1 00:01:11,446 --> 00:01:16,012 Vertaald door: SMVB 2 00:01:34,213 --> 00:01:38,791 Prima. Bel me. Zorg dat het lukt. 3 00:01:38,911 --> 00:01:41,773 Tot later, jongens. 4 00:01:42,612 --> 00:01:45,163 Hoe gaat het, Dwayne? - Het gebruikelijke recept? 5 00:02:07,438 --> 00:02:10,458 Bedankt, Willy. - Ik hoop dat de jacht goed gaat. 6 00:02:10,478 --> 00:02:12,478 Ja, meneer. 7 00:02:12,617 --> 00:02:16,696 Ik moet ophangen. Doei. 8 00:02:17,257 --> 00:02:20,123 Je bent laat. - Tijd is een relatief iets, schat. 9 00:02:20,243 --> 00:02:26,731 Meneer Hardigan is boos, en meneer Bloom... - Meneer Hardigan? Heb je dat opgeschreven? 10 00:02:26,732 --> 00:02:29,535 'Meneer Hardigan is gek.' Patricia. 11 00:02:29,655 --> 00:02:33,948 Nog een telefoontje van je ex-vrouw. Donna Hawthorne. Ze is pissig. 12 00:02:33,983 --> 00:02:37,605 Ze is altijd pissig. - En terecht. 13 00:02:38,422 --> 00:02:40,518 Verdomme... 14 00:02:46,315 --> 00:02:49,231 Daar is hij. Hoe gaat het met je, Joe? 15 00:02:49,232 --> 00:02:53,832 Prima. - Laat me daar eens naar kijken. 16 00:02:53,930 --> 00:02:56,525 Heb je de wedstrijd gisteravond gezien? - Nee, ik was aan het werk. 17 00:02:56,545 --> 00:03:00,951 Vertel me over Newcombe. Gaat het lukken? Het is alles of niks, Joe. 18 00:03:00,986 --> 00:03:05,228 We hebben een eetafspraak bij Pinnacle. - Pinnacle? Poeh, duur. 19 00:03:05,248 --> 00:03:07,742 En noodzakelijk. - Zorg dat je hem binnenhaalt. 20 00:03:07,761 --> 00:03:10,468 Zoals altijd - En zo niet, dan zijn we genaaid. 21 00:03:10,538 --> 00:03:15,943 Laat me duidelijk zijn, Joe. Als het je niet lukt, ben jij genaaid. 22 00:03:16,105 --> 00:03:20,587 Trek je beste pak aan, en doe wat parfum aan. Zorg dat je lekker ruikt. 23 00:03:20,707 --> 00:03:23,514 Zijn vrouw heeft een oogje op je. 24 00:03:23,668 --> 00:03:27,534 Regel het. - Zal ik doen meneer. 25 00:03:28,280 --> 00:03:30,280 Boksen... 26 00:03:30,992 --> 00:03:33,106 Primitief. 27 00:03:37,338 --> 00:03:39,928 Joe Doucett. - Dat duurde lang genoeg. 28 00:03:40,048 --> 00:03:42,730 Wat kan ik voor je doen, Donna? - Weet je wat voor dag het is? 29 00:03:42,849 --> 00:03:47,888 Ja, het is 8 Oktober het jaar des Heren 1993. 30 00:03:48,007 --> 00:03:53,119 Wat betekent dat ik achterloop met de alimentatie. - Dat is niet waarom ik bel, en dat weet je. 31 00:03:53,175 --> 00:03:57,529 Drie weken geleden heb ik gebeld over Mia's verjaardag, en je hebt me nooit teruggebeld. 32 00:03:57,648 --> 00:04:02,393 Ik kan niet komen Donna. Ik heb een belangrijk zakendiner. 33 00:04:02,581 --> 00:04:08,313 En dat is belangrijker dan je dochter? - Luister. Ze is drie jaar oud. 34 00:04:08,558 --> 00:04:13,228 Drie jaar oud. Denk je dat het haar iets kan schelen of ik er wel of niet ben? 35 00:04:13,389 --> 00:04:17,313 Weet je wat, Joe? Als man en als vader... 36 00:04:17,432 --> 00:04:21,701 ben je een lachtertje. - En jij bent een bitch, Donna. 37 00:04:21,821 --> 00:04:25,197 Wat zei je? - Ik zei dat je een bitch bent! 38 00:04:25,232 --> 00:04:27,232 Kut! 39 00:04:28,029 --> 00:04:34,370 We adverteren niet voor de gemiddelde man. Die interesseert ons niet. 40 00:04:34,490 --> 00:04:38,786 Nee, helemaal niet. Wij adverteren voor Daniel Newcombe. 41 00:04:38,821 --> 00:04:42,784 We adverteren voor Joe Doucett. Wij werken voor de elite. 42 00:04:42,819 --> 00:04:45,199 Het neusje van de zalm. 43 00:04:45,234 --> 00:04:48,861 Sterren, atleten, artiesten, en rappers. 44 00:04:48,896 --> 00:04:52,790 Ze rijden allemaal in een auto van Daniel Newcombe. Daar zorg ik voor. 45 00:04:52,825 --> 00:04:56,941 Het is een goed idee. - Het is een goed idee. Luister naar de dame. 46 00:04:56,976 --> 00:04:59,915 Ik geef je een kans. - Dat hoor ik gaag. 47 00:04:59,950 --> 00:05:04,094 Bel me maandagmorgen op kantoor. - Dat zal ik doen. 48 00:05:04,129 --> 00:05:08,531 Ik moet even bellen, excuseer me. - Zaken zijn zaken. 49 00:05:09,012 --> 00:05:11,462 Hou je het kort? - Ik ben zo terug. 50 00:05:11,497 --> 00:05:14,228 Wat een leuk stel. - Hij is geweldig. 51 00:05:14,263 --> 00:05:16,842 Je krijgt er geen spijt van. Dat beloof ik je. 52 00:05:23,491 --> 00:05:27,167 Gefeliciteerd. - Bedankt, Jody. 53 00:05:27,202 --> 00:05:29,802 Zonder jou was het niet gelukt. - Onzin. 54 00:05:29,837 --> 00:05:32,932 Je lacht om mijn grapjes, zegt dat ik goede ideeën heb... 55 00:05:32,952 --> 00:05:36,167 Je ideeën zijn goed. - Dat waardeer ik. 56 00:05:36,202 --> 00:05:38,751 Als bedriegers onder elkaar... 57 00:05:39,660 --> 00:05:42,675 Luister. Ik heb een idee. 58 00:05:42,710 --> 00:05:48,254 Waarom spreken dit weekend niet wat af? Dump je vent. 59 00:05:48,965 --> 00:05:52,071 Een paar flessen whiskey, paar gram coke... 60 00:05:52,106 --> 00:05:55,877 wat ondeugende films. - Pardon? 61 00:05:55,912 --> 00:05:59,500 Wat? - Laat me duidelijk zijn... 62 00:06:00,214 --> 00:06:03,922 Denk je dat ik dat zei, omdat ik met je wil neuken? 63 00:06:03,957 --> 00:06:06,070 Ja...? - Nee. 64 00:06:06,105 --> 00:06:11,817 Nee, ik wil hier weg, zo snel mogelijk bij jou vandaan als kan. 65 00:06:11,937 --> 00:06:15,432 Daniel mag je, Joost mag weten waarom. 66 00:06:15,468 --> 00:06:17,768 Maar Joe? - Ja? 67 00:06:17,803 --> 00:06:21,595 Je bent een lul. En ik zou nog liever een lijk neuken. 68 00:06:21,630 --> 00:06:25,367 Joe. Wil je respectloos zijn tegen mij? - Nee. 69 00:06:25,402 --> 00:06:31,321 Dat mag. Ik ben een grote jongen. Ik kan het hebben. 70 00:06:31,356 --> 00:06:37,441 Maar respectloos zijn tegen de vrouw waar ik van hou? Dat is dom. 71 00:06:37,476 --> 00:06:40,238 Het was een misverstand. 72 00:06:44,746 --> 00:06:47,315 Laten we gaan schat. 73 00:06:47,370 --> 00:06:49,871 Hij is het niet waard. 74 00:06:57,682 --> 00:07:01,670 Hallo! Heeft er iemand nog alcohol? 75 00:07:01,705 --> 00:07:07,868 Hou je bek! - Heeft er iemand nog alcohol? 76 00:07:10,724 --> 00:07:15,301 Ik wil niet meer. 77 00:07:18,007 --> 00:07:20,315 Hé, wacht! 78 00:07:34,474 --> 00:07:37,029 Hoorde je wat ik zei? 79 00:07:49,090 --> 00:07:53,669 Wat is dat? Wat is dat? 80 00:07:53,704 --> 00:07:56,844 Ik weet wat dat is. Wat kost het? - Vijf dollar. 81 00:07:56,864 --> 00:08:00,139 Wat? Ik heb nog niks aangeraakt. 82 00:08:03,575 --> 00:08:06,625 Wat kost dit? - Vijf dollar. 83 00:08:07,614 --> 00:08:11,023 Het is voor mijn dochtertje. Ze wordt drie. 84 00:08:11,058 --> 00:08:14,807 Het is haar verjaardag. Ze is drie jaar. 85 00:08:15,266 --> 00:08:17,528 Drie jaar. 86 00:08:17,776 --> 00:08:21,649 Geef me vijf dollar. - Nee, geef mij vijf dollar. 87 00:08:33,065 --> 00:08:35,858 Nee, stop daarmee. 88 00:08:49,032 --> 00:08:52,257 Chucky! Chucky! 89 00:08:52,378 --> 00:08:56,620 We zijn gesloten. - Nee, ik ben het, Joe! 90 00:08:57,260 --> 00:08:59,298 Hou je bek! 91 00:09:00,215 --> 00:09:02,863 Kom op. Geef me een drankje. 92 00:09:03,615 --> 00:09:06,902 Geef me een kleintje. Nee, geen koffie. 93 00:09:07,022 --> 00:09:09,686 Je hebt het beloofd. - Nee, jij hebt het beloofd. 94 00:09:09,721 --> 00:09:13,338 Zeg dat maar tegen het eendje. - Ik wil niks tegen het eendje zeggen. 95 00:09:13,458 --> 00:09:19,542 Morgenochtend zul je me dankbaar zijn. - Nee! Kut! 96 00:09:19,773 --> 00:09:23,500 Godverdomme. Spelbreker. 97 00:09:23,715 --> 00:09:28,128 Niemand wil meer plezier maken. Godverdomme. 