1
00:00:23,232 --> 00:00:25,817
Hvad betyder "sueñito"?
2
00:00:25,943 --> 00:00:29,029
"Sueñito" betyder "lille drøm".
3
00:00:41,875 --> 00:00:46,421
- Er der ingen historie bag?
- Må vi gå i vandet nu?
4
00:00:46,547 --> 00:00:49,091
Lad ham nu forklare.
5
00:00:49,216 --> 00:00:51,927
Okay, sæt jer ned.
6
00:00:57,933 --> 00:01:00,102
Godt så.
7
00:01:00,227 --> 00:01:05,065
Det er historien om et kvarter,
der var ved at forsvinde.
8
00:01:05,816 --> 00:01:10,821
Der var engang i et fjernt land
ved navn Nueva York ...
9
00:01:11,738 --> 00:01:15,367
... et kvarter kaldet
Washington Heights.
10
00:01:16,410 --> 00:01:20,372
- Sig det, så det ikke forsvinder.
- Washington Heights!
11
00:01:22,791 --> 00:01:25,794
Gaderne gav genlyd af musik.
12
00:01:34,803 --> 00:01:37,472
I lytter til Kid Mero.
13
00:01:37,598 --> 00:01:39,933
Klokken er halv seks,
og her er nyhederne.
14
00:01:40,058 --> 00:01:43,270
Midt i hedebølgen,
hvad beder borgmesteren os om?
15
00:01:43,395 --> 00:01:48,775
At begrænse brugen af klimaanlæg, alt
imens Bronx døjer med underspænding.
16
00:01:55,991 --> 00:02:00,704
I weekenden afvikles det længe
ventede Fiesta in the Heights, -
17
00:02:00,829 --> 00:02:04,249
- der skal få jer ud af stuerne
og ind på klubberne.
18
00:02:27,022 --> 00:02:29,441
Hej, far.
19
00:02:30,651 --> 00:02:33,654
Den bedste tid i mit liv.
20
00:02:43,121 --> 00:02:47,709
Velsign mig, Bedste.
Og glem ikke din medicin.
21
00:02:47,834 --> 00:02:50,045
Gud velsigne dig.
22
00:03:10,941 --> 00:03:13,777
Morgenstund i byen
vælter ud af fjerene
23
00:03:13,902 --> 00:03:16,780
Straks er der en stodder
Jeg er nødt til at jage væk
24
00:03:16,905 --> 00:03:21,118
Kører gitteret op og synger
Mens jeg tørrer markisen af
25
00:03:21,243 --> 00:03:22,994
Hejsa, godmorgen.
26
00:03:23,120 --> 00:03:28,750
Iskold piragua! Passionsfrugt,
appelsin, kirsebær, jordbær og mamey!
27
00:03:28,875 --> 00:03:31,753
- Alt vel, ismand?
- Som altid, Usnavi.
28
00:03:34,131 --> 00:03:37,217
Navnet er Usnavi
Det si'r jer sikkert ingenting
29
00:03:37,342 --> 00:03:40,011
Min berømmelse
Kan ligge på et meget lille sted
30
00:03:40,137 --> 00:03:43,890
Desuden er min syntaks
Temmelig kompliceret
31
00:03:44,015 --> 00:03:47,811
For jeg er emigreret fra
Det dejligste sted i Caribien
32
00:03:47,936 --> 00:03:51,857
Den Dominikanske Republik
Jeg elsker den og savner den
33
00:03:51,982 --> 00:03:55,277
Men siden mine forældre døde
Har jeg ikke været derned'
34
00:03:55,402 --> 00:03:57,320
Det må jeg gøre noget ved
35
00:03:58,947 --> 00:04:01,742
Mælken er blevet sur
Stop nu lige et øjeblik
36
00:04:01,867 --> 00:04:04,369
Hvorfor er alting i køleskabet lunkent?
37
00:04:04,494 --> 00:04:06,830
Jeg må holde varmen stangen
38
00:04:06,955 --> 00:04:10,500
For jeg tjener ik' en klejne
Hvis kaffen ikke er god og sød
39
00:04:11,710 --> 00:04:15,922
Bedste, køleskabet er gået.
Nu har jeg ikke noget mælk.
40
00:04:16,047 --> 00:04:20,093
Prøv min mors opskrift.
En dåse kondenseret mælk.
41
00:04:20,218 --> 00:04:24,431
Nice. Her er din lottokupon.
42
00:04:25,098 --> 00:04:27,058
Tålmod og tro!
43
00:04:29,144 --> 00:04:31,688
Bedste er ikke rigtig min bedste
44
00:04:31,813 --> 00:04:34,357
Men hun har lært mig
Stort set alt i livets skole
45
00:04:34,483 --> 00:04:36,860
I tænker nok jeg er på røven
46
00:04:36,985 --> 00:04:39,988
Jeg har aldrig været
Nord for 96th street
47
00:04:40,113 --> 00:04:42,574
Så skal du med linje A
48
00:04:42,699 --> 00:04:46,328
Endnu længere end til Harlem
Helt op til Upper Manhattan
49
00:04:46,453 --> 00:04:49,289
Af på 181st og op ad rulletrappen
50
00:04:49,414 --> 00:04:51,958
Tager I notater?
Der bliver prøve senere
51
00:04:52,083 --> 00:04:54,628
Livet er en prøvelse heri biksen
52
00:04:54,753 --> 00:04:56,755
Nogen har lige købt Ortega's
53
00:04:56,880 --> 00:05:00,509
Folk tvinges til at flytte
Når huslejen stiger
54
00:05:00,634 --> 00:05:03,178
Det er dyrt at leve
Men vi bli'r ved alligevel
55
00:05:03,303 --> 00:05:08,642
I The Heights
Tænder jeg lys og starter min dag
56
00:05:08,767 --> 00:05:14,439
Der er krig på kniven
Gæld og rudekuverter
57
00:05:14,564 --> 00:05:20,320
I The Heights
Klarer vi den ikke uden kaffe
58
00:05:20,445 --> 00:05:25,242
Fyraften synes evigheder væk
59
00:05:25,367 --> 00:05:26,660
I Washington
60
00:05:26,785 --> 00:05:28,662
Her kommer Kevin Rosario
61
00:05:28,787 --> 00:05:32,207
Han har et taxafirma
Og han knokler igennem
62
00:05:32,332 --> 00:05:35,126
Hans datter går på college
Og det er hundedyrt
63
00:05:35,252 --> 00:05:38,129
Så han sover dårligt
Og lever på lavbudget
64
00:05:38,255 --> 00:05:41,299
Godmorgen Usnavi
65
00:05:41,424 --> 00:05:43,844
Friskbagt brød og kaffe med mælk
66
00:05:43,969 --> 00:05:46,680
Giv mig for 20 dollars lotto
67
00:05:46,805 --> 00:05:50,183
Heldet må være med dig i dag
68
00:05:50,308 --> 00:05:52,519
Du er jo helt oppe at køre
69
00:05:52,644 --> 00:05:55,355
Min Ninas fly landede nu i nat
70
00:05:55,480 --> 00:05:59,025
Og Bedste har kokkereret ugen lang
71
00:05:59,150 --> 00:06:02,237
Når det bli'r weekend
Så skal der fråses
72
00:06:02,362 --> 00:06:05,323
Så træder Yesenia ind ad døren
73
00:06:05,448 --> 00:06:08,451
Hun kan lugte sex og billig parfume
74
00:06:08,577 --> 00:06:12,664
En hørm som de der træer
Man hænger i sit bakspejl
75
00:06:12,789 --> 00:06:14,624
Hun råber:
76
00:06:14,749 --> 00:06:17,294
- Hvem er du sammen med Julio?
- Daniela
77
00:06:17,419 --> 00:06:20,213
-Hun sparker døren op
-Carla
78
00:06:20,338 --> 00:06:23,133
Han ligger og knalder
José fra vinhandlen
79
00:06:23,258 --> 00:06:25,093
Ej det' løgn!
80
00:06:25,218 --> 00:06:26,887
Og Cuca. Salondamerne.
81
00:06:27,012 --> 00:06:29,514
Tak Usnavi
82
00:06:30,891 --> 00:06:32,642
Cuca ...
83
00:06:34,436 --> 00:06:36,479
Adiós, papi.
84
00:06:37,814 --> 00:06:40,150
Sonny, du kommer for sent.
85
00:06:40,275 --> 00:06:43,486
Ro på. Du ved, du elsker mig.
86
00:06:44,195 --> 00:06:48,658
Mig og min fætter driver
En hyggelig lille købmandsbutik
87
00:06:48,783 --> 00:06:52,787
I dag er det too darn hot
Ligesom Cole Porter sa'e
88
00:06:52,913 --> 00:06:58,752
Folk kommer for at købe kolde vand
Og en lottokupon det' en fast rutine
89
00:06:58,877 --> 00:07:01,463
Alle har de et job
Alle har de en drøm
90
00:07:01,588 --> 00:07:04,174
De knevrer
Og jeg drikker min kaffe imens
91
00:07:04,299 --> 00:07:07,260
Vi er folks første stop
På deres vej til job
92
00:07:07,385 --> 00:07:10,889
En dollar to dollars
Halvanden værsgo
93
00:07:11,014 --> 00:07:14,601
Hvilken slags kondomer?
To quarters for to vand
94
00:07:14,726 --> 00:07:17,395
Dagens avis
Skal du ha' en pose med?
95
00:07:17,520 --> 00:07:21,316
Når du først får det lært
Er det pluds'lig ik' så svært
96
00:07:21,441 --> 00:07:26,446
At sælge maxibind og truckernosser
Gud og hvermand går og kokser
97
00:07:26,571 --> 00:07:29,824
Men de spænder bæltet ind
Og håber på bedre vind
98
00:07:29,950 --> 00:07:35,163
I The Heights
Jeg køber kaffe og ta'r afsted
99
00:07:35,288 --> 00:07:40,919
Jeg stiller skarpt
På det jeg har brug for at få
100
00:07:41,044 --> 00:07:42,379
I The Heights
101
00:07:42,504 --> 00:07:46,800
Det er småt med penge
Men pyt med det
102
00:07:46,925 --> 00:07:51,054
Når det bli'r mørkt
Tænder jeg min radio
103
00:07:51,638 --> 00:07:54,349
-Du har ingen skills
-Benny
104
00:07:54,474 --> 00:07:57,185
-Lad mig få en
-Milky Way
105
00:07:57,310 --> 00:08:01,648
Lad mig også få Daily News
Og The Post og vigtigst af alt
106
00:08:01,773 --> 00:08:04,150
Chefens anden kaffe
En fløde fem sukker
107
00:08:04,275 --> 00:08:07,028
Jeg er en stræber
En hurtigløber
108
00:08:07,153 --> 00:08:09,990
Min chef kan ikke blive ved
At overse mig
109
00:08:10,115 --> 00:08:12,450
Jeg kæmper og knokler
110
00:08:12,575 --> 00:08:15,620
Men ved du hvad?
Du har stadig ingen skills
111
00:08:15,745 --> 00:08:18,456
- Har Vanessa været her?
- Klap i
112
00:08:18,581 --> 00:08:22,961
Ro på vær nu ikke så muggen
Fortæl Vanessa hvad du føler
113
00:08:23,086 --> 00:08:26,506
Inviter hende ud at spise
Ellers har du ingen skills
114
00:08:26,631 --> 00:08:30,802
Nej nej nej
115
00:08:31,261 --> 00:08:34,931
Nej nej nej nej
Nej nej nej nej
116
00:08:35,056 --> 00:08:36,850
Nej nej nej nej nej nej
117
00:08:36,975 --> 00:08:42,772
Hr. Johnson jeg har depositummet
Det liggeri en æske i mit klædeskab
118
00:08:42,897 --> 00:08:48,111
Det kan ikke ses på min banksaldo
Men jeg har sparet op til udbetalingen
119
00:08:48,236 --> 00:08:50,655
Jeg lover at jeg har dem
120
00:08:50,780 --> 00:08:53,992
Nu har du chancen
Inviter hende ud
121
00:08:54,117 --> 00:08:56,161
Vi gennemgår kontrakten senere
122
00:08:56,286 --> 00:08:58,872
Gør nu noget
Du må ikke gå /baglås
123
00:08:58,997 --> 00:09:02,709
Du skylder mig
En flaske kold champagne
124
00:09:02,834 --> 00:09:04,294
Skal du flytte?
125
00:09:04,419 --> 00:09:08,298
En kreditvurdering
Så er jeg på vej downtown
126
00:09:08,423 --> 00:09:10,633
Kaffen giver jeg
127
00:09:11,259 --> 00:09:13,928
Inviter hende nu ud
128
00:09:14,054 --> 00:09:17,098
Nå du må ha' det
129
00:09:28,943 --> 00:09:32,030
Det er en ommer scorekarl
130
00:09:32,155 --> 00:09:34,741
Tag en pause gå dig en tur
131
00:09:34,866 --> 00:09:37,660
Du ser modløs ud
Vær nu ikke så trist
132
00:09:37,786 --> 00:09:40,205
Vi kæmper alle sammen
Livet er hårdt
133
00:09:40,330 --> 00:09:43,541
Og du' groet fast på hjørnet
Som en gadelygte
134
00:09:46,211 --> 00:09:48,713
Jeg er en gadelygte
I den bagende sol
135
00:09:48,838 --> 00:09:51,591
Verden snurrer rundt
Mens jeg er frosset fast
136
00:09:51,716 --> 00:09:54,469
Alle dem jeg kender
De farer hid og did
137
00:09:54,594 --> 00:09:57,013
Men dagen er en gave
Der skal ske noget nyt
138
00:09:57,138 --> 00:09:59,808
De gamle havde intet
Til de fik en smule mer'
139
00:09:59,933 --> 00:10:02,936
Ja nok er vi fattige
Men vi har vores butik
140
00:10:03,061 --> 00:10:05,730
Nu må jeg løfte
Den arvelod de efterlod
141
00:10:05,855 --> 00:10:08,691
Til den dag jeg sidder
På stranden og tæller penge
142
00:10:08,817 --> 00:10:11,611
I The Heights
Hænger flaget på min væg
143
00:10:11,736 --> 00:10:14,114
Vi er her for at arbejde og leve
144
00:10:14,239 --> 00:10:17,408
Til minde om det sted jeg kommer fra
145
00:10:17,534 --> 00:10:20,453
-DR PR vi si'r aldrig stop
-I The Heights
146
00:10:20,578 --> 00:10:25,083
Hver eneste dag tålmod og tro
Til den dag vi laver aktieoptioner
147
00:10:25,208 --> 00:10:27,418
I The Heights
Jeg har kun i dag
148
00:10:27,544 --> 00:10:30,922
Vi giver aldrig op
Det er vores blok
149
00:10:31,047 --> 00:10:35,844
I The Heights
Hænger flaget på min væg
150
00:10:36,594 --> 00:10:42,058
Til minde om det sted jeg kommer fra
151
00:10:42,183 --> 00:10:47,897
I The Heights
Bli'r alting dyrere dag for dag
152
00:10:48,022 --> 00:10:50,191
Fyraften synes evigheder væk
153
00:10:50,316 --> 00:10:53,444
Bare hold øjnene rettet
Mod mañana min makker
154
00:10:53,570 --> 00:10:56,406
Mærk de lune nætter
Smagen af bønner og ris
155
00:10:56,531 --> 00:10:59,409
Sirup og knust is
Jeg si'r det ikke igen
156
00:10:59,534 --> 00:11:04,247
Lad gadelygterne brænde
Kom og prøv at leve et par dage
157
00:11:04,372 --> 00:11:06,249
I Washington Heights
158
00:11:11,337 --> 00:11:13,840
TRE DAGE TIL STRØMAFBRYDELSE
28 GRADER
159
00:11:20,930 --> 00:11:23,975
Stil den ved siden af mangoerne.
160
00:11:26,936 --> 00:11:28,855
Hold nu styr på de kasser.
161
00:11:28,980 --> 00:11:32,942
- Trædemøllen stopper aldrig.
- Alejandro, hvordan står det til?
162
00:11:33,067 --> 00:11:36,696
- Alt vel på advokatkontoret?
- Det står gudskelov endnu.
163
00:11:36,821 --> 00:11:40,783
Du er som snydt ud
af næsen på din far.
164
00:11:40,909 --> 00:11:46,164
- Hvordan gik det i DR?
- Jeg besøgte gamle venner.
165
00:11:46,289 --> 00:11:49,876
Jeg ville ønske, jeg kunne
tage derned noget oftere.
166
00:11:50,001 --> 00:11:53,379
Besøgte du min fars gamle bar?
167
00:11:54,214 --> 00:11:58,635
Var det det samme som sidst?
168
00:12:02,430 --> 00:12:04,891
Er du parat?
169
00:12:06,059 --> 00:12:09,687
Nu må du ikke lave fis med mig.
170
00:12:09,812 --> 00:12:12,190
Du må ikke lave fis.
171
00:12:12,315 --> 00:12:15,652
Den er nok ikke helt,
som du husker den, -
172
00:12:15,777 --> 00:12:20,448
- men der er mulighed for
at vække den til live igen.
173
00:12:20,573 --> 00:12:23,868
Hold da kæft ...
174
00:12:23,993 --> 00:12:28,331
Far ville vende sig i graven,
hvis han så det her.
175
00:12:28,456 --> 00:12:33,169
Elektriciteten røg, og det halve
af taget blev revet af i orkanen.
176
00:12:33,294 --> 00:12:38,091
Det er derfor, prisen er så lav.
De vil have det solgt hurtigt.
177
00:12:38,216 --> 00:12:41,094
"El Sueñito".
178
00:12:41,219 --> 00:12:43,263
Fars lille drøm.
179
00:12:43,388 --> 00:12:47,475
Jeg kan huske, jeg fik lov
at betjene sodavandspistolen.
180
00:12:47,600 --> 00:12:49,644
Jeg var ligesom John Wick.
181
00:12:53,982 --> 00:12:57,360
Jeg har spinket og sparet
sammen til den her dag.
182
00:12:57,485 --> 00:13:00,780
Her i kvarteret
kan man ikke gå to skridt -
183
00:13:00,905 --> 00:13:04,284
- uden at støde ind
i folks store planer.
184
00:13:06,077 --> 00:13:07,495
Min dreng ...
185
00:13:07,787 --> 00:13:12,458
Du taler altid om din drøm.
Hvad med at gøre noget ved den?
186
00:13:25,263 --> 00:13:27,640
Okay, jeg gør det.
