1 00:00:22,205 --> 00:00:24,787 Vad betyder sueñito? 2 00:00:24,912 --> 00:00:27,996 Sueñito? Det betyder 'liten dröm'. 3 00:00:40,829 --> 00:00:44,829 Ingen berättelse? Får vi bada nu? 4 00:00:45,537 --> 00:00:47,495 Låt honom förklara. 5 00:00:48,204 --> 00:00:51,912 Sätt er, då. Ja! 6 00:00:54,620 --> 00:00:56,037 Okej... 7 00:00:56,913 --> 00:00:58,080 Bueno... 8 00:00:59,205 --> 00:01:04,038 Det här är berättelsen om en stadsdel som höll på att försvinna. 9 00:01:04,788 --> 00:01:09,788 Det var en gång i ett land långt borta som hette Nueva York 10 00:01:10,662 --> 00:01:14,330 un barrio som hette Washington Heights. 11 00:01:15,371 --> 00:01:19,163 Säg det, så att den inte försvinner. Washington Heights! 12 00:01:19,288 --> 00:01:21,621 Okej, okej. Oye, oye, oye. 13 00:01:21,745 --> 00:01:24,746 Gatorna var gjorda av musik. 14 00:01:33,788 --> 00:01:36,455 ¡Mi gente! Här är er kille Kid Mero. 15 00:01:36,580 --> 00:01:38,912 Klockan är halv sex, dags för nyheter. 16 00:01:39,038 --> 00:01:42,246 Rekordvärme, och vad säger borgmästaren att vi ska göra? 17 00:01:42,371 --> 00:01:46,371 Ligga lågt med luftkonditionering, eftersom elransonsering pågår. 18 00:01:46,496 --> 00:01:51,205 ...María azotó la isla como unos meses. Mi familia allá se quedó sin electricidad. 19 00:01:51,330 --> 00:01:54,829 Y ahora tenemos un apagón en Nueva York. 20 00:01:54,955 --> 00:01:59,121 Helgens stora gatufestival, 'Fiesta in the Heights' 21 00:01:59,245 --> 00:02:02,079 ska locka er ut på klubbarna. 22 00:02:23,288 --> 00:02:25,871 DOMINIKANSKA REPUBLIKEN 23 00:02:25,996 --> 00:02:27,455 Hej, pappa. 24 00:02:29,620 --> 00:02:31,663 Bästa tiden i mitt liv. 25 00:02:42,080 --> 00:02:46,663 Signe dig, Abuela. Glöm inte att ta din medicin. 26 00:02:46,788 --> 00:02:48,996 Gud välsigne dig. Älskar dig. 27 00:03:09,913 --> 00:03:12,788 Allt ljus på Washington Heights Uppe när dagen gryr. 28 00:03:12,913 --> 00:03:15,746 Jagar bort en liten skit som blir rädd och bara flyr. 29 00:03:15,871 --> 00:03:20,080 Låser upp, öppnar butiken Sjunger och känner mig sporrad. 30 00:03:20,204 --> 00:03:21,955 Hej där, go'morron. 31 00:03:22,080 --> 00:03:27,705 Iskall piragua, parcha, china, körsbär, jordgubb, och bara i dag mamey! 32 00:03:27,830 --> 00:03:30,704 ¿Cómo estás? Como siempre, señor Usnavi. 33 00:03:31,205 --> 00:03:33,038 Iskall piragua, parcha... 34 00:03:33,163 --> 00:03:36,205 Jag är Usnavi, nog inget namn ni känner till. 35 00:03:36,330 --> 00:03:38,996 Min ryktbarhet är överdimensionerad. 36 00:03:39,121 --> 00:03:42,871 Och förstärkt än mera av att min meningsbyggnad är komplicerad. 37 00:03:42,996 --> 00:03:46,788 För jag kommer från det bästa lilla stället i Karibiska havet. 38 00:03:46,913 --> 00:03:51,246 Dominikanska Republiken, älskar det Jösses, jag värnar om det, och dessutom. 39 00:03:51,371 --> 00:03:56,288 Sen föräldrarna dog har jag inte vart där För fan, det måste bli snart, det. 40 00:03:57,913 --> 00:04:00,705 Mjölken är dålig Vänta lite nu. 41 00:04:00,830 --> 00:04:03,330 Allting i kylen är ljummet, ja, varmt ju. 42 00:04:03,455 --> 00:04:05,787 Värmen är boven, jag måste göra nåt. 43 00:04:05,913 --> 00:04:09,455 För jag tjänar ingenting alls om inte kaffet är ljust och gott. 44 00:04:10,663 --> 00:04:14,871 Abuela, kylen har pajat. Jag har café, men inte con leche. 45 00:04:15,038 --> 00:04:19,080 Pröva min mammas gamla recept. En burk kondenserad mjölk. 46 00:04:19,205 --> 00:04:22,496 Bra. Visst ja, din lottokupong. 47 00:04:24,080 --> 00:04:26,038 Tålamod och tro! 48 00:04:28,121 --> 00:04:30,288 Abuela är inte min abuela. 49 00:04:30,413 --> 00:04:33,330 Men hon har uppfostrat mig, och hörnet här är hennes escuela. 50 00:04:33,455 --> 00:04:35,830 Nu tycker ni väl att mitt liv är skit. 51 00:04:35,955 --> 00:04:38,955 Har aldrig varit norr om 96th Street. 52 00:04:39,080 --> 00:04:41,580 Då måste ni ta A-train. 53 00:04:41,913 --> 00:04:45,121 Ännu längre än Harlem, till norra Manhattan och vidare. 54 00:04:45,246 --> 00:04:48,246 Kliv av vid 181st och ta rulltrappan. 55 00:04:48,371 --> 00:04:50,913 Jag förhör er sen, så ni får inte slappa. 56 00:04:51,038 --> 00:04:55,705 Det är hårda bud för min bodega För två månader sen köpte nån Ortegas. 57 00:04:55,871 --> 00:04:59,496 Många tog sitt pick och pack, och när hyrorna sen uppåt stack 58 00:04:59,620 --> 00:05:02,913 blev det sjukt dyrt att leva här, men vi håller ut här i Heights. 59 00:05:03,038 --> 00:05:07,621 Jag tänder ljus och börjar dan. 60 00:05:07,746 --> 00:05:09,871 Bråk och bus, förfallna lån 61 00:05:09,996 --> 00:05:13,413 och räkningar. 62 00:05:13,538 --> 00:05:17,580 Här i Heights Vem klarar sig utan café? 63 00:05:17,705 --> 00:05:19,288 Jag gör café. 64 00:05:19,413 --> 00:05:25,621 Kvällen känns som den var en miljon år bort En Washington... 65 00:05:25,746 --> 00:05:27,621 Näste man Kevin Rosario. 66 00:05:27,747 --> 00:05:32,496 Han har ett taxibolag, sliter i vår barrio Och hans dotter Nina går på college. 67 00:05:32,621 --> 00:05:36,788 Avgiften plågar denne man, så han snålar allt han kan. 68 00:05:36,955 --> 00:05:40,288 God morgon, Usnavi. 69 00:05:40,413 --> 00:05:42,830 Pan caliente, café con leche. 70 00:05:42,955 --> 00:05:45,663 Sätt tjugo dollar på en ny lottorad. 71 00:05:45,789 --> 00:05:49,163 Okej, är nog din lyckodag. Absolut. 72 00:05:49,288 --> 00:05:54,330 Herregud, vad du är uppåt. Min Ninas flyg landade vid tre i natt. 73 00:05:54,456 --> 00:05:57,205 Fint! Abuela har vid spisen stått. 74 00:05:57,330 --> 00:06:01,205 Compay, när vi ses sen i helgen. Ska vi äta gott! 75 00:06:01,330 --> 00:06:03,496 Och när Yesenia sen kommer in. 76 00:06:03,621 --> 00:06:07,413 Jaha -Luktar sex, billig parfym. 77 00:06:07,538 --> 00:06:11,621 Luktar som en sån där gran man hänger i backspegeln. 78 00:06:11,746 --> 00:06:15,288 Sen skriker hon: 'Vem är där inne, Julio?' 79 00:06:15,413 --> 00:06:18,288 Daniela! Hon bankar på och gör entré. 80 00:06:18,456 --> 00:06:22,121 Carla! Han ligger där med sin kompis José. 81 00:06:22,246 --> 00:06:24,080 ¡No me diga! 82 00:06:24,205 --> 00:06:28,496 Det där är Cuca, salongsdamerna. Tack, Usnavi. 83 00:06:29,871 --> 00:06:31,205 Cuca. 84 00:06:33,413 --> 00:06:35,455 Adiós, papi. Hej då! 85 00:06:36,788 --> 00:06:39,121 Sonny, du är sen. 86 00:06:39,246 --> 00:06:41,538 Chilla, du älskar mig, det vet du. 87 00:06:43,164 --> 00:06:47,621 Jag och min kusin driver en servicebutik med mycket möda och svett. 88 00:06:47,746 --> 00:06:49,746 Och nu är det jäkligt hett. 89 00:06:49,871 --> 00:06:54,121 Som den där Cole Porter sa är det kylt vatten folk vill ha. 90 00:06:54,247 --> 00:06:57,121 Och så en lottokupong, allt i samma strida ström. 91 00:06:57,246 --> 00:07:00,288 Allihopa har ett jobb, allihopa har en dröm. 92 00:07:00,455 --> 00:07:05,163 De snackar, jag tackar för pengarna och ler Stunder med kunder som behöver nåt mer. 93 00:07:05,288 --> 00:07:07,788 Och jag bara: En dollar, två dollar. 94 00:07:07,913 --> 00:07:11,705 En och femti, sextinio jag har det Vill du ha ett paket kondomer? 95 00:07:11,830 --> 00:07:16,371 Det var som katten, det blir två vatten The New York Times, påse till det? 96 00:07:16,496 --> 00:07:20,288 Och med lite träning blir man snabb på huvudräkning. 97 00:07:20,413 --> 00:07:25,038 Säljer bindor och ludna tärningar och plock Och stressade är nästan alla, visst. 98 00:07:25,163 --> 00:07:28,788 Det är trist, men till sist har de sitt hopp och sin list. 99 00:07:28,914 --> 00:07:32,164 Här i Heights köper jag kaffe, ger mig av. 100 00:07:32,288 --> 00:07:35,371 Jag köper kaffe, och bryr mig om 101 00:07:35,496 --> 00:07:39,871 bara det där som är av vikt Det som är av vikt. 102 00:07:40,038 --> 00:07:45,788 Här i Heights har man det skralt, men ändå så, ändå så. 103 00:07:45,913 --> 00:07:50,497 När vi släcker ner så går min radio på. 104 00:07:50,621 --> 00:07:53,331 Du har inga skills -Benny. 105 00:07:53,455 --> 00:07:56,163 Hej, ge mig nu en... Milky Way. 106 00:07:56,288 --> 00:07:59,038 Och så vill jag ha en... Daily News och en Post. 107 00:07:59,164 --> 00:08:03,122 Och så viktigast. Chefens andra kaffe, grädde och socker. 108 00:08:03,246 --> 00:08:05,996 Jag drar in mest pengar, är med i alla svängar. 109 00:08:06,122 --> 00:08:09,080 Chefen måste fatta att jag har flera strängar. 110 00:08:09,205 --> 00:08:12,871 Gör mina drag, gör mina deal Men vet du vad? 111 00:08:12,996 --> 00:08:14,580 Du saknar ändå skills. 112 00:08:14,705 --> 00:08:16,871 Jättekul... Har Vanessa vart här, du? 113 00:08:16,996 --> 00:08:20,205 Håll mun! Hallå, brorsan, var inte så tvär nu. 114 00:08:20,331 --> 00:08:23,746 Säg till henne hur det är Bjud på något flott, käka gott. 115 00:08:23,913 --> 00:08:25,496 Om du har några skills. 116 00:08:25,621 --> 00:08:29,788 Neej! Nej, nej, neej! 117 00:08:30,246 --> 00:08:33,371 Nej, nej, nej-nej-nej-nej Nej-nej-nej-nej. 118 00:08:33,496 --> 00:08:35,830 Nej, nej, nej, nej, nej. 119 00:08:35,956 --> 00:08:38,746 Mr Johnson, nu har jag till depositionen. 120 00:08:38,871 --> 00:08:41,746 Inlåst och säkrad, rena bastionen. 121 00:08:41,871 --> 00:08:47,080 Det syns inte på mitt kontoutdrag Men jag har till första hyran redan i dag. 122 00:08:47,205 --> 00:08:49,456 Nej, nej, det lovar jag er. 123 00:08:49,581 --> 00:08:52,289 Chansen är här, bjud ut henne nu. 124 00:08:52,414 --> 00:08:54,496 Vi ses sen och pratar kontrakt. 125 00:08:54,621 --> 00:08:57,831 Men gör nånting, och få nånting sagt. Hej! 126 00:08:57,956 --> 00:09:01,664 Bjud mig på en flaska kall champagne. 127 00:09:01,789 --> 00:09:03,246 Ska du flytta? 128 00:09:03,413 --> 00:09:07,288 Bara en kreditkontroll Det bär av till downtown snart. 129 00:09:07,413 --> 00:09:10,121 Kaffet bjuder jag dig på -Okej. 130 00:09:10,246 --> 00:09:12,913 Usnavi, gör ditt drag -Sällan. 131 00:09:13,038 --> 00:09:15,706 Vi ses väl senare. 132 00:09:27,914 --> 00:09:30,996 Oj, vilken lirare Å fan, där stack hon. 133 00:09:31,121 --> 00:09:33,580 Brorsan, spänn av, ta en promenad. 134 00:09:33,705 --> 00:09:36,621 Du verkar sliten, trött, gör ingen glad. 135 00:09:36,747 --> 00:09:39,164 Tiderna är hårda, det är svårt. 136 00:09:39,289 --> 00:09:42,581 Du står som en lyktstolpe, sitter fast hårt. 137 00:09:45,205 --> 00:09:47,705 Jag är en stolpe som får värmeslag. 138 00:09:47,831 --> 00:09:50,580 Världen snurrar runt Allting rör sig utom jag. 139 00:09:50,705 --> 00:09:53,455 Alla de jag känner rör sig fritt och hit och dit. 140 00:09:53,580 --> 00:09:55,996 Men varje dag är ny, så jag ökar på mitt beat. 141 00:09:56,121 --> 00:09:58,788 Mor och far de hade inget, men skaffa' mera här. 142 00:09:58,914 --> 00:10:01,913 Visst är vi fattiga, men vi har vår affär. 143 00:10:02,039 --> 00:10:04,706 Det handlar om det arv man får, om ödet som styr hur det går. 144 00:10:04,830 --> 00:10:07,663 Jag sitter på en strand en dag och då vet jag hur jag mår. 145 00:10:07,788 --> 00:10:13,081 Här i Heights vill jag visa vad jag kan. Vi vill jobba och leva, det gäller alla. 146 00:10:13,205 --> 00:10:18,497 Jag blir påmind om var jag kommer ifrån. DR, PR, oss stoppar inget. 147 00:10:18,622 --> 00:10:21,996 Här i Heights. Varje dag, tålamod och tro. 148 00:10:22,121 --> 00:10:26,371 En dag går vi från fattigdom till aktier. Här i Heights är dagen min. 149 00:10:26,538 --> 00:10:29,913 En dag ska det ske, vi har mer att ge i vårt kvarter. 150 00:10:30,038 --> 00:10:34,831 Här i Heights så vill jag visa vad jag kan. 151 00:10:35,580 --> 00:10:41,038 Jag blir påmind om var jag kommer ifrån Min familj kom långt härifrån. 152 00:10:41,163 --> 00:10:45,081 Här i Heights blir allting dyrare varje dag. 153 00:10:45,206 --> 00:10:46,871 Varje dag. 154 00:10:46,996 --> 00:10:49,164 Och till kvällen är det så långt. 155 00:10:49,288 --> 00:10:53,872 Vad gäller mañana, mi pana, håll ögonen öppna, du ser det hända. 156 00:10:53,997 --> 00:10:56,746 Får bönor och ris, frukter och krossad is. 157 00:10:56,871 --> 00:10:59,664 Jag ger inte fler bevis, så vrid upp ljusen. 158 00:10:59,788 --> 00:11:03,081 Vi ska ta en titt på ett par dagar och livet som det kan va' 159 00:11:03,205 --> 00:11:05,206 ¡En Washington Heights! 160 00:11:10,331 --> 00:11:12,830 TRE DAGAR TILL STRÖMAVBROTT 28 grader. 161 00:11:19,913 --> 00:11:22,746 Ställ den där, bredvid mangorna. 162 00:11:25,330 --> 00:11:27,081 Håll ordning på lådorna. 163 00:11:27,205 --> 00:11:29,330 Slit och släp tar aldrig slut. 164 00:11:29,914 --> 00:11:31,914 Alejandro, hur är läget? 165 00:11:32,038 --> 00:11:35,663 Hur är det på advokatbyrån? Det rör på sig, gudskelov. 166 00:11:35,789 --> 00:11:39,747 Du är far din upp i dagen. Äh, lägg av. 167 00:11:39,872 --> 00:11:45,122 Hur var det i DR? Jag hälsade på gamla vänner. 168 00:11:45,246 --> 00:11:48,831 Jag skulle vilja åka tillbaka oftare. Jag fattar. 169 00:11:48,956 --> 00:11:55,206 Kunde du kolla upp pappas gamla ställe? Samma visa som förra gången? 170 00:12:01,413 --> 00:12:02,830 Beredd? 171 00:12:05,039 --> 00:12:06,872 Oye, no me relajes. 172 00:12:08,788 --> 00:12:10,414 Skoja inte! 173 00:12:11,289 --> 00:12:14,621 Det ser nog inte ut som du minns det 174 00:12:14,746 --> 00:12:19,288 men det kunde vara en möjlighet att väcka det till liv igen. 175 00:12:19,413 --> 00:12:22,206 Ah, diablo... 176 00:12:22,955 --> 00:12:27,331 Farsan skulle vända sig i sin grav om han visste hur baren såg ut. 177 00:12:27,914 --> 00:12:32,122 Elen är kass. Halva taket åkte i orkanen. 178 00:12:32,289 --> 00:12:35,621 Därav det låga priset, den snabba affären. 179 00:12:37,205 --> 00:12:39,247 El Sueñito... 180 00:12:40,205 --> 00:12:42,247 Pappas lilla dröm. 181 00:12:42,372 --> 00:12:46,455 Jag minns när... Jag körde med läskpistolen där inne. 182 00:12:46,580 --> 00:12:51,288 Jag var som John Wick. ¡Fuácata, fuácata, fuácata, fuácata! 183 00:12:52,955 --> 00:12:56,331 Jag har sparat alla slantar till den här dagen. 184 00:12:56,456 --> 00:13:03,247 Här i kvarteren kan man inte ta två steg utan att stöta på nåns stora planer. 185 00:13:05,038 --> 00:13:06,497 Mijo... 186 00:13:06,621 --> 00:13:11,413 Du pratar alltid om din dröm. Vill du förverkliga den? 187 00:13:24,247 --> 00:13:26,080 Okej, jag är på. 188 00:13:29,288 --> 00:13:30,996 Tack ska du ha. 189 00:13:31,122 --> 00:13:32,956 Vi ses, papa. 190 00:13:33,081 --> 00:13:34,871 Nos vemos. 191 00:13:35,413 --> 00:13:37,206 Då kör vi. 192 00:13:39,622 --> 00:13:41,872 Det här är inte klokt! 193 00:13:43,872 --> 00:13:45,456 Nu kör vi! 194 00:13:49,205 --> 00:13:51,831 KARIBISKA HAVET 195 00:13:51,956 --> 00:13:54,789 Jag hade en lustig liten sueñito. 196 00:13:55,163 --> 00:13:59,372 Om jag tog mig till Dominikanska republiken skulle vi återfå våra rötter. 197 00:13:59,497 --> 00:14:03,622 Men Nina Rosarios drömmar sträckte sig längre än så. 198 00:14:03,747 --> 00:14:06,747 Stavningsmästare, klassetta 199 00:14:06,872 --> 00:14:11,289 skötte pappans företag och hon var som en lillasyster för mig. 200 00:14:11,414 --> 00:14:14,122 Tjejen var fast besluten att gå långt. 201 00:14:15,122 --> 00:14:16,247 Va? 202 00:14:19,205 --> 00:14:21,455 Snillet är tillbaka! 203 00:14:22,288 --> 00:14:25,956 Jag har saknat dig. Samma här. Kom du nyss? 204 00:14:26,622 --> 00:14:29,789 Flytt om en vecka? Ja, nu händer det. 205 00:14:29,914 --> 00:14:31,705 Vi har mycket att prata om. 206 00:14:31,830 --> 00:14:35,246 Vill du ha en gratis mani-pedi? Det behöver jag. 207 00:14:35,371 --> 00:14:39,414 Benny sköter växeln i dag. Bara så att du vet. 208 00:14:42,746 --> 00:14:44,996 Check ett, två, tre 209 00:14:45,122 --> 00:14:47,831 check ett, två, tre. 210 00:14:47,956 --> 00:14:50,580 Det är Benny här i växeln, yo. 211 00:14:50,705 --> 00:14:53,246 Atención. 