1 00:00:22,562 --> 00:00:24,645 Co znaczy sueñito? 2 00:00:25,187 --> 00:00:28,353 Sueñito? To znaczy "małe marzenie". 3 00:00:41,187 --> 00:00:42,937 To wszystko? Żadnej historii? 4 00:00:43,353 --> 00:00:45,228 Możemy już iść do wody? 5 00:00:45,895 --> 00:00:47,645 Pozwól mu wyjaśnić. 6 00:00:48,562 --> 00:00:50,228 No dobra, siadajcie. 7 00:00:50,353 --> 00:00:52,270 - Tak! - Niech wam będzie. 8 00:00:54,978 --> 00:00:56,395 No dobra. 9 00:00:57,270 --> 00:00:58,437 Bueno. 10 00:00:59,562 --> 00:01:04,395 To opowieść o okolicy, która znikała. 11 00:01:05,145 --> 00:01:09,020 Dawno temu, w odległej krainie, zwanej Nueva York... 12 00:01:10,187 --> 00:01:11,228 NOWY JORK 13 00:01:11,353 --> 00:01:14,687 En un barrio zwanej Washington Heights... 14 00:01:15,728 --> 00:01:17,770 Powtórzcie, żeby nie znikła. 15 00:01:17,895 --> 00:01:19,520 Washington Heights! 16 00:01:19,645 --> 00:01:21,978 Bardzo dobrze. Oye, oye, oye. 17 00:01:22,103 --> 00:01:25,103 Ulice pulsowały muzyką. 18 00:01:34,145 --> 00:01:36,812 Mi gente! Mówi wasz ziom, The Kid Mero. 19 00:01:36,937 --> 00:01:39,270 Jest 5:30 rano, a oto wiadomości dnia. 20 00:01:39,395 --> 00:01:42,603 Mamy rekordową falę upałów, a co nam radzi burmistrz? 21 00:01:42,728 --> 00:01:46,728 Oszczędzać na klimatyzacji, kiedy w Bronksie wyłączają prąd. 22 00:01:46,853 --> 00:01:49,228 ...wyspę nękały skutki huraganu Maria, 23 00:01:49,353 --> 00:01:51,562 a moja rodzina nie miała prądu. 24 00:01:51,687 --> 00:01:55,187 A teraz będą nam wyłączać zasilanie w Nowym Jorku? 25 00:01:55,312 --> 00:01:59,478 W ten weekend wyczekiwana impreza osiedlowa, Fiesta w Heights, 26 00:01:59,603 --> 00:02:02,437 wyciągnie was z domów do klubów. 27 00:02:15,103 --> 00:02:18,103 BŁOGOSŁAWIONY NIGDY PRZYGNĘBIONY 28 00:02:23,645 --> 00:02:25,062 REPUBLIKA DOMINIKAŃSKA 29 00:02:26,353 --> 00:02:27,812 Hej, tato. 30 00:02:29,978 --> 00:02:31,812 Najlepsze dni mojego życia. 31 00:02:42,437 --> 00:02:44,395 Błogosław mnie, babciu. 32 00:02:44,520 --> 00:02:46,187 Nie zapomnij zażyć leków. 33 00:02:47,145 --> 00:02:48,437 Idź z Bogiem. 34 00:02:48,603 --> 00:02:49,395 Kocham cię. 35 00:03:10,270 --> 00:03:12,645 Jasno w Washington Heights O świcie wstałem 36 00:03:12,770 --> 00:03:14,728 - Ej, co robisz? - Trafił się dzban 37 00:03:14,853 --> 00:03:16,103 Pognać go musiałem 38 00:03:16,228 --> 00:03:18,145 Roleta w górę, z rana 39 00:03:18,270 --> 00:03:20,437 Śpiewam sobie, zmywając bazgroły 40 00:03:20,562 --> 00:03:22,312 Hejka, dzień dobry 41 00:03:22,437 --> 00:03:28,062 Piragua, parcha, wiśniowe, truskawkowe, w ofercie mej, tylko dziś, mamey. 42 00:03:28,187 --> 00:03:31,062 - Jak leci, piragüero? - Po staremu, señor Usnavi. 43 00:03:31,562 --> 00:03:33,395 Zimne piragua, parcha... 44 00:03:33,895 --> 00:03:36,562 Jestem Usnavi i pewnie nie znacie mnie 45 00:03:36,687 --> 00:03:39,353 Pogłoska o mej sławie mocno przesadzona jest 46 00:03:39,478 --> 00:03:43,228 Nie pomoże fakt że składnię mam skomplikowaną fest 47 00:03:43,353 --> 00:03:47,145 Bo przywiezioną z Karaibów z supermiejsca, co się zwie 48 00:03:47,270 --> 00:03:49,145 Republika Dominikańska kocham je 49 00:03:49,270 --> 00:03:51,603 Jezu, zazdroszczę I zdradzę wam 50 00:03:51,728 --> 00:03:54,603 Odkąd nie ma moich starych nie wróciłem tam 51 00:03:54,728 --> 00:03:56,645 Cholera, trzeba z tym zrobić coś 52 00:03:58,270 --> 00:03:59,520 Fuj, mleko ma już dość 53 00:03:59,645 --> 00:04:01,062 Poczekajcie, ludzie 54 00:04:01,187 --> 00:04:03,687 Czemu cały towar jest ciepły w lodówce? 55 00:04:03,812 --> 00:04:06,145 Lepiej ruszę się, pokonam żar 56 00:04:06,270 --> 00:04:09,812 Bo nie zarobię nic jak kawa nie będzie słodka i light 57 00:04:11,020 --> 00:04:12,520 Abuela, lodówka mi padła. 58 00:04:12,687 --> 00:04:14,395 Mam café ale nie con leche. 59 00:04:14,520 --> 00:04:17,478 Ay, Dios. Spróbuj starego przepisu mojej mamy. 60 00:04:17,603 --> 00:04:19,437 Puszka mleka skondensowanego. 61 00:04:19,562 --> 00:04:20,520 Spoko. 62 00:04:20,645 --> 00:04:22,853 Twój kupon na loterię. 63 00:04:24,437 --> 00:04:26,395 Cierpliwość i wiara! 64 00:04:28,478 --> 00:04:30,645 To Abuela Nie moja prawdziwa abuela 65 00:04:30,770 --> 00:04:32,062 Ale mnie wychowała 66 00:04:32,187 --> 00:04:33,687 Ten kącik to jej escuela 67 00:04:33,812 --> 00:04:36,187 Pewnie myślicie, że mam przesrane w życiu 68 00:04:36,312 --> 00:04:39,312 Nigdy nie byłam na północ od 96 ulicy 69 00:04:39,437 --> 00:04:41,937 Musisz jechać metrem linii A 70 00:04:42,270 --> 00:04:45,478 Nawet dalej niż na Harlem Aż za północny Manhattan i tam 71 00:04:45,603 --> 00:04:48,603 Wysiądź na 181, schodami ruchomymi w górę 72 00:04:48,728 --> 00:04:51,270 Obyście notowali bo potem odpytuję 73 00:04:51,395 --> 00:04:53,937 To czas próby ciężko prowadzić bodegę 74 00:04:54,103 --> 00:04:56,103 Dwa miesiące temu wykupili Ortegę 75 00:04:56,228 --> 00:04:58,353 Sąsiedzi się pakują i zmywają 76 00:04:58,478 --> 00:04:59,853 Czynsze w górę gnają 77 00:04:59,978 --> 00:05:02,395 Jest obłędnie drogo lecz żyjemy, jak się da 78 00:05:02,520 --> 00:05:03,270 U nas w Heights 79 00:05:03,395 --> 00:05:07,978 Włączasz światło, wchodząc w nowy dzień 80 00:05:08,103 --> 00:05:10,228 Bójki są, moc długów 81 00:05:10,353 --> 00:05:13,770 Rachunki piętrzą się 82 00:05:13,895 --> 00:05:15,062 U nas w Heights 83 00:05:15,187 --> 00:05:17,937 Nie zdołam przetrwać bez café 84 00:05:18,062 --> 00:05:19,645 Serwuję café 85 00:05:19,770 --> 00:05:24,562 O milion lat odległy wieczór zdaje się 86 00:05:24,687 --> 00:05:25,978 En Washington... 87 00:05:26,103 --> 00:05:27,978 Następny... dzyń! Kevin Rosario 88 00:05:28,103 --> 00:05:29,312 Ma firmę taksówkową 89 00:05:29,437 --> 00:05:30,937 Próbuje prząść w tym barrio 90 00:05:31,062 --> 00:05:32,853 Jego córka Nina poszła na studia 91 00:05:32,978 --> 00:05:35,353 Czesne jest obłędne Gość noce ma bezsenne 92 00:05:35,520 --> 00:05:37,187 Zakupy robi bardzo oszczędne 93 00:05:37,312 --> 00:05:40,645 Dzień dobry, Usnavi 94 00:05:40,770 --> 00:05:43,187 Pan caliente Café con leche 95 00:05:43,312 --> 00:05:46,020 Dwadzieścia dolarów na dzisiejszą loterię 96 00:05:46,145 --> 00:05:49,520 - Okej! To chyba szczęśliwy dzień - Musi być 97 00:05:49,645 --> 00:05:51,687 O mój Boże, jesteś dziś w humorze 98 00:05:51,812 --> 00:05:54,687 Nina przyleciała wczoraj o trzeciej w nocy 99 00:05:54,812 --> 00:05:57,562 Miło! Abuela cały tydzień coś pichciła 100 00:05:57,687 --> 00:06:00,145 Compay, kiedy w weekend się spotkamy... 101 00:06:00,270 --> 00:06:01,562 To się nawsuwamy! 102 00:06:01,687 --> 00:06:03,853 A wtedy Yesenia wtacza się drzwiami 103 00:06:03,978 --> 00:06:04,645 Aha... 104 00:06:04,770 --> 00:06:06,853 Pachnie seksem i tanimi perfumami 105 00:06:06,978 --> 00:06:07,770 O nie! 106 00:06:07,895 --> 00:06:11,103 Pachnie jak drzewo co zwisa z lusterka wstecznego 107 00:06:11,228 --> 00:06:11,978 Ay, nie! 108 00:06:12,103 --> 00:06:15,645 To prawda! I krzyczy, "Kto tam z tobą jest, Julio?" 109 00:06:15,770 --> 00:06:16,603 Daniela! 110 00:06:16,770 --> 00:06:18,687 Bierze bejsbola i wali w drzwi 111 00:06:18,812 --> 00:06:19,562 Carla! 112 00:06:19,687 --> 00:06:22,478 Z José z monopolowego w łóżku się gzi! 113 00:06:22,603 --> 00:06:24,437 No nie mów! 114 00:06:24,562 --> 00:06:26,228 A to jest Cuca. Fryzjerka. 115 00:06:26,353 --> 00:06:28,187 Dzięki, Usnavi! 116 00:06:30,228 --> 00:06:31,562 Cuca. 117 00:06:33,770 --> 00:06:35,145 Adiós, papi. 118 00:06:35,270 --> 00:06:36,312 Pa! 119 00:06:37,145 --> 00:06:39,478 Sonny, spóźniłeś się. 120 00:06:39,603 --> 00:06:41,895 Wyluzuj, przecież mnie kochasz. 121 00:06:43,520 --> 00:06:44,812 Prowadzę z kuzynem 122 00:06:44,937 --> 00:06:47,978 Rodzinny sklep spożywczy jakich w mieście bez liku 123 00:06:48,103 --> 00:06:50,103 I, mój Boże, gorąco jak w tropiku 124 00:06:50,228 --> 00:06:51,937 Jak mówił mój ziomo Cole Porter 125 00:06:52,062 --> 00:06:54,478 Ludzie zachodzą tu po zimną wodę 126 00:06:54,603 --> 00:06:57,478 I kupon na loterię Takie już przyzwyczajenie 127 00:06:57,603 --> 00:07:00,645 Każdy jakąś pracę ma Każdy jakieś ma marzenie 128 00:07:00,812 --> 00:07:03,020 Gdy sączę swą kawę, wymieniają ploty 129 00:07:03,145 --> 00:07:05,520 Ich pierwszy przystanek w drodze do roboty 130 00:07:05,645 --> 00:07:08,145 I słuchaj, ja mówię: "Dolara, dwa dolce 131 00:07:08,270 --> 00:07:10,228 Dolar sześćdziesiąt-dziewięć Skumałem 132 00:07:10,353 --> 00:07:12,062 Gumki? Jaki rodzaj, nie wiem? 133 00:07:12,187 --> 00:07:14,645 Pół dolca, dwa tanie napoje New York Times 134 00:07:14,770 --> 00:07:16,728 Torebkę chcesz? Podatek w cenie jest" 135 00:07:16,853 --> 00:07:18,103 Kiedy się wyćwiczysz 136 00:07:18,228 --> 00:07:20,645 W głowie z automatu liczysz 137 00:07:20,770 --> 00:07:22,937 Opylasz podpaski, taksiarzom bujaski 138 00:07:23,062 --> 00:07:25,395 Praktycznie każdy czuje stres, ale 139 00:07:25,520 --> 00:07:27,020 Temu wbrew radę daje 140 00:07:27,145 --> 00:07:29,145 Czeki bez pokrycia i myśl, co dalej 141 00:07:29,270 --> 00:07:32,520 U nas w Heights Kupuję kawę i ruszam 142 00:07:32,645 --> 00:07:34,478 Kupuję kawę i... 143 00:07:34,603 --> 00:07:35,728 Skupiam się 144 00:07:35,853 --> 00:07:38,770 Tylko na tym, co wiedzieć muszę 145 00:07:38,895 --> 00:07:40,228 Co wiedzieć muszę 146 00:07:40,395 --> 00:07:41,728 U nas w Heights 147 00:07:41,853 --> 00:07:44,103 Z forsą słabo, lecz mimo to 148 00:07:44,228 --> 00:07:46,145 Mimo to 149 00:07:46,270 --> 00:07:50,853 Kiedy światła gasną Radio gra na pełną moc 150 00:07:50,978 --> 00:07:53,687 - Stale jesteś w tyle! - Benny! 151 00:07:53,812 --> 00:07:55,478 - Daj mi... - Milky Way 152 00:07:55,603 --> 00:07:58,145 - Tak, i jeszcze... - Daily News 153 00:07:58,270 --> 00:07:59,395 - No i... - Post 154 00:07:59,520 --> 00:08:01,687 - I najważniejsze... - Druga kawa szefa 155 00:08:01,812 --> 00:08:03,478 - Śmietanka - Pięć łyżeczek cukru 156 00:08:03,603 --> 00:08:05,020 - Najlepszy hajs tłukę - Co? 157 00:08:05,145 --> 00:08:06,353 - Najszybciej się uczę - Co? 158 00:08:06,478 --> 00:08:08,728 Szef nie może prośby o awans odrzucić 159 00:08:08,853 --> 00:08:11,312 - Tak, może - Robię akcje, kręcę dile 160 00:08:11,437 --> 00:08:13,228 - Ale wiesz co? - Co? 161 00:08:13,353 --> 00:08:14,937 Ty ciągle jesteś w tyle 162 00:08:15,062 --> 00:08:17,228 - Ha, ha, ha - Vanessa już się pokazała? 163 00:08:17,353 --> 00:08:20,103 - Zamknij się! - Ziomo, po co ta złość cała 164 00:08:20,228 --> 00:08:22,270 - Stary... - Powiedz jej, że cię trafiło 165 00:08:22,437 --> 00:08:24,145 Zaproś na kolację miłą 166 00:08:24,270 --> 00:08:25,853 Albo dalej będziesz w tyle 167 00:08:25,978 --> 00:08:30,145 Nieee! Nie, nie, nieee! 168 00:08:30,603 --> 00:08:33,728 Nie, nie, nieee, nie-nie-nie! Nieee, nie-nie-nie! 169 00:08:33,853 --> 00:08:36,187 Nie, nie-nie, nie-nie Nie-nie, nie-nie! 170 00:08:36,312 --> 00:08:39,103 Panie Johnson, mam pieniądze na kaucję 171 00:08:39,228 --> 00:08:42,103 Zamknięte w pudełku, leżą u mnie w szafie 172 00:08:42,228 --> 00:08:44,103 Mój wyciąg z banku wygląda źle 173 00:08:44,228 --> 00:08:47,437 Ale na zaliczkę mam I na czynsz kasa jest 174 00:08:47,562 --> 00:08:49,812 - Nie, nie zawiodę pana - Masz okazję. 175 00:08:49,937 --> 00:08:52,645 Ziom, to twoja szansa Zaproś ją bez wahania! 176 00:08:52,770 --> 00:08:54,853 Wpadnę potem Zajrzymy do umowy 177 00:08:54,978 --> 00:08:57,312 Brachu, zrób coś Rusz kość ogonową! 178 00:08:57,437 --> 00:08:58,187 Hej! 179 00:08:58,312 --> 00:09:02,020 Wisisz mi butelkę zimnego szampana! 180 00:09:02,145 --> 00:09:03,603 Wyprowadzasz się? 181 00:09:03,770 --> 00:09:07,645 Mały test wypłacalności I mieszkam w środmieściu, proszę pana 182 00:09:07,770 --> 00:09:09,145 To kawa na koszt firmy 183 00:09:09,270 --> 00:09:10,478 Dzięki 184 00:09:10,603 --> 00:09:13,270 - Usnavi, zaproś ją - Jest za cienki 185 00:09:13,395 --> 00:09:16,062 Do zobaczenia... 186 00:09:28,270 --> 00:09:31,353 Bajerant się znalazł Bez kitu, no i poszła 187 00:09:31,478 --> 00:09:33,937 Brachu, przerwę zrób Przejdź się kawałek 188 00:09:34,062 --> 00:09:36,978 Jesteś zmęczony Nie pozwól, by życie ci uciekało 189 00:09:37,103 --> 00:09:39,520 Cała dzielnia walczy Czasy są kijowe 190 00:09:39,645 --> 00:09:42,520 A ty tkwisz w tym kącie Jak światło drogowe 191 00:09:45,562 --> 00:09:48,062 Tak, jestem światłem Dławię się upałem 192 00:09:48,187 --> 00:09:50,937 Świat wiruje wokół Kiedy ja tu się przyssałem 193 00:09:51,062 --> 00:09:53,812 Ludzie, który znam Po ulicach się bujają 194 00:09:53,937 --> 00:09:56,353 Ale każdy dzień tu inny I bit nowy zapodaję 195 00:09:56,478 --> 00:09:59,145 Starzy tu przybyli z niczym Dorobili trochę się 196 00:09:59,270 --> 00:10:02,270 Pewnie, że jesteśmy biedni Ale chociaż mamy sklep 197 00:10:02,395 --> 00:10:05,062 Tu chodzi o dziedzictwo Tak było przeznaczone 198 00:10:05,187 --> 00:10:08,020 Kiedyś będzie luz na plaży Czeki na mnie wystawione 199 00:10:08,145 --> 00:10:10,937 U nas w Heights Zobaczysz całe morze flag 200 00:10:11,062 --> 00:10:13,437 Przybyliśmy pracować i żyć Wiele nas łączy 201 00:10:13,562 --> 00:10:16,728 Przypomina nam, skąd przybył każdy z nas 202 00:10:16,853 --> 00:10:18,853 DR, PR, wciąż do przodu przemy 203 00:10:18,978 --> 00:10:22,353 - U nas w Heights - Każdego dnia, paciencia y fe 204 00:10:22,478 --> 00:10:24,395 Aż kiedyś z biedy do kasy dojdziemy 205 00:10:24,520 --> 00:10:26,728 U nas w Heights Mamy tylko dziś 206 00:10:26,895 --> 00:10:29,103 Tylko to mamy, zatrzymać się nie damy 207 00:10:29,228 --> 00:10:30,270 Tu mieszkamy 208 00:10:30,395 --> 00:10:35,187 U nas w Heights Zobaczysz całe morze flag 209 00:10:35,937 --> 00:10:41,395 Przypomina nam, skąd przybył każdy z nas Skąd przybyła moja rodzina 210 00:10:41,520 --> 00:10:45,437 U nas w Heights Jest drożej z dnia na dzień 211 00:10:45,562 --> 00:10:47,228 Z dnia na dzień 212 00:10:47,353 --> 00:10:49,520 Wieczór tak odległy jawi się 213 00:10:49,645 --> 00:10:52,770 Za to mañana, mi pana Dobrze się przyglądaj 214 00:10:52,895 --> 00:10:54,228 Poznasz upojne wieczory 215 00:10:54,353 --> 00:10:55,603 Smak ryżu i fasoli 216 00:10:55,728 --> 00:10:57,103 Syrop i lody do woli 217 00:10:57,228 --> 00:10:58,520 Nie powiem drugi raz 218 00:10:58,645 --> 00:11:00,020 Światła włączyć czas 219 00:11:00,145 --> 00:11:01,103 Zabierzemy was 220 00:11:01,228 --> 00:11:03,437 Pokazać kilka dni z życia miejsca 221 00:11:03,562 --> 00:11:05,478 zwanego Washington Heights! 222 00:11:10,687 --> 00:11:13,187 3 DNI DO BLACKOUTU 28 C 223 00:11:20,270 --> 00:11:23,103 Połóż to tutaj, za tymi mango. 224 00:11:25,687 --> 00:11:27,437 I ustaw te skrzynki porządnie. 225 00:11:27,562 --> 00:11:29,687 Zawsze zaganiany. 226 00:11:30,270 --> 00:11:32,270 - Alejandro, jak leci? - Qué lo qué? 227 00:11:32,395 --> 00:11:36,020 - Jak tam kancelaria? - Jakoś przędzie, dzięki Bogu. 228 00:11:36,145 --> 00:11:39,478 - Jesteś skórą zdjętą z ojca. - Oj, stary, przestań. 229 00:11:40,562 --> 00:11:41,770 Jak tam było w DR? 230 00:11:41,895 --> 00:11:45,478 Musiałem odwiedzić paru starych kumpli. Wiesz, jak to jest. 231 00:11:45,603 --> 00:11:47,687 Szkoda, że nie mogę wracać częściej. 232 00:11:47,812 --> 00:11:49,187 To fakt. 233 00:11:49,312 --> 00:11:51,728 Przyjrzałeś się dawnej miejscówce taty? 234 00:11:53,562 --> 00:11:55,603 Sytuacja bez zmian? 235 00:12:01,770 --> 00:12:03,187 Gotowy? 236 00:12:05,395 --> 00:12:07,228 Oye, no me relajes. 237 00:12:09,145 --> 00:12:10,770 Nie pogrywaj ze mną! 238 00:12:11,645 --> 00:12:14,978 Pewnie nie wygląda tak, jak go zapamiętałeś, 239 00:12:15,103 --> 00:12:18,978 ale chyba jest szansa, żeby przywrócić go do życia. 240 00:12:19,770 --> 00:12:22,562 Ah, diablo. 241 00:12:23,645 --> 00:12:27,687 Papcio przewracałby się w grobie, gdyby zobaczył teraz swój bar. 242 00:12:28,270 --> 00:12:29,978 Nie ma prądu. 243 00:12:30,103 --> 00:12:32,478 Huragan zerwał pół dachu. 244 00:12:32,645 --> 00:12:35,437 Stąd niska cena, chcą szybko sprzedać. 245 00:12:35,562 --> 00:12:37,437 MAŁE MARZENIE 246 00:12:37,562 --> 00:12:39,603 "El Sueñito". 247 00:12:40,562 --> 00:12:42,187 Małe marzenie taty. 248 00:12:42,728 --> 00:12:44,145 Stary, pamiętam, jak... 249 00:12:44,270 --> 00:12:46,687 obsługiwałem pistolet do napojów. 250 00:12:46,812 --> 00:12:48,228 I czułem się jak John Wick. 251 00:12:48,353 --> 00:12:51,645 Krzyczałem: fuácata, fuácata, fuácata! 252 00:12:53,312 --> 00:12:56,687 Oszczędzałem na tę chwilę każdego centa. 253 00:12:56,812 --> 00:13:00,020 Tak, w tej okolicy nie zrobisz dwóch kroków, 254 00:13:00,145 --> 00:13:03,603 nie natykając się na czyjś wielki plan. 255 00:13:05,395 --> 00:13:06,853 Mijo... 256 00:13:07,103 --> 00:13:08,978 Tyle mówisz o swoim marzeniu... 257 00:13:09,103 --> 00:13:11,770 Chcesz, żeby się urzeczywistniło? 258 00:13:24,603 --> 00:13:26,187 Dobra, wchodzę w to. 259 00:13:29,645 --> 00:13:31,353 Dziękuję ci, stary. 260 00:13:31,478 --> 00:13:33,312 Do zobaczenia, papa. 261 00:13:33,437 --> 00:13:35,228 - Nos vemos. - No dobra. 262 00:13:35,770 --> 00:13:37,312 No to jazda. 263 00:13:39,978 --> 00:13:41,978 To szaleństwo! 264 00:13:44,228 --> 00:13:45,812 Tak jest! 265 00:13:49,562 --> 00:13:52,187 MORZE KARAIBSKIE 266 00:13:52,312 --> 00:13:55,145 Moje sueñito było dość skromne. 267 00:13:55,520 --> 00:13:59,728 Wrócić do Republiki Dominikańskiej, odbudować rodzinną tradycję. 268 00:13:59,853 --> 00:14:03,978 Ale Nina Rosario miała potencjał, by spełnić każde marzenie. 269 00:14:04,103 --> 00:14:07,103 Mistrzyni literowania, prymuska w liceum, 270 00:14:07,228 --> 00:14:10,020 zarządzała firmą swojego taty i była dla mnie... 271 00:14:10,145 --> 00:14:11,645 niczym młodsza siostra. 272 00:14:12,020 --> 00:14:14,478 Była rakietą, gotową, by sięgnąć gwiazd. 273 00:14:15,478 --> 00:14:16,603 Co? 274 00:14:17,270 --> 00:14:19,437 ZMIANA SIEDZIBY 275 00:14:19,562 --> 00:14:21,812 Geniuszka wróciła! 276 00:14:22,645 --> 00:14:25,145 - Tęskniłam! - Ja też. Teraz przyjechałaś? 277 00:14:25,270 --> 00:14:26,312 Tak, w nocy. 278 00:14:26,978 --> 00:14:30,145 - Za tydzień? - Tak, to się dzieje naprawdę. 