98 00:09:31,819 --> 00:09:34,451 Wat ben jij aan het doen? 99 00:09:37,047 --> 00:09:39,047 Hoi. 100 00:10:42,341 --> 00:10:44,884 Ik ga even pissen, oké? 101 00:10:46,100 --> 00:10:48,100 Oké? 102 00:11:15,269 --> 00:11:19,208 Sorry van de wc, ik wilde niet... 103 00:11:21,320 --> 00:11:23,320 Hallo? 104 00:11:24,276 --> 00:11:26,278 Hallo? 105 00:11:50,655 --> 00:11:54,224 Ondergoed? Wat is dit? 106 00:12:05,030 --> 00:12:07,283 Waar is mijn telefoon in godsnaam? 107 00:12:23,022 --> 00:12:26,296 Hallo? Kan iemand me horen? 108 00:12:27,604 --> 00:12:29,700 Hallo! 109 00:12:32,882 --> 00:12:35,157 Wat is dit? 110 00:12:37,666 --> 00:12:39,712 Kut. 111 00:12:45,611 --> 00:12:47,611 Hallo! 112 00:12:49,094 --> 00:12:53,477 Kan iemand me horen daar? Ik zit opgesloten in een hotelkamer. 113 00:12:53,809 --> 00:12:55,862 Hallo? Shit! 114 00:12:57,559 --> 00:13:00,103 Hallo! 115 00:13:10,350 --> 00:13:12,350 Hallo. 116 00:13:13,092 --> 00:13:15,623 Wat doe ik hier? Luister. 117 00:13:15,743 --> 00:13:17,944 Waarom ben ik hier? Nee, nee. 118 00:13:18,064 --> 00:13:20,631 Nee, nee, niet doen! 119 00:14:04,735 --> 00:14:08,007 Welkom. Hoe kunnen we uw verblijf aangenamer maken? 120 00:14:28,987 --> 00:14:32,051 Deegballen... alles behalve deegballen. 121 00:14:32,071 --> 00:14:36,125 Alsjeblieft. Kan ik iets anders te eten krijgen? 122 00:14:36,574 --> 00:14:42,514 In Godsnaam, geef me iets anders dan deze rotzooi? 123 00:14:44,334 --> 00:14:48,237 We duwen twee seconden, en laten dan twee seconden los. 124 00:14:48,357 --> 00:14:50,122 Zorg dat je tegendruk geeft. 125 00:14:50,222 --> 00:14:54,026 Dit is een geweldige manier om je bovenbenen te trainen. 126 00:14:54,127 --> 00:14:57,439 En iedereen weet dat dat gedeelte vaak wordt vergeten. 127 00:14:57,713 --> 00:15:01,336 Als je nog niet begonnen was, begin dan nu. 128 00:15:01,381 --> 00:15:05,001 En duw. Kom op. En laat los. 129 00:15:05,342 --> 00:15:07,940 Voel je het al branden? - Ja. 130 00:15:07,975 --> 00:15:12,022 En laat los. En nog eens. - En laat los. Druk. 131 00:15:12,082 --> 00:15:15,927 En laat los. - Duw. 132 00:15:16,346 --> 00:15:18,346 En weer omhoog. 133 00:15:23,558 --> 00:15:26,039 En nu een beetje sneller. 134 00:15:29,624 --> 00:15:33,430 Goed. Voel het branden. - Reken maar. 135 00:15:39,394 --> 00:15:43,321 En weer los. Heel goed. En duw ze terug. 136 00:15:43,441 --> 00:15:46,285 Prima. Knijp nog een keer. 137 00:15:47,564 --> 00:15:50,218 En open... 138 00:16:27,849 --> 00:16:30,557 Ik sta bij je in het krijt. 139 00:16:31,681 --> 00:16:37,998 Vandaag werd het lichaam van alleenstaande moeder, Donna Hawthorne, gevonden in haar appartement. 140 00:16:38,118 --> 00:16:43,281 De politie heeft bevestigd dat ze is verkracht en doodgeslagen. 141 00:16:43,418 --> 00:16:47,162 Het slachtoffer was de moeder van een 3-jarig meisje... 142 00:16:47,163 --> 00:16:51,045 Die zich tijdens de moord in het appartement bevond. 143 00:16:51,113 --> 00:16:56,545 Forensisch onderzoek zegt: dat er geen twijfel over bestaat dat 144 00:16:56,786 --> 00:16:59,957 Joseph Doucett de hoofdverdachte is. 145 00:17:00,077 --> 00:17:04,794 Hij is de ex-man van de vrouw, en vader van het kind. 146 00:17:04,930 --> 00:17:08,731 Ik ben Stephanie Lee op de plaats delict, terug naar jou Michael 147 00:17:28,641 --> 00:17:33,656 En onthoud: Je vijand is het meest kwetsbaar, net voordat hij toeslaat. 148 00:18:53,012 --> 00:18:55,294 Kom is hier. 149 00:19:07,360 --> 00:19:09,629 Je bent de koning! 150 00:19:12,772 --> 00:19:14,828 Jij zult me nooit verlaten. 151 00:19:15,473 --> 00:19:17,852 Jij zult me nooit verlaten. 152 00:19:20,426 --> 00:19:23,339 Maak je geen zorgen. Ik raak je kinderen niet aan. 153 00:19:23,459 --> 00:19:28,138 Ik raak je kinderen niet aan. Ik zorg dat het goed komt. 154 00:19:28,583 --> 00:19:31,136 Ja, en je beschermt je eigen kinderen. 155 00:19:31,157 --> 00:19:33,517 Je beschermt je kinderen. 156 00:19:34,364 --> 00:19:38,238 Waar ben je? Waar ben je? 157 00:19:47,166 --> 00:19:48,410 Nee! 158 00:19:48,510 --> 00:19:51,582 Nee! Nee! Nee! 159 00:19:54,615 --> 00:19:58,217 Het spijt me zo. Het spijt me. 160 00:19:59,784 --> 00:20:04,334 Nee! Nee! Nee! 161 00:22:18,627 --> 00:22:21,806 Vanavond in Misdaad Mysteries: 162 00:22:22,082 --> 00:22:25,067 30 Juli, 1994. 163 00:22:25,474 --> 00:22:31,007 Donna Hawthorne wordt bruut verkracht en doodgeslagen door haar ex-man, Joseph. 164 00:22:31,266 --> 00:22:34,720 Een eenvoudige zaak, maar er is een probleem: 165 00:22:34,942 --> 00:22:37,944 Van de moordenaar ontbreekt ieder spoor. 166 00:22:37,979 --> 00:22:41,947 Vijf jaar lang heeft Joe Doucett justitie weten te ontlopen. 167 00:22:41,967 --> 00:22:44,447 Waar kan hij zich verstoppen? 168 00:22:44,482 --> 00:22:48,195 Ik ben James Prestley, en vanavond onderzoeken we dit 169 00:22:48,315 --> 00:22:50,932 bij Misdaad Mysteries. 170 00:22:50,967 --> 00:22:55,923 Wat kun je me over Mia vertellen? - We adopteerden Mia kort na het drama. 171 00:22:56,680 --> 00:23:03,507 Zowel haar moeder als Doucett hadden geen familie, dus we hadden geluk... 172 00:23:03,682 --> 00:23:07,528 gezegend. - Ja, het was een zegen... 173 00:23:07,709 --> 00:23:13,438 dat dit engeltje in ons leven kwam. - Weet Mia wat er gebeurd is? 174 00:23:13,596 --> 00:23:19,772 Nee. Ze weet dat ze is geadopteerd, en dat haar moeder dood is. 175 00:23:19,892 --> 00:23:24,064 De rest vertellen we haar als ze ouder is. - Ik wilde met Mia praten... 176 00:23:24,228 --> 00:23:29,298 maar in plaats daarvan mochten we zien wat Mia het best doet. 177 00:23:57,601 --> 00:24:03,745 'Lieve dochter, Lieve Mia. Ik zag je vandaag op tv. Je zag er mooi uit.' 178 00:24:04,286 --> 00:24:08,170 'Je speelde op je cello, het was prachtig.' 179 00:24:10,256 --> 00:24:15,686 'Ik ben blij dat je gelukkig bent, en dat er goed voor je wordt gezorgd.' 180 00:24:15,721 --> 00:24:17,877 'Ik wou dat ik dat was' 181 00:24:17,997 --> 00:24:23,322 'Ik schrijf je omdat ik vandaag heb gezworen dat ik zal veranderen' 182 00:24:24,468 --> 00:24:29,434 'en vandaag heb ik gezworen om de drang om mijn lichaam te vergiftigen te onderdrukken' 183 00:24:30,594 --> 00:24:34,710 'En mijn ziel en geest te zuiveren' 184 00:24:35,579 --> 00:24:41,800 'En dat doe ik voor jou, lieve dochter.' 185 00:24:43,566 --> 00:24:48,030 'In de hoop dat je me op een dag niet zal zien zoals ik was' 186 00:24:49,382 --> 00:24:53,992 maar voor wie ik nu ben. Ik weet dat je me haat... 187 00:24:54,837 --> 00:24:57,844 en dat verdien ik. 188 00:25:00,054 --> 00:25:02,582 'Maar niet vanwege de dood van je moeder.' 189 00:25:03,591 --> 00:25:05,757 'Nee.' 190 00:25:06,963 --> 00:25:09,474 'Ik heb haar niet vermoord.' 191 00:25:09,830 --> 00:25:15,433 'Ik verdien je haat, omdat ik nooit een vader voor je ben geweest.' 192 00:25:15,732 --> 00:25:18,386 'Tot nu.' 193 00:25:47,599 --> 00:25:50,304 Ben je Andrew Bloomingthal? 194 00:25:52,488 --> 00:25:54,845 Ben je Daniel Newcombe? 195 00:26:02,988 --> 00:26:05,415 Ben je Patrick Vinelli? 196 00:26:06,114 --> 00:26:08,239 Meneer Sharkey? 197 00:26:08,951 --> 00:26:11,084 Richard Dennison? 198 00:26:13,157 --> 00:26:15,453 Ben je Kenny Flowers? 199 00:26:17,864 --> 00:26:20,279 Samuel Carber? 200 00:26:22,823 --> 00:26:25,035 Ben je Mark Atlas? 