212 00:14:53,372 --> 00:14:56,663 Till alla Benny här, på mig kan ni kalla 213 00:14:56,788 --> 00:15:01,663 I dag är det jag vid micken Tuta till om ni vill nåt. 214 00:15:01,788 --> 00:15:04,496 Okej, trafiken står still på West Side. 215 00:15:04,621 --> 00:15:09,831 Sväng av vid 79 och håll till vänster på Riverside Drive, det är bäst. 216 00:15:09,956 --> 00:15:13,372 West End är ett bra val om vågen är grön. 217 00:15:13,497 --> 00:15:17,497 Och ta inte Deegan Yo, Big Papi är i stan i helgen. 218 00:15:17,622 --> 00:15:22,788 Så dominikaner, ta väg 87, om ni vill in till stan igen. 219 00:15:22,955 --> 00:15:25,706 Benny, hej -Nina, så du är här. 220 00:15:25,831 --> 00:15:29,496 Var är han? Din pappa är på väg. 221 00:15:29,621 --> 00:15:32,038 Kul att se dig igen. Ses nån gång. 222 00:15:32,163 --> 00:15:36,163 Men vänta lite, stopp Du satt väl här i växeln, va? 223 00:15:36,539 --> 00:15:40,247 Ja, nån gång. Okej, kolla in min teknik. 224 00:15:40,372 --> 00:15:43,081 Yo, det är en krock som jag måste nämna 225 00:15:43,206 --> 00:15:46,289 i korsningen 10th Avenue och Jacob Javits Center. 226 00:15:46,414 --> 00:15:51,496 Och stanna inte och glo på 192nd där en dubbeldäckare har smällt. 227 00:15:51,621 --> 00:15:56,497 Och lyssna nu, vi har en sällsynt gäst Nu är hon här efter ett år i väst. 228 00:15:56,621 --> 00:15:59,372 Och hälsa snällt, här finns viss stress 229 00:15:59,497 --> 00:16:02,331 Nina Rosario, stadsdelens äss. 230 00:16:03,831 --> 00:16:06,164 Tuta på. 231 00:16:06,288 --> 00:16:07,996 Nej, nej, nej. 232 00:16:08,830 --> 00:16:11,622 Och hon ler nu. 233 00:16:11,747 --> 00:16:14,788 Säg hallå, säg hallå. 234 00:16:14,913 --> 00:16:18,372 Hallå. 235 00:16:19,746 --> 00:16:25,331 God morgon. 236 00:16:26,539 --> 00:16:28,996 Ska lämna dig i fred. 237 00:16:29,121 --> 00:16:31,872 Tack, jag känner mig välkommen. 238 00:16:32,246 --> 00:16:34,997 Det är lugnt Det är lugnt, Nina. 239 00:16:40,122 --> 00:16:42,122 Dröj här hos mig. 240 00:16:43,122 --> 00:16:44,997 Där ute är det varmt. 241 00:16:45,621 --> 00:16:47,746 Vrid upp AC: N. 242 00:16:48,247 --> 00:16:52,789 Dröj här hos mig. 243 00:16:55,121 --> 00:16:57,914 Fan, vad du törstar! 244 00:16:58,039 --> 00:17:01,581 Har ni varit ihop? Lägg av, chefens dotter! 245 00:17:03,206 --> 00:17:05,039 Nina Rosario! 246 00:17:06,331 --> 00:17:08,789 Yo! Hur är det? 247 00:17:10,621 --> 00:17:14,414 Passa dig. Bli inte påkörd när du precis har kommit. 248 00:17:14,914 --> 00:17:19,497 Jösses. Mycket har hänt medan du varit borta. 249 00:17:21,081 --> 00:17:24,997 Din pappa behöll i alla fall halva lokalen. 250 00:17:25,414 --> 00:17:28,955 Kemtvätten intill tar nio dollar skjortan. 251 00:17:29,080 --> 00:17:31,414 Kolla vem som är hemma! 252 00:17:31,539 --> 00:17:35,038 Det var det värsta! Varför är du längre än jag? 253 00:17:35,164 --> 00:17:39,664 Han har vuxit några centimeter och tror att han är en man. 254 00:17:39,789 --> 00:17:42,497 Du, ska du med på marschen nästa vecka? 255 00:17:43,081 --> 00:17:46,164 Som vi gjorde förr? Vad gäller saken? 256 00:17:46,289 --> 00:17:51,914 De pratar om att sparka ut alla Dreamers. Det är dags att säga ifrån. Ska du med? 257 00:17:52,039 --> 00:17:54,164 Den där rösten känner jag igen! 258 00:17:55,872 --> 00:17:57,164 Kom hit! 259 00:17:58,247 --> 00:18:00,997 Räkna med mig. Vi ses. 260 00:18:02,163 --> 00:18:04,081 Är du klar? 261 00:18:04,206 --> 00:18:06,871 Vem vaktar affären? Va? 262 00:18:07,664 --> 00:18:09,413 Hallå! Fan! 263 00:18:09,539 --> 00:18:11,622 Pete, du kan inte bara ta! 264 00:18:11,747 --> 00:18:14,039 Lägg av, kom tillbaka! 265 00:18:14,164 --> 00:18:17,080 Det där får du betala! Det gäller er båda. 266 00:18:20,456 --> 00:18:22,621 O, ja... 267 00:18:29,039 --> 00:18:33,372 Broderade för hand av din mor. Må hon vila frid. 268 00:18:33,497 --> 00:18:36,664 Vi ska ha dem på festen. Jättefina. 269 00:18:38,747 --> 00:18:44,164 Abuela Claudia hade inga egna barn, så hon adopterade hela kvarteret. 270 00:18:44,664 --> 00:18:47,081 Adopterade våra sueñitos också. 271 00:18:48,372 --> 00:18:50,455 Hur är det fatt? 272 00:18:53,372 --> 00:18:58,497 När jag kom till Stanford... Isoleringen, Abuela. Ensamheten... 273 00:18:59,289 --> 00:19:03,581 'Vad gör jag här?' tänkte jag. Jag förstår, mija. 274 00:19:03,706 --> 00:19:06,164 När min mamma kom från Kuba... 275 00:19:06,289 --> 00:19:08,122 Ay, Dios mío. 276 00:19:09,581 --> 00:19:15,414 Hon kände sig som ett litet sandkorn från de stränder vi lämnade bakom oss. 277 00:19:16,414 --> 00:19:18,331 Vad gjorde hon? 278 00:19:20,914 --> 00:19:25,121 Hon köpte en vinterkappa och ett par mjuka handskar. 279 00:19:26,039 --> 00:19:30,371 Händerna var spruckna av rengöringsmedel, men handskarna dolde det. 280 00:19:30,539 --> 00:19:33,956 Vi fick hävda vår värdighet med små medel. 281 00:19:34,539 --> 00:19:36,831 Därför är servetterna vackra. 282 00:19:38,038 --> 00:19:41,414 Därför var mammas handskar vackra. 283 00:19:42,831 --> 00:19:47,413 Små detaljer som talar om för världen att vi inte är osynliga. 284 00:19:52,331 --> 00:19:54,414 Gå nu, tala med din pappa. 285 00:19:58,872 --> 00:20:04,539 Gå nu vidare på den väg du valt i livet 286 00:20:04,664 --> 00:20:06,789 och andas. 287 00:20:06,914 --> 00:20:12,705 Och går du vilse från vägen som Gud dig har givit 288 00:20:12,872 --> 00:20:15,747 så andas. 289 00:20:16,747 --> 00:20:18,539 Ja, här bor jag. 290 00:20:18,663 --> 00:20:22,581 Ler mot dem jag möter och alltid har känt. 291 00:20:22,706 --> 00:20:26,205 De ser med stolthet på mig och vill mig väl. 292 00:20:26,331 --> 00:20:28,872 Säger: 'Du kommer gå långt' 293 00:20:28,997 --> 00:20:32,622 Hur ska de förstå att där jag varit nu 294 00:20:32,747 --> 00:20:35,122 dolde jag allt det där? 295 00:20:35,247 --> 00:20:37,581 Hej, det är jag. 296 00:20:38,456 --> 00:20:42,081 Den största besvikelsen här. 297 00:20:42,789 --> 00:20:47,997 Hon pallade inte Här går hon med dröjande steg. 298 00:20:48,664 --> 00:20:51,664 Välkommen -Andas. 299 00:20:51,831 --> 00:20:57,289 Gå nu vidare på den väg du valt i livet 300 00:20:57,414 --> 00:20:59,206 och andas. 301 00:20:59,331 --> 00:21:00,706 Ja, andas. 302 00:21:00,831 --> 00:21:05,706 Och går du vilse från vägen som Gud har dig givit 303 00:21:05,830 --> 00:21:06,914 så andas. 304 00:21:07,039 --> 00:21:11,164 När på radion hörs gamla glömda boleros 305 00:21:11,289 --> 00:21:14,789 så minns jag den tid när staden var min 306 00:21:14,913 --> 00:21:19,539 och de lovord jag fick: 'Ay, te adoro, te quiero' 307 00:21:19,664 --> 00:21:21,664 Alla som vinka' och sa: 308 00:21:21,789 --> 00:21:25,581 'Nina, var modig så ordnar det sig' 309 00:21:25,706 --> 00:21:28,581 Jag tar kanske fel 310 00:21:28,706 --> 00:21:32,831 men allting känns så länge sen nu. 311 00:21:32,997 --> 00:21:38,456 Så vad ska jag säga till alla jag kände en gång? 312 00:21:38,997 --> 00:21:41,206 'Här är jag'? 313 00:21:41,914 --> 00:21:45,997 Mira, Nina -Hej. 314 00:21:46,122 --> 00:21:50,289 No me preocupo por ella. De är inte oroliga. 315 00:21:50,414 --> 00:21:55,497 Mira, allí está nuestra estrella. 316 00:21:55,622 --> 00:21:59,081 De räknar med att allting ska gå bra 317 00:21:59,206 --> 00:22:01,581 Ella sí da la talla. 318 00:22:01,706 --> 00:22:06,581 Jag är ju den som tog sig ut. 319 00:22:06,706 --> 00:22:10,457 Den som alltid klarade sig. 320 00:22:10,581 --> 00:22:15,122 Men jag kanske borde bli kvar här. 321 00:22:15,289 --> 00:22:17,872 Fast när jag var barn var jag jämt på språng. 322 00:22:17,997 --> 00:22:21,747 Klättrade högst upp i alla brandtrappor. 323 00:22:21,872 --> 00:22:23,665 Jag ville upp. 324 00:22:23,789 --> 00:22:29,039 Och jag fick stipendier, sparade pengar och började på college. 325 00:22:29,164 --> 00:22:31,331 Hur förklarar jag nu 326 00:22:31,456 --> 00:22:33,872 att jag kommer hem 327 00:22:33,997 --> 00:22:38,164 med min blick mot horisonten? 328 00:22:38,290 --> 00:22:42,289 Bara jag och George Washington-bron. 329 00:22:43,372 --> 00:22:46,039 Den frågar: 'Nina' 330 00:22:47,372 --> 00:22:49,706 'Hur ska det gå?' 331 00:22:54,247 --> 00:22:56,289 Håll ryggen rak. 332 00:22:56,456 --> 00:22:58,497 Le, verka lycklig. 333 00:22:58,622 --> 00:23:02,206 Allting är bra Allting är lugnt. 334 00:23:02,331 --> 00:23:06,415 Det finns standardsvar: 'Många prov, många tentor' 335 00:23:06,539 --> 00:23:08,123 Vinka adjö. 336 00:23:08,247 --> 00:23:11,497 Och be sen en bön Å, Gud. 337 00:23:11,622 --> 00:23:15,206 Hur vågar jag säga det? 338 00:23:15,331 --> 00:23:19,414 Kan jag säga det till dem? 339 00:23:19,539 --> 00:23:25,414 'Jag vet att jag sviker er nu' 340 00:23:32,081 --> 00:23:33,124 Nina! 341 00:23:38,414 --> 00:23:40,790 Bara... 342 00:23:43,039 --> 00:23:49,414 ...andas. 343 00:23:59,747 --> 00:24:03,456 Tillvaron på en elitskola... Det är inte lätt, pappa. 344 00:24:04,997 --> 00:24:08,414 När jag åkte sa ni allihop typ: 345 00:24:08,539 --> 00:24:13,247 'Det blir toppen, visa dem vilka vi är. Företräd oss.' 346 00:24:13,372 --> 00:24:15,747 Men ärligt talat 347 00:24:15,873 --> 00:24:19,456 känns tiden på Stanford mest som ett svek. 348 00:24:20,497 --> 00:24:22,415 ¿De verdad? Mot vem då? 349 00:24:22,540 --> 00:24:25,414 Min familj. Folk här. 350 00:24:25,540 --> 00:24:28,790 Dekanen bjöd in mig på en mångfaldsmiddag. 351 00:24:28,914 --> 00:24:32,122 Superrika donatorer, styrelse, hela klabbet. 352 00:24:32,247 --> 00:24:35,289 Jag hade svart klänning, var på väg till min stol 353 00:24:35,414 --> 00:24:39,539 när en av gästerna sträckte fram sin tallrik mot mig 354 00:24:39,664 --> 00:24:42,456 och sa: 'Jag har beställt vegetariskt.' 355 00:24:42,582 --> 00:24:44,039 Nä. Jo. 356 00:24:44,164 --> 00:24:48,414 Och personalen, alla latinos, tittade nyfiket på mig: 357 00:24:48,540 --> 00:24:51,081 'Vad ska denna trigueña göra nu?' 358 00:24:51,206 --> 00:24:54,914 'Vad ska hon göra? Är hon en av oss eller en av dem?' 359 00:24:55,289 --> 00:24:58,122 Att servera är inget att skämmas för. 360 00:24:58,956 --> 00:25:02,664 Eller att välja en annan väg. Som du. 361 00:25:07,622 --> 00:25:12,622 Pappa, deadline har löpt ut. Fristen på avgiften för vårterminen. 362 00:25:12,747 --> 00:25:15,456 Jaså? Jag har inte fått nån påminnelse. 363 00:25:15,581 --> 00:25:20,289 De lät mig slutföra mina kurser. Oroa dig inte, jag löser det. 364 00:25:20,997 --> 00:25:25,789 Pappa... deadline för avgifterna för nästa termin har också löpt ut. 365 00:25:25,914 --> 00:25:27,206 Vad pratar du om? 366 00:25:27,332 --> 00:25:29,497 Varför vet du det här före mig? 367 00:25:29,622 --> 00:25:33,622 Jag gav ekonomiavdelningen min adress på skolan. 368 00:25:35,039 --> 00:25:36,164 Varför det? 369 00:25:36,289 --> 00:25:41,082 Du sålde halva företaget, och det räckte knappt till mitt första år. 370 00:25:41,206 --> 00:25:44,831 Försäljningen betalade våra skulder. Nej. 371 00:25:44,997 --> 00:25:49,372 Vi hade ont om pengar redan innan jag började plugga. 372 00:25:49,497 --> 00:25:53,789 Jag ska ringa dem. Stanford är ett avslutat kapitel. 373 00:25:53,914 --> 00:25:56,122 Jag menar allvar. ¡Oye! 374 00:26:03,206 --> 00:26:05,790 Tala inte om för mig vad vi har råd med. 375 00:26:11,289 --> 00:26:13,289 Du är inte förälder. 376 00:26:14,956 --> 00:26:17,081 Gud välsigne dig. 377 00:26:17,206 --> 00:26:19,789 Dios te bendiga. ¡Gracias! 378 00:26:27,665 --> 00:26:31,289 ¿Qué es esto? Vad är det där på rören? 379 00:26:32,039 --> 00:26:34,956 Rost. Rost? 380 00:26:35,082 --> 00:26:36,581 Härligt... 381 00:26:36,706 --> 00:26:39,956 ¿Y esto? Det är taket. 382 00:26:40,081 --> 00:26:41,664 På golvet? 383 00:26:42,622 --> 00:26:44,206 Ay, Usnavi. 384 00:26:44,956 --> 00:26:47,497 Tú eres un arbetsnarkoman. 385 00:26:47,622 --> 00:26:52,581 Tror du det blir annorlunda i Dominikanska republiken? Precis som mamma... 386 00:26:52,706 --> 00:26:57,247 Från morgon till kväll, år efter år. Och varför? 387 00:26:57,373 --> 00:27:01,164 För att skura ännu ett golv till den dag hon dog. 388 00:27:02,247 --> 00:27:05,623 Ja, men här jobbar jag för att överleva. 389 00:27:06,289 --> 00:27:09,122 El Sueñito blir ett kärt besvär. 390 00:27:09,247 --> 00:27:13,123 Bodegan skulle bara vara nåt tillfälligt, men nu är jag nästan 30. 391 00:27:14,206 --> 00:27:16,832 Tanken var hela tiden att åka tillbaka. 392 00:27:17,832 --> 00:27:20,498 Förhoppningsvis åker jag inte ensam. 393 00:27:20,622 --> 00:27:22,539 Du, jag och Sonny? 394 00:27:22,665 --> 00:27:27,332 ¿Y Sonny? Är han med? Jag ska fråga honom. 395 00:27:27,457 --> 00:27:30,997 Jag åker inte utan honom. Jag har koll på Sonny. 396 00:27:31,914 --> 00:27:34,331 Jag åker ingenstans utan dig. 397 00:27:37,247 --> 00:27:40,039 Jag tog hand om de mina, eller hur? 398 00:27:40,581 --> 00:27:42,331 Ja, för fan! 399 00:27:42,456 --> 00:27:45,248 El Sueñito 2.0. 400 00:27:45,373 --> 00:27:48,164 Tropikluften kommer att hålla dig ung. 401 00:27:49,414 --> 00:27:52,581 Caramba, köp en bikini åt mig! 402 00:27:52,706 --> 00:27:53,873 Vi sticker! 403 00:27:59,789 --> 00:28:02,956 Jag vet inte... Lämna Washington Heights? 404 00:28:03,081 --> 00:28:05,164 Jag måste prata med pappa. 405 00:28:05,289 --> 00:28:09,206 Du är bara barnet. Du vet inte hur det är, på riktigt. 406 00:28:11,039 --> 00:28:14,332 Du blir såld på Dominikanska republiken. 407 00:28:14,456 --> 00:28:15,748 Du... 408 00:28:16,457 --> 00:28:20,290 Gör som du vill, men dra inte in mig. 409 00:28:24,415 --> 00:28:27,622 Strand. Merengue. Carnaval. 410 00:28:27,747 --> 00:28:29,497 Sommar året runt. 411 00:28:30,081 --> 00:28:33,665 Vem tar emot dig i DR? Nån kusin du träffade för två jular sen? 412 00:28:33,790 --> 00:28:36,623 Jag hade den bästa tiden i mitt liv där. 413 00:28:38,498 --> 00:28:43,831 Det var det töntigaste jag har hört! Du kom hit när du var åtta. 414 00:28:43,956 --> 00:28:47,497 Du har...'minnen från ön'. 415 00:28:48,081 --> 00:28:50,832 Inte jag. Jag var bebis på planet. 416 00:28:50,956 --> 00:28:52,789 NYC är mitt hem. 417 00:28:53,164 --> 00:28:57,123 Jag har redan en ö. Skaffa dig en egen. 418 00:28:58,123 --> 00:29:00,872 Glöm inte hur du fick ditt namn. 419 00:29:04,082 --> 00:29:05,915 Yo... Laga kylen. 420 00:29:06,040 --> 00:29:08,831 Visst... Tror du att du är rolig? 421 00:29:08,956 --> 00:29:11,873 Vad betyder Usnavi? Det låter konstigt. 422 00:29:12,040 --> 00:29:15,707 Nej, det gör det inte. Såja, såja. 423 00:29:15,832 --> 00:29:21,331 På pappas första resa till Nueva York såg han ett fartyg passera vid horisonten. 424 00:29:21,456 --> 00:29:25,957 Och han bara: 'Wow, det ska min son heta.' 425 00:29:27,539 --> 00:29:29,373 Usnavi! 426 00:29:31,082 --> 00:29:32,498 Usnavi... 427 00:29:32,831 --> 00:29:36,372 Jag gillar det. Tack. 428 00:29:46,914 --> 00:29:48,665 Mr Rosario? 429 00:29:48,790 --> 00:29:52,706 Jag vet inte om ni har fått rätt information. 430 00:29:52,831 --> 00:29:56,873 Vi tar emot inbetalningar fram till juni. 431 00:29:57,040 --> 00:30:00,206 Så det är inte för sent? Nej, det är det inte. 432 00:30:00,332 --> 00:30:04,747 Vill ni veta ert saldo? Ja, jag har en penna. 