187
00:13:30,310 --> 00:13:35,857
- Tak skal du have.
- Vi tales ved. Hav det.
188
00:13:35,982 --> 00:13:38,234
Så er det nu.
189
00:13:40,653 --> 00:13:43,406
Det er vanvittigt!
190
00:13:44,907 --> 00:13:47,243
Vi gør det!
191
00:13:53,499 --> 00:14:00,381
Det var en ydmyg sueñito. Jeg ville
tilbage for at bevare vores rødder.
192
00:14:00,506 --> 00:14:04,635
Men Nina Rosarios drømme
rakte noget længere.
193
00:14:04,761 --> 00:14:09,140
Stavekonkurrencevinder, mønsterelev,
bestyrer af sin fars virksomhed -
194
00:14:09,265 --> 00:14:12,268
- og var dybest set
som en lillesøster for mig.
195
00:14:12,393 --> 00:14:15,146
Hun var fast besluttet på at nå langt.
196
00:14:16,147 --> 00:14:17,273
Hvad?
197
00:14:20,234 --> 00:14:24,113
- Geniet er tilbage!
- Hvor har jeg savnet dig.
198
00:14:24,238 --> 00:14:27,533
- Er du lige kommet tilbage?
- Ja, i går aftes.
199
00:14:27,658 --> 00:14:30,828
- | flytter om en uge?
- Ja, nu sker det.
200
00:14:30,953 --> 00:14:34,290
Der er så meget at fortælle.
Kom og få ordnet neglene.
201
00:14:34,415 --> 00:14:36,292
Jeg trænger til det.
202
00:14:36,417 --> 00:14:40,463
Og Benny sidderi radioen i dag,
bare så du ved det.
203
00:14:43,758 --> 00:14:46,010
Tjek en to tre
204
00:14:46,135 --> 00:14:48,846
Tjek en to tre
205
00:14:48,971 --> 00:14:51,599
Benny styrer radioen
206
00:14:51,724 --> 00:14:55,269
Hør nu godt efter
207
00:14:55,395 --> 00:14:57,688
Benny her vil godt lige nævne
208
00:14:57,814 --> 00:15:00,566
Jeg er på mikrofonen her til morgen
209
00:15:00,691 --> 00:15:02,693
Stå på hornet hvis I kan li' det
210
00:15:02,819 --> 00:15:08,199
Der er tæt trafik på West Side
Kør fra på 79 og hold til venstre
211
00:15:08,324 --> 00:15:10,868
På Riverside Drive er der god plads
212
00:15:10,993 --> 00:15:14,414
Tag den ud ad West End
Og ram den grønne bølge
213
00:15:14,539 --> 00:15:18,543
Men hold jer fra Deegan
Big Papi er i byen denne weekend
214
00:15:18,668 --> 00:15:23,840
Dominikanere tag Route 87
I kommer ikke ind igen
215
00:15:23,965 --> 00:15:26,717
-Hej Benny
-Nina er du kommet hjem?
216
00:15:26,843 --> 00:15:30,513
- Har du set ham?
- Din far er på vej
217
00:15:30,638 --> 00:15:34,642
-Det er dejligt at se dig
-Vent lige et øjeblik
218
00:15:34,767 --> 00:15:39,939
- Du har selv styret radioen ik'?
- En gang imellem
219
00:15:40,064 --> 00:15:42,608
Så tjek lige min teknik
220
00:15:42,733 --> 00:15:47,738
Der er et trafikuheld ved 10th Ave
Og Jacob Javits Convention Center
221
00:15:47,864 --> 00:15:52,535
Bliv ikke fanget i køen på 192nd
Hvor en dobbeltdækkerbus er kørt galt
222
00:15:52,660 --> 00:15:57,540
I dag har vi en ganske særlig gæst
Vendt tilbage ude fra det vilde vest
223
00:15:57,665 --> 00:16:00,418
Tag godt imod hende
Før hun får stress
224
00:16:00,543 --> 00:16:04,422
Nina Rosario blokkens prinsess'
225
00:16:04,755 --> 00:16:09,719
Giv et dyt
226
00:16:09,844 --> 00:16:12,638
Hun smiler
227
00:16:12,763 --> 00:16:15,808
Sig goddag
228
00:16:15,933 --> 00:16:20,146
Goddag
229
00:16:20,730 --> 00:16:26,360
Godmorgen
230
00:16:27,570 --> 00:16:32,867
Nu skal du få arbejdsro
Tak for velkomsten
231
00:16:32,992 --> 00:16:36,037
Sku' det være en anden gang Nina
232
00:16:41,167 --> 00:16:45,963
Bliv her hos mig
Det' så varmt udenfor
233
00:16:46,088 --> 00:16:48,758
Skru op for klimaanlægget
234
00:16:49,258 --> 00:16:53,804
Og bliv her hos mig
235
00:16:56,140 --> 00:16:58,935
Du har totalt abstinenser.
236
00:16:59,060 --> 00:17:03,814
- Har I kommet sammen?
- Dig og chefens datter?
237
00:17:03,940 --> 00:17:07,235
Nina Rosario!
238
00:17:07,360 --> 00:17:09,111
Hvad så?
239
00:17:11,656 --> 00:17:15,451
Lad nu være med at blive kørt ned.
Du er jo lige kommet.
240
00:17:16,827 --> 00:17:20,540
Der er sket meget her,
efter du er flyttet på college.
241
00:17:22,124 --> 00:17:26,003
Din far har heldigvis beholdt
halvdelen af lokalerne.
242
00:17:26,128 --> 00:17:29,966
Det nye renseri
tager 9 dollars per skjorte.
243
00:17:30,091 --> 00:17:32,426
Se, hvem der er kommet hjem.
244
00:17:32,552 --> 00:17:36,055
Hold da op.
Hvorfor er du højere end mig?
245
00:17:36,180 --> 00:17:40,685
Bare fordi han er skudt i vejret,
tror knægten, han er voksen.
246
00:17:40,810 --> 00:17:46,107
Hør her. Er du frisk på en demo
i næste uge, ligesom i gamle dage?
247
00:17:46,232 --> 00:17:47,775
For hvilken sag?
248
00:17:47,900 --> 00:17:52,947
De vil sende alle Dreamers hjem.
Det er på tide at råbe op. Er du med?
249
00:17:53,072 --> 00:17:58,202
Den stemme kender jeg! Kom herhen!
250
00:17:59,287 --> 00:18:03,082
- Jeg er frisk.
- Vi ses.
251
00:18:03,207 --> 00:18:07,920
Er du færdig nu?
Hvem passer butikken?
252
00:18:10,548 --> 00:18:15,052
Du kan ikke bare tage ting!
Kom tilbage!
253
00:18:15,177 --> 00:18:18,139
Den kommer | begge to
til at betale for.
254
00:18:30,067 --> 00:18:34,405
Håndbroderet af din salig mor.
255
00:18:34,530 --> 00:18:39,285
- Dem kan vi bruge til festen.
- De er smukke.
256
00:18:39,410 --> 00:18:45,166
Bedste Claudia fik aldrig selv børn,
så hun adopterede hele nabolaget-
257
00:18:45,291 --> 00:18:49,253
- og vores sueñitos med.
258
00:18:49,378 --> 00:18:51,464
Hvad er der i vejen?
259
00:18:54,383 --> 00:18:59,472
Da jeg kom på Stanford,
følte jeg mig så ensom, Bedste.
260
00:18:59,597 --> 00:19:02,433
Jeg tænkte: "Hvad laver jeg her?"
261
00:19:02,558 --> 00:19:07,188
Jeg kender det, min pige.
Da min mor kom hertil fra Cuba ...
262
00:19:07,313 --> 00:19:10,483
Du milde himmel.
263
00:19:10,608 --> 00:19:17,114
Hun følte sig lille som et sandkorn
fra de strande, vi havde forladt.
264
00:19:17,239 --> 00:19:19,700
Hvad gjorde hun så?
265
00:19:21,952 --> 00:19:26,165
Hun købte en vinterfrakke
og et par fløjlshandsker.
266
00:19:27,083 --> 00:19:31,420
Hendes hænder sprak af at gøre rent,
men det skjulte handskerne.
267
00:19:31,545 --> 00:19:37,843
Vi viste vores stolthed i det små.
Derfor er servietterne så smukke.
268
00:19:39,053 --> 00:19:43,724
Derfor var min mors handsker så smukke.
269
00:19:43,849 --> 00:19:49,980
Små detaljer, der viser omverdenen,
at vi ikke er usynlige.
270
00:19:53,359 --> 00:19:55,444
Gå hen og tal med din far.
271
00:20:17,758 --> 00:20:21,595
Det her er min gade
Jeg smiler til dem
272
00:20:21,721 --> 00:20:25,474
Jeg har kendt hele mit liv
De er stolte af mig
273
00:20:26,100 --> 00:20:29,895
Alle er søde og si'r
'Du vil nå langt'
274
00:20:30,020 --> 00:20:36,152
Så hvordan kan jeg indrømme
At jeg har så meget at skjule?
275
00:20:36,277 --> 00:20:38,612
Hej det er mig
276
00:20:39,488 --> 00:20:43,701
Den største skuffelse I kender
277
00:20:43,826 --> 00:20:49,039
Pigen ku' ikke tåle mosten
Nu er hun vendt nedbøjet hjem
278
00:20:49,707 --> 00:20:53,502
-Velkommen hjem
-Ånd ind
279
00:21:00,134 --> 00:21:05,181
Ånd ind
280
00:21:08,017 --> 00:21:12,188
Radioen spiller
Gamle glemte boleroer
281
00:21:12,313 --> 00:21:15,816
Jeg mindes dengang
Hvor byen var min
282
00:21:15,941 --> 00:21:20,571
Jeg mindes de kærlige ord
'Jeg elsker dig'
283
00:21:20,696 --> 00:21:26,619
Alle vinked' og sagde
'Nina du skal nok klare den'
284
00:21:26,744 --> 00:21:29,622
Og måske er det mig
285
00:21:29,747 --> 00:21:33,876
Men det føles som et helt andet liv
286
00:21:34,001 --> 00:21:39,465
Så hvad skal jeg sige til dem
Jeg kendte engang?
287
00:21:40,007 --> 00:21:42,843
'Her er jeg igen'?
288
00:21:49,600 --> 00:21:52,394
De er ikke bekymrede for mig
289
00:21:57,107 --> 00:22:00,152
De regner med jeg får succes
290
00:22:02,738 --> 00:22:07,618
Jeg er hende der slap væk
291
00:22:07,743 --> 00:22:11,497
Hende der altid var så dygtig
292
00:22:11,622 --> 00:22:16,168
Men måske skulle jeg
Være blevet hjemme
293
00:22:16,293 --> 00:22:18,879
Som barn var jeg altid lysvågen
294
00:22:19,004 --> 00:22:22,758
Klatred' hele vejen op
Til brandtrappens top
295
00:22:22,883 --> 00:22:24,677
Det kribled' i mig
296
00:22:24,802 --> 00:22:28,430
Jeg fik stipendier
Spinked' og spared'
297
00:22:28,556 --> 00:22:30,307
Til jeg kom på college
298
00:22:30,432 --> 00:22:34,895
Hvordan kan jeg forklare dem
At jeg vender hjem?
299
00:22:35,020 --> 00:22:39,191
Med blikket vendt mod horisonten
300
00:22:39,316 --> 00:22:42,820
Alene med den gamle bro
301
00:22:44,405 --> 00:22:47,074
Der spørger 'Nina'
302
00:22:48,409 --> 00:22:51,245
'Hvad bli'r det til?'
303
00:22:55,291 --> 00:22:59,503
Retter min ryg
Smiler til verden
304
00:22:59,628 --> 00:23:03,215
'Jeg har det fint
Jeg har det skønt'
305
00:23:03,340 --> 00:23:07,428
Er mit standardsvar
'Jeg har travlt med eksamener'
306
00:23:07,553 --> 00:23:12,516
Smiler og vinker farvel
Mens jeg beder til himlen
307
00:23:12,641 --> 00:23:16,228
Hvordan skal jeg få det sagt?
308
00:23:16,353 --> 00:23:20,441
Tør jeg stå frem og sige
309
00:23:20,566 --> 00:23:26,447
'Jeg ved godt jeg skuffer jer'
310
00:23:33,162 --> 00:23:35,789
Nina!
311
00:23:39,418 --> 00:23:41,795
Ånd
312
00:23:44,173 --> 00:23:50,429
Ind
313
00:24:00,773 --> 00:24:04,485
At gå på en eliteskole
er ikke for sjov, far.
314
00:24:06,028 --> 00:24:09,448
Da jeg tog afsted, sagde alle:
315
00:24:09,573 --> 00:24:14,286
"Det bliver fantastisk.
Vis dem, hvem vi er."
316
00:24:14,411 --> 00:24:16,789
Men sandheden er, -
317
00:24:16,914 --> 00:24:20,501
- at jeg føler mig som
en forræder på Stanford.
318
00:24:21,502 --> 00:24:26,423
- Mod hvem?
- Min familie, mit lokalsamfund.
319
00:24:26,548 --> 00:24:33,138
Jeg var inviteret med til en middag
for donatorer, bestyrelsesfolk osv.
320
00:24:33,263 --> 00:24:36,308
Jeg var på vej hen for at sætte mig, -
321
00:24:36,433 --> 00:24:40,562
- da en af gæsterne stak
sin tallerken i favnen på mig -
322
00:24:40,688 --> 00:24:45,067
- og sagde:
"Jeg har bestilt vegetarisk."
323
00:24:45,192 --> 00:24:50,948
Og tjenerne, der alle sammen var
latinoer, gloede på mig og tænkte:
324
00:24:51,073 --> 00:24:55,911
"Hvad gør tøsen nu?
Er hun en af os eller en af dem?"
325
00:24:56,036 --> 00:24:59,873
Det er ingen skam at være tjener.
326
00:24:59,999 --> 00:25:04,044
Og det er ingen skam
at gå en anden vej, som du gør.
327
00:25:08,632 --> 00:25:13,637
Far, fristen for betaling
af forårssemestret er overskredet.
328
00:25:13,762 --> 00:25:17,307
Er det rigtigt?
Jeg har ikke fået en opkrævning.
329
00:25:17,433 --> 00:25:21,937
- Jeg fik lov at færdiggøre semestret.
- Bare rolig, jeg skal nok betale.
330
00:25:22,062 --> 00:25:26,150
Fristen for tilmelding til næste
semester er også overskredet.
331
00:25:26,942 --> 00:25:28,277
Hvad snakker du om?
332
00:25:28,402 --> 00:25:30,529
Hvorfor ved du det før mig?
333
00:25:30,654 --> 00:25:35,784
Jeg ændrede min kontaktinfo og gav
bogholderiet min kollegieadresse.
334
00:25:35,909 --> 00:25:37,202
Hvorfor?
335
00:25:37,327 --> 00:25:42,291
Fordi du solgte halvdelen af firmaet,
og det dækkede knap nok første år.
336
00:25:42,416 --> 00:25:45,878
- Det salg fik os ovenpå.
- Nej.
337
00:25:46,003 --> 00:25:50,382
Vi vidste begge to på forhånd,
at der måske ikke var råd til det.
338
00:25:50,507 --> 00:25:54,803
- Jeg ringer til dem.
- Jeg er færdig på Stanford.
339
00:25:54,928 --> 00:25:57,139
Far, jeg mener det.
340
00:26:04,229 --> 00:26:07,483
Du skal ikke fortælle mig,
hvad vi har råd til.
341
00:26:12,321 --> 00:26:14,573
Det er ikke dig, der er forælderen.
342
00:26:15,991 --> 00:26:18,035
Gud velsigne dig.
343
00:26:28,670 --> 00:26:32,299
Hvad er det?
Hvad er det, der er på rørene?
344
00:26:33,050 --> 00:26:37,596
- Rust.
- Rust? Lækkert.
345
00:26:37,721 --> 00:26:40,974
- Og det der?
- Det er taget.
346
00:26:41,100 --> 00:26:43,519
På gulvet?
347
00:26:43,644 --> 00:26:48,524
Usnavi, altså ...
Du er arbejdsnarkoman.
348
00:26:48,649 --> 00:26:53,612
Tror du, livet vil være anderledes
dernede? Du er ligesom min mor.
349
00:26:53,737 --> 00:26:58,283
Fra morgen til aften, år efter år,
og til hvilken nytte?
350
00:26:58,408 --> 00:27:02,204
Hun skrubbede gulve
til den dag, hun døde.
351
00:27:03,288 --> 00:27:06,625
Jo, men her arbejderjeg
for at overleve.
352
00:27:06,750 --> 00:27:10,129
El Sueñito
bliver et kærlighedsprojekt.
353
00:27:10,254 --> 00:27:14,133
Butikken skulle være midlertidig,
men nu nærmer jeg mig de 30.
354
00:27:15,217 --> 00:27:18,720
Det har hele tiden
været planen at flytte tilbage.
355
00:27:18,846 --> 00:27:23,559
Forhåbentlig bliver det ikke alene.
Dig og mig og Sonny.
356
00:27:23,684 --> 00:27:28,355
- Er Sonny med på ideen?
- Jeg har ikke spurgt ham endnu.
357
00:27:28,480 --> 00:27:35,362
- Jeg tager ikke afsted uden ham.
- Og jeg rejser ingen steder uden dig.
358
00:27:38,282 --> 00:27:41,076
Jeg har taget mig godt af jer, ikke?
359
00:27:41,618 --> 00:27:45,372
Ja, for fanden. El Sueñito 2.0.
360
00:27:46,415 --> 00:27:50,294
Tropeluften vil holde dig ung.
361
00:27:50,419 --> 00:27:54,882
Caramba! Køb en bikini til mig!
362
00:28:00,804 --> 00:28:06,185
Jeg ved sgu ikke rigtig.
Forlade Washington Heights?
363
00:28:06,310 --> 00:28:10,230
Du er også så ung.
Du skulle bare vide.
364
00:28:12,065 --> 00:28:15,569
Den Dominikanske Republik
vil blæse dig bagover.
365
00:28:15,694 --> 00:28:21,325
Hør her. Du må gøre, hvad du vil,
bare du ikke roder mig ind i det.
366
00:28:25,454 --> 00:28:30,500
Strand, merengue,
karneval og sommer året rundt.
367
00:28:30,626 --> 00:28:34,671
Hvem kender du i DR? En fætter,
du har mødt engang til jul?