201 00:26:26,720 --> 00:26:32,655 We strijden voor vrijheid en wereldvrede. 202 00:26:32,702 --> 00:26:35,094 Ben je Bill Meyers? 203 00:26:35,368 --> 00:26:37,577 Ben je Tom Marshall? 204 00:26:38,114 --> 00:26:42,823 We staan oog in oog met een storm, waar de meeste van ons al bang voor waren. 205 00:26:42,943 --> 00:26:48,528 Het is op dit moment een categorie 5 storm, met aanhoudende wind van meer dan 240 kilometer per uur 206 00:26:48,563 --> 00:26:52,971 en windvlagen tot 300 kilometer per uur. 207 00:27:04,633 --> 00:27:07,237 Ik zal hier uit komen. 208 00:27:07,272 --> 00:27:09,424 Wie je ook bent 209 00:27:09,842 --> 00:27:12,681 en waar je ook mag zijn 210 00:27:12,982 --> 00:27:16,491 ik zal je vinden. 211 00:27:22,516 --> 00:27:27,572 Behoud, bescherm en verdedig de Amerikaanse grondwet. 212 00:27:27,992 --> 00:27:30,736 Dat zweer ik. 213 00:27:38,272 --> 00:27:43,466 De vrijdheid is van jou. Blijf je inspannen... 214 00:27:43,753 --> 00:27:47,386 Voel de innerlijke vrede. Er is altijd een kans op vrijheid 215 00:27:47,387 --> 00:27:49,879 voor je. 216 00:27:52,770 --> 00:27:58,481 92, 93, 94... 217 00:27:59,324 --> 00:28:04,227 'Lieve dochter. Vandaag verlaat ik deze plek. Deze gevangenis.' 218 00:28:04,347 --> 00:28:08,525 'En zodra ik vrij ben, zorg ik dat je deze brieven krijgt. Hoe dan ook.' 219 00:28:08,645 --> 00:28:12,883 'Alles wat ik vraag, Mia, is dat je ze leest voor je me veroordeelt.' 220 00:28:12,949 --> 00:28:16,330 'Ik smeek je. Alsjeblieft.' 221 00:28:16,436 --> 00:28:18,986 'Je liefhebbende vader' 222 00:28:54,540 --> 00:28:56,540 Man. 223 00:28:58,322 --> 00:29:00,875 Al meer dan 20 jaar op tv. 224 00:29:00,994 --> 00:29:05,967 Dit jaar blikken we terug op de grootste misdaad mysteries van de geschiedenis. 225 00:29:06,289 --> 00:29:09,227 Met vanavond, de moord op Donna Hawthorne. 226 00:29:09,331 --> 00:29:13,116 Vertel eens over je moeder. - Ik herinner me mijn moeder niet. 227 00:29:13,288 --> 00:29:18,007 Maar ik weet dat ik van haar hield. Dat weet ik uit de grond van mijn hart. 228 00:29:18,127 --> 00:29:21,536 En je vader? - Hem herinner ik me ook niet. 229 00:29:21,571 --> 00:29:24,914 Sorry, maar dat is niet wat ik vroeg. 230 00:29:24,949 --> 00:29:27,513 Ik haat hem om wat hij heeft gedaan. 231 00:29:27,548 --> 00:29:29,118 Nee... 232 00:29:29,218 --> 00:29:34,694 Een deel van me haat hem om wat hij heeft gedaan, een ander deel probeert het te begrijpen. 233 00:29:34,729 --> 00:29:40,465 Dat zich afvraagt: waarom? - Je vader is al twintig jaar spoorloos... 234 00:29:41,349 --> 00:29:44,792 Ik weet niet of je er van uitgaat dat hij dood is 235 00:29:44,827 --> 00:29:49,267 maar als hij hier nu zou zijn, zou je hem dan kunnen vergeven? 236 00:29:53,756 --> 00:29:56,201 Ik kan het proberen. 237 00:30:03,305 --> 00:30:07,173 Mia Routh is een mooie, getalenteerde jonge vrouw 238 00:30:07,208 --> 00:30:12,056 maar het meest indrukwekkend aan haar, is haar compassie en geestkracht. 239 00:30:12,091 --> 00:30:16,270 Ik kan alleen maar hopen dat ze het op een dag voor zichzelf zal kunnen afsluiten. 240 00:30:16,747 --> 00:30:21,427 Dit mysterie blijft misschien onopgelost, maar één ding is zeker: 241 00:30:21,462 --> 00:30:24,441 het recht zegeviert altijd. 242 00:30:24,476 --> 00:30:28,239 Mijn naam is James Prestley. God zegene u. 243 00:31:53,133 --> 00:31:55,136 Wat... 244 00:32:15,150 --> 00:32:18,186 Hé. Hé! 245 00:32:18,534 --> 00:32:22,218 Hé! Wacht even. Stop. 246 00:32:23,040 --> 00:32:25,083 Laat me los. 247 00:32:25,164 --> 00:32:27,722 Laat de dame met rust. 248 00:32:31,298 --> 00:32:33,492 Laat haar met rust. 249 00:32:57,604 --> 00:33:00,050 Stop! Alsjeblieft. 250 00:33:25,247 --> 00:33:30,160 Waar is ze? Zeg waar ze is. Waar is ze heen? 251 00:33:30,281 --> 00:33:33,387 Laat hem los. Jezus, laat hem los! 252 00:33:33,854 --> 00:33:36,818 Jezus. Johnny, gaat het? 253 00:33:37,438 --> 00:33:40,770 Luister. Als je de dokter wil spreken, moet je de regels respecteren. 254 00:33:40,805 --> 00:33:43,819 Sorry. Ik dacht dat hij iemand anders was. 255 00:33:43,940 --> 00:33:46,658 Gaat het wel goed? - Alles oké? 256 00:33:46,728 --> 00:33:48,446 Ja, alles is in orde. 257 00:33:48,546 --> 00:33:54,107 Die is vast van jou. Johnny heeft de slechte eigenschap om andermans spullen te pakken. 258 00:33:54,227 --> 00:33:57,276 Ik ben Tom Melby, ik draai de kliniek. 259 00:33:57,626 --> 00:34:02,145 Ik ben Joe Dokes. - Johnny, geef meneer Dokes zijn paraplu terug. 260 00:34:02,163 --> 00:34:05,551 Hij mag hem houden. - Zeker weten? 261 00:34:11,898 --> 00:34:14,847 Meneer? Joe. 262 00:34:15,140 --> 00:34:19,986 Als je medische hulp nodig hebt, of... 263 00:34:20,311 --> 00:34:23,033 als je gewoon even met iemand wil praten... 264 00:34:23,068 --> 00:34:26,545 Mijn naam is Marie Sebastian. Hier is mijn kaartje. 265 00:34:34,837 --> 00:34:37,086 We zijn gesloten. 266 00:34:40,288 --> 00:34:44,241 Ben je doof? We zijn gesloten! - Chucky! 267 00:34:48,701 --> 00:34:51,133 Ken ik jou? 268 00:34:51,317 --> 00:34:53,610 Ik ben het. Joe. 269 00:34:58,603 --> 00:35:01,458 Joe? Joe! 270 00:35:04,071 --> 00:35:06,126 Kom binnen. 271 00:35:10,147 --> 00:35:15,202 Twintig jaar in dezelfde kamer. Ik zou gek zijn geworden. 272 00:35:20,629 --> 00:35:22,633 Waarom? 273 00:35:22,780 --> 00:35:26,949 Waarom zou iemand je dat aandoen? Wat kun je in godsnaam hebben gedaan? 274 00:35:28,507 --> 00:35:33,495 Hier, ik denk dat je dit wel kan gebruiken. - Bedankt, maar doe mij maar koffie. 275 00:35:34,296 --> 00:35:36,753 Wat ben je van plan, Joe? 276 00:35:49,259 --> 00:35:51,712 Hallo? - Hallo, Joseph. 277 00:35:51,767 --> 00:35:54,942 Hoe was je eerste dag vrijheid? - Wie is dit? 278 00:35:54,962 --> 00:35:59,518 Ik geloof dat we allemaal verantwoordelijk zijn voor onze eigen keuzes 279 00:35:59,553 --> 00:36:03,264 en dat we de consequenties moeten aanvaarden van al onze daden 280 00:36:03,284 --> 00:36:06,256 uitspraken en gedachtes uit ons leven. 281 00:36:06,291 --> 00:36:09,875 Dat was geschreven door Elizabeth Coopler Ross, Joseph. 282 00:36:09,894 --> 00:36:14,058 En nu wil ik dat je naar elke 283 00:36:14,179 --> 00:36:21,298 daad, uitspraak en gedachte kijkt, die je hebt gemaakt in je zielige leventje. 284 00:36:22,894 --> 00:36:26,761 En er komt nog meer. Een formeel voorstel: 285 00:36:26,895 --> 00:36:32,025 Als het je lukt, denk ik dat je vrede zult vinden. 286 00:36:32,178 --> 00:36:38,287 Misschien vind je zelfs wel geluk, met dat lieve dochtertje van je, Mia. 287 00:36:38,659 --> 00:36:43,493 Nee, Mia heeft hier niks mee te maken. - Ik bel je nog. 288 00:36:44,369 --> 00:36:47,377 Was dat hem? Laat eens kijken. 289 00:36:51,341 --> 00:36:54,382 Geblokkeerd. Wat zei hij? 290 00:36:58,302 --> 00:37:00,844 Ik heb je hulp nodig, Chucky. 291 00:37:00,879 --> 00:37:06,797 Oke, Daniel Newcombe. Dat zijn er waarschijnlijk veel. 292 00:37:07,463 --> 00:37:10,093 Hij heeft een paar auto zaken. 293 00:37:10,241 --> 00:37:12,727 Daniel Newcombe Fine Motor Cars. 294 00:37:13,904 --> 00:37:17,271 'Lokale zakenman komt om in vliegtuig crash.' 295 00:37:17,306 --> 00:37:19,663 Die kun je van je lijst halen. 296 00:37:19,922 --> 00:37:23,707 Sorry dat ik het zeg, maar dat is een lange lijst. 297 00:37:24,662 --> 00:37:27,038 Ik weet het. Bernard Sharkey. 