433 00:30:04,873 --> 00:30:07,039 Att betala inför hösten är... 434 00:30:08,707 --> 00:30:10,832 TVÅ DAGAR TILL STRÖMAVBROTT 31 grader. 435 00:30:15,790 --> 00:30:21,040 Kom ihåg, stadsdelen höll på att försvinna. Bevisföremål A: Danielas salong. 436 00:30:21,165 --> 00:30:24,372 Flytt om en vecka, efter år av omgörningar. 437 00:30:24,497 --> 00:30:27,332 Av både hy och känslor. 438 00:30:27,457 --> 00:30:31,747 Ingen kunde fylla hennes skor, bokstavligen. Klackarna var decimeterhöga. 439 00:30:31,873 --> 00:30:33,832 Han har ingen lägenhet. 440 00:30:33,957 --> 00:30:38,581 Han hoppar mellan två tjejers hem. Klart att han gör. 441 00:30:38,747 --> 00:30:43,414 Det är galet att vi låter oss bli sårade. Vi måste ställa högre krav. 442 00:30:43,539 --> 00:30:46,582 Tre stationer... Tripp, trapp, trull. 443 00:30:46,706 --> 00:30:50,165 Sen är du på det nya stället. Fattar du inte? 444 00:30:50,290 --> 00:30:54,331 Jag är för gammal och Bronx är för långt bort. 445 00:30:54,457 --> 00:30:57,081 Vad skulle jag göra? Hyran blev för hög. 446 00:30:57,206 --> 00:31:02,373 Det gäller inte bara mig. Många av mina kunder har flyttat till Grand Concourse. 447 00:31:02,498 --> 00:31:06,915 Hallå, stamkunder. Jag hinner inte dit på lunchen, Dani. 448 00:31:07,040 --> 00:31:08,414 Jessica... 449 00:31:08,539 --> 00:31:10,997 Ett: Dra kortet. 450 00:31:11,122 --> 00:31:13,290 Två: Åk tre stationer. 451 00:31:13,414 --> 00:31:16,622 Tre: Kom till min nya adress. Max tio minuter. 452 00:31:16,789 --> 00:31:18,832 Tio minuter? Cariño. 453 00:31:18,956 --> 00:31:22,707 Vad åker du med, en tidsmaskin? Ursäkta? 454 00:31:25,039 --> 00:31:28,207 Vårt folk överlevde slavskepp. 455 00:31:28,331 --> 00:31:31,373 Vi överlevde folkmordet på taíno. 456 00:31:31,872 --> 00:31:35,790 Vi överlevde conquistadorer och diktatorer. 457 00:31:35,915 --> 00:31:40,956 Menar du att vi inte överlever tunnelbaneresan till Grand Concourse? 458 00:31:41,873 --> 00:31:44,747 Ge räkningen till damen. 459 00:31:44,873 --> 00:31:47,497 Och vem klipper er bättre än jag? 460 00:31:49,957 --> 00:31:52,623 Hallå, hallå. Hur lång är väntetiden? 461 00:31:53,248 --> 00:31:57,665 Mamita, du går före i kön! 462 00:31:57,790 --> 00:32:00,332 Akutfall, släpp fram oss! 463 00:32:01,623 --> 00:32:03,122 ¡Mira, Nina! 464 00:32:05,332 --> 00:32:07,123 Tjusig -Vacker. 465 00:32:07,248 --> 00:32:10,832 Kom med nåt jag inte vet. 466 00:32:10,957 --> 00:32:13,039 Kärring -En slampa. 467 00:32:13,164 --> 00:32:16,747 Kom med nåt jag inte vet. 468 00:32:16,872 --> 00:32:19,414 Vi tar lite högst upp. Och på sidorna. 469 00:32:19,540 --> 00:32:23,623 Och jag vill ha det senaste ifrån vår barrio. 470 00:32:24,664 --> 00:32:27,372 Kom med nåt jag inte vet. 471 00:32:28,623 --> 00:32:32,165 Bueno Det kommer inte från mig. 472 00:32:32,290 --> 00:32:34,998 En liten fågel har viskat: 473 00:32:35,622 --> 00:32:38,039 Usnavi haft sex med Yolanda. 474 00:32:38,622 --> 00:32:41,039 ¡No me diga! ¡Ay, no! 475 00:32:41,207 --> 00:32:43,957 Han går inte ut med ett fnask som hon. 476 00:32:44,082 --> 00:32:47,165 Erkänn att du skojar -Okej. 477 00:32:47,289 --> 00:32:49,790 Jag ville se minen på dig. 478 00:32:50,831 --> 00:32:53,623 Kom med nåt jag inte vet. 479 00:32:53,748 --> 00:32:56,248 Mmm -Jag bryr mig inte! 480 00:32:56,998 --> 00:32:58,165 Kära nån, då. 481 00:33:00,123 --> 00:33:01,415 Så, Nina. 482 00:33:01,540 --> 00:33:04,373 Du har bestämt pratat med Benny. 483 00:33:04,498 --> 00:33:07,164 Och vad har du hört? Ganska mycket. 484 00:33:07,289 --> 00:33:11,706 Det sägs att han har rätt stor... taxi. ¡No me diga! 485 00:33:11,831 --> 00:33:15,873 Okej Jag vill inte veta var du hört det. 486 00:33:15,998 --> 00:33:21,332 Och du, vad betyder ditt flin? Carla, han är rustad med lång limousin. 487 00:33:22,873 --> 00:33:25,123 Kom med nåt jag inte vet. 488 00:33:25,248 --> 00:33:28,540 Bara den är ren och fin. Herregud. 489 00:33:28,665 --> 00:33:30,373 ¡Ay, Dios mío! 490 00:33:32,706 --> 00:33:35,457 Nina, vi visste att du skulle bli 491 00:33:35,581 --> 00:33:38,956 den som fann vägen ut. 492 00:33:39,082 --> 00:33:41,664 Du bländade säkert dem i väst. 493 00:33:41,790 --> 00:33:45,206 För du var alltid bäst, helt klart. 494 00:33:45,332 --> 00:33:49,540 Vi vill sitta med på din examensdag. När vi hör ditt namn. 495 00:33:49,665 --> 00:33:51,832 Ja, då skriker vi. 496 00:33:52,707 --> 00:33:53,998 Hörni! 497 00:33:55,957 --> 00:33:58,248 Jag har hoppat av. 498 00:34:02,040 --> 00:34:03,831 No me diga. 499 00:34:04,539 --> 00:34:06,582 Jo. Jag går nu. 500 00:34:11,457 --> 00:34:15,998 Vilken jäkla skitnyhet. Hon har väl blivit kuggad. 501 00:34:16,123 --> 00:34:19,164 Eller så har hon en bulle i ugnen. 502 00:34:20,289 --> 00:34:22,748 Vad fan har hänt? 503 00:34:22,872 --> 00:34:23,957 Vad vet jag? 504 00:34:25,623 --> 00:34:27,582 Vad vet jag? 505 00:34:28,665 --> 00:34:31,247 Vad vet jag? 506 00:34:31,372 --> 00:34:36,165 Kom med nåt jag inte vet ¿Qué sé yo? 507 00:34:41,540 --> 00:34:45,748 Dani, jag går på lunch. Köper du en läsk åt mig? 508 00:34:45,915 --> 00:34:49,498 Vad har hon i kikarn? Det där gick undan. 509 00:34:49,623 --> 00:34:51,831 Okej, vi rakar av rubbet. 510 00:34:53,665 --> 00:34:56,582 Vanessa, du är underbar. 511 00:34:56,707 --> 00:34:58,998 Jag dyrkar dig, min drottning! 512 00:34:59,123 --> 00:35:01,873 Snälla, ge mig en chans. Jag ber! 513 00:35:01,998 --> 00:35:03,498 Vanessa! 514 00:35:05,123 --> 00:35:08,039 Vanessa, en stentuff tjej. 515 00:35:08,540 --> 00:35:11,248 Hon drömde om att bli modeskapare. 516 00:35:11,832 --> 00:35:15,207 Hon höll sin sueñito för sig själv. 517 00:35:15,332 --> 00:35:20,207 När tunnelbanetåg går förbi här blir jag inte längre störd. 518 00:35:22,623 --> 00:35:26,332 De rasslar på, jag sover ändå. 519 00:35:26,497 --> 00:35:30,123 Som en vaggvisa på nåt sätt. 520 00:35:30,248 --> 00:35:33,290 Ja, tågen utanför får alla ur humör. 521 00:35:33,415 --> 00:35:37,457 Men de stör inte mig. 522 00:35:37,581 --> 00:35:40,957 Killar jag tar med står inte ut med det. 523 00:35:41,082 --> 00:35:44,415 Men det får gå Jag kör i väg dem ändå. 524 00:35:44,539 --> 00:35:47,748 Och en dag så hoppar jag på det där tåget. 525 00:35:47,873 --> 00:35:51,290 Och så åker jag bort. 526 00:35:51,415 --> 00:35:52,540 BOENDE DOWNTOWN 527 00:35:53,331 --> 00:35:56,707 Det händer snart nu. 528 00:35:58,540 --> 00:36:05,414 Och killarna på stan ropar åt mig när jag promenerar fram. 529 00:36:05,540 --> 00:36:09,498 De kan stila sig, det rör inte mig. 530 00:36:09,664 --> 00:36:13,540 Fast de smickrar mig, påstår de. 531 00:36:13,665 --> 00:36:16,540 Ja, killarna i stan ropar på mig varje dag. 532 00:36:16,665 --> 00:36:20,415 Det gör inget O nej, nej. 533 00:36:20,832 --> 00:36:24,082 Känner jag för mys blir det inte med nån pys. 534 00:36:24,207 --> 00:36:27,997 En som visslar när hans tankevärld står still. 535 00:36:28,123 --> 00:36:31,665 Eller tutar på mig från en Chevrolet. 536 00:36:31,790 --> 00:36:34,332 En dag hoppar jag in i en limousin. 537 00:36:34,457 --> 00:36:37,081 Och så kör jag i väg. 538 00:36:37,207 --> 00:36:40,040 Ja, ja, ja. 539 00:36:40,165 --> 00:36:43,040 Det händer snart nu. 540 00:36:49,164 --> 00:36:51,373 Ursäkta, jag fick stressa hit. 541 00:36:52,123 --> 00:36:58,082 Jag mejlade för några dagar sen, men tog med en kopia för säkerhets skull. 542 00:36:58,832 --> 00:37:02,498 Jaha, miss Morales. Just det. 543 00:37:02,623 --> 00:37:05,748 Jag är ledsen, jag tänkte ringa dig. 544 00:37:08,040 --> 00:37:12,332 Jag har bankcheckar. Lika säkra som kontanter. 545 00:37:12,456 --> 00:37:16,665 Men utan god kreditvärdighet kan jag inte göra nåt. 546 00:37:17,415 --> 00:37:22,457 Dina föräldrar kanske kan gå i borgen, om deras inkomster är 40 gånger hyran. 547 00:37:22,582 --> 00:37:25,372 Lämna in det före fem, så får vi se. 548 00:37:26,165 --> 00:37:27,582 Hej! 549 00:37:27,707 --> 00:37:30,832 Fint att ni kunde komma. Roligt att träffa dig. 550 00:37:30,957 --> 00:37:36,165 Det här är fönstren jag pratade om. Vad härligt! Helt underbara. 551 00:37:38,707 --> 00:37:42,498 Hur gick det? Ska vi korka upp champagnen? 552 00:37:42,623 --> 00:37:46,790 Mäklaren tog en titt på det här och bara... 'Nej.' 553 00:37:46,915 --> 00:37:48,956 Jag säger också nej! 554 00:38:48,665 --> 00:38:50,957 Du har nåt på tröjan. 555 00:38:57,373 --> 00:38:59,040 Bara den här. 556 00:39:02,040 --> 00:39:05,540 Min kusin, han med tungan ute 557 00:39:06,915 --> 00:39:08,623 har tänkt fråga... 558 00:39:11,082 --> 00:39:15,415 Vadå? Vad en ung dam som du 559 00:39:16,957 --> 00:39:18,957 ska göra i helgen. 560 00:39:21,665 --> 00:39:27,373 Kan din kusin dansa? Som en full Chita Rivera. 561 00:39:34,957 --> 00:39:36,248 Sluta. 562 00:39:46,998 --> 00:39:50,457 Säg till din kusin... Fiesta i Heights. 563 00:39:51,290 --> 00:39:53,165 Vi kan klubba lite. 564 00:39:54,623 --> 00:39:56,040 Kolla fyrverkerierna. 565 00:39:56,623 --> 00:39:58,082 Behåll den. 566 00:40:01,207 --> 00:40:03,707 Tack. Ha en trevlig dag. 567 00:40:10,790 --> 00:40:12,332 Javisst, fullträff! 568 00:40:12,457 --> 00:40:14,332 Försiktigt, jag är het. 569 00:40:14,457 --> 00:40:17,998 ¿Qué pasó? Jag kör på Helt sjukt! Y tú lo sabes. 570 00:40:18,165 --> 00:40:19,707 No pare -Sigue, sigue. 571 00:40:19,832 --> 00:40:21,915 Ja, du såg väl? Freaky, freaky. 572 00:40:22,040 --> 00:40:25,540 Oj, vilket sätt att börja helgen Sonny, ta vad du vill, allt är gratis. 573 00:40:25,665 --> 00:40:29,290 Och min älskade Dominikanska republik, tro inte att jag glömt dig. 574 00:40:29,415 --> 00:40:33,248 Jag ska träffa' flickan, fylla fickan och en dag tar jag ett plan. 575 00:40:33,373 --> 00:40:36,873 Men fram till det är det skönt att ha ett mål i livet. 576 00:40:36,998 --> 00:40:40,958 Jag försöker ta mig hem Och hem är det Vanessa vill fly från. 577 00:40:41,082 --> 00:40:45,083 Jag försöker ta mig hem Och hem är det Vanessa vill fly från. 578 00:40:45,207 --> 00:40:51,498 Kvarterets hårsalong, det är där jag för tillfället jobbar. 579 00:40:54,373 --> 00:40:59,123 När jag klipper hår kunders munnar går 580 00:40:59,248 --> 00:41:03,165 varje dag om vem som har gjort vad. 581 00:41:04,373 --> 00:41:10,374 Kvarterets hårsalong ger mig inte pengarna jag behöver. 582 00:41:10,499 --> 00:41:14,332 Men det får gå. 583 00:41:14,624 --> 00:41:17,165 För där utanför 584 00:41:17,290 --> 00:41:20,207 kan jag höra motorerna 585 00:41:20,332 --> 00:41:24,583 som banar sig fram över skyn. 586 00:41:25,498 --> 00:41:30,541 Blickar upp och tänker på de år som flytt. 587 00:41:30,666 --> 00:41:34,457 En dag så går jag till JFK. 588 00:41:34,582 --> 00:41:41,998 Jag ska flyga högt. 589 00:41:51,623 --> 00:41:56,165 Det händer snart nu. 590 00:42:05,498 --> 00:42:10,540 Någon dag. 591 00:42:18,373 --> 00:42:21,958 Tjejen, vad fan? Se vad du har gjort! 592 00:42:23,083 --> 00:42:28,790 Vad ska du göra åt det? Och mitt i! Jag ser ut som en kakadua! 593 00:42:29,707 --> 00:42:33,582 Chita Rivera? Du sa full Chita Rivera. Vem är det? 594 00:42:33,915 --> 00:42:37,540 Hon med bananhatten? Nej, det är Carmen Miranda. 595 00:42:37,665 --> 00:42:41,457 Konstnären med ögonbrynen? Va? Nej. 596 00:42:41,582 --> 00:42:45,998 Vad får ni lära er i skolan? Lyssna nu, och säg efter mig. 597 00:42:46,123 --> 00:42:48,248 Chita, Rita, Frida. 598 00:42:48,374 --> 00:42:50,624 Celia, Dolores, Isabel. 599 00:42:50,748 --> 00:42:53,707 Sandra, Julia, Rigoberta, Mirabal. 600 00:42:53,998 --> 00:42:55,582 Beredda? Ja! 601 00:42:56,458 --> 00:42:59,540 Kör! Chita, Rita, Frida 602 00:42:59,665 --> 00:43:01,248 Celia, Dolores 603 00:43:01,373 --> 00:43:03,915 Isabel, Sandra, Julia. 604 00:43:04,040 --> 00:43:06,165 Rigoberta, Mirabal. 605 00:43:06,332 --> 00:43:07,498 ¡Eso es! 606 00:43:07,623 --> 00:43:10,415 Plus Sonia, domare i Högsta domstolen. 607 00:43:10,541 --> 00:43:14,623 Jajamän! Kör hårt. Tack. 608 00:43:17,998 --> 00:43:23,041 Har ni öppet än? Alla stänger på grund av värmen. Vi ska till bassängen. 609 00:43:24,583 --> 00:43:26,540 Det finns en gud! 610 00:43:27,332 --> 00:43:30,165 Du får inte ta nåt utan att be om lov! 611 00:43:30,291 --> 00:43:32,833 ÄR OCH BADAR 612 00:43:34,332 --> 00:43:37,582 Yo, kom igen nu! Jag är på väg. 613 00:43:37,707 --> 00:43:40,791 Sonny, kom igen! Jag kommer! 614 00:43:41,457 --> 00:43:42,832 Svara! 615 00:43:48,333 --> 00:43:49,790 Hallå? 616 00:43:54,498 --> 00:43:57,498 Herrejävlar! Ja, ja... 617 00:43:57,666 --> 00:44:01,083 Varför gör sandalerna tårna rynkiga? 618 00:44:01,207 --> 00:44:05,040 De trycker liksom ihop lederna. Usnavi! Lotto! 619 00:44:05,873 --> 00:44:08,916 De ringde från kontoret. Är det en lottorad? 620 00:44:09,041 --> 00:44:13,957 Vi sålde en vinnarrad. I går. Det var som fan, jag har spelat. 621 00:44:14,082 --> 00:44:16,498 Yo, nu snackar vi vinstdelning. 622 00:44:16,623 --> 00:44:19,999 Jag vill ha en del av din andel. Som är noll. 623 00:44:20,124 --> 00:44:24,541 Vad är vinsten? Säg inte 500 dollar, jag har lagt mycket på det här. 624 00:44:24,666 --> 00:44:27,374 Nittisextusen -Fan. 625 00:44:27,499 --> 00:44:30,040 Nittisextusen -Dollar? Stollar! 626 00:44:30,208 --> 00:44:32,957 Nittisextusen. Det blir mycket sprejfärg. 627 00:44:33,082 --> 00:44:34,665 Nittisextusen. 628 00:44:34,790 --> 00:44:37,707 Yo, om jag vann på lotto i morgon. 629 00:44:37,832 --> 00:44:41,124 Jag skulle då inte ha nån köpfest, inte gå på vift. 630 00:44:41,248 --> 00:44:43,999 Jag skulle läsa då, pröjsa terminsavgift. 631 00:44:44,124 --> 00:44:46,748 Och kanhända ni har tur, då ger jag er lift. 632 00:44:46,873 --> 00:44:49,582 Affärsman ska jag bli, rik som Ninas farsgubbe. 633 00:44:49,707 --> 00:44:52,332 Tiger Woods och jag går ut och han bär mina klubbor. 634 00:44:52,457 --> 00:44:55,165 Mina pengar tjänar pengar Jag går från pank till tät. 635 00:44:55,290 --> 00:44:57,998 Inget bling Som Frodo vill jag ha en härskarring. 636 00:44:58,123 --> 00:45:00,749 Å, nej, hör på herr Skräveldoccio. 637 00:45:00,874 --> 00:45:03,832 Snart ljuger du som Pinocchio. 638 00:45:03,957 --> 00:45:06,207 Undvik rodeon om du är rädd för djur. 639 00:45:06,332 --> 00:45:09,416 Jag har flows som Obi-Wan Kenobi, eller hur? 640 00:45:09,583 --> 00:45:11,873 Sluta rappa nu, om du har nåt vett. 641 00:45:11,998 --> 00:45:14,541 Det blir tungt och hett och du dryper av svett. 642 00:45:14,666 --> 00:45:17,540 Yo, yo, yo! Ursäkta mig, men var det ett svar. 643 00:45:17,666 --> 00:45:20,707 Håll mun, gå hem Och ha brallan där den ska va' 644 00:45:20,832 --> 00:45:23,290 Och du, herr Frodo, i egen hög person 645 00:45:23,415 --> 00:45:26,333 96 lax räcker inte till pension. 646 00:45:26,458 --> 00:45:31,458 Det räcker för att sätta dig på plats. Du har säcken tom när du betalat skatt. 647 00:45:31,583 --> 00:45:34,249 Nittisextusen -¡Ay, alabanza! 648 00:45:34,373 --> 00:45:37,207 Nittisextusen -¡No me diga! 649 00:45:37,332 --> 00:45:39,707 Nittisextusen. Jag kammar jämt noll. 650 00:45:39,833 --> 00:45:42,707 Nittisextusen! 651 00:45:45,333 --> 00:45:49,123 Men ärligt Tänk att det skulle va' förfärligt härligt. 652 00:45:49,248 --> 00:45:52,623 Bara glida fram i livet utan besvär. 653 00:45:52,790 --> 00:45:56,207 Slippa slita konstant för att tjäna en slant. 654 00:45:56,332 --> 00:45:59,040 Och ärligt, så tänker jag släppa loss. 655 00:45:59,165 --> 00:46:04,249 Så har vi en jättefest för alla som är här. 656 00:46:04,374 --> 00:46:08,748 En helg vi kan andas ut, släppa kraven. 