1 00:00:11,551 --> 00:00:14,096 (Mann redet im Radio auf Spanisch.) 2 00:00:14,221 --> 00:00:17,099 (verträumte lateinamerikanische Musik) 3 00:00:22,646 --> 00:00:24,897 (Kind:) Was bedeutet Sueñito? 4 00:00:25,315 --> 00:00:28,484 (Mann:) Sueñito? Das bedeutet "kleiner Traum". 5 00:00:30,070 --> 00:00:32,448 (Musik verklingt schwungvoll.) 6 00:00:41,206 --> 00:00:45,669 Das ist alles? Keine Geschichte? - Können wir jetzt zum Wasser gehen? 7 00:00:45,793 --> 00:00:48,504 Lass ihn doch mal erzählen. 8 00:00:48,630 --> 00:00:51,175 Na schön, dann aber alle hinsetzen. - Ja! 9 00:00:51,299 --> 00:00:53,468 Also gut. - (Kinder:) Ja! Ja! 10 00:00:55,012 --> 00:00:56,637 Alles klar. 11 00:00:57,222 --> 00:00:58,724 Bueno ... 12 00:00:59,725 --> 00:01:04,438 Das ist die Geschichte von 'nem Viertel, das dabei war, zu verschwinden ... 13 00:01:05,147 --> 00:01:09,068 Es war einmal in einem fernen Land namens Nueva York. 14 00:01:11,111 --> 00:01:14,740 En un barrio namens Washington Heights. 15 00:01:15,698 --> 00:01:17,867 Sagt es, damit es nicht vergessen wird. 16 00:01:17,992 --> 00:01:22,080 Washington Heights! - (Mann:) Gut, gut. Oye, oye, oye. 17 00:01:22,206 --> 00:01:25,167 Die Straßen waren aus Musik gemacht. 18 00:01:25,292 --> 00:01:27,753 (rhythmische Musik) 19 00:01:34,009 --> 00:01:36,887 (Radio:) Hier ist The Kid Mero. Halb sechs morgens. 20 00:01:37,012 --> 00:01:39,263 Hier sind die Nachrichten von heute: 21 00:01:39,390 --> 00:01:42,685 Während der Hitzewelle drängt der Bürgermeister worauf? 22 00:01:42,810 --> 00:01:48,147 Die Klimaanlagen weniger zu benutzen, wegen einiger Stromausfälle. Na wunderbar. 23 00:01:48,272 --> 00:01:51,192 (Frau redet entfernt auf Spanisch.) 24 00:01:55,280 --> 00:01:58,826 Dieses Wochenende steigt die lang erwartete Straßenparty. 25 00:01:59,159 --> 00:02:03,496 Die "Fiesta in den Hights" wird euch in die Clubs ziehen. - (Piepen) 26 00:02:03,621 --> 00:02:06,000 (Musik verklingt schwungvoll.) 27 00:02:26,437 --> 00:02:28,022 Hey, Pap ... 28 00:02:29,981 --> 00:02:32,192 Die beste Zeit meines Lebens. 29 00:02:35,319 --> 00:02:38,448 (ruhige lateinamerikanische Musik) 30 00:02:42,411 --> 00:02:46,998 Bendición, abuela. Bendición. Vergiss nicht, deine Medizin zu nehmen. 31 00:02:47,123 --> 00:02:49,418 (Sie spricht Spanisch.) - Hab dich lieb. 32 00:03:01,221 --> 00:03:03,515 (Musik verklingt mit Scratchen.) 33 00:03:08,228 --> 00:03:10,105 (Scratchen) 34 00:03:10,229 --> 00:03:12,649 (Rap) ? Es wird hell in Washington Heights ? 35 00:03:12,775 --> 00:03:14,735 Yo, was soll der Scheiß, Bro? 36 00:03:14,860 --> 00:03:18,155 ? Ich muss den Punk verjagen Lass das Gitter rattern in aller Früh ? 37 00:03:18,280 --> 00:03:22,200 ? Sing beim Abwischen der Markise ? Hey, Leute. Guten Morgen. 38 00:03:22,325 --> 00:03:28,164 Eiskaltes Piragua, parcha, china, Kirsche, Erdbeere und heute, yay, hab ich Mamey. 39 00:03:28,289 --> 00:03:31,126 (Sie reden auf Spanisch.) 40 00:03:31,251 --> 00:03:33,420 Eiskaltes Piragua, parcha ... 