298 00:37:27,109 --> 00:37:31,028 Geavanceerde Reclame. 299 00:37:31,723 --> 00:37:34,390 'Zeg nooit sterven' seniorenclub gaat op Caribische cruise. Is dat hem? 300 00:37:34,740 --> 00:37:37,615 Waarom staat hij op de lijst? - Omdat hij mijn baas was. 301 00:37:37,637 --> 00:37:40,555 Turner Dress. - Ja. 302 00:37:40,796 --> 00:37:43,712 Deze kerel? - Ja, kijk hem ook na. 303 00:37:43,796 --> 00:37:48,268 Wat heeft hij gedaan? - Het is wat ik deed, niet wat hij deed. 304 00:37:49,083 --> 00:37:51,613 Wat moet ik doen? Moet ik hier schrijven? 305 00:37:51,691 --> 00:37:56,014 Ja, schrijf op wat je zoekt en druk op 'enter'. 306 00:37:56,036 --> 00:38:00,032 De rest doe ik zelf wel. Ga jij maar naar bed. 307 00:38:00,160 --> 00:38:02,534 Zeker weten? - Ja. 308 00:38:03,005 --> 00:38:05,005 Oké. 309 00:38:22,334 --> 00:38:24,498 Joe? 310 00:38:25,195 --> 00:38:27,581 Ik heb koffie voor je. 311 00:38:28,604 --> 00:38:31,185 Joe? Joe? 312 00:38:37,045 --> 00:38:39,551 Kom op. Hé, man! 313 00:38:43,914 --> 00:38:46,406 112, wat is uw noodgeval? 314 00:38:58,481 --> 00:39:02,258 Komt het goed met hem? - Ja, hij heeft alleen wat rust nodig. 315 00:39:03,010 --> 00:39:06,436 Hij is uitgeput. Hij is ook ondervoed, en uitgedroogd. 316 00:39:06,491 --> 00:39:11,228 Wat is er met hem gebeurd? - Hij kwam gisteren uit het niets opdagen. 317 00:39:11,248 --> 00:39:15,499 Ik heb hem al twintig jaar niet gezien, ik herkende hem eerst niet eens. 318 00:39:15,953 --> 00:39:20,344 Hij komt binnen, we gaan zitten. En hij begint dit bizarre verhaal te vertellen. 319 00:39:20,379 --> 00:39:22,772 Wat was het verhaal? 320 00:39:23,869 --> 00:39:27,824 Waar ken jij hem van? - Ik ken hem niet. 321 00:39:27,919 --> 00:39:30,703 Wat is het verhaal? - Ik denk dat ik al genoeg heb gezegd. 322 00:39:30,738 --> 00:39:33,152 Ik weet niet eens wie je bent. 323 00:39:33,299 --> 00:39:36,636 Chucky! - Ik moet de zaak openen. 324 00:39:36,664 --> 00:39:40,442 Oké. Ik blijf hier nog even, en zorg dat hij in orde is. 325 00:39:42,676 --> 00:39:44,949 Rustig maar. 326 00:40:14,382 --> 00:40:16,894 'Lieve dochter, lieve Mia.' 327 00:40:16,992 --> 00:40:20,786 'Ik werd bijna twintig jaar onterecht vastgehouden.' 328 00:40:20,805 --> 00:40:24,539 'Zodra ik hieruit kom, en ik zal hiervandaan komen... 329 00:40:24,770 --> 00:40:29,425 heb ik maar één doel: Jou mijn liefde voor jou bewijzen.' 330 00:40:29,625 --> 00:40:32,237 'Om dat te kunnen doen, moet ik de man vinden die... 331 00:40:32,269 --> 00:40:37,112 'Ik ben je vader. Nu is het mijn taak en verantwoordelijkheid... 332 00:40:37,296 --> 00:40:41,932 om voor je te zorgen. Ik hou van je, Mia. Geef me alsjeblieft die kans.' 333 00:40:41,967 --> 00:40:44,688 'De wereld kan een koude, lelijke plek zijn 334 00:40:44,723 --> 00:40:49,364 en mensen kunnen wreed en bedrieglijk zijn. Maar laat dat niet veranderen wie je bent.' 335 00:40:49,782 --> 00:40:53,333 'Op een dag zal ik dat met je kunnen delen.' 336 00:40:53,382 --> 00:40:55,810 'Liefs, papa' 337 00:40:57,506 --> 00:41:00,509 Heb je ze gelezen? Heb je mijn brieven gelezen? 338 00:41:00,579 --> 00:41:02,912 Ik... - Je had het recht niet! 339 00:41:02,996 --> 00:41:05,121 Wie ben jij in godsnaam? 340 00:41:05,122 --> 00:41:08,062 Je vriend, Chucky, belde me, omdat je er slecht aan toe was. 341 00:41:08,081 --> 00:41:11,717 Ik ben in orde nu. Dus maak dat je wegkomt. - Je bent verre van in orde. 342 00:41:11,752 --> 00:41:14,152 Wat doe je hier? 343 00:41:14,187 --> 00:41:16,922 Sorry, dat ik je brieven heb gelezen. 344 00:41:18,727 --> 00:41:21,473 Heb je de politie gebeld? - Nee. 345 00:41:21,493 --> 00:41:23,552 Waarom niet? 346 00:41:23,587 --> 00:41:26,242 Ik geloof je. - Waarom? 347 00:41:26,982 --> 00:41:30,975 Ik geloof dat je een tijd opgesloten hebt gezeten. 348 00:41:33,329 --> 00:41:36,931 En dat je een vader wil zijn voor je dochter. - Raak me niet aan. 349 00:41:37,051 --> 00:41:41,642 En dat je haar wil bewijzen dat je van haar houdt. - Ik zei: raak me niet aan! 350 00:41:44,672 --> 00:41:48,812 Wat als ik eens dacht dat je te veel wist? Nu je mijn brieven hebt gelezen. 351 00:41:49,951 --> 00:41:53,166 Wat als ik dacht dat ik je nu meteen moest vermoorden? 352 00:41:55,262 --> 00:41:58,026 Dan denk ik dat ik dood zou zijn. 353 00:41:59,476 --> 00:42:01,345 Joe? 354 00:42:01,445 --> 00:42:04,956 Laat me alsjeblieft los. 355 00:42:15,196 --> 00:42:19,996 Als je je dochter wil vinden en je naam wil zuiveren, kan ik je helpen. 356 00:42:20,281 --> 00:42:22,287 Of ik breng je naar mensen die dat kunnen. 357 00:42:22,384 --> 00:42:26,203 Er zijn maatschappelijk werkers, advocaten, en een paar politieagenten, die ik vertrouw. 358 00:42:26,224 --> 00:42:28,874 Nee, ik heb je hulp niet nodig. 359 00:42:32,856 --> 00:42:34,856 Heb je gezocht? 360 00:42:35,776 --> 00:42:39,352 Bernard Sharkey. - Bernard? De trap op. 361 00:42:39,387 --> 00:42:42,677 Leuk dat je langs komt, hij krijgt niet zo veel bezoek. 362 00:42:42,712 --> 00:42:45,383 Bedankt. - Veel plezier. 363 00:43:07,831 --> 00:43:09,941 Sorry, baas. 364 00:43:12,278 --> 00:43:15,856 Hoe weet je dat hij het niet is? - Hij lijkt gelukkig. 365 00:43:15,864 --> 00:43:19,318 De persoon die me belde, weet niet wat gelukkig zijn betekent. 366 00:43:24,841 --> 00:43:27,354 Wat? - Ik heb een telefoonboek nodig. 367 00:43:27,856 --> 00:43:31,935 Waar zijn alle telefooncellen gebleven? - Wacht even, Joe. Waar ben je naar op zoek? 368 00:43:31,956 --> 00:43:35,840 Een restaurant. Iets met 'Draak' erin. 369 00:43:37,789 --> 00:43:39,825 Hier, kijk. 370 00:44:36,742 --> 00:44:40,712 Ik moet gaan. Ik moet werken vanavond, en ik moet komen opdagen. 371 00:44:40,780 --> 00:44:44,604 Ik heb mijn nummer in je telefoon gezet. Ik ben morgen de hele dag vrij. 372 00:44:44,639 --> 00:44:46,639 Bedankt. 373 00:45:33,362 --> 00:45:35,827 Uw bestelling meneer. - Ja, dank je wel. 374 00:45:37,838 --> 00:45:41,440 Zet maar op de rekening. - Prettige dag en tot morgen. 375 00:45:59,012 --> 00:46:01,396 Waar blijft mijn volgende bestelling? 376 00:46:04,798 --> 00:46:06,798 Meneer, pardon meneer. 377 00:47:55,893 --> 00:47:58,582 Je kent de regels. Leg ze op de tafel. 378 00:47:59,036 --> 00:48:02,392 39 horizontaal. Alter ego van Edmond Dantes? 379 00:48:03,864 --> 00:48:06,178 Graaf van Monte Christo. 380 00:48:17,544 --> 00:48:21,911 Hallo? Het is voedertijd. 381 00:48:24,319 --> 00:48:27,412 Mijn God. Die klootzakken doen geen reet... 382 00:48:27,434 --> 00:48:29,488 Waar blijft... 383 00:48:30,211 --> 00:48:34,466 Maak me los. Alleen wij twee. Man tegen man. Kom op. 384 00:48:35,119 --> 00:48:40,595 Shit, als je wraak wil, maak me dan los dan kun je het krijgen, klootzak. 385 00:48:40,617 --> 00:48:43,417 Wat zeg je ervan? - Lig stil. 386 00:48:43,699 --> 00:48:47,493 Wat ben je in godsnaam aan het doen? 387 00:48:48,391 --> 00:48:51,410 Wat doe je? - Hou je bek dicht. 388 00:48:51,459 --> 00:48:53,459 Dat is een... 389 00:48:55,231 --> 00:48:57,503 Ben je er klaar voor? 390 00:48:57,851 --> 00:49:03,680 Denk na over wat je aan het doen bent. - Daar heb ik de laatste 20 jaar al over nagedacht. 391 00:49:03,729 --> 00:49:05,346 Wacht... - Niet bewegen. 392 00:49:05,446 --> 00:49:07,783 Klootzak. 393 00:49:08,987 --> 00:49:11,703 Klootzak! 