657 00:46:10,333 --> 00:46:12,582 Yo, det är jag, kolla raden. 658 00:46:12,707 --> 00:46:14,291 Ett, två, tre. 659 00:46:14,415 --> 00:46:17,583 Nittisex lax, vad gör man med det? 660 00:46:17,708 --> 00:46:20,248 Vad säger du, har du någon idé? 661 00:46:20,373 --> 00:46:24,207 Esa pregunta es lurig -Jag vet. 662 00:46:24,332 --> 00:46:28,541 Med nittisex lax så skulle jag välja sol och strand. 663 00:46:28,666 --> 00:46:31,457 Atlantic City och en drink i hand. 664 00:46:31,582 --> 00:46:34,374 Och en ny frisyr. Eller blondering. 665 00:46:34,540 --> 00:46:35,873 Sinnessjukt. 666 00:46:35,998 --> 00:46:38,290 Jag menar bara. 667 00:46:38,415 --> 00:46:41,082 Det är dumt att fastna i helt fria fantasier. 668 00:46:41,207 --> 00:46:45,999 Vill man tjäna pengar så måste man ha mål att sätta upp och sen bara köra. 669 00:46:46,124 --> 00:46:48,708 Och med nittisex vet jag vad jag skulle göra. 670 00:46:48,833 --> 00:46:51,165 Och vad är det? Ja, vad är det? 671 00:46:51,290 --> 00:46:54,916 Hälften går åt till att rädda mig från ruin och konkurs 672 00:46:55,040 --> 00:46:58,123 Sonny behåller jag som resurs och lite lägger jag på dig. 673 00:46:58,248 --> 00:47:00,832 Den enda vy jag vill se är en där du är med. 674 00:47:00,957 --> 00:47:03,373 Och resten skulle jag ge till Abuela. 675 00:47:03,499 --> 00:47:06,665 Flyg mig till Puerto Plata, jag tar hand om det hela. 676 00:47:06,790 --> 00:47:09,332 Älskar du affären? Synd, det kan bli mer. 677 00:47:09,458 --> 00:47:12,790 Nu är du den yngsta magnaten i vårt kvarter. 678 00:47:15,791 --> 00:47:21,499 Med nittisextusen skulle jag fixa husen Ge alla datorer och bredband, det gör susen. 679 00:47:21,624 --> 00:47:27,123 Skolan ger inte barnen rätt fokusering Den borde lära dem om gentrifiering. 680 00:47:27,248 --> 00:47:30,333 Att bo det kostar klöver De rika tar nu över. 681 00:47:30,458 --> 00:47:32,915 Vi ger bolagen alltmera när vi borde demonstrera. 682 00:47:33,041 --> 00:47:36,958 Tänk på immigration och på rasismen i vår nation. 683 00:47:37,082 --> 00:47:38,666 Gått från dold till tåld. 684 00:47:38,790 --> 00:47:43,998 Jag investerar vinsten i protester Jag tänker inte gå förrän de fäster. 685 00:47:44,124 --> 00:47:46,333 Jag sover aldrig, som ni nog vet. 686 00:47:46,457 --> 00:47:50,374 För gettot har miljoner löften som ska bli verklighet. 687 00:47:52,166 --> 00:47:54,415 Du är så gullig. 688 00:47:55,498 --> 00:47:57,833 Jag bara improviserade. 689 00:47:57,999 --> 00:48:00,665 Vad heter du? Jen. 690 00:48:01,790 --> 00:48:03,873 Nittisex lax... Kör. 691 00:48:03,999 --> 00:48:08,582 Vinner jag på lotto nu 692 00:48:08,707 --> 00:48:12,415 så ses vi aldrig igen. 693 00:48:12,540 --> 00:48:15,041 Det är bara snack, fortsätt va' black. 694 00:48:15,166 --> 00:48:19,957 Jag ska downtown. 695 00:48:20,498 --> 00:48:23,082 Skaffa en ateljé. 696 00:48:23,207 --> 00:48:25,748 Flytta från vår stadsdel. 697 00:48:25,874 --> 00:48:28,498 Men ärligt, tänk hur det vore. Vinner jag... 698 00:48:28,623 --> 00:48:31,290 Bara glida fram i livet. ...på lotto nu... 699 00:48:31,416 --> 00:48:34,873 Utan besvär, slippa slita konstant... ...så lämnar jag det här 700 00:48:34,998 --> 00:48:36,998 för att tjäna en slant. 701 00:48:37,123 --> 00:48:40,123 Nittisextusen. Det är dumt att fastna i fria fantasier. 702 00:48:40,290 --> 00:48:43,082 Nittisextusen. Vi ska ha en jättefest. 703 00:48:43,208 --> 00:48:45,749 Nittisextusen. Vi ses väl nån gång. 704 00:48:45,874 --> 00:48:48,082 Med nittisex vet jag vad jag skulle göra. 705 00:48:48,207 --> 00:48:51,374 Ett, två, tre. Och med dollar, dollar. 706 00:48:51,498 --> 00:48:54,040 Med 96 lax. Blir vi stollar, stollar. 707 00:48:54,165 --> 00:48:56,873 Emellan oss sagt. Vi pimpar vår Impala. 708 00:48:56,998 --> 00:48:59,333 Och slippa slita konstant 709 00:48:59,457 --> 00:49:02,499 96 lax -Vi pimpar vår Impala. 710 00:49:02,624 --> 00:49:05,374 Med sol och strand. Vi ser bortom mañana. 711 00:49:05,499 --> 00:49:07,999 Med en drink i hand. Bortom mañana. 712 00:49:08,123 --> 00:49:10,708 En helg att andas ut, släppa kraven. 713 00:49:20,457 --> 00:49:24,582 Jag finns downtown. 714 00:49:25,499 --> 00:49:28,083 Betala de skulder vi har. 715 00:49:28,208 --> 00:49:30,999 Och ändå har vi mycket kvar. 716 00:49:31,123 --> 00:49:35,124 Jag kan ta ett flyg och dra. Vi badar i pengar, ja. 717 00:49:35,248 --> 00:49:37,749 Folk får tåla att vi har stålar. 718 00:49:37,874 --> 00:49:40,583 När vi väl börjar slutar vi aldrig. 719 00:49:40,708 --> 00:49:43,040 Folk får tåla att vi har stålar. 720 00:49:43,165 --> 00:49:45,708 När vi väl börjar slutar vi aldrig. 721 00:49:45,833 --> 00:49:48,541 Nittisextusen -Folk får tåla... 722 00:49:48,666 --> 00:49:51,041 Nittisextusen. ...att vi har stålar. 723 00:49:51,166 --> 00:49:52,749 Nittisextusen. 724 00:49:52,874 --> 00:49:56,708 När vi väl börjar. Nu har vi den rätta raden! 725 00:49:56,832 --> 00:49:58,166 Nittisextusen. 726 00:49:58,291 --> 00:49:59,665 Nittisextusen 727 00:49:59,790 --> 00:50:01,124 16! 728 00:50:01,291 --> 00:50:02,498 26! 729 00:50:02,623 --> 00:50:04,999 Nittisextusen. Att vi har stålar. 730 00:50:05,124 --> 00:50:08,165 När vi väl börjar slutar vi aldrig 731 00:50:08,291 --> 00:50:10,374 33! 732 00:50:16,374 --> 00:50:20,540 Ingen? Spelade du för tio dollar? 733 00:50:21,041 --> 00:50:22,458 Jösses! 734 00:50:26,874 --> 00:50:28,458 Här är den! 735 00:50:35,873 --> 00:50:36,958 Vem vann? 736 00:50:37,083 --> 00:50:40,998 Det undrade alla, men kupongen lämnades aldrig in. 737 00:50:41,123 --> 00:50:43,415 Va?! Nu yrar du, gosse! 738 00:50:43,707 --> 00:50:46,749 Du ljuger, berätta! Ja, berätta! 739 00:50:46,874 --> 00:50:52,583 Det viktiga är inte vem som vann, utan att vi alla hade en sueñito. 740 00:50:53,082 --> 00:50:56,249 Och när det gällde drömmar fick vi hanka oss fram. 741 00:50:56,374 --> 00:50:59,624 Å, det är varmt, det är varmt, det är varmt. 742 00:50:59,748 --> 00:51:01,958 Det är va-a-armt. 743 00:51:03,124 --> 00:51:07,999 Å, piragua, piragua. 744 00:51:08,123 --> 00:51:10,624 Isande kall piragua. 745 00:51:10,749 --> 00:51:13,541 Piragua, piragua. 746 00:51:13,665 --> 00:51:16,333 Smakar så gott, piragua. 747 00:51:16,458 --> 00:51:19,583 Här finns det mango, här finns passionsfrukt. 748 00:51:19,708 --> 00:51:21,915 Och ananas och jordgubb. 749 00:51:22,040 --> 00:51:24,958 Apelsin har jag och citron 750 00:51:25,124 --> 00:51:27,290 I portioner små och stora. 751 00:51:27,416 --> 00:51:30,041 Piragua, piragua. 752 00:51:30,166 --> 00:51:32,666 Isande kall piragua. 753 00:51:32,791 --> 00:51:35,540 Piragua, piragua. 754 00:51:35,665 --> 00:51:38,248 Smakar så gott, piragua. 755 00:51:41,373 --> 00:51:45,083 Varmare än på öarna i dag. 756 00:51:46,958 --> 00:51:50,291 Och Mr Softee försöker sänka mig. 757 00:51:52,582 --> 00:51:57,583 Men jag stretar på, snart säger jag: 758 00:51:57,707 --> 00:52:00,248 Du, här bestämmer jag! 759 00:52:00,374 --> 00:52:02,916 Piragua, piragua. 760 00:52:03,041 --> 00:52:06,124 Bankade du på bilen? Hankar mig fram, piragua. 761 00:52:06,291 --> 00:52:08,999 Piragua, piragua. 762 00:52:09,124 --> 00:52:11,916 Hankar mig fram, piragua. 763 00:52:12,040 --> 00:52:14,499 Hankar mig fram, hankar mig fram. 764 00:52:17,249 --> 00:52:20,249 Hankar mig fram, hankar mig fram. 765 00:52:20,374 --> 00:52:27,083 Lo, le, lo, lai Hankar mig fram. 766 00:52:27,208 --> 00:52:30,291 Å, det är varmt, det är varmt. 767 00:52:30,416 --> 00:52:34,416 Det är varmt, det är varmt, det är varmt. 768 00:52:38,165 --> 00:52:39,416 Idiot! 769 00:52:39,541 --> 00:52:42,083 PHILLIPS KEMTVÄTT ÖPPNAR NU 770 00:52:42,166 --> 00:52:46,083 Sån här sömnad ser man inte längre. 771 00:52:46,208 --> 00:52:48,416 Handgjorda av en gammal vän. 772 00:52:48,583 --> 00:52:50,749 Vad ska ni ha för dem? 773 00:52:50,874 --> 00:52:52,665 EN DAG TILL STRÖMAVBROTT 34 grader. 774 00:52:52,791 --> 00:52:57,708 De är inte till salu. De är till nåt speciellt nu i helgen. 775 00:52:57,833 --> 00:53:00,748 I morgon klockan fyra? Perfekt. 776 00:53:00,874 --> 00:53:04,873 Gracias. Nio gånger tolv... 777 00:53:04,999 --> 00:53:08,249 Plus moms. Jag stryker rushavgiften. 778 00:53:09,208 --> 00:53:10,833 Kontant eller kort? 779 00:53:13,083 --> 00:53:16,999 Bueno... Låt mig fundera på saken. Javisst. 780 00:53:21,333 --> 00:53:23,666 Välkommen till kvarteret. 781 00:53:27,124 --> 00:53:31,041 Erkänn att du är glad att jag inte klarade mig på Stanford. 782 00:53:32,916 --> 00:53:35,208 Jag ska inte ljuga, Nina. 783 00:53:36,624 --> 00:53:38,708 Det känns jättebra. 784 00:53:39,540 --> 00:53:44,999 Tjejen kommer in på NYU och Columbia, men väljer stället längst bort. 785 00:53:45,124 --> 00:53:48,915 Vem gjorde slut med vem? Jag vill inte bli en boja. 786 00:53:49,041 --> 00:53:51,166 Jag sa att... Vi pratade om... 787 00:53:51,291 --> 00:53:53,666 Nu börjas det. Vadå? 788 00:53:53,791 --> 00:53:56,374 Hysch, jag vill lyssna på kvarteret. 789 00:54:12,166 --> 00:54:14,583 Förr trodde jag 790 00:54:14,708 --> 00:54:19,208 vi bodde på toppen av allt. 791 00:54:19,333 --> 00:54:22,998 När en linjekarta rymde allt. 792 00:54:24,374 --> 00:54:27,208 Linje 1/9 793 00:54:27,333 --> 00:54:32,416 klättra' ända upp, hem till mig. 794 00:54:33,291 --> 00:54:36,749 Den har slutat gå. 795 00:54:40,999 --> 00:54:42,333 Sant. 796 00:54:43,374 --> 00:54:45,333 Förr tyckte jag 797 00:54:45,458 --> 00:54:49,999 att Bronx var ett paradis. 798 00:54:50,123 --> 00:54:54,708 När en linjekarta rymde allt. 799 00:54:54,874 --> 00:54:57,916 Och min värld blev ny 800 00:54:58,041 --> 00:55:01,041 från en brandtrappas vy. 801 00:55:03,041 --> 00:55:06,999 Påminn mig gärna 802 00:55:07,124 --> 00:55:09,708 om hur livet var 803 00:55:11,166 --> 00:55:14,541 där på toppen av allt. 804 00:55:18,250 --> 00:55:20,708 Häng med mig. 805 00:55:21,458 --> 00:55:22,749 Å nej. 806 00:55:24,124 --> 00:55:27,999 Vi börjar med att stanna till vid brandposten på min gata. 807 00:55:28,124 --> 00:55:33,167 Den du öppnade varje sommar. 808 00:55:33,291 --> 00:55:37,833 Ja, jag bankade på den tills vattnet kom och sen hörde jag sirener. 809 00:55:37,999 --> 00:55:40,249 Och då sprang jag som fan. 810 00:55:40,374 --> 00:55:43,041 Ja, jag sprang som fan. Jag minns den dan. 811 00:55:43,166 --> 00:55:46,958 Till din pappas växelfönster: 'Släpp in mig, de kommer och tar mig!' 812 00:55:47,083 --> 00:55:51,917 Du var alltid i ständigt trubbel. Nähä. 813 00:55:52,041 --> 00:55:56,416 Din far tänkte nog 'försvinn' men jag fick gå in, och då var du där. 814 00:55:56,541 --> 00:55:58,916 Allt var lättare då 815 00:55:59,041 --> 00:56:03,208 Nina, allting är lättare med dig här 816 00:56:03,791 --> 00:56:08,041 Stan är lite ljusare med dig här. 817 00:56:08,666 --> 00:56:13,166 Du ser väl att luften själv har klarnat 818 00:56:13,624 --> 00:56:16,917 nu när du är här? Det tycker jag. 819 00:56:18,166 --> 00:56:19,999 Kanske tar jag fel. 820 00:56:20,583 --> 00:56:24,958 Vi måste gå, titta på allt som finns att få Nu sjunker solen, dags att skynda på. 821 00:56:25,083 --> 00:56:28,999 Vi kan väl gå till Castle Garden? 822 00:56:29,125 --> 00:56:32,250 Fast vi kan sitta still nu när värmen slagit till. 823 00:56:32,374 --> 00:56:34,458 Jag vet en härligt skuggig plats. 824 00:56:34,583 --> 00:56:38,792 Där kan vi svalka oss Ska vi släppa loss? 825 00:56:38,916 --> 00:56:43,166 Vi gick på high school När det mörkna' hängde du i Bennett Park. 826 00:56:43,291 --> 00:56:48,041 Och Usnavi kom dit med radion. 827 00:56:48,541 --> 00:56:53,083 När jag gick hem sent ifrån skolan stod ni och rappa, du och polarn. 828 00:56:53,208 --> 00:56:55,874 Vad vi förde liv. Jag gick förbi. 829 00:56:55,999 --> 00:56:58,624 Du gick förbi. 830 00:57:01,041 --> 00:57:02,792 ¡No pare! ¡Sigue, sigue! 831 00:57:02,916 --> 00:57:07,791 ¡No pare! ¡Sigue, sigue! ¡No pare! ¡Sigue, sigue! 832 00:57:17,916 --> 00:57:21,041 Med dig här. 833 00:57:21,166 --> 00:57:24,624 Med kvällen kommer svalka med dig här. 834 00:57:24,749 --> 00:57:27,416 När du är här med mig. 835 00:57:27,541 --> 00:57:30,166 Och den sång som du hör nu 836 00:57:30,291 --> 00:57:33,374 är kvarteret som ger dig stöd på din väg. 837 00:57:33,499 --> 00:57:35,666 Nej, låt bli -Vad nu? 838 00:57:35,791 --> 00:57:37,333 Nej, låt bli! 839 00:57:37,459 --> 00:57:41,541 När jag var yngre föreställde jag mig livet 840 00:57:41,709 --> 00:57:45,416 om familjen stannat kvar i Puerto Rico. 841 00:57:47,208 --> 00:57:50,999 Vem vore jag ifall jag aldrig sett Manhattan? 842 00:57:51,124 --> 00:57:54,749 Om jag bott i Puerto Rico bland de mina. 843 00:57:54,874 --> 00:57:56,541 De mina. 844 00:57:56,666 --> 00:58:00,416 Hela mitt liv har jag försökt att hitta svaret. 845 00:58:00,541 --> 00:58:02,791 Jobba mera, tala spanska. 846 00:58:02,916 --> 00:58:05,709 Lära mig allting. 847 00:58:05,833 --> 00:58:10,250 Kanske trodde jag att svaret fanns på Stanford. 848 00:58:10,374 --> 00:58:12,916 Men mot havet blicka' jag. 849 00:58:13,667 --> 00:58:16,500 Tänkte: Och var är det jag ska va'? 850 00:58:17,333 --> 00:58:20,041 Så snälla, hylla inte mig. 851 00:58:20,166 --> 00:58:22,916 Jag är vilsen nu. 852 00:58:28,416 --> 00:58:31,333 Då säger jag 853 00:58:31,458 --> 00:58:35,250 att jag har bara tänkt på dig i dag. 854 00:58:36,749 --> 00:58:41,624 Och lyssna på mig Kanhända är det så du känner. 855 00:58:41,749 --> 00:58:48,083 Men snälla, lita på att när du hittar rätt igen 856 00:58:48,624 --> 00:58:53,749 så tar du en värld med storm och då ska vi alla säga högt: 857 00:58:53,875 --> 00:58:58,791 Det visste vi. 858 00:58:58,916 --> 00:59:00,166 Ja. 859 00:59:00,291 --> 00:59:03,084 Du bodde här -Jag är... 860 00:59:03,250 --> 00:59:08,917 Välkommen -...hemma här med dig. 861 00:59:09,041 --> 00:59:13,833 Jag trodde förr vi bodde på toppen av allt. 862 00:59:13,958 --> 00:59:16,292 Välkommen. 863 00:59:16,416 --> 00:59:22,291 Ditt hem är här. 864 00:59:29,291 --> 00:59:31,249 Jag är hemma. 865 00:59:40,958 --> 00:59:43,624 Chefen, här kommer koffein. 866 00:59:43,749 --> 00:59:45,749 Jag sitter i möte. 867 00:59:48,749 --> 00:59:50,291 Hej, Pike. 868 00:59:52,499 --> 00:59:56,041 Är allt som det ska? Tack, Benny. 869 00:59:56,166 --> 01:00:00,791 Behöver ni nåt mer? Nej, det är bra. Tack så mycket. 870 01:00:00,917 --> 01:00:04,167 En bra grabb. Café con leche. 871 01:00:05,249 --> 01:00:07,499 Nummer tolv... 872 01:00:11,292 --> 01:00:17,250 Skolan är bättre än den han går i nu. Jag betalar hans flygresor. Jul, sommar... 873 01:00:17,375 --> 01:00:20,667 Det får inte bli för glest mellan besöken. 874 01:00:20,792 --> 01:00:25,541 Jag vet att du är hans pappa och jag bara är hans storkusin. 875 01:00:26,291 --> 01:00:29,708 Men det här kan vara bra för honom. 876 01:00:37,041 --> 01:00:38,749 Du är osäker. 877 01:00:39,624 --> 01:00:41,166 Säg nåt. 878 01:00:49,708 --> 01:00:52,374 Chilla. Du stressar mig. 879 01:00:52,499 --> 01:00:54,875 Du liksom... 880 01:01:00,125 --> 01:01:02,624 Är det dagens första? 881 01:01:10,625 --> 01:01:13,334 Du, om jag kunde säga typ... 882 01:01:15,291 --> 01:01:18,833 'Nu får du flytta, Sonny', skulle jag göra det. 883 01:01:20,833 --> 01:01:22,875 Jag har funderat på det. 884 01:01:24,000 --> 01:01:28,583 Men jag kan inte. Grabben skiter ändå i allt jag säger. 