01:33:07,888 --> 01:33:12,862
Ashley is een muzikante,
en een goedbetaald actrice.
747
01:33:12,981 --> 01:33:17,255
Ze werkt al voor me
sinds ze tien jaar oud was.
748
01:33:18,066 --> 01:33:20,539
Ik wou dat je je eigen gezicht kon z...
749
01:33:23,165 --> 01:33:27,156
Klaar met de spelletjes!
Vertel me waar ze is!
750
01:33:27,417 --> 01:33:31,635
Beantwoord de vraag,
die je nooit hebt gesteld.
751
01:33:33,182 --> 01:33:36,124
Waarom liet ik je gaan?
752
01:33:38,473 --> 01:33:41,289
Zeg jij het maar.
753
01:33:44,177 --> 01:33:47,494
Je weet het antwoord, Joseph.
754
01:33:48,073 --> 01:33:51,490
Diep in je hart, weet je...
755
01:33:51,845 --> 01:33:55,698
het simpele antwoord.
756
01:33:56,489 --> 01:33:59,133
Zeg is hallo tegen de camera.
- Hallo.
757
01:34:05,453 --> 01:34:08,151
Het heeft even geduurd...
758
01:34:08,586 --> 01:34:11,025
om haar naam te veranderen
759
01:34:11,978 --> 01:34:13,978
haar gegevens.
760
01:34:16,872 --> 01:34:20,050
Om geschikte ouders te vinden.
761
01:34:21,371 --> 01:34:24,444
Een ongevoelige moeder...
762
01:34:25,290 --> 01:34:30,450
een liefhebbende vader, die haar
te vroeg ontnomen werd.
763
01:34:30,485 --> 01:34:34,292
Het duurde twintig jaar om haar te creëren.
764
01:34:35,660 --> 01:34:38,956
Een gevoelige, zorgzame vrouw...
765
01:34:38,991 --> 01:34:41,506
gretig, om mensen in nood te helpen
766
01:34:41,625 --> 01:34:45,884
omdat zij zelf haar pijnlijke verleden
767
01:34:45,885 --> 01:34:49,686
had overwonnen.
768
01:34:49,721 --> 01:34:53,993
Het soort vrouw dat niet anders kan
769
01:34:54,028 --> 01:34:58,781
dan verliefd worden op een man als jij.
770
01:34:59,915 --> 01:35:03,045
Joseph Doucett.
771
01:35:09,844 --> 01:35:14,029
Nee! Nee!
772
01:35:14,764 --> 01:35:18,075
Nee, alsjeblieft niet!
773
01:35:23,302 --> 01:35:25,793
Belt Marie Sebastian
774
01:35:30,451 --> 01:35:33,731
Joe? Joe.
- Nee!
775
01:35:37,070 --> 01:35:39,895
Nee!
776
01:35:41,080 --> 01:35:44,022
Je mag haar geen pijn doen.
777
01:35:44,057 --> 01:35:47,022
Wie is dit?
- Laat haar hier buiten.
778
01:35:47,057 --> 01:35:49,209
Alsjeblieft...
- Wie is dit?
779
01:35:49,210 --> 01:35:52,579
Alsjeblieft, doe haar geen pijn.
780
01:35:52,580 --> 01:35:55,294
Doe mij maar pijn.
781
01:35:57,021 --> 01:35:59,748
Vermoord me.
782
01:35:59,783 --> 01:36:04,030
Vermoord mij.
Alsjeblieft. Vermoord mij.
783
01:36:04,065 --> 01:36:09,460
Ik wil je niet vermoorden, Joseph.
Dit is waarom ik je liet gaan.
784
01:36:14,292 --> 01:36:19,659
Zodat ik dit moment met jou kon ervaren.
785
01:36:20,934 --> 01:36:24,928
Zodat je echt begreep,
wat ik had...
786
01:36:24,963 --> 01:36:28,136
en wat jij mij hebt ontnomen.
787
01:36:45,071 --> 01:36:47,931
Jij die me ervan verlost...
788
01:36:47,966 --> 01:36:51,021
de rest is stilte.
789
01:37:15,320 --> 01:37:20,522
'Lieve Marie. Je zult me nooit meer zien'
790
01:37:24,447 --> 01:37:27,388
'Ik ben voor altijd weg uit je leven.'
791
01:37:28,419 --> 01:37:31,392
'Ik heb iets verschrikkelijks gedaan'
792
01:37:32,002 --> 01:37:34,458
'iets onvergeefbaars.'
793
01:37:34,699 --> 01:37:38,101
'Daarom moet ik worden gestraft.'
794
01:37:38,784 --> 01:37:41,601
'Ik was een korte tijd gelukkig.'
795
01:37:42,923 --> 01:37:45,437
'Dankzij jou.'
796
01:37:45,946 --> 01:37:49,238
'En dat geluk zal ik altijd koesteren.'
797
01:37:50,430 --> 01:37:53,928
'Marie, ik zal altijd van je houden'
798
01:37:56,060 --> 01:37:58,895
'maar je moet me vergeten.'
799
01:38:10,065 --> 01:38:14,800
'Verspil geen moment van je leven,
door aan mij te denken.'
800
01:38:14,835 --> 01:38:18,115
'Ik wil dat je iemand vindt die
voor je zorgt'
801
01:38:18,150 --> 01:38:21,452
'die over je waakt,
die je plezier geeft'
802
01:38:21,701 --> 01:38:24,088
'en geen pijn doet.'
803
01:38:27,330 --> 01:38:30,159
'Ik wil dat je gelukkig wordt'
804
01:38:30,591 --> 01:38:34,835
'met een goede man,
met een goed hart.'
805
01:38:36,786 --> 01:38:39,644
'Een man die niet is zoals ik.'
806
01:38:40,954 --> 01:38:43,185
'Vaarwel.'
807
01:38:44,409 --> 01:38:46,409
'Joe.'
808
01:39:10,524 --> 01:39:15,748
Vertaald door: SMVB
809
01:39:15,749 --> 01:39:20,484
Controle en bewerking: Goffini
Gedownload van www.ondertitel.com