279 00:14:30,270 --> 00:14:32,062 Długo się sobą nie nacieszymy. 280 00:14:32,187 --> 00:14:34,353 - Wpadniesz na manipedi? - Przyda się. 281 00:14:34,478 --> 00:14:39,145 Aha, dziś w dyspozytorni siedzi Benny. Tylko mówię. 282 00:14:43,103 --> 00:14:45,353 Próba raz, dwa, trzy 283 00:14:45,478 --> 00:14:48,187 Próba raz, dwa, trzy 284 00:14:48,312 --> 00:14:50,937 Mówi Benny, dyspozytor 285 00:14:51,062 --> 00:14:54,603 Atención, joł, uwaga 286 00:14:54,728 --> 00:14:57,020 Tu Benny i tak się składa 287 00:14:57,145 --> 00:14:59,895 Że dzisiaj siedzę przy mikrofonie 288 00:15:00,020 --> 00:15:02,020 Więc nie oszczędzaj na klaksonie 289 00:15:02,145 --> 00:15:04,853 Okej, na West Side jest korek 290 00:15:04,978 --> 00:15:07,520 Zjedź z 79, odbij w lewą stronę 291 00:15:07,645 --> 00:15:10,187 Na Riverside Drive prześlizgnij się, stary 292 00:15:10,312 --> 00:15:13,728 Na West End może być nieźle Tylko złap zieloną falę 293 00:15:13,853 --> 00:15:15,395 I nie jedź Deeganem 294 00:15:15,520 --> 00:15:17,853 Big Papi w mieście, będzie zapchany 295 00:15:17,978 --> 00:15:20,103 Sorki, Dominikańczycy, jadąc Route 87 296 00:15:20,270 --> 00:15:22,062 Szybko nie wrócicie 297 00:15:22,187 --> 00:15:23,187 Chwila moment 298 00:15:23,312 --> 00:15:26,062 - Benny, hej - Nina, w domu pojawiłaś się 299 00:15:26,187 --> 00:15:28,562 - Czy tu jest? - Tata, będzie za chwile dwie 300 00:15:28,687 --> 00:15:31,437 - No nic - Miło ujrzeć twoją twarz 301 00:15:31,562 --> 00:15:33,978 - Innym razem - Zaczekaj, jeśli masz czas 302 00:15:34,103 --> 00:15:36,520 Pracowałaś w dyspozytorni, tak? 303 00:15:36,895 --> 00:15:38,478 Raz czy dwa 304 00:15:38,603 --> 00:15:40,603 Okej, to obczaj tę technikę 305 00:15:40,728 --> 00:15:43,437 Zdarzył się wypadek donoszę wam skrzętnie 306 00:15:43,562 --> 00:15:46,645 Na przecięciu 10. Alei I Jacob Javits Convention Center 307 00:15:46,770 --> 00:15:50,145 Uważajcie, nie wjeżdżajcie, 192 gapiami zatłoczona 308 00:15:50,270 --> 00:15:51,853 Piętrus tam zaliczył dzwona 309 00:15:51,978 --> 00:15:54,312 Teraz słuchajcie, jest tu specjalny gość 310 00:15:54,437 --> 00:15:56,853 - Nie było jej przez cały rok - Benny 311 00:15:56,978 --> 00:15:59,728 - Odczuwa stres, powitajcie ją - Benny 312 00:15:59,853 --> 00:16:02,687 Nina Rosario, najlepsza laska stąd 313 00:16:03,353 --> 00:16:06,520 Wduście klaksony 314 00:16:06,645 --> 00:16:09,062 - Nie, nie, nie, nie... - Śmiało. Dawaj. 315 00:16:09,187 --> 00:16:11,978 Uśmiecha się 316 00:16:12,103 --> 00:16:13,770 Powiedz im cześć 317 00:16:13,895 --> 00:16:15,145 Powiedz im cześć 318 00:16:15,270 --> 00:16:19,478 Cześć 319 00:16:19,937 --> 00:16:25,687 Dzień dobry 320 00:16:26,895 --> 00:16:29,353 Nie przeszkadzam ci już w pracy 321 00:16:29,478 --> 00:16:32,228 Dzięki za piękne powitanie 322 00:16:32,603 --> 00:16:33,728 Zawsze 323 00:16:33,853 --> 00:16:35,353 Zawsze, Nino 324 00:16:40,478 --> 00:16:42,478 Zostań tu ze mną 325 00:16:43,478 --> 00:16:45,353 Na dworze robi się gorąco 326 00:16:45,978 --> 00:16:48,103 Włączę klimatyzację 327 00:16:48,603 --> 00:16:53,145 Zostań tutaj ze mną 328 00:16:55,478 --> 00:16:57,020 Spragniony jak cholera. 329 00:16:58,395 --> 00:16:59,270 Byliście parą? 330 00:16:59,395 --> 00:17:01,228 No weź, z córką szefa? 331 00:17:03,562 --> 00:17:05,395 Nino Rosario! 332 00:17:06,687 --> 00:17:08,437 - Cześć! - Co słychać?! 333 00:17:10,978 --> 00:17:12,103 Ej, czekaj. 334 00:17:12,228 --> 00:17:14,228 Ledwo wróciłaś i pchasz się pod koła. 335 00:17:15,270 --> 00:17:16,020 O rety. 336 00:17:16,145 --> 00:17:18,728 Kiedy byłaś w szkole, wiele tu się zmieniło. 337 00:17:18,853 --> 00:17:19,853 SERWIS ROSARIO 338 00:17:21,437 --> 00:17:24,395 Przynajmniej twój tata zachował połowę witryny. 339 00:17:24,562 --> 00:17:25,395 WIELKIE OTWARCIE 340 00:17:25,770 --> 00:17:28,562 Obok jest pralnia, dziewięć dolców za koszulę. 341 00:17:28,687 --> 00:17:31,437 - Co? - Patrzcie, kto wrócił do domu! 342 00:17:31,895 --> 00:17:35,395 No proszę? Czemu jesteś wyższy ode mnie? 343 00:17:35,520 --> 00:17:38,020 Kolo urósł parę cali i myśli, że jest facetem. 344 00:17:38,145 --> 00:17:40,020 - Zamknij się. - Bo jest. 345 00:17:40,145 --> 00:17:42,853 Słuchaj, przyjdziesz na marsz za tydzień? 346 00:17:43,437 --> 00:17:44,728 Jak za dawnych lat? 347 00:17:45,562 --> 00:17:46,520 W jakiej sprawie? 348 00:17:46,645 --> 00:17:49,270 Chcą wykopać stąd wszystkich Marzycieli. 349 00:17:49,395 --> 00:17:52,270 Pora narobić hałasu. Przyjdziesz? 350 00:17:52,395 --> 00:17:54,520 Znam ten głos! 351 00:17:56,228 --> 00:17:57,520 Chodź no tu! 352 00:17:58,603 --> 00:18:01,353 - Możesz na mnie liczyć. - Na razie. 353 00:18:02,520 --> 00:18:04,437 - Zadowolony? Skończyłeś? - Tak. 354 00:18:04,562 --> 00:18:07,228 - Ziomuś, a kto pilnuje sklepu? - Co? 355 00:18:08,020 --> 00:18:09,770 - Ej! - Kurde! 356 00:18:09,895 --> 00:18:11,978 Pete! Nie wolno ci tego zabierać! 357 00:18:12,103 --> 00:18:14,395 Brachu! Wracaj tu, gościu! 358 00:18:14,520 --> 00:18:17,478 To idzie na twoje konto, brachu! Na konto was obu. 359 00:18:20,812 --> 00:18:22,978 O tak. 360 00:18:29,395 --> 00:18:31,562 Ręcznie wyszywane przez twoją matkę. 361 00:18:32,145 --> 00:18:33,728 Niech spoczywa w pokoju. 362 00:18:33,853 --> 00:18:35,978 Wykorzystamy je na przyjęciu. 363 00:18:36,103 --> 00:18:37,020 Są piękne. 364 00:18:39,103 --> 00:18:41,812 Abuela Claudia nigdy nie miała dzieci, 365 00:18:41,937 --> 00:18:44,520 więc adoptowała całą dzielnicę. 366 00:18:45,020 --> 00:18:47,437 Adoptowała też nasze sueñitos. 367 00:18:48,728 --> 00:18:50,812 Co się dzieje? 368 00:18:53,728 --> 00:18:55,687 Kiedy poszłam na Stanford, 369 00:18:55,812 --> 00:18:57,603 czułam się wyobcowana, Abuela. 370 00:18:57,728 --> 00:18:58,853 Samotna. 371 00:18:59,645 --> 00:19:01,645 Myślałam, "Co ja tu robię?". 372 00:19:01,770 --> 00:19:03,937 Tak, dziecko, wiem. 373 00:19:04,062 --> 00:19:06,520 Mira, kiedy moja mamá przybyła z Kuby... 374 00:19:06,645 --> 00:19:08,478 O mój Boże. 375 00:19:09,937 --> 00:19:15,770 Czuła się jak ziarenko piasku z plaż, które zostawiłyśmy za sobą. 376 00:19:16,770 --> 00:19:18,270 I co zrobiła? 377 00:19:21,270 --> 00:19:25,478 Kupiła płaszcz zimowy i parę aksamitnych rękawiczek. 378 00:19:26,395 --> 00:19:29,062 Dłonie popękały jej od środków czyszczących. 379 00:19:29,228 --> 00:19:30,770 Ale rękawiczki to zakryły. 380 00:19:30,895 --> 00:19:34,312 Musimy zabiegać o naszą godność małymi rzeczami. 381 00:19:34,895 --> 00:19:37,187 Dlatego te serwetki są takie piękne. 382 00:19:38,395 --> 00:19:41,770 Dlatego rękawiczki mojej matki były piękne. 383 00:19:43,187 --> 00:19:47,770 Drobiazgi, które mówią światu, że nie jesteśmy niewidzialni. 384 00:19:52,687 --> 00:19:54,770 Idź, porozmawiaj z tatą. 385 00:19:59,228 --> 00:20:04,895 Dalej śmiało przed siebie po ścieżce krocz życia 386 00:20:05,020 --> 00:20:07,145 Oddychaj 387 00:20:07,270 --> 00:20:13,062 - Oddychaj - Zgubisz drogę wskazaną przez Boga 388 00:20:13,228 --> 00:20:16,103 Oddychaj 389 00:20:17,103 --> 00:20:18,562 To moja ulica 390 00:20:18,978 --> 00:20:20,937 Te uśmiechnięte twarze 391 00:20:21,062 --> 00:20:22,937 - Znam całe życie - Como estás? 392 00:20:23,062 --> 00:20:24,812 Patrzą na mnie z dumą 393 00:20:25,437 --> 00:20:26,562 I każdy jest miły 394 00:20:26,687 --> 00:20:29,228 Mówią, "Sukces odniesiesz" 395 00:20:29,353 --> 00:20:32,978 Jak tu im rzec, że kiedy nie było mnie 396 00:20:33,103 --> 00:20:35,478 - Miałam tyle do ukrycia? - Hej, Nina! 397 00:20:35,603 --> 00:20:37,937 Cześć, kochani, to ja 398 00:20:38,812 --> 00:20:42,437 Wasze największe rozczarowanie 399 00:20:43,145 --> 00:20:44,812 Ten dzieciak przegrany 400 00:20:44,937 --> 00:20:48,353 Powrócił i każdy mu dłuży się krok 401 00:20:49,020 --> 00:20:52,020 - Witaj w domu - Po prostu oddychaj 402 00:20:52,187 --> 00:20:57,645 Dalej śmiało przed siebie po ścieżce krocz życia 403 00:20:57,770 --> 00:20:59,562 Oddychaj 404 00:20:59,687 --> 00:21:06,062 - Oddychaj - Zgubisz drogę wskazaną przez Boga 405 00:21:06,187 --> 00:21:08,978 - Oddychaj - Kiedy radio mi gra 406 00:21:09,103 --> 00:21:11,520 Zapomniane bolera 407 00:21:11,645 --> 00:21:15,145 Myślę sobie o dniach, gdy to miasto było moje 408 00:21:15,270 --> 00:21:17,187 I pamiętam pochwały 409 00:21:17,312 --> 00:21:19,895 - "Ay, te adoro, te quiero" - Kochamy cię 410 00:21:20,020 --> 00:21:22,020 Sąsiedzi machali mi, mówiąc 411 00:21:22,145 --> 00:21:25,937 - "Nina, bądź dzielna, a radę dasz" - Te quiero, respira 412 00:21:26,062 --> 00:21:28,937 I wrażenie mam 413 00:21:29,062 --> 00:21:33,187 - Że to wszystko tak dawno się działo - Oddychaj 414 00:21:33,353 --> 00:21:38,812 I co mam powiedzieć tym twarzom, które tak dobrze znałam? 415 00:21:39,353 --> 00:21:41,562 "Hej, jestem w domu"? 416 00:21:42,270 --> 00:21:45,562 Patrzcie, Nina 417 00:21:45,687 --> 00:21:49,020 - Hej... - O nią się martwić nie trzeba 418 00:21:49,145 --> 00:21:50,645 Nie martwią się o mnie 419 00:21:50,770 --> 00:21:55,853 Patrzcie, to nasza gwiazda jest z nieba 420 00:21:55,978 --> 00:21:59,437 Wszyscy liczą, że odniosę sukces 421 00:21:59,562 --> 00:22:01,937 Skończy uczelnię 422 00:22:02,062 --> 00:22:06,937 Bo to ja się stąd wyrwałam! 423 00:22:07,062 --> 00:22:10,812 I zawsze coś osiągałam 424 00:22:10,937 --> 00:22:15,478 - Ale może powinnam była zostać w domu - Patrzcie, Nina 425 00:22:15,645 --> 00:22:18,228 Jako dziecko miałam oczy szeroko otwarte 426 00:22:18,353 --> 00:22:20,145 Wspinałam się jak najwyżej 427 00:22:20,270 --> 00:22:22,103 Na każde schody pożarowe 428 00:22:22,228 --> 00:22:24,020 - Chcąc w górę iść - Oddychaj 429 00:22:24,145 --> 00:22:25,978 Każde stypendium miałam 430 00:22:26,103 --> 00:22:27,770 Wciąż oszczędzałam 431 00:22:27,895 --> 00:22:29,395 Na studia dostałam 432 00:22:29,520 --> 00:22:31,687 - Jak powiedzieć im mam - Oddychaj 433 00:22:31,812 --> 00:22:34,228 Że wracam do domu? 434 00:22:34,353 --> 00:22:38,520 W horyzont wpatrzona 435 00:22:38,645 --> 00:22:42,103 Tylko ja i Most Waszyngtona 436 00:22:43,728 --> 00:22:45,937 Zadając pytanie, "Rety, Nina 437 00:22:47,728 --> 00:22:49,645 Co się z tobą stanie?" 438 00:22:54,603 --> 00:22:56,645 Wyprostuj się 439 00:22:56,812 --> 00:22:58,853 Uśmiechnij do sąsiadów 440 00:22:58,978 --> 00:23:00,687 Wszystko gra 441 00:23:00,812 --> 00:23:02,562 Wszystko jest super 442 00:23:02,687 --> 00:23:04,187 Odpowiedź-standard 443 00:23:04,312 --> 00:23:06,770 Tyle testów, prac semestralnych 444 00:23:06,895 --> 00:23:08,478 Uśmiech, pa, pa 445 00:23:08,603 --> 00:23:11,853 I módl się do nieba, o Boże 446 00:23:11,978 --> 00:23:15,562 - Jak na to odważyć się? - Nina 447 00:23:15,687 --> 00:23:19,770 - Czy zdołam tam wejść i się przyznać - Nina 448 00:23:19,895 --> 00:23:25,770 Wiem, że rozczaruję cię tak 449 00:23:32,437 --> 00:23:33,353 Nina! 450 00:23:38,770 --> 00:23:41,145 Po prostu... 451 00:23:43,395 --> 00:23:49,770 Oddychaj 452 00:24:00,103 --> 00:24:02,103 Realia elitarnej szkoły 453 00:24:02,228 --> 00:24:03,812 to nie żarty, tato. 454 00:24:05,353 --> 00:24:08,770 Kiedy wyjeżdżałam, wszyscy mówiliście, 455 00:24:08,895 --> 00:24:12,937 "Będzie super. Pokaż im, kim jesteśmy. Reprezentuj nas". 456 00:24:13,728 --> 00:24:15,395 Prawda jest taka, że... 457 00:24:16,228 --> 00:24:19,812 przez większość czasu w Stanford czuję się, jakbym zdradziła. 458 00:24:20,853 --> 00:24:22,770 Naprawdę? Ale kogo? 459 00:24:22,895 --> 00:24:24,062 Moją rodzinę. 460 00:24:24,687 --> 00:24:25,770 Moją społeczność. 461 00:24:25,895 --> 00:24:29,145 Dziekan zaprosił mnie na kolację celebrującą różnorodność. 462 00:24:29,270 --> 00:24:32,478 Superbogaci sponsorzy, fundatorzy, full wypas. 463 00:24:32,603 --> 00:24:35,645 Miałam czarną sukienkę koktajlową i szłam do stolika, 464 00:24:35,770 --> 00:24:39,895 a jedna z patronek wcisnęła mi w ręce talerz 465 00:24:40,020 --> 00:24:42,812 i powiedziała, "miał być zestaw wegetariański". 466 00:24:42,937 --> 00:24:44,395 - Nie. - Tak. 467 00:24:44,520 --> 00:24:48,770 A wszyscy kelnerzy, sami Latynosi, rzucili mi spojrzenie 468 00:24:48,895 --> 00:24:51,437 w stylu: "Ciekawe, co zrobi ta trigueña?". 469 00:24:51,562 --> 00:24:55,270 "Ciekawe, jak zareaguje? Jest z nami? Czy z nimi?". 470 00:24:55,645 --> 00:24:58,228 Ah, bueno. Kelnerowanie to żaden wstyd. 471 00:24:59,312 --> 00:25:00,853 Tak jak wybór innej drogi. 472 00:25:01,853 --> 00:25:03,062 Jak twoja. 473 00:25:07,978 --> 00:25:10,395 Tato, minął deadline. 474 00:25:10,770 --> 00:25:12,978 Czesne za semestr wiosenny. 475 00:25:13,103 --> 00:25:14,187 Naprawdę? 476 00:25:14,312 --> 00:25:15,812 - Tak. - Nic nie dostałem. 477 00:25:15,937 --> 00:25:18,228 Mogłam dokończyć, ale mamy dług. 478 00:25:18,353 --> 00:25:20,645 Tym się nie przejmuj. Załatwię to. 479 00:25:21,353 --> 00:25:22,603 Tato... 480 00:25:22,728 --> 00:25:25,520 Deadline na opłacenie nowego semestru też minął. 481 00:25:26,270 --> 00:25:27,562 O czym ty mówisz, Nina? 482 00:25:27,687 --> 00:25:29,853 Jak możesz wiedzieć o tym przede mną? 483 00:25:29,978 --> 00:25:33,562 Zmieniłam dane. Biuro finansowe dostało adres akademika. 484 00:25:35,395 --> 00:25:36,520 Czemu to zrobiłaś? 485 00:25:36,645 --> 00:25:39,770 Bo sprzedałeś pół firmy, a ledwo starczyło na ten rok. 486 00:25:39,895 --> 00:25:41,437 Nie chcę, byś zrobił coś szalonego. 487 00:25:41,562 --> 00:25:45,187 - Ta transakcja wyciągnęła nas z długów. - Nie. 488 00:25:45,353 --> 00:25:48,437 Oboje wiemy, że z kasą było słabo już wcześniej. 489 00:25:48,562 --> 00:25:49,728 To nierealne. 490 00:25:49,853 --> 00:25:51,895 - Zadzwonię tam. - Stanford to historia. 491 00:25:52,020 --> 00:25:54,145 Nie dramatyzuj, Nina, proszę. 492 00:25:54,270 --> 00:25:56,062 - Tato, mówię serio. - Oye! 493 00:26:03,562 --> 00:26:05,770 Nie mów mi, na co nas stać. 494 00:26:11,645 --> 00:26:13,478 Nie jesteś rodzicem. 495 00:26:15,312 --> 00:26:18,145 Z Bogiem. Dios te bendiga. 496 00:26:18,270 --> 00:26:19,770 Gracias! 497 00:26:28,020 --> 00:26:29,478 Co to jest? 498 00:26:30,103 --> 00:26:31,645 Na tych wszystkich rurach? 499 00:26:32,395 --> 00:26:34,478 - Rdza. - Rdza? 500 00:26:35,437 --> 00:26:36,937 Cudnie. 501 00:26:37,062 --> 00:26:40,312 - Y esto? - To dach. 502 00:26:40,437 --> 00:26:42,020 Na podłodze? 503 00:26:42,978 --> 00:26:44,562 Ay, Usnavi. 504 00:26:45,312 --> 00:26:47,228 Tú eres un pracoholik. 505 00:26:47,978 --> 00:26:51,103 Myślisz, że w Republice Dominikańskiej będzie inaczej? 506 00:26:51,228 --> 00:26:52,937 Całkiem jak moja mamá. 507 00:26:53,062 --> 00:26:57,603 Od rana do wieczora, rok po roku... i na co to było? 508 00:26:57,728 --> 00:27:01,520 Wstawała i szorowała podłogi aż do śmierci. 509 00:27:02,603 --> 00:27:05,978 Tak, ale... tutaj pracuję, żeby przetrwać. 510 00:27:06,645 --> 00:27:09,478 El Sueñito będzie pracą z miłości. 511 00:27:09,603 --> 00:27:11,353 Bodega miała być na chwilę, 512 00:27:11,478 --> 00:27:13,478 a teraz... mam prawie trzydziechę. 513 00:27:14,562 --> 00:27:16,353 Powrót był zawsze w planach. 514 00:27:18,187 --> 00:27:20,145 Mam nadzieję, że nie pojadę sam. 515 00:27:20,978 --> 00:27:22,895 Ty, ja i Sonny? 516 00:27:23,020 --> 00:27:26,270 Y Sonny? Wie o tym? 517 00:27:26,395 --> 00:27:27,687 Zapytam go po tobie. 518 00:27:27,812 --> 00:27:29,395 Bez niego nigdzie nie jadę. 519 00:27:29,520 --> 00:27:31,353 Słuchaj, przekonam Sonny'ego. 520 00:27:32,270 --> 00:27:34,687 Wiesz, że nigdzie się nie ruszę bez ciebie. 521 00:27:37,603 --> 00:27:40,395 Dbałam o moją społeczność, prawda? 522 00:27:40,937 --> 00:27:42,687 I to jak! 523 00:27:42,812 --> 00:27:44,687 El Sueñito 2.0. 524 00:27:45,728 --> 00:27:48,520 Tropikalne powietrze cię odmłodzi, dziewczyno! 525 00:27:49,770 --> 00:27:52,937 Caramba, kup mi bikini! 526 00:27:53,062 --> 00:27:54,228 Jedziemy! 527 00:28:00,145 --> 00:28:03,312 No nie wiem, stary. Zostawić Washington Heights? 528 00:28:03,437 --> 00:28:05,520 Musiałbym pogadać z tatą... 529 00:28:05,645 --> 00:28:07,395 Jesteś tylko dzieciakiem. 530 00:28:07,520 --> 00:28:09,562 Nie czujesz tematu. Mówię ci. 531 00:28:11,395 --> 00:28:14,687 Republika Dominikańska rozwali ci czachę. 532 00:28:14,812 --> 00:28:16,103 Słuchaj... 533 00:28:16,812 --> 00:28:20,645 Chcesz być sobą. I spoko. Ale mnie w to nie wciągaj. 534 00:28:24,770 --> 00:28:25,603 Plaża. 535 00:28:25,728 --> 00:28:27,978 Merengue. Carnaval. 536 00:28:28,103 --> 00:28:29,853 Lato przez cały rok. 537 00:28:30,437 --> 00:28:31,770 Kogo w ogóle znasz w DR? 538 00:28:31,895 --> 00:28:34,020 Kuzyna, widzianego dwie Gwiazdki temu? 539 00:28:34,145 --> 00:28:36,978 Spędziłem tam najlepsze dni życia. 540 00:28:38,853 --> 00:28:41,728 To najbardziej lamerski tekst, jaki słyszałem. 541 00:28:41,853 --> 00:28:44,187 Przyjechałeś tu, kiedy miałeś osiem lat. 542 00:28:44,312 --> 00:28:47,853 Masz... "wyspiarskie wspomnienia". 543 00:28:48,437 --> 00:28:51,187 Ja nie. Przesiedziałem tamten lot w pampersie. 544 00:28:51,312 --> 00:28:53,145 Moja miejscówa to NYC. 545 00:28:53,520 --> 00:28:57,478 Ja już mam wyspę, jasne? A ty ogarnij sobie swoją. 546 00:28:58,478 --> 00:29:00,228 Nie zapominaj, skąd masz imię. 547 00:29:04,437 --> 00:29:06,270 - Ty... - Lepiej napraw lodówkę. 548 00:29:06,395 --> 00:29:09,187 Tak, dobra. Brachu, myślisz, że jesteś dowcipny? 549 00:29:09,312 --> 00:29:10,728 Co znaczy "Usnavi"? 550 00:29:10,853 --> 00:29:12,228 Brzmi dziwnie. 551 00:29:12,395 --> 00:29:13,312 Wcale nie. 552 00:29:13,770 --> 00:29:16,062 - No dobra. Już. - Zamknij się. 553 00:29:16,187 --> 00:29:17,978 Gdy tata zjawił się w Nueva York, 554 00:29:19,103 --> 00:29:20,937 zobaczył przepływający okręt. 555 00:29:21,062 --> 00:29:26,312 No i... rzucił coś w stylu, "To będzie imię dla mojego syna". 556 00:29:27,895 --> 00:29:29,728 Usnavi! 557 00:29:31,437 --> 00:29:32,853 Usnavi... 558 00:29:33,187 --> 00:29:34,437 Fajne. 559 00:29:35,395 --> 00:29:36,728 Dziękuję. 560 00:29:47,270 --> 00:29:49,020 - Panie Rosario? - Tak, jestem. 561 00:29:49,145 --> 00:29:53,062 Zdaje się, że został pan źle poinformowany. 