885 01:01:33,500 --> 01:01:36,792 Ska det betyda ja? Betyder det ja? 886 01:01:38,209 --> 01:01:40,750 Tío... Kom igen nu. 887 01:01:41,666 --> 01:01:47,083 Det är en bra grabb. Han är skärpt, han är rolig och han känner ansvar. 888 01:01:47,208 --> 01:01:50,208 Han gör bra ifrån sig i skolan, jobbar hårt. 889 01:01:50,374 --> 01:01:55,041 Det kan jag intyga. Jag ser honom i min affär varje dag. 890 01:01:55,166 --> 01:01:57,792 Han sliter och släpar. 891 01:01:57,917 --> 01:02:01,666 Nu får han chansen till ett liv som vi aldrig har fått. 892 01:02:01,792 --> 01:02:03,917 Kom igen, tío. 893 01:02:06,625 --> 01:02:08,875 Hur betalar du honom? 894 01:02:12,499 --> 01:02:14,125 Kontant. 895 01:02:15,000 --> 01:02:17,458 Har du funderat på varför? 896 01:02:17,583 --> 01:02:19,166 Nånsin? 897 01:02:33,292 --> 01:02:34,958 Perdón, Alejandro. 898 01:02:35,083 --> 01:02:38,374 Tack för att du tar emot så här sent. 899 01:02:40,791 --> 01:02:44,874 Jag undrar bara över statusen på handpenningen. 900 01:02:44,999 --> 01:02:46,834 Goda nyheter, mijo. 901 01:02:46,959 --> 01:02:48,917 Checken är inlöst. 902 01:02:50,084 --> 01:02:51,416 Es tuyo. 903 01:02:51,541 --> 01:02:57,666 Så jag kan inte skjuta på det för att reda ut några grejer innan jag åker? 904 01:02:57,791 --> 01:03:01,624 Hörde du inte? Stället är ditt, mijo. 905 01:03:06,709 --> 01:03:08,500 Ja... 906 01:03:08,624 --> 01:03:10,917 Har du fått kalla fötter? 907 01:03:11,542 --> 01:03:13,625 Nej... Nej. 908 01:03:14,625 --> 01:03:18,750 Nej, det är helt fantastiskt. Tack än en gång. 909 01:03:18,875 --> 01:03:22,124 Livet ställer till det för en ibland, men 910 01:03:22,249 --> 01:03:25,083 jag löser det. Tack än en gång. 911 01:03:27,875 --> 01:03:29,874 Gratulerar, min gosse. 912 01:03:30,834 --> 01:03:34,250 En dröm som förverkligas, va? Javisst. 913 01:03:37,209 --> 01:03:39,416 NOLL DAGAR TILL STRÖMAVBROTT 37 grader. 914 01:03:57,792 --> 01:04:01,416 Så det är okej med Sonnys pappa att han åker? 915 01:04:02,458 --> 01:04:06,750 Ja, det är lugnt för honom. Vad bra. 916 01:04:07,541 --> 01:04:12,167 Har du din pappas keps? Ja, den passar. 917 01:04:12,292 --> 01:04:14,042 ¡Qué guapo! 918 01:04:14,167 --> 01:04:16,709 ¡Oh, qué lindo! 919 01:04:16,834 --> 01:04:20,333 Ta in brödet och kakorna och lägg dem på bordet. 920 01:04:20,458 --> 01:04:22,999 Okej. Gracias, mi amor. 921 01:04:23,125 --> 01:04:26,041 Abuela. Titta här... 922 01:04:31,666 --> 01:04:35,209 Jag vill prata med dig. Inte nu, men... 923 01:04:35,334 --> 01:04:37,167 Visst, okej. 924 01:04:38,249 --> 01:04:40,083 Det är öppet! 925 01:04:43,791 --> 01:04:46,166 Nu ligger vi illa till. 926 01:04:46,292 --> 01:04:48,749 Gud, vilken snygg klänning. 927 01:04:55,500 --> 01:04:57,334 Titta här! 928 01:05:11,000 --> 01:05:12,999 Lycka till. 929 01:05:17,375 --> 01:05:19,084 Det kan du behöva. 930 01:05:35,667 --> 01:05:37,000 Hej. 931 01:05:41,084 --> 01:05:42,583 Hej. 932 01:05:43,583 --> 01:05:45,084 Vadå? 933 01:05:45,833 --> 01:05:48,750 Förlåt, men du är så himla snygg. 934 01:05:49,124 --> 01:05:51,584 Tack. Min favoritfärg. 935 01:05:55,000 --> 01:05:56,916 Jag 936 01:05:57,041 --> 01:05:59,624 har en dejt i kväll, så... 937 01:06:01,749 --> 01:06:03,250 Sant. 938 01:06:03,375 --> 01:06:06,917 Just det, det stämmer. Du har en dejt. 939 01:06:07,708 --> 01:06:09,875 Jag har också en dejt. Jaså? 940 01:06:09,999 --> 01:06:12,584 Vi har en dejt. 941 01:06:13,124 --> 01:06:15,541 Vi har en dejt. Det här är en dejt. 942 01:06:18,542 --> 01:06:20,584 Du ska få nåt att dricka. 943 01:06:21,333 --> 01:06:22,959 Tänk snabbt. 944 01:06:29,458 --> 01:06:31,708 Vi får röja upp innan Abuela kommer. 945 01:06:34,124 --> 01:06:36,666 Usnavi och Vanessa, kom och dansa! 946 01:06:39,000 --> 01:06:43,959 Nej, gå inte. 947 01:06:44,125 --> 01:06:49,916 Om du gör det. Inte den här låten igen! 948 01:06:50,041 --> 01:06:54,959 Och drar dig undan 949 01:06:55,084 --> 01:06:57,750 från mig 950 01:06:57,875 --> 01:07:00,541 ska du finnas kvar som minne. 951 01:07:00,667 --> 01:07:04,709 Det för alltid, det för alltid, det för alltid... 952 01:07:04,834 --> 01:07:08,624 Repan i skivan gillar hon bäst. Det för alltid... 953 01:07:09,250 --> 01:07:14,000 Repan i skivan gillar jag bäst. Ja, det kommer jag ihåg. 954 01:07:20,583 --> 01:07:22,792 Ven, Claudia. Dale. 955 01:07:25,792 --> 01:07:27,000 Wow! 956 01:07:27,124 --> 01:07:30,417 Vill du inte smaka? Du försöker vara vegan, va? 957 01:07:30,542 --> 01:07:33,709 Du ska få en bit vegansk paj. 958 01:07:36,084 --> 01:07:38,584 Så här ska man föra sig, som en tegelsten. 959 01:07:38,709 --> 01:07:42,417 Hur då? Visa. Vad sexigt, Abuela! 960 01:07:42,542 --> 01:07:45,708 Och så här, Abuela. Du kan inte! 961 01:07:49,167 --> 01:07:52,875 Nina, det kom sås på ärmen! 962 01:07:54,417 --> 01:07:56,209 Ge mig en servett. 963 01:07:56,334 --> 01:07:58,208 Det löser jag. 964 01:07:59,499 --> 01:08:02,749 Ingen fara. Oj... 965 01:08:02,875 --> 01:08:07,583 Titta här... Ta mycket. Ja, vi ska få bort den. 966 01:08:09,166 --> 01:08:12,667 Wow. Nu är jag beredd på allt. 967 01:08:12,792 --> 01:08:15,541 Jag ska ut och göra stan osäker! 968 01:08:15,667 --> 01:08:19,000 Snyggt. Jag är uppmärksam. 969 01:08:21,125 --> 01:08:23,499 Dansa med Kevin, för tusan! 970 01:08:25,375 --> 01:08:28,125 Jag blev affärsman när jag var sju, åtta. 971 01:08:28,250 --> 01:08:34,291 Du är olika gammal varje gång du berättar den här historien. Du blir yngre och yngre. 972 01:08:34,417 --> 01:08:40,584 Med en trasa och en kaffeburk putsade jag skor på torget i Arecibo för fem cent. 973 01:08:40,709 --> 01:08:45,417 Jag köpte skokräm för pengarna, så nästa gång kunde jag ta tio cent. 974 01:08:45,542 --> 01:08:48,750 Wow! Vilket affärssinne! 975 01:08:48,916 --> 01:08:51,333 Hej, Benny! 976 01:08:51,459 --> 01:08:54,250 Festen har precis börjat. Sätt dig. 977 01:08:54,375 --> 01:08:57,750 Jag ska ordna lite mat åt dig. Nej, jag är inte hungrig. 978 01:08:57,874 --> 01:09:00,667 Men ät, det finns gott om mat. 979 01:09:01,667 --> 01:09:05,209 Kevin, det där mötet du hade med Pike Phillips... 980 01:09:05,334 --> 01:09:09,374 Är det vad jag tror? Jag kan inte släppa det. 981 01:09:09,500 --> 01:09:13,542 Den nyheten var tänkt till efterrätten. Vilken nyhet? 982 01:09:16,834 --> 01:09:21,375 I början när Pike tog kontakt ville han ha hela ytan. 983 01:09:21,959 --> 01:09:25,167 I dag tog jag upp den tråden igen. Grattis, papi. 984 01:09:25,291 --> 01:09:27,292 Va? Jag visste det. 985 01:09:27,416 --> 01:09:30,417 Vi får tydligen ta det nu. 986 01:09:31,584 --> 01:09:37,334 Nina, vi var i din ålder, jag och din mamma, må hon vila i frid, när vi kom hit. 987 01:09:37,459 --> 01:09:40,500 Och vi satsade våra besparingar på Rosario's. 988 01:09:40,624 --> 01:09:43,667 Två vinröda Cadillac, det var er flotta! 989 01:09:44,375 --> 01:09:46,667 Börja smått, dröm stort. 990 01:09:48,167 --> 01:09:53,292 När jag tittar på dig ser jag henne. Och jag lovar, hon hade gjort som jag. 991 01:09:53,417 --> 01:09:56,209 Pappa... Jag har sålt Rosario's. 992 01:09:56,334 --> 01:09:57,417 Gratulerar! 993 01:09:57,542 --> 01:09:59,667 Höj era glas. Gratulerar! 994 01:09:59,791 --> 01:10:02,542 Ja, hösta in pluringarna bara! 995 01:10:03,125 --> 01:10:06,667 Skål för Nina, som nu kan slutföra studierna på Stanford. 996 01:10:06,792 --> 01:10:08,959 Skål, Nina! 997 01:10:09,084 --> 01:10:10,917 Nina. 998 01:10:11,417 --> 01:10:13,625 Nina, säg: 'Tack, papi.' 999 01:10:15,250 --> 01:10:19,667 Pappa, det är för sent att betala nu. ¡Mentira, mentira! 1000 01:10:19,792 --> 01:10:22,750 Ljug inte. Jag ringde dem. 1001 01:10:23,959 --> 01:10:28,417 Jag ringde. Du behöver inte skydda mig. Det handlar inte bara om pengar. 1002 01:10:28,542 --> 01:10:31,792 Hörde du inte vad jag sa? Jo, om idioterna. 1003 01:10:31,917 --> 01:10:36,292 Det råkade vi ut för när vi kom hit. Det är inte samma sak. 1004 01:10:36,417 --> 01:10:42,000 Då fanns här redan en stor latinogrupp som tog emot er med öppna armar. 1005 01:10:42,124 --> 01:10:46,500 Bebisar, abuelas, lärare, advokater, första generationen, femte generationen... 1006 01:10:46,625 --> 01:10:49,375 En sån grupp finns inte på min skola. 1007 01:10:52,959 --> 01:10:54,959 Jag blev muddrad. 1008 01:10:58,000 --> 01:10:59,166 Ja... 1009 01:11:00,209 --> 01:11:02,291 Jag blev muddrad. 1010 01:11:03,875 --> 01:11:05,750 På inflyttningsdagen... 1011 01:11:08,125 --> 01:11:12,792 ...blev min rumskompis av med ett pärlhalsband och 1012 01:11:12,917 --> 01:11:16,792 föreståndaren och hennes föräldrar kom in 1013 01:11:17,834 --> 01:11:20,834 och muddrade mig. 1014 01:11:21,125 --> 01:11:24,917 De vittjade mina byrålådor, tömde min handväska... 1015 01:11:25,042 --> 01:11:27,709 Och jag stod bara där. 1016 01:11:27,834 --> 01:11:31,292 Jag stod där och sa ingenting. 1017 01:11:31,418 --> 01:11:34,875 Till slut hittade de det, i hennes väska. 1018 01:11:36,542 --> 01:11:39,959 Du är den bästa vi har. Om inte du pallar, vad säger det om oss? 1019 01:11:40,085 --> 01:11:44,626 Lägg inte ditt livsverk på mina axlar. Visst är hon bäst? 1020 01:11:44,750 --> 01:11:50,209 Sen bad jag om ursäkt, som en idiot. Jag hade inte gjort nåt, men bad om ursäkt. 1021 01:11:50,334 --> 01:11:54,292 Men du tar hämnd med dina betyg. Du lyssnar inte, Kevin. 1022 01:11:54,417 --> 01:11:59,334 Jag åker inte tillbaka dit. Va?! Så mina beslut spelar ingen roll? 1023 01:11:59,459 --> 01:12:02,792 Jag gör det för din skull! Nej, för din egen! 1024 01:12:02,917 --> 01:12:06,417 Tänk om jag vägrar ta emot dina pengar. 1025 01:12:07,792 --> 01:12:09,667 Se mig i ögonen. 1026 01:12:14,417 --> 01:12:15,876 Jag vägrar. 1027 01:12:28,542 --> 01:12:30,209 Hon vägrade. 1028 01:12:33,459 --> 01:12:36,459 Se acabó todo. Ut! 1029 01:12:40,917 --> 01:12:43,459 Fiesta i The Heights! 1030 01:13:01,751 --> 01:13:03,334 Vanessa! 1031 01:13:05,750 --> 01:13:09,292 Fan, det är schyst Riktiga grejer och ingenting light. 1032 01:13:09,418 --> 01:13:13,625 Fräcka klubben i Washington Heights Du kan ha rätt, bandet är tajt. 1033 01:13:13,750 --> 01:13:16,042 Förresten sa jag att du är snygg i kväll? 1034 01:13:16,167 --> 01:13:20,334 För det är du verkligen. Usnavi, spänn av. 1035 01:13:20,459 --> 01:13:23,626 Vadå spänna av? ¡Wepa, Vanessa! 1036 01:13:23,750 --> 01:13:27,542 Så de känner dig här? Man kommer sällan ut när man har affär. 1037 01:13:27,667 --> 01:13:32,042 För det är aldrig slut på sysslor där Jag hinner aldrig dansa, jag svär. 1038 01:13:32,167 --> 01:13:34,459 Men vi två skulle kanske ses lite mer. 1039 01:13:34,584 --> 01:13:38,792 Jag är en tönt, men... Nu tar vi ett glas. 1040 01:13:38,960 --> 01:13:42,292 Nånting sött. Med kanel, du vet vad jag gillar. 1041 01:13:42,417 --> 01:13:44,501 ¡Wepa, Vanessa! 1042 01:13:53,750 --> 01:13:56,709 Skål för att man sparkats. Den tanken är god. 1043 01:13:56,834 --> 01:13:58,167 ¡Salud! 1044 01:13:58,293 --> 01:14:01,375 Och inte ett tack fick jag heller. Efter alla år. 1045 01:14:01,500 --> 01:14:02,625 Skål! 1046 01:14:02,750 --> 01:14:07,209 För att du grejat Vanessa. Du, fixa kragen. Dragen. 1047 01:14:07,334 --> 01:14:11,626 Skål för shots alla helger. Så länge du slantar, I'chaim. 1048 01:14:11,750 --> 01:14:15,250 Hörru. Du, kanske en dans? Nä, du. 1049 01:14:15,375 --> 01:14:19,042 Okej, jag tog en chans. Det är lugnt, det är lugnt. Om du vill så. 1050 01:14:19,168 --> 01:14:22,209 Går det bra? Javisst, javisst. 1051 01:14:22,375 --> 01:14:24,917 Vem snackar Vanessa med? Nån typ. 1052 01:14:25,042 --> 01:14:28,125 Nån typ? Hon försöker göra dig svartsjuk. 1053 01:14:28,251 --> 01:14:31,000 Jag slår alla här fast jag är ödmjuk. 1054 01:14:34,501 --> 01:14:36,334 Herrejävlar! 1055 01:14:55,417 --> 01:14:59,959 Vanessa, låt nu mig få nästa Vanessa, låt nu mig få testa. 1056 01:15:00,085 --> 01:15:04,250 Du svettas skönt, du dansar och du ler Vill bara ha dig mer 1057 01:15:04,417 --> 01:15:09,001 Vanessa, låt nu mig få nästa Vanessa, låt nu mig få testa. 1058 01:15:09,125 --> 01:15:13,917 Du svettas skönt, du dansar och du ler Vill bara ha dig mer 1059 01:15:14,042 --> 01:15:17,875 Vanessa, låt nu mig få nästa Vanessa, låt nu mig få testa. 1060 01:15:18,000 --> 01:15:23,042 Du svettas skönt, du dansar och du ler Vill bara ha dig mer. 1061 01:15:23,167 --> 01:15:26,250 Bartender, amaretto att dricka för denna sköna flicka. 1062 01:15:26,375 --> 01:15:30,335 Vad snygg du är, min bättre hälft Du föll för mig, säger sig självt. 1063 01:15:30,460 --> 01:15:33,417 Äkta och på djupet, vi söker oss till stupet. 1064 01:15:33,542 --> 01:15:37,542 Du är den tysta, starka sorten Jag är den karibiska ö-exporten. 1065 01:15:37,667 --> 01:15:39,792 Vilka manér, säg nåt så jag varvar ner. 1066 01:15:39,917 --> 01:15:42,251 No hablo inglés. Ja! 1067 01:16:59,125 --> 01:17:00,334 Var har du varit? 1068 01:17:00,459 --> 01:17:05,125 Du har varit upptagen hela kvällen. Du är skyldig mig en dans. 1069 01:17:05,250 --> 01:17:07,959 Vill du ha en shot? Nej, det är bra. 1070 01:17:08,125 --> 01:17:11,001 Jag kommer strax. Nej, stanna! 1071 01:17:13,250 --> 01:17:14,876 Två shots. 1072 01:17:31,667 --> 01:17:33,876 Oye, ¿qué pasó? Strömmen, strömmen. 1073 01:17:34,000 --> 01:17:36,250 Nu har strömmen gått här Å, Gud. 1074 01:17:36,375 --> 01:17:38,710 Oye, ¿qué pasó? Strömmen, strömmen. 1075 01:17:38,834 --> 01:17:40,585 Nu har strömmen gått här Å, Gud. 1076 01:17:40,710 --> 01:17:42,543 Vi har ingen kraft. 1077 01:17:42,667 --> 01:17:45,292 Vi har ingen kraft. 1078 01:17:45,418 --> 01:17:47,376 Vi har ingen kraft. 1079 01:17:47,501 --> 01:17:50,501 Vi har ingen kraft. 1080 01:17:50,668 --> 01:17:56,876 Vi har ingen kraft, vi har ingen kraft. Nån måste öppna den jävla dörren nu. 1081 01:17:57,000 --> 01:18:00,125 Vi saknar kraft. Hjälp, var är Usnavi? 1082 01:18:00,250 --> 01:18:02,751 Vanessa! Nina, var är du? 1083 01:18:02,876 --> 01:18:05,334 Har nån här sett Benny? 1084 01:18:05,459 --> 01:18:08,001 Benny! Nina, var är du? 1085 01:18:08,126 --> 01:18:09,750 Jag ser inget. 1086 01:18:09,875 --> 01:18:14,334 Det är varmt, börjar kännas otäckt. Inte konstigt, hela stan är nedsläckt. 1087 01:18:14,459 --> 01:18:19,417 Vi saknar kraft, men måste göra mer. Du och jag ska belysa vårt kvarter. 1088 01:18:19,542 --> 01:18:24,417 Gnistor som far, natten blir dag. Raketer som lyfter tjänar vårt syfte. 1089 01:18:24,542 --> 01:18:28,418 Kom fram hit, vi gör det i grupp. Lite ljus tills strömmen kommer. 1090 01:18:28,542 --> 01:18:29,917 Se upp, se upp, se upp. 1091 01:18:34,625 --> 01:18:39,167 Titta, fyrverkeri Se fyrverkerierna 1092 01:18:39,292 --> 01:18:44,460 lysa upp himlen. 1093 01:18:44,584 --> 01:18:49,001 Titta, fyrverkeri Se fyrverkerierna 1094 01:18:49,125 --> 01:18:54,293 lysa upp himlen. 1095 01:18:54,418 --> 01:18:57,334 Var såg du henne senast? På dansgolvet. 1096 01:18:57,459 --> 01:19:01,543 Har hon messat? Ringt? Jag har ringt och messat. 1097 01:19:01,668 --> 01:19:03,875 Hon svarar inte. 1098 01:19:04,875 --> 01:19:08,667 Jag måste till taxiväxeln. Och jag måste leta efter Vanessa. 1099 01:19:08,793 --> 01:19:10,460 Vad pratar du om? 1100 01:19:10,584 --> 01:19:15,001 I kväll har jag fortfarande jobbet kvar. Släpp det. 1101 01:19:16,500 --> 01:19:20,251 Det kan jag inte. Håll ihop med Usnavi. Vi ses sen. 1102 01:19:22,167 --> 01:19:26,793 Vi saknar kraft, vi saknar kraft. Herregud, paniken och alla skriken. 1103 01:19:26,917 --> 01:19:32,459 Människor som gapade och gastade och knuffade och kastade varann. 