394 00:49:12,687 --> 00:49:14,687 Shit! 395 00:49:14,791 --> 00:49:20,082 Jij vuile klootzak. Krijg de klere! - Nee, krijg jij de klere maar. 396 00:49:21,378 --> 00:49:25,077 Jij vieze vuile klootzak! 397 00:49:25,098 --> 00:49:29,821 Als je nu stopt, overleef je het misschien. 398 00:49:30,946 --> 00:49:36,611 Ik ga net zo lang door tot ik je hoofd eraf kan rukken met mijn blote handen. 399 00:49:36,631 --> 00:49:40,813 Oké, luister! Luister! 400 00:49:40,848 --> 00:49:46,598 Ik run de boel alleen maar. Ik ben ingehuurd om je hier vast te houden. 401 00:49:46,639 --> 00:49:50,082 Wie heeft je ingehuurd? - Dat kan ik niet zeggen. 402 00:49:50,164 --> 00:49:53,925 Doe me dan een lol, en hou je bek gewoon. 403 00:50:12,718 --> 00:50:18,096 Wie heeft je ingehuurd? - Ik heb geen naam! 404 00:50:18,115 --> 00:50:21,335 Wie heeft je ingehuurd? - Nee, nee, nee! 405 00:50:21,636 --> 00:50:24,534 Ik zweer het. Dat is de waarheid. 406 00:50:24,553 --> 00:50:29,228 Ik vraag hun naam nooit, en zij zeggen het nooit. 407 00:50:34,925 --> 00:50:37,651 Klootzak! 408 00:50:39,318 --> 00:50:41,425 God! 409 00:50:43,164 --> 00:50:46,460 Nee, alsjeblieft. 410 00:50:51,421 --> 00:50:54,733 En nu ga je me iets vertellen. - Ik weet helemaal niks. 411 00:50:54,752 --> 00:50:58,518 Ik zweer op God en acht blanke mensen. 412 00:50:58,537 --> 00:51:01,548 Kijk. - Nee, nee! 413 00:51:04,292 --> 00:51:07,452 De banden. De banden! Daar in de kast. 414 00:51:07,572 --> 00:51:09,572 Ga! Kijk! 415 00:51:10,434 --> 00:51:14,967 De eerste. Kijk. Daar. 416 00:51:15,579 --> 00:51:20,052 De eerste kast. Tweede plank. Derde doos, eerste band. 417 00:51:21,315 --> 00:51:23,899 Ja, ja die. 418 00:51:24,169 --> 00:51:28,533 Band 1 Doucett. - Speel af. Luister ernaar. 419 00:51:31,929 --> 00:51:35,764 Ik weet niet wie hij is. Ik krijg nooit namen te horen. 420 00:51:35,799 --> 00:51:37,918 Ik zweer het. 421 00:51:38,327 --> 00:51:43,709 We hebben lange tijd in dienst gestaan van een groep elite klanten. 422 00:51:43,744 --> 00:51:46,939 Misschien heeft u een dergelijk persoon ooit ontmoet 423 00:51:46,999 --> 00:51:51,715 dat is de enige manier waarop je zijn nummer kon krijgen. - Correct. 424 00:51:52,409 --> 00:51:56,446 Dit bedrijf bestond al voor mijn geboorte 425 00:51:56,831 --> 00:52:00,154 en het blijft bestaan lang nadat ik er niet meer ben. 426 00:52:00,189 --> 00:52:05,693 Nog nooit is het verblijf van een gast bekend geworden aan de wereld 427 00:52:05,728 --> 00:52:08,694 Je hebt me overtuigd. - Mooi. Hoelang hebben we het 428 00:52:08,695 --> 00:52:13,854 genoegen om meneer Doucett als gast te houden? 429 00:52:14,112 --> 00:52:16,112 20 jaar. 430 00:52:28,630 --> 00:52:31,231 Kom hierheen, nu! 431 00:52:36,688 --> 00:52:38,221 Open de deur! 432 00:52:38,321 --> 00:52:42,323 Zie je wel. Zei ik toch? 433 00:52:42,938 --> 00:52:45,529 Zeg tegen die klootzak... - Wat moet ik zeggen? 434 00:52:47,733 --> 00:52:51,730 Ga weg bij die deur! 435 00:52:51,983 --> 00:52:54,775 Hoorde je niet dat ik zei dat jullie bij de deur weg moeten? 436 00:52:54,795 --> 00:52:58,020 Terug! Terug! 437 00:52:58,342 --> 00:53:00,593 Rustig. Rustig maar. - Terug! 438 00:53:00,978 --> 00:53:03,771 Rustig. Rustig. 439 00:53:03,967 --> 00:53:06,693 Je komt hier niet mee weg, Joe. 440 00:53:06,828 --> 00:53:10,935 Terug! - Rustig. Rustig, Joe. 441 00:53:11,636 --> 00:53:14,303 Grijp hem! - Grijp die klootzak! 442 00:53:14,338 --> 00:53:17,421 Heeft hij Marco vermoord? - Ja. 443 00:53:48,614 --> 00:53:50,673 Klootzak. 444 00:55:09,317 --> 00:55:11,650 Sterf klootzak! 445 00:56:06,767 --> 00:56:08,767 Oh mijn God. 446 00:56:08,964 --> 00:56:13,483 Je moet beter voor jezelf zorgen. Het plezier begint pas net. 447 00:56:22,915 --> 00:56:24,502 Joe? 448 00:56:24,602 --> 00:56:26,972 Wat is er in godsnaam gebeurd? 449 00:56:27,457 --> 00:56:29,457 Kom op, Joe. 450 00:56:34,151 --> 00:56:36,732 Brute moord schokt wijk 451 00:56:38,840 --> 00:56:41,059 Politie zoekt ex-man voor ondervraging 452 00:56:41,159 --> 00:56:43,911 Verdachte van moord verdwijnt 453 00:56:46,709 --> 00:56:48,709 Hallo? 454 00:56:53,239 --> 00:56:55,889 Marie, hij moet minstens een week bedrust houden. 455 00:56:56,009 --> 00:56:59,310 Hij mag niet bewegen, vanwege zijn hechtingen. 456 00:56:59,912 --> 00:57:04,025 Hij heeft een hoop bloed verloren. Als hij rust houdt, komt het goed. 457 00:57:04,045 --> 00:57:08,581 Als het een paar centimeter verder was geweest, was het een heel ander verhaal geweest. 458 00:57:09,523 --> 00:57:14,405 Ik waardeer dit heel erg Tom. - Ik denk echt dat hij beter af is in een ziekenhuis. 459 00:57:14,438 --> 00:57:17,158 Dat kan niet. - Waarom niet? 460 00:57:19,407 --> 00:57:23,479 Marie, iemand heeft geprobeerd om hem te vermoorden. Is dat niet genoeg reden om de politie te bellen? 461 00:57:23,513 --> 00:57:26,847 Ik vraag je om het niet te doen. - Het is geen zwerfhond... 462 00:57:26,882 --> 00:57:29,478 of een vogel met een gebroken vleugel. 463 00:57:29,598 --> 00:57:32,492 Ik weet dat je van hopeloze gevallen houdt 464 00:57:32,498 --> 00:57:37,686 maar soms ontmoeten we mensen die ons terug laten vallen in onze slechte gewoontes. 465 00:57:37,706 --> 00:57:42,093 Dus je denkt dat ik weer gebruik? Is dat wat je denkt? 466 00:57:42,571 --> 00:57:44,571 Krijg de klere. 467 00:58:02,941 --> 00:58:04,956 Kom binnen. 468 00:58:06,613 --> 00:58:10,011 Hé. Ik wilde even kijken hoe het met je was. 469 00:58:14,698 --> 00:58:20,418 Ik wil nog even naar die wond kijken, als je het goed vindt. 470 00:58:20,888 --> 00:58:24,750 Draai een klein beetje. Sorry. 471 00:58:27,014 --> 00:58:31,517 De bloeding is gestopt. Dat is een goed teken. 472 00:58:35,012 --> 00:58:38,914 Ik kan niet zeggen wat je moet doen en Marie ook niet. 473 00:58:39,205 --> 00:58:42,642 Maar ik kan je dit vertellen: ze heeft een hoop meegemaakt. 474 00:58:42,662 --> 00:58:48,096 En als er iets is wat ze niet nodig heeft, van wie dan ook, is het pijn. 475 00:58:50,741 --> 00:58:53,366 Doe haar alsjeblieft geen pijn. 476 00:59:00,969 --> 00:59:03,785 Hij vindt je leuk. 477 00:59:07,673 --> 00:59:10,020 Vind je hem leuk? 478 00:59:10,990 --> 00:59:14,395 Nee, die tijd is voorbij. 479 00:59:16,632 --> 00:59:19,431 Hij vindt je nog steeds leuk. 480 00:59:20,252 --> 00:59:23,376 Ik heb je pak gewassen. 481 00:59:24,587 --> 00:59:29,307 Al hebben ze het gat niet gedicht. 482 00:59:33,377 --> 00:59:35,821 Zal ik je helpen? 483 00:59:54,079 --> 00:59:57,837 Je kan maar beter gaan. Kom op. Ga. 484 01:00:02,083 --> 01:00:04,275 Wegwezen. 485 01:00:04,998 --> 01:00:09,359 Meen je dat nou? - Kom niet terug. Ga. 486 01:00:09,734 --> 01:00:11,734 Vertrek. 487 01:00:16,378 --> 01:00:20,992 Oké, dames en heren. Laatste ronde. 488 01:00:21,958 --> 01:00:24,398 Spreek nu of zwijg voor altijd. 489 01:00:31,492 --> 01:00:33,492 Hallo. 490 01:00:34,005 --> 01:00:36,005 Hallo? 491 01:00:57,602 --> 01:01:01,299 Hallo. Ik vond het tijd worden om elkaar te ontmoeten. 492 01:01:01,879 --> 01:01:03,879 Nee! 493 01:01:07,217 --> 01:01:08,397 Wat krijgen we nou! 494 01:01:08,497 --> 01:01:10,497 Rustig! 495 01:01:14,441 --> 01:01:19,587 Vermoord me nu, en je sterft seconden later, zonder te weten waarom. 496 01:01:23,718 --> 01:01:25,718 Stop ermee! 