562 00:29:53,187 --> 00:29:57,228 Przyjmujemy opłaty za czesne do końca czerwca. 563 00:29:57,395 --> 00:29:59,020 Czyli deadline nie minął? 564 00:29:59,145 --> 00:30:02,937 Nie, jeszcze nie minął. Życzy pan sobie poznać brakującą kwotę? 565 00:30:03,062 --> 00:30:05,103 Tak, już zapisuję. 566 00:30:05,228 --> 00:30:07,395 Kwota należna za semestr jesienny... 567 00:30:07,520 --> 00:30:08,937 SALON DANIELI 568 00:30:09,062 --> 00:30:11,187 2 DNI DO BLACKOUTU 31 C 569 00:30:16,145 --> 00:30:18,687 Pamiętajcie, ta dzielnica znikała. 570 00:30:19,187 --> 00:30:21,395 Dowód A: salon Danieli. 571 00:30:21,520 --> 00:30:24,728 Wynosi się za tydzień, po dekadach wpływania 572 00:30:24,853 --> 00:30:27,687 na wygląd i emocje społeczności. 573 00:30:27,812 --> 00:30:29,312 Nikt nie włoży jej butów. 574 00:30:29,437 --> 00:30:32,103 Dosłownie, miały 10-centymetrowe obcasy. 575 00:30:32,228 --> 00:30:34,187 Nie ma chaty. Nie płaci czynszu. 576 00:30:34,312 --> 00:30:36,187 Krąży między domami dwóch lasek. 577 00:30:36,353 --> 00:30:38,978 Cały on. 578 00:30:39,103 --> 00:30:41,603 To chore, że pozwalamy tak się krzywdzić. 579 00:30:41,728 --> 00:30:43,770 - Trzeba się szanować. - O tym mówię. 580 00:30:43,895 --> 00:30:45,687 Trzy przystanki 581 00:30:47,062 --> 00:30:50,520 - i jesteś na miejscu. - Której części nie zrozumiałaś? 582 00:30:50,645 --> 00:30:54,353 Jestem za stara, a Bronks jest za daleko. 583 00:30:54,812 --> 00:30:57,437 Co mogłam zrobić? Opłaty mnie przerosły. 584 00:30:57,562 --> 00:30:59,145 I nie mnie jedyną. 585 00:30:59,562 --> 00:31:02,728 Większość klientek przeniosła się na Grand Concourse. 586 00:31:02,853 --> 00:31:04,228 Stałych klientek. 587 00:31:04,353 --> 00:31:06,437 Nie wyrobię się w przerwie na lunch. 588 00:31:07,395 --> 00:31:08,770 Jessica... 589 00:31:08,895 --> 00:31:11,353 Raz: wsiadasz w metro. 590 00:31:11,478 --> 00:31:13,645 Dwa: jedziesz trzy przystanki. 591 00:31:13,770 --> 00:31:15,562 Trzy: jesteś w nowym salonie. 592 00:31:15,687 --> 00:31:16,978 Góra dziesięć minut. 593 00:31:17,478 --> 00:31:19,187 Dziesięć minut? Cariño. 594 00:31:19,312 --> 00:31:21,437 A czym tam jeździsz, wehikułem czasu? 595 00:31:21,562 --> 00:31:22,312 Słucham? 596 00:31:23,395 --> 00:31:25,020 - Nie jeździ. - No i? 597 00:31:25,395 --> 00:31:27,645 Przetrwaliśmy statki niewolnicze. 598 00:31:28,687 --> 00:31:31,728 Przetrwaliśmy rzeź ludu Taíno. 599 00:31:32,228 --> 00:31:36,145 - Conquistadores i dyktatorów. - Sí. 600 00:31:36,270 --> 00:31:40,853 I ty mi mówisz, że nie przetrwamy kursu linią D na Grand Concourse? 601 00:31:42,228 --> 00:31:44,812 - Rachunek dla señory. - Dobra. Luzik. 602 00:31:45,395 --> 00:31:47,520 A kto was obetnie lepiej niż ja? 603 00:31:50,312 --> 00:31:52,978 Halo, halo... Długo trzeba będzie czekać? 604 00:31:53,603 --> 00:31:58,020 Ty, mamita, wchodzisz bez kolejki! Oye! 605 00:31:58,145 --> 00:32:00,687 Nagły wypadek, miejsce! 606 00:32:01,978 --> 00:32:03,478 Patrzcie, to Nina! 607 00:32:05,687 --> 00:32:07,478 - Cudowna! - Piękna! 608 00:32:07,603 --> 00:32:11,187 Powiedz mi coś, czego nie wiem 609 00:32:11,312 --> 00:32:12,603 - Starucha! - Zdzira! 610 00:32:12,728 --> 00:32:17,103 - Suka! - Powiedz mi coś, czego nie wiem 611 00:32:17,228 --> 00:32:19,770 - Trochę na górze - Trochę po bokach 612 00:32:19,895 --> 00:32:23,978 I trochę świeżych plotek które słychać w barrio 613 00:32:25,020 --> 00:32:27,728 Powiedz mi coś, czego nie wiem 614 00:32:28,978 --> 00:32:32,562 Bueno Ja tego wam nie mówiłam 615 00:32:32,978 --> 00:32:35,353 Ale szepnęła mi jedna ptaszyna 616 00:32:35,978 --> 00:32:38,395 Usnavi uprawiał seks z Yolandą 617 00:32:38,978 --> 00:32:40,103 No nie mów! 618 00:32:40,270 --> 00:32:41,437 Ay, no! 619 00:32:41,562 --> 00:32:44,312 On nigdy nie zadałby się ze szmatą jak ona 620 00:32:44,437 --> 00:32:46,603 - Powiedz, że żartujesz - Okej 621 00:32:47,645 --> 00:32:50,145 Chciałam sprawdzić, czy to ruszy cię 622 00:32:51,187 --> 00:32:54,020 Powiedz mi coś, czego nie wiem 623 00:32:55,437 --> 00:32:56,603 Co? Mam to gdzieś! 624 00:32:57,353 --> 00:32:58,520 O rajuśku! 625 00:33:00,478 --> 00:33:01,770 Więc, Nina 626 00:33:01,895 --> 00:33:04,020 Słyszałam, że gadałaś z Bennym 627 00:33:04,853 --> 00:33:07,020 - I co słyszałaś? - Od cholery 628 00:33:07,645 --> 00:33:10,478 Mówią, że ma wielką... taksówę! 629 00:33:10,937 --> 00:33:13,270 - No nie mów! - Okej 630 00:33:13,395 --> 00:33:16,228 Nie chcę wiedzieć, gdzie słyszałaś to 631 00:33:16,353 --> 00:33:18,187 Nie wiem, o czym jest mowa 632 00:33:18,312 --> 00:33:21,687 Carla, on w garażu długą limuzynę chowa 633 00:33:23,228 --> 00:33:25,478 Powiedz mi coś, czego nie wiem 634 00:33:25,603 --> 00:33:27,353 Oby w cudzych nie parkował 635 00:33:27,603 --> 00:33:28,895 O Boże. 636 00:33:29,020 --> 00:33:30,728 Ay, Dios mío! 637 00:33:33,062 --> 00:33:35,812 Nina, serio, wiedziałyśmy, że ty 638 00:33:35,937 --> 00:33:39,312 Jedyna z nas wyrwiesz się stąd 639 00:33:39,437 --> 00:33:42,020 Na pewno furorę zrobiłaś tam 640 00:33:42,145 --> 00:33:45,562 - Byłaś zawsze najlepsza, bez dwóch zdań - Prawda. 641 00:33:45,687 --> 00:33:48,103 Na rozdaniu dyplomów pierwszy rząd nasz 642 00:33:48,228 --> 00:33:52,187 - Gdy wyczytają cię - Będziemy wrzeszczeć, że hej 643 00:33:53,062 --> 00:33:53,853 Dziewczyny! 644 00:33:56,312 --> 00:33:57,812 Ja... rzuciłam studia. 645 00:34:02,395 --> 00:34:04,187 No nie mów. 646 00:34:04,895 --> 00:34:06,437 Tak. Muszę iść. 647 00:34:11,812 --> 00:34:14,395 No, to naprawdę gówniana nowina. 648 00:34:14,520 --> 00:34:16,353 Pewnie zawaliła egzaminy. 649 00:34:16,478 --> 00:34:19,270 Albo ktoś jej zrobił małego studencika, wiecie? 650 00:34:20,645 --> 00:34:22,395 Co się stało, do cholery? 651 00:34:23,228 --> 00:34:24,312 Nie wiem 652 00:34:25,978 --> 00:34:27,937 Nie wiem 653 00:34:29,020 --> 00:34:31,603 Nie wiem 654 00:34:31,728 --> 00:34:34,978 Powiedz mi coś, czego nie wiem 655 00:34:35,103 --> 00:34:36,520 Co ja tam wiem? 656 00:34:41,895 --> 00:34:43,937 Dani, idę na lunch. 657 00:34:44,062 --> 00:34:45,395 Kupisz mi colę? 658 00:34:45,562 --> 00:34:47,853 - Tak. - Dokąd tak się wymknęła? 659 00:34:47,978 --> 00:34:49,853 To była szybka akcja. 660 00:34:49,978 --> 00:34:52,187 Dobra, to golimy po całości. 661 00:34:54,020 --> 00:34:55,020 Vanessa. 662 00:34:55,145 --> 00:34:56,937 Vanessa, jesteś skarbem. 663 00:34:57,062 --> 00:34:59,353 Uwielbiam cię, królowo, proszę! 664 00:34:59,478 --> 00:35:02,228 Błagam, daj mi szansę, maleńka! 665 00:35:02,353 --> 00:35:03,603 Vanessa! 666 00:35:05,478 --> 00:35:08,395 Vanessa, dziewczyna z pazurem. 667 00:35:08,895 --> 00:35:11,603 Marzyła o projektowaniu mody w śródmieściu. 668 00:35:12,187 --> 00:35:15,103 Dla niej sueñito to coś, co trzymasz w sekrecie. 669 00:35:15,687 --> 00:35:20,562 Pociąg za oknem Już nie rozproszy mnie 670 00:35:22,978 --> 00:35:26,687 Rozdzierający krzyk Nie przeszkodzi mi we śnie 671 00:35:26,853 --> 00:35:30,478 Na swój sposób kołysanką jest 672 00:35:30,603 --> 00:35:33,645 Przez pociąg każdy wścieka się 673 00:35:33,770 --> 00:35:37,812 Nie przejmuję się tym, o nie 674 00:35:37,937 --> 00:35:41,312 Kiedy chłopaków zaproszę Przez ten hałas kręcą nosem 675 00:35:41,437 --> 00:35:44,770 I tak wolę Bo zostać im nie pozwolę 676 00:35:44,895 --> 00:35:47,103 Przyjdzie dzień że wskoczę w pociąg ten 677 00:35:47,228 --> 00:35:48,103 ANKIETA NAJEMCY 678 00:35:48,228 --> 00:35:51,645 I odjadę stąd hen 679 00:35:51,770 --> 00:35:52,895 ŚRÓDMIEJSKIE ŻYCIE 680 00:35:53,687 --> 00:35:57,562 I to już niedługo 681 00:35:58,895 --> 00:36:00,728 Chłopaki za mną krzyczą 682 00:36:00,853 --> 00:36:05,770 Kiedy idę ulicą 683 00:36:05,895 --> 00:36:09,062 Ich maczystowski styl Nie zaburzy kroku mi 684 00:36:09,228 --> 00:36:12,270 - Dzień dobry, laluniu. - To komplement, powiadają 685 00:36:12,395 --> 00:36:13,895 SZKOŁA PROJEKTOWANIA MODY 686 00:36:14,020 --> 00:36:16,895 Chłopaki po drodze Pokrzykują na mnie co dzień 687 00:36:17,020 --> 00:36:20,770 Ale nie przejmuję się tym, o nie 688 00:36:21,187 --> 00:36:24,437 Nawet, jeśli jestem w nastroju To na pewno nie będzie koleś 689 00:36:24,562 --> 00:36:28,353 Który gwiżdże Bo nie ma nic do powiedzenia 690 00:36:28,478 --> 00:36:32,020 Albo trąbi na mnie z Chevroleta 691 00:36:32,145 --> 00:36:34,687 Przyjdzie dzień W limuzynę zapakuję się 692 00:36:34,812 --> 00:36:37,437 I odjadę stąd hen 693 00:36:37,562 --> 00:36:40,395 Tak, tak, tak 694 00:36:40,520 --> 00:36:43,395 I to już niedługo 695 00:36:49,520 --> 00:36:51,728 Przepraszam. Musiałam gnać, by tu dotrzeć. 696 00:36:52,478 --> 00:36:55,895 Wysłałam maila kilka dni temu, ale przyniosłam też kopię. 697 00:36:56,020 --> 00:36:58,437 Proszę, w razie czego. Jest tutaj. 698 00:36:59,187 --> 00:37:00,645 A, panna Morales. 699 00:37:00,770 --> 00:37:02,853 - Tak. - No właśnie. 700 00:37:02,978 --> 00:37:06,103 Przykro mi, skarbie. Miałam zadzwonić. 701 00:37:08,395 --> 00:37:09,437 Mam czeki bankowe. 702 00:37:09,562 --> 00:37:12,687 Pierwszy i ostatni miesiąc, depozyt. Są jak gotówka. 703 00:37:12,812 --> 00:37:17,020 Bez gwarancji wiarygodności finansowej niewiele mogę zdziałać. 704 00:37:17,770 --> 00:37:19,103 Może rodzice poręczą. 705 00:37:19,687 --> 00:37:22,312 O ile mają dochód na poziomie 40 czynszów. 706 00:37:22,937 --> 00:37:25,728 Przynieś to do piątej. Zobaczę, co da się zrobić. 707 00:37:26,520 --> 00:37:27,937 - Cześć! - Cześć. 708 00:37:28,062 --> 00:37:29,728 - Tak się cieszę. - My też. 709 00:37:29,853 --> 00:37:31,187 Dzięki za zaproszenie. 710 00:37:31,312 --> 00:37:32,937 To okna, o których mówiłam. 711 00:37:33,103 --> 00:37:34,770 Fantastyczne. 712 00:37:34,895 --> 00:37:36,562 Wręcz wspaniałe. 713 00:37:39,062 --> 00:37:40,895 Hej, jak poszło? 714 00:37:41,562 --> 00:37:42,853 Otwieramy szampana? 715 00:37:42,978 --> 00:37:46,562 Babka z Realtora tylko na to spojrzała i było pozamiatane. 716 00:37:47,270 --> 00:37:48,937 I kit z nią. 717 00:38:49,020 --> 00:38:50,437 Masz coś na koszulce. 718 00:38:57,728 --> 00:38:59,187 Tylko to. 719 00:39:02,395 --> 00:39:05,895 Mój kuzyn, stojący tam z wywalonym językiem, 720 00:39:07,270 --> 00:39:08,978 zamierzał cię zapytać... 721 00:39:11,437 --> 00:39:12,312 Tak? 722 00:39:12,812 --> 00:39:15,770 ...co dziewczyna taka jak ty... 723 00:39:17,312 --> 00:39:19,312 będzie robić w ten weekend? 724 00:39:22,020 --> 00:39:23,728 Czy twój kuzyn tańczy? 725 00:39:24,353 --> 00:39:27,728 Jak pijany Chita Rivera. 726 00:39:35,312 --> 00:39:36,603 Przestań. 727 00:39:47,353 --> 00:39:50,812 Przekaż kuzynowi... Fiesta w Heights. 728 00:39:51,645 --> 00:39:53,520 Możemy obskoczyć parę klubów. 729 00:39:54,978 --> 00:39:56,395 Obejrzeć fajerwerki. 730 00:39:56,978 --> 00:39:58,270 Zatrzymaj to. 731 00:40:01,562 --> 00:40:03,562 - Dzięki. - Miłego dnia. 732 00:40:11,145 --> 00:40:12,687 Niech mnie! Kto to jest? 733 00:40:12,812 --> 00:40:14,687 Nie dotykaj mnie, bo parzę! Tak! 734 00:40:14,812 --> 00:40:16,437 Qué pasó? To jest to 735 00:40:16,562 --> 00:40:18,353 Ale sztos! Y tú lo sabes 736 00:40:18,520 --> 00:40:20,062 - Do przodu - Dajesz, dajesz 737 00:40:20,187 --> 00:40:22,270 Widziałeś mnie? Byku, freaku 738 00:40:22,395 --> 00:40:23,853 Super się zaczyna weekend 739 00:40:23,978 --> 00:40:25,895 Sonny, wszystko daję ci za friko 740 00:40:26,020 --> 00:40:27,937 Moja droga, ukochana Dominikana 741 00:40:28,062 --> 00:40:29,645 Nie została zapomniana 742 00:40:29,770 --> 00:40:31,770 Spotkam tę laskę Zarobię kaskę 743 00:40:31,895 --> 00:40:33,603 - I zrobię fru w Jet Blue - Jet Blue 744 00:40:33,728 --> 00:40:37,228 Nim nastanie ten doniosły dzień Cieszę się, że zyskałem cel 745 00:40:37,353 --> 00:40:38,728 Pokażę jej, że to dom 746 00:40:38,853 --> 00:40:41,312 Chociaż Vanessa chce wybyć stąd 747 00:40:41,437 --> 00:40:42,895 Pokażę jej, że to dom 748 00:40:43,020 --> 00:40:45,437 Chociaż Vanessa chce wybyć stąd 749 00:40:45,562 --> 00:40:51,853 Pracuję teraz w osiedlowym salonie 750 00:40:54,728 --> 00:40:59,478 Kiedy strzygę je Kobiety gadają i dzielą się 751 00:40:59,603 --> 00:41:03,520 Każdego dnia Plotkami, kto z kim sypia i dlaczego 752 00:41:04,728 --> 00:41:10,728 Osiedlowy salon nie płaci mi kwot jakie bym chciała 753 00:41:10,853 --> 00:41:14,687 Ale nie przejmuję się tym 754 00:41:14,978 --> 00:41:17,520 Kiedy zamiatam chodnik 755 00:41:17,645 --> 00:41:20,562 Słyszę silniki odrzutowe 756 00:41:20,687 --> 00:41:24,937 Kreślące ślady na niebie 757 00:41:25,853 --> 00:41:30,895 Patrzę w górę i myślę o latach Które minęły 758 00:41:31,020 --> 00:41:34,812 Przyjdzie dzień, że pójdę na JFK 759 00:41:34,937 --> 00:41:42,353 I odlecę stąd 760 00:41:51,978 --> 00:41:56,520 I to już niedługo 761 00:42:05,853 --> 00:42:10,895 Lada dzień 762 00:42:18,728 --> 00:42:20,728 Dziewczyno, co jest, do cholery? 763 00:42:20,853 --> 00:42:22,478 Patrz, co narobiłaś. 764 00:42:23,437 --> 00:42:25,770 Tak, to moje włosy, laska. No i co teraz? 765 00:42:25,895 --> 00:42:27,020 Na samym środku! 766 00:42:27,145 --> 00:42:29,145 Przez ciebie wyglądam jak kakadu! 767 00:42:30,062 --> 00:42:32,770 Chita Rivera? Powiedziałeś pijany Chita Rivera. 768 00:42:32,895 --> 00:42:33,937 Kto to jest? 769 00:42:34,270 --> 00:42:35,645 Pani w czapce z bananów? 770 00:42:36,062 --> 00:42:37,895 Nie, to Carmen Miranda. 771 00:42:38,020 --> 00:42:39,770 Artystka ze zrośniętymi brwiami? 772 00:42:39,895 --> 00:42:41,812 - Co? Nie. - Zamknij się. 773 00:42:41,937 --> 00:42:43,978 Co was uczyłem na Miesiąc Dziedzictwa Hiszpańskiego? 774 00:42:44,478 --> 00:42:45,978 Słuchajcie i powtarzajcie. 775 00:42:46,478 --> 00:42:48,603 Chita, Rita, Frida, 776 00:42:48,728 --> 00:42:50,978 Celia, Dolores, Isabel, 777 00:42:51,103 --> 00:42:54,062 Sandra, Julia, Rigoberta, Mirabal. 778 00:42:54,353 --> 00:42:55,937 - Gotowi? - Tak! 779 00:42:56,812 --> 00:42:59,895 - Jazda. - Chita, Rita, Frida, 780 00:43:00,020 --> 00:43:01,603 Celia, Dolores, 781 00:43:01,728 --> 00:43:04,270 Isabel, Sandra, Julia, 782 00:43:04,395 --> 00:43:06,520 Rigoberta, Mirabal. 783 00:43:06,687 --> 00:43:07,853 Zgadza się. 784 00:43:07,978 --> 00:43:10,770 I Sonia. Z Sądu Najwyższego. 785 00:43:10,895 --> 00:43:13,520 No proszę! O to chodzi. 786 00:43:14,103 --> 00:43:14,978 Dziękuję. 787 00:43:18,353 --> 00:43:21,520 Macie jeszcze otwarte? Przez upał wszystko pozamykali. 788 00:43:21,645 --> 00:43:23,145 - Idziemy na basen. - Chodź. 789 00:43:24,937 --> 00:43:26,562 Bóg istnieje! 790 00:43:27,687 --> 00:43:30,520 Ej, tylko bez pozwolenia nic nie bierz. 791 00:43:30,645 --> 00:43:33,187 WYSZEDŁEM POPŁYWAĆ 792 00:43:34,687 --> 00:43:36,562 No już, idziemy, stary. 793 00:43:36,687 --> 00:43:37,937 Dobra. 794 00:43:38,062 --> 00:43:40,312 - Sonny, rusz się. - Tak, już idę! 795 00:43:41,812 --> 00:43:43,187 Tylko odbiorę. 796 00:43:48,687 --> 00:43:50,145 Halo? 797 00:43:54,853 --> 00:43:56,645 Ja pierdzielę! 798 00:43:57,062 --> 00:43:57,853 Tak, tak. 799 00:43:57,978 --> 00:44:00,353 Palce mi się marszczą w tych chancletas. 800 00:44:00,478 --> 00:44:01,437 No chodź. 801 00:44:01,562 --> 00:44:05,395 - Jakby ściskały mi stawy. - Usnavi! Take 5. 802 00:44:06,228 --> 00:44:07,937 Dzwonili! Z biura loterii. 803 00:44:08,062 --> 00:44:11,312 - To numery loterii? - Sprzedaliśmy... zwycięski kupon. 804 00:44:11,437 --> 00:44:12,312 - Wczoraj. - Co? 805 00:44:12,437 --> 00:44:14,312 O w mordę, też kupiłem, brachu. 806 00:44:14,437 --> 00:44:16,853 Pogadajmy o podziale zysków. 807 00:44:16,978 --> 00:44:19,353 - Chcę część z twojej części. - Czyli z zera. 808 00:44:19,478 --> 00:44:21,562 - No weź. - Ile wypłacają? 809 00:44:21,687 --> 00:44:24,895 Nie mów, że mniej niż pięć stów. Wydałem fortunę na kupony. 810 00:44:25,020 --> 00:44:26,603 96 tysia 811 00:44:26,728 --> 00:44:27,728 Kurde 812 00:44:27,853 --> 00:44:29,103 96 tysia 813 00:44:29,270 --> 00:44:30,437 Dolarów? Holla! 814 00:44:30,562 --> 00:44:31,853 96 tysia 815 00:44:31,978 --> 00:44:33,312 To masa puszek z farbą 816 00:44:33,437 --> 00:44:35,020 96 tysia 817 00:44:35,145 --> 00:44:38,062 Jak jutro odbiorę wygraną 818 00:44:38,187 --> 00:44:41,478 Wiem, że nie stracę głowy wpadając w szał zakupowy 819 00:44:41,603 --> 00:44:44,353 Tylko w szkole biznesowej wpłacę wpisowe 820 00:44:44,478 --> 00:44:47,103 A jak wam się przyfarci Będziemy się kumplować 821 00:44:47,228 --> 00:44:49,937 Będę biznesmenem bogatszym niż stary Niny 822 00:44:50,062 --> 00:44:52,687 Z Tigerem Woodsem golf Będzie biegał mi po piły 823 00:44:52,812 --> 00:44:55,520 Kasa zrobi więcej kasy Będę forsy miał jak lodu 824 00:44:55,645 --> 00:44:58,353 Szarpnę się Kupię pierścień jak Frodo 825 00:44:58,478 --> 00:45:01,103 O nie, oto jest pan Braggadocio 826 00:45:01,228 --> 00:45:04,187 Ani się obejrzysz I już kłamiesz jak Pinokio 827 00:45:04,312 --> 00:45:06,562 Jeśli straszny ci byk Unikaj rodeo 828 00:45:06,687 --> 00:45:09,770 Joł, mam lepszy flow niż Obi-Wan Kenobi 829 00:45:09,937 --> 00:45:12,228 Ziom, odpuść sobie rapsy Dajesz plamę 830 00:45:12,353 --> 00:45:14,895 Zaraz zrobi się gorąco A już się potem zlałeś 831 00:45:15,020 --> 00:45:17,895 - Jo-jo-jo! - Jo-jo! Ziomo, to twoja odpowiedź? 832 00:45:18,020 --> 00:45:21,062 Stul dziób, idź do domu I podciągnij sobie spodnie 833 00:45:21,187 --> 00:45:23,645 - No a ty, panie Frodo rodem z Shire - Co? 834 00:45:23,770 --> 00:45:26,687 96 tysia to za mało, by zaszaleć... Co ty! 835 00:45:26,812 --> 00:45:29,145 Starczy, żeby ci wykopać dupsko z gatek 836 00:45:29,270 --> 00:45:31,812 I szajs, a nie hajs jak zabulisz podatek 837 00:45:31,937 --> 00:45:34,603 - 96 tysia - Nieźle! 838 00:45:34,728 --> 00:45:37,562 - 96 tysia - No nie mów! 839 00:45:37,687 --> 00:45:40,062 - 96 tysia - Gówno w życiu wygrałem 840 00:45:40,187 --> 00:45:43,062 96 tysia! 