41 00:03:33,544 --> 00:03:36,589 ? Ich heiße Usnavi Meinen Namen habt ihr sicher nie gehört ? 42 00:03:36,715 --> 00:03:39,593 ? Dass ich berühmt bin Das ist gewaltig übertrieben ? 43 00:03:39,717 --> 00:03:43,304 ? Erschwerend kommt hinzu Wie kompliziert mein Satzbau ist ? 44 00:03:43,430 --> 00:03:47,100 ? Denn ich emigrierte Aus dem schönsten Fleckchen der Karibik ? 45 00:03:47,225 --> 00:03:49,228 ? Der Dominikanischen Republik ? 46 00:03:49,353 --> 00:03:51,730 ? Gott, ich verehre sie Abgesehen davon ? 47 00:03:51,854 --> 00:03:54,691 ? Seit dem Tod meiner Eltern War ich nie wieder dort ? 48 00:03:54,817 --> 00:03:56,694 ? Verdammt, das muss ich ändern ? 49 00:03:57,402 --> 00:03:59,487 ? Fuck, die Milch ist sauer ? 50 00:03:59,612 --> 00:04:01,073 ? Jetzt wartet mal ? 51 00:04:01,198 --> 00:04:03,701 ? Wieso ist alles im Kühlschrank Warm und lau? ? 52 00:04:03,825 --> 00:04:06,120 ? Ich schalt ihn lieber hoch Gegen die Hitze ? 53 00:04:06,245 --> 00:04:09,872 ? Denn ich verdiene nichts Wenn der Kaffee nicht hell und süß ist ? 54 00:04:09,997 --> 00:04:11,125 Huhu! 55 00:04:11,250 --> 00:04:14,377 Abuela, mein Kühlschrank ist kaputt. Ich hab keine Milch. 56 00:04:14,502 --> 00:04:19,507 Du solltest das alte Rezept meiner Mutter probieren. Eine Dose Kondensmilch. 57 00:04:19,632 --> 00:04:22,927 Gut. Oh, hey. Dein Lotterielos. 58 00:04:24,430 --> 00:04:26,432 Geduld und Glauben! 59 00:04:27,766 --> 00:04:30,978 (Rap) ? Das war Abuela Nicht meine richtige abuela ? 60 00:04:31,103 --> 00:04:33,646 ? Aber sie zog mich groß Diese Ecke ist ihre escuela ? 61 00:04:33,771 --> 00:04:36,274 ? Ihr denkt sicher Ich steck total in der Scheiße ? 62 00:04:36,399 --> 00:04:39,318 ? Ich war nie nördlich der 96. Straße ? 63 00:04:39,444 --> 00:04:41,988 (Swing) ? Da müsst ihr den A-Train nehmen ? 64 00:04:42,113 --> 00:04:45,491 (Rap) ? Über Harlem hinaus Nach Nord-Manhattan und weiter ? 65 00:04:45,617 --> 00:04:48,579 ? Ihr steigt an der 181. aus Und nehmt die Rolltreppe ? 66 00:04:48,704 --> 00:04:51,247 ? Ich hoffe, ihr schreibt das auf Ich prüf das später ? 67 00:04:51,372 --> 00:04:53,959 ? Ich werde auch geprüft Es ist schwer mit der Bodega ? 68 00:04:54,084 --> 00:04:58,379 ? Vor zwei Monaten kaufte einer Ortega's Unsere Nachbarn gehen mit Sack und Pack ? 69 00:04:58,504 --> 00:05:00,882 ? Seit die Mieten raufgingen Ist alles teuer ? 70 00:05:01,007 --> 00:05:03,343 ? Doch zum Leben reicht's - (Chor:) In den Heights ? 71 00:05:03,468 --> 00:05:07,930 ? Schalt ich das Licht an Und mein Tag beginnt ? 72 00:05:08,057 --> 00:05:10,184 ? Es gibt Streit und endlose Schulden ? 73 00:05:10,309 --> 00:05:13,729 ? Und offene Rechnungen ? 74 00:05:13,853 --> 00:05:17,899 ? In den Heights Überlebe ich nicht ohne Café ? 75 00:05:18,024 --> 00:05:19,609 ? Café kommt gleich ? 76 00:05:19,735 --> 00:05:24,531 ? Denn der Abend Scheint Millionen Jahre entfernt ? 77 00:05:24,656 --> 00:05:25,949 ? In Washington ... ? 78 00:05:26,074 --> 00:05:29,452 ? Als Nächstes ... Pling! Kevin Rosario Er hat ein Taxiunternehmen ? 