497 01:01:25,771 --> 01:01:32,270 Ik heb je dochter. Als je haar ooit nog levend wil zien, hoop ik dat we door kunnen gaan zonder geweld. 498 01:01:34,106 --> 01:01:37,174 Mag ik je lijstje zien? 499 01:01:44,915 --> 01:01:46,532 Nee. 500 01:01:46,632 --> 01:01:49,520 Je hebt er niks aan. Geloof mij. 501 01:01:50,593 --> 01:01:53,457 Ik heb een voorstel, Joseph. 502 01:01:54,011 --> 01:01:57,722 Als je het accepteert en slaagt, zal je beloning groots zijn. 503 01:01:58,409 --> 01:02:04,190 Ten eerste krijg je een video van de verkrachting en moord van je vrouw. 504 01:02:04,637 --> 01:02:06,637 Donna Hawthorne. 505 01:02:07,047 --> 01:02:10,080 Kijk naar de camera. - Nee! 506 01:02:10,850 --> 01:02:16,003 Ik wil het niet zien. Zet het uit. 507 01:02:16,507 --> 01:02:18,507 Zeg: 'vaarwel.' 508 01:02:20,432 --> 01:02:24,188 Zet het uit! - Heel goed. 509 01:02:24,506 --> 01:02:26,506 Ten tweede: 510 01:02:27,299 --> 01:02:31,729 Mijn handgeschreven bekentenis van die misdaad. 511 01:02:32,571 --> 01:02:35,893 En van jouw ontvoering en opsluiting. 512 01:02:36,809 --> 01:02:40,660 Ten derde... En dit is mijn favoriet... 513 01:02:41,503 --> 01:02:44,994 20 miljoen aan diamanten. 514 01:02:46,020 --> 01:02:52,039 En tot slot, en nogmaals, dit geldt alleen als je er in slaagt... 515 01:02:53,483 --> 01:02:58,108 Ik schiet mezelf door mijn hoofd. En jij mag toekijken. 516 01:02:58,385 --> 01:03:01,083 Beantwoord twee vragen. 517 01:03:02,006 --> 01:03:05,569 Een: Wie ben ik? 518 01:03:06,215 --> 01:03:12,041 En twee: Waarom heb ik je 20 jaar lang opgesloten? 519 01:03:12,587 --> 01:03:17,770 Als je beide vragen goed beantwoordt 520 01:03:18,758 --> 01:03:22,393 binnen 46 uur, win je. 521 01:03:22,794 --> 01:03:26,894 Weigeren om mee te doen, leidt tot hetzelfde resultaat als falen. 522 01:03:27,087 --> 01:03:29,911 Je blijft een voortvluchtige van justitie. 523 01:03:30,032 --> 01:03:35,704 Je krijgt geen beloning. Geen antwoord. En ik vermoord je dochter. 524 01:03:36,946 --> 01:03:41,627 Als jij, of iemand die je kent naar de politie of Mia stapt 525 01:03:42,048 --> 01:03:44,830 zullen de gevolgen niet te overzien zijn. Vooral voor haar. 526 01:03:44,831 --> 01:03:48,286 Als je mijn vastberadenheid of invloed onderschat 527 01:03:48,407 --> 01:03:51,158 kun je maar beter even naar je vriend Marie kijken. 528 01:03:53,105 --> 01:03:56,196 Dat zijn live beelden. Wat is je antwoord op mijn voorstel? 529 01:03:56,317 --> 01:03:58,317 Ja of nee? 530 01:04:00,699 --> 01:04:01,792 Ja. 531 01:04:01,892 --> 01:04:06,297 Het adres is Cooper Straat 629. Je kunt maar beter haast maken. 532 01:04:16,957 --> 01:04:18,957 Marie! 533 01:04:26,060 --> 01:04:28,060 Hé, Joe. 534 01:04:30,114 --> 01:04:36,248 Meneer Gomez wilde net wat lol met haar gaan maken. Maar nu jij hier bent... 535 01:04:37,075 --> 01:04:40,969 kan die bitch wel even wachten. 536 01:04:41,481 --> 01:04:47,785 Gooi hem op tafel. Schiet op! 537 01:04:47,906 --> 01:04:50,301 Hou hem vast. 538 01:04:54,780 --> 01:04:58,849 De laatste persoon die het beste in me boven kreeg... 539 01:05:01,458 --> 01:05:08,684 heb ik opgespoord en 16 dagen lang gemarteld. 540 01:05:08,803 --> 01:05:11,748 Maar vergeleken met wat ik jou ga aandoen... 541 01:05:11,867 --> 01:05:16,128 was dat een mier die een olifant neukt. 542 01:05:29,415 --> 01:05:31,415 Ja? 543 01:05:31,546 --> 01:05:36,237 Ik ben bang dat ik dat niet kan doen. Regels moeten worden gevolgd. 544 01:05:37,051 --> 01:05:41,838 Jij was het inderdaad die me dit adres gaf, en dat waardeer ik. 545 01:05:43,198 --> 01:05:47,267 Nee, er is niks dat mij kan weerhouden van... 546 01:05:48,130 --> 01:05:50,235 Ga naar de deur? 547 01:06:03,518 --> 01:06:05,286 Cortesz? 548 01:06:05,386 --> 01:06:07,386 Cortesz. 549 01:06:08,306 --> 01:06:10,306 Aan de kant. 550 01:06:13,955 --> 01:06:16,181 Misschien kan ik... 551 01:06:17,809 --> 01:06:22,237 Bedankt voor je vrijgevigheid En bedankt voor... 552 01:06:22,356 --> 01:06:28,345 het accepteren van mijn offer. Ja meneer, u ook een fijne avond. 553 01:06:31,242 --> 01:06:34,088 Je hebt geluk klootzak. Weet je dat? 554 01:06:35,390 --> 01:06:38,067 We gaan. 555 01:06:55,161 --> 01:06:57,161 Het spijt me. 556 01:07:01,094 --> 01:07:05,265 Het is in orde. 557 01:07:05,266 --> 01:07:07,566 Sorry... sorry. 558 01:08:07,994 --> 01:08:10,574 Ik heb een vriend in de stad. 559 01:08:12,046 --> 01:08:15,374 Ik kan bij haar blijven. Ik voel me hier niet meer veilig. 560 01:08:24,152 --> 01:08:26,152 Hallo? 561 01:08:28,206 --> 01:08:30,739 Elke keer als hij belt, speelt dezelfde muziek. 562 01:08:47,017 --> 01:08:51,204 Evergreen Academy. Ooit van gehoord? 563 01:08:52,869 --> 01:08:55,642 Een privé school, waar ik op zat. 564 01:09:00,369 --> 01:09:02,708 Wat raar. Ik kan niks vinden. 565 01:09:05,264 --> 01:09:08,857 Hier is iets. 566 01:09:09,518 --> 01:09:13,546 Wie is Edwina Burke? - Ze was de directrice. Misschien weet ze wat. 567 01:09:28,883 --> 01:09:32,296 Ik dronk vroeger. Veel. 568 01:09:34,418 --> 01:09:38,252 Ik ook. En een hoop andere rotzooi. 569 01:09:40,857 --> 01:09:44,788 Vanavond was de eerste avond dat ik weer wilde gebruiken. 570 01:09:48,044 --> 01:09:50,044 Ik ben blij dat je er bent. 571 01:10:18,596 --> 01:10:22,913 Mevrouw Burke? Edwina Burke van de Evergreen Academie? 572 01:10:23,347 --> 01:10:27,712 Kan ik u misschien spreken over een voormalige student? 573 01:10:28,218 --> 01:10:30,218 Joe Doucett. 574 01:10:30,609 --> 01:10:33,000 Kom binnen. - Ik hoop dat ik u niet stoor. 575 01:10:33,120 --> 01:10:37,991 Helemaal niet. Ik was net thee aan het zetten. Ga maar zitten. 576 01:10:42,048 --> 01:10:44,052 Joseph Doucett? 577 01:10:45,067 --> 01:10:48,809 Herinnert u zich hem nog? - Natuurlijk. 578 01:10:49,365 --> 01:10:55,760 Een hoop studenten belanden op het verkeerde pad maar hij was de enige moordenaar. Godzijdank. 579 01:10:56,147 --> 01:11:00,254 En wat als ik zeg dat Joe Doucett onschuldig is? 580 01:11:00,662 --> 01:11:04,382 Dat een andere man zijn vrouw vermoordde. Iemand die hij kende van Evergreen. 581 01:11:04,913 --> 01:11:09,018 Waarom vertel je me niet wie jij bent? - Het spijt me. 582 01:11:09,139 --> 01:11:13,559 Mijn naam is Marie Sebastian. Heeft u al gehoord over het onschuldigen project? 583 01:11:14,099 --> 01:11:18,060 Dat project werkt met veroordeelde misdadigers. 584 01:11:18,664 --> 01:11:21,876 Joseph verdween twintig jaar geleden. 585 01:11:23,059 --> 01:11:25,059 Excuseer me. 586 01:11:45,227 --> 01:11:46,938 Denk je echt dat hij het niet heeft gedaan? 587 01:11:47,038 --> 01:11:50,829 We hebben bewijsmateriaal dat bewijst dat hij er is ingeluisd. 588 01:11:51,844 --> 01:11:54,391 Dat is een hele opluchting. 589 01:11:54,510 --> 01:11:57,654 Het was een knappe jongen. 590 01:11:59,312 --> 01:12:03,181 Donna aanbad hem, maar dat waardeerde hij nooit. 591 01:12:03,300 --> 01:12:06,545 Hij was het soort jongen dat een hoge dunk heeft van zichzelf. 592 01:12:06,929 --> 01:12:08,656 En van niemand anders. 593 01:12:08,756 --> 01:12:11,759 Hij kon best wreed zijn tegen de anderen. 594 01:12:12,552 --> 01:12:15,508 Altijd met een glimlach, alsof het een grap was. 595 01:12:15,999 --> 01:12:19,675 Ik heb hem altijd gezien als een verloren zieltje. 