841 00:45:45,687 --> 00:45:46,895 Na serio 842 00:45:47,020 --> 00:45:49,478 Pomyślcie, jakby to było zwolnić tempo 843 00:45:49,603 --> 00:45:52,187 Kroczyć autostradą życia bez żalu 844 00:45:53,145 --> 00:45:56,562 Nie zginając karku Dla uznania albo czeku z banku 845 00:45:56,687 --> 00:45:57,812 Na serio 846 00:45:57,937 --> 00:46:00,437 Od roboty za kółkiem zrobię przerwę 847 00:46:00,562 --> 00:46:04,603 Rozkręcimy największą imprezę na osiedlu Wszyscy będą 848 00:46:04,728 --> 00:46:08,478 Weekend, w który odetchniemy Luz złapiemy 849 00:46:10,687 --> 00:46:12,937 Hej, mamo, to ja, sprawdź mój kupon 850 00:46:13,062 --> 00:46:14,645 To raz, dwa, trzy 851 00:46:14,770 --> 00:46:17,937 - Co z taką kasą zrobiłabyś ty? - Kto, ja? 852 00:46:18,062 --> 00:46:20,603 To może zostać między nami 853 00:46:20,728 --> 00:46:22,728 To podchwytliwe pytanie 854 00:46:22,853 --> 00:46:24,562 Wiem 855 00:46:24,687 --> 00:46:25,853 Z 96 tysia 856 00:46:25,978 --> 00:46:28,895 Zaczęłabym na nowo żyć 857 00:46:29,020 --> 00:46:31,812 Atlantic City, Malibu Breeze 858 00:46:31,937 --> 00:46:33,478 I nowy fryz 859 00:46:33,645 --> 00:46:34,770 Może tylko kolor git 860 00:46:34,895 --> 00:46:36,228 Co jedna to świr 861 00:46:36,353 --> 00:46:38,645 - Joł, tylko mówię - Patrz na nią. 862 00:46:38,770 --> 00:46:41,437 To głupie, kiedy bawisz się w te chore hipotezy 863 00:46:41,562 --> 00:46:44,228 Na serio chcesz mieć hajs? To się rusz i wyznacz cele 864 00:46:44,353 --> 00:46:46,353 I skreślaj potem z listy te które osiągniesz 865 00:46:46,478 --> 00:46:49,062 Mając 96 kafli Dokładnie wiem, co zrobię 866 00:46:49,187 --> 00:46:51,520 - Co zrobisz? - Co zrobię? Co zrobię? 867 00:46:51,645 --> 00:46:55,270 Uratuję za połowę swoją dupę z ruiny finansowej 868 00:46:55,395 --> 00:46:57,145 Sonny pociągnie biznes kawowy 869 00:46:57,270 --> 00:46:58,478 Na ciebie wydam trochę 870 00:46:58,603 --> 00:47:01,187 Jedyny pokój z widokiem To taki, gdzie jesteś ty 871 00:47:01,312 --> 00:47:03,728 I mógłbym Abueli Claudii dać resztę hajsu 872 00:47:03,853 --> 00:47:07,020 Tylko zabierzcie mnie do Puerto Plata To mi wystarczy 873 00:47:07,145 --> 00:47:08,520 - Serio kochasz ten biznes? - Nie 874 00:47:08,645 --> 00:47:09,687 Super, Wesołych Świąt 875 00:47:09,812 --> 00:47:12,770 Jesteś teraz najmłodszym bonzem w Washington Szpans 876 00:47:16,145 --> 00:47:18,978 Mając tę mamonę poprawiłbym warunki bytowe 877 00:47:19,103 --> 00:47:21,853 Dał barrio komputery i łącza bezprzewodowe 878 00:47:21,978 --> 00:47:24,562 Dzieciaki żyją tu bez dobrej edurnacji 879 00:47:24,687 --> 00:47:27,478 Czas na zmianę stacji Uczmy ich o gentryfikacji 880 00:47:27,603 --> 00:47:29,103 - Czynsze wzrastają - Co? 881 00:47:29,228 --> 00:47:30,687 - Bogacze napierają - Co? 882 00:47:30,812 --> 00:47:32,812 Opłacamy korporacje zamiast robić demonstracje 883 00:47:32,937 --> 00:47:34,103 - Co? - Co z imigrantami? 884 00:47:34,228 --> 00:47:35,562 - Co? - Politykami-hejterami 885 00:47:35,687 --> 00:47:36,937 - Co? - Lokalnymi rasistami 886 00:47:37,062 --> 00:47:39,020 Głośni są, już się nie czają 887 00:47:39,145 --> 00:47:41,687 Dolce wygrane będą taranem Lokatą w kontestację 888 00:47:41,812 --> 00:47:44,353 Zachowam koncentrację Aż miasto się skapnie 889 00:47:44,478 --> 00:47:46,687 A ty wiesz to, stary! Że nie będę kimać 890 00:47:46,812 --> 00:47:49,562 Temu gettu coś przyrzekłem I obietnic tych dotrzymam 891 00:47:52,520 --> 00:47:54,270 Słodziak z ciebie. 892 00:47:55,853 --> 00:47:58,187 To była czysta improwizacja. 893 00:47:58,353 --> 00:48:00,562 - Jak masz na imię? - Jen. 894 00:48:02,145 --> 00:48:04,228 96 kafli... Dawaj 895 00:48:04,353 --> 00:48:08,937 Gdybym wygrała na loterii 896 00:48:09,062 --> 00:48:12,770 Więcej byś mnie nie zobaczył 897 00:48:12,895 --> 00:48:15,395 Weź, to tylko żarty Lepiej zostań bez kasy 898 00:48:15,520 --> 00:48:20,312 Mieszkałabym w śródmieściu 899 00:48:20,853 --> 00:48:23,437 Kupiła fajne studio 900 00:48:23,562 --> 00:48:26,103 Wyniosła z barrio 901 00:48:26,228 --> 00:48:28,853 - Na serio, pomyślcie, jakby to było - Gdybym wygrała 902 00:48:28,978 --> 00:48:31,645 - Zwolnić tempo, kroczyć autostradą życia - Na loterii 903 00:48:31,770 --> 00:48:35,228 - Bez żalu, nie zginając karku - Zgadnij, gdzie bym była 904 00:48:35,353 --> 00:48:37,353 Dla uznania albo czeku z banku 905 00:48:37,478 --> 00:48:39,062 - 96 tysia - Głupie, kiedy bawisz się 906 00:48:39,228 --> 00:48:40,520 - W te chore hipotezy - Zrobię przerwę 907 00:48:40,645 --> 00:48:42,687 - 96 tysia - Rozkręcimy największą imprezę na osiedlu 908 00:48:42,812 --> 00:48:44,770 - Wszyscy będą - 96 tysia 909 00:48:44,895 --> 00:48:48,437 - Do widzenia - Mając 96 kafli dokładnie wiem, co zrobię 910 00:48:48,562 --> 00:48:51,728 - To raz, dwa, trzy - I z dola, dola 911 00:48:51,853 --> 00:48:54,395 - 96 tysia - Będziemy robić hola, hola 912 00:48:54,520 --> 00:48:57,228 - Tylko między nami - Będziemy się bujać w Impali 913 00:48:57,353 --> 00:48:59,687 Nie zginając karku dla uznania 914 00:48:59,812 --> 00:49:02,853 - 96 tysia - Zamieszkam w śródmieściu 915 00:49:02,978 --> 00:49:05,728 - Nowe życie - Porządzimy nie tylko mañana 916 00:49:05,853 --> 00:49:08,353 - Malibu Breeze - Do widzenia! 917 00:49:08,478 --> 00:49:11,020 Weekend, w który odetchniemy Luz złapiemy 918 00:49:11,145 --> 00:49:14,103 Nara 919 00:49:18,020 --> 00:49:19,395 Tak 920 00:49:19,520 --> 00:49:24,895 Zamieszkam w śródmieściu 921 00:49:25,062 --> 00:49:28,437 Moglibyśmy pospłacać długi 922 00:49:28,562 --> 00:49:31,353 Moglibyśmy znajomym mówić 923 00:49:31,478 --> 00:49:34,020 Mógłbym samolotem odlecieć 924 00:49:34,145 --> 00:49:35,478 Pływalibyśmy w kasie, wiecie 925 00:49:35,603 --> 00:49:38,103 Kasę przytulimy Już na palcach nie chodzimy 926 00:49:38,228 --> 00:49:40,937 Jak się rozkręcimy To nie zwolnimy 927 00:49:41,062 --> 00:49:43,395 Na palcach nie chodzimy Kasę przytulimy 928 00:49:43,520 --> 00:49:46,062 Jak się rozkręcimy To nie zwolnimy 929 00:49:46,187 --> 00:49:48,895 - 96 tysia - Na palcach nie chodzimy 930 00:49:49,020 --> 00:49:51,395 - 96 tysia - Kasę przytulimy 931 00:49:51,520 --> 00:49:53,103 96 tysia 932 00:49:53,228 --> 00:49:54,562 - Jak się rozkręcimy - Mamy numery. 933 00:49:54,687 --> 00:49:56,645 96 tysia 934 00:49:56,770 --> 00:49:58,520 - Pięć! - 96 tysia 935 00:49:58,645 --> 00:49:59,645 - Siedem! - 96 tysia 936 00:49:59,770 --> 00:50:01,478 - Szesnaście! - 96 tysia 937 00:50:01,645 --> 00:50:02,853 - Dwadzieścia-sześć! - 96 tysia 938 00:50:02,978 --> 00:50:05,353 - 96 tysia - Kasę przytulimy 939 00:50:05,478 --> 00:50:08,020 Jak się rozkręcimy Nigdy nie 940 00:50:08,145 --> 00:50:09,520 - Zwolnimy! - Trzydzieści-trzy! 941 00:50:16,728 --> 00:50:18,645 - Nikt? - Wywaliłaś 10 dolców? 942 00:50:19,353 --> 00:50:20,895 O kurde. To ten kupon. 943 00:50:21,395 --> 00:50:22,812 Bez kitu. 944 00:50:27,228 --> 00:50:28,812 To ten! To ten! 945 00:50:36,228 --> 00:50:37,312 To kto wygrał? 946 00:50:37,437 --> 00:50:39,103 Każdy się zastanawiał. 947 00:50:39,228 --> 00:50:41,353 Ale kuponu nikt nie zrealizował. 948 00:50:41,478 --> 00:50:43,770 Co? Teraz gadasz głupoty, chłopaku. 949 00:50:44,062 --> 00:50:47,103 - Kłamiesz. Powiedz nam, gościu. - Tak, powiedz. 950 00:50:47,228 --> 00:50:50,145 Naprawdę nie wiem. Rzecz nie w tym, kto wygrał, 951 00:50:50,270 --> 00:50:52,978 ale w tym, że każdy z nas miał jakieś sueñito. 952 00:50:53,437 --> 00:50:56,603 A z marzeniami jest tak, że trzeba o nie wciąż walczyć. 953 00:50:56,728 --> 00:50:59,228 Och, jak gorąco, jak gorąco 954 00:50:59,353 --> 00:51:02,312 Jak gorąco, jak gorąco 955 00:51:05,562 --> 00:51:08,353 Piragua, piragua 956 00:51:08,478 --> 00:51:10,978 Świeży lodowy blok, piragua 957 00:51:11,103 --> 00:51:13,895 Piragua, piragua 958 00:51:14,020 --> 00:51:16,687 Taka słodka i pyszna, piragua 959 00:51:16,812 --> 00:51:19,937 Mam mango, mam marakuje 960 00:51:20,062 --> 00:51:22,270 Ananasy i truskawki 961 00:51:22,395 --> 00:51:25,312 Mam pomarańcze, mam cytryny 962 00:51:25,478 --> 00:51:27,645 Za dolara i 25 centów 963 00:51:27,770 --> 00:51:30,395 Piragua, piragua 964 00:51:30,520 --> 00:51:33,020 Świeży lodowy blok, piragua 965 00:51:33,145 --> 00:51:35,895 Piragua, piragua 966 00:51:36,020 --> 00:51:38,562 Taka słodka i pyszna, piragua 967 00:51:38,687 --> 00:51:40,187 ROŻKI 968 00:51:41,728 --> 00:51:45,437 Upalniej niż na wyspach dziś tu jest 969 00:51:47,312 --> 00:51:50,645 Pan Softee stara się wykończyć mnie 970 00:51:52,937 --> 00:51:57,937 Ale będę skrobał swoje dopóki jeszcze dycham 971 00:51:58,062 --> 00:52:00,603 Hej, koleś, ja w tym mieście rządzę! 972 00:52:00,728 --> 00:52:03,270 Piragua, piragua 973 00:52:03,395 --> 00:52:06,478 - Walnąłeś w moją brykę? - Skrobię każdego dnia, piragua 974 00:52:06,645 --> 00:52:09,353 - Wypad stąd! To moja ulica. - Piragua, piragua 975 00:52:09,478 --> 00:52:12,270 Skrobię każdego dnia, piragua 976 00:52:12,395 --> 00:52:14,853 Skrobię każdego dnia, skrobię każdego dnia 977 00:52:14,978 --> 00:52:17,478 Laj, lo, le, lo, laj! Laj, lo, le, lo, laj! 978 00:52:17,603 --> 00:52:20,603 Skrobię każdego dnia, skrobię każdego dnia 979 00:52:20,728 --> 00:52:27,437 Lo, le, lo, laj! Skrobię każdego dnia 980 00:52:27,562 --> 00:52:30,645 Oh, qué calor, qué calor 981 00:52:30,770 --> 00:52:34,770 Jak gorąco, jak gorąco, jak gorąco 982 00:52:38,062 --> 00:52:38,812 Łajzo! 983 00:52:38,937 --> 00:52:39,770 DEBEŚCIAK 984 00:52:39,895 --> 00:52:42,437 WIELKIE OTWARCIE PRALNI 985 00:52:42,520 --> 00:52:45,020 Dzisiaj nikt już tak nie wyszywa. 986 00:52:46,562 --> 00:52:48,770 Robota starej przyjaciółki. 987 00:52:48,937 --> 00:52:50,395 Ile pani za nie chce? 988 00:52:50,520 --> 00:52:51,728 1 DZIEŃ DO BLACKOUTU 34 C 989 00:52:51,853 --> 00:52:54,478 O nie. Nie są na sprzedaż. 990 00:52:55,145 --> 00:52:58,062 Tylko na wyjątkową okazję w ten weekend. 991 00:52:58,187 --> 00:53:01,103 - Mogą być jutro do 16:00? - Idealnie! 992 00:53:01,478 --> 00:53:05,228 - Gracias. - To będzie dziewięć od sztuki razy 12... 993 00:53:05,770 --> 00:53:07,937 I podatek. Odpuszczę opłatę za ekspres. 994 00:53:09,562 --> 00:53:11,187 Gotówką czy kartą? 995 00:53:13,437 --> 00:53:14,437 Bueno. 996 00:53:15,020 --> 00:53:17,353 - Muszę się zastanowić. - Oczywiście. 997 00:53:21,687 --> 00:53:23,520 Witam w dzielnicy. 998 00:53:27,478 --> 00:53:28,645 Przyznaj. 999 00:53:28,770 --> 00:53:30,853 Cieszysz się, że rzuciłam studia. 1000 00:53:33,270 --> 00:53:35,562 Nina, nie będę ściemniał. 1001 00:53:36,978 --> 00:53:38,145 Jestem zachwycony. 1002 00:53:39,895 --> 00:53:43,312 Dziewczyna dostaje się na NYU, Columbię, 1003 00:53:43,437 --> 00:53:46,520 - ale wybiera najdalsze miejsce. - Kto tu z kim zerwał? 1004 00:53:47,312 --> 00:53:48,728 Nie chcę być balastem. 1005 00:53:49,395 --> 00:53:51,520 Fakt, powiedziałem... Gadaliśmy o... 1006 00:53:51,645 --> 00:53:54,020 - Zaczyna się. - Co masz na myśli? 1007 00:53:54,145 --> 00:53:56,437 Pozwól mi posłuchać mojej dzielnicy. 1008 00:54:12,520 --> 00:54:14,478 Kiedyś myślałam 1009 00:54:15,062 --> 00:54:19,187 Że żyjemy na samym szczycie świata 1010 00:54:19,687 --> 00:54:23,353 Wtedy świat był tylko mapą metra 1011 00:54:24,728 --> 00:54:27,562 A linia Jeden-ukośnik-Dziewięć 1012 00:54:27,687 --> 00:54:32,770 Wspinała się kropkowaną linią do mojego domu 1013 00:54:33,645 --> 00:54:37,103 Nie ma już linii Dziewięć 1014 00:54:41,353 --> 00:54:42,687 Racja. 1015 00:54:43,728 --> 00:54:45,687 Kiedyś myślałam 1016 00:54:45,812 --> 00:54:50,353 Że Bronks to miejsce na niebie 1017 00:54:50,478 --> 00:54:54,645 Wtedy świat był tylko mapą metra 1018 00:54:55,228 --> 00:54:58,270 A myśli napływały do głowy 1019 00:54:58,395 --> 00:55:01,395 Na tych schodach pożarowych 1020 00:55:03,395 --> 00:55:07,353 Możesz mi przypomnieć 1021 00:55:07,478 --> 00:55:10,062 Jak to było 1022 00:55:11,520 --> 00:55:14,895 Stać na szczycie świata? 1023 00:55:18,603 --> 00:55:21,062 Chodź ze mną 1024 00:55:21,812 --> 00:55:23,103 O nie. 1025 00:55:24,478 --> 00:55:28,353 Zaczniemy lipiec od przystanku Koło mojego hydrantu 1026 00:55:28,478 --> 00:55:33,520 Odkręcałeś go w każde lato 1027 00:55:33,645 --> 00:55:36,270 Kluczem go obrabiałem Aż twarz mokrą miałem 1028 00:55:36,437 --> 00:55:37,812 Aż syreny ułyszałem 1029 00:55:37,937 --> 00:55:40,603 - I jak wariat wiałem - Jak wariat wiałeś 1030 00:55:40,728 --> 00:55:43,395 - Jak wariat wiałem - Pamiętam doskonale 1031 00:55:43,520 --> 00:55:44,687 Do okienka twojego taty 1032 00:55:44,812 --> 00:55:47,312 "Już po mnie idą Hej, wpuść mnie, ratuj!" 1033 00:55:47,437 --> 00:55:52,270 - A ty stale wpadałeś w tarpaty - Wcale nie. 1034 00:55:52,395 --> 00:55:54,937 A twój tata ze mnie kpił Ale pozwalał wejść 1035 00:55:55,062 --> 00:55:56,770 W środku byłaś ty 1036 00:55:56,895 --> 00:55:59,270 Życie było wtedy łatwiejsze 1037 00:55:59,395 --> 00:56:03,562 Nina, wszystko jest łatwiejsze Kiedy jesteś w domu 1038 00:56:04,145 --> 00:56:08,395 Ulica jest sympatyczniejsza Kiedy jesteś w domu 1039 00:56:09,020 --> 00:56:13,520 Nie widzisz, że dzień jaśniejszy się staje 1040 00:56:13,978 --> 00:56:17,270 Kiedy jesteś tutaj ty, czy tylko mi się wydaje? 1041 00:56:18,520 --> 00:56:20,353 Może mi się wydaje 1042 00:56:20,937 --> 00:56:23,187 Chodźmy raz, dwa W miejsca, które znam 1043 00:56:23,312 --> 00:56:25,312 Słońce zachodzi Gaśnie światło dnia 1044 00:56:25,437 --> 00:56:29,353 Czy idziemy do Castle Garden? 1045 00:56:29,478 --> 00:56:32,603 Może tak, może nie, trzeba napić się Dzień gorący jest 1046 00:56:32,728 --> 00:56:34,812 Znam w cieniu miejsce fest Blisko stąd 1047 00:56:34,937 --> 00:56:36,978 - Da nam ochłodę - Da ochłodę 1048 00:56:37,103 --> 00:56:39,145 - Witaj z powrotem - Hej! 1049 00:56:39,270 --> 00:56:43,520 W czasach liceum, o zmierzchu Rządziło się w Bennett Park 1050 00:56:43,645 --> 00:56:48,395 A Usnavi przynosił swoje radio 1051 00:56:48,895 --> 00:56:51,270 Kiedy po lekcjach szłam do domu 1052 00:56:51,395 --> 00:56:53,437 Ty rapowałeś z grupą ziomów 1053 00:56:53,562 --> 00:56:56,228 - Głośność na maksa była - A ja podchodziłam 1054 00:56:56,353 --> 00:56:58,478 A ty podchodziłaś 1055 00:57:01,395 --> 00:57:03,145 Nie stajesz! Dajesz, dajesz! 1056 00:57:03,270 --> 00:57:05,645 No pare! Sigue, sigue! 1057 00:57:05,770 --> 00:57:07,020 - Chodź tu! - Nie... 1058 00:57:07,145 --> 00:57:08,145 No już! 1059 00:57:08,270 --> 00:57:10,312 No pare! Sigue, sigue! 1060 00:57:10,437 --> 00:57:14,645 Nie stajesz! Dajesz, dajesz! 1061 00:57:14,770 --> 00:57:18,145 No pare! Sigue, sigue! No pare! Sigue! 1062 00:57:18,270 --> 00:57:21,395 Kiedy jesteś w domu 1063 00:57:21,520 --> 00:57:24,978 Letnie noce są fajniejsze Kiedy jesteś w domu 1064 00:57:25,103 --> 00:57:27,770 A teraz ty jesteś ze mną 1065 00:57:27,895 --> 00:57:30,520 A piosenka, którą słyszysz 1066 00:57:30,645 --> 00:57:33,728 To dzielnica tak twój powrót powitała 1067 00:57:33,853 --> 00:57:36,020 - Nie mów tak - Co się stało? 1068 00:57:36,145 --> 00:57:37,687 Nie mów tak! 1069 00:57:38,103 --> 00:57:41,895 Kiedy byłam młodsza Zastanawiałam się, co by się stało 1070 00:57:42,062 --> 00:57:45,770 Gdyby moi rodzice zostali w Portoryko 1071 00:57:47,562 --> 00:57:51,353 Kim byłabym Gdybym nigdy Manhattanu nie ujrzała 1072 00:57:51,478 --> 00:57:55,103 Gdybym żyła z rodakami w Portoryko 1073 00:57:55,228 --> 00:57:56,895 Moimi rodakami 1074 00:57:57,020 --> 00:58:00,770 Chyba przez całe życie Chciałam tego się dowiedzieć 1075 00:58:00,895 --> 00:58:03,145 Harując, ucząc się hiszpańskiego 1076 00:58:03,270 --> 00:58:06,062 Wkuwając, ile się dało 1077 00:58:06,187 --> 00:58:10,603 Myślałam, że znajdę odpowiedź Na Stanfordzie 1078 00:58:10,728 --> 00:58:13,270 Ale gapię się na morze 1079 00:58:14,020 --> 00:58:16,853 Myśląc, gdzie jest mi pisane być? 1080 00:58:17,687 --> 00:58:20,395 Więc, proszę, nie mów, że jesteś ze mnie dumny 1081 00:58:20,520 --> 00:58:23,270 Bo zgubiłam drogę 1082 00:58:28,770 --> 00:58:31,687 To tylko powiem 1083 00:58:31,812 --> 00:58:35,603 Że przez cały czas siedziałaś w mojej głowie 1084 00:58:37,103 --> 00:58:41,978 Posłuchaj mnie Może ty to tak postrzegasz 1085 00:58:42,103 --> 00:58:48,437 Ale Nina, uwierz Że kiedy znów odnajdziesz drogę 1086 00:58:48,978 --> 00:58:54,103 Zmienisz świat, a wtedy my będziemy wszystkim się chwalić 1087 00:58:54,228 --> 00:58:59,145 Że cię znaliśmy 1088 00:58:59,270 --> 00:59:00,520 Tak 1089 00:59:00,645 --> 00:59:03,437 - To był twój dom - Jestem w domu 1090 00:59:03,603 --> 00:59:08,562 - Witaj w domu - Teraz jesteś ze mną 1091 00:59:08,687 --> 00:59:11,645 - Witaj w domu - Kiedyś myślałam, że żyjemy 1092 00:59:11,770 --> 00:59:16,145 - Na samym szczycie świata - Witaj w domu 1093 00:59:16,770 --> 00:59:23,187 Nareszcie jesteś w domu 1094 00:59:29,645 --> 00:59:31,270 Jestem w domu. 1095 00:59:41,312 --> 00:59:42,895 Szefie, niosę ci kafeinę. 1096 00:59:44,103 --> 00:59:45,812 Mam spotkanie. 1097 00:59:49,103 --> 00:59:50,645 Cześć, Pike. 1098 00:59:52,853 --> 00:59:54,103 Wszystko gra? 1099 00:59:54,228 --> 00:59:56,395 Dziękuję, Benny. Bardzo ci dziękuję. 1100 00:59:56,520 --> 01:00:00,103 - Coś jeszcze? - Nie. Nie trzeba, wielkie dzięki. 1101 01:00:00,228 --> 01:00:01,145 Gdybyś... 1102 01:00:01,270 --> 01:00:02,603 - Dobry dzieciak. - Tak. 1103 01:00:02,728 --> 01:00:04,520 Café con leche. 1104 01:00:05,603 --> 01:00:07,853 Punkt dwunasty... 1105 01:00:11,645 --> 01:00:13,437 Będzie miał lepszą szkołę. 1106 01:00:13,562 --> 01:00:15,478 Zapłacę za loty, tam i z powrotem. 1107 01:00:15,853 --> 01:00:17,603 Święta, wakacje... 1108 01:00:17,728 --> 01:00:19,978 Żeby nie przebywał za długo bez ciebie. 1109 01:00:21,145 --> 01:00:23,020 Wiem, że jesteś jego tatą, 1110 01:00:23,145 --> 01:00:25,895 a ja tylko starszym kuzynem, ale... 1111 01:00:26,645 --> 01:00:30,062 myślę, że... to może mu wyjść na dobre. 1112 01:00:37,395 --> 01:00:39,103 Nie jesteś przekonany. 1113 01:00:39,978 --> 01:00:41,520 Powiedz coś. 1114 01:00:50,062 --> 01:00:52,728 Wrzuć na luz. Nakręciłeś się. 1115 01:00:52,853 --> 01:00:54,728 Nic tylko nawijasz, lepiej... 1116 01:01:00,478 --> 01:01:01,937 Od tego zaczynasz dzień? 1117 01:01:10,978 --> 01:01:13,687 Słuchaj, gdybym mógł to załatwić tekstem... 1118 01:01:15,645 --> 01:01:18,687 "Jedź, Sonny", zrobiłbym to. 1119 01:01:21,187 --> 01:01:22,687 Myślałem o tym. 1120 01:01:24,353 --> 01:01:25,853 Ale nie mogę. 1121 01:01:26,645 --> 01:01:28,937 Dzieciak i tak gówno mnie słucha. 