79 00:05:29,577 --> 00:05:32,747 ? Er hat zu kämpfen im barrio Tochter Nina geht aufs College ? 80 00:05:32,872 --> 00:05:35,500 ? Die Studiengebühr ist krass Raubt ihm den Schlaf ? 81 00:05:35,625 --> 00:05:37,377 ? Er kauft nur das Billigste ? 82 00:05:37,502 --> 00:05:40,630 ? Guten Morgen, Usnavi ? 83 00:05:40,755 --> 00:05:43,132 ? Frisches Brot Café con leche ? 84 00:05:43,257 --> 00:05:46,010 ? Nimm 20 Dollar für die Lotterie heute ? 85 00:05:46,136 --> 00:05:49,473 ? Okay! Ist bestimmt dein Glückstag - Besser wär's ? 86 00:05:49,598 --> 00:05:51,684 ? Gott, wie aufgeregt du bist ? 87 00:05:51,809 --> 00:05:54,645 ? Meine Nina kam heute Nacht Um drei Uhr an ? 88 00:05:54,769 --> 00:05:57,563 ? Schön! Abuela kocht seit einer Woche ? 89 00:05:57,689 --> 00:06:00,108 ? Compay Wenn wir uns am Wochenende sehen ? 90 00:06:00,233 --> 00:06:01,651 ? Dann hauen wir rein! ? 91 00:06:01,776 --> 00:06:04,487 ? Dann kommt Yesenia rein ? - Aha. 92 00:06:04,612 --> 00:06:07,740 ? Riecht Sex und billiges Parfüm ? - Oh no! 93 00:06:07,865 --> 00:06:11,077 ? Es riecht wie ein Bäumchen Das man an den Innenspiegel hängt ? 94 00:06:11,202 --> 00:06:12,745 Ay, no! - ? Wirklich! ? 95 00:06:12,870 --> 00:06:16,582 ? Sie schreit: "Wer ist da bei dir, Julio?" ? - Daniela! 96 00:06:16,709 --> 00:06:19,502 ? Packt den Schläger Und tritt die Tür ein ? - Carla. 97 00:06:19,627 --> 00:06:22,548 ? Er ist im Bett mit José Vom Schnapsladen! ? 98 00:06:22,673 --> 00:06:24,382 ? Was du nicht sagst! ? 99 00:06:24,507 --> 00:06:28,219 ? Und das ist Cuca, die Salon-Ladys - Danke, Usnavi! ? 100 00:06:30,180 --> 00:06:32,725 (Daniela:) Cuca! - (Sie schnurrt.) 101 00:06:33,725 --> 00:06:35,853 Adios, Papi. - (Frau:) Ciao. 102 00:06:37,228 --> 00:06:39,439 Sonny. Zu spät. 103 00:06:39,564 --> 00:06:41,942 Chillax. Du hast mich so oder so lieb. 104 00:06:43,819 --> 00:06:47,990 ? Ich und mein Cousin führen einen Dieser echt günstigen Mini-Preise-Shops ? 105 00:06:48,115 --> 00:06:50,117 ? Und es ist so verdammt heiß ? 106 00:06:50,242 --> 00:06:54,496 ? Wie der gute alte Cole Porter sagte Die Leute kommen rein für kalte Getränke ? 107 00:06:54,620 --> 00:06:57,498 ? Und ein Lotterielos Das darf nicht fehlen ? 108 00:06:57,624 --> 00:07:00,544 ? Jeder hat Arbeit Jeder hat einen Traum ? 109 00:07:00,668 --> 00:07:03,087 ? Sie tratschen Ich trinke Kaffee und grinse ? 110 00:07:03,213 --> 00:07:05,507 ? Der erste Halt auf dem Arbeitsweg ? 111 00:07:05,632 --> 00:07:08,093 ? Egal, ich sag: Ein Dollar, zwei Dollar ? 112 00:07:08,218 --> 00:07:10,179 ? 1,50, 1,69 Ich hab das ? 113 00:07:10,303 --> 00:07:12,138 ? Kondome? Welche Sorte? ? 114 00:07:12,264 --> 00:07:14,600 ? Und zwei Dosen Wasser Die New York Times ? 115 00:07:14,725 --> 00:07:16,810 ? Eine Tüte? Steuer kommt noch drauf ? 116 00:07:16,935 --> 00:07:20,605 ? Mit etwas Übung Hat man automatisch schnell addiert ? 117 00:07:20,730 --> 00:07:22,940 ? Maxi-Binden, Plüschwürfel für Taxis ? 