1104 01:19:32,584 --> 01:19:34,335 Usnavi -Ja 1105 01:19:34,460 --> 01:19:36,043 Vanessa. 1106 01:19:36,168 --> 01:19:39,001 Du övergav mig. Vad pratar du om? 1107 01:19:39,125 --> 01:19:42,084 Usnavi, du dansade knappt alls med mig. 1108 01:19:42,209 --> 01:19:47,209 Nu skojar du, jag försökte som fan men du var på golvet med halva stan. 1109 01:19:47,334 --> 01:19:50,960 Jag fick knappt en chans hela kvällen Blir det någon dans? 1110 01:19:51,085 --> 01:19:54,125 Jag går nu -Vanessa. 1111 01:19:54,292 --> 01:19:56,626 Jag måste gå. 1112 01:19:56,751 --> 01:20:02,585 Släpp inte det vi har i kväll. Jag söker ingenting i kväll. 1113 01:20:02,709 --> 01:20:04,876 Jag kan ta mig hem själv. 1114 01:20:05,001 --> 01:20:08,460 Du vill bara hemifrån -Utan dig. 1115 01:20:08,585 --> 01:20:11,835 Utan dig. 1116 01:20:13,459 --> 01:20:18,000 Titta, fyrverkeri Se fyrverkerierna 1117 01:20:18,125 --> 01:20:23,460 lysa upp himlen. 1118 01:20:23,584 --> 01:20:28,001 Titta, fyrverkeri Se fyrverkerierna 1119 01:20:28,125 --> 01:20:32,751 lysa upp himlen. 1120 01:20:36,750 --> 01:20:41,126 Nagle vid Broadway. En kvinna med värkar måste till sjukhus. 1121 01:20:41,668 --> 01:20:44,960 Ordnar du det? Tack, du räddar födelsedan. 1122 01:20:48,335 --> 01:20:54,126 Kevin, jag tog emot samtal på mobilen, men sen fick jag i gång generatorn. 1123 01:20:54,250 --> 01:20:58,585 Mina älsklingar! Hej, kära du. 1124 01:20:58,710 --> 01:21:02,376 Vad smart. Du är så smart. 1125 01:21:02,501 --> 01:21:04,042 Vad händer? 1126 01:21:04,167 --> 01:21:05,793 Kyckling och ris. 1127 01:21:05,918 --> 01:21:10,793 En lång kväll på klubben. Usnavi, är nåt på tok? 1128 01:21:11,876 --> 01:21:13,501 Skål för dramatiken! 1129 01:21:17,542 --> 01:21:19,792 Du är för bekväm av dig. 1130 01:21:22,293 --> 01:21:25,418 G-51. Bingo, för helsicke! 1131 01:21:27,835 --> 01:21:29,875 Se fyrverkerierna. 1132 01:21:30,000 --> 01:21:32,543 Abuela, är allting bra? 1133 01:21:32,668 --> 01:21:34,960 Iysa upp himlen. 1134 01:21:35,085 --> 01:21:37,460 Så stjärnklar natten är. 1135 01:21:37,584 --> 01:21:39,542 Se fyrverkerierna. 1136 01:21:39,667 --> 01:21:42,043 Du är inte ensam 1137 01:21:42,168 --> 01:21:44,126 lysa upp himlen. 1138 01:21:44,250 --> 01:21:46,460 Du är inte ensam. 1139 01:21:47,751 --> 01:21:52,167 Har du ingen kund, så åk till 125th Street. 1140 01:21:52,293 --> 01:21:56,335 Om du kör över bron, så ta upp fler. Gör det du måste. 1141 01:21:57,793 --> 01:22:00,584 Jag ska strax hämta lite vatten åt dig. 1142 01:22:00,751 --> 01:22:04,918 Och så upp med fötterna. Det var bättre. 1143 01:22:06,626 --> 01:22:07,751 Det var bättre. 1144 01:22:07,876 --> 01:22:11,001 Känns det bra? Ja, tack. 1145 01:22:29,250 --> 01:22:31,460 Se fyrverkerierna. 1146 01:22:31,585 --> 01:22:33,751 Se fyrverkerierna 1147 01:22:33,876 --> 01:22:36,710 lysa upp himlen 1148 01:22:36,835 --> 01:22:38,750 I Washington... 1149 01:22:38,876 --> 01:22:40,876 Se fyrverkerierna. 1150 01:22:41,042 --> 01:22:42,835 Se fyrverkerierna 1151 01:22:43,418 --> 01:22:45,835 lysa upp himlen 1152 01:22:45,960 --> 01:22:48,751 lysa upp himlen. 1153 01:23:05,126 --> 01:23:09,376 Så varmt, så varmt. 1154 01:23:09,501 --> 01:23:12,167 Så varmt. 1155 01:23:13,543 --> 01:23:17,376 Så varmt, så varmt. 1156 01:23:17,501 --> 01:23:21,293 Så varmt. 1157 01:23:21,918 --> 01:23:23,876 Ay, mamá. 1158 01:23:24,001 --> 01:23:27,460 Vad sommaren är varm. 1159 01:23:27,585 --> 01:23:30,042 Tålamod och tro. 1160 01:23:30,585 --> 01:23:33,001 Tålamod och tro. 1161 01:23:34,126 --> 01:23:37,043 Men det var varmare i La Víbora. 1162 01:23:37,167 --> 01:23:40,043 Ett Washington Heights i Havanna. 1163 01:23:40,168 --> 01:23:44,460 En stad full av ansikten som såg ut som mitt. 1164 01:23:46,293 --> 01:23:49,418 När jag var barn i La Víbora 1165 01:23:49,543 --> 01:23:52,334 jaga' jag fåglar på torget. 1166 01:23:52,460 --> 01:23:55,501 Bad att mamá skulle få jobb. 1167 01:23:55,625 --> 01:23:57,835 Jag upp mot stjärnorna såg 1168 01:23:57,960 --> 01:24:01,418 i hopp om ett svar. 1169 01:24:01,543 --> 01:24:03,085 Ay, mamá. 1170 01:24:03,251 --> 01:24:05,918 Stjärnorna smyckar Kuba. 1171 01:24:07,585 --> 01:24:12,168 En Nueva York där syns inget bortom ljusen. 1172 01:24:13,210 --> 01:24:17,585 För takbesök krävs att man mutar vaktis. 1173 01:24:18,960 --> 01:24:23,459 Ingen Kassiopeia i Washington Heights. 1174 01:24:23,584 --> 01:24:27,292 Men ingen mat i La Víbora. 1175 01:24:27,417 --> 01:24:30,210 Kvällar minns jag väl, arga människor. 1176 01:24:30,335 --> 01:24:32,793 Hungriga var alla. 1177 01:24:32,918 --> 01:24:38,418 Kvinnor som vek plagg Lekte med en vän i ett sommarregn. 1178 01:24:38,543 --> 01:24:41,376 Mamá söker jobb, vi är fattiga. 1179 01:24:41,500 --> 01:24:44,126 En dag sa du: 'Vi ska till Nueva York' 1180 01:24:44,251 --> 01:24:47,167 Och dit så var det långt, men där så fanns det jobb. 1181 01:24:47,335 --> 01:24:50,793 Så vi for dit. 1182 01:24:50,918 --> 01:24:53,668 Nu har jag vaknat upp. 1183 01:24:53,793 --> 01:24:56,460 Miljoner år för sent. 1184 01:24:56,585 --> 01:25:00,835 Pratar med dig, undrar vad du hade gjort. 1185 01:25:00,959 --> 01:25:08,085 Jag minns allt det som hände oss. 1186 01:25:08,210 --> 01:25:10,835 ¡Nueva York! ¡Ay, mamá! 1187 01:25:10,960 --> 01:25:13,793 Det var nåt annat då Du sa: 1188 01:25:13,918 --> 01:25:15,418 Tålamod och tro. 1189 01:25:15,543 --> 01:25:19,293 Tålamod och tro. Tålamod och tro. 1190 01:25:19,417 --> 01:25:21,876 Vi steg i land i Amerika. 1191 01:25:22,001 --> 01:25:24,710 Iskallt var det i december. 1192 01:25:24,835 --> 01:25:28,418 En myllrande stad 1943. 1193 01:25:30,668 --> 01:25:33,210 Finna sig fram i Amerika. 1194 01:25:33,334 --> 01:25:36,210 En español drömde jag om 1195 01:25:36,335 --> 01:25:39,043 dans med borgmästarn La Guardia. 1196 01:25:39,167 --> 01:25:43,793 Societeten tog emot både mami och mig. 1197 01:25:44,918 --> 01:25:49,335 Städa, nu är jag less, och lär dig mer inglés. 1198 01:25:49,460 --> 01:25:53,460 Tålamod och tro. Ingen här får ta rast. 1199 01:25:53,585 --> 01:25:55,835 Ligg inte nån till last. 1200 01:25:55,960 --> 01:26:01,001 Är det bättre här än det va' med fåglar i La Víbora? 1201 01:26:01,126 --> 01:26:03,918 Vi fick dela säng, försökte vila ut. 1202 01:26:04,043 --> 01:26:06,960 Kämpade med språket. 1203 01:26:07,085 --> 01:26:11,918 Vänner kom med råd Fick till sist ett jobb som hembiträde. 1204 01:26:12,085 --> 01:26:15,375 Så vi städade, putsade med flit. 1205 01:26:15,501 --> 01:26:17,960 Skurade rent hela Upper East Side. 1206 01:26:18,084 --> 01:26:20,960 Dar veckor blev som sen blev till år. 1207 01:26:21,085 --> 01:26:23,960 Och jag blev kvar. 1208 01:26:24,085 --> 01:26:27,335 Tålamod och tro, tålamod och tro. 1209 01:26:27,459 --> 01:26:30,460 När jag ger fåglar mat 1210 01:26:30,585 --> 01:26:33,293 så darrar jag på hand. 1211 01:26:33,417 --> 01:26:36,085 Och när jag hör mitt prat 1212 01:26:36,210 --> 01:26:38,835 så känns det tungt ibland. 1213 01:26:38,959 --> 01:26:40,793 Och ¡ay, mamá! 1214 01:26:40,918 --> 01:26:44,710 Vad gör man sen, när ens dröm blir sann? 1215 01:26:44,835 --> 01:26:46,960 Hela mitt liv 1216 01:26:47,085 --> 01:26:51,167 gick drömmar i arv från dig. 1217 01:26:51,335 --> 01:26:53,668 Jag klara' det. 1218 01:26:53,793 --> 01:26:57,210 Det gick bra, här står jag. 1219 01:26:58,001 --> 01:27:01,460 Men går jag nu? 1220 01:27:01,585 --> 01:27:04,126 Blir kvar? 1221 01:27:14,585 --> 01:27:16,875 All right, mamá. 1222 01:27:17,293 --> 01:27:19,501 Okej. 1223 01:27:19,626 --> 01:27:26,751 Tålamod och tro. 1224 01:27:26,876 --> 01:27:29,126 Så varmt, så varmt. 1225 01:27:29,710 --> 01:27:34,376 Så varmt. 1226 01:27:53,751 --> 01:27:54,918 Abuela? 1227 01:27:59,710 --> 01:28:01,001 Abuela? 1228 01:28:06,418 --> 01:28:08,418 Abuela, Abuela... 1229 01:28:11,793 --> 01:28:13,376 Daniela! 1230 01:28:15,210 --> 01:28:16,501 Abuela... 1231 01:28:17,251 --> 01:28:18,335 Daniela! 1232 01:28:18,460 --> 01:28:20,585 Ring ambulans! 1233 01:28:20,710 --> 01:28:24,543 Okej, okej. Ring ambulans! 1234 01:28:24,668 --> 01:28:28,251 Det är på gång! Nej, nej... 1235 01:28:28,376 --> 01:28:29,419 Daniela! 1236 01:28:29,501 --> 01:28:32,585 Vad är det? Hämta handdukar! 1237 01:28:32,710 --> 01:28:34,543 Okej, okej... 1238 01:28:34,668 --> 01:28:39,585 Det är ingen fara. Jag är här hos dig, Abuela. Jag finns här. 1239 01:28:43,043 --> 01:28:47,001 Jag är här hos dig, jag är här hos dig. 1240 01:29:27,793 --> 01:29:30,501 Hon dödförklarades 1241 01:29:30,626 --> 01:29:33,793 på plats, hon låg redan i sängen. 1242 01:29:34,377 --> 01:29:37,626 Sjukvårdarna sa att hjärtat gav upp. 1243 01:29:38,793 --> 01:29:41,168 Det var i princip det de sa. 1244 01:29:41,293 --> 01:29:44,668 De sa att kombinationen av stress och värme... 1245 01:29:44,793 --> 01:29:48,335 Varför hon aldrig tog sin medicin begriper jag inte. 1246 01:29:50,043 --> 01:29:52,210 Jag vill tro att hon dog lugnt. 1247 01:29:52,335 --> 01:29:55,460 Med brödsmulor i handen. 1248 01:29:56,961 --> 01:29:59,585 Abuela Claudia fann nöje i det enkla. 1249 01:29:59,710 --> 01:30:02,919 Hon lovsjöng saker vi inte tänker på. 1250 01:30:03,043 --> 01:30:06,585 Colaflaskor av glas, brödsmulor, en himmel full av stjärnor. 1251 01:30:06,710 --> 01:30:11,126 Sånt satte hon värde på. Hon brukade säga: 'Alabanza.' 1252 01:30:11,251 --> 01:30:14,668 Alabanza innebär att man lyfter något mot Guds anlete 1253 01:30:14,793 --> 01:30:18,252 och sjunger bokstavligen: 'Lovad vare denna.' 1254 01:30:18,418 --> 01:30:21,168 När hon var här, fanns vägen där. 1255 01:30:21,293 --> 01:30:23,210 Hon var nyss här. 1256 01:30:25,210 --> 01:30:27,211 Hon var nyss här. 1257 01:30:32,168 --> 01:30:35,126 Alabanza. 1258 01:30:36,376 --> 01:30:40,419 Alabanza för doña Claudia, Herre. 1259 01:30:40,543 --> 01:30:43,585 Alabanza. 1260 01:30:44,544 --> 01:30:47,626 Alabanza. 1261 01:30:48,669 --> 01:30:51,794 Alabanza. 1262 01:30:52,876 --> 01:30:56,668 Alabanza för doña Claudia, Herre. 1263 01:30:56,793 --> 01:30:59,751 Alabanza. 1264 01:31:00,586 --> 01:31:04,460 Alabanza. 1265 01:31:04,585 --> 01:31:07,960 Alabanza. 1266 01:31:08,085 --> 01:31:11,961 Alabanza för doña Claudia, Herre. 1267 01:31:12,086 --> 01:31:14,918 Alabanza. 1268 01:31:15,794 --> 01:31:19,376 Alabanza. 1269 01:31:19,501 --> 01:31:22,668 Alabanza. 1270 01:31:23,169 --> 01:31:26,668 Alabanza för doña Claudia, Herre. 1271 01:31:26,793 --> 01:31:29,585 Alabanza. 1272 01:31:30,626 --> 01:31:34,043 Alabanza. 1273 01:31:34,168 --> 01:31:37,377 Alabanza. 1274 01:31:37,502 --> 01:31:41,251 Alabanza för doña Claudia, Herre. 1275 01:31:41,418 --> 01:31:44,668 Alabanza. 1276 01:31:44,793 --> 01:31:47,585 Alabanza. 1277 01:31:47,710 --> 01:31:50,960 Tålamod och tro -Alabanza. 1278 01:31:51,085 --> 01:31:54,960 Tålamod och tro. Alabanza för doña Claudia, Herre. 1279 01:31:55,085 --> 01:31:58,751 Tålamod och tro, doña Claudia. Alabanza. 1280 01:31:58,876 --> 01:32:01,835 Alabanza. 1281 01:32:01,961 --> 01:32:05,126 Alabanza. 1282 01:32:05,251 --> 01:32:08,960 Alabanza. 1283 01:32:09,085 --> 01:32:12,793 Alabanza. 1284 01:32:14,751 --> 01:32:18,876 Alabanza. 1285 01:32:38,543 --> 01:32:42,335 Ska vi ta en paus? Nej, pappa. Fortsätt. 1286 01:32:46,918 --> 01:32:50,626 TREDJE DAGEN MED STRÖMAVBROTT 41 grader. 1287 01:33:00,044 --> 01:33:01,586 Hej, pappa. 1288 01:33:05,918 --> 01:33:08,002 Bästa tiden i mitt liv. 1289 01:33:19,876 --> 01:33:21,960 Det är läskigt tyst. 1290 01:33:23,168 --> 01:33:25,793 I vanliga fall hör man ettans tåg där uppe. 1291 01:33:34,085 --> 01:33:37,836 Jag tänkte bara... Det är så mycket som händer. 1292 01:33:38,876 --> 01:33:43,126 Jag tänkte på alla dem jag bryr mig mest om. 1293 01:33:46,044 --> 01:33:48,251 Och så tänkte jag på dig. 1294 01:33:53,002 --> 01:33:55,169 Du ska byta postnummer. 1295 01:33:55,294 --> 01:34:00,085 Landsnummer, faktiskt. Ja, men inte förrän i augusti. 1296 01:34:00,836 --> 01:34:05,210 Vi har fortfarande tid. Usnavi... 1297 01:34:07,710 --> 01:34:13,169 Jag är tjejen som målar naglar. Det finns många som jag, här och där borta. 1298 01:34:13,293 --> 01:34:15,001 Sluta! 1299 01:34:15,501 --> 01:34:17,501 Du är konstnär. 1300 01:34:28,836 --> 01:34:31,043 Ditt specialarbete... 1301 01:34:34,168 --> 01:34:37,418 Jag borde ha kollat på svarta tavlan, men... 1302 01:34:39,376 --> 01:34:41,586 Dina teckningar... 1303 01:34:42,044 --> 01:34:43,835 Det var som. 1304 01:34:43,960 --> 01:34:46,335 Wonder Woman möter 1305 01:34:46,460 --> 01:34:48,751 Simpsons möter. 1306 01:34:48,876 --> 01:34:50,501 Guernica. 1307 01:34:51,585 --> 01:34:52,751 Och jag... 1308 01:34:53,794 --> 01:34:55,835 Jag tittade och tänkte... 1309 01:34:57,669 --> 01:35:00,710 'Jag vill se världen genom hennes ögon.' 1310 01:35:24,502 --> 01:35:26,126 Titta här. 1311 01:35:26,251 --> 01:35:29,376 Innan jag köpte Rosario's 1312 01:35:29,877 --> 01:35:31,793 hette det O'Hanrahan's. 1313 01:35:33,376 --> 01:35:35,586 Det här var irländska kvarter. 1314 01:35:39,501 --> 01:35:41,876 Vet du varför jag köpte det? 1315 01:35:42,001 --> 01:35:45,710 Pappa tvingade mig att sluta skolan 1316 01:35:45,835 --> 01:35:51,211 för att jag skulle jobba på samma gård som han och tjäna samma småslantar. 1317 01:35:51,710 --> 01:35:54,586 Men jag tänkte: 'Nej, papi.' 1318 01:35:54,710 --> 01:35:57,210 'Det verkar inte vettigt.' 1319 01:35:57,336 --> 01:36:01,501 'Ska jag hoppa av, så att nån annan kan bli rik på mitt arbete?' 1320 01:36:03,294 --> 01:36:05,043 Så jag åkte hit. 1321 01:36:06,086 --> 01:36:08,626 För att jobba åt mig själv. 1322 01:36:10,627 --> 01:36:12,752 Så du gick aldrig ut high school? 1323 01:36:17,835 --> 01:36:20,251 Men det gjorde Nina. 1324 01:36:39,710 --> 01:36:43,418 Ni frågade vad sueñito betyder. 1325 01:36:44,543 --> 01:36:47,586 Jag ska inte ge er nån sagoförklaring. 1326 01:36:48,793 --> 01:36:53,751 En dröm är inte nån gnistrande diamant som vi får. 1327 01:36:54,876 --> 01:36:57,961 Ibland är den... oslipad. 1328 01:36:58,836 --> 01:37:00,544 Inte vidare vacker. 1329 01:37:00,669 --> 01:37:03,418 Ja! Leve invandrarna! 1330 01:37:03,543 --> 01:37:05,001 VI ÄR CLAUDIAS DRÖM 1331 01:37:05,126 --> 01:37:09,711 Invandringslagen DACA var ingen gåva från ett välvilligt helgon, va? 1332 01:37:09,835 --> 01:37:11,044 Nej! 1333 01:37:11,169 --> 01:37:16,377 Ni såg till att den blev verklighet. Ni kämpade för den! 1334 01:37:18,876 --> 01:37:22,836 Men vad händer med dem som inte omfattas, som min brorsdotter? 1335 01:37:22,961 --> 01:37:25,961 Hon blir antagen till college utan papper 1336 01:37:26,086 --> 01:37:29,960 men hon får ingen praktik och inga studielån. 1337 01:37:30,086 --> 01:37:33,501 Så hon kan inte börja på college! 1338 01:37:33,627 --> 01:37:37,169 Vad sa hon? Hennes brorsdotter kan inte gå på college. 1339 01:37:37,294 --> 01:37:41,002 Vi kan drömma större och bättre! 1340 01:37:50,126 --> 01:37:51,418 Sonny! 1341 01:38:02,461 --> 01:38:04,210 Vad är det? 1342 01:38:09,836 --> 01:38:14,502 Jag visste att jag inte kunde ta körkort. Men inget college? 1343 01:38:15,460 --> 01:38:17,794 Hon pratade om papperslösa. 1344 01:38:31,501 --> 01:38:35,168 När jag var i er ålder brukade de säga... 1345 01:38:36,252 --> 01:38:40,001 'Om du jobbar hårt och följer reglerna' 1346 01:38:40,168 --> 01:38:43,211 'så ger det pengar och prylar.' 