368
00:28:34,796 --> 00:28:39,384
Jeg havde den bedste tid
i mit liv dernede.
369
00:28:39,509 --> 00:28:44,848
Aldrig har jeg hørt noget så corny.
Du kom hertil som otteårig.
370
00:28:44,973 --> 00:28:48,518
Du har øminder.
371
00:28:49,102 --> 00:28:53,774
Det har jeg ikke. Jeg gik med
ble dengang. NYC er min by.
372
00:28:53,899 --> 00:29:00,906
Min ø er her. Tag ud og find din.
Glem ikke, hvordan du fik dit navn.
373
00:29:05,702 --> 00:29:09,873
- Få nu det køleskab ordnet.
- Du tror rigtig, du er morsom.
374
00:29:09,998 --> 00:29:15,003
- Hvad betyder "Usnavi"?
- Det er et mærkeligt navn.
375
00:29:15,128 --> 00:29:19,633
Hør så her. På min fars
første tur til Nueva York -
376
00:29:19,758 --> 00:29:23,804
- så han et skib sejle forbi og tænkte:
377
00:29:23,929 --> 00:29:26,974
"Wow, det skal min søn hedde."
378
00:29:28,558 --> 00:29:31,645
Usnavi!
379
00:29:33,605 --> 00:29:37,401
- Jeg kan godt lide det.
- Tak.
380
00:29:48,495 --> 00:29:53,750
Hr. Rosario? Jeg tror ikke,
De er blevet korrekt informeret.
381
00:29:53,875 --> 00:29:57,921
Vi tager imod indbetalinger
helt frem til juni måned.
382
00:29:58,046 --> 00:30:03,593
- Fristen er altså ikke overskredet?
- Nej. Skal jeg oplyse Dem restancen?
383
00:30:03,719 --> 00:30:08,098
- Ja, jeg noterer.
- Efterårssemestret koster ...
384
00:30:09,725 --> 00:30:11,852
TO DAGE TIL STRØMAFBRYDELSEN
31 GRADER
385
00:30:16,815 --> 00:30:22,070
I må huske på, at blokken var ved
at forsvinde. Se bare Danielas salon.
386
00:30:22,195 --> 00:30:25,407
Hun var nødt til at flytte
efter årtier med makeovers, -
387
00:30:25,532 --> 00:30:28,368
- både udvortes og indvortes.
388
00:30:28,493 --> 00:30:32,789
Ingen kunne træde i hendes sko.
Bogstavelig talt. De var 10 cm høje.
389
00:30:32,914 --> 00:30:39,629
Han har ikke en lejlighed. Han bor
på skift hos to forskellige kvinder.
390
00:30:39,755 --> 00:30:44,426
- Vi burde ikke finde os i det.
- Vi må have en højere standard.
391
00:30:44,551 --> 00:30:48,513
Tre stationer, så er du der.
392
00:30:48,638 --> 00:30:51,183
Hvad er det, du ikke forstår?
393
00:30:51,308 --> 00:30:55,354
Jeg er for gammel,
og der er for langt til Bronx.
394
00:30:55,479 --> 00:30:59,775
Huslejen tvang mig til det.
Og jeg er ikke den eneste.
395
00:30:59,900 --> 00:31:04,905
De fleste af mine kunder er allerede
flyttet til Grand Concourse.
396
00:31:05,030 --> 00:31:08,450
Min frokostpause
er ikke lang nok til den tur.
397
00:31:08,575 --> 00:31:12,037
Jessica ...
Et: Sving rejsekortet.
398
00:31:12,162 --> 00:31:14,331
To: Kør tre stationer.
399
00:31:14,456 --> 00:31:17,626
Tre: Ankom til min nye salon.
Det tager ti minutter.
400
00:31:17,751 --> 00:31:22,089
Ti minutter? Søde ven,
tager du en tidsmaskine?
401
00:31:22,214 --> 00:31:25,634
- Hvabehar?
- Det sagde hun bare ikke.
402
00:31:25,759 --> 00:31:29,096
Vores forfædre
overlevede slavehandlen.
403
00:31:29,221 --> 00:31:32,391
De overlevede folkedrab.
404
00:31:32,891 --> 00:31:36,812
De overlevede
conquistadorer og diktatorer.
405
00:31:36,937 --> 00:31:42,776
Og så siger du, vi ikke kan overleve
at tage linje D til Grand Concourse?
406
00:31:42,901 --> 00:31:45,737
Giv fruen hendes regning.
407
00:31:45,862 --> 00:31:48,365
Og hvem klipper bedre end mig?
408
00:31:50,992 --> 00:31:53,662
Hejsa. Er der lang ventetid?
409
00:31:54,287 --> 00:31:58,708
Du kommer forrest i køen, skat.
410
00:31:58,834 --> 00:32:02,546
Det her er et nødstilfælde!
411
00:32:06,341 --> 00:32:08,343
Billedskøn
Gudesmuk
412
00:32:08,468 --> 00:32:11,847
Fortæl mig noget nyt
413
00:32:11,972 --> 00:32:14,099
-Heks
-Kælling
414
00:32:14,224 --> 00:32:17,769
Fortæl mig noget nyt
415
00:32:17,894 --> 00:32:20,439
-En smule af i toppen
-En smule af i siderne
416
00:32:20,564 --> 00:32:24,651
En lille smule sladder
I har hørt i kvarteret
417
00:32:25,694 --> 00:32:28,405
Fortæl mig noget nyt
418
00:32:29,656 --> 00:32:33,243
Okay du har det ikke fra mig
419
00:32:33,660 --> 00:32:36,538
Men en lille fugl har kvidret
420
00:32:36,663 --> 00:32:39,082
At Usnavi har gjort det med Yolanda
421
00:32:39,791 --> 00:32:42,085
Ej det' løgn!
422
00:32:42,210 --> 00:32:47,257
Han ville aldrig hoppe på den so
Du tager forhåbentlig gas på mig
423
00:32:48,300 --> 00:32:50,802
Jeg ville bare se din reaktion
424
00:32:52,387 --> 00:32:56,183
Fortæl mig noget nyt
425
00:32:56,308 --> 00:32:59,186
-Jeg er da ligeglad
-Så si'r vi det
426
00:33:01,146 --> 00:33:04,691
Du Nina jeg hører
Du har snakket med Benny
427
00:33:05,525 --> 00:33:08,653
- Hvad har du hørt?
- Lidt af hvert
428
00:33:08,778 --> 00:33:10,572
Det siges han har en stor
429
00:33:10,697 --> 00:33:13,158
-Taxa
-Ej det' løgn!
430
00:33:13,283 --> 00:33:16,912
Jeg vil ikke vide
Hvor du har det fra
431
00:33:17,037 --> 00:33:19,789
Jeg forstår ikke hvad du mener
432
00:33:19,915 --> 00:33:22,375
Han har en lang limousine
433
00:33:24,336 --> 00:33:26,129
Fortæl mig noget nyt
434
00:33:26,254 --> 00:33:29,549
Bare han holder den ren
435
00:33:29,674 --> 00:33:31,384
Du gode Gud!
436
00:33:33,720 --> 00:33:39,976
Nina vi har altid vidst
Det var dig der ville nå langt
437
00:33:40,101 --> 00:33:45,649
Du har sikkert duperet dem alle
Du har altid været den bedste
438
00:33:46,358 --> 00:33:50,570
-Vi vil sidde forrest til dimissionen
-Og når de råber dig op
439
00:33:50,695 --> 00:33:53,615
Vil vi juble i kor
440
00:33:53,740 --> 00:33:55,450
Piger!
441
00:33:56,993 --> 00:33:59,287
Jeg er droppet ud.
442
00:34:03,083 --> 00:34:04,876
Ej det' løgn!
443
00:34:05,544 --> 00:34:08,213
Jeg må hellere gå.
444
00:34:12,467 --> 00:34:17,013
- Sikke en møgnyhed.
- Hun er sikkert dumpet.
445
00:34:17,138 --> 00:34:20,725
Eller også er hun blevet bollet tyk.
446
00:34:20,850 --> 00:34:23,770
Hvad fanden er der sket?
447
00:34:23,895 --> 00:34:26,523
Jeg ved det ik'
448
00:34:26,648 --> 00:34:28,608
Jeg ved det ik'
449
00:34:29,568 --> 00:34:32,279
Jeg ved det ik'
450
00:34:32,404 --> 00:34:35,657
Fortæl mig noget nyt
451
00:34:35,782 --> 00:34:38,326
Hvad ved jeg?
452
00:34:42,581 --> 00:34:46,126
- Dani, jeg går til frokost.
- Køb en sodavand med til mig.
453
00:34:46,876 --> 00:34:50,505
Hvor skal hun hen i den fart?
454
00:34:50,630 --> 00:34:52,841
Okay, vi rager det hele af.
455
00:34:54,676 --> 00:35:00,015
Vanessa, du er pragtfuld.
Jeg forguder dig, min dronning.
456
00:35:00,140 --> 00:35:03,518
Giv mig nu en chance. Vanessa!
457
00:35:06,146 --> 00:35:09,441
Vanessa var hårdkogt.
458
00:35:09,566 --> 00:35:12,736
Hun drømte om
at blive tøjdesigner downtown, -
459
00:35:12,861 --> 00:35:16,239
- men holdt sin sueñito hemmelig.
460
00:35:16,364 --> 00:35:21,911
Højbanen uden for mit vindue
Rører mig ikke mer'
461
00:35:23,663 --> 00:35:27,375
De skramlende skrig
Forstyrrer ikke mine drømme
462
00:35:27,500 --> 00:35:31,504
Det' som en vuggevise
463
00:35:31,630 --> 00:35:34,299
Højbanen driver folk til vanvid
464
00:35:34,424 --> 00:35:38,470
Men den generer ikke mig
465
00:35:38,595 --> 00:35:42,140
Går jeg hjem med en stud
Kan de ik' holde larmen ud
466
00:35:42,265 --> 00:35:45,435
Men det' okay
De får ikke lov at bli'e
467
00:35:45,560 --> 00:35:48,772
Og en dag hopper jeg selv på toget
468
00:35:48,897 --> 00:35:52,776
Og kører min vej
469
00:35:54,361 --> 00:35:58,573
Det kan ik' vare længe
470
00:35:59,574 --> 00:36:06,456
Drenge lægger op til mig
Når jeg går ned ad gaden
471
00:36:06,581 --> 00:36:10,543
Deres machospil
Rør' mig ik' en pind
472
00:36:10,669 --> 00:36:14,547
Ta' det som en kompliment
Siger de
473
00:36:14,673 --> 00:36:17,550
Drenge lægger op til mig hver dag
474
00:36:17,676 --> 00:36:21,429
Men det generer ikke mig
475
00:36:21,846 --> 00:36:25,100
Har jeg lyst til sjov
Bli'r det ikke med en skovl
476
00:36:25,225 --> 00:36:29,020
Der pifter fordi han
Ik' har noget at si'e
477
00:36:29,145 --> 00:36:32,691
Eller dytter ad mig fra sin Chevrolet
478
00:36:32,816 --> 00:36:39,531
En dag sætterjeg mig i en limousine
Og kører min vej
479
00:36:41,199 --> 00:36:44,077
Det kan ik' vare længe
480
00:36:50,208 --> 00:36:55,130
Jeg måtte skynde mig herhen. Jeg
mailede den for et par dage siden, -
481
00:36:55,255 --> 00:36:59,718
- men jeg har skrevet den ud
for en sikkerheds skyld.
482
00:36:59,843 --> 00:37:06,766
Frøken Morales, selvfølgelig.
Undskyld, jeg ville have ringet.
483
00:37:08,059 --> 00:37:13,356
Jeg har checks med for første
og sidste måned plus depositum.
484
00:37:13,481 --> 00:37:18,319
Uden god kreditværdighed
kan jeg ikke stille noget op.
485
00:37:18,445 --> 00:37:23,491
Ellers kan dine forældre kautionere,
hvis deres indtægt er 40 gange lejen.
486
00:37:23,616 --> 00:37:27,871
Send mig oplysningerne inden fem,
så kigger jeg på det.
487
00:37:39,716 --> 00:37:43,511
Hvordan gik det så?
Skal vi åbne champagnen?
488
00:37:43,636 --> 00:37:49,434
Mægleren kastede et blik på det
og sagde nej. Hun kan rende mig.
489
00:38:49,702 --> 00:38:52,247
Du har spildt ned ad dig selv.
490
00:38:58,378 --> 00:39:00,421
Bare den her.
491
00:39:03,049 --> 00:39:09,639
Min fætter, der står der og savler,
vil gerne spørge dig om noget.
492
00:39:13,476 --> 00:39:16,437
Hvad skal en frøken som dig ...
493
00:39:17,981 --> 00:39:22,068
... lave i weekenden?
494
00:39:22,694 --> 00:39:28,408
- Kan din fætter danse?
- Som en beruset Chita Rivera.
495
00:39:35,999 --> 00:39:37,876
Hold op.
496
00:39:48,011 --> 00:39:52,181
Sig til din fætter,
at der er Fiesta in the Heights.
497
00:39:52,307 --> 00:39:57,061
Vi kan ramme klubberne
og glo på fyrværkeriet.
498
00:39:57,645 --> 00:39:59,230
Behold den.
499
00:40:02,233 --> 00:40:04,736
- Tak.
- Hav en god dag.
500
00:40:12,201 --> 00:40:15,371
Så så man lige mig
Pas på jeg er gloende
501
00:40:15,496 --> 00:40:19,042
Jeg kører med klatten
I ved det alle sammen
502
00:40:19,167 --> 00:40:22,921
Bare bliv ved bliv ved
Se mig lige orn'lig svedig
503
00:40:23,046 --> 00:40:26,549
Så er weekenden skudt i gang
Sonny bare tag hvad du vil
504
00:40:26,674 --> 00:40:30,303
Og min elskede Dominikanske
Republik jeg har ikke glemt dig
505
00:40:30,428 --> 00:40:34,265
Lad mig score nogle skejs
Så køber jeg den flybillet
506
00:40:34,390 --> 00:40:37,894
Men indtil den dag kommer
Har jeg en destination
507
00:40:38,019 --> 00:40:41,981
Jeg kæmper for at vende hjem mens
Vanessa kæmper for at slippe væk
508
00:40:42,106 --> 00:40:46,110
Jeg kæmper for at vende hjem mens
Vanessa kæmper for at slippe væk
509
00:40:46,235 --> 00:40:52,533
Den lokale salon er der
Hvor jeg arbejder for tiden
510
00:40:55,411 --> 00:41:00,166
Jeg klipper hår
Mens snakken går
511
00:41:00,291 --> 00:41:05,254
Om hvem der knalder
Hvem og hvorfor
512
00:41:05,380 --> 00:41:11,386
Salonen gi'r ikke nær det
Som jeg gerne vil tjene
513
00:41:11,511 --> 00:41:15,306
Men det er okay
514
00:41:15,431 --> 00:41:21,229
Mens jeg fejer op
Kan jeg høre flymotorer
515
00:41:21,354 --> 00:41:25,608
Brøle hen over himlen blå
516
00:41:26,526 --> 00:41:31,572
Og jeg tænker på
De år der er gået
517
00:41:31,698 --> 00:41:35,493
En dag går jeg ud til JFK
518
00:41:35,618 --> 00:41:40,498
Og ta'r med et fly
519
00:41:52,635 --> 00:41:57,181
Det kan ik' vare længe
520
00:42:06,524 --> 00:42:11,362
Når som helst
521
00:42:19,412 --> 00:42:23,958
Hvad fanden?
Se lige, hvad du har lavet.
522
00:42:24,083 --> 00:42:27,670
Ja, det er mit hår.
Hvad vil du gøre ved det?
523
00:42:27,795 --> 00:42:29,797
Jeg ligner jo en kakadue.
524
00:42:30,715 --> 00:42:34,552
Du sagde Chita Rivera.
Hvem er det?
525
00:42:34,677 --> 00:42:38,556
- Damen med bananhatten?
- Nej, det er Carmen Miranda.
526
00:42:38,681 --> 00:42:42,060
Hende maleren med monobrynet?
527
00:42:42,185 --> 00:42:46,647
Lærer I ikke noget i skolen?
Hør efter, og gentag efter mig.
528
00:42:54,822 --> 00:42:57,742
Klar? værsgo.
529
00:42:57,867 --> 00:43:00,578
Chita, Rita, Frida, -
530
00:43:00,703 --> 00:43:04,290
- Celia, Dolores, Isabel, Sandra, -
531
00:43:04,415 --> 00:43:08,878
- Julia, Rigoberta, Mirabal.
532
00:43:09,003 --> 00:43:12,256
Plus Sonia, højesteretsdommer.
533
00:43:12,381 --> 00:43:15,635
- Sådan.
- Tak.
534
00:43:19,013 --> 00:43:23,810
Alle andre har lukket på grund
af varmen. Vi tager hen og bader.
535
00:43:25,603 --> 00:43:27,730
Så er der en gud.
536
00:43:28,356 --> 00:43:31,192
I må ikke tage uden at spørge.
537
00:43:31,317 --> 00:43:33,861
UDE AT BADE
538
00:43:35,363 --> 00:43:38,616
Lad os nu komme afsted.
539
00:43:38,741 --> 00:43:41,828
- Kom, Sonny.
- Jeg er på vej.
540
00:43:42,495 --> 00:43:44,664
Tag den lige.
541
00:43:49,335 --> 00:43:50,795
Hallo?
542
00:43:55,508 --> 00:43:57,635
Hold da kæft!
543
00:43:58,636 --> 00:44:03,724
Hvorfor får de her sandaler
mine tæer til at krølle sammen?
544
00:44:03,850 --> 00:44:06,769
Usnavi, vent!
545
00:44:06,894 --> 00:44:10,148
- De ringede fra lottokontoret.
- Er det lottotal?
546
00:44:10,273 --> 00:44:14,986
- Vi solgte en vinderkupon i går.
- Shit, der spillede jeg.
547
00:44:15,111 --> 00:44:21,033
- Jeg vil have del i din fortjeneste.
- Min fortjeneste er nul og niks.
548
00:44:21,159 --> 00:44:25,580
Hvad lyder gevinsten på?
Forhåbentlig mere end 500 dollars.