118 00:07:23,067 --> 00:07:26,694 ? Praktisch sind alle gestresst, ja Aber sie kämpfen sich durch ? 119 00:07:26,819 --> 00:07:29,281 ? Lassen Schecks platzen Und fragen sich, was kommt ? 120 00:07:29,406 --> 00:07:32,451 ? (Chor:) In den Heights Ich kauf meinen Kaffee und geh ? 121 00:07:32,576 --> 00:07:34,578 ? Ich kauf meinen Kaffee und ... ? 122 00:07:34,702 --> 00:07:38,373 ? Achte nur Auf das, was ich wissen muss ? 123 00:07:38,790 --> 00:07:40,209 ? Was ich wissen muss ? 124 00:07:40,334 --> 00:07:41,668 ? In den Heights ? 125 00:07:41,793 --> 00:07:44,087 ? Ist Geld knapp, aber trotzdem ? 126 00:07:44,213 --> 00:07:46,090 ? Trotzdem ... ? 127 00:07:46,214 --> 00:07:50,426 ? Wenn die Lichter ausgehen Dreh ich mein Radio lauter ? 128 00:07:50,968 --> 00:07:53,639 ? Du kannst halt nichts! - Benny! ? 129 00:07:53,764 --> 00:07:55,473 ? Yo, gib mir ein ... - Milky Way ? 130 00:07:55,598 --> 00:07:58,101 ? Ja, und gib mir noch die ... - Daily News ? 131 00:07:58,226 --> 00:07:59,352 ? Und die ... - Post ? 132 00:07:59,478 --> 00:08:01,814 ? Vor allem den ... - Zweiten Kaffee für den Boss ? 133 00:08:01,939 --> 00:08:03,439 ? Etwas Milch - Viel Zucker ? 134 00:08:03,564 --> 00:08:06,026 ? Ich verdien am meisten Lern am schnellsten - Was? ? 135 00:08:06,151 --> 00:08:08,778 ? Mein Boss kann mich Nicht ständig ausbremsen ? 136 00:08:08,903 --> 00:08:11,740 ? Kann er doch - Ich komm voran, ich schließe Deals ? 137 00:08:11,865 --> 00:08:13,324 ? Aber weißt du was? - Was? ? 138 00:08:13,449 --> 00:08:15,034 ? Du kannst immer noch nichts ? 139 00:08:15,160 --> 00:08:17,246 ? Sehr witzig - War Vanessa schon da? ? 140 00:08:17,370 --> 00:08:20,123 ? Halt den Mund! - Hey, mein Freund, reg dich ab ? 141 00:08:20,249 --> 00:08:22,459 ? Mann ... - Sag Vanessa, was du fühlst ? 142 00:08:22,584 --> 00:08:25,920 ? Geh mit dem Mädchen essen Sonst kannst du eben nichts ? 143 00:08:26,045 --> 00:08:30,175 ? Nein! Oh nein! ? 144 00:08:30,591 --> 00:08:33,721 ? Nein, oh nein! Oh nein! ? 145 00:08:33,846 --> 00:08:36,181 ? Oh nein! Nein! ? 146 00:08:36,306 --> 00:08:41,645 ? Mr. Johnson, ich hab die Anzahlung Unten im Schrank eingeschlossen ? 147 00:08:41,769 --> 00:08:44,439 ? Sie ist nicht in meinen Kontoauszügen ? - (Sonny:) Gib ihr die Rose. 148 00:08:44,565 --> 00:08:47,651 ? Ich zahl damit meine Raten und Miete ? - (Usnavi:) Hör auf. 149 00:08:47,775 --> 00:08:50,069 ? Ich enttäusche Sie nicht ? - Du schaffst das! 150 00:08:50,195 --> 00:08:52,656 ? Das ist deine Chance Frag, ob sie mit dir ausgeht! ? 151 00:08:52,780 --> 00:08:54,949 ? Bis nachher Wir sehen uns diesen Vertrag an ? 152 00:08:55,075 --> 00:08:57,411 ? Bro, mach was! Beweg dich, steh nicht so da! ? 153 00:08:57,745 --> 00:09:01,999 ? Hey! - Du schuldest mir Eine Flasche kalten Champagner ? 154 00:09:02,124 --> 00:09:03,584 ? Ziehst du um? ? 155 00:09:03,708 --> 00:09:07,628 ? Nur noch ein kleiner Kredit-Check Dann ab mit der Subway nach Downtown! ? 156 00:09:07,754 --> 00:09:10,006 ? Dein Kaffee geht aufs Haus - Okay ? 