1347 01:38:43,960 --> 01:38:46,376 'Och då känner man sig nöjd.' 1348 01:38:51,461 --> 01:38:52,918 Så är det inte. 1349 01:38:56,877 --> 01:39:02,211 Vi jobbar så hårt för att ta oss dit att vi glömmer det som finns här. 1350 01:39:03,127 --> 01:39:05,418 Jag skulle bli som du. 1351 01:39:09,211 --> 01:39:11,627 Leve invandrarna! 1352 01:39:11,752 --> 01:39:13,586 Berätta era historier! 1353 01:39:13,711 --> 01:39:16,961 Berätta era historier! Det är inget att skämmas för! 1354 01:39:20,086 --> 01:39:22,669 Berätta om oss! Berätta om oss! 1355 01:39:35,752 --> 01:39:41,252 Jag vet vad jag måste göra. Du har gett mig en utbildning som jag måste använda 1356 01:39:41,376 --> 01:39:45,210 och komma på hur unga papperslösa ska få en chans. 1357 01:39:47,335 --> 01:39:51,001 Stanford kanske inte är en väg ut, utan en väg tillbaka. 1358 01:39:51,127 --> 01:39:56,293 Det Abuela brukade prata om: Hävda vår värdighet med små medel. 1359 01:40:06,669 --> 01:40:07,961 Oj. 1360 01:40:08,752 --> 01:40:12,252 Är det nu det händer, mija? Vadå? 1361 01:40:12,377 --> 01:40:18,001 Det är nu du överträffar mig. Inte för att du har en fin examen. 1362 01:40:18,585 --> 01:40:21,211 Men du ser en framtid jag inte ser. 1363 01:40:22,961 --> 01:40:24,251 Du... 1364 01:40:25,502 --> 01:40:26,877 Du är puertorican. 1365 01:40:29,127 --> 01:40:31,210 Du är newyorican. 1366 01:40:31,336 --> 01:40:34,419 Vi är ett folk i rörelse, så ta med oss. 1367 01:40:37,086 --> 01:40:39,377 Strunta i dem som tvivlar på dig. 1368 01:40:41,585 --> 01:40:45,169 Ta smällarna, men stanna i ringen. 1369 01:41:05,336 --> 01:41:08,585 BOSTADSANSÖKAN Morales, Vanessa. 1370 01:41:11,794 --> 01:41:15,294 YRKE: Nagelterapeut ARBETSGIVARE: Daniela's Salon. 1371 01:41:18,752 --> 01:41:21,210 Jag ringde, och den är fortfarande ledig. 1372 01:41:21,711 --> 01:41:27,211 Men Vanessa behöver en borgensman, och inte en som snart ska lämna landet. 1373 01:41:27,377 --> 01:41:29,711 Ställer du upp? 1374 01:41:30,502 --> 01:41:32,461 För att göra mig en tjänst? 1375 01:41:32,585 --> 01:41:34,502 Vi är klara, frun. 1376 01:41:37,377 --> 01:41:39,794 Señorita, om jag får be. 1377 01:41:41,211 --> 01:41:45,085 Ja, frun... señorita. Ja. 1378 01:41:50,252 --> 01:41:53,460 Klara. Vi kör efter. 1379 01:41:57,461 --> 01:42:00,710 Så varmt! Vrid upp AC: N! 1380 01:42:00,835 --> 01:42:03,127 ¡Adiós, mi gente! 1381 01:42:03,251 --> 01:42:08,044 Hälsa på mig i Bronx. 3843 Grand Concourse. 1382 01:42:11,586 --> 01:42:13,294 Var fan är alla? 1383 01:42:18,294 --> 01:42:21,377 Diablo. De verkar ha gett upp. 1384 01:42:42,460 --> 01:42:44,752 TYVÄRR, VI HAR STÄNGT 1385 01:42:46,001 --> 01:42:47,752 INGEN EL 1386 01:42:56,586 --> 01:43:00,086 Hej då, gott folk! Hej då! 1387 01:43:00,210 --> 01:43:01,419 Fan! 1388 01:43:01,752 --> 01:43:03,461 Otacksamma! 1389 01:43:04,002 --> 01:43:08,876 Vår matriark biter i gräset. Är det så här vi går vidare? 1390 01:43:09,002 --> 01:43:12,127 Vi är inte kraftlösa, vi är kraftfulla. 1391 01:43:12,252 --> 01:43:15,002 Claudia hade sagt 'pa'lante'. 1392 01:43:15,377 --> 01:43:20,419 I Puerto Rico är det ofta strömavbrott, men vi ordnar ändå fiesta. 1393 01:43:25,586 --> 01:43:30,627 Rena 'Gilligan's Ghetto Island'. Lugn, gumman. Vad hade Jesus gjort? 1394 01:43:32,211 --> 01:43:34,502 Ser jag ut som Jesus, kanske? 1395 01:43:35,377 --> 01:43:37,294 Ibland, när jag kisar. 1396 01:43:38,794 --> 01:43:40,711 Hej. 1397 01:43:41,044 --> 01:43:43,169 Hej. 1398 01:43:43,294 --> 01:43:48,085 Vad för tontería är det som jag ser i stan? 1399 01:43:49,002 --> 01:43:52,502 Det hoppades jag slippa se. 1400 01:43:52,627 --> 01:43:56,002 Men värmen biter väl inte på oss? 1401 01:43:57,168 --> 01:44:01,961 När jag var en liten tjej bland kullarna i vårt Vega Alta 1402 01:44:02,086 --> 01:44:05,544 så längtade jag allra mest till jul. 1403 01:44:06,836 --> 01:44:09,294 Fråga varför -Varför? 1404 01:44:09,419 --> 01:44:12,127 Vi såg aldrig till nån snö. 1405 01:44:12,294 --> 01:44:16,419 Men vi drack coquito på ön. 1406 01:44:16,544 --> 01:44:22,711 När vi sjöng vår aguinaldo växte vår carnaval pö om pö. 1407 01:44:22,836 --> 01:44:28,669 Allting är stängt Det måste gå ändå. 1408 01:44:29,086 --> 01:44:31,794 Dags för en carnaval 1409 01:44:32,251 --> 01:44:34,794 del barrio. 1410 01:44:35,336 --> 01:44:37,127 ¡Wepa! 1411 01:44:39,544 --> 01:44:45,211 Carnaval del barrio. 1412 01:44:51,377 --> 01:44:55,711 Carnaval del barrio. 1413 01:44:57,169 --> 01:45:01,586 Carnaval del barrio. 1414 01:45:02,169 --> 01:45:06,086 Carnaval del barrio. 1415 01:45:06,419 --> 01:45:10,794 Krävs ingen electricidad Få tummen ur, ¡avanza! 1416 01:45:10,919 --> 01:45:14,961 Saca la maraca, ta din tamburin Häng med i vår parranda. 1417 01:45:15,086 --> 01:45:18,544 Carnaval del barrio. 1418 01:45:19,169 --> 01:45:22,586 Carnaval del barrio. 1419 01:45:23,461 --> 01:45:27,252 Carnaval del barrio. 1420 01:45:27,377 --> 01:45:32,086 Carnaval del barrio. 1421 01:45:32,211 --> 01:45:36,794 Jag, jag, jag! Dani, jag har en fråga Vad är det där för cantando? 1422 01:45:36,961 --> 01:45:41,044 Det hittar man bara på Vi är improvisando. 1423 01:45:41,169 --> 01:45:45,002 Lai, le, lo, lai, lo, le, lo, lai Man sjunger vad man vill 1424 01:45:45,127 --> 01:45:48,836 Carla, följ tanken som först dyker upp Bara det blir en drill. 1425 01:45:48,962 --> 01:45:53,627 Hm, min mor är dominikan-kuban Min far är från Chile och PR, så jag 1426 01:45:53,752 --> 01:45:56,294 är chile-domini-curican 1427 01:45:56,419 --> 01:45:58,794 men säger att jag är från Queens. 1428 01:45:58,919 --> 01:46:02,711 Carnaval del barrio. 1429 01:46:02,836 --> 01:46:07,336 Carnaval del barrio. 1430 01:46:08,044 --> 01:46:12,086 Varför är alla så glada? Vi svettas och har tappat elen. 1431 01:46:12,211 --> 01:46:16,169 Jag måste ta mig härifrån, för ingen gör nånting åt felen. 1432 01:46:16,336 --> 01:46:20,669 Kan inte ens gå på en klubb med en vän utan att nån ska börja knuffas. 1433 01:46:20,794 --> 01:46:22,627 ¡Ay, por favor! 1434 01:46:22,753 --> 01:46:25,252 Vanessa, bra försök Är Usnavi din 'vän'? 1435 01:46:25,377 --> 01:46:27,627 Det är dig han är kär i. 1436 01:46:28,502 --> 01:46:29,794 Oj! 1437 01:46:29,919 --> 01:46:34,211 Hör man den tonen och ser attraktionen kan man förstå. 1438 01:46:34,711 --> 01:46:36,669 Yo, vad ni snackar. Märker du inte 1439 01:46:36,794 --> 01:46:38,877 allt kaffe han bjuder dig på. 1440 01:46:39,002 --> 01:46:43,127 Carnaval del barrio. 1441 01:46:43,252 --> 01:46:46,211 Carnaval del barrio. 1442 01:46:46,337 --> 01:46:49,419 Här kommer Usnavi! Yo! Yo! Yo, y-y-y-yo. 1443 01:46:49,544 --> 01:46:53,752 Här, här, samlas här omkring mig Sitt ner, lyssna, jag har nåt att nämna. 1444 01:46:53,877 --> 01:46:57,877 Det finns inget här som håller mig kvar Saken är klar, stan ska jag lämna. 1445 01:46:58,044 --> 01:47:01,962 Nu har jag stängt min affär. Sonny, hämta läsk till alla som är här. 1446 01:47:02,086 --> 01:47:06,419 Vrid av kapsylen, en kyss upp till Gud Saknar Abuela Claudia, men nu åker jag. 1447 01:47:06,544 --> 01:47:10,586 Daniela, Carla, lasta nu kärran Jag bokar en flight till DR i morgon. 1448 01:47:10,711 --> 01:47:12,711 Herregud! 1449 01:47:12,836 --> 01:47:16,669 Låt nu flaggan vaja Den dominikanska flaggan. 1450 01:47:16,794 --> 01:47:20,961 Låt nu flaggan vaja Den puertoricanska flaggan. 1451 01:47:21,086 --> 01:47:25,127 Låt nu flaggan vaja Den mexikanska flaggan. 1452 01:47:25,253 --> 01:47:29,127 Låt nu flaggan vaja Den kubanska flaggan. 1453 01:47:29,252 --> 01:47:33,377 Hissa högt denna fana och låt det bli en vana. 1454 01:47:33,503 --> 01:47:37,544 Den minner om mitt hemland Och jag kan minnas mitt hemland. 1455 01:47:37,669 --> 01:47:42,086 Och denna ståtliga fana är med mig på livets bana. 1456 01:47:42,252 --> 01:47:46,752 Och när jag går ur tiden begrav mig i mitt hemland. 1457 01:48:03,127 --> 01:48:06,961 Hej, mr Benny Har du sett några hästar i dag? 1458 01:48:07,086 --> 01:48:08,377 Vad menar du? 1459 01:48:08,502 --> 01:48:12,294 Nån såg dig och Nina Tydligen red hon dig bra 1460 01:48:13,086 --> 01:48:17,044 Benny och Nina, söta och fina. 1461 01:48:17,169 --> 01:48:21,252 Där satt de och pussades. 1462 01:48:21,419 --> 01:48:25,669 Oj, vad det pratas Nina och Benny. 1463 01:48:25,794 --> 01:48:29,669 Där satt de och pussades. 1464 01:48:29,794 --> 01:48:34,669 Stopp där, vänta lite Usnavi drar till Dominikanska republiken? 1465 01:48:34,794 --> 01:48:38,420 Och Benny snor den tjej som jag är kär i? Hon var min barnvakt först. 1466 01:48:38,545 --> 01:48:42,419 Lyssna nu, ska det va' så här? Stänger vi bodegan, faller vårt kvarter. 1467 01:48:42,544 --> 01:48:46,294 De ska sälja växeln, salongen stänger med och vi får aldrig mer nån el. 1468 01:48:46,419 --> 01:48:50,544 Vi är kraftlösa, vi är kraftlösa. 1469 01:48:50,669 --> 01:48:54,961 Ni dansar och sjunger och festar här fast det är sent, stället slits snart isär. 1470 01:48:55,086 --> 01:48:59,336 Vi är kraftlösa, vi är kraftlösa. 1471 01:48:59,461 --> 01:49:03,627 Om vi är kraftlösa, så tänd ett ljus Vi kan konsten att se om vårt hus. 1472 01:49:03,794 --> 01:49:08,461 Du kan ha rätt, Sonny, det kan vara kört Vi är kanske kraftlösa, allting förstört. 1473 01:49:08,586 --> 01:49:13,628 Kanske vår stadsdel aldrig blir som förut Kanske är det i kväll som allting tar slut. 1474 01:49:13,753 --> 01:49:18,086 Men hur vill du ta det? Slösa bort tiden när den snart är liden? 1475 01:49:18,211 --> 01:49:22,836 Ni kan gråta med huvet i sanden, jag viftar med flaggan jag har i handen. 1476 01:49:22,961 --> 01:49:27,294 Hissa högt denna fana och låt det bli en vana. 1477 01:49:27,420 --> 01:49:31,503 Kan vi göra oss hörda i kväll? Kan vi lätta vår börda i kväll? 1478 01:49:31,627 --> 01:49:36,002 Och denna ståtliga fana är med mig på livets bana. 1479 01:49:36,127 --> 01:49:40,377 Kan vi sjunga så starkt och röjigt att de på andra sidan bron får höra nöjet? 1480 01:49:40,502 --> 01:49:43,836 Hissa högt denna fana och låt det bli en vana. 1481 01:49:43,961 --> 01:49:46,003 Från Puerto Rico till Santo Domingo. 1482 01:49:46,170 --> 01:49:49,044 Var vi än är finns folket och pulsen där. 1483 01:49:49,169 --> 01:49:53,169 Och denna ståtliga fana är med mig på livets bana 1484 01:49:53,294 --> 01:49:59,544 Vanessa, glöm nu det som kunde blivit Dansa med mig innan jag tar klivet. 1485 01:49:59,670 --> 01:50:03,377 Carnaval del barrio. 1486 01:50:03,794 --> 01:50:06,836 Carnaval del barrio. 1487 01:50:06,961 --> 01:50:11,044 Hissa högt denna fana. Carnaval del barrio. 1488 01:50:11,170 --> 01:50:16,377 Och när jag går ur tiden begrav mig i mitt hemland. 1489 01:50:16,502 --> 01:50:19,962 Låt nu flaggan vaja Den dominikanska flaggan. 1490 01:50:20,087 --> 01:50:24,087 Låt nu flaggan vaja Den puertoricanska flaggan. 1491 01:50:24,961 --> 01:50:28,711 Låt nu flaggan vaja Den mexikanska flaggan. 1492 01:50:28,877 --> 01:50:31,252 Låt nu flaggan vaja, låt nu flaggan 1493 01:50:31,377 --> 01:50:35,127 låt nu flaggan, låt nu flaggan, låt nu flaggan. 1494 01:50:35,252 --> 01:50:38,169 Låt nu flaggan vaja, hej! 1495 01:51:00,211 --> 01:51:03,545 Vi älskar er! Vi älskar er! Hej då! 1496 01:51:09,711 --> 01:51:13,795 30 DAGAR EFTER STRÖMAVBROTTET 26 grader. 1497 01:51:13,920 --> 01:51:18,669 Flytta handen. Om du trycker ihop, så kan jag... 1498 01:51:18,794 --> 01:51:21,045 Mitt finger! Jösses! 1499 01:51:21,170 --> 01:51:24,252 Jag fixar det här. Tryck ihop den bara. 1500 01:51:25,128 --> 01:51:27,128 Herrejesus! 1501 01:51:31,586 --> 01:51:34,336 Du ska bara vara borta till thanksgiving. 1502 01:51:50,295 --> 01:51:51,337 Nina. 1503 01:51:54,253 --> 01:51:56,837 Jag ska bara lyssna på kvarteret. 1504 01:52:02,711 --> 01:52:05,920 Solnedgången var finare under strömavbrottet. 1505 01:52:09,045 --> 01:52:11,502 Ja, ska vi 1506 01:52:12,794 --> 01:52:15,211 låtsas att det har fortsatt? 1507 01:52:17,128 --> 01:52:19,461 Gärna. Jaså? 1508 01:52:20,378 --> 01:52:21,919 Början av juli... 1509 01:52:22,044 --> 01:52:25,336 Hela sommaren ligger framför oss. 1510 01:52:28,461 --> 01:52:31,170 När solen går ner 1511 01:52:31,878 --> 01:52:34,337 är ficklampa ett måste. 1512 01:52:35,170 --> 01:52:37,420 Kanhända stearinljus. 1513 01:52:37,544 --> 01:52:40,462 Det ska jag nog klara av. 1514 01:52:41,502 --> 01:52:44,086 När du far bort 1515 01:52:44,211 --> 01:52:47,670 ett kontantkort ska du få av mig. 1516 01:52:49,378 --> 01:52:52,253 Jag har fallit så för dig. 1517 01:52:55,045 --> 01:52:57,753 Ger mig av på Labor Day. 1518 01:52:57,878 --> 01:53:01,045 Och jag försöker bana mig 1519 01:53:01,170 --> 01:53:05,336 åt väst till Kalifornien. 1520 01:53:06,502 --> 01:53:08,837 Så vi har en sommar. 1521 01:53:09,752 --> 01:53:12,169 Och vi har varandra. 1522 01:53:13,087 --> 01:53:16,670 Och det kan bli längre. 1523 01:53:17,294 --> 01:53:20,212 Men på egen hand 1524 01:53:20,878 --> 01:53:23,544 och när jag inte finns där 1525 01:53:24,003 --> 01:53:26,295 kanske du glömmer bort mig. 1526 01:53:26,420 --> 01:53:29,794 Det skulle aldrig gå. 1527 01:53:29,919 --> 01:53:32,919 När jag är för mig själv 1528 01:53:33,044 --> 01:53:36,837 och jag blundar hårt 1529 01:53:38,044 --> 01:53:41,628 då kommer jag se dig igen. 1530 01:53:43,002 --> 01:53:46,587 När du har åkt 1531 01:53:46,711 --> 01:53:49,419 så vet du att jag väntar. 1532 01:53:49,544 --> 01:53:52,086 När du åkt. 1533 01:53:52,211 --> 01:53:55,587 Men du är med mig 1534 01:53:55,752 --> 01:53:58,712 just nu -Vi ska göra allt. 1535 01:53:58,837 --> 01:54:02,545 Men om nånting går på tok... Benny 1536 01:54:02,670 --> 01:54:07,877 vill jag säga nåt, det går rätt fort. Nej, nej. 1537 01:54:08,002 --> 01:54:13,878 Jag vet att du en dag gör nåt stort. I tanken är jag här. 1538 01:54:14,003 --> 01:54:19,128 Jag ska tänka på dig var kväll. 1539 01:54:19,253 --> 01:54:26,837 Vid samma tid. 1540 01:54:58,127 --> 01:55:00,711 När solen går ner. 1541 01:55:01,252 --> 01:55:04,128 När solen går ner. 1542 01:55:04,252 --> 01:55:07,878 När solen går ner. 1543 01:55:25,878 --> 01:55:28,587 De fick inte ens köra Nina till flyget. 1544 01:55:29,544 --> 01:55:32,003 Det steget ville hon ta själv. 1545 01:55:33,502 --> 01:55:38,253 En självständig, envis dam. Som du, hija. 1546 01:55:39,461 --> 01:55:41,128 Och det är bra. 1547 01:56:36,045 --> 01:56:38,836 Till Usnavi LOTTO. 1548 01:56:45,337 --> 01:56:46,919 Va? 1549 01:56:47,045 --> 01:56:48,753 Nej, lägg av. 1550 01:56:50,087 --> 01:56:52,253 Nej, lägg av! 1551 01:56:52,378 --> 01:56:54,420 Nej, nu lägger du av! 1552 01:56:54,545 --> 01:56:56,962 Du skojar med mig. 1553 01:56:57,420 --> 01:57:00,170 Nu skojar du med mig! 1554 01:57:00,294 --> 01:57:01,878 Yo, Abuela... 1555 01:57:09,377 --> 01:57:12,253 Hallå? Hur dags stänger ni? 1556 01:57:12,712 --> 01:57:14,712 Bra! Ja! 1557 01:57:14,837 --> 01:57:17,295 Tack så mycket. Tack, hej då. 1558 01:57:17,712 --> 01:57:20,128 Oj! Hej. 1559 01:57:20,253 --> 01:57:22,503 Stod du där och... 1560 01:57:23,337 --> 01:57:25,711 Jag hörde att du åker i morgon. 1561 01:57:26,711 --> 01:57:27,795 Ja. 1562 01:57:29,712 --> 01:57:33,128 Kom in, kom in, kom in. Tack. 1563 01:57:37,753 --> 01:57:41,044 Hur trivs du på nya stället? Jättebra. 1564 01:57:44,628 --> 01:57:48,462 Fingrarna vägrar lyda. Jag har inte sytt nåt sen jag flyttade. 1565 01:57:49,212 --> 01:57:51,378 Det kommer. Jo. 1566 01:57:51,503 --> 01:57:54,712 Jag väntar väl på att inspirationen ska slå till. 1567 01:57:55,295 --> 01:57:58,545 Du är ju kreativ och konstnärlig. 