596 01:12:22,534 --> 01:12:26,643 U zei dat u dacht dat het misschien een andere student was? 597 01:12:26,763 --> 01:12:29,623 Ik neem aan dat Joe vijanden had? - Ja, een hoop. 598 01:12:30,008 --> 01:12:35,029 Maar om zoiets verschrikkelijks te doen is nogal wat haat nodig... 599 01:12:35,697 --> 01:12:37,908 Had iemand dat? 600 01:12:38,028 --> 01:12:41,176 Iemand, die dat zou kunnen? 601 01:12:41,657 --> 01:12:44,131 Dat weet ik echt niet meer. 602 01:12:44,829 --> 01:12:47,904 Ik reed vanmorgen langs de school. 603 01:12:48,577 --> 01:12:51,244 Wat is er gebeurd? - Ze hebben het me afgenomen. 604 01:12:51,363 --> 01:12:53,863 Mijn vader bouwde de school. Steen voor steen. 605 01:12:54,296 --> 01:12:59,689 De raad heeft het verkocht aan een groot bedrijf. Sindsdien is het gesloten. 606 01:13:01,215 --> 01:13:06,543 Alles ligt er dus nog. Dossiers, verslagen. De hele geschiedenis van de school. 607 01:13:07,222 --> 01:13:10,830 Verlaten. - Dag. 608 01:13:11,169 --> 01:13:14,100 Marie? Toen je net aankwam... 609 01:13:14,220 --> 01:13:18,492 zei je dat Joe onschuldig is. Niet 'onschuldig was'. 610 01:13:19,678 --> 01:13:21,858 Ik nam aan dat hij dood was. 611 01:13:25,491 --> 01:13:27,491 Bedankt. 612 01:13:35,905 --> 01:13:38,036 Heb je hier echt op school gezeten? 613 01:13:38,735 --> 01:13:40,735 Lang geleden. 614 01:13:43,724 --> 01:13:46,340 Laten we vanavond terugkomen. 615 01:14:21,645 --> 01:14:24,133 Hallo? - Ik kende hem vroeger niet. 616 01:14:24,253 --> 01:14:26,253 Ik herken zijn naam niet eens. 617 01:14:26,365 --> 01:14:30,290 Kende een van je vrienden hem? - Die eikels heb ik al jaren niet gezien. 618 01:14:30,411 --> 01:14:35,384 Ik betwijfel of ze nu met we willen praten. Ik haatte alles aan die plek, behalve jou. 619 01:14:35,505 --> 01:14:38,179 Sorry, Joe. - Het geeft niet. 620 01:14:38,300 --> 01:14:42,371 Ik kijk nog even verder. Ik bel je nog, oké? 621 01:14:51,990 --> 01:14:54,072 We moeten het verband even verwisselen. 622 01:14:57,457 --> 01:14:59,857 Heb je hulp nodig? - Ja, graag. 623 01:16:21,663 --> 01:16:26,593 Miljardair Adrian Pryce bouwt ziekenhuis ter nagedachtenis aan zus. 624 01:16:29,916 --> 01:16:33,328 Het nummer dat u belt is niet bereikbaar. Spreek een bericht in na de toon. 625 01:16:33,448 --> 01:16:37,031 Joe, met Chucky. Bel me zodra je dit hoort. 626 01:16:37,151 --> 01:16:41,080 Het gaat niet over hem. Het gaat over haar. De hoer. Weet je nog? 627 01:16:41,200 --> 01:16:43,249 Joe, bel me. 628 01:16:49,121 --> 01:16:52,793 Chucky! 629 01:17:05,173 --> 01:17:07,226 Je noemde haar een hoer. 630 01:17:08,066 --> 01:17:10,379 Je noemde haar een hoer! 631 01:17:11,883 --> 01:17:14,949 Hoer! Hoer! Hoer! 632 01:18:03,167 --> 01:18:07,328 Adrian Pryce. Ik heb het... 633 01:18:11,580 --> 01:18:14,733 Nu het nieuwe schooljaar begint wil ik 634 01:18:14,853 --> 01:18:18,753 even aandacht schenken aan de komst van een leerling van de Pryce familie. 635 01:18:19,128 --> 01:18:21,877 Amanda Pryce. Hebben we op Amanda gecontroleerd? 636 01:18:22,715 --> 01:18:26,707 1986. - Ik heb het. 637 01:18:27,459 --> 01:18:29,730 Amanda Pryce. 638 01:18:30,164 --> 01:18:34,908 Ik heb vernomen dat de Pryce familie gaat verhuizen naar Luxemburg. 639 01:18:40,837 --> 01:18:42,837 Herinner je haar? 640 01:18:48,096 --> 01:18:49,938 Wacht eventjes. 641 01:18:50,038 --> 01:18:53,313 Eerstejaars horen op hun kamer te zijn. 642 01:18:53,433 --> 01:18:56,392 Geef het terug aan mij - Joe, laat haar met rust. 643 01:18:56,513 --> 01:18:59,006 Als ze weg wil, laat haar dan gaan. - Jonna, hou je bek dicht. 644 01:18:59,126 --> 01:19:02,080 Deze zijn erg sexy. 645 01:19:02,366 --> 01:19:05,326 Wat een rare. 646 01:19:06,490 --> 01:19:08,490 Hier, sukkel. 647 01:19:11,903 --> 01:19:14,319 Joe, laat haar er door. - Kijk haar nou. 648 01:19:15,867 --> 01:19:17,867 Welke kamer zit je? 649 01:19:18,877 --> 01:19:20,877 Laat haar gaan. 650 01:19:25,340 --> 01:19:27,340 Wat een raar wijf. 651 01:19:28,114 --> 01:19:29,609 Laat je haar zo tegen me praten? 652 01:19:29,709 --> 01:19:31,709 Interesseert me geen reet. Ik ben dronken. 653 01:20:42,192 --> 01:20:44,192 Laten we teruggaan. 654 01:20:44,880 --> 01:20:46,880 Ik mag niet gemist worden. 655 01:21:13,927 --> 01:21:15,364 Daar. 656 01:21:15,464 --> 01:21:17,464 Familiedrama in Luxemburg. 657 01:21:17,918 --> 01:21:20,339 We staan hier bij een zeer onaangename puinhoop. 658 01:21:20,459 --> 01:21:23,365 De plaats delict wijst op een dubbele moord, een zelfmoord 659 01:21:23,485 --> 01:21:26,317 en een ernstig gewonde jongeman. 660 01:21:26,700 --> 01:21:29,237 De namen kunnen nog niet worden vrijgegeven op dit moment. 661 01:21:29,357 --> 01:21:32,165 We wachten nog op de identificatie van familieleden. 662 01:21:34,537 --> 01:21:36,537 Vragen rond dood leidinggevende 663 01:21:40,662 --> 01:21:42,786 Zoon vertelt moordverhaal. 664 01:21:43,355 --> 01:21:46,468 Dat is hem. De man die die avond in de kas was. 665 01:21:47,961 --> 01:21:50,222 Hij was haar vader. 666 01:22:04,619 --> 01:22:07,004 Chucky. Waar ben je? 667 01:22:08,426 --> 01:22:10,426 Bel me. 668 01:22:49,686 --> 01:22:52,563 Als hij je vermoordt zie je je dochter nooit meer. 669 01:22:52,984 --> 01:22:56,924 En als jij hem vermoordt, zul je je dochter ook nooit meer zien. 670 01:23:00,187 --> 01:23:02,187 Ga gewoon niet. 671 01:23:04,177 --> 01:23:06,177 Ik heb geen keus. 672 01:23:06,426 --> 01:23:08,426 Alsjeblieft. 673 01:23:10,436 --> 01:23:12,672 Ik wil niet dat je gaat. 674 01:23:14,846 --> 01:23:16,846 Luister. 675 01:23:17,600 --> 01:23:19,738 Beloof me dat je in deze kamer blijft. 676 01:23:23,568 --> 01:23:26,966 Bel niemand, en praat met niemand. 677 01:23:38,809 --> 01:23:40,809 Blijf je? 678 01:23:44,372 --> 01:23:46,372 Beloof je het? 679 01:23:48,107 --> 01:23:50,107 Ja? 680 01:24:11,360 --> 01:24:14,276 Met dokter Tom Melby. - Luister goed naar wat ik ga vertellen. 681 01:24:14,635 --> 01:24:17,847 Is Marie in orde? - Schrijf het op, je hebt een routebeschrijving nodig. 682 01:24:23,176 --> 01:24:25,853 Ik ben klaar. Zeg maar waar ik heen moet. 683 01:24:45,127 --> 01:24:47,127 Waar is Mia? 684 01:25:15,833 --> 01:25:17,833 Waar is Mia? 685 01:25:22,866 --> 01:25:24,866 Daar. 686 01:25:27,303 --> 01:25:29,303 Waar? Waar is ze? 687 01:25:30,844 --> 01:25:32,844 Hier. 688 01:25:33,299 --> 01:25:35,841 Best dichtbij eigenlijk. 689 01:25:39,017 --> 01:25:43,841 Maar je krijgt haar niet te zien, tot ik de antwoorden heb. 690 01:25:44,927 --> 01:25:48,510 Stop dat weg, of ze gaat een hoop pijn lijden. 691 01:25:53,014 --> 01:25:55,014 Je beloning. 692 01:25:55,294 --> 01:25:57,836 Zoals ik al zei, ik ben een man van mijn woord. 693 01:25:59,132 --> 01:26:03,019 Goed. Wie ben ik? - Adrian Doyle Pryce. 694 01:26:03,660 --> 01:26:06,194 Waarom heb ik je 20 jaar lang opgesloten? 695 01:26:06,314 --> 01:26:08,464 Je geeft mij de schuld voor wat er met je familie is gebeurd. 696 01:26:08,584 --> 01:26:10,945 Leg uit. - Ik heb je zusje gezien. 697 01:26:11,401 --> 01:26:14,786 Met een man. In de kas. 698 01:26:14,906 --> 01:26:17,501 Ze waren aan het neuken! 699 01:26:19,067 --> 01:26:21,511 Dat is toch wat je iedereen hebt verteld? - Ja. 700 01:26:23,371 --> 01:26:28,442 Dat heb ik Donna en Chucky verteld. Bijna iedereen op Evergreen. 