1122 01:01:33,853 --> 01:01:36,562 - Czyli się zgadzasz? - Czy się zgadzam? 1123 01:01:38,562 --> 01:01:41,103 Tío... No weź, stary. 1124 01:01:42,020 --> 01:01:45,562 To dobry dzieciak. Ma łeb. Jest dowcipny. 1125 01:01:46,353 --> 01:01:47,437 Odpowiedzialny. 1126 01:01:47,562 --> 01:01:50,562 Radzi sobie w szkole, ciężko pracuje. 1127 01:01:50,728 --> 01:01:52,353 Możesz mi wierzyć. 1128 01:01:52,478 --> 01:01:55,395 Siedzę z nim przez cały dzień. Robi u mnie w sklepie. 1129 01:01:55,520 --> 01:01:58,145 Znam chłopaka na wylot, ale słuchaj... 1130 01:01:58,270 --> 01:02:01,478 Ma szansę na życie, jakiego my nie mieliśmy. 1131 01:02:02,437 --> 01:02:03,895 Zgódź się, tío. 1132 01:02:06,978 --> 01:02:08,812 Jak mu płacisz? 1133 01:02:12,853 --> 01:02:14,478 W gotówce. 1134 01:02:15,353 --> 01:02:17,020 Zastanawiałeś się, czemu? 1135 01:02:17,937 --> 01:02:19,520 Kiedykolwiek? 1136 01:02:33,645 --> 01:02:35,312 - Perdón, Alejandro. - Cześć. 1137 01:02:35,437 --> 01:02:38,728 Dzięki, że przyjąłeś mnie na ostatnią chwilę. 1138 01:02:41,145 --> 01:02:45,228 Zastanawiałem się, jak wygląda sprawa depozytu. 1139 01:02:45,353 --> 01:02:47,187 Mamy dobre wieści, mijo. 1140 01:02:47,312 --> 01:02:49,187 Czek został zrealizowany. 1141 01:02:50,437 --> 01:02:51,770 Bar jest twój. 1142 01:02:51,895 --> 01:02:54,145 A gdybym chciał na chwilę się wstrzymać, 1143 01:02:54,270 --> 01:02:58,020 żeby dopiąć parę spraw, zanim... zanim wyjadę. 1144 01:02:58,145 --> 01:02:59,353 Nie słyszałeś? 1145 01:02:59,478 --> 01:03:01,603 To miejsce należy do ciebie, mijo. 1146 01:03:07,062 --> 01:03:08,853 No tak... 1147 01:03:08,978 --> 01:03:10,770 Czyżbyś wymiękał? 1148 01:03:11,895 --> 01:03:13,978 Nie... 1149 01:03:14,978 --> 01:03:16,770 Nie, stary. To niesamowite. 1150 01:03:16,895 --> 01:03:19,103 Niesamowite. Jeszcze raz ci dziękuję. 1151 01:03:19,228 --> 01:03:22,478 Wiesz, po prostu, życie rzuca kłody pod nogi, ale... 1152 01:03:22,603 --> 01:03:25,437 Jakoś sobie poradzę. Jeszcze raz dziękuję. 1153 01:03:28,228 --> 01:03:29,978 Gratulacje, synu. 1154 01:03:30,937 --> 01:03:34,103 - Marzenie się spełnia, prawda? - Oczywiście. 1155 01:03:37,562 --> 01:03:39,770 0 DNI DO BLACKOUTU 37 C 1156 01:03:58,145 --> 01:04:01,062 Tata Sonny'ego nie ma nic przeciwko wyjazdowi? 1157 01:04:02,812 --> 01:04:05,478 Tak, dla niego to spoko. 1158 01:04:05,603 --> 01:04:07,103 No i super. 1159 01:04:07,895 --> 01:04:09,895 Włożyłeś czapkę taty? 1160 01:04:10,812 --> 01:04:12,520 Tak. Pasuje. 1161 01:04:12,645 --> 01:04:14,395 Co za przystojniak! 1162 01:04:14,520 --> 01:04:17,062 Wyglądasz pięknie! 1163 01:04:17,187 --> 01:04:20,687 Hej, postaw chleb i ciastka na stole. 1164 01:04:20,812 --> 01:04:23,353 - Dobrze. - Tak? Gracias, mi amor. 1165 01:04:23,478 --> 01:04:25,812 - Abuela. - Patrz, co przyrządziłam. 1166 01:04:32,020 --> 01:04:35,562 Chcę z tobą pogadać. Nie teraz, ale... no wiesz. 1167 01:04:35,687 --> 01:04:37,520 No tak. Spoko. 1168 01:04:38,603 --> 01:04:40,437 Otwarte! Está abierto! 1169 01:04:44,145 --> 01:04:45,145 No i przerąbane. 1170 01:04:45,270 --> 01:04:47,437 - Piękna! - Boże, ekstra kiecka. 1171 01:04:47,562 --> 01:04:49,103 Ta sukienka wymiata. 1172 01:04:55,853 --> 01:04:57,687 No proszę. 1173 01:05:11,353 --> 01:05:12,812 Życzę szczęścia. 1174 01:05:17,728 --> 01:05:19,437 Będzie ci potrzebne. 1175 01:05:36,020 --> 01:05:37,353 Cześć. 1176 01:05:41,437 --> 01:05:42,937 Cześć. 1177 01:05:43,937 --> 01:05:45,437 No co? 1178 01:05:46,187 --> 01:05:49,103 Sorki, po prostu... Wyglądasz obłędnie. 1179 01:05:49,478 --> 01:05:51,937 - Dzięki. - Mój ulubiony kolor. 1180 01:05:55,353 --> 01:05:56,728 No wiesz... 1181 01:05:57,395 --> 01:05:59,687 mam dziś randkę, więc... 1182 01:06:02,103 --> 01:06:03,603 Fakt. 1183 01:06:03,728 --> 01:06:05,270 Racja. Zgadza się. 1184 01:06:05,853 --> 01:06:07,270 Masz randkę. 1185 01:06:08,062 --> 01:06:10,228 - Ja też mam randkę. - No nie mów? 1186 01:06:10,353 --> 01:06:12,937 My. My mamy randkę. 1187 01:06:13,478 --> 01:06:15,520 Mamy randkę. To jest randka. 1188 01:06:18,895 --> 01:06:20,478 Przyniosę ci piwo. 1189 01:06:21,895 --> 01:06:23,312 Orient. 1190 01:06:29,812 --> 01:06:32,062 Posprzątajmy to, nim wkroczy Abuela. 1191 01:06:34,478 --> 01:06:37,020 Usnavi, Vanessa. Chodźcie, tańczymy. 1192 01:06:39,353 --> 01:06:44,312 Nie odchodź 1193 01:06:44,478 --> 01:06:49,770 - Jeśli mnie zostawisz - Nie, znowu ta piosenka! 1194 01:06:50,312 --> 01:06:55,312 Jeśli się wyprowadzisz 1195 01:06:55,437 --> 01:06:58,103 Ode mnie 1196 01:06:58,228 --> 01:07:00,895 Pozostaniesz w mych wspomnieniach 1197 01:07:01,020 --> 01:07:03,520 Już na zawsze... Już na zawsze... 1198 01:07:03,645 --> 01:07:05,062 Już na zawsze... 1199 01:07:05,187 --> 01:07:07,520 Rysa na płycie to jej ulubiony fragment. 1200 01:07:07,645 --> 01:07:08,978 Już na zawsze... 1201 01:07:09,437 --> 01:07:13,728 - Rysa na płycie to mój ulubiony fragment. - Tak, racja. Pamiętam. 1202 01:07:20,937 --> 01:07:23,145 No już, Claudia, chodź. 1203 01:07:26,145 --> 01:07:27,353 Ja cię. 1204 01:07:27,478 --> 01:07:30,770 Nie skusisz się? A tak, próbujesz być wege? 1205 01:07:30,895 --> 01:07:33,478 Skosztuj mojego wegańskiego pastel. 1206 01:07:36,437 --> 01:07:38,937 Tak się do tego tańczy. Patrzcie. 1207 01:07:39,062 --> 01:07:42,770 Jak, pokaż? Rany, ile w tym seksu, Abuela. 1208 01:07:42,895 --> 01:07:45,520 - I jeszcze tak, Abuela. - Nie radzisz sobie. 1209 01:07:49,520 --> 01:07:53,228 Nina! Upaprałaś mi rękaw sosem! 1210 01:07:54,770 --> 01:07:56,562 Dajcie no jakąś chusteczkę. 1211 01:07:56,687 --> 01:07:58,562 Czekaj, załatwię to. 1212 01:07:59,853 --> 01:08:01,520 Będzie git. 1213 01:08:01,645 --> 01:08:03,103 Tak, tak. 1214 01:08:03,228 --> 01:08:05,812 - Proszę, proszę. - No i zdziwko. 1215 01:08:05,978 --> 01:08:07,978 - Nie żałuj. - Pozbędziemy się tego. 1216 01:08:09,520 --> 01:08:10,978 A nie mówiłem? 1217 01:08:11,103 --> 01:08:13,020 Teraz jestem gotowa na balety. 1218 01:08:13,145 --> 01:08:15,187 Rozruszajmy te ulice. 1219 01:08:16,020 --> 01:08:17,145 To miłe. 1220 01:08:17,895 --> 01:08:19,353 Zapamiętałem. 1221 01:08:20,603 --> 01:08:23,853 - Dzięki. - Zatańcz z Kevinem, do licha. 1222 01:08:25,728 --> 01:08:28,478 Pierwszy biznes rozkręciłem, mając 7 albo 8 lat. 1223 01:08:28,603 --> 01:08:30,728 Za każdym razem, kiedy to opowiadasz, 1224 01:08:30,853 --> 01:08:32,520 jesteś w innym wieku. 1225 01:08:32,645 --> 01:08:34,645 - Coraz młodszy. - Miałem 7 albo 8 lat, 1226 01:08:34,770 --> 01:08:36,812 wziąłem szmatkę i puszkę po kawie, 1227 01:08:36,937 --> 01:08:40,937 poszedłem na plazę w Arecibo, czyścić buty za pięć centów od pary. 1228 01:08:41,062 --> 01:08:44,020 Ale cały zarobek wydałem na pastę do butów, jasne? 1229 01:08:44,145 --> 01:08:45,770 Następnym razem kasowałem dychę. 1230 01:08:45,895 --> 01:08:49,103 - Ktoś tu był cwaniakiem. - Masz głowę do inwestycji. 1231 01:08:49,270 --> 01:08:51,687 - Hej, Benny. - Siemka. 1232 01:08:51,812 --> 01:08:53,937 - Dopiero zaczęliśmy. - Wybaczcie spóźnienie. 1233 01:08:54,062 --> 01:08:56,687 - Przyniosę ci talerz. - Nie jestem głodny. 1234 01:08:56,812 --> 01:08:58,103 Benny i bez apetytu? 1235 01:08:58,228 --> 01:09:01,020 Zjedz coś. Jest fura jedzenia. 1236 01:09:02,020 --> 01:09:05,562 Kevin, to spotkanie z Pikiem Phillipsem, na które wszedłem, 1237 01:09:05,937 --> 01:09:07,728 to było to, o czym myślę? 1238 01:09:07,853 --> 01:09:09,728 Bo obracam to sobie w głowie i... 1239 01:09:09,853 --> 01:09:12,562 Adiós. Miałem ogłosić tę nowinę po deserze. 1240 01:09:13,187 --> 01:09:14,562 Jaką nowinę? 1241 01:09:17,187 --> 01:09:21,728 Kiedy Pike zgłosił się do mnie na początku, był zainteresowany zakupem całości. 1242 01:09:22,312 --> 01:09:24,270 No i dzisiaj wznowiłem rozmowy. 1243 01:09:24,395 --> 01:09:25,520 Gratulacje, papi. 1244 01:09:25,645 --> 01:09:27,062 - Co? - Wiedziałem. 1245 01:09:27,770 --> 01:09:29,645 Chyba załatwimy to teraz, co? 1246 01:09:31,937 --> 01:09:34,562 Nina, byłem niemal w twoim wieku, 1247 01:09:34,687 --> 01:09:37,687 gdy przybyliśmy tu z mamą, świeć Panie nad jej duszą 1248 01:09:37,812 --> 01:09:40,853 i wydaliśmy całe oszczędności na zakup Rosario's. 1249 01:09:40,978 --> 01:09:44,020 Dwa bordowe Cadillaki, taką miałeś flotę! 1250 01:09:44,728 --> 01:09:46,520 Zacznij skromnie, mierz wysoko. 1251 01:09:48,520 --> 01:09:50,187 Patrzę na ciebie i widzę ją. 1252 01:09:50,312 --> 01:09:53,645 I przysięgam, gdyby tu była, zrobiłaby dziś to samo. 1253 01:09:53,770 --> 01:09:55,228 Tato... 1254 01:09:55,353 --> 01:09:56,562 Sprzedałem Rosario's. 1255 01:09:56,687 --> 01:09:57,770 - Gratulacje! - Co? 1256 01:09:57,895 --> 01:10:00,020 - Toast. - Felicidades! 1257 01:10:00,145 --> 01:10:02,228 - Stało się. - Tak, przytul kasiorę! 1258 01:10:03,478 --> 01:10:07,020 Za Ninę, która teraz może dokończyć to, co zaczęła w Stanford. 1259 01:10:07,145 --> 01:10:08,770 Za Ninę! 1260 01:10:09,728 --> 01:10:11,270 - Za Ninę. - Za Ninę. 1261 01:10:11,770 --> 01:10:13,978 Nina, powiedz, "Dziękuję, papi". 1262 01:10:15,603 --> 01:10:17,562 Tato, minął deadline. 1263 01:10:17,687 --> 01:10:20,020 - Nie wiem, o czym mówisz. - Mentira! 1264 01:10:20,145 --> 01:10:22,187 Przestań kłamać. Dzwoniłem tam. 1265 01:10:24,312 --> 01:10:26,812 Dzwoniłem do nich! Nie musisz mnie chronić. 1266 01:10:26,937 --> 01:10:28,770 Nie chodziło tylko o pieniądze. 1267 01:10:28,895 --> 01:10:30,145 Nie słuchałeś mnie? 1268 01:10:30,270 --> 01:10:32,145 Tak, o ignoranckich idiotas... 1269 01:10:32,270 --> 01:10:33,937 Liczyliśmy się z tym, przyjeżdżając. 1270 01:10:34,062 --> 01:10:35,270 - To nie to samo. - Spokojnie. 1271 01:10:35,395 --> 01:10:36,645 To nie to samo. 1272 01:10:36,770 --> 01:10:40,603 Kiedy tu przyjechaliście, mieliście całą społeczność latynoską. 1273 01:10:40,728 --> 01:10:43,562 Witała was z otwartymi ramionami. Dzieci, abuelas, 1274 01:10:43,687 --> 01:10:46,270 nauczyciele, prawnicy, kolejne pokolenia. 1275 01:10:46,978 --> 01:10:48,937 Ja w szkole nie mam społeczności. 1276 01:10:53,312 --> 01:10:54,562 Zrewidowali mnie. 1277 01:10:58,353 --> 01:10:59,520 Tak. 1278 01:11:00,562 --> 01:11:01,895 Zostałam przeszukana. 1279 01:11:04,228 --> 01:11:06,103 Pierwszego dnia... 1280 01:11:08,478 --> 01:11:13,145 moja współlokatorka zgubiła naszyjnik z pereł, 1281 01:11:13,270 --> 01:11:17,145 zjawili się ludzie z akademika i jej rodzice, 1282 01:11:18,187 --> 01:11:21,187 przeszukali mnie i... 1283 01:11:21,478 --> 01:11:25,270 opróżnili moje szuflady, przetrząsnęli torebkę... 1284 01:11:25,395 --> 01:11:27,395 a ja tam tylko stałam. 1285 01:11:28,187 --> 01:11:31,645 Stałam i nic nie mówiłam. 1286 01:11:31,770 --> 01:11:35,228 I koniec końców, znaleźli go... w jej torbie. 1287 01:11:36,895 --> 01:11:38,145 Jesteś najlepszym, co mamy. 1288 01:11:38,270 --> 01:11:40,312 Jak ty nie ustoisz w ringu, co to mówi o nas? 1289 01:11:40,437 --> 01:11:42,853 Nie składaj dorobku życia na moje barki. 1290 01:11:42,978 --> 01:11:44,978 Dile, mi gente, nie jest najlepsza? 1291 01:11:45,103 --> 01:11:47,187 A potem, jak idiotka, przeprosiłam. 1292 01:11:47,312 --> 01:11:50,562 Stałam tam, nic nie zrobiłam, a potem przeprosiłam. 1293 01:11:50,687 --> 01:11:52,853 Zbieraj dalej same A, to twój odwet. 1294 01:11:52,978 --> 01:11:55,645 - Boże, nie słuchasz jej, Kevin. - Nie wracam! 1295 01:11:55,770 --> 01:11:57,145 - Cómo? - Nie wracam tam! 1296 01:11:57,270 --> 01:11:59,687 Czyli wszystkie moje decyzje mogą iść w cholerę? 1297 01:12:00,145 --> 01:12:03,145 - Robię to dla ciebie! - Nie, robisz to dla siebie! 1298 01:12:03,270 --> 01:12:04,978 A jeśli nie przyjmę twojej forsy? 1299 01:12:05,103 --> 01:12:06,770 A jeśli jej nie chcę? 1300 01:12:08,145 --> 01:12:10,020 Spójrz mi w oczy. 1301 01:12:14,770 --> 01:12:16,228 Nie przyjmuję. 1302 01:12:28,895 --> 01:12:30,270 Nie przyjęła. 1303 01:12:33,812 --> 01:12:36,812 Dobra, to koniec. Wyjdźcie! 1304 01:12:41,270 --> 01:12:43,812 Fiesta w Heights! 1305 01:13:02,103 --> 01:13:03,687 Vanessa! 1306 01:13:06,103 --> 01:13:09,645 Fajnie tu, fakt Myk ze światłami to prawdziwy czad 1307 01:13:09,770 --> 01:13:11,895 Topowy klub w Washington Heights 1308 01:13:12,020 --> 01:13:13,978 Rację masz Muza klasa gra 1309 01:13:14,103 --> 01:13:16,395 Czy mówiłem już, że wyglądasz na sto dwa 1310 01:13:16,520 --> 01:13:20,687 - Bo naprawdę dziś... - Usnavi, wyluzuj! 1311 01:13:20,812 --> 01:13:23,978 - Wyluzuj, no jak? Czuję luz - Wepa, Vanessa! 1312 01:13:24,103 --> 01:13:25,728 Czyli byłaś tu przedtem 1313 01:13:25,853 --> 01:13:27,895 Ja nie wychodzę Stale w sklepie zajęty 1314 01:13:28,020 --> 01:13:29,978 Każdego dnia biznes się kręci 1315 01:13:30,103 --> 01:13:32,395 Bolą ręce Nie ma czasu na balety 1316 01:13:32,520 --> 01:13:34,812 Ale może trzeba razem zaszaleć częściej 1317 01:13:34,937 --> 01:13:39,145 - Palantem jestem, ale... - Chodźmy na drinka, kolego 1318 01:13:39,312 --> 01:13:41,228 - Coś słodkiego - Znasz mnie 1319 01:13:41,353 --> 01:13:44,853 - Ze szczyptą cynamonu - Wepa, Vanessa! 1320 01:13:54,103 --> 01:13:57,062 - Za tych, co zwalniani - I nastrój poszedł w... 1321 01:13:57,187 --> 01:13:58,520 Salud! 1322 01:13:58,645 --> 01:14:01,728 - Bez słowa podziękowania - Tyle lat żeś harował 1323 01:14:01,853 --> 01:14:02,978 Na zdrowie! 1324 01:14:03,103 --> 01:14:04,687 Za odzyskanie Vanessy 1325 01:14:04,812 --> 01:14:07,562 - Popraw kołnierzyk, koleś - Hola! 1326 01:14:07,687 --> 01:14:09,353 Za parę głębszych w weekend 1327 01:14:09,478 --> 01:14:11,978 Dopóki ty je stawiasz L'chaim! 1328 01:14:12,103 --> 01:14:13,937 - Hej ty. Ty - Kto? Ja? 1329 01:14:14,062 --> 01:14:15,603 - Pokręcimy ciałem? - Nie 1330 01:14:15,728 --> 01:14:17,187 Okej, próbowałem 1331 01:14:17,312 --> 01:14:19,395 Spoko jest Hej, jeśli chcesz 1332 01:14:19,520 --> 01:14:21,353 - Jesteś pewny na stówę? - Luzik, luzik 1333 01:14:21,520 --> 01:14:22,603 - Joł - Joł 1334 01:14:22,728 --> 01:14:25,270 - Z kim gada Vanessa? - Jakimś kolesiem 1335 01:14:25,395 --> 01:14:26,353 Jakimś kolesiem? 1336 01:14:26,478 --> 01:14:28,478 Słabo Chce wzbudzić w tobie zazdrość 1337 01:14:28,603 --> 01:14:30,520 Zazdrosny? Coś ty Nie ruszają mnie ci goście 1338 01:14:34,853 --> 01:14:36,687 O w mordę! 1339 01:14:55,770 --> 01:14:57,687 Vanessa, postawię ci kolejkę 1340 01:14:57,812 --> 01:15:00,312 Vanessa, do ucha coś ci szepnę 1341 01:15:00,437 --> 01:15:03,020 Gdy pocisz się Gdy ciałem w tańcu kręcisz 1342 01:15:03,187 --> 01:15:04,645 Zaraz ochotę mam na więcej 1343 01:15:04,770 --> 01:15:07,062 Vanessa, postawię ci kolejkę 1344 01:15:07,187 --> 01:15:09,353 Vanessa, do ucha coś ci szepnę 1345 01:15:09,478 --> 01:15:12,020 Gdy pocisz się Gdy ciałem w tańcu kręcisz 1346 01:15:12,145 --> 01:15:14,270 Zaraz ochotę mam na więcej 1347 01:15:14,395 --> 01:15:16,062 Vanessa, postawię ci kolejkę 1348 01:15:16,187 --> 01:15:18,228 Vanessa, do ucha coś ci szepnę 1349 01:15:18,353 --> 01:15:21,312 Gdy pocisz się Gdy ciałem w tańcu kręcisz 1350 01:15:21,437 --> 01:15:23,395 Zaraz ochotę mam na więcej 1351 01:15:23,520 --> 01:15:26,603 Barman! Polej trochę amaretta Dla tej gwiazdy getta 1352 01:15:26,728 --> 01:15:29,103 Jak zdobyłaś te urody szczyty? Stoję wryty 1353 01:15:29,228 --> 01:15:30,687 Działasz na facetów Jestem podbity 1354 01:15:30,812 --> 01:15:32,728 Serio, wściekle, bez kitu Zróbmy fiku-miku 1355 01:15:32,853 --> 01:15:34,728 O kapuję, ty nie lubisz bicia piany 1356 01:15:34,853 --> 01:15:37,895 Mój wyspiarski temperament To na całą noc doznania 1357 01:15:38,020 --> 01:15:40,145 No weź Powiedz coś, bo czuję stres 1358 01:15:40,270 --> 01:15:41,478 No hablo inglés 1359 01:15:41,603 --> 01:15:42,603 Dobrze jest! 1360 01:16:58,728 --> 01:17:00,145 - Miałem cię szukać. - Gdzie byłeś? 1361 01:17:01,103 --> 01:17:03,645 - Rządzisz tu dzisiaj! - Wisisz mi taniec. 1362 01:17:03,770 --> 01:17:05,478 Tak, poczekaj. Napijmy się. 1363 01:17:05,603 --> 01:17:07,062 - Chcesz szota? - Nie, dzięki. 1364 01:17:07,228 --> 01:17:08,353 Postawię ci szota. 1365 01:17:08,478 --> 01:17:10,770 - Zaraz wracam! - Nie, zostań, Usnavi! 1366 01:17:13,603 --> 01:17:15,228 Dwa szoty! To samo. 1367 01:17:32,020 --> 01:17:34,228 - Co się stało? - Blackout! Blackout! 1368 01:17:34,353 --> 01:17:36,603 Odcięli prąd O Boże! 1369 01:17:36,728 --> 01:17:39,062 - Oye, qué pasó? - Blackout! Blackout! 1370 01:17:39,187 --> 01:17:40,937 Odcięli prąd O Boże! 1371 01:17:41,062 --> 01:17:42,895 Odebrali nam moc 1372 01:17:43,020 --> 01:17:45,645 Odebrali nam moc 1373 01:17:45,770 --> 01:17:47,728 Odebrali nam moc 1374 01:17:47,853 --> 01:17:50,853 Odebrali nam moc 1375 01:17:51,020 --> 01:17:53,645 Niech ktoś otworzy te cholerne drzwi 1376 01:17:53,770 --> 01:17:57,228 - Niech ktoś otworzy te cholerne drzwi - Odebrali nam moc 1377 01:17:57,353 --> 01:18:00,478 - Odebrali nam moc - Nie mogę znaleźć Usnaviego! 1378 01:18:00,603 --> 01:18:03,103 - Vanessa! - Nina, dokąd poszłaś? 1379 01:18:03,228 --> 01:18:05,687 - Ktoś widział Benny'ego? - Nina, dokąd poszłaś? 1380 01:18:05,812 --> 01:18:08,353 - Benny! - Nina, dokąd poszłaś? 1381 01:18:08,478 --> 01:18:10,103 - Nie mogę cię znaleźć! - Usnavi! 1382 01:18:10,228 --> 01:18:12,228 Na ulicy żar Wszyscy się denerwują 1383 01:18:12,353 --> 01:18:14,687 Trzeba być jak Usnavi Światła nie funkcjonują 1384 01:18:14,812 --> 01:18:16,728 Bo moc nam odebrali Ruszmy się 1385 01:18:16,853 --> 01:18:18,603 - Ty i ja - Wiesz, co się musi stać? 1386 01:18:18,728 --> 01:18:19,770 Oświecimy społeczność 1387 01:18:19,895 --> 01:18:22,270 Jednej iskry moc Rozjaśni tę noc 1388 01:18:22,395 --> 01:18:24,770 Fajerwerki strzelą loco Ludzie, oczy szeroko 1389 01:18:24,895 --> 01:18:26,728 Chodźcie tu, darmo są Niech polecą wysoko 1390 01:18:26,853 --> 01:18:28,770 Oświetl mi noc Aż wróci moc 1391 01:18:28,895 --> 01:18:30,270 W tył krok! W tył krok! W tył krok! 1392 01:18:34,978 --> 01:18:36,062 Patrzcie na fajerwerki 1393 01:18:36,187 --> 01:18:39,520 Patrzcie, jak fajerwerki lecą 1394 01:18:39,645 --> 01:18:44,812 Jak na nocnym niebie świecą 1395 01:18:44,937 --> 01:18:46,020 Patrzcie na fajerwerki 1396 01:18:46,145 --> 01:18:49,353 Patrzcie, jak fajerwerki lecą 1397 01:18:49,478 --> 01:18:54,645 Jak na nocnym niebie świecą 1398 01:18:54,770 --> 01:18:57,270 - Kiedy ostatnio ją widziałeś? - Na parkiecie! 