549
00:44:25,705 --> 00:44:28,416
-96. 000
-Hold da kæft
550
00:44:28,541 --> 00:44:31,085
-96.000
-Dollars? Jo tak
551
00:44:31,210 --> 00:44:33,963
-96.000
-Det er mange spraydåser
552
00:44:34,088 --> 00:44:35,673
96.000
553
00:44:35,798 --> 00:44:38,718
Hvis jeg vandt i lotto i morgen
554
00:44:38,843 --> 00:44:42,138
Så ville jeg ikke bare
Brænde dadlerne af
555
00:44:42,263 --> 00:44:45,016
Jeg ville melde mig ind
På et erhvervsakademi
556
00:44:45,141 --> 00:44:47,768
Og måske ville jeg stadig
Være venner med jer
557
00:44:47,894 --> 00:44:50,855
Jeg vil være forretningsmand
Stenrig som Ninas far
558
00:44:50,980 --> 00:44:53,900
Og spille golf med
Tiger Woods som min caddy
559
00:44:54,025 --> 00:44:56,360
Jeg forvandles fra
Fattig til formuende
560
00:44:56,485 --> 00:44:59,030
Giv mig bare herskerringen
Ligesom Frodo
561
00:44:59,155 --> 00:45:04,869
Åh nej der kommer blærerøven jo
Det er lige før du lyver som Pinocchio
562
00:45:04,994 --> 00:45:07,246
Jeg er tyren i det her rodeo
563
00:45:07,371 --> 00:45:10,458
Jeg har flere flows
End Obi-Wan Kenobi yo
564
00:45:10,583 --> 00:45:12,960
Lad vær' at rappe
Når du ikke er bedre
565
00:45:13,085 --> 00:45:15,546
Vi skruer op for blusset
Du står der og sveder
566
00:45:15,671 --> 00:45:18,549
-Yo yo yo
-Var det dit modsvar?
567
00:45:18,674 --> 00:45:21,719
Klap i gå hjem
Og træk op i bukserne
568
00:45:21,844 --> 00:45:26,974
Og dig din lille Frodo-klon
96 kilo er altså ingen pension
569
00:45:27,099 --> 00:45:29,810
Jeg har nok til at vælte dig omkuld
570
00:45:29,936 --> 00:45:32,688
Efter skat har du
En taske fuld af lommeuld
571
00:45:32,813 --> 00:45:35,274
96.000
572
00:45:35,399 --> 00:45:38,236
96.000
573
00:45:38,361 --> 00:45:40,738
-96.000
-Jeg vinder aldrig en skid
574
00:45:40,863 --> 00:45:43,741
96.000!
575
00:45:46,369 --> 00:45:47,828
Seriøst
576
00:45:47,954 --> 00:45:52,875
Forestil jer at trille langsomt
Ud ad livets landevej uden stress
577
00:45:54,418 --> 00:45:57,213
Uden at sku' knokle for
Respekt eller en løncheck
578
00:45:57,338 --> 00:45:58,464
Seriøst
579
00:45:58,589 --> 00:46:03,177
Slip rattet så holder vi
Den største fest i byen
580
00:46:03,302 --> 00:46:05,263
Kom og vær med
581
00:46:05,388 --> 00:46:08,432
En weekend hvor vi kan ånde frit
582
00:46:11,352 --> 00:46:13,604
Mor det er mig tjek min kupon
583
00:46:13,729 --> 00:46:15,564
Tjek en to tre
584
00:46:15,690 --> 00:46:18,609
Hvad ville du gøre med 96 lange?
585
00:46:18,734 --> 00:46:21,279
Altså bare mellem dig og mig
586
00:46:21,404 --> 00:46:23,406
Det er et svært spørgsmål
587
00:46:23,531 --> 00:46:25,241
Det ved jeg
588
00:46:25,366 --> 00:46:29,578
Med 96 lange
Ville jeg starte et helt nyt sted
589
00:46:29,704 --> 00:46:32,957
Atlantic City med en iskold drink
590
00:46:33,082 --> 00:46:36,877
-Og et spritnyt garn
-Eller bare en afblegning
591
00:46:37,003 --> 00:46:39,297
Jeg mener bare
592
00:46:39,422 --> 00:46:44,885
Vi spilder vores tid på tankespind
Vil du være rig? Så sæt dig nogle mål
593
00:46:45,011 --> 00:46:49,724
Og stryg dem af listen et efter et
Jeg ved præcis hvad jeg vil gøre
594
00:46:49,849 --> 00:46:52,184
- Hvad vil du gøre?
- Hvad jeg vil gøre?
595
00:46:52,310 --> 00:46:55,938
Halvdelen af pengene
Skal redde mig fra bankerot
596
00:46:56,063 --> 00:46:59,608
Sonny sætter kaffen over
Imens jeg forkæler dig
597
00:46:59,734 --> 00:47:02,486
For du er den bedste udsigt for mig
598
00:47:02,611 --> 00:47:07,700
Så giver jeg resten til Bedste
Og ta'r til Puerto Plata for at feste
599
00:47:07,825 --> 00:47:10,369
Elsker du dit job? Synd for dig
600
00:47:10,494 --> 00:47:14,290
Du er nu den yngste
Erhvervsmand i kvarteret
601
00:47:16,792 --> 00:47:19,628
For 96.000
Ku' jeg afskaffe bolignød
602
00:47:19,754 --> 00:47:22,506
Give folk computere
Og trådløst internet
603
00:47:22,631 --> 00:47:25,384
Børn går rundt uden
En ordentlig uddannelse
604
00:47:25,509 --> 00:47:28,137
De skal lære noget om gentrificering
605
00:47:28,262 --> 00:47:30,765
Huslejen stiger
De rige bli'r riger'
606
00:47:30,890 --> 00:47:33,893
Vi forgylder virksomheder
I stedet for at demonstrere
607
00:47:34,018 --> 00:47:36,854
Hvad med immigration?
Politikerne skændes
608
00:47:36,979 --> 00:47:39,690
Racismen er gået
Fra latent til skamløs
609
00:47:39,815 --> 00:47:45,029
Jeg vil investere i at protestere
Indtil byen ik' kan ignorere os mere
610
00:47:45,154 --> 00:47:47,573
Jeg kan aldrig lægge mig til at sove
611
00:47:47,698 --> 00:47:50,242
For ghettoen har
Løfter jeg skal indfri
612
00:47:53,204 --> 00:47:56,207
Hvor er du sød.
613
00:47:56,332 --> 00:47:58,876
Det kom bare lige til mig.
614
00:47:59,001 --> 00:48:01,212
- Hvad hedder du?
- Jen.
615
00:48:02,797 --> 00:48:04,882
96 kilo kør
616
00:48:05,007 --> 00:48:09,595
Hvis jeg vinder lotteriet
617
00:48:09,720 --> 00:48:13,432
Ser du mig aldrig mer'
618
00:48:13,557 --> 00:48:16,060
Hey det er jo kun en leg
619
00:48:16,185 --> 00:48:20,981
Jeg ta'r downtown
620
00:48:21,524 --> 00:48:24,110
Får mig en lejlighed
621
00:48:24,235 --> 00:48:26,779
Lægger blokken bag mig
622
00:48:26,904 --> 00:48:31,117
Seriøst
Forestil jer at trille langsomt
623
00:48:31,242 --> 00:48:33,994
Ud ad livets landevej uden stress
624
00:48:34,120 --> 00:48:38,416
Uden at sku' knokle for
Respekt eller en løncheck
625
00:48:38,541 --> 00:48:41,168
96.000
626
00:48:41,293 --> 00:48:44,088
96.000
627
00:48:44,213 --> 00:48:46,799
96.000
628
00:49:26,505 --> 00:49:32,011
-Vi ka' betale vores gæld
-Fortælle folk om vores held
629
00:49:32,136 --> 00:49:36,182
-Jeg ta'r et fly og rejser
-Vi skal svømme i skejser
630
00:49:53,908 --> 00:49:56,202
Vi har tallene!
631
00:49:57,453 --> 00:49:59,205
5!
632
00:49:59,330 --> 00:50:00,706
7!
633
00:50:00,831 --> 00:50:02,166
16!
634
00:50:02,291 --> 00:50:03,542
26!
635
00:50:09,298 --> 00:50:11,383
33!
636
00:50:17,389 --> 00:50:19,308
Ingen?
637
00:50:27,900 --> 00:50:29,944
Vi har den!
638
00:50:36,909 --> 00:50:42,039
- Hvem vandt så?
- Gevinsten blev aldrig afhentet.
639
00:50:42,164 --> 00:50:47,753
- Hvad? Nu stikker det af for dig.
- Du lyver. Fortæl os det nu.
640
00:50:47,878 --> 00:50:53,592
Jeg ved det ikke. Men pointen er,
at vi alle sammen havde en sueñito.
641
00:50:53,717 --> 00:50:57,263
Og vi måtte skrabe os
igennem tilværelsen.
642
00:50:57,388 --> 00:51:02,851
Åh sikken varme sikken varme
643
00:51:06,313 --> 00:51:09,024
Piragua piragua
644
00:51:09,149 --> 00:51:11,652
Nyhugget is piragua
645
00:51:11,777 --> 00:51:14,572
Piragua piragua
646
00:51:14,697 --> 00:51:17,366
iskold og sød piragua
647
00:51:17,491 --> 00:51:20,619
Jeg har mango
Jeg har passionsfrugt
648
00:51:20,744 --> 00:51:22,955
Ananas og jordbær
649
00:51:23,080 --> 00:51:26,000
Jeg har appelsin og citron
650
00:51:26,125 --> 00:51:28,294
I to forskellige størrelser
651
00:51:28,419 --> 00:51:31,046
Piragua piragua
652
00:51:31,171 --> 00:51:33,674
Nyhugget is piragua
653
00:51:33,799 --> 00:51:36,552
Piragua piragua
654
00:51:36,677 --> 00:51:39,263
iskold og sød piragua
655
00:51:42,391 --> 00:51:46,103
Det' varmere end i troperne i dag
656
00:51:47,980 --> 00:51:51,317
Og mister softee vil udkonkurrere mig
657
00:51:53,611 --> 00:51:58,616
Men jeg skraber hyren hjem og si'r
658
00:51:58,741 --> 00:52:01,285
Hey makker byen er min
659
00:52:01,410 --> 00:52:03,954
Piragua piragua
660
00:52:04,079 --> 00:52:06,582
Skal du slå min bil?
661
00:52:07,166 --> 00:52:10,002
Piragua piragua
662
00:52:10,127 --> 00:52:12,921
Jeg skraber hyren hjem
663
00:52:13,047 --> 00:52:16,467
Skraber den hjem
Skraber den hjem
664
00:52:18,844 --> 00:52:22,640
Skraber den hjem
Skraber den hjem
665
00:52:22,765 --> 00:52:28,479
Skraber hyren hjem
666
00:52:28,604 --> 00:52:31,315
Åh sikken varme sikken varme
667
00:52:31,440 --> 00:52:35,319
Sikken varme sikken varme
668
00:52:39,114 --> 00:52:40,491
Idiot!
669
00:52:43,202 --> 00:52:47,122
Den slags broderi ser man ikke mere.
670
00:52:47,247 --> 00:52:49,458
Lavet af en gammel veninde.
671
00:52:49,583 --> 00:52:52,294
Hvad skal du have for dem?
672
00:52:52,419 --> 00:52:55,673
Næ nej, de er ikke til salg.
673
00:52:55,798 --> 00:52:58,801
Jeg skal bruge dem til
en særlig anledning.
674
00:52:58,926 --> 00:53:03,347
- Hvad med i morgen kl. 16?
- Perfekt. Tusind tak.
675
00:53:03,472 --> 00:53:09,687
Det er 9 gange 12 plus moms ...
Du skal slippe for hastegebyret.
676
00:53:09,812 --> 00:53:11,855
Kort eller kontant?
677
00:53:14,108 --> 00:53:18,028
- Jeg tænker lige over det.
- Naturligvis.
678
00:53:22,366 --> 00:53:24,702
Velkommen til kvarteret.
679
00:53:28,163 --> 00:53:32,918
Indrøm det bare. Du er glad for,
jeg ikke klarede mig på Stanford.
680
00:53:33,919 --> 00:53:37,506
Jeg vil ikke lyve, Nina.
681
00:53:37,631 --> 00:53:40,426
Det er pragtfuldt.
682
00:53:40,551 --> 00:53:45,639
Min kæreste kunne komme ind overalt,
men valgte at flytte lang pokker i vold.
683
00:53:45,764 --> 00:53:47,850
Hvem var det, der slog op?
684
00:53:47,975 --> 00:53:52,187
Jeg ville ikke være
en klods om benet på dig.
685
00:53:52,312 --> 00:53:54,690
- Nu begynder du.
- Hvad mener du?
686
00:53:54,815 --> 00:53:57,776
Lad mig lige lytte til mit kvarter.
687
00:54:13,167 --> 00:54:15,586
Jeg troed' engang
688
00:54:15,711 --> 00:54:20,215
Vi boed' på verdens top
689
00:54:20,340 --> 00:54:24,011
Da verden var et metrokort
690
00:54:25,387 --> 00:54:28,223
Og linje 1/9
691
00:54:28,348 --> 00:54:31,477
Kørte hele vej'n
692
00:54:31,602 --> 00:54:34,188
Op til mig
693
00:54:34,313 --> 00:54:37,983
Linje 9 er ikke mer'
694
00:54:42,029 --> 00:54:43,864
Nå nej.
695
00:54:44,406 --> 00:54:46,366
Jeg troed' engang
696
00:54:46,492 --> 00:54:51,038
At Bronx lå i himlen et sted
697
00:54:51,163 --> 00:54:55,334
Da verden var et metrokort
698
00:54:55,876 --> 00:55:02,049
Og mine tanker fløj
På brandtrappen
699
00:55:04,051 --> 00:55:08,013
Tag nu og mind mig
700
00:55:08,138 --> 00:55:10,724
Om hvordan der var
701
00:55:12,184 --> 00:55:15,562
På verdens top
702
00:55:19,274 --> 00:55:21,735
Kom med mig
703
00:55:25,155 --> 00:55:29,034
Vi begynder med et stop
Ved brandhanen på hjørnet
704
00:55:29,159 --> 00:55:34,206
Du åbned' den hver sommer
705
00:55:34,331 --> 00:55:38,460
Den fik med skruenøglen
Indtil jeg hørte sirenerne
706
00:55:38,585 --> 00:55:44,049
-Og jeg stak i løb
-Det husker jeg godt
707
00:55:44,174 --> 00:55:47,970
Hen til din fars central
'Hjælp de kommer og ta'r mig'
708
00:55:48,095 --> 00:55:52,933
-Du lavede altid ballade
-Sludder
709
00:55:53,058 --> 00:55:57,437
Din far lod mig gemme mig
Og du var derinde
710
00:55:57,563 --> 00:55:59,940
Livet var ligetil
711
00:56:00,065 --> 00:56:04,236
Nina alt er ligetil når du er her
712
00:56:04,820 --> 00:56:09,074
Gaderne er rarere når du er her
713
00:56:09,700 --> 00:56:14,538
Kan du ik' se
At dagen er smukkere
714
00:56:14,663 --> 00:56:17,958
Når du er her eller er det mig?
715
00:56:19,167 --> 00:56:21,003
Det' nok bare mig
716
00:56:21,587 --> 00:56:25,507
Der' noget jeg vil vise dig
Inden solen pakker sig
717
00:56:25,632 --> 00:56:30,012
Skal vi til Castle Garden?
718
00:56:30,137 --> 00:56:33,265
Måske måske ikke
Men når solen banker ned
719
00:56:33,390 --> 00:56:35,475
Så kenderjeg et dejligt sted
720
00:56:35,601 --> 00:56:39,813
Hvor vi kan køle ned
Velkommen hjem
721
00:56:39,938 --> 00:56:44,192
I gamle dage når det blev mørkt
Så hang du ud i Bennett Park
722
00:56:44,318 --> 00:56:49,072
Og Usnavi kom med sin radio
723
00:56:49,573 --> 00:56:54,703
Når jeg var på vej hjem fra skole
Stod du og rapped' med gutterne
724
00:56:54,828 --> 00:56:59,166
Volumen op på ti
Men du gik rask forbi
725
00:57:18,936 --> 00:57:22,064
Når du er her
726
00:57:22,189 --> 00:57:25,651
Sommernatten er kølig
Når du er her
727
00:57:25,776 --> 00:57:28,445
Nu da du er her hos mig
728
00:57:28,570 --> 00:57:34,409
Og den sang du kan høre
Er blokken der hepper på dig
729
00:57:34,534 --> 00:57:38,372
Det skal du ikke sige
Det skal du ikke sige
730
00:57:38,789 --> 00:57:42,584
Som barn tænkte jeg på
Hvad der ville være sket
731
00:57:42,709 --> 00:57:46,421
Hvis mine forældre
Var blevet i Puerto Rico
732
00:57:47,589 --> 00:57:52,010
Hvem ville jeg være hvis jeg
Aldrig havde set Manhattan
733
00:57:52,135 --> 00:57:55,764
Hvis jeg boed' i Puerto Rico
Med mit folk
734
00:57:55,889 --> 00:57:58,058
Mit folk
735
00:57:58,183 --> 00:58:01,436
Hele livet har jeg ledt efter svaret
736
00:58:01,561 --> 00:58:06,733
Knoklet for at lære spansk
Lære alt jeg kan
737
00:58:06,858 --> 00:58:11,279
Jeg troed' svaret lå
Et sted ude vestpå
738
00:58:11,405 --> 00:58:17,536
Men jeg stirred' ud på havet
Og tænkte over hvem jeg er
739
00:58:18,370 --> 00:58:23,959
Så sig ik' du er stolt af mig
Når jeg er faret vild
740
00:58:29,423 --> 00:58:32,342
Må jeg så si'e
741
00:58:32,467 --> 00:58:36,263
At jeg har tænkt på dig hele dagen?
742
00:58:37,764 --> 00:58:40,017
Hør nu på mig
743
00:58:40,142 --> 00:58:45,480
Måske ser du sådan på det
Men tro mig når jeg siger
744
00:58:45,605 --> 00:58:49,109
At når du finder vej igen
745
00:58:49,901 --> 00:58:54,990
Så vil du forandre verden
Og så vil vi prale med
746
00:58:55,115 --> 00:59:00,454
Vi kendte hende dengang
747
00:59:01,997 --> 00:59:06,710
-Du har hjemme her
-Jeg er hjemme igen
748
00:59:06,835 --> 00:59:10,005
Når du er hos mig
749
00:59:10,130 --> 00:59:14,843
Jeg troede engang
Vi boed' på verdens top
750
00:59:14,968 --> 00:59:16,762
Velkommen hjem
751
00:59:16,887 --> 00:59:22,768
Endelig kom du hjem
752
00:59:30,317 --> 00:59:31,943
Jeg er kommet hjem.