701 01:26:30,404 --> 01:26:32,809 Roddels verspreiden zich als de pest. 702 01:26:32,930 --> 01:26:36,868 Amanda is een hoer! 703 01:26:37,116 --> 01:26:40,272 Laat me met rust. 704 01:26:40,392 --> 01:26:45,359 Hoer! Hoer! 705 01:26:45,479 --> 01:26:49,902 Je weet niet hoe moeilijk dat was voor Amanda. 706 01:26:50,023 --> 01:26:53,905 De marteling. Allemaal door jou. 707 01:26:55,820 --> 01:26:57,085 Ga door. 708 01:26:57,185 --> 01:27:00,043 Tot vandaag wist ik niet dat het je vader was. 709 01:27:00,662 --> 01:27:03,446 De school is waarschijnlijk te weten gekomen wat er aan de hand was. 710 01:27:04,162 --> 01:27:08,243 Je hebt je familie zo snel mogelijk het land uitgehaald. 711 01:27:09,681 --> 01:27:12,678 En ik heb het idee dat vluchten niet hielp. 712 01:27:12,798 --> 01:27:17,551 Je was vast bang voor de toekomst? - Je weet niks over mijn vader. 713 01:27:18,673 --> 01:27:21,148 Hij kende geen angst. Alleen liefde. 714 01:27:21,670 --> 01:27:26,407 Arthur Pryce was een groots man. Hij zal altijd een groots man zijn. 715 01:27:29,076 --> 01:27:31,299 Wat wij samen hadden was... 716 01:27:32,924 --> 01:27:36,752 prachtig. En speciaal. En puur. 717 01:27:38,145 --> 01:27:43,106 Mijn vader deed wat hij deed om te eren en te behouden... 718 01:27:44,263 --> 01:27:46,313 Vader... 719 01:28:45,919 --> 01:28:47,919 Vader. 720 01:29:05,609 --> 01:29:08,347 Mijn vader hield van mijn moeder. 721 01:29:11,480 --> 01:29:14,523 Hij hield van mijn zusje. 722 01:29:18,696 --> 01:29:22,658 En hij hield van mij. Weet je, Joseph, 723 01:29:23,399 --> 01:29:28,352 Mijn zusje en ik dachten dat wat we met mijn vader hadden voor eeuwig was. 724 01:29:30,240 --> 01:29:33,165 En dat niemand ons dat af kon nemen. 725 01:29:33,200 --> 01:29:36,732 En toch deed hij dat. En ja... 726 01:29:37,742 --> 01:29:41,538 dat is waarom ik je 20 jaar lang heb opgesloten. 727 01:29:47,482 --> 01:29:50,025 Het ziet er naar uit dat je hebt gewonnen, meneer Doucett. 728 01:29:50,288 --> 01:29:53,882 Breng me naar Mia. - Ja, natuurlijk. 729 01:30:12,184 --> 01:30:16,062 Weet je wat ik fascinerend vind, Joseph? 730 01:30:16,099 --> 01:30:22,963 Al die tijd heb je de meest fundamentele vraag niet gesteld... 731 01:30:25,587 --> 01:30:28,208 Waarom liet ik je gaan? 732 01:30:55,968 --> 01:30:58,588 Pas op je hoofd. 733 01:31:11,660 --> 01:31:16,586 Welkom bij een van de langstlopende, televisieshows ooit 734 01:31:16,624 --> 01:31:20,285 maar het had maar één enkele kijker: 735 01:31:21,615 --> 01:31:23,615 Jij. 736 01:31:47,602 --> 01:31:51,032 We hebben Mia kort na het drama geadopteerd. 737 01:31:51,533 --> 01:31:58,880 Zowel haar moeder als Doucett hadden geen familie, dus we hadden geluk... 738 01:31:58,915 --> 01:32:03,239 Gezegend. - Ja, we waren gezegend... 739 01:32:32,600 --> 01:32:38,127 Is het niet geweldig? Mensen geloven alles wat ze op tv zien. 740 01:32:41,303 --> 01:32:44,073 Dank je, Ashley. Je kunt gaan. 741 01:32:52,053 --> 01:32:53,852 Joseph? 742 01:32:53,952 --> 01:32:56,625 Nee. Nee. Mia? 743 01:32:57,958 --> 01:32:59,690 Mia! 744 01:32:59,790 --> 01:33:01,790 Mia! 745 01:33:02,094 --> 01:33:07,563 Joseph. Dat is je dochter niet. 746 01:33:07,888 --> 01:33:12,862 Ashley is een muzikante, en een goedbetaald actrice. 747 01:33:12,981 --> 01:33:17,255 Ze werkt al voor me sinds ze tien jaar oud was. 748 01:33:18,066 --> 01:33:20,539 Ik wou dat je je eigen gezicht kon z... 749 01:33:23,165 --> 01:33:27,156 Klaar met de spelletjes! Vertel me waar ze is! 750 01:33:27,417 --> 01:33:31,635 Beantwoord de vraag, die je nooit hebt gesteld. 751 01:33:33,182 --> 01:33:36,124 Waarom liet ik je gaan? 752 01:33:38,473 --> 01:33:41,289 Zeg jij het maar. 753 01:33:44,177 --> 01:33:47,494 Je weet het antwoord, Joseph. 754 01:33:48,073 --> 01:33:51,490 Diep in je hart, weet je... 755 01:33:51,845 --> 01:33:55,698 het simpele antwoord. 756 01:33:56,489 --> 01:33:59,133 Zeg is hallo tegen de camera. - Hallo. 757 01:34:05,453 --> 01:34:08,151 Het heeft even geduurd... 758 01:34:08,586 --> 01:34:11,025 om haar naam te veranderen 759 01:34:11,978 --> 01:34:13,978 haar gegevens. 760 01:34:16,872 --> 01:34:20,050 Om geschikte ouders te vinden. 761 01:34:21,371 --> 01:34:24,444 Een ongevoelige moeder... 762 01:34:25,290 --> 01:34:30,450 een liefhebbende vader, die haar te vroeg ontnomen werd. 763 01:34:30,485 --> 01:34:34,292 Het duurde twintig jaar om haar te creëren. 764 01:34:35,660 --> 01:34:38,956 Een gevoelige, zorgzame vrouw... 765 01:34:38,991 --> 01:34:41,506 gretig, om mensen in nood te helpen 766 01:34:41,625 --> 01:34:45,884 omdat zij zelf haar pijnlijke verleden 767 01:34:45,885 --> 01:34:49,686 had overwonnen. 768 01:34:49,721 --> 01:34:53,993 Het soort vrouw dat niet anders kan 769 01:34:54,028 --> 01:34:58,781 dan verliefd worden op een man als jij. 770 01:34:59,915 --> 01:35:03,045 Joseph Doucett. 771 01:35:09,844 --> 01:35:14,029 Nee! Nee! 772 01:35:14,764 --> 01:35:18,075 Nee, alsjeblieft niet! 773 01:35:23,302 --> 01:35:25,793 Belt Marie Sebastian 774 01:35:30,451 --> 01:35:33,731 Joe? Joe. - Nee! 775 01:35:37,070 --> 01:35:39,895 Nee! 776 01:35:41,080 --> 01:35:44,022 Je mag haar geen pijn doen. 777 01:35:44,057 --> 01:35:47,022 Wie is dit? - Laat haar hier buiten. 778 01:35:47,057 --> 01:35:49,209 Alsjeblieft... - Wie is dit? 779 01:35:49,210 --> 01:35:52,579 Alsjeblieft, doe haar geen pijn. 780 01:35:52,580 --> 01:35:55,294 Doe mij maar pijn. 781 01:35:57,021 --> 01:35:59,748 Vermoord me. 782 01:35:59,783 --> 01:36:04,030 Vermoord mij. Alsjeblieft. Vermoord mij. 783 01:36:04,065 --> 01:36:09,460 Ik wil je niet vermoorden, Joseph. Dit is waarom ik je liet gaan. 784 01:36:14,292 --> 01:36:19,659 Zodat ik dit moment met jou kon ervaren. 785 01:36:20,934 --> 01:36:24,928 Zodat je echt begreep, wat ik had... 786 01:36:24,963 --> 01:36:28,136 en wat jij mij hebt ontnomen. 787 01:36:45,071 --> 01:36:47,931 Jij die me ervan verlost... 788 01:36:47,966 --> 01:36:51,021 de rest is stilte. 789 01:37:15,320 --> 01:37:20,522 'Lieve Marie. Je zult me nooit meer zien' 790 01:37:24,447 --> 01:37:27,388 'Ik ben voor altijd weg uit je leven.' 791 01:37:28,419 --> 01:37:31,392 'Ik heb iets verschrikkelijks gedaan' 792 01:37:32,002 --> 01:37:34,458 'iets onvergeefbaars.' 793 01:37:34,699 --> 01:37:38,101 'Daarom moet ik worden gestraft.' 794 01:37:38,784 --> 01:37:41,601 'Ik was een korte tijd gelukkig.' 795 01:37:42,923 --> 01:37:45,437 'Dankzij jou.' 796 01:37:45,946 --> 01:37:49,238 'En dat geluk zal ik altijd koesteren.' 797 01:37:50,430 --> 01:37:53,928 'Marie, ik zal altijd van je houden' 798 01:37:56,060 --> 01:37:58,895 'maar je moet me vergeten.' 799 01:38:10,065 --> 01:38:14,800 'Verspil geen moment van je leven, door aan mij te denken.' 800 01:38:14,835 --> 01:38:18,115 'Ik wil dat je iemand vindt die voor je zorgt' 801 01:38:18,150 --> 01:38:21,452 'die over je waakt, die je plezier geeft' 802 01:38:21,701 --> 01:38:24,088 'en geen pijn doet.' 803 01:38:27,330 --> 01:38:30,159 'Ik wil dat je gelukkig wordt' 804 01:38:30,591 --> 01:38:34,835 'met een goede man, met een goed hart.' 805 01:38:36,786 --> 01:38:39,644 'Een man die niet is zoals ik.' 806 01:38:40,954 --> 01:38:43,185 'Vaarwel.' 807 01:38:44,409 --> 01:38:46,409 'Joe.' 808 01:39:10,524 --> 01:39:15,748 Vertaald door: SMVB 809 01:39:15,749 --> 01:39:20,484 Controle en bewerking: Goffini Gedownload van www.ondertitel.com