1399 01:18:57,812 --> 01:19:00,228 - Napisała coś? Dzwoniła? - To moja taksówka! 1400 01:19:00,353 --> 01:19:01,895 Dzwoniłem i pisałem. 1401 01:19:02,020 --> 01:19:04,228 - Nie odpowiedziała. - Wysiadaj! 1402 01:19:05,228 --> 01:19:06,687 Muszę iść do dyspozytorni. 1403 01:19:06,812 --> 01:19:09,020 Poczekam na Vanessę. Muszę ją znaleźć. 1404 01:19:09,520 --> 01:19:11,978 - O czym ty mówisz? - Może jutro stracę robotę, 1405 01:19:12,145 --> 01:19:13,937 ale dziś jeszcze pracuję, Nina. 1406 01:19:14,437 --> 01:19:15,395 Odpuść. 1407 01:19:16,853 --> 01:19:20,228 Nie mogę. Zostań z Usnavim. Widzimy się potem, dobra? 1408 01:19:22,520 --> 01:19:25,853 - Odebrali nam moc - Boże, wszyscy spanikowali 1409 01:19:25,978 --> 01:19:27,145 Tłum był w szale 1410 01:19:27,270 --> 01:19:29,603 Wszyscy pokrzykiwali Pchali i potrącali 1411 01:19:29,728 --> 01:19:32,812 - Ześwirowali - Są tu jacyś ludzie, ale nie znam ich wcale 1412 01:19:32,937 --> 01:19:34,687 - Usnavi! - Tak! 1413 01:19:34,812 --> 01:19:36,395 Vanessa! 1414 01:19:36,520 --> 01:19:39,353 - Tak mnie wystawiłeś - Co ty pleciesz? 1415 01:19:39,478 --> 01:19:42,437 Usnavi, przez cały wieczór Ledwo ze mną zatańczyłeś 1416 01:19:42,562 --> 01:19:44,728 To chyba żart Próbowałem cały czas 1417 01:19:44,853 --> 01:19:47,145 A ty trząsłaś tyłkiem tam Z dobrą połową Heights 1418 01:19:47,270 --> 01:19:49,687 - Przyjemniak - Cały wieczór nie miałem szansy 1419 01:19:49,812 --> 01:19:51,312 - Co? - Możemy zatańczyć? 1420 01:19:51,437 --> 01:19:54,478 - Spadam - Vanessa 1421 01:19:54,645 --> 01:19:56,978 Muszę już iść 1422 01:19:57,103 --> 01:19:59,520 Nie zostawiaj nas tak w ten wieczór 1423 01:19:59,645 --> 01:20:02,937 Niczego już nie potrzebuję w ten wieczór 1424 01:20:03,062 --> 01:20:05,228 Sama znajdę drogę do domu 1425 01:20:05,353 --> 01:20:08,812 - Wciąż uciekasz od domu - Bez ciebie 1426 01:20:08,937 --> 01:20:12,187 Bez ciebie 1427 01:20:13,812 --> 01:20:18,353 Patrzcie na fajerwerki Patrzcie, jak fajerwerki latają 1428 01:20:18,478 --> 01:20:23,812 Jak nocne niebo rozświetlają 1429 01:20:23,937 --> 01:20:28,353 Patrzcie na fajerwerki Patrzcie, jak fajerwerki latają 1430 01:20:28,478 --> 01:20:33,103 Jak nocne niebo rozświetlają 1431 01:20:37,103 --> 01:20:41,478 Róg Nagle i Broadwayu, kobieta rodzi, musi jechać do szpitala Columbia. 1432 01:20:42,020 --> 01:20:45,312 Zawieziesz ją? Dzięki i najlepszego z okazji urodzin. 1433 01:20:48,687 --> 01:20:52,270 Kevin, przekierowałem przychodzące rozmowy na moją komórkę 1434 01:20:52,395 --> 01:20:54,478 i załatwiłem generator do wychodzących. 1435 01:20:54,603 --> 01:20:57,312 Och, moje drogie. 1436 01:20:57,437 --> 01:20:58,937 Cześć, kochana. 1437 01:20:59,062 --> 01:21:01,020 Masz łeb. 1438 01:21:01,145 --> 01:21:02,728 - Ty to masz łeb. - Hej, skarbie. 1439 01:21:02,853 --> 01:21:04,395 Oszaleć można. Co się dzieje? 1440 01:21:04,520 --> 01:21:06,145 Kurczak z ryżem. 1441 01:21:06,270 --> 01:21:08,895 - Długa noc w klubie. - Usnavi, coś nie tak? 1442 01:21:09,020 --> 01:21:11,145 - Nie ma o czym mówić. - Napijmy się. 1443 01:21:12,228 --> 01:21:13,853 Za życiowe dramaty. 1444 01:21:17,895 --> 01:21:19,603 Ay, nie panoszcie się tu tak. 1445 01:21:22,645 --> 01:21:25,770 - G-51. - Bingo, matko-piewcy! 1446 01:21:28,187 --> 01:21:30,228 Patrzcie na fajerwerki 1447 01:21:30,353 --> 01:21:32,895 Abuela, czy wszystko gra? 1448 01:21:33,020 --> 01:21:35,312 Jak nocne niebo rozświetlają 1449 01:21:35,437 --> 01:21:37,812 Niebo dziś pełne gwiazd 1450 01:21:37,937 --> 01:21:39,895 Patrzcie na fajerwerki 1451 01:21:40,020 --> 01:21:42,395 Nikt nie jest dzisiaj sam 1452 01:21:42,520 --> 01:21:44,478 Jak nocne niebo rozświetlają 1453 01:21:44,603 --> 01:21:46,812 Nikt nie jest dzisiaj sam 1454 01:21:48,103 --> 01:21:50,645 Atención, jeśli jesteś wolny, jedź 125-tą. 1455 01:21:50,770 --> 01:21:52,520 Do synagogi, potem w Regiment. 1456 01:21:52,645 --> 01:21:53,937 Wtedy, jadąc mostem, 1457 01:21:54,062 --> 01:21:55,562 - weź parę osób. - I w Dyckman. 1458 01:21:55,687 --> 01:21:56,687 Rób, co trzeba. 1459 01:21:58,145 --> 01:21:59,853 Zaraz przyniosę ci wody. 1460 01:22:01,103 --> 01:22:03,187 Dobrze. Nogi do góry. 1461 01:22:03,312 --> 01:22:05,270 - Od razu lepiej. - O tak. 1462 01:22:06,978 --> 01:22:09,187 - Teraz lepiej. - Wszystko gra? 1463 01:22:09,312 --> 01:22:11,353 - Tak, dziękuję. - W porządku. 1464 01:22:29,603 --> 01:22:31,812 Patrzcie na fajerwerki Patrzcie na fajerwerki 1465 01:22:31,937 --> 01:22:34,103 Patrzcie na fajerwerki Patrzcie na fajerwerki 1466 01:22:34,228 --> 01:22:37,062 Jak nocne niebo rozświetlają 1467 01:22:37,187 --> 01:22:39,103 Nad Washington... 1468 01:22:39,228 --> 01:22:41,228 Patrzcie na fajerwerki 1469 01:22:41,395 --> 01:22:43,187 Patrzcie na fajerwerki 1470 01:22:43,770 --> 01:22:46,187 Jak nocne niebo rozświetlają 1471 01:22:46,312 --> 01:22:49,062 Jak nocne niebo rozświetlają 1472 01:22:49,187 --> 01:22:51,853 - Zrobiłem się. - Teraz będzie macanko? 1473 01:22:51,978 --> 01:22:54,395 O Boże! Zgroza! 1474 01:23:05,478 --> 01:23:09,728 Gorąco, gorąco 1475 01:23:09,853 --> 01:23:12,520 Gorąco 1476 01:23:13,895 --> 01:23:17,728 Gorąco, gorąco 1477 01:23:17,853 --> 01:23:21,645 Gorąco 1478 01:23:22,270 --> 01:23:24,228 Ay, Mamá 1479 01:23:24,353 --> 01:23:27,812 Najgorętszy dzień lata 1480 01:23:27,937 --> 01:23:29,812 Cierpliwość i wiara 1481 01:23:30,937 --> 01:23:33,353 Paciencia y fe 1482 01:23:34,478 --> 01:23:37,395 W domu w La Víbora było goręcej 1483 01:23:37,520 --> 01:23:40,395 W Washington Heights Hawany 1484 01:23:40,520 --> 01:23:44,812 Ludnym mieście twarzy takich jak moja 1485 01:23:46,645 --> 01:23:49,770 W dzieciństwie w La Víbora 1486 01:23:49,895 --> 01:23:52,687 Ścigałam ptaki na plazie 1487 01:23:52,812 --> 01:23:55,520 Modliłam się, mamo Pracę znajdź 1488 01:23:55,937 --> 01:23:58,187 Wypatrując na niebie, wśród gwiazd 1489 01:23:58,312 --> 01:24:01,770 Jakiegoś znaku 1490 01:24:01,895 --> 01:24:03,437 Ay, Mamá 1491 01:24:03,603 --> 01:24:06,270 Jest tyle gwiazd na Kubie 1492 01:24:07,937 --> 01:24:12,520 W Nueva York nie sięgamy wzrokiem Poza światła ulicy 1493 01:24:13,562 --> 01:24:17,937 By wejść na dach Musisz przekupić stróża 1494 01:24:19,312 --> 01:24:23,812 Kasjopeja nie świeci W Washington Heights 1495 01:24:23,937 --> 01:24:27,645 Ale nie było co jeść w La Víbora 1496 01:24:27,770 --> 01:24:30,562 Pamiętam noce Na ulicach gniew 1497 01:24:30,687 --> 01:24:33,145 Głodne twarze w oknach 1498 01:24:33,270 --> 01:24:38,770 Kobiety składające ubrania Zabawy z przyjaciółmi, kiedy padał deszcz 1499 01:24:38,895 --> 01:24:41,728 Mama szuka pracy Mama mówi, że jesteśmy biedni 1500 01:24:41,853 --> 01:24:43,520 Aż mówisz "Jadę do Nueva York" 1501 01:24:43,645 --> 01:24:44,478 WITAMY W NOWYM JORKU 1502 01:24:44,603 --> 01:24:47,520 Nueva York był daleko Ale w Nueva York była praca 1503 01:24:47,687 --> 01:24:51,145 I przyjechałyśmy 1504 01:24:51,270 --> 01:24:54,020 A teraz, przebudzona 1505 01:24:54,145 --> 01:24:56,812 O milion lat spóźniona 1506 01:24:56,937 --> 01:25:01,187 Mówię do ciebie Zastanawiając się, co ty byś zrobiła 1507 01:25:01,312 --> 01:25:08,437 Pamiętając, ile każda z nas przeżyła 1508 01:25:08,562 --> 01:25:11,187 Nueva York! Ay, Mamá! 1509 01:25:11,312 --> 01:25:14,145 To były inne czasy Tak byś powiedziała 1510 01:25:14,270 --> 01:25:15,770 Cierpliwość i wiara 1511 01:25:15,895 --> 01:25:18,770 - Cierpliwość i wiara - Cierpliwość i wiara 1512 01:25:18,895 --> 01:25:22,228 - Cierpliwość i... - Prosto ze statku, w Ameryce 1513 01:25:22,353 --> 01:25:24,728 Marznąc na początku grudnia 1514 01:25:25,187 --> 01:25:28,770 Zatłoczone miasto w 1943 1515 01:25:31,020 --> 01:25:33,562 Uczenie się życia w Ameryce 1516 01:25:33,687 --> 01:25:36,562 Po hiszpańsku, pamiętam 1517 01:25:36,687 --> 01:25:39,395 Jak tańczę z burmistrzem La Guardią 1518 01:25:39,520 --> 01:25:44,145 A cała lokalna elita wita Mami i mnie 1519 01:25:45,270 --> 01:25:47,020 Za sprzątanie się weź 1520 01:25:47,145 --> 01:25:49,687 - Cierpliwość i wiara - Lepiej ucz się inglés 1521 01:25:49,812 --> 01:25:53,812 - Cierpliwość i wiara - Lepiej nie spóźniaj się 1522 01:25:53,937 --> 01:25:56,187 Lepiej przykładaj się 1523 01:25:56,312 --> 01:26:00,812 Czy nie lepiej ci jest, niż wtedy gdy byłaś z ptakami w La Víbora? 1524 01:26:01,478 --> 01:26:04,270 W jednym łóżku spanie Wytchnienia szukanie 1525 01:26:04,395 --> 01:26:06,353 Z angielskim zmagania 1526 01:26:07,437 --> 01:26:12,270 Słuchanie przyjaciół W końcu przy sprzątaniu była pierwsza praca 1527 01:26:12,437 --> 01:26:15,728 Czyściłyśmy domy Zawsze dumna twarz 1528 01:26:15,853 --> 01:26:18,312 Szorując całą Upper East Side 1529 01:26:18,437 --> 01:26:21,312 W tygodnie zmieniały się dni W lata tygodnie 1530 01:26:21,437 --> 01:26:28,145 - I tak tu zostałam - Cierpliwość i wiara, cierpliwość i wiara 1531 01:26:28,270 --> 01:26:30,812 A kiedy karmię ptaki 1532 01:26:30,937 --> 01:26:32,728 Zaczyna mi ręka drżeć 1533 01:26:33,770 --> 01:26:36,437 A kiedy mówię słowa te 1534 01:26:36,562 --> 01:26:38,687 Serce mi pęknąć chce 1535 01:26:38,812 --> 01:26:40,937 - I ay, Mamá! - I ay, Mamá! 1536 01:26:41,062 --> 01:26:44,520 Co zrobić, gdy spełnią się twe sny? 1537 01:26:44,645 --> 01:26:47,312 - I ay, Mamá! - Spędziłam tyle lat 1538 01:26:47,437 --> 01:26:51,520 Żyjąc marzeniem twym 1539 01:26:51,687 --> 01:26:55,645 Starczyło mi sił Przetrwałam 1540 01:26:55,770 --> 01:26:57,228 Zrobiłam to 1541 01:26:58,353 --> 01:27:01,812 Czy teraz mam odejść? 1542 01:27:01,937 --> 01:27:04,478 Czy zostać? 1543 01:27:14,937 --> 01:27:16,562 W porządku, Mamá 1544 01:27:17,645 --> 01:27:19,062 Okej 1545 01:27:19,978 --> 01:27:27,103 Paciencia y fe 1546 01:27:27,228 --> 01:27:29,478 Calor, calor 1547 01:27:30,062 --> 01:27:34,728 Gorąco 1548 01:27:54,103 --> 01:27:55,270 Abuela. 1549 01:28:00,062 --> 01:28:01,353 Abuela. 1550 01:28:06,770 --> 01:28:08,770 Abuela. 1551 01:28:12,145 --> 01:28:13,728 Daniela! 1552 01:28:15,562 --> 01:28:16,853 Abuela. 1553 01:28:17,603 --> 01:28:18,728 Daniela! 1554 01:28:19,103 --> 01:28:20,937 Dzwoń na 911! 1555 01:28:21,062 --> 01:28:23,770 - Dobra, okej, już. - Dzwoń na 911! 1556 01:28:23,895 --> 01:28:27,145 - Czekaj, co? - Jasne, już... 1557 01:28:27,270 --> 01:28:28,603 - Co się dzieje? - Nie... 1558 01:28:28,728 --> 01:28:29,728 Daniela! 1559 01:28:29,853 --> 01:28:31,687 - Co się stało? - Przynieś ręczniki! 1560 01:28:31,812 --> 01:28:32,937 Dajcie tu ręczniki! 1561 01:28:33,062 --> 01:28:34,103 Dobra. 1562 01:28:34,228 --> 01:28:36,645 - Wszystko będzie dobrze. - Abuela, jestem przy tobie. 1563 01:28:36,770 --> 01:28:39,937 Jestem przy tobie, Abuela. Jestem przy tobie. 1564 01:28:43,395 --> 01:28:45,228 Jestem tu. 1565 01:28:45,895 --> 01:28:47,353 Jestem przy tobie. 1566 01:29:28,145 --> 01:29:30,562 Stwierdzono jej zgon... 1567 01:29:30,978 --> 01:29:34,145 Na miejscu Gdy jeszcze w łóżku leżała 1568 01:29:34,728 --> 01:29:37,978 Ratownicy mówili Że jej serce się poddało 1569 01:29:39,145 --> 01:29:41,520 Wiecie Właśnie to nam przekazali 1570 01:29:41,645 --> 01:29:45,020 Mówili Kombinacja stresu i upału 1571 01:29:45,145 --> 01:29:48,687 Czemu tego dnia leku nie brała Nigdy nie zrozumiem 1572 01:29:50,395 --> 01:29:52,562 Lubię myśleć, że odeszła w spokoju 1573 01:29:52,687 --> 01:29:55,812 Z okruszkami chleba w dłoni 1574 01:29:57,312 --> 01:29:59,937 Abuela Claudia ceniła proste przyjemności 1575 01:30:00,062 --> 01:30:03,270 Celebrowała rzeczy, które my ignorujemy 1576 01:30:03,395 --> 01:30:05,312 Szklane butelki Coli, okruchy chleba 1577 01:30:05,437 --> 01:30:06,937 Niebo pełne gwiazd 1578 01:30:07,062 --> 01:30:09,103 Radowała się tymi rzeczami 1579 01:30:09,228 --> 01:30:11,478 Powiedziałaby, "Alabanza" 1580 01:30:11,603 --> 01:30:15,020 Alabanza znaczy Wznieść tę rzecz ku obliczu Boga 1581 01:30:15,145 --> 01:30:18,603 I zaśpiewać bardzo dosłownie "Chwała temu" 1582 01:30:18,770 --> 01:30:21,520 Kiedy tutaj była Droga jasno świeciła 1583 01:30:21,645 --> 01:30:23,395 Po prostu tu była 1584 01:30:25,562 --> 01:30:27,562 Po prostu tu była 1585 01:30:32,520 --> 01:30:35,478 Alabanza 1586 01:30:36,728 --> 01:30:40,770 Chwała dla doñii Claudii, Panie 1587 01:30:40,895 --> 01:30:43,937 Alabanza 1588 01:30:44,895 --> 01:30:47,978 Alabanza 1589 01:30:49,020 --> 01:30:52,145 Alabanza 1590 01:30:53,228 --> 01:30:57,020 Chwała dla doñii Claudii, Panie 1591 01:30:57,145 --> 01:31:00,103 Alabanza 1592 01:31:00,937 --> 01:31:04,812 Alabanza 1593 01:31:04,937 --> 01:31:08,312 Alabanza 1594 01:31:08,437 --> 01:31:12,312 Chwała dla doñii Claudii, Panie 1595 01:31:12,437 --> 01:31:15,270 Alabanza 1596 01:31:16,145 --> 01:31:19,728 Alabanza 1597 01:31:19,853 --> 01:31:23,020 Alabanza 1598 01:31:23,520 --> 01:31:27,020 Chwała dla doñii Claudii, Panie 1599 01:31:27,145 --> 01:31:29,937 Alabanza 1600 01:31:30,978 --> 01:31:34,395 Alabanza 1601 01:31:34,520 --> 01:31:37,728 Alabanza 1602 01:31:37,853 --> 01:31:41,603 Chwała dla doñii Claudii, Panie 1603 01:31:41,770 --> 01:31:45,020 Alabanza 1604 01:31:45,145 --> 01:31:47,937 Alabanza 1605 01:31:48,062 --> 01:31:51,312 - Cierpliwość i wiara - Alabanza 1606 01:31:51,437 --> 01:31:55,312 - Paciencia y fe - Chwała dla doñii Claudii, Panie 1607 01:31:55,437 --> 01:31:59,103 - Cierpliwość i wiara, doña Claudia - Alabanza 1608 01:31:59,228 --> 01:32:02,187 Alabanza 1609 01:32:02,312 --> 01:32:05,478 Alabanza 1610 01:32:05,603 --> 01:32:09,312 Alabanza 1611 01:32:09,437 --> 01:32:13,145 Alabanza 1612 01:32:15,103 --> 01:32:19,228 Alabanza 1613 01:32:38,895 --> 01:32:40,228 Może zrobimy przerwę? 1614 01:32:40,353 --> 01:32:42,687 Nie, tatusiu, opowiadaj dalej. 1615 01:32:47,270 --> 01:32:50,978 3. DZIEŃ BLACKOUTU 41 C 1616 01:33:00,395 --> 01:33:01,937 Hej, tato. 1617 01:33:06,270 --> 01:33:08,353 Najlepsze dni mojego życia. 1618 01:33:20,228 --> 01:33:21,978 Jest dziwnie cicho. 1619 01:33:23,520 --> 01:33:26,145 Zwykle na górze słychać pisk Linii 1. 1620 01:33:34,437 --> 01:33:38,187 Tak sobie myślałem... tyle się teraz dzieje. 1621 01:33:39,228 --> 01:33:43,478 I przez to wszystko zacząłem myśleć o ludziach, którzy są mi najbliżsi. 1622 01:33:46,395 --> 01:33:48,395 No i myślałem o tobie. 1623 01:33:53,353 --> 01:33:55,520 Niedługo zmienisz kod pocztowy. 1624 01:33:55,645 --> 01:33:57,520 Właściwie, kod kraju. 1625 01:33:57,645 --> 01:34:00,437 Tak, ale nie wcześniej niż w sierpniu. 1626 01:34:01,187 --> 01:34:03,103 I w sumie, no wiesz, mamy czas. 1627 01:34:03,478 --> 01:34:04,978 Usnavi... 1628 01:34:08,062 --> 01:34:09,978 Jestem laską od malowania paznokci. 1629 01:34:10,687 --> 01:34:13,520 Jest mnóstwo takich jak ja, tutaj i tam. 1630 01:34:13,645 --> 01:34:15,353 Przestań! 1631 01:34:15,853 --> 01:34:17,853 Jesteś artystką. 1632 01:34:29,187 --> 01:34:31,395 Twój notatnik w ostatniej klasie... 1633 01:34:34,520 --> 01:34:37,187 Powinienem był skupiać się na tablicy, ale... 1634 01:34:39,728 --> 01:34:41,937 te wszystkie twoje rysunki. 1635 01:34:42,395 --> 01:34:44,187 To były klimaty, jakby... 1636 01:34:44,312 --> 01:34:46,687 Wonder Woman spotkała 1637 01:34:46,812 --> 01:34:49,103 Simpsonów, spotykających 1638 01:34:49,228 --> 01:34:50,853 Guernicę. 1639 01:34:51,937 --> 01:34:53,103 A ja... 1640 01:34:54,145 --> 01:34:56,062 tylko patrzyłem i myślałem... 1641 01:34:58,020 --> 01:35:00,770 chciałbym oglądać jej oczami cały świat. 1642 01:35:24,853 --> 01:35:26,478 Tylko spójrz. 1643 01:35:26,603 --> 01:35:29,728 Benny, zanim kupiłem Rosario's, 1644 01:35:30,228 --> 01:35:32,145 nosiło nazwę O'Hanrahan's. 1645 01:35:33,728 --> 01:35:35,312 Cała dzielnica była irlandzka. 1646 01:35:37,270 --> 01:35:38,228 AUTONAPRAWA 1647 01:35:38,353 --> 01:35:39,312 RZETELNI I SKUTECZNI 1648 01:35:39,853 --> 01:35:40,978 Wiesz, czemu to kupiłem? 1649 01:35:42,353 --> 01:35:46,062 Mój tata zabrał mnie z liceum, 1650 01:35:46,187 --> 01:35:49,145 żebym mógł pracować z nim na tej samej farmie. 1651 01:35:49,478 --> 01:35:51,103 Zarabiać te same grosze. 1652 01:35:52,062 --> 01:35:54,937 Pomyślałem sobie, "Nie, nie, nie, papi". 1653 01:35:55,062 --> 01:35:57,562 "To nie ma sensu". 1654 01:35:57,687 --> 01:36:01,228 Mam porzucić naukę, żeby ktoś inny dorabiał się na mojej pracy? 1655 01:36:03,645 --> 01:36:05,228 Przyjechałem tutaj. 1656 01:36:06,437 --> 01:36:08,312 Żeby zasuwać na własny rachunek. 1657 01:36:10,978 --> 01:36:13,103 Ale nigdy nie skończyłeś liceum? 1658 01:36:18,187 --> 01:36:19,895 Za to Nina tak. 1659 01:36:40,062 --> 01:36:43,770 Pytaliście mnie, co to znaczy sueñito? 1660 01:36:44,895 --> 01:36:47,937 Nie zamierzam opowiadać wam bajeczek. 1661 01:36:49,145 --> 01:36:54,103 Bo marzenie to nie jakiś lśniący brylant, podany na tacy. 1662 01:36:55,228 --> 01:36:58,312 Czasami potrafi... skaleczyć. 1663 01:36:59,187 --> 01:37:00,895 I wcale nie jest taki ładny. 1664 01:37:01,020 --> 01:37:03,770 - Tak! - Niech żyją imigranci! 1665 01:37:03,895 --> 01:37:05,353 JESTEŚMY MARZENIEM CLAUDII 1666 01:37:05,478 --> 01:37:09,478 DACA nie była darem od jakiegoś łaskawego świętego, prawda? 1667 01:37:09,603 --> 01:37:11,395 - Nie. - Nie! 1668 01:37:11,520 --> 01:37:14,395 - To wasza zasługa, wy o to walczyliście. - Tak! 1669 01:37:14,520 --> 01:37:16,728 A teraz ta walka trwa dalej. 1670 01:37:19,228 --> 01:37:23,187 Bo co z ludźmi, którzy się nie kwalifikują, jak moja siostrzenica? 1671 01:37:23,312 --> 01:37:26,312 Dostaje się na studia bez obywatelstwa, ale... 1672 01:37:26,437 --> 01:37:30,312 nie należy jej się stypendium, nie należy jej się pomoc od państwa, 1673 01:37:30,437 --> 01:37:33,853 więc nie może studiować. To nie jest w porządku. 1674 01:37:33,978 --> 01:37:37,520 - Co powiedziała? - Że jej siostrzenica nie może studiować. 1675 01:37:37,645 --> 01:37:41,353 Mamy prawo marzyć o czymś więcej, prawda? 