753
00:59:41,995 --> 00:59:44,664
Chef, så er der koffein.
754
00:59:44,790 --> 00:59:46,500
Jeg sidder i møde.
755
00:59:49,753 --> 00:59:51,296
Hej, Pike.
756
00:59:53,507 --> 00:59:57,052
- Er alt i orden?
- Tak skal du have, Benny.
757
00:59:57,177 --> 01:00:00,764
- Var der andet?
- Nej, ellers tak.
758
01:00:01,932 --> 01:00:05,185
Han er en god dreng.
Kaffe med mælk.
759
01:00:06,269 --> 01:00:08,522
Nummer 12 ...
760
01:00:12,317 --> 01:00:18,281
Skolen er god, og jeg skal nok betale
for ture hjem til jul og sommer, -
761
01:00:18,406 --> 01:00:21,701
- så han ser dig med mellemrum.
762
01:00:21,827 --> 01:00:27,165
Du er selvfølgelig hans far,
og jeg er bare hans fætter, men ...
763
01:00:27,290 --> 01:00:30,710
Det kunne være sundt for ham.
764
01:00:38,051 --> 01:00:42,180
Du er i tvivl. Tal til mig.
765
01:00:50,730 --> 01:00:56,194
Slap af. Du stresser mig.
Du gør det der, hvor du ...
766
01:01:01,158 --> 01:01:03,994
Er det dagens første?
767
01:01:11,626 --> 01:01:14,921
Hvis jeg bare kunne sige:
768
01:01:16,298 --> 01:01:19,968
"Afsted med dig, Sonny",
så ville jeg gøre det.
769
01:01:21,845 --> 01:01:26,516
Jeg har overvejet det,
men jeg kan ikke gøre det.
770
01:01:27,309 --> 01:01:30,937
Knægten gør alligevel aldrig,
som jeg siger.
771
01:01:34,524 --> 01:01:38,695
- Betyder det ja?
- Gør det?
772
01:01:39,237 --> 01:01:41,781
Onkel, kom nu.
773
01:01:42,699 --> 01:01:48,121
Han er en god dreng.
Kvik, morsom, omsorgsfuld.
774
01:01:48,246 --> 01:01:51,374
Han er dygtig i skolen og flittig.
775
01:01:51,499 --> 01:01:56,046
Det ved jeg. Han arbejder
for mig hver dag i butikken.
776
01:01:56,171 --> 01:01:58,798
Jeg lader ham slide i det.
777
01:01:58,924 --> 01:02:04,930
Han har muligheden for at få et liv,
som du og jeg aldrig fik. Kom nu.
778
01:02:07,641 --> 01:02:11,019
Hvordan aflønner du ham?
779
01:02:13,521 --> 01:02:15,899
Kontant.
780
01:02:16,024 --> 01:02:20,195
Har du nogensinde tænkt over hvorfor?
781
01:02:34,292 --> 01:02:39,381
Alejandro. Tak, fordi jeg måtte
komme med så kort varsel.
782
01:02:41,800 --> 01:02:47,847
- Hvor langt er vi med depositummet?
- Der er godt nyt, min dreng.
783
01:02:47,973 --> 01:02:52,435
Checken er blevet indløst.
Stedet er dit.
784
01:02:52,560 --> 01:02:58,692
Så det er umuligt at udskyde det for
lige at binde nogle løse ender op?
785
01:02:58,817 --> 01:03:03,238
Hørte du ikke, hvad jeg sagde?
Stedet er dit, min dreng.
786
01:03:09,661 --> 01:03:12,455
Har du fået kolde fødder?
787
01:03:12,580 --> 01:03:15,500
Nej nej.
788
01:03:15,625 --> 01:03:19,754
Nej, det er jo fantastisk.
Tak, endnu en gang.
789
01:03:19,879 --> 01:03:26,094
Livet er lunefuldt af og til,
men jeg finder ud af det. Tak.
790
01:03:28,888 --> 01:03:31,474
Tillykke, min dreng.
791
01:03:31,599 --> 01:03:34,769
Det er jo en drøm,
der går i opfyldelse.
792
01:03:38,231 --> 01:03:40,442
0 DAGE TIL STRØMAFBRYDELSE
37 GRADER
793
01:03:58,793 --> 01:04:03,340
Er det okay med Sonnys far,
at han tager afsted?
794
01:04:03,465 --> 01:04:06,134
Ja, det har han det fint med.
795
01:04:06,259 --> 01:04:08,428
Super.
796
01:04:08,553 --> 01:04:11,348
Har du taget din fars hat på?
797
01:04:11,473 --> 01:04:15,060
- Ja, den passer.
- Hvor er du nydelig.
798
01:04:15,185 --> 01:04:17,896
Hvor er du fin.
799
01:04:18,021 --> 01:04:24,027
Sæt brødet og småkagerne
ind på bordet. Tak, min ven.
800
01:04:24,152 --> 01:04:27,072
Se, hvad jeg har lavet.
801
01:04:32,702 --> 01:04:36,247
Jeg skal tale med dig.
Ikke lige nu, men ...
802
01:04:36,373 --> 01:04:38,625
Ja, okay.
803
01:04:39,250 --> 01:04:41,669
Døren er åben.
804
01:04:44,798 --> 01:04:47,133
Nu stikker det af.
805
01:04:47,258 --> 01:04:49,761
- Skøn kjole.
- I lige måde.
806
01:05:12,033 --> 01:05:14,035
Held og lykke.
807
01:05:18,415 --> 01:05:20,125
Du får brug for det.
808
01:05:36,683 --> 01:05:38,560
Hej.
809
01:05:42,105 --> 01:05:46,109
- Hej.
- Hvad er der?
810
01:05:46,860 --> 01:05:51,072
- Du ser bare knaldgodt ud.
- Tak.
811
01:05:51,197 --> 01:05:53,658
Det er min yndlingsfarve.
812
01:05:56,035 --> 01:06:01,583
Jeg skal på date i aften, så ...
813
01:06:02,750 --> 01:06:04,252
Klart.
814
01:06:04,377 --> 01:06:07,922
Nå ja, du skal på date.
815
01:06:08,715 --> 01:06:13,553
Jeg skal også på date.
Vi to skal på date.
816
01:06:13,678 --> 01:06:17,056
Det her er en date.
817
01:06:19,100 --> 01:06:22,228
Nu skal du få noget at drikke.
818
01:06:22,353 --> 01:06:23,980
Grib.
819
01:06:30,195 --> 01:06:32,739
Vi må hellere tørre op,
inden Bedste kommer.
820
01:06:47,670 --> 01:06:50,423
Ikke den sang igen ...
821
01:07:05,855 --> 01:07:09,651
Hakket i pladen
er hendes yndlingsstykke.
822
01:07:10,443 --> 01:07:15,031
Hakket i pladen
er mit yndlingsstykke.
823
01:07:28,586 --> 01:07:31,714
Skal du ikke smage?
Nå nej, du er jo veganer.
824
01:07:31,839 --> 01:07:34,717
Den her tærte er vegansk.
825
01:07:50,191 --> 01:07:55,321
Nina, nu spildte du sovs på mig.
826
01:07:55,446 --> 01:08:00,410
- Giv mig lige en serviet.
- Jeg har noget bedre.
827
01:08:00,535 --> 01:08:03,788
Nu skal jeg.
828
01:08:03,913 --> 01:08:09,460
- Sikke han kan. Nu ikke nærig.
- Vi skal nok få det fjernet.
829
01:08:10,169 --> 01:08:13,673
Nu er jeg klar til at fyre den af.
830
01:08:13,798 --> 01:08:16,551
Der bliver ild i gaden.
831
01:08:16,676 --> 01:08:20,013
- Flot.
- Jeg husker ting.
832
01:08:26,185 --> 01:08:29,147
Jeg åbnede min første
virksomhed som syvårig.
833
01:08:29,272 --> 01:08:33,610
Du bliver yngre, hver gang
du fortæller den historie.
834
01:08:33,735 --> 01:08:37,780
Jeg var syv eller otte.
Jeg tog en klud og en kaffedåse -
835
01:08:37,905 --> 01:08:41,618
- og pudsede sko på torvet for 5 cent.
836
01:08:41,743 --> 01:08:46,456
De 5 cent gik til skosværte,
for så kunne jeg tage 10 cent for det.
837
01:08:46,581 --> 01:08:49,792
Du har flair for investeringer.
838
01:08:49,917 --> 01:08:55,256
- Benny! Festen er kun lige begyndt.
- Undskyld, jeg kommer for sent.
839
01:08:55,381 --> 01:08:58,760
- Lad mig lave en tallerken til dig.
- Nej, jeg er ikke sulten.
840
01:08:58,885 --> 01:09:02,555
Jamen der er så meget mad.
841
01:09:02,680 --> 01:09:06,184
Kevin, det møde,
du holdt med Pike Phillips ...
842
01:09:06,309 --> 01:09:11,356
Hvad handlede det om?
Det kværner rundt i hovedet på mig.
843
01:09:11,481 --> 01:09:16,611
Den nyhed ville jeg
have gemt til desserten.
844
01:09:17,862 --> 01:09:22,867
Da Pike spurgte mig første gang,
ville han have alle lokalerne.
845
01:09:22,992 --> 01:09:25,536
I dag tog jeg tråden op igen.
846
01:09:25,662 --> 01:09:28,331
- Tillykke.
- Jeg vidste det.
847
01:09:28,456 --> 01:09:31,459
Så må vi hellere tage den nu.
848
01:09:32,585 --> 01:09:38,341
Nina, din salig mor og jeg var
på din alder, da vi kom hertil-
849
01:09:38,466 --> 01:09:41,511
- og skød hele vores opsparing
i Rosario's.
850
01:09:41,636 --> 01:09:45,431
To vinrøde Cadillac'er
var hele jeres flåde.
851
01:09:45,556 --> 01:09:48,559
Start småt, drøm stort.
852
01:09:48,685 --> 01:09:55,108
Jeg ser hende i dig, skat, og hun
ville have gjort præcis det samme.
853
01:09:56,025 --> 01:10:00,697
Jeg har solgt Rosario's.
Lad os udbringe en skål.
854
01:10:00,822 --> 01:10:03,574
Du scorer kassen!
855
01:10:04,158 --> 01:10:08,454
Skål for Nina, der nu kan gøre
sin Stanford-uddannelse færdig.
856
01:10:10,123 --> 01:10:14,627
- Skål for Nina.
- Nina, sig tak til din far.
857
01:10:16,254 --> 01:10:21,092
- Far, fristen er overskredet.
- Løgn og atter løgn.
858
01:10:21,217 --> 01:10:24,387
Hold op med at lyve.
Jeg ringede til dem.
859
01:10:24,971 --> 01:10:30,810
- Du behøver ikke beskytte mig.
- Det handlede om andet end penge.
860
01:10:30,935 --> 01:10:34,605
Folk er uvidende idioter.
Det var det samme, da vi kom hertil.
861
01:10:34,731 --> 01:10:37,316
Nej, det er ikke det samme.
862
01:10:37,442 --> 01:10:43,030
Der var et helt latinosamfund her,
der tog imod jer med åbne arme.
863
01:10:43,156 --> 01:10:47,535
Unge, gamle, lærere og advokater.
Generation på generation.
864
01:10:47,660 --> 01:10:50,747
Jeg havde ingen på den skole.
865
01:10:53,833 --> 01:10:57,044
Jeg blev kropsvisiteret.
866
01:10:59,005 --> 01:11:03,301
Ja, jeg blev kropsvisiteret.
867
01:11:05,136 --> 01:11:09,015
Den dag, vi flyttede ind, -
868
01:11:09,140 --> 01:11:13,811
- blev min roommates
perlehalskæde væk.
869
01:11:13,936 --> 01:11:18,733
Ordensinspektøren
og hendes forældre kom ind -
870
01:11:18,858 --> 01:11:21,819
- og kropsvisiterede mig.
871
01:11:21,944 --> 01:11:25,948
De tømte mine skuffer
og min håndtaske.
872
01:11:26,073 --> 01:11:28,743
Og jeg stod der bare.
873
01:11:28,868 --> 01:11:32,330
Jeg stod bare uden at sige noget.
874
01:11:32,455 --> 01:11:36,292
Og til sidst fandt de den
i hendes taske.
875
01:11:37,543 --> 01:11:40,963
Du er den bedste af os, Nina.
Du må tage kampen op.
876
01:11:41,088 --> 01:11:45,635
Du kan ikke blive ved med at lægge
dit livsværk på mine skuldre, far.
877
01:11:45,760 --> 01:11:51,224
Og så undskyldte jeg som en idiot.
Jeg stod bare der og undskyldte.
878
01:11:51,349 --> 01:11:55,144
- De flotte karakterer er din hævn.
- Du lytter jo ikke til hende.
879
01:11:55,269 --> 01:11:58,189
Jeg tager ikke tilbage.
880
01:11:58,314 --> 01:12:01,734
Så jeg kan bare rende og hoppe?
Jeg gør det her for din skyld!
881
01:12:01,859 --> 01:12:07,448
Nej, du gør det for din egen skyld.
Måske vil jeg ikke have dine penge.
882
01:12:08,825 --> 01:12:10,701
Se mig i øjnene.
883
01:12:15,456 --> 01:12:18,042
Jeg vil ikke.
884
01:12:29,554 --> 01:12:31,597
Hun vil ikke.
885
01:12:34,475 --> 01:12:37,478
Okay, så er det slut. Ud!
886
01:12:41,941 --> 01:12:44,485
Fiesta in the Heights!
887
01:13:02,753 --> 01:13:04,338
Vanessa!
888
01:13:06,757 --> 01:13:10,303
Hvor er her blevet flot
Jeg er vild med det nye lys
889
01:13:10,428 --> 01:13:13,014
Den hotteste klub i Washington Heights
890
01:13:13,139 --> 01:13:17,059
Musikken er godt nok fed
Fik jeg sagt du ser brandgodt ud?
891
01:13:17,184 --> 01:13:18,311
Det gør du virk'lig
892
01:13:18,436 --> 01:13:22,732
-Usnavi slap af
-Jeg er da totalt afslappet
893
01:13:22,857 --> 01:13:24,901
Hejsa Vanessa!
894
01:13:25,026 --> 01:13:28,571
Du har vist været her før
Jeg kommer aldrig uden for en dør
895
01:13:28,696 --> 01:13:33,075
Hver dag er der nok at gør'
Har ikke tid til at danse mig ør
896
01:13:33,200 --> 01:13:36,495
Vi to burde hænge mere ud
897
01:13:36,621 --> 01:13:39,832
Lad os ta' os en drink
898
01:13:39,957 --> 01:13:43,336
-Noget sødt
-Gerne noget med kanel
899
01:13:43,461 --> 01:13:45,504
Hejsa Vanessa!
900
01:13:54,764 --> 01:13:59,185
-Skål for at blive fyret
-Og slå skår i glæden
901
01:13:59,310 --> 01:14:03,648
-Uden så meget som en tak
-Efter alle disse år
902
01:14:03,773 --> 01:14:07,735
Skål for at score Vanessa
Få lige styr på din krave
903
01:14:07,860 --> 01:14:12,657
-Skål for at bælle shots
-Så længe det er dig der gi'r
904
01:14:12,782 --> 01:14:15,660
Hej med dig
Skal vi danse?
905
01:14:15,785 --> 01:14:17,870
-Nej tak
-Jeg spurgte bar'
906
01:14:17,995 --> 01:14:22,041
Gør det bare hvis du vil
Det har jeg det fint med
907
01:14:22,166 --> 01:14:25,920
- Hvem er det hun taler med?
- En tilfældig fyr
908
01:14:26,045 --> 01:14:29,131
En tilfældig fyr?
Hun prøver at gøre dig jaloux
909
01:14:29,256 --> 01:14:31,175
Jeg' da ikke jaloux på de stoddere
910
01:14:56,450 --> 01:15:00,997
Vanessa kom sæt mig i sving
Tillad mig lige at sige en ting
911
01:15:01,122 --> 01:15:05,292
Sådan som sveden gør dig våd
Gør mig kun endnu mere kåd
912
01:15:05,418 --> 01:15:10,006
Vanessa kom sæt mig i sving
Tillad mig lige at sige en ting
913
01:15:10,131 --> 01:15:14,135
Sådan som sveden gør dig våd
Gør mig kun endnu mere kåd
914
01:15:15,052 --> 01:15:18,889
Vanessa kom sæt mig i sving
Tillad mig lige at sige en ting
915
01:15:19,015 --> 01:15:24,061
Sådan som sveden gør dig våd
Gør mig kun endnu mere kåd
916
01:15:24,186 --> 01:15:27,273
Bartender skænk løs
Til denne smukke tøs
917
01:15:27,398 --> 01:15:31,360
Du er vel nok en dejlig steg
Du fuldender mig bare du siger hej
918
01:15:31,485 --> 01:15:33,404
Helt seriøst det mener jeg
919
01:15:33,529 --> 01:15:35,406
Du er typen der er stærk og tavs
920
01:15:35,531 --> 01:15:38,576
Jeg er typen der kan rode dig
Ud i noget snavs
921
01:15:38,701 --> 01:15:40,828
Sig nu noget før jeg får stress
922
01:15:40,953 --> 01:15:43,289
No hablo inglés
923
01:16:59,406 --> 01:17:03,119
Hvor har du været?
Du har givet den gas hele aftenen.
924
01:17:03,244 --> 01:17:06,163
- Du skylder mig en dans.
- Lad os lige drikke et shot.
925
01:17:06,288 --> 01:17:08,999
Vil du have et shot?
Jeg henter et til dig.
926
01:17:09,125 --> 01:17:12,002
- Jeg kommer lige straks.
- Nej, vent ...
927
01:17:14,255 --> 01:17:15,881
To shots.
928
01:17:32,690 --> 01:17:34,900
- Hvad skete der?
- Strømafbrydelse
929
01:17:35,025 --> 01:17:37,278
Så gik strømmen ud
930
01:17:37,403 --> 01:17:39,738
- Hvad skete der?
- Strømafbrydelse
931
01:17:39,864 --> 01:17:41,615
Så gik strømmen ud
932
01:17:41,740 --> 01:17:46,328
Vi går helt i sort
933
01:17:46,453 --> 01:17:51,542
Vi går helt i sort
934
01:17:51,667 --> 01:17:55,713
Se nu at få åbnet den rådne dør
935
01:17:55,838 --> 01:17:58,757
Vi går helt i sort
936
01:17:58,883 --> 01:18:01,135
Jeg kan ikke finde Usnavi
937
01:18:01,260 --> 01:18:03,762
Nina hvor blev du af?