1568 01:57:59,295 --> 01:58:02,211 Så... den slår säkert till. 1569 01:58:07,587 --> 01:58:09,128 Så... 1570 01:58:10,837 --> 01:58:13,545 Jag har en present med. 1571 01:58:13,670 --> 01:58:16,545 Den är köpt här runt hörnet. 1572 01:58:16,670 --> 01:58:20,337 Ska du göra nåt i kväll? Städa. 1573 01:58:20,462 --> 01:58:23,212 Du är klar för dan -Knappast. 1574 01:58:23,337 --> 01:58:25,962 För vi har en dejt -Okej. 1575 01:58:26,086 --> 01:58:29,253 Innan du går ombord 1576 01:58:30,336 --> 01:58:33,962 ska du få en flaska kall champagne. 1577 01:58:34,087 --> 01:58:38,294 Nä -Jo, kall champagne. 1578 01:58:38,420 --> 01:58:42,503 Härligt, flaskan är immig som den ska va' Tänk att du köpt den. 1579 01:58:42,628 --> 01:58:45,587 Korka upp den. Finns det ens nånting att dricka ur? 1580 01:58:45,712 --> 01:58:48,337 Ens plastmuggar? Jag har redan packat allt 1581 01:58:48,503 --> 01:58:52,753 I kväll dricker vi direkt ur flaskan. 1582 01:58:53,712 --> 01:58:55,670 Usnavi -Ja. 1583 01:58:55,795 --> 01:58:58,628 Daniela sa vad du bad henne om. 1584 01:58:58,752 --> 01:59:03,878 Ärligt talat är det det finaste någon gjort någonsin för mig. 1585 01:59:04,002 --> 01:59:06,962 Så kan jag nu göra nåt 1586 01:59:07,087 --> 01:59:11,045 som någorlunda svarar mot din godhet? 1587 01:59:11,170 --> 01:59:13,753 Hur får man av allt guldet här? 1588 01:59:14,587 --> 01:59:17,211 Usnavi -Ja. 1589 01:59:17,337 --> 01:59:19,795 Innan du lämnar stan 1590 01:59:19,920 --> 01:59:24,670 nu innan allt förändras, innan skyltarna tas ner 1591 01:59:24,795 --> 01:59:30,003 går vi en sväng i området och säger farväl. 1592 01:59:30,170 --> 01:59:33,212 Usnavi, är allting bra? Ja då. 1593 01:59:33,337 --> 01:59:38,462 Jag försöker öppna vår champagne, men grejen runt korken är trasig. 1594 01:59:38,587 --> 01:59:41,378 Men jag ska öppna vår jäkla champagne. 1595 01:59:41,502 --> 01:59:43,503 Låt mig titta -Nej, jag har det. 1596 01:59:43,627 --> 01:59:46,378 Yo, Usnavi, strunt i det där. 1597 01:59:46,503 --> 01:59:49,212 Det blev mycket trubbel för att ordna lite bubbel. 1598 01:59:49,337 --> 01:59:51,920 Och det kommer ordna sig. 1599 01:59:52,045 --> 01:59:54,837 Förlåt, dan har varit lång. 1600 02:00:00,295 --> 02:00:03,003 Du kan bo kvar -Va? 1601 02:00:03,128 --> 02:00:06,878 Ja, bo kvar uptown Kanske rentav här. 1602 02:00:07,878 --> 02:00:09,545 Ha ha, jätteroligt. 1603 02:00:09,712 --> 02:00:14,712 Och Sonny har knappast nån förebild som kan ersätta dig. 1604 02:00:14,837 --> 02:00:17,420 Vad är det du pratar om? Bara att jag... 1605 02:00:17,545 --> 02:00:21,962 Semestern kan du skjuta upp. Semestern? Vanessa, du flyttade med. 1606 02:00:22,087 --> 02:00:27,087 Ja, men bara ner till West Fourth Street Det är inte långt. 1607 02:00:27,212 --> 02:00:31,670 Du ska lämna landet Så vi kommer aldrig se dig igen. 1608 02:00:31,795 --> 02:00:34,795 Du gör kaffe som alla börjat dricka, sen sticker du 1609 02:00:34,920 --> 02:00:38,378 Vanessa, varför är du så arg på mig? 1610 02:00:38,503 --> 02:00:40,878 Om jag ändå var arg. 1611 02:01:01,253 --> 02:01:04,045 Jag kom för sent. 1612 02:01:24,003 --> 02:01:26,170 Hur lång tid tar processen? 1613 02:01:26,295 --> 02:01:31,128 Från att ansökan skickas in, inställelser i rätten 1614 02:01:31,253 --> 02:01:34,753 och överklaganden till ett slutligt beslut 1615 02:01:34,920 --> 02:01:38,503 kan det dröja fem månader. Eller fem år. 1616 02:01:38,628 --> 02:01:40,628 Fem år? Ja. 1617 02:01:41,420 --> 02:01:45,795 För att få uppehållstillstånd, eller avslag. 1618 02:01:45,920 --> 02:01:49,128 Domstolen arbetar i sin egen takt. 1619 02:01:52,545 --> 02:01:54,628 Då börjar vi i dag. 1620 02:01:59,878 --> 02:02:04,837 Den här är värd 96000 dollar. Hur mycket kamp får vi för det? 1621 02:02:04,963 --> 02:02:08,796 Det ska gå till ditt arvode och resten fonderas åt Sonny. 1622 02:02:12,795 --> 02:02:17,295 Men du... Det är skitmycket pengar. Välj dina ord. 1623 02:02:17,463 --> 02:02:21,795 När fick du tag i dem? Hur så? Bry dig inte om det. 1624 02:02:23,170 --> 02:02:25,838 Betalning med check är vanligare. 1625 02:02:26,670 --> 02:02:30,295 Jag åker i morgon bitti och hinner inte lösa in den. 1626 02:02:31,795 --> 02:02:35,545 Jag önskar att jag hann, men... Snälla. 1627 02:02:39,587 --> 02:02:40,962 Kör till. 1628 02:02:42,420 --> 02:02:43,795 Mijo... 1629 02:02:44,712 --> 02:02:49,753 Det blir en känslomässig bergochdalbana. Det kan sluta i förtvivlan. 1630 02:02:50,378 --> 02:02:53,462 Men det finns en chans, eller hur? Ja. 1631 02:02:53,587 --> 02:02:58,504 Men det är min skyldighet att se till att han förstår. 1632 02:02:58,670 --> 02:03:01,128 Du har oddsen emot dig. 1633 02:03:14,920 --> 02:03:16,378 Uppfattat. 1634 02:03:27,087 --> 02:03:29,253 Men jag vill ändå försöka. 1635 02:03:31,503 --> 02:03:32,879 Okej. 1636 02:03:53,462 --> 02:03:54,712 Pete! 1637 02:03:56,545 --> 02:03:57,879 Allvarligt? 1638 02:03:58,378 --> 02:04:00,670 Förlåt. Ta en av trasorna där. 1639 02:04:13,670 --> 02:04:14,713 Du... 1640 02:04:18,378 --> 02:04:22,128 Vad ska du ha för den här? Inget, jag har massor. 1641 02:04:38,921 --> 02:04:40,462 Hör ni? 1642 02:04:42,837 --> 02:04:44,920 Gudarnas röster. 1643 02:04:48,045 --> 02:04:51,421 Min sista morgon, ettans tåg 1644 02:04:51,545 --> 02:04:53,920 lät som Juan Luis Guerras musik. 1645 02:04:54,045 --> 02:04:58,003 Och sopbilarna luktade som öarnas blommor. 1646 02:05:06,837 --> 02:05:08,920 Bästa tiden i mitt liv. 1647 02:05:09,420 --> 02:05:10,837 Nu kommer jag. 1648 02:05:24,878 --> 02:05:29,837 Nej, gå inte. 1649 02:05:30,587 --> 02:05:35,879 Om du gör det 1650 02:05:36,337 --> 02:05:41,378 och drar dig undan 1651 02:05:41,670 --> 02:05:43,587 från mig 1652 02:05:44,587 --> 02:05:47,295 ska du finnas kvar som minne. 1653 02:05:47,420 --> 02:05:51,629 Det för alltid, det för alltid, det för alltid... 1654 02:05:51,753 --> 02:05:53,587 Det för all, det för all... 1655 02:05:53,712 --> 02:05:56,463 Ljusen släcks i Washington Heights och dagen gryr. 1656 02:05:56,587 --> 02:05:59,503 Jag packar, medan tiden bara flyr och flyr. 1657 02:05:59,628 --> 02:06:05,045 Dags att åka, men jag tänker på tillståndet jag hoppas Sonny ska få. 1658 02:06:05,170 --> 02:06:08,753 Abuela ville se mig på en strand med en margarita i min hand. 1659 02:06:08,878 --> 02:06:11,128 Och snart så blir det verklighet. 1660 02:06:11,254 --> 02:06:16,796 Se på mig, tänk, vilken grej Tar en 747:A ifrån JFK. 1661 02:06:16,921 --> 02:06:19,213 Brandposter har öppnats. 1662 02:06:19,629 --> 02:06:27,970 Vinden är sval. 1663 02:06:28,545 --> 02:06:30,713 Brandposter har öppnats. 1664 02:06:30,838 --> 02:06:38,963 Vinden är sval. 1665 02:06:39,088 --> 02:06:42,128 Piragua, piragua. 1666 02:06:42,253 --> 02:06:45,087 Isande kall piragua. 1667 02:06:45,213 --> 02:06:47,712 Smakar så gott, piragua. 1668 02:06:47,837 --> 02:06:50,420 Piragua, piragua. 1669 02:06:50,545 --> 02:06:53,462 Piragua, piragua. Brandposter har öppnats. 1670 02:06:53,588 --> 02:06:59,003 Vinden är sval. Smakar så gott, piragua. 1671 02:06:59,129 --> 02:07:02,170 Piragua, piragua. 1672 02:07:02,295 --> 02:07:05,753 Alltid -Vinden är sval. 1673 02:07:05,878 --> 02:07:09,128 Smakar så gott, piragua. 1674 02:07:09,295 --> 02:07:13,712 Det händer snart nu. 1675 02:07:13,837 --> 02:07:15,920 Det blåser ifrån Hudson. 1676 02:07:16,045 --> 02:07:20,045 Och precis när man är less på att bo här väller minnena in. 1677 02:07:20,170 --> 02:07:22,421 Morgonljuset i brandtrapporna. 1678 02:07:22,546 --> 02:07:25,462 Kvällarna i Bennett Park Big Pun på kassett. 1679 02:07:25,587 --> 02:07:28,545 Ja, vemodet kommer man inte ifrån 1680 02:07:28,671 --> 02:07:31,420 Kevin spred visdomsord med sin mikrofon. 1681 02:07:31,545 --> 02:07:35,712 Tidigt var Vanessa i sin salong Vi går vidare. 1682 02:07:35,837 --> 02:07:38,837 Men vem ser det som fanns en gång när vi gjort vårt? 1683 02:07:38,962 --> 02:07:44,628 När vi lämnar det som en gång var svårt, kan jag slappna av när vi gjort vårt? 1684 02:07:44,753 --> 02:07:49,212 När vi har gett upp på lång sikt Vad lämnar vi då kvar? 1685 02:07:49,379 --> 02:07:55,338 Jag kommer att sakna Abuelas mummel när hon satt och fyllde i lottonummer. 1686 02:07:55,462 --> 02:07:59,046 Om fem år, när stan är full av hipsters och rika 1687 02:07:59,171 --> 02:08:02,378 vem minns då stället där man tog en fika? 1688 02:08:09,546 --> 02:08:11,087 Hallå där. 1689 02:08:12,295 --> 02:08:15,379 Hej. Har du ett par minuter? 1690 02:08:18,003 --> 02:08:21,837 Visst. Du ville ju se världen genom mina ögon. 1691 02:08:23,213 --> 02:08:25,670 Ja. Följ med. 1692 02:08:28,670 --> 02:08:31,920 Tjuvkika inte. Nej då. 1693 02:08:32,087 --> 02:08:33,920 Pass på. 1694 02:08:34,045 --> 02:08:37,004 Vart ska jag? Stå här. 1695 02:08:37,129 --> 02:08:42,420 Kika inte. Jag känner att du försöker öppna ögonen. 1696 02:08:44,003 --> 02:08:45,504 Vänta. 1697 02:08:47,378 --> 02:08:49,378 Okej, öppna dem. 1698 02:09:00,379 --> 02:09:03,713 När jag gick hemifrån dig i går kväll 1699 02:09:04,712 --> 02:09:08,128 promenerade jag runt ett tag. 1700 02:09:08,254 --> 02:09:10,545 Och så träffade jag på Pete. 1701 02:09:10,671 --> 02:09:13,796 Och jag fick syn på en av hans droppdukar. 1702 02:09:15,378 --> 02:09:18,004 'Min nya kreation', tänkte jag. 1703 02:09:19,503 --> 02:09:25,920 Jag ringde Sonny och bad honom öppna bodegan. Mina fingrar behövde röra på sig. 1704 02:09:36,253 --> 02:09:41,128 Hon började jobba och sa: 'Jag behöver fler droppdukar.' Så jag började måla. 1705 02:09:58,254 --> 02:09:59,921 Hur visste du... 1706 02:10:02,712 --> 02:10:04,588 Det där är pappas strand. 1707 02:10:04,712 --> 02:10:08,628 Ja, du hade en massa bilder vid kassan. 1708 02:10:08,754 --> 02:10:11,045 Jag målade ur minnet. 1709 02:10:13,963 --> 02:10:16,462 Jag gjorde krabban i hörnet. 1710 02:10:16,587 --> 02:10:19,753 Vad skrattar du åt? Vem bryr sig om krabban? 1711 02:10:19,878 --> 02:10:23,587 Den är ju bäst. Nej, den är i hörnet av en anledning. 1712 02:10:23,712 --> 02:10:25,837 Gillar du inte min krabba? 1713 02:10:25,962 --> 02:10:29,128 Den verkar vara gjord av en fjärdeklassare. 1714 02:10:29,253 --> 02:10:32,545 Du kan sälja den där. För 25 cent? 1715 02:10:32,670 --> 02:10:37,795 Nej, ett par tusen. Va? Jag menar bara... Tyst nu. 1716 02:10:46,088 --> 02:10:47,671 Han avskyr den. 1717 02:10:48,504 --> 02:10:51,670 Han bildar sig en konstnärlig uppfattning. 1718 02:10:53,463 --> 02:10:55,629 'TÅLAMOD OCH TRO' 1719 02:11:03,045 --> 02:11:05,296 I går kväll, i smyg? 1720 02:11:05,838 --> 02:11:06,920 Ja. 1721 02:11:09,838 --> 02:11:12,420 Jag missar mitt flyg -Va? 1722 02:11:12,546 --> 02:11:18,046 Graffiti-Pete, du behöver mer färg Här har du pengar, jag har ändrat mig. 1723 02:11:18,213 --> 02:11:23,670 Ni har ett jobb, gå runt till alla grannar Jag skojar inte, berätta att jag stannar. 1724 02:11:23,795 --> 02:11:28,963 Sätt i gång, säg till alla det berör Sonny... okej, kör. 1725 02:11:30,296 --> 02:11:31,628 Usnavi stannar! 1726 02:11:31,753 --> 02:11:36,754 Jag är en lyktstolpe som står utanför Jag belyser berättelser jag hör. 1727 02:11:36,878 --> 02:11:41,921 Vissa slutar lyckligt, andra mera stör Och de tillför alla livet mer valör. 1728 02:11:42,046 --> 02:11:44,713 Vem ska annars hålla liv i alla minnen? 1729 02:11:44,837 --> 02:11:49,713 Vem ska brygga kaffe för alla sinnen? Abuela, vila i frid, du finns här inne. 1730 02:11:49,838 --> 02:11:53,879 Men Sonny måste äta, kvarteret är mitt öde Jag står mitt i flödet. 1731 02:11:54,004 --> 02:11:57,671 Vi höll för trycket, vi stod rycken Här blir jag kvar. 1732 02:11:57,796 --> 02:12:01,213 Om man blundar är brandposten en strand, sirenen är en vind 1733 02:12:01,379 --> 02:12:04,171 och brandtrappan är ett blad på en palm. 1734 02:12:04,295 --> 02:12:08,046 Abuela, tyvärr, jag åker inte tillbaks för jag berättar om dig. 1735 02:12:08,171 --> 02:12:10,962 Leende säger jag adjö, jag har hittat min ö. 1736 02:12:11,087 --> 02:12:14,503 Jag har varit på den jämt, mitt hem. 1737 02:12:26,754 --> 02:12:30,629 Fram till det... trodde jag att den var överspelad. 1738 02:12:31,253 --> 02:12:34,629 Vadå? Den bästa tiden i mitt liv. 1739 02:12:36,588 --> 02:12:40,713 Så jag stannade och byggde min lilla dröm, min sueñito 1740 02:12:40,879 --> 02:12:43,963 här i Washington Heights. 1741 02:12:44,088 --> 02:12:49,003 Säg det, så att det inte försvinner. Washington Heights! 1742 02:12:49,129 --> 02:12:52,171 För det här stället... Här är det. 1743 02:12:53,046 --> 02:12:56,629 Ni... Ni har skapat det. 1744 02:12:57,879 --> 02:12:59,713 Ni är det. 1745 02:13:01,588 --> 02:13:03,171 För alltid... 1746 02:13:03,296 --> 02:13:06,129 Jag har en dejt i kväll. Noterat. 1747 02:13:06,254 --> 02:13:09,045 Men det finns en chans, va? Vi har sålt... en vinnare! 1748 02:13:09,713 --> 02:13:11,713 Börja smått, dröm stort. 1749 02:13:11,838 --> 02:13:16,171 Små detaljer som talar om för världen att vi inte är osynliga. 1750 02:13:18,463 --> 02:13:22,463 Får vi gå till vattnet nu? Vad länge du pratar! 1751 02:13:22,629 --> 02:13:26,795 Kom, Iris. Får jag följa med, pappa? 1752 02:13:29,671 --> 02:13:31,171 Fråga mamma. 1753 02:13:33,963 --> 02:13:36,045 Mami, får jag det? 1754 02:13:36,170 --> 02:13:38,213 Snälla! 1755 02:13:38,796 --> 02:13:41,796 Ja, min älskling, gå. Ja! 1756 02:13:41,921 --> 02:13:43,671 Älskar dig, pappa. 1757 02:13:47,754 --> 02:13:49,713 Brandposter har öppnats. 1758 02:13:49,838 --> 02:13:56,671 Vinden är sval. 1759 02:13:56,796 --> 02:14:00,004 Vårt hem. Brandposter har öppnats. 1760 02:14:00,129 --> 02:14:03,046 Vinden är sval. 1761 02:14:03,213 --> 02:14:07,588 Vilket underbart liv jag har Tack och lov att jag blev kvar. 1762 02:14:07,712 --> 02:14:10,296 Mitt hem. Brandposter har öppnats. 1763 02:14:10,420 --> 02:14:13,545 Vinden är sval. 1764 02:14:13,670 --> 02:14:19,379 Abuela, det är din tron, inte en veranda Dina fåglar har flugit, men jag har landat. 1765 02:14:19,503 --> 02:14:24,753 Med kaffe nonstop och min egen hiphop i vår lilla shop mitt hem. 1766 02:14:24,878 --> 02:14:29,754 Folket här är som folk är mest Borta bra, men hemma bäst. 1767 02:14:29,879 --> 02:14:34,088 Och låt mig säga som det är Jag fick en andra dejt utan besvär. 1768 02:14:34,213 --> 02:14:40,670 Mitt hem där värmen får alla svedda Men med tålamod och tro förblir vi orädda. 1769 02:14:40,795 --> 02:14:45,212 Hör musiken luften bär Ta tunnelbanan ända hit upp, jag är här. 1770 02:14:45,379 --> 02:14:47,421 Mitt hem. 1771 02:21:48,254 --> 02:21:51,629 Varmare än på öarna i dag. 1772 02:21:53,838 --> 02:21:57,213 Och Mister Softees bil är ur funktion. 1773 02:21:57,338 --> 02:21:58,754 Skicka hit nån! 1774 02:21:58,879 --> 02:22:04,380 Och nu kommer alla kunderna till mig. 1775 02:22:04,504 --> 02:22:07,089 Som sagt, här bestämmer jag. 1776 02:22:07,214 --> 02:22:09,379 Piragua, piragua. 1777 02:22:09,505 --> 02:22:12,546 För jäkligt. En och tjufem, piragua. 1778 02:22:12,671 --> 02:22:15,088 Piragua, piragua. 1779 02:22:15,546 --> 02:22:18,172 Två och tjufem, piragua. 1780 02:22:18,297 --> 02:22:21,046 Nyss hämtad is ger högre pris. 1781 02:22:23,547 --> 02:22:26,629 Snart tar den slut, snart tar den slut. 1782 02:22:28,089 --> 02:22:32,004 Hankar mig fram. 1783 02:22:32,129 --> 02:22:33,754 ¡Piragua! 1784 02:22:43,088 --> 02:22:45,088 Översättning: Nicklas Källén.