1676 01:37:50,478 --> 01:37:51,770 Hej, Sonny! 1677 01:38:02,812 --> 01:38:04,562 Co się dzieje? 1678 01:38:05,812 --> 01:38:08,353 Zróbmy to. Tak! 1679 01:38:10,187 --> 01:38:11,687 Wiedziałem, że prawko odpada. 1680 01:38:13,728 --> 01:38:14,853 Ale studia? 1681 01:38:15,812 --> 01:38:18,145 Mówiła o ludziach bez prawa pobytu. 1682 01:38:31,853 --> 01:38:35,520 Pamiętam, że kiedy byłem w waszym wieku, mówili nam... 1683 01:38:36,603 --> 01:38:40,353 "Jeśli ciężko pracujesz, przestrzegasz zasad, 1684 01:38:40,520 --> 01:38:43,562 przyjdą pieniądze, przyjdą wielkie rzeczy. 1685 01:38:44,312 --> 01:38:46,728 I staniecie się ludźmi spełnionymi". 1686 01:38:51,812 --> 01:38:53,270 Ale to nieprawda. 1687 01:38:57,228 --> 01:39:02,562 Tak ciężko pracujemy, żeby zaistnieć tam, że zapominamy o tym, co jest tutaj. 1688 01:39:03,478 --> 01:39:05,228 Chciałem być jak ty. 1689 01:39:06,062 --> 01:39:08,062 Vivan los inmigrantes! 1690 01:39:09,562 --> 01:39:11,978 Niech żyją imigranci! 1691 01:39:12,103 --> 01:39:13,937 Opowiadajcie wasze historie! 1692 01:39:14,062 --> 01:39:17,312 Opowiadajcie wasze historie. Nie ma się czego wstydzić! 1693 01:39:20,437 --> 01:39:23,020 Opowiemy nasze historie! 1694 01:39:23,145 --> 01:39:25,853 Opowiemy nasze historie! 1695 01:39:36,103 --> 01:39:37,353 Tato, wiem, co muszę zrobić. 1696 01:39:37,895 --> 01:39:41,603 Zapewniłeś mi świetne wykształcenie i chcę je wykorzystać, 1697 01:39:41,728 --> 01:39:45,562 pomagając dzieciakom bez dokumentów zalegalizować pobyt. 1698 01:39:47,687 --> 01:39:51,353 Może Stanford wcale nie jest końcem. Może jest początkiem. 1699 01:39:51,645 --> 01:39:54,062 Jak zawsze mówiła Abuela, 1700 01:39:54,187 --> 01:39:56,645 zabiegajmy o godność małymi rzeczami. 1701 01:40:09,103 --> 01:40:10,562 To już teraz, mija? 1702 01:40:11,562 --> 01:40:12,603 Co? 1703 01:40:12,728 --> 01:40:14,937 Chwila, w której mnie przeskoczyłaś. 1704 01:40:15,437 --> 01:40:17,520 Nie z powodu jakiegoś dyplomiku. 1705 01:40:18,937 --> 01:40:21,562 Widzisz przyszłość, której ja nie dostrzegam. 1706 01:40:23,312 --> 01:40:24,603 Hej... 1707 01:40:25,853 --> 01:40:27,228 Jesteś Portorykanką. 1708 01:40:29,478 --> 01:40:31,562 Nuyorykanką. 1709 01:40:31,687 --> 01:40:34,770 Jesteśmy ludem wędrownym, więc zabierz nas ze sobą. 1710 01:40:37,437 --> 01:40:39,728 Ignoruj tych, którzy w ciebie wątpią. 1711 01:40:41,937 --> 01:40:45,520 Jesteś cała poobijana, skarbie, ale nadal stoisz w ringu. 1712 01:41:05,687 --> 01:41:08,937 ANKIETA NAJEMCY 1713 01:41:12,145 --> 01:41:15,645 ZAWÓD: Stylistka paznokci MIEJSCE PRACY: Salon Danieli 1714 01:41:19,103 --> 01:41:21,562 Dzwoniłem i nadal jest dostępne. 1715 01:41:22,062 --> 01:41:26,312 Ale osoba, która opuszcza kraj, nie może za nią poręczyć. 1716 01:41:27,728 --> 01:41:28,812 Zrobisz to? 1717 01:41:30,853 --> 01:41:32,187 W ramach przysługi? 1718 01:41:32,937 --> 01:41:34,437 Gotowe, pszepani. 1719 01:41:37,728 --> 01:41:40,145 Dla ciebie señorita. 1720 01:41:41,562 --> 01:41:45,437 Tak, proszę pa... señorita. Tak. 1721 01:41:50,603 --> 01:41:53,812 Gotowe. Pojedziemy za nimi. 1722 01:41:57,812 --> 01:42:00,228 - Jeszcze większy żar. - Włącz klimę. 1723 01:42:00,353 --> 01:42:02,853 - Złotko, co ty robisz? - Adiós, kochani! 1724 01:42:03,478 --> 01:42:05,062 Wpadnijcie na Bronks. 1725 01:42:05,187 --> 01:42:08,395 Grand Concourse 3843. 1726 01:42:11,937 --> 01:42:13,645 Gdzie się wszyscy podziali? 1727 01:42:18,645 --> 01:42:21,728 Diablo. Jakby zupełnie odpuścili. 1728 01:42:42,812 --> 01:42:45,103 PRZEPRASZAMY ZAMKNIĘTE 1729 01:42:46,353 --> 01:42:48,103 BRAK PRĄDU 1730 01:42:56,937 --> 01:42:58,853 Nara, ludzie! 1731 01:42:58,978 --> 01:43:00,437 Pa! 1732 01:43:00,562 --> 01:43:01,770 Kurwa. 1733 01:43:02,103 --> 01:43:03,812 Niewdzięcznicy! 1734 01:43:04,353 --> 01:43:09,228 Nasza matriarchini poszła do Bozi, a wy tak się zachowujecie? 1735 01:43:09,353 --> 01:43:12,478 Nie jesteśmy bez mocy. Jesteśmy pełni mocy. 1736 01:43:12,603 --> 01:43:15,353 Gdyby była tu Claudia, powiedziałaby "Ruszcie się". 1737 01:43:15,728 --> 01:43:20,770 W Portoryko blackouty zdarzały się non stop, a my i tak urządzaliśmy fiestę. 1738 01:43:25,937 --> 01:43:27,728 To jak gettowa Wyspa Gilligana. 1739 01:43:27,853 --> 01:43:30,312 Kochana, uspokój się. Co zrobiłby Jezus? 1740 01:43:32,562 --> 01:43:34,853 Czy ja ci wyglądam na Jezusa? 1741 01:43:35,728 --> 01:43:37,645 - Czasem, jak zmrużę oczy. - Fakt. 1742 01:43:39,145 --> 01:43:41,062 Hej! 1743 01:43:41,395 --> 01:43:43,520 Hej! 1744 01:43:43,645 --> 01:43:48,437 Co za nonsens Na tej ulicy się odwala? 1745 01:43:49,353 --> 01:43:52,853 Nie myślałam, że nadejdzie taki dzień 1746 01:43:52,978 --> 01:43:55,770 Od kiedy Latynosi Lękają się upału? 1747 01:43:57,520 --> 01:44:02,312 Kiedy byłam małą dziewczynką Dorastającą na wzgórzach Vega Alta 1748 01:44:02,437 --> 01:44:05,895 Moją ulubioną chwilą w roku było Boże Narodzenie 1749 01:44:07,187 --> 01:44:09,645 - Spytajcie mnie, czemu - Czemu? 1750 01:44:09,770 --> 01:44:12,478 Śniegu ani grama nie było 1751 01:44:12,645 --> 01:44:16,770 Ale za to coquito się lało 1752 01:44:16,895 --> 01:44:23,062 Śpiewaliśmy aguinaldo Zaczynał się czas karnawału 1753 01:44:23,187 --> 01:44:29,020 Biznes zamknięty My zaraz stąd się zwijamy 1754 01:44:29,437 --> 01:44:32,145 Zróbmy karnawał 1755 01:44:32,603 --> 01:44:35,145 W barrio 1756 01:44:35,687 --> 01:44:37,478 Wepa! 1757 01:44:39,895 --> 01:44:45,562 Karnawał w barrio 1758 01:44:51,728 --> 01:44:56,062 Karnawał w barrio 1759 01:44:57,520 --> 01:45:01,937 Karnawał w barrio 1760 01:45:02,520 --> 01:45:06,437 Karnawał w barrio 1761 01:45:06,770 --> 01:45:10,437 Prąd jest niepotrzebny nam! Więc ruszaj zad, avanza! 1762 01:45:10,937 --> 01:45:14,978 Grajcie marakasy, dzwońcie tamburyny Niech zaczyna się parada! 1763 01:45:15,437 --> 01:45:18,895 Karnawał w barrio 1764 01:45:19,520 --> 01:45:22,937 Karnawał w barrio 1765 01:45:23,812 --> 01:45:27,603 Karnawał w barrio 1766 01:45:27,728 --> 01:45:32,437 Karnawał w barrio 1767 01:45:32,562 --> 01:45:37,145 Ja, ja, ja! Dani, mam pytanie O czym jest twoje cantando 1768 01:45:37,312 --> 01:45:41,437 O czym ci tylko zaświta Robimy improvisando 1769 01:45:43,228 --> 01:45:45,353 - Śpiewaj, co tylko chcesz - Jak to? 1770 01:45:45,478 --> 01:45:49,187 Carla, to, co ci przyjdzie do głowy Dopóki potrwa twój śpiew 1771 01:45:49,312 --> 01:45:53,978 Dominikanko-Kubanką jest mama A Tata jest z Chile i PR, i jak nic 1772 01:45:54,103 --> 01:45:56,645 Jestem Chile-Domini-Rykanką... 1773 01:45:56,770 --> 01:45:59,145 Lecz ja zawsze mówię, że z Queens 1774 01:45:59,270 --> 01:46:03,062 Karnawał w barrio 1775 01:46:03,187 --> 01:46:07,687 Karnawał w barrio 1776 01:46:08,395 --> 01:46:12,437 Co was wszystkich tak cieszy? Pocimy się, mocy nie mamy 1777 01:46:12,562 --> 01:46:16,520 Muszę wynieść się stąd Dzielnica się robi do bani 1778 01:46:16,687 --> 01:46:21,020 Z przyjacielem do klubu nie możesz tu pójść Żeby ktoś nie wpadł na ciebie 1779 01:46:21,145 --> 01:46:22,978 Oj, no błagam! 1780 01:46:23,103 --> 01:46:25,603 Vanessa, kitu nie wstawiaj O "przyjacielu" Usnavim 1781 01:46:25,728 --> 01:46:27,978 Wszyscy wiemy, że cię kocha 1782 01:46:30,312 --> 01:46:34,562 A ja poręczę, seksualne napięcie W powietrzu aż drży 1783 01:46:35,062 --> 01:46:37,020 - To jakaś kpina - Nie zauważyłaś? 1784 01:46:37,145 --> 01:46:39,228 Ty zawsze masz kawę za free 1785 01:46:39,353 --> 01:46:43,478 Karnawał w barrio 1786 01:46:43,603 --> 01:46:46,562 Karnawał w barrio 1787 01:46:46,687 --> 01:46:47,895 Idzie Usnavi! 1788 01:46:49,895 --> 01:46:54,103 Ej, joł, bliżej tu stańcie Siadajcie, słuchajcie, coś wam ogłoszę 1789 01:46:54,228 --> 01:46:56,020 Łał, nic a nic mnie tu nie trzyma 1790 01:46:56,145 --> 01:46:58,228 Niech miasto wie Że się stąd wynoszę 1791 01:46:58,562 --> 01:47:02,312 Atención, sklep zamykamy Sonny, przynieś każdemu napój gazowany 1792 01:47:02,437 --> 01:47:04,395 Flaszki otwarte Do Boga peany 1793 01:47:04,520 --> 01:47:06,770 Za Abuelą Claudią Tęsknię, czas na zmiany 1794 01:47:06,895 --> 01:47:10,937 Daniela, Carla, szykujcie furę Do DR jutro lot zabukuję! 1795 01:47:11,062 --> 01:47:13,062 O Boże! 1796 01:47:13,187 --> 01:47:17,020 Niech powiewa flaga Powiewa dominikańska flaga 1797 01:47:17,145 --> 01:47:21,312 Niech powiewa flaga Powiewa portorykańska flaga 1798 01:47:21,437 --> 01:47:25,478 Niech powiewa flaga Powiewa meksykańska flaga 1799 01:47:25,603 --> 01:47:29,478 Niech powiewa flaga Powiewa kubańska flaga 1800 01:47:29,603 --> 01:47:31,645 - Flagi w górę ruszają! - Hej! 1801 01:47:31,770 --> 01:47:33,728 - Wszędzie niech powiewają! - Hej! 1802 01:47:33,853 --> 01:47:35,728 Ojczyznę przypominają 1803 01:47:35,853 --> 01:47:37,895 Pamiętam, skąd przyjechałem 1804 01:47:38,020 --> 01:47:39,895 - Flaga pięknie powiewa! - Hej! 1805 01:47:40,062 --> 01:47:42,478 - Całą moją duszę zawiera! - Hej! 1806 01:47:42,603 --> 01:47:44,562 A kiedy przyjdzie umierać 1807 01:47:44,687 --> 01:47:49,562 W ojczyźnie mnie macie pogrzebać 1808 01:48:03,478 --> 01:48:07,312 Hej, powiedz, Benny Czy jakieś konie spotkałeś dziś? 1809 01:48:07,812 --> 01:48:08,728 Skąd taka myśl? 1810 01:48:08,853 --> 01:48:11,478 Słyszałam, że Ninę Na sianko zabrałeś jak nic! 1811 01:48:13,353 --> 01:48:17,395 - Benny i Nina na drzewo się wdrapali - To nieprawda. 1812 01:48:17,520 --> 01:48:21,603 - I na drzewie się całowali - To twoja wina. 1813 01:48:21,770 --> 01:48:26,020 Co za nowina Nina i Benny 1814 01:48:26,145 --> 01:48:30,020 - Na drzewie całowali się - Dobra, dobra. 1815 01:48:30,145 --> 01:48:31,978 Chwila moment, poczekajcie 1816 01:48:32,103 --> 01:48:35,020 Usnavi zwija się Do Republiki Dominikańskiej 1817 01:48:35,145 --> 01:48:37,228 A Benny skroił Moją ukochaną laskę 1818 01:48:37,353 --> 01:48:38,770 Pod jej opieką byłem pierwszy! 1819 01:48:38,895 --> 01:48:40,562 Słuchajcie, tego właśnie chcecie? 1820 01:48:40,687 --> 01:48:42,770 Zamkniemy bodegę Dzielnica się rozleci 1821 01:48:42,895 --> 01:48:44,812 Sprzedają taksówki I zamykają salon 1822 01:48:44,937 --> 01:48:46,645 I nigdy więcej Światła nie odpalą, bo 1823 01:48:46,770 --> 01:48:50,895 Odebrali nam moc Odebrali nam moc 1824 01:48:51,020 --> 01:48:53,103 A każdy z was tańczy Śpiewa i świętuje 1825 01:48:53,228 --> 01:48:55,312 Czasu ubywa Miejsce się dezintegruje 1826 01:48:55,437 --> 01:48:59,687 Odebrali nam moc Odebrali nam moc 1827 01:48:59,812 --> 01:49:01,728 Dobra, odebrali nam moc Świece zapalimy 1828 01:49:01,853 --> 01:49:03,978 Nic tu się nie dzieje Czego nie rozkminimy 1829 01:49:04,145 --> 01:49:06,353 Może masz rację, Sonny Wezwij koronerów 1830 01:49:06,478 --> 01:49:08,812 Może w tym zakątku cudzoziemców Brakuje nam pałeru 1831 01:49:08,937 --> 01:49:11,145 Może ta dzielnica zmienia się na zawsze 1832 01:49:11,270 --> 01:49:13,978 Może ostatnie spotkanie to nasze Jednakże 1833 01:49:14,520 --> 01:49:15,728 Takie masz stanowisko? 1834 01:49:15,853 --> 01:49:18,437 Zmarnujesz wszystko Gdy jesteśmy tak blisko 1835 01:49:19,062 --> 01:49:20,687 Możesz z głową w piasku jęczeć 1836 01:49:20,812 --> 01:49:23,187 Ja pomacham flagą, którą trzymam w ręce! 1837 01:49:23,312 --> 01:49:25,187 - Flagi w górę ruszają! - Hej! 1838 01:49:25,312 --> 01:49:27,645 - Niech wszędzie powiewają! - Hej! 1839 01:49:27,770 --> 01:49:29,437 Może głośno dziś przemówimy? 1840 01:49:29,562 --> 01:49:31,853 - Może trochę hałasu narobimy? - Hej! 1841 01:49:31,978 --> 01:49:35,603 Flaga pięknie powiewa Całą moją duszę zawiera 1842 01:49:35,978 --> 01:49:38,312 To jak Damy teraz śpiewem tyle czadu? 1843 01:49:38,437 --> 01:49:40,728 Że usłyszą nas za mostem W East Secaucus? 1844 01:49:40,853 --> 01:49:42,312 Flagi w górę ruszają 1845 01:49:42,645 --> 01:49:44,187 Wszędzie niech powiewają 1846 01:49:44,312 --> 01:49:46,353 Od Portoryko do Santo Domingo 1847 01:49:46,520 --> 01:49:49,395 Gdzie nas spotykasz nasi się liczą, gra muzyka 1848 01:49:49,520 --> 01:49:51,437 Flaga pięknie powiewa! 1849 01:49:51,562 --> 01:49:53,020 Całą moją duszę zawiera! 1850 01:49:53,645 --> 01:49:55,687 Vanessa, zapomnij, co stało się 1851 01:49:55,812 --> 01:49:57,978 Wieczór ostatni przetańczyć Z tobą chcę 1852 01:49:58,437 --> 01:49:59,895 Wepa! 1853 01:50:00,020 --> 01:50:03,728 Karnawał w barrio 1854 01:50:04,145 --> 01:50:07,187 Karnawał w barrio 1855 01:50:07,312 --> 01:50:08,437 Flagi w górę ruszają 1856 01:50:08,562 --> 01:50:11,395 Karnawał w barrio 1857 01:50:11,520 --> 01:50:12,770 A kiedy przyjdzie umierać 1858 01:50:12,895 --> 01:50:15,187 W ojczyźnie mnie macie pogrzebać 1859 01:50:15,312 --> 01:50:18,020 - W barrio - Niech powiewa flaga 1860 01:50:18,145 --> 01:50:20,312 Powiewa dominikańska flaga 1861 01:50:20,437 --> 01:50:22,687 Niech powiewa flaga 1862 01:50:22,812 --> 01:50:24,437 Powiewa portorykańska flaga 1863 01:50:25,312 --> 01:50:29,062 - Niech powiewa flaga, meksykańska flaga - Adiós, adiós, adiós! 1864 01:50:29,228 --> 01:50:31,603 Niech powiewa flaga Flaga 1865 01:50:31,728 --> 01:50:35,478 Flaga, flaga, flaga 1866 01:50:35,603 --> 01:50:38,520 Niech powiewa flaga, hej! 1867 01:51:00,562 --> 01:51:03,895 Kochamy was! Pa! 1868 01:51:10,062 --> 01:51:14,145 30 DNI OD BLACKOUTU 26 C 1869 01:51:14,270 --> 01:51:16,520 Uważaj na rękę. Masz dociskać. 1870 01:51:16,645 --> 01:51:19,020 - Dobra, dam radę. - O to chodzi. 1871 01:51:19,145 --> 01:51:20,812 - Mój palec! - O rety. 1872 01:51:20,937 --> 01:51:23,895 Słuchaj, poradzę sobie. Ty tylko dociśnij. 1873 01:51:25,478 --> 01:51:27,478 O rany. 1874 01:51:31,937 --> 01:51:34,687 Wyjeżdżasz tylko na Święto Dziękczynienia. 1875 01:51:50,645 --> 01:51:51,478 Nina. 1876 01:51:54,603 --> 01:51:56,853 Pozwól mi posłuchać mojej dzielnicy. 1877 01:52:03,062 --> 01:52:05,103 Podczas blackoutu zachód słońca wyglądał lepiej. 1878 01:52:09,395 --> 01:52:11,853 To może... 1879 01:52:13,145 --> 01:52:15,228 poudajemy, że jeszcze trwa? 1880 01:52:17,478 --> 01:52:19,437 - Fajny pomysł. - Tak? 1881 01:52:20,728 --> 01:52:22,270 Początek lipca... 1882 01:52:22,395 --> 01:52:25,687 Całe lato przed nami. 1883 01:52:28,812 --> 01:52:31,520 Kiedy zajdzie słońce 1884 01:52:32,228 --> 01:52:34,687 Przyda ci się latarka 1885 01:52:35,520 --> 01:52:37,770 Albo świeca przynajmniej 1886 01:52:37,895 --> 01:52:40,812 Chyba jakoś ogarnę to 1887 01:52:41,853 --> 01:52:44,437 Kiedy wyjedziesz z miasta 1888 01:52:44,562 --> 01:52:48,020 Kupię ci kartę prepaid 1889 01:52:49,728 --> 01:52:52,603 - Bo na zabój kocham cię - Kocham cię 1890 01:52:55,395 --> 01:52:58,103 W Święto Pracy wrócić chcę 1891 01:52:58,228 --> 01:53:01,395 A ja spróbuję wyrwać się 1892 01:53:01,520 --> 01:53:05,687 Na zachód, do Kalifornii 1893 01:53:06,853 --> 01:53:08,812 Będziemy cieszyć się latem 1894 01:53:10,103 --> 01:53:12,520 I sobą nawzajem 1895 01:53:13,437 --> 01:53:17,020 Może przez dłuższy czas 1896 01:53:17,645 --> 01:53:20,562 Kiedy będziesz sama 1897 01:53:21,228 --> 01:53:23,895 Tak nagle beze mnie 1898 01:53:24,353 --> 01:53:26,645 Czy zapomnisz o mnie? 1899 01:53:26,770 --> 01:53:30,145 Nie potrafię, choćbym chciała 1900 01:53:30,270 --> 01:53:33,270 Kiedy jestem sam 1901 01:53:33,395 --> 01:53:37,187 I zamykam oczy 1902 01:53:38,395 --> 01:53:41,978 To znowu widzę twoją twarz 1903 01:53:43,353 --> 01:53:46,937 Kiedy wyjeżdżasz 1904 01:53:47,062 --> 01:53:49,770 Wiesz, że będę czekał 1905 01:53:49,895 --> 01:53:52,437 Kiedy wyjeżdżasz 1906 01:53:52,562 --> 01:53:55,937 Ale jesteś ze mną 1907 01:53:56,103 --> 01:53:58,812 - Tu i teraz - Będziemy ciężko pracować 1908 01:53:58,937 --> 01:54:02,103 Ale skoro mamy się rozdzielić 1909 01:54:02,228 --> 01:54:05,520 - Benny - Pozwól, że skorzystam z chwili 1910 01:54:05,645 --> 01:54:08,228 - I powiem ci - Nie, nie 1911 01:54:08,603 --> 01:54:11,687 Że pewnego dnia zmienisz świat 1912 01:54:11,812 --> 01:54:14,228 Będę myśleć o domu 1913 01:54:14,353 --> 01:54:19,478 A ja będę myśleć o tobie w każdy wieczór 1914 01:54:19,603 --> 01:54:27,187 O tej samej porze 1915 01:54:58,478 --> 01:55:01,062 Kiedy zajdzie słońce 1916 01:55:01,603 --> 01:55:04,478 Kiedy zajdzie słońce 1917 01:55:04,603 --> 01:55:08,228 Kiedy zajdzie słońce 1918 01:55:26,228 --> 01:55:28,937 Nina nawet nie pozwoliła odwieźć się na lotnisko. 1919 01:55:29,895 --> 01:55:32,103 Musiała uczynić ten krok sama. 1920 01:55:33,853 --> 01:55:38,603 Niezależna, uparta kobieta. Jak ty, hija. 1921 01:55:39,812 --> 01:55:41,187 I to dobrze. 1922 01:56:36,395 --> 01:56:37,645 DLA USNAVIEGO 1923 01:56:37,770 --> 01:56:39,187 LOTERIA TAKE 5 1924 01:56:45,687 --> 01:56:46,895 Co? 1925 01:56:47,395 --> 01:56:49,103 Nie, nie zrobiłaś tego! 1926 01:56:50,437 --> 01:56:52,603 Nie, nie zrobiłaś tego! 1927 01:56:52,728 --> 01:56:54,770 Nie zrobiłaś! 1928 01:56:55,062 --> 01:56:57,312 Pogrywasz sobie ze mną? 1929 01:56:57,770 --> 01:57:00,520 Pogrywasz sobie ze mną, gościu! 1930 01:57:00,645 --> 01:57:02,228 Oj, Abuela... 1931 01:57:09,728 --> 01:57:12,603 Halo? Tak, o której zamykasz? 1932 01:57:13,062 --> 01:57:14,562 Super! Tak! 1933 01:57:15,187 --> 01:57:17,645 Dziękuję bardzo. Dzięki, na razie. 1934 01:57:19,228 --> 01:57:20,478 Cześć! 1935 01:57:20,603 --> 01:57:22,853 Po prostu tak tu stałaś, czy... 1936 01:57:23,687 --> 01:57:26,062 Słyszałam, że jutro lecisz. 1937 01:57:27,062 --> 01:57:28,145 Tak. 1938 01:57:30,062 --> 01:57:32,062 - No już, wchodź. - Dzięki. 1939 01:57:32,187 --> 01:57:33,478 Tak. 1940 01:57:38,103 --> 01:57:40,187 Jak tam na nowym miejscu? 1941 01:57:40,312 --> 01:57:41,395 Wspaniale. 1942 01:57:44,978 --> 01:57:48,812 Palce mi zesztywniały. Od przeprowadzki nic nie uszyłam. 1943 01:57:49,562 --> 01:57:51,728 - Uszyjesz. - Tak. 1944 01:57:51,853 --> 01:57:55,062 Tylko... chyba muszę poczekać na przypływ weny. 1945 01:57:55,645 --> 01:57:58,895 Jesteś kreatywna i masz artystyczną duszę. 1946 01:57:59,645 --> 01:58:02,562 Więc... myślę, że w końcu przypłynie. 1947 01:58:07,937 --> 01:58:09,478 No to... 1948 01:58:11,187 --> 01:58:13,062 Prezent ci kupiłam 1949 01:58:14,020 --> 01:58:16,062 W okolicy go zdobyłam 1950 01:58:17,020 --> 01:58:19,645 Robisz coś wieczorem? 