938
01:18:03,888 --> 01:18:06,348
Har nogen set Benny?
939
01:18:06,473 --> 01:18:09,018
Nina hvor blev du af?
940
01:18:09,143 --> 01:18:10,769
Usnavi
941
01:18:10,895 --> 01:18:15,357
-Gaden den koger folk går i panik
-Vi må prøve at tænke som Usnavi
942
01:18:15,482 --> 01:18:18,194
-Alter gået i sort
-Nu' det op til os
943
01:18:18,319 --> 01:18:20,446
- Ved du hvad vi må?
- Oplyse kvarteret
944
01:18:20,571 --> 01:18:25,451
-Lad gnisterne flyve og lyse natten op
-Romerlys og raketter det' nu vi letter
945
01:18:25,576 --> 01:18:27,411
Det' gratis I kan bare tage
946
01:18:27,536 --> 01:18:30,956
Indtil strømmen kommer
Tilbage tilbage tilbage!
947
01:18:35,628 --> 01:18:39,548
Sikke et fyrværkeri
948
01:18:40,299 --> 01:18:44,178
Det lyser natten op
949
01:18:45,596 --> 01:18:50,017
Sikke et fyrværkeri
950
01:18:50,142 --> 01:18:53,729
Det lyser natten op
951
01:18:55,439 --> 01:18:57,900
- Hvor så du hende sidst?
- På dansegulvet.
952
01:18:58,025 --> 01:19:00,903
Har hun skrevet eller ringet?
953
01:19:01,028 --> 01:19:04,907
Jeg har både ringet og skrevet,
men hun svarer ikke.
954
01:19:05,741 --> 01:19:09,662
- Jeg tager hen på centralen.
- Jeg er nødt til at finde Vanessa.
955
01:19:09,787 --> 01:19:14,541
- Hvad snakker du om?
- Jeg har stadig mit job lidt endnu.
956
01:19:14,667 --> 01:19:17,378
Giv nu slip på det.
957
01:19:17,503 --> 01:19:21,966
Det kan jeg ikke.
Vi tales ved senere.
958
01:19:24,051 --> 01:19:27,805
Vild panik i natten
Folk er helt ude af den
959
01:19:27,930 --> 01:19:31,016
Alle skriger og skubber
Og hyler og råber
960
01:19:31,141 --> 01:19:33,477
Der er ingen her jeg kender
961
01:19:33,602 --> 01:19:36,855
- Usnavi!
- Vanessa!
962
01:19:36,981 --> 01:19:40,025
-Du lod mig i stikken
-Hvad mener du?
963
01:19:40,150 --> 01:19:43,112
Du ville ikke engang danse med mig
964
01:19:43,237 --> 01:19:45,406
Jeg ville være der som et lyn
965
01:19:45,531 --> 01:19:48,242
Men du rystede røv
Med det halve af by'n
966
01:19:48,367 --> 01:19:50,369
Jeg fik jo knap nok en chance
967
01:19:50,494 --> 01:19:52,663
- Får jeg en dans?
- Jeg skrider
968
01:19:52,788 --> 01:19:55,165
Vanessa
969
01:19:55,291 --> 01:19:57,626
Jeg' nødt til at gå
970
01:19:57,751 --> 01:20:00,170
Du må ik' forlade os
971
01:20:00,296 --> 01:20:03,590
Jeg har ikke brug for noget
972
01:20:03,716 --> 01:20:07,219
-Jeg kan selv finde hjem
-Du stikker hele tiden af
973
01:20:07,344 --> 01:20:11,890
Uden dig
974
01:20:37,750 --> 01:20:42,087
Nagle og Broadway. En kvinde er
ved at føde og skal på hospitalet.
975
01:20:42,212 --> 01:20:47,509
Kan du køre hende derhen?
Tak, og tillykke med fødselsdagen.
976
01:20:49,345 --> 01:20:55,142
Jeg har stillet alle opkald om til
min mobil og sat generatoren til.
977
01:20:55,267 --> 01:20:58,103
Hej, skattebasser.
978
01:20:59,730 --> 01:21:03,442
- Hvor ser du godt ud.
- Hej, søde.
979
01:21:06,945 --> 01:21:11,825
- Det var en lang aften på klubben.
- Hvad er der galt, Usnavi?
980
01:21:12,910 --> 01:21:15,662
Skål for ballade.
981
01:21:23,295 --> 01:21:26,423
- G-51.
- Bingo, røvhuller!
982
01:21:31,011 --> 01:21:33,597
Bedste er du okay?
983
01:21:36,100 --> 01:21:38,519
Det' stjerneklart i nat
984
01:21:40,687 --> 01:21:43,107
Du' ik' alene i nat
985
01:21:45,275 --> 01:21:48,654
Du' ik' alene i nat
986
01:21:48,779 --> 01:21:53,200
Hvis I ikke har en kunde,
skal I køre over på 125th.
987
01:21:53,325 --> 01:21:57,371
Hvis I skal krydse broen,
så tag flere med ad gangen.
988
01:21:58,831 --> 01:22:01,625
Jeg henter et glas vand til dig.
989
01:22:01,750 --> 01:22:05,921
- Sådan. Op med fødderne.
- Det var bedre.
990
01:22:07,047 --> 01:22:08,715
Det var bedre.
991
01:22:08,841 --> 01:22:12,010
- Klarer du den?
- Ja tak.
992
01:23:14,573 --> 01:23:22,331
Varmt varmt varmt
993
01:23:22,915 --> 01:23:24,875
Kære mor
994
01:23:25,000 --> 01:23:28,462
Sommerens varmeste dag
995
01:23:28,587 --> 01:23:31,048
Tålmod og tro
996
01:23:31,590 --> 01:23:35,010
Tålmod og tro
997
01:23:35,135 --> 01:23:41,058
Der var varmere hjemme i La Víbora
Havanas Washington Heights
998
01:23:41,183 --> 01:23:45,479
En livlig by fyldt med
Mennesker som mig
999
01:23:47,314 --> 01:23:53,362
Da jeg var barn i La Víbora
Jaged' jeg fugle på torvet
1000
01:23:53,487 --> 01:23:56,532
Bad til at mor skulle få job
1001
01:23:56,657 --> 01:24:02,454
Kigged' mod stjernevrimlen
Efter en form for tegn
1002
01:24:02,579 --> 01:24:06,917
Kære mor
Der var så mange stjerner i Cuba
1003
01:24:08,585 --> 01:24:14,091
I Nueva York ser vi kun
Gadelygternes lys
1004
01:24:14,216 --> 01:24:18,595
Vil man op på taget
Må viceværten smøres
1005
01:24:19,972 --> 01:24:24,476
Der' ingen Cassiopeia
I Washington Heights
1006
01:24:24,601 --> 01:24:28,814
Men der' ingen mad i La Víbora
1007
01:24:28,939 --> 01:24:33,819
Der var gader i oprør
Og sulten stod for døren
1008
01:24:33,944 --> 01:24:39,449
Kvinder folded' tøj
Børn i leg i sommerregn
1009
01:24:39,575 --> 01:24:42,411
Mor må ha' et job
Vi er fattige
1010
01:24:42,536 --> 01:24:45,163
Så du foreslog Nueva York
1011
01:24:45,289 --> 01:24:48,208
Der var langt dertil
Men arbejde at få
1012
01:24:48,333 --> 01:24:51,795
Så vi tog afsted
1013
01:24:51,920 --> 01:24:54,673
Nu ser jeg alting klart
1014
01:24:54,798 --> 01:24:57,467
En evighed for sent
1015
01:24:57,593 --> 01:25:01,847
Jeg forestiller mig
Hvad du ville ha' gjort
1016
01:25:01,972 --> 01:25:09,104
Og husker alt det hårde slid
1017
01:25:09,229 --> 01:25:13,442
Nueva York kære mor
Det var ikke som i dag
1018
01:25:13,567 --> 01:25:17,654
Du havde sagt
Tålmod og tro
1019
01:25:17,779 --> 01:25:19,948
Tålmod og tro
1020
01:25:20,365 --> 01:25:25,412
Nys stået af skibet i USA
Fryser i starten af december
1021
01:25:25,871 --> 01:25:29,458
En tætpakket by i 1943
1022
01:25:31,668 --> 01:25:37,215
Lærte at begå mig i USA
Husker det hele på spansk
1023
01:25:37,341 --> 01:25:43,597
Dansed' med borgmester La Guardia
Alle tog så venligt imod mor og mig
1024
01:25:45,932 --> 01:25:50,395
Se så at få gjort rent
Du skal ha' engelsk lært
1025
01:25:51,563 --> 01:25:56,026
Vov ik' at komme for sent
Læg dine kræfter i
1026
01:25:56,985 --> 01:26:01,490
Har du det bedre her
End på torveti La Víbora?
1027
01:26:02,157 --> 01:26:07,037
Måtte deles om en seng
Knokled' for at lære engelsk
1028
01:26:08,121 --> 01:26:13,377
Fik langt om længe job
Som stuepige
1029
01:26:13,502 --> 01:26:18,965
Så vi gjorde rent med stolthed
Vasked' hele Upper East Side ned
1030
01:26:19,091 --> 01:26:21,968
Dage blev til uger
Og uger blev til år
1031
01:26:22,094 --> 01:26:25,931
Og jeg blev her
1032
01:26:28,642 --> 01:26:33,397
Og når jeg fodrer fuglene
Ryster jeg på min hånd
1033
01:26:34,439 --> 01:26:39,903
Og når jeg si'r disse ord
Så gibber det i min ånd
1034
01:26:40,278 --> 01:26:45,784
Kære mor hvad gør man
Når drøm bli'r til virkelighed?
1035
01:26:46,201 --> 01:26:52,207
Jeg har brugt mit liv på
De drømme jeg har fra dig
1036
01:26:52,332 --> 01:26:57,879
Jeg klared' den
Jeg overlevede
1037
01:26:59,005 --> 01:27:02,467
Skal jeg nu ta' bort
1038
01:27:02,592 --> 01:27:05,137
Eller bli'e?
1039
01:27:15,605 --> 01:27:17,899
All right mor
1040
01:27:18,316 --> 01:27:20,527
Okay
1041
01:27:20,652 --> 01:27:27,826
Tålmod og tro
1042
01:27:54,770 --> 01:27:56,563
Bedste ...
1043
01:28:00,734 --> 01:28:02,527
Bedste ...
1044
01:28:07,449 --> 01:28:09,451
Bedste?
1045
01:28:12,829 --> 01:28:14,915
Daniela!
1046
01:28:18,251 --> 01:28:21,588
Daniela! Ring efter en ambulance!
1047
01:28:23,131 --> 01:28:25,592
Ring efter en ambulance!
1048
01:28:27,928 --> 01:28:30,388
Nej, nej ... Daniela!
1049
01:28:30,514 --> 01:28:33,642
Kom med nogle håndklæder!
1050
01:28:35,685 --> 01:28:40,607
Det skal nok gå, Bedste.
Jeg er her. Jeg er lige her.
1051
01:28:44,653 --> 01:28:48,031
Jeg er lige her. Jeg er lige her.
1052
01:29:28,822 --> 01:29:31,533
Hun blev fundet og erklæret
1053
01:29:31,658 --> 01:29:34,828
Død på stedet i sin egen seng
1054
01:29:35,412 --> 01:29:40,250
Redderne sagde
Hendes hjerte havde givet op
1055
01:29:40,375 --> 01:29:45,672
Det var dybest set det de sagde
En kombination af stress og varme
1056
01:29:45,797 --> 01:29:50,343
Hvorfor hun ik' tog sin medicin
Vil jeg aldrig forstå
1057
01:29:51,052 --> 01:29:56,975
Jeg vil gerne tro hun sov fredfyldt ind
Med brødkrummer i sin hånd
1058
01:29:57,976 --> 01:30:03,815
Bedste Claudia havde enkle glæder
Hun værdsatte ting vi ikke ænser
1059
01:30:03,940 --> 01:30:09,779
Colaglasflasker brødkrummer
Stjernenætter alt det elsked' hun
1060
01:30:09,905 --> 01:30:12,157
Hun sa'e 'Alabanza'
1061
01:30:12,282 --> 01:30:15,702
Det betyder at løfte noget
Op til Guds åsyn
1062
01:30:15,827 --> 01:30:19,289
Og synge 'signet være dette'
1063
01:30:19,414 --> 01:30:22,167
Da hun var her var vejen klar
1064
01:30:22,292 --> 01:30:24,794
Hun var her lige før
1065
01:30:26,212 --> 01:30:28,798
Hun var her lige før
1066
01:30:33,178 --> 01:30:36,139
Signet være
1067
01:30:37,390 --> 01:30:42,395
Signet være doña Claudia
1068
01:30:42,520 --> 01:30:45,440
Signet være
1069
01:30:45,565 --> 01:30:48,652
Signet være
1070
01:30:49,694 --> 01:30:53,782
Signet være
1071
01:30:53,907 --> 01:30:57,702
Signet være doña Claudia
1072
01:30:57,827 --> 01:31:00,789
Signet være
1073
01:31:01,581 --> 01:31:05,502
Signet være
1074
01:32:39,554 --> 01:32:43,349
- Skal vi holde en pause?
- Nej, far. Fortæl videre.
1075
01:32:47,937 --> 01:32:51,649
3. DAG UDEN STRØM
41 GRADER
1076
01:33:01,076 --> 01:33:03,203
Hej, far.
1077
01:33:06,915 --> 01:33:09,709
Den bedste tid i mit liv.
1078
01:33:20,887 --> 01:33:24,057
Her er uhyggeligt stille.
1079
01:33:24,182 --> 01:33:27,769
Normalt kommer linje 1
skramlende forbi.
1080
01:33:35,110 --> 01:33:38,863
Der foregår så meget for tiden.
1081
01:33:39,906 --> 01:33:44,577
Det fik mig til at tænke på
de mennesker, jeg holder af.
1082
01:33:47,080 --> 01:33:49,749
Og så tænkte jeg på dig.
1083
01:33:54,003 --> 01:33:58,883
Du skifter lige straks postnummer.
Landekode faktisk.
1084
01:33:59,008 --> 01:34:03,721
Det er først til august.
Vi har stadig tiden for os.
1085
01:34:03,847 --> 01:34:06,224
Usnavi ...
1086
01:34:08,726 --> 01:34:14,190
Jeg lakerer negle. Der er masser
af piger som mig, også dernede.
1087
01:34:14,315 --> 01:34:19,112
Hold nu op. Du er kunstner.
1088
01:34:29,831 --> 01:34:32,876
Dit fysikkladdehæfte i skolen ...
1089
01:34:35,170 --> 01:34:39,382
Jeg skulle have fulgt med i,
hvad der foregik på tavlen, men ...
1090
01:34:40,383 --> 01:34:45,013
Alle dine tegninger var som at se -
1091
01:34:45,138 --> 01:34:51,519
- Wonder Woman møder
Simpsons møder Guernica.
1092
01:34:52,604 --> 01:34:54,689
Og jeg ...
1093
01:34:54,814 --> 01:34:57,525
Jeg så betaget på.
1094
01:34:58,693 --> 01:35:03,406
Jeg havde lyst til at se verden
gennem hendes øjne.
1095
01:35:24,802 --> 01:35:27,138
Jamen dog.
1096
01:35:27,263 --> 01:35:32,810
Før jeg købte Rosario's,
hed det O'Hanrahan's.
1097
01:35:34,395 --> 01:35:37,857
Dengang var det et irsk kvarter.
1098
01:35:40,068 --> 01:35:42,904
Ved du, hvorfor jeg købte det?
1099
01:35:43,029 --> 01:35:46,741
Min far tog mig ud af highschool, -
1100
01:35:46,866 --> 01:35:52,205
- så jeg kunne arbejde på samme gård
som ham til samme usle løn.
1101
01:35:52,330 --> 01:35:58,211
Jeg tænkte ved mig selv:
"Næ nej, det duer ikke."
1102
01:35:58,336 --> 01:36:04,175
Skal jeg droppe ud, så andre kan
tjene fedt på min arbejdskraft?
1103
01:36:04,300 --> 01:36:08,972
Så rejste jeg hertil
og skabte mit eget arbejde.
1104
01:36:11,641 --> 01:36:14,936
Gjorde du aldrig highschool færdig?
1105
01:36:18,856 --> 01:36:21,276
Men det gjorde Nina.
1106
01:36:40,712 --> 01:36:45,425
I spurgte mig, hvad "sueñito" betyder.
1107
01:36:45,550 --> 01:36:50,596
Jeg vil ikke sidde her og give jer
en glansbilledversion af det.
1108
01:36:50,722 --> 01:36:55,768
En drøm er ikke nogen
glitrende diamant, vi får foræret.
1109
01:36:55,893 --> 01:36:59,731
Nu og da kan den være grov -
1110
01:36:59,856 --> 01:37:01,607
- og ikke særligt køn.
1111
01:37:06,154 --> 01:37:12,076
DACA er ikke en gave fra oven.
1112
01:37:12,201 --> 01:37:17,415
Det er jer, der har kæmpet for det,
og den kamp fortsætter.
1113
01:37:19,876 --> 01:37:23,838
Hvad med folk som min niece,
der ikke er berettigede?
1114
01:37:23,963 --> 01:37:26,966
Hun må godt komme
på college uden papirer, -
1115
01:37:27,091 --> 01:37:33,222
- men hun får ingen offentlig støtte,
så college kan ikke lade sig gøre.
1116
01:37:34,640 --> 01:37:38,186
- Hvad sagde hun?
- Hendes niece kom ikke på college.
1117
01:37:38,311 --> 01:37:43,483
Vi kan drømme
større og bedre end som så.
1118
01:37:51,157 --> 01:37:52,450
Sonny!
1119
01:38:03,461 --> 01:38:06,005
Hvad er der i vejen?
1120
01:38:10,843 --> 01:38:15,515
Jeg vidste godt, jeg ikke kunne få
kørekort, men heller ikke college?
1121
01:38:16,474 --> 01:38:19,394
Hun talte kun om de papirløse.
1122
01:38:32,532 --> 01:38:37,161
Da jeg var på jeres alder, sagde man:
1123
01:38:37,286 --> 01:38:41,040
"Hvis bare du er flittig
og følger reglerne, -
1124
01:38:41,165 --> 01:38:47,380
- så vil du få råd til en masse ting,
og de ting vil fuldende dit liv."
1125
01:38:52,468 --> 01:38:55,012
Det gør de bare ikke.
1126
01:38:57,890 --> 01:39:04,021
Vi kæmper sådan for at nå dertil,
at vi glemmer, hvad vi har lige her.
1127
01:39:04,147 --> 01:39:06,691
Jeg ville være som dig.
1128
01:39:12,780 --> 01:39:18,327
Del jeres historier.
Der er ikke noget at skamme sig over.
1129
01:39:21,080 --> 01:39:26,502
Fortæl vores historier!
Fortæl vores historier!
1130
01:39:36,762 --> 01:39:42,268
Jeg ved, hvad jeg gør. Jeg vil bruge
den uddannelse, du har givet mig, -
1131
01:39:42,393 --> 01:39:47,815
- til at sikre en fremtid
for alle papirløse børn.
1132
01:39:47,940 --> 01:39:52,028
Måske er Stanford ikke vejen væk,
men vejen tilbage.
1133
01:39:52,320 --> 01:39:57,325
Som Bedste altid sagde:
"Vi viser vores stolthed i det små."
1134
01:40:09,879 --> 01:40:13,257
- Så kom det vist.
- Hvad?
1135
01:40:13,382 --> 01:40:18,971
Øjeblikket, hvor du overgår mig.
Ikke på grund af en fancy titel, -
1136
01:40:19,096 --> 01:40:23,851
- men fordi du kan se en fremtid,
jeg ikke kan se.
1137
01:40:26,521 --> 01:40:27,897
Du er puertoricaner.
1138
01:40:29,899 --> 01:40:32,235
Du er newyoricaner.
1139
01:40:32,360 --> 01:40:36,697
Og vi er et folk med gang i,
så du må tage os med.
1140
01:40:38,115 --> 01:40:41,536
Ignorer dem, der tvivler på dig.
1141
01:40:42,620 --> 01:40:47,083
Du kan tage alle slagene,
så du skal blive i ringen.
1142
01:41:06,352 --> 01:41:09,605
BOLIGANSØGNING
VANESSA MORALES
1143
01:41:12,817 --> 01:41:16,320
ARBEJDSGIVER: DANIELA'S SALON
1144
01:41:19,782 --> 01:41:22,201
Den er stadig ledig.
1145
01:41:22,326 --> 01:41:26,998
Men Vanessa skal bruge en kautionist,
der ikke er ved at forlade landet.
1146
01:41:28,374 --> 01:41:32,837
Vil du? For at gøre mig en tjeneste?
1147
01:41:33,588 --> 01:41:36,257
Så er vi klar, frue.
1148
01:41:38,384 --> 01:41:42,096
"Señorita", om jeg må bede.
1149
01:41:42,221 --> 01:41:46,100
Javel, frue. Señorita.
1150
01:41:51,272 --> 01:41:54,483
Klar. Vi kører efter jer.
1151
01:41:58,487 --> 01:42:00,906
Her er steghedt.
1152
01:42:01,907 --> 01:42:06,621
Farvel, folkens!
Kom og besøg mig i Bronx.
1153
01:42:06,746 --> 01:42:09,999
Grand Concourse nr. 3843.
1154
01:42:12,585 --> 01:42:16,464
Hvor fanden er alle folk henne?
1155
01:42:19,300 --> 01:42:22,386
Det er sgu, som om de har givet op.
1156
01:42:45,743 --> 01:42:48,788
INGEN STRØM
1157
01:42:57,588 --> 01:43:01,092
Farvel, folkens!
1158
01:43:01,217 --> 01:43:04,428
For helvede ... I skarn.
1159
01:43:04,553 --> 01:43:09,892
Vores matriark stiller træskoene,
og så reagerer vi sådan her?
1160
01:43:10,017 --> 01:43:15,981
Vi er ikke magtesløse, men magtfulde.
Claudia ville have sagt: "Stram op."
1161
01:43:16,107 --> 01:43:21,445
I Puerto Rico gik strømmen tit,
men vi holdt fest alligevel.
1162
01:43:26,617 --> 01:43:31,664
- Det er det rene ghetto-Robinson.
- Rolig nu. Hvad ville Jesus gøre?
1163
01:43:33,207 --> 01:43:35,501
Ligner jeg måske Jesus?
1164
01:43:44,301 --> 01:43:49,098
Hva' det for noget pjat
Jeg er vidne til?
1165
01:43:50,015 --> 01:43:53,519
Aldrig har jeg kendt så galt
1166
01:43:53,644 --> 01:43:58,065
Hvornår er vi latinoer
Blevet varmerædde?
1167
01:43:58,190 --> 01:44:02,987
Dengang jeg som barn
Voksed' op i Vega Alta
1168
01:44:03,112 --> 01:44:06,574
Var julen den bedste tid på året
1169
01:44:07,867 --> 01:44:10,327
-Spørg hvorfor
-Hvorfor?
1170
01:44:10,453 --> 01:44:13,164
Der var ikke et fnug af sne
1171
01:44:13,289 --> 01:44:17,418
Men coquitoen flød
1172
01:44:17,543 --> 01:44:23,716
Og vi sang aguinaldo
Mens karnevallet det tog form
1173
01:44:23,841 --> 01:44:29,638
Alt lukker ned
Og snart ta'r vi afsted
1174
01:44:29,764 --> 01:44:33,142
Lad os holde carnaval
1175
01:44:33,267 --> 01:44:37,313
Del barrio
1176
01:44:40,566 --> 01:44:46,238
Carnaval del barrio
1177
01:44:52,411 --> 01:44:56,749
Carnaval del barrio
1178
01:44:58,167 --> 01:45:02,588
Carnaval del barrio
1179
01:45:03,172 --> 01:45:07,092
Carnaval del barrio
1180
01:45:07,426 --> 01:45:11,806
Der' ikke brug for strøm
Kom let nu bare måsen
1181
01:45:11,931 --> 01:45:15,643
Hent maracas og tamburin
Og vær med i optoget
1182
01:45:33,244 --> 01:45:37,832
Dani jeg har et spørgsmål
Jeg ved ik' hvad du synger
1183
01:45:37,957 --> 01:45:42,086
Find du bare på noget
Vi improviserer frit
1184
01:45:44,296 --> 01:45:46,006
Syng bare hvad som helst
1185
01:45:46,131 --> 01:45:49,844
Uanset hvad der falder dig ind
Kom nu i gang og syng
1186
01:45:49,969 --> 01:45:54,682
Min mor er dominikansk cubaner
Min far er fra Chile og PR
1187
01:45:54,807 --> 01:45:59,854
Så jeg er chiledominicuricaner
Men si'r bare jeg er fra Queens
1188
01:46:09,071 --> 01:46:13,117
Hvorfor er I så glade?
Vi sveder og har ingen strøm
1189
01:46:13,242 --> 01:46:17,204
Jeg må væk herfra snart
Her er slet ik' til at være
1190
01:46:17,329 --> 01:46:21,667
Man kan ik' gå ud med en ven
Uden at nogen skal skubbe
1191
01:46:21,792 --> 01:46:26,255
Hold nu op bild os ikke ind
Usnavi kun er en ven
1192
01:46:26,380 --> 01:46:28,924
Han er jo helt skudt i dig
1193
01:46:30,968 --> 01:46:35,598
Nu hvor du si'r det
Er gnisten jo tyd'lig at se
1194
01:46:35,723 --> 01:46:39,935
-Sikke noget fis
-Hvorfor får du så kaffen gratis?
1195
01:46:47,359 --> 01:46:48,861
Der kommer Usnavi.
1196
01:46:50,571 --> 01:46:54,783
Hør efter alle sammen
Jeg har noget at sige
1197
01:46:54,909 --> 01:46:58,871
Der' intet der holder på mig her
Bare sig til hele byen jeg daffer
1198
01:46:58,996 --> 01:47:02,958
Jeg lukker butikken mand
Sonny gi' folk en sodavand
1199
01:47:03,083 --> 01:47:07,421
Skru kapslen af og skål
Jeg savner Bedste men nu er det slut
1200
01:47:07,546 --> 01:47:11,592
Jeg pakker mit habengut
Og rejser til DR i morgen
1201
01:47:11,717 --> 01:47:13,719
OMG!
1202
01:47:13,844 --> 01:47:17,348
Hejs det dominikanske flag
1203
01:47:18,015 --> 01:47:21,685
Hejs det puertoricanske flag
1204
01:47:22,227 --> 01:47:25,689
Hejs det mexicanske flag
1205
01:47:26,273 --> 01:47:29,693
Hejs det cubanske flag
1206
01:47:30,444 --> 01:47:34,406
Hejs det smukke flag
Hejs det overalt
1207
01:47:34,531 --> 01:47:38,577
Mindet om mit hjemland
Jeg husker mit hjemland
1208
01:47:38,702 --> 01:47:43,123
Det prægtige flag
Rummer hele min sjæl
1209
01:47:43,248 --> 01:47:47,753
Og den dag jeg dør
Vil jeg begraves i mit hjemland
1210
01:48:04,144 --> 01:48:07,982
Hej Benny har du set
Nogen heste i dag?
1211
01:48:08,482 --> 01:48:12,152
- Hvad mener du?
- Jeg hører du gav Nina en tur i høet
1212
01:48:14,113 --> 01:48:18,492
Benny og Nina er forlovet
1213
01:48:18,617 --> 01:48:22,663
Kysser hinanden i toget
1214
01:48:22,788 --> 01:48:26,667
Sladderen går
Nina og Benny
1215
01:48:26,792 --> 01:48:30,671
Kysser hinanden i toget
1216
01:48:30,796 --> 01:48:32,631
Ro på stop en halv
1217
01:48:32,756 --> 01:48:35,676
Usnavi forlader os og drager sydpå
1218
01:48:35,801 --> 01:48:39,430
Og Benny scorer pigen jeg er lun på
Hun var min babysitter først
1219
01:48:39,555 --> 01:48:43,434
Er det det I vil ha'?
Vi lukker butikken og nabolaget med
1220
01:48:43,559 --> 01:48:47,980
Centralen og salonen drejer nøglen om
Og de åbner aldrig strømmen igen
1221
01:48:48,105 --> 01:48:51,567
Vi går helt i sort
1222
01:48:51,692 --> 01:48:55,988
I danser og synger og fester
Mens vi mister de sørgelige rester
1223
01:48:56,113 --> 01:49:00,367
Vi går helt i sort
1224
01:49:00,492 --> 01:49:04,663
Når alt går i sort så tænd et lys
Der er intet her vi ikke kan klare
1225
01:49:04,788 --> 01:49:09,460
Måske har du ret Sonny
Måske bli'r vi overtaget udefra
1226
01:49:09,585 --> 01:49:14,590
Måske ændres kvarteret for altid
Måske er det vores sidste aften sammen
1227
01:49:14,715 --> 01:49:19,094
Hvordan vil du tackle det her?
Vil du spilde tid når enden er nær?
1228
01:49:19,720 --> 01:49:23,849
I kan stikke hovedet i bedet
Jeg vil lade flaget smælde i stedet
1229
01:49:23,974 --> 01:49:28,312
Hejs det smukke flag
Hejs det overalt
1230
01:49:28,437 --> 01:49:32,524
Lad os hæve stemmen
Og lave rav i gaden sammen
1231
01:49:32,649 --> 01:49:37,029
Det prægtige flag
Rummer hele min sjæl
1232
01:49:37,154 --> 01:49:41,408
Lad os synge højt i vilden sky
Så det kan høres i den ganske by
1233
01:49:41,533 --> 01:49:45,454
Hejs det smukke flag
Hejs det overalt
1234
01:49:45,579 --> 01:49:50,042
Fra Puerto Rico til Santo Domingo
Vi repræsenterer vores folk overalt
1235
01:49:50,167 --> 01:49:53,670
Det prægtige flag
Rummer hele min sjæl
1236
01:49:54,296 --> 01:49:58,634
Vanessa glem hvad der er passeret
Og giv mig en sidste dans i kvarteret
1237
01:51:10,706 --> 01:51:14,793
30 DAGE SIDEN STRØMAFBRYDELSEN
26 GRADER
1238
01:51:14,918 --> 01:51:19,673
Pas nu på fingrene.
Du presser til. Sådan.
1239
01:51:19,798 --> 01:51:25,053
Min finger! Jeg har den nu.
Bare pres ned på den.
1240
01:51:26,138 --> 01:51:28,849
Hold da op.
1241
01:51:32,603 --> 01:51:36,648
Og du skal kun være væk
indtil Thanksgiving.
1242
01:51:51,622 --> 01:51:53,415
Nina ...
1243
01:51:55,250 --> 01:51:58,378
Lad mig lige lytte til mit kvarter.
1244
01:52:03,717 --> 01:52:07,262
Solnedgangene var flottere
under strømafbrydelsen.
1245
01:52:10,057 --> 01:52:13,685
Hvad så med -
1246
01:52:13,810 --> 01:52:18,023
- at lade, som om
vi stadig er midt i den?
1247
01:52:18,148 --> 01:52:21,276
Det lyder godt.
1248
01:52:21,401 --> 01:52:26,448
- Tidlig juli måned.
- Hele sommeren foran os.
1249
01:52:29,493 --> 01:52:32,746
Efter solnedgang
1250
01:52:32,871 --> 01:52:36,041
Bli'r der brug forlygter
1251
01:52:36,166 --> 01:52:38,418
Bli'r der brug for vokslys
1252
01:52:38,543 --> 01:52:42,381
Det er helt fint med mig
1253
01:52:42,506 --> 01:52:45,092
Før du rejser væk
1254
01:52:45,217 --> 01:52:50,264
Gi'r jeg dig et taletidskort
1255
01:52:50,389 --> 01:52:53,267
For jeg er faldet pladask for dig
1256
01:52:56,061 --> 01:52:58,772
Jeg ta'r afsted på Labor Day
1257
01:52:58,897 --> 01:53:02,067
Og jeg vil prøve at komme ud
1258
01:53:02,192 --> 01:53:06,363
Vestpå til Californien
1259
01:53:07,531 --> 01:53:10,659
Men nu har vi sommeren
1260
01:53:10,784 --> 01:53:13,954
Og vi har hinanden
1261
01:53:14,079 --> 01:53:18,166
Måske endnu længer'
1262
01:53:18,292 --> 01:53:21,753
Når du' på egen hånd
1263
01:53:21,878 --> 01:53:24,881
Og ikke længer' har mig
1264
01:53:25,007 --> 01:53:27,301
Vil du så glemme mig?
1265
01:53:27,426 --> 01:53:30,804
Det ville jeg aldrig ku'
1266
01:53:30,929 --> 01:53:33,932
Når jeg' på egen hånd
1267
01:53:34,057 --> 01:53:37,853
Og lukker mine øjne
1268
01:53:39,062 --> 01:53:42,649
Ser jeg dig for mit indre blik
1269
01:53:44,026 --> 01:53:47,612
Når du er rejst
1270
01:53:47,738 --> 01:53:50,449
Så ved du at jeg venter
1271
01:53:50,574 --> 01:53:53,118
Når du er rejst
1272
01:53:53,243 --> 01:53:56,621
Men du er her hos mig
1273
01:53:56,747 --> 01:53:59,458
Vi må knokle på
1274
01:53:59,583 --> 01:54:03,295
Men sku' vi glide fra hinanden
1275
01:54:03,420 --> 01:54:08,884
Så vil jeg lige ha' lov at sige
1276
01:54:09,259 --> 01:54:13,013
At du vil ændre denne verden en dag
1277
01:54:13,138 --> 01:54:15,015
Jeg vil tænke på min by
1278
01:54:15,140 --> 01:54:20,145
Og jeg vil tænke på dig hver dag
1279
01:54:20,270 --> 01:54:25,400
På samme tid
1280
01:54:59,142 --> 01:55:02,145
Efter solnedgang
1281
01:55:02,270 --> 01:55:05,148
Efter solnedgang
1282
01:55:05,273 --> 01:55:08,902
Efter solnedgang
1283
01:55:26,878 --> 01:55:30,424
Nina lod dem ikke engang
køre hende i lufthavnen.
1284
01:55:30,549 --> 01:55:34,094
Det skridt ville hun selv tage.
1285
01:55:34,219 --> 01:55:39,266
En selvstændig, stædig dame.
Ligesom dig, min pige.
1286
01:55:40,475 --> 01:55:42,853
Og det er kun godt.
1287
01:56:37,073 --> 01:56:39,868
TIL USNAVI
1288
01:56:48,043 --> 01:56:50,962
Det gjorde du bare ikke.
1289
01:56:51,087 --> 01:56:55,383
Det gjorde du bare ikke!
Det gjorde du ikke!
1290
01:56:55,509 --> 01:57:01,181
Du laver fis med mig!
Du laver fis med mig!
1291
01:57:01,306 --> 01:57:03,350
Bedste ...
1292
01:57:10,398 --> 01:57:13,610
Hallo? Hvornår lukker I?
1293
01:57:13,735 --> 01:57:18,281
Genialt! Tusind tak. Farvel.
1294
01:57:21,284 --> 01:57:24,204
Stod du der og ...?
1295
01:57:24,329 --> 01:57:27,582
Jeg hører, du rejser i morgen.
1296
01:57:27,707 --> 01:57:30,210
Ja.
1297
01:57:30,335 --> 01:57:33,755
- Kom indenfor.
- Tak.
1298
01:57:38,760 --> 01:57:43,348
- Hvordan er den nye lejlighed?
- Super.
1299
01:57:45,642 --> 01:57:49,437
Jeg har intet fået syet,
siden jeg flyttede.
1300
01:57:49,563 --> 01:57:52,399
- Det kommer.
- Ja.
1301
01:57:52,524 --> 01:57:55,694
Inspirationen skal nok
bare lige ramme mig.
1302
01:57:55,819 --> 01:58:01,658
Du er jo temmelig kreativ
og kunstnerisk, så ...
1303
01:58:01,783 --> 01:58:04,411
Den skal nok ramme dig.
1304
01:58:08,582 --> 01:58:10,125
Nå, men ...
1305
01:58:11,835 --> 01:58:14,546
Jeg har noget til dig
1306
01:58:14,671 --> 01:58:20,302
Jeg købte den inde ved siden af
Skal du noget i aften?