1951 01:58:19,770 --> 01:58:22,062 - Sprzątam - Dziś już wolne masz 1952 01:58:22,187 --> 01:58:24,770 - Bez szans - Bo randka czeka nas 1953 01:58:24,895 --> 01:58:26,312 To tak 1954 01:58:26,437 --> 01:58:29,603 Zanim wsiądziesz na pokład 1955 01:58:30,687 --> 01:58:34,312 Butelkę zimnego szampana ci przyniosłam 1956 01:58:34,437 --> 01:58:38,645 - Nie - Tak, zimnego szampana 1957 01:58:38,770 --> 01:58:41,270 Butelka spotniała już cała 1958 01:58:41,395 --> 01:58:42,853 Tak się postarałaś 1959 01:58:42,978 --> 01:58:45,937 - Otwórz szampana - Nie wiem, czy kubki do kawy mam 1960 01:58:46,062 --> 01:58:48,687 Albo z plastiku te Spakowałem już cały kram 1961 01:58:48,853 --> 01:58:53,103 Dzisiaj pijemy prosto z butelki 1962 01:58:54,062 --> 01:58:56,020 - Usnavi - Tak 1963 01:58:56,145 --> 01:58:58,978 Wiem od Danieli, co dla mnie zrobiłeś 1964 01:58:59,103 --> 01:59:04,228 I to, szczerze, najmilsza rzecz jaką ktokolwiek dla mnie uczynił 1965 01:59:04,353 --> 01:59:11,395 Co powiedzieć albo zrobić Żeby jakoś ci to wynagrodzić? 1966 01:59:11,520 --> 01:59:14,103 Jak się zdejmuje to złotko stąd? 1967 01:59:14,937 --> 01:59:17,562 - Usnavi - Tak 1968 01:59:17,687 --> 01:59:20,145 Zanim wyjedziesz z kraju 1969 01:59:20,270 --> 01:59:25,020 Zanim ten kąt się zmieni A szyldy poznikają 1970 01:59:25,145 --> 01:59:30,353 Może przejdziemy się po dzielnicy I ją pożegnamy 1971 01:59:30,520 --> 01:59:33,562 - Usnavi, wszystko gra? - Tak 1972 01:59:33,687 --> 01:59:36,437 Próbuję otworzyć tego szampana 1973 01:59:36,562 --> 01:59:38,812 Ten dinks fikuśny wnerwić może 1974 01:59:38,937 --> 01:59:41,728 Ale otworzę tego szampana z piekła rodem 1975 01:59:41,853 --> 01:59:43,853 - Daj mi spojrzeć - Nie, sam to zrobię 1976 01:59:43,978 --> 01:59:46,728 Usnavi, zostaw tego szampana 1977 01:59:46,853 --> 01:59:49,562 Miałaś kawał fatygi wielki By ogarnąć bąbelki 1978 01:59:49,687 --> 01:59:51,937 I wszystko będzie okej 1979 01:59:52,395 --> 01:59:54,812 Wybacz, to był długi dzień 1980 02:00:00,645 --> 02:00:03,353 - Powinieneś zostać - Co? 1981 02:00:03,478 --> 02:00:07,228 Zostań w mieście Może ocal to miejsce 1982 02:00:08,228 --> 02:00:09,895 Ha, ha, bardzo śmieszne 1983 02:00:10,062 --> 02:00:12,812 Sonny nie ma z kogo brać przykładu 1984 02:00:12,937 --> 02:00:15,062 - Przykładu? - Jak życie ułożyć 1985 02:00:15,187 --> 02:00:17,770 - O czym ty gadasz? - Mówię tylko 1986 02:00:17,895 --> 02:00:19,645 Że twoje wakacje można odłożyć 1987 02:00:19,770 --> 02:00:22,062 Wakacje? Vanessa, ty też się wyniosłaś 1988 02:00:22,187 --> 02:00:24,437 I mieszkam na West Fourth Street 1989 02:00:24,562 --> 02:00:27,145 - Linią A dojedziesz - Co chcesz mi powiedzieć? 1990 02:00:27,270 --> 02:00:29,103 Ty wyjeżdżasz z kraju 1991 02:00:29,228 --> 02:00:31,770 - Już nigdy nie zobaczymy cię - Co chcesz powiedzieć? 1992 02:00:31,895 --> 02:00:34,978 Uzależniłeś wszystkich od swej kawy I uciec chcesz 1993 02:00:35,103 --> 02:00:38,728 Vanessa, nie wiem, czemu tak na mnie wkurzasz się 1994 02:00:38,853 --> 02:00:40,812 Szkoda, że się nie wkurzyłam 1995 02:01:01,603 --> 02:01:04,353 Tylko się spóźniłam 1996 02:01:24,353 --> 02:01:26,520 Jak długo trwa taka procedura? 1997 02:01:26,645 --> 02:01:29,562 Złożenie w sądzie wniosku o naturalizację. 1998 02:01:29,687 --> 02:01:34,145 Potem stawiennictwa, apelacje, wreszcie ostateczna decyzja. 1999 02:01:35,270 --> 02:01:37,187 To może potrwać pięć miesięcy. 2000 02:01:37,312 --> 02:01:38,853 Albo pięć lat. 2001 02:01:38,978 --> 02:01:40,978 - Pięć lat? - Tak. 2002 02:01:41,770 --> 02:01:46,145 Żeby dostać zieloną kartę albo... odmowę. 2003 02:01:46,270 --> 02:01:49,478 Sądy działają w swoim tempie. 2004 02:01:52,895 --> 02:01:54,770 Więc zacznijmy dzisiaj. 2005 02:02:00,228 --> 02:02:02,228 To jest warte 96 tysięcy. 2006 02:02:02,353 --> 02:02:04,562 Jaką część kosztów pokryje? 2007 02:02:05,312 --> 02:02:09,145 Chcę opłacić twoje honorarium, a resztę zdeponować dla Sonny'ego. 2008 02:02:13,145 --> 02:02:14,270 - Stary. - Luz. 2009 02:02:14,395 --> 02:02:16,020 Ja pierdzielę, to kupa kasy. 2010 02:02:16,187 --> 02:02:18,812 - Nie bluźnij, brachu. - Od kiedy to masz? 2011 02:02:18,937 --> 02:02:20,520 Jak to, od kiedy? Nie twój problem. 2012 02:02:20,645 --> 02:02:22,145 Czemu zawsze tyle pytasz? 2013 02:02:23,520 --> 02:02:26,187 Wiesz, z reguły płacą mi czekami. 2014 02:02:27,020 --> 02:02:28,853 Wylatuję jutro z samego rana. 2015 02:02:28,978 --> 02:02:30,645 Nie zdążę tego spieniężyć. 2016 02:02:32,145 --> 02:02:34,062 Chciałbym, ale... 2017 02:02:34,728 --> 02:02:35,895 Proszę. 2018 02:02:39,937 --> 02:02:41,312 W porządku. 2019 02:02:42,770 --> 02:02:44,145 Cóż, synu... 2020 02:02:45,062 --> 02:02:47,353 to będzie prawdziwa huśtawka emocji. 2021 02:02:48,228 --> 02:02:50,103 I może na koniec złamać ci serce. 2022 02:02:50,728 --> 02:02:53,812 - Ale jest jakaś szansa, prawda? - Tak. 2023 02:02:53,937 --> 02:02:57,770 Jednak mam obowiązek uświadomić go, 2024 02:02:59,020 --> 02:03:01,478 że perspektywy są marne. 2025 02:03:15,270 --> 02:03:16,728 Rozumiem. 2026 02:03:27,437 --> 02:03:28,728 Mimo to chcę walczyć. 2027 02:03:31,853 --> 02:03:33,228 Dobrze. 2028 02:03:53,812 --> 02:03:55,062 Pete! 2029 02:03:56,895 --> 02:03:58,228 Serio? 2030 02:03:58,728 --> 02:04:01,020 Dałem ciała. Weź jedną z tych ścier. 2031 02:04:14,020 --> 02:04:14,978 Hej... 2032 02:04:18,728 --> 02:04:20,103 Ile za to chcesz? 2033 02:04:20,270 --> 02:04:22,520 Nic. Mam tego całe tony. 2034 02:04:39,270 --> 02:04:40,812 Słyszycie to? 2035 02:04:43,187 --> 02:04:45,270 Głosy bogów. 2036 02:04:48,395 --> 02:04:51,770 Mój ostatni poranek, metro Linii 1 2037 02:04:51,895 --> 02:04:54,270 brzmiało jak Juan Luis Guerra. 2038 02:04:54,395 --> 02:04:58,353 A śmieciarki pachniały niczym kwietne łąki. 2039 02:05:07,187 --> 02:05:09,270 Najlepsze dni mojego życia. 2040 02:05:09,770 --> 02:05:11,187 Przybywam. 2041 02:05:25,228 --> 02:05:30,187 Nie odchodź 2042 02:05:30,937 --> 02:05:36,228 Jeśli mnie zostawisz 2043 02:05:36,687 --> 02:05:41,728 Jeśli się wyprowadzisz 2044 02:05:42,020 --> 02:05:43,937 Ode mnie 2045 02:05:44,937 --> 02:05:47,645 Pozostaniesz w mych wspomnieniach 2046 02:05:47,770 --> 02:05:49,270 Już na zawsze... 2047 02:05:49,395 --> 02:05:51,978 Już na zawsze... 2048 02:05:52,103 --> 02:05:53,437 Już na zaw... 2049 02:05:53,562 --> 02:05:55,478 Jasno w Washington Heights 2050 02:05:55,603 --> 02:05:56,728 Świt już blady wstał 2051 02:05:56,853 --> 02:05:59,853 Pakuję się, a życie gna i gna, i gna 2052 02:05:59,978 --> 02:06:02,020 Pora iść, ale w głowie cyferki 2053 02:06:02,145 --> 02:06:05,395 Liczę mamonę Żeby Sonny nie zboczył ze ścieżki 2054 02:06:05,520 --> 02:06:09,103 Żebym na plażę wbił, Abuela życzyła mi I margaritę pił 2055 02:06:09,228 --> 02:06:11,478 Co nastąpi już za kilka chwil 2056 02:06:11,603 --> 02:06:13,603 Przyjrzyj mi się, dzisiaj ten dzień 2057 02:06:13,728 --> 02:06:17,145 W siedem-czterdzieści-siedem lecę z JFK 2058 02:06:17,270 --> 02:06:19,562 Hydranty odkręcone 2059 02:06:19,978 --> 02:06:28,395 Chłodna bryza smaga nas 2060 02:06:28,895 --> 02:06:31,062 Hydranty odkręcone 2061 02:06:31,187 --> 02:06:39,312 Chłodna bryza smaga nas 2062 02:06:39,437 --> 02:06:42,478 - Dzień dobry - Piragua, piragua 2063 02:06:42,603 --> 02:06:45,437 - Chłodna bryza - Świeży lodowy blok, piragua 2064 02:06:45,562 --> 02:06:48,062 - Smaga nas - Taka słodka i pyszna, piragua 2065 02:06:48,187 --> 02:06:50,770 Piragua, piragua 2066 02:06:50,895 --> 02:06:53,812 - Hydranty odkręcone - Piragua, piragua 2067 02:06:53,937 --> 02:06:56,895 - Chłodna bryza - Świeży lodowy blok, piragua 2068 02:06:57,020 --> 02:06:59,353 - Smaga nas - Taka słodka i pyszna, piragua 2069 02:06:59,478 --> 02:07:02,520 Piragua, piragua 2070 02:07:02,645 --> 02:07:05,312 - Na zawsze - Hydranty odkręcone 2071 02:07:05,437 --> 02:07:07,812 - Chłodna bryza - Świeży lodowy blok 2072 02:07:07,978 --> 02:07:09,520 - Smaga nas - Słodka i pyszna 2073 02:07:09,645 --> 02:07:13,812 I to już niedługo 2074 02:07:13,937 --> 02:07:17,062 Wieje bryza od Hudson I kiedy ty 2075 02:07:17,187 --> 02:07:20,395 Myślisz, że życie tu obrzydło ci Wspomnienia napływają 2076 02:07:20,520 --> 02:07:22,770 Schody pożarowe w rannym świetle skąpane 2077 02:07:22,895 --> 02:07:25,812 Noce w Bennett Park Taśmy Big Puna słuchane 2078 02:07:25,937 --> 02:07:28,895 Prawdę powiem Będzie mi brakować 2079 02:07:29,020 --> 02:07:31,770 Kevina mądrych słów Z budki dyspozytora 2080 02:07:31,895 --> 02:07:34,353 I o świcie, co dzień Vanessy w salonie 2081 02:07:34,478 --> 02:07:37,978 Musimy odejść Ale kto to odnotuje w głowie? 2082 02:07:38,103 --> 02:07:39,187 Zrobiliśmy swoje 2083 02:07:39,312 --> 02:07:44,978 Kiedy wieczór już leniwe kroki drobi Czy odnajdę spokój na końcu drogi? 2084 02:07:45,103 --> 02:07:49,562 Kiedy długi marsz odpuścisz sobie Co zostanie po tobie? 2085 02:07:49,728 --> 02:07:55,687 A najbardziej brak mi będzie szeptów Abueli Wypełniającej w Gwiazdkę kupon loterii 2086 02:07:55,812 --> 02:07:58,937 W pięć lat miasto przejmą Hipsterzy i dziani kolesie 2087 02:07:59,520 --> 02:08:02,728 Kto będzie tęsknił za takim skromnym biznesem? 2088 02:08:09,895 --> 02:08:11,437 Hejka. 2089 02:08:12,645 --> 02:08:13,562 Cześć. 2090 02:08:14,353 --> 02:08:15,728 Masz dwie minuty? 2091 02:08:18,353 --> 02:08:19,270 Tak. 2092 02:08:19,853 --> 02:08:22,187 Chciałeś zobaczyć świat moimi oczami? 2093 02:08:23,562 --> 02:08:26,020 - Tak. - Chodź ze mną. 2094 02:08:29,020 --> 02:08:30,520 - Nie podglądaj. - Dobra. 2095 02:08:30,687 --> 02:08:32,312 - Okej. - Dobra. 2096 02:08:32,437 --> 02:08:33,520 Ostrożnie. 2097 02:08:34,395 --> 02:08:37,353 - Dokąd mnie zabierasz? - Po prostu stań tutaj. 2098 02:08:37,478 --> 02:08:38,978 - Gdzie? - Nie podglądaj. 2099 02:08:39,103 --> 02:08:41,645 Czuję, że kusi cię, by otworzyć oczy, jasne? 2100 02:08:41,770 --> 02:08:43,603 - Wcale nie... - Nie rób tego. 2101 02:08:44,353 --> 02:08:45,853 Poczekaj. 2102 02:08:47,728 --> 02:08:49,312 Dobra, otwórz. 2103 02:09:00,728 --> 02:09:04,062 Kiedy wczoraj wyszłam od ciebie, po prostu... 2104 02:09:05,062 --> 02:09:07,812 spacerowałam trochę po okolicy. 2105 02:09:08,603 --> 02:09:10,395 A potem wpadłam na Pete'a. 2106 02:09:11,020 --> 02:09:13,687 Zobaczyłam jedną z jego płacht malarskich... 2107 02:09:15,728 --> 02:09:18,353 i pomyślałam, że to mój następny projekt. 2108 02:09:19,853 --> 02:09:22,353 Poprosiłam Sonny'ego, by otworzył bodegę, 2109 02:09:22,478 --> 02:09:24,603 bo palce rwały mi się do działania. 2110 02:09:36,603 --> 02:09:40,062 Zaczęła pracować i powiedziała, "Przyda się więcej płacht". 2111 02:09:40,187 --> 02:09:41,478 No i zacząłem malować. 2112 02:09:58,603 --> 02:10:00,270 Hej, skąd... 2113 02:10:03,062 --> 02:10:04,353 To plaża mojego taty. 2114 02:10:05,062 --> 02:10:08,978 Tak. Miałeś te wszystkie fotki przy kasie. 2115 02:10:09,103 --> 02:10:10,853 Pracowałem z pamięci. 2116 02:10:14,312 --> 02:10:16,187 Ja machnąłem tego kraba w rogu. 2117 02:10:16,937 --> 02:10:18,478 Co cię tak śmieszy? 2118 02:10:18,603 --> 02:10:20,103 Kogo obchodzi krab w rogu? 2119 02:10:20,228 --> 02:10:21,687 Jak to? Ten krab rządzi. 2120 02:10:21,812 --> 02:10:23,937 Nie rządzi. Dlatego trafił do rogu. 2121 02:10:24,062 --> 02:10:26,187 Czyli mówisz, że mój krab ci nie pasi? 2122 02:10:26,312 --> 02:10:29,478 Mówię, co mówię, ale wygląda na robotę czwartoklasisty. 2123 02:10:29,603 --> 02:10:31,937 - Mógłbyś go opchnąć. - Niby za ile? 2124 02:10:32,062 --> 02:10:34,062 - 25 centów? - Nie, za parę kafli. 2125 02:10:34,187 --> 02:10:34,937 Co? 2126 02:10:35,103 --> 02:10:37,187 - Tak. - No jasne... weź się... 2127 02:10:46,437 --> 02:10:48,020 Nie przypasowało mu. 2128 02:10:48,853 --> 02:10:51,437 Wyrabia sobie opinię artystyczną. 2129 02:10:53,812 --> 02:10:59,187 CIERPLIWOŚĆ I WIARA 2130 02:11:03,395 --> 02:11:04,603 Zrobiłaś to tej nocy? 2131 02:11:06,187 --> 02:11:07,270 Tak 2132 02:11:10,187 --> 02:11:11,353 I po moim locie 2133 02:11:12,020 --> 02:11:12,770 Co? 2134 02:11:13,020 --> 02:11:16,520 Graffiti Pete, przyda ci się więcej farby Masz hajs, dokończ to 2135 02:11:16,687 --> 02:11:18,437 - Bo zmieniły się plany - Spoko. 2136 02:11:18,562 --> 02:11:21,187 Dobra, chłopaki, jest robota To nie bajer 2137 02:11:21,312 --> 02:11:24,020 Musicie już iść Ogłoście w dzielnicy, że zostaję 2138 02:11:24,145 --> 02:11:26,853 Jazda, powiedzcie wszystkim znajomym Sonny... 2139 02:11:28,312 --> 02:11:29,312 Dobra, dajesz 2140 02:11:30,645 --> 02:11:31,978 Joł! Usnavi zostaje! 2141 02:11:32,103 --> 02:11:34,312 Tak, jestem światłem I w upale koję 2142 02:11:34,437 --> 02:11:37,103 Tych ludzi na ulicach Oświetlam historie 2143 02:11:37,228 --> 02:11:39,687 Niektóre z happy endem Część się kończy źle 2144 02:11:39,812 --> 02:11:42,270 Ale wszystkie znam To kompletnym czyni mnie 2145 02:11:42,395 --> 02:11:45,062 - Tak! - A jak nie ja, kto tradycje chronić ma? 2146 02:11:45,187 --> 02:11:47,687 Zadba o kawy słodki smak Bo tajny przepis zna? 2147 02:11:47,812 --> 02:11:50,062 Abuela, słodko śpij Ty zawsze w sercu mym 2148 02:11:50,187 --> 02:11:52,728 Sonny musi jeść i żyć Ten kąt jest przeznaczony mi 2149 02:11:52,853 --> 02:11:55,812 Czyni mnie lepszym Zdaliśmy test i dalej 2150 02:11:55,937 --> 02:11:58,020 Ciśniemy, bo wiemy Że stąd nie wyjadę 2151 02:11:58,145 --> 02:12:01,562 Jeśli zamkniesz oczy, hydrant plażą jest Syrena morską bryzą 2152 02:12:01,728 --> 02:12:03,478 I jak palmowy liść te schody są 2153 02:12:03,603 --> 02:12:04,520 PROJEKTY VANESSY 2154 02:12:04,645 --> 02:12:08,395 Abuela, przepraszam, ale nie wracam Bo historię twą rozgłaszam 2155 02:12:08,520 --> 02:12:11,312 Żegnam twój uśmiech tak mi bliski Znalazłem wyspę 2156 02:12:11,562 --> 02:12:14,562 Byłem na niej przez cały czas Jestem w domu 2157 02:12:21,103 --> 02:12:22,812 MAŁE MARZENIE 2158 02:12:27,103 --> 02:12:28,603 Do tamtej chwili... 2159 02:12:29,395 --> 02:12:30,978 myślałem, że to już za mną. 2160 02:12:31,603 --> 02:12:32,645 Co? 2161 02:12:33,270 --> 02:12:34,978 Najlepsze dni mojego życia. 2162 02:12:36,937 --> 02:12:38,312 No i zostałem. 2163 02:12:38,437 --> 02:12:41,062 I zbudowałem małe marzenie, moje sueñito, 2164 02:12:41,228 --> 02:12:44,312 tutaj, w Washington Heights. 2165 02:12:44,437 --> 02:12:46,520 Powtórzcie, żeby nie znikło. 2166 02:12:46,645 --> 02:12:49,353 Washington Heights! 2167 02:12:49,478 --> 02:12:52,520 Ponieważ to miejsce... jest właśnie nim. 2168 02:12:53,395 --> 02:12:56,603 Ty... ty, nena. 2169 02:12:58,228 --> 02:12:59,645 Ty nim jesteś. 2170 02:13:01,937 --> 02:13:03,520 Już na zawsze... 2171 02:13:03,645 --> 02:13:05,270 Mam dziś randkę. 2172 02:13:05,395 --> 02:13:06,478 Zapamiętałem. 2173 02:13:06,603 --> 02:13:08,103 Ale jest jakaś szansa? 2174 02:13:08,228 --> 02:13:09,395 Sprzedaliśmy zwycięski kupon! 2175 02:13:10,062 --> 02:13:12,062 Zacznij skromnie, mierz wysoko. 2176 02:13:12,187 --> 02:13:13,603 Drobiazgi, które... 2177 02:13:14,187 --> 02:13:16,520 mówią światu, że nie jesteśmy niewidzialni. 2178 02:13:18,812 --> 02:13:20,687 Możemy teraz iść do wody? 2179 02:13:20,812 --> 02:13:22,645 Gościu, gadałeś bez końca. 2180 02:13:22,812 --> 02:13:24,395 Tak, chodź, Iris. 2181 02:13:25,020 --> 02:13:27,145 Proszę, tatusiu? Mogę też iść? 2182 02:13:30,020 --> 02:13:31,520 Zapytaj mamy. 2183 02:13:34,312 --> 02:13:35,978 Mami, mogę? 2184 02:13:36,520 --> 02:13:38,562 Proszę? 2185 02:13:39,145 --> 02:13:41,020 Tak, mi vida, idź. 2186 02:13:41,145 --> 02:13:42,145 Tak! 2187 02:13:42,270 --> 02:13:43,520 Kocham cię, tatusiu. 2188 02:13:48,103 --> 02:13:50,062 Hydranty odkręcone 2189 02:13:50,187 --> 02:13:57,020 Chłodna bryza smaga nas 2190 02:13:57,145 --> 02:14:00,353 - Jesteśmy w domu - Hydranty odkręcone 2191 02:14:00,478 --> 02:14:03,395 Chłodna bryza smaga nas 2192 02:14:03,562 --> 02:14:07,937 To wspaniałe życie, jakie znam, ziom Wesołych Świąt, Building and Loan! 2193 02:14:08,062 --> 02:14:10,645 - To mój dom - Hydranty odkręcone 2194 02:14:10,770 --> 02:14:13,895 Chłodna bryza smaga nas 2195 02:14:14,020 --> 02:14:16,228 Abuela, to nie próg Lecz twój tron 2196 02:14:16,353 --> 02:14:19,728 Chociaż ptaki twoje odleciały już stąd To mój dom 2197 02:14:19,853 --> 02:14:22,145 Tu gdzie kawa non stop I zapodaję hip-hop 2198 02:14:22,270 --> 02:14:25,103 w sklepie mamy i taty na głos To mój dom 2199 02:14:25,228 --> 02:14:28,187 Ludzie przychodzą, odchodzą stąd Ale powiem prawdę tą 2200 02:14:28,312 --> 02:14:30,103 Nie ma jak dom 2201 02:14:30,228 --> 02:14:31,728 Postawić jasno sprawę chcę 2202 02:14:31,853 --> 02:14:34,437 Uderzam do Vanessy Druga randka mi marzy się 2203 02:14:34,562 --> 02:14:37,187 To mój dom Gdzie upalny nawet cień 2204 02:14:37,312 --> 02:14:39,645 Ale mając cierpliwość i wiarę Nie lękamy się 2205 02:14:39,770 --> 02:14:41,020 To mój dom 2206 02:14:41,145 --> 02:14:42,562 Słyszysz, jak muzyka gra? 2207 02:14:42,687 --> 02:14:45,562 Na szczyt świata metrem wjedź Będę tam 2208 02:14:45,728 --> 02:14:47,770 To mój dom! 2209 02:16:58,103 --> 02:17:01,770 DOREEN NA ZAWSZE Z NAMI 2210 02:21:48,603 --> 02:21:51,978 Upalniej niż na wyspach dziś tu jest 2211 02:21:54,187 --> 02:21:57,145 A Pana Softee auto trafił szlag 2212 02:21:57,270 --> 02:21:59,103 Przyślijcie kogoś. Nie mogę... 2213 02:21:59,228 --> 02:22:04,728 Jego klienci do mnie już zbliżają się 2214 02:22:04,853 --> 02:22:07,437 Mówiłem ci, w tym mieście rządzę ja! 2215 02:22:07,562 --> 02:22:09,728 Piragua, piragua 2216 02:22:09,853 --> 02:22:12,895 - No i dupa blada. - Za dolar dwadzieścia-pięć, piragua 2217 02:22:13,020 --> 02:22:15,437 Piragua, piragua 2218 02:22:15,895 --> 02:22:18,520 Za dwa dolce dwadzieścia-pięć, piragua 2219 02:22:18,645 --> 02:22:21,353 Świeży lodowy blok I ceny skok 2220 02:22:21,478 --> 02:22:23,728 Laj, lo, le, lo, laj! Laj, lo, le, lo, laj! 2221 02:22:23,895 --> 02:22:26,937 Blackouty, lodu brak Blackouty, lodu brak 2222 02:22:27,062 --> 02:22:32,353 Lo, le, lo, laj! Skrobię każdego dnia 2223 02:22:32,478 --> 02:22:34,103 Piragua 2224 02:22:43,437 --> 02:22:45,437 Tekst: Bartek Fukiet