1307
01:58:20,427 --> 01:58:24,139
-Gøre rent
-Det' slut for i dag
1308
01:58:24,264 --> 01:58:26,975
For vi skal på date
1309
01:58:27,100 --> 01:58:31,229
Inden du ta'r det fly
1310
01:58:31,354 --> 01:58:34,983
Skylder jeg dig
En flaske kold champagne
1311
01:58:35,108 --> 01:58:39,321
-Nej
-Jo kold champagne
1312
01:58:39,446 --> 01:58:44,868
-Flasken er dugget og det hele
-Lad proppen springe
1313
01:58:44,993 --> 01:58:49,372
Jeg ved ik' om vi har kopper
De er allerede pakket ned
1314
01:58:49,497 --> 01:58:54,586
I aften drikker vi af flasken
1315
01:58:54,711 --> 01:58:56,671
Usnavi
1316
01:58:56,796 --> 01:58:59,633
Daniela fortalte
Hvad du har gjort for mig
1317
01:58:59,758 --> 01:59:04,888
Det er det sødeste nogen
Nogensinde har gjort for mig
1318
01:59:05,013 --> 01:59:12,062
Hvordan skal jeg nogensinde
Kunne gøre gengæld for det?
1319
01:59:12,187 --> 01:59:15,482
Hvordan får man det guldlort af?
1320
01:59:15,607 --> 01:59:18,234
Usnavi
1321
01:59:18,360 --> 01:59:20,820
Inden du ta'r afsted
1322
01:59:20,945 --> 01:59:25,700
Inden gaden forandres
Og skiltene pilles ned
1323
01:59:25,825 --> 01:59:31,039
Så lad os gå tur i kvarteret
Og sige farvel
1324
01:59:31,164 --> 01:59:37,087
- Usnavi er du okay?
- Jeg prøver at få champagnen op
1325
01:59:37,212 --> 01:59:42,384
Ståltråden er gået i stykker
Men jeg skal nok få lortet op
1326
01:59:42,509 --> 01:59:44,511
-Lad mig se
-Jeg kan godt
1327
01:59:44,636 --> 01:59:47,389
Usnavi glem champagnen
1328
01:59:47,514 --> 01:59:52,936
-Nu har du haft alt det besvær
-Det går nok alligevel
1329
01:59:53,061 --> 01:59:55,605
Undskyld
Det har været en lang dag
1330
02:00:01,319 --> 02:00:04,030
Du burde bli'e
1331
02:00:04,155 --> 02:00:08,785
Du ku' blive her
Og redde vores kvarter
1332
02:00:08,910 --> 02:00:10,578
Meget morsomt
1333
02:00:10,704 --> 02:00:15,709
Det er jo ik' fordi Sonny
Ligefrem vader i forbilleder
1334
02:00:15,834 --> 02:00:20,296
- Hvad snakker du om?
- Jeg synes godt din ferie kan vente
1335
02:00:20,422 --> 02:00:22,716
Vanessa du har også forladt os
1336
02:00:22,841 --> 02:00:27,804
Jeg flyttede til West 4th Street
Linje A går lige dertil
1337
02:00:27,929 --> 02:00:32,434
Du forlader landet
Vi får dig aldrig at se igen
1338
02:00:32,559 --> 02:00:35,645
Du gør os afhængige af din kaffe
Og så skrider du
1339
02:00:35,770 --> 02:00:39,399
Jeg forstår ikke
Hvorfor du er vred på mig
1340
02:00:39,524 --> 02:00:42,444
Gid jeg var vred
1341
02:01:02,255 --> 02:01:05,675
Jeg' bare for sent ude
1342
02:01:25,028 --> 02:01:27,197
Hvor lang tid tager det?
1343
02:01:27,322 --> 02:01:33,203
Fra ansøgningsindgivelse,
retsmøder og ankesager -
1344
02:01:33,328 --> 02:01:37,832
- til en afgørelse foreligger,
kan der gå fem måneder.
1345
02:01:37,957 --> 02:01:41,628
- Eller fem år.
- Fem år?
1346
02:01:42,420 --> 02:01:46,800
Man får enten opholdstilladelse
eller en afvisning.
1347
02:01:46,925 --> 02:01:50,553
Retten arbejder i sit eget tempo.
1348
02:01:53,556 --> 02:01:56,684
Så begynder vi i dag.
1349
02:02:00,897 --> 02:02:06,361
Den her er 96.000 værd.
Hvor meget kan vi kæmpe for det?
1350
02:02:06,486 --> 02:02:11,533
Du skal have dit salær, og resten
skal sættes på en opsparing til Sonny.
1351
02:02:13,827 --> 02:02:17,622
- Det er fandeme mange penge.
- Tal ordentligt.
1352
02:02:17,747 --> 02:02:22,794
- Hvornår har du fået den?
- Det skal du ikke bekymre dig om.
1353
02:02:24,170 --> 02:02:27,549
Folk plejer at betale med check.
1354
02:02:27,674 --> 02:02:32,679
Jeg skal rejse i morgen tidlig,
så jeg når ikke at hæve gevinsten.
1355
02:02:32,804 --> 02:02:36,558
Jeg ville gerne, men ... Tag den nu.
1356
02:02:40,603 --> 02:02:41,980
All right.
1357
02:02:43,439 --> 02:02:48,653
Godt, min dreng. Det her bliver
en følelsesmæssig rutsjebanetur.
1358
02:02:48,778 --> 02:02:53,700
- Det kan ende ulykkeligt.
- Men der er vel en chance?
1359
02:02:53,825 --> 02:02:59,539
Ja, men det er mit ansvar
at sikre mig, at han ved, -
1360
02:02:59,664 --> 02:03:02,125
- at oddsene er imod jer.
1361
02:03:15,930 --> 02:03:17,849
Forstået.
1362
02:03:28,109 --> 02:03:31,321
Jeg er stadig indstillet på at kæmpe.
1363
02:03:32,530 --> 02:03:34,407
Okay.
1364
02:03:54,469 --> 02:03:56,804
Pete!
1365
02:03:57,555 --> 02:04:01,643
- Seriøst?
- Undskyld. Brug en af kludene.
1366
02:04:19,202 --> 02:04:23,122
- Hvad koster den?
- Den er gratis. Jeg har bunkevis.
1367
02:04:39,931 --> 02:04:42,475
Kan I høre det?
1368
02:04:43,851 --> 02:04:46,437
Det er gudernes stemmer.
1369
02:04:49,065 --> 02:04:52,443
Den sidste morgen lød linje 1 -
1370
02:04:52,568 --> 02:04:54,946
- som Juan Luis Guerra.
1371
02:04:55,071 --> 02:05:00,284
Og skraldevognene
duftede som tropiske blomster.
1372
02:05:07,834 --> 02:05:11,838
Den bedste tid i mit liv.
Jeg er på vej.
1373
02:05:54,547 --> 02:05:57,383
I Washington Heights
Gryr endnu en dag
1374
02:05:57,508 --> 02:06:00,511
Jeg pakker sammen
Mens livet går i ro og mag
1375
02:06:00,636 --> 02:06:02,680
Må afsted men jeg tænker på
1376
02:06:02,805 --> 02:06:06,059
Om der er penge nok
Til at få Sonny i mål
1377
02:06:06,184 --> 02:06:09,771
Bedste ønskede
Livet på en strand for mig
1378
02:06:09,896 --> 02:06:12,148
Og jeg' også lige straks på vej
1379
02:06:12,273 --> 02:06:17,820
Se mig nu jeg letter i dag
Med en 747'er fra JFK
1380
02:06:17,945 --> 02:06:20,198
Brandhanerne springer
1381
02:06:20,323 --> 02:06:29,040
Brisen er sval
1382
02:06:29,165 --> 02:06:31,709
Brandhanerne springer
1383
02:06:31,834 --> 02:06:39,967
Brisen er sval
1384
02:06:40,093 --> 02:06:43,137
Piragua piragua
1385
02:06:43,262 --> 02:06:46,099
Nyhugget is piragua
1386
02:06:46,224 --> 02:06:48,726
Iskold og sød piragua
1387
02:06:48,851 --> 02:06:51,437
Piragua piragua
1388
02:06:51,562 --> 02:06:54,607
Brandhanerne springer
1389
02:06:54,732 --> 02:07:00,071
Brisen er sval
1390
02:07:10,289 --> 02:07:14,460
Det er lige før
1391
02:07:14,585 --> 02:07:17,296
Mærker brisen fra floden
1392
02:07:17,421 --> 02:07:21,050
Og bedst som man er blevet træt
Af byen bobler minderne frem
1393
02:07:21,175 --> 02:07:23,427
Lysglimt i brandtrappens stål
1394
02:07:23,553 --> 02:07:26,472
Nætter i Bennett Park
Med musik og med skrål
1395
02:07:26,597 --> 02:07:29,559
Jeg vil savne det hele
Det erkender jeg
1396
02:07:29,684 --> 02:07:32,436
Kevins vise ord
Ovre fra taxacentralen
1397
02:07:32,562 --> 02:07:35,022
Og Vanessa ovre i salonen
1398
02:07:35,148 --> 02:07:38,651
Vi må videre
Men hvem vil bemærke vi er væk?
1399
02:07:38,776 --> 02:07:42,864
Når dagens dont er overstået
Og aftenen er faldet på
1400
02:07:42,989 --> 02:07:45,658
Når det hele er forbi
1401
02:07:45,783 --> 02:07:50,246
Og vi har givet fuldstændig op
Hvad efterlader vi os så?
1402
02:07:50,371 --> 02:07:56,335
Jeg vil savne Bedstes hvisken
Når hun remsed' lottotal op ved disken
1403
02:07:56,460 --> 02:07:59,547
Når byen er overtaget
Af rigmænd Og hipstere
1404
02:07:59,672 --> 02:08:03,384
Hvem vil så savne
Vores sølle lille biks her?
1405
02:08:10,558 --> 02:08:12,101
Hejsa.
1406
02:08:15,021 --> 02:08:17,440
Har du to minutter?
1407
02:08:19,025 --> 02:08:19,942
Ja.
1408
02:08:20,526 --> 02:08:24,989
Du sagde, du gerne ville
se verden gennem mine øjne.
1409
02:08:25,114 --> 02:08:27,533
Så kom med.
1410
02:08:29,702 --> 02:08:32,955
Nu ikke kigge.
1411
02:08:33,080 --> 02:08:34,916
Forsigtig.
1412
02:08:35,041 --> 02:08:38,002
- Hvor fører du mig hen?
- Stil dig her.
1413
02:08:38,127 --> 02:08:43,424
Ikke kigge. Jeg kan mærke,
du prøver at åbne øjnene.
1414
02:08:45,009 --> 02:08:46,510
Øjeblik.
1415
02:08:48,387 --> 02:08:50,723
Nu må du kigge.
1416
02:09:01,400 --> 02:09:09,158
Efter vi skiltes i går aftes,
gik jeg bare rundt på må og få.
1417
02:09:09,283 --> 02:09:14,830
Så mødte jeg Pete
og fik øje på en af hans klude.
1418
02:09:16,207 --> 02:09:20,378
Og jeg vidste, at det skulle
være min næste kreation.
1419
02:09:20,503 --> 02:09:25,258
Så jeg bad Sonny åbne butikken,
for det kriblede i mine fingre.
1420
02:09:37,270 --> 02:09:42,149
Hun fik hurtigt brug for flere klude,
så jeg begyndte at male.
1421
02:09:59,250 --> 02:10:05,006
Hvordan har du ...?
Det er jo min fars strand.
1422
02:10:05,715 --> 02:10:12,054
Du havde billeder af den ved kassen,
så jeg arbejdede ud fra hukommelsen.
1423
02:10:14,974 --> 02:10:19,145
Det er mig, der har malet krabben
nede i hjørnet. Hvad griner du ad?
1424
02:10:19,270 --> 02:10:22,356
- Krabben er da ligegyldig.
- Den er genial.
1425
02:10:22,481 --> 02:10:26,861
- Gu er den da ej.
- Kan du ikke lide min Krabbe?
1426
02:10:26,986 --> 02:10:31,032
- Det ligner en barnetegning.
- Du kan sælge den.
1427
02:10:31,157 --> 02:10:35,661
- For hvad? 25 cent?
- Mindst et par tusind.
1428
02:10:47,089 --> 02:10:48,674
Han hader det.
1429
02:10:49,508 --> 02:10:52,094
Han danner sig en mening.
1430
02:10:54,472 --> 02:10:59,852
TÅLMOD OG TRO
1431
02:11:04,065 --> 02:11:06,734
Lavede du det i går aftes?
1432
02:11:06,859 --> 02:11:07,943
Ja
1433
02:11:10,863 --> 02:11:13,407
Der fløj det fly
1434
02:11:13,532 --> 02:11:19,080
Graffiti-Pete køb nogle flere dåser
Mine planer de er ændret en smule
1435
02:11:19,205 --> 02:11:21,832
Hør her jeg har en opgave til jer
1436
02:11:21,957 --> 02:11:24,668
Rend ud og fortæl
Hele blokken jeg bliver
1437
02:11:24,794 --> 02:11:27,505
Sig det til alle vi kender
Sonny
1438
02:11:28,964 --> 02:11:31,175
Afsted med dig
1439
02:11:31,300 --> 02:11:32,635
Usnavi bli'r her
1440
02:11:32,760 --> 02:11:37,765
Jeg' en gadelygte i den hede by
Jeg kaster lys over gadens skæbner
1441
02:11:37,890 --> 02:11:40,351
Nogle ender lyk'ligt
Andre knap så godt
1442
02:11:40,476 --> 02:11:42,937
Men jeg kender dem
Og de beriger mit liv
1443
02:11:43,062 --> 02:11:48,359
Hvem skal ellers bevare vores kultur?
Hvem skal holde kaffen sød og god?
1444
02:11:48,484 --> 02:11:50,736
Bedste du lever i mine minder
1445
02:11:50,861 --> 02:11:53,406
Men Sonny er mit ansvar
Og biksen er min skæbne
1446
02:11:53,531 --> 02:11:55,866
Den får det bedste frem i mig
1447
02:11:55,991 --> 02:11:59,161
Vi knokler vider'
Jeg rejser ingen steder
1448
02:11:59,286 --> 02:12:02,248
Brandhanen er en strand
Sirenen er en brise
1449
02:12:02,373 --> 02:12:05,167
Brandtrappen er
Et blad på en palme
1450
02:12:05,292 --> 02:12:09,046
Bedste jeg ta'r ik' tilbage
Jeg fortæller din historie
1451
02:12:09,171 --> 02:12:11,966
Jeg kan sige med et smil
At jeg har fundet min ø
1452
02:12:12,216 --> 02:12:15,219
Jeg' på den allerede
Her er mit hjem
1453
02:12:27,773 --> 02:12:31,610
Indtil den dag troede jeg,
den lå i fortiden.
1454
02:12:31,735 --> 02:12:35,656
- Hvad?
- Den bedste tid i mit liv.
1455
02:12:37,616 --> 02:12:41,912
Så jeg blev her og skabte
min lille drøm, min sueñito, -
1456
02:12:42,037 --> 02:12:47,168
- her i Washington Heights.
Sig det, så det ikke forsvinder.
1457
02:12:47,293 --> 02:12:50,463
Washington Heights!
1458
02:12:50,588 --> 02:12:53,174
For det her sted er alt.
1459
02:12:54,049 --> 02:12:57,636
Du, min skat ...
1460
02:12:59,138 --> 02:13:01,807
Du er alt.
1461
02:13:04,727 --> 02:13:08,772
- Jeg skal på date i aften.
- Men der er vel en chance?
1462
02:13:08,898 --> 02:13:12,735
- Vi har solgt en vinderkupon!
- Start småt, drøm stort.
1463
02:13:12,860 --> 02:13:17,198
Små detaljer, der viser omverdenen,
at vi ikke er usynlige.
1464
02:13:19,492 --> 02:13:23,329
- Lad os nu gå i vandet.
- Du har snakket i evigheder.
1465
02:13:23,454 --> 02:13:27,791
- Kom, Iris.
- Må jeg gå med, far?
1466
02:13:30,669 --> 02:13:34,089
Spørg din mor.
1467
02:13:34,965 --> 02:13:39,678
Mor, må jeg ikke nok?
1468
02:13:39,803 --> 02:13:41,722
Jo, min egen.
1469
02:13:42,932 --> 02:13:46,143
Jeg elsker dig, far.
1470
02:14:04,203 --> 02:14:09,458
Jeg har levet et herligt liv
Glædelig jul det' her jeg har hjemme
1471
02:14:14,672 --> 02:14:19,510
Bedste den trappesten er din trone
Længe efter dine fugle er fløjet væk
1472
02:14:19,635 --> 02:14:25,766
Jeg har hjemme hvor kaffen den syder
Og hiphoppen flyder i købmandsbutikken
1473
02:14:25,891 --> 02:14:30,229
Hvor folk de kommer og går
Og forstår at intet slår mit hjem
1474
02:14:30,771 --> 02:14:35,109
Og én ting er sikker jeg skal ha'
En date mere med Vanessa
1475
02:14:35,234 --> 02:14:37,861
Jeg har hjemme
Hvor der er stegende hedt
1476
02:14:37,987 --> 02:14:41,699
Men med tålmod og tro
Ja så har vi det fedt
1477
02:14:41,824 --> 02:14:46,245
Hør musikken den gror
Tag toget til verdens top hvor jeg bor
1478
02:14:46,370 --> 02:14:48,664
Mit hjem
1479
02:21:49,251 --> 02:21:52,629
Det' varmere end i troperne i dag
1480
02:21:54,840 --> 02:21:57,843
Og mister softees bil er gået død
1481
02:21:59,886 --> 02:22:05,392
Og hans kunder strømmer hen til mig
1482
02:22:05,517 --> 02:22:08,103
Jeg sa'e jo byen er min
1483
02:22:08,228 --> 02:22:11,606
Piragua piragua
1484
02:22:11,732 --> 02:22:13,567
1,25 piragua
1485
02:22:13,692 --> 02:22:16,111
Piragua piragua
1486
02:22:16,570 --> 02:22:19,197
2,25 piragua
1487
02:22:19,322 --> 02:22:22,075
Mersalg af is
Hæver min pris
1488
02:22:24,536 --> 02:22:27,622
Strøm er noget fis
1489
02:22:29,082 --> 02:22:33,003
Skraber hyren hjem
1490
02:22:33,128 --> 02:22:34,755
Piragua!
1491
02:22:44,097 --> 02:22:46,099
Oversættelse: Henrik Thøgersen