157 00:09:10,506 --> 00:09:13,217 ? Usnavi, frag sie schon - Bestimmt nicht ? 158 00:09:13,344 --> 00:09:16,096 ? Bis später dann ? 159 00:09:25,813 --> 00:09:30,151 Nein, Mann, also, echt. Yo. Voll der Anmacher, verdammt. 160 00:09:30,277 --> 00:09:33,864 ? Verdammt, jetzt geht sie Yo, Bro, mach Pause, geh spazieren ? 161 00:09:33,989 --> 00:09:36,867 ? Siehst fertig aus, kaputt Lass dich nicht hängen ? 162 00:09:36,991 --> 00:09:39,660 ? Das ganze Viertel kämpft Die Zeiten sind schwer ? 163 00:09:39,787 --> 00:09:42,956 ? Aber du bleibst in deiner Ecke Wie eine Straßenlampe ? 164 00:09:45,500 --> 00:09:48,169 ? Ja, ich bin eine Straßenlampe Ersticke bei der Hitze ? 165 00:09:48,294 --> 00:09:50,880 ? Die Welt dreht sich Und ich sitz hier fest ? 166 00:09:51,005 --> 00:09:53,591 ? Alle, die ich kenne Kommen irgendwie voran ? 167 00:09:53,716 --> 00:09:56,386 ? Aber jeder Tag ist anders Also switche ich den Beat ? 168 00:09:56,511 --> 00:09:59,138 ? Meine Eltern kamen mit nichts Bekamen etwas mehr ? 169 00:09:59,264 --> 00:10:02,058 ? Klar, wir sind arm Aber yo, wir haben den Laden ? 170 00:10:02,183 --> 00:10:04,977 ? Er ist das Erbe Das sie mir hinterließen, das Schicksal ? 171 00:10:05,104 --> 00:10:07,980 ? Irgendwann lieg ich am Strand Und Sonny schickt mir Schecks ? 172 00:10:08,106 --> 00:10:10,900 ? (Chor:) In den Heights Häng ich meine Fahne raus ? 173 00:10:11,025 --> 00:10:13,528 ? (Usnavi:) Wir wollen hier Arbeiten und leben ? 174 00:10:13,653 --> 00:10:16,698 ? (Chor:) Sie erinnert mich daran Woher ich komme ? 175 00:10:16,823 --> 00:10:18,950 ? (Usnavi:) DR, PR, uns hält keiner auf ? 176 00:10:19,076 --> 00:10:22,329 ? (Chor:) In den Heights - Jeden Tag, paciencia y fe ? 177 00:10:22,453 --> 00:10:26,833 ? (Usnavi:) Bis Aktien die Armut ersetzen - (Chor:) In den Heights zählt nur Heute ? 178 00:10:26,958 --> 00:10:30,336 ? Das Heute ist alles, warten geht nicht Das ist unser Viertel ? 179 00:10:30,461 --> 00:10:35,216 ? (Chor:) In den Heights Häng ich meine Fahne raus ? 180 00:10:35,926 --> 00:10:41,348 ? Sie erinnert mich daran Woher ich komme ? 181 00:10:41,472 --> 00:10:45,435 ? In den Heights Wird das Leben immer teurer ? 182 00:10:45,561 --> 00:10:47,187 ? Mit jedem Tag ? 183 00:10:47,312 --> 00:10:49,480 ? Und der Abend ist so fern ? 184 00:10:49,605 --> 00:10:52,735 ? (Usnavi:) Aber mañana ist mi pana Wartet es nur ab ? 185 00:10:52,860 --> 00:10:55,611 ? Bis spät in die Nacht Es gibt Bohnen und Reis ? 186 00:10:55,738 --> 00:10:58,532 ? Sirup und Wasser-Eis Ich sag's nicht zweimal ? 187 00:10:58,657 --> 00:11:01,118 ? Macht die Straßenlampen an Wir fliehen ? 188 00:11:01,243 --> 00:11:03,454 ? Für ein paar Tage aus dem Trott ? 189 00:11:03,578 --> 00:11:05,621 ? In Washington Heights! ? 190 00:11:10,668 --> 00:11:13,212 3 TAGE BIS ZUM BLACKOUT 28° 191 00:11:13,339 --> 00:11:15,716 (Salsamusik) 192 00:11:26,225 --> 00:11:29,772 (Usnavi:) ... die Kisten stapeln. - Ah, fleißig wie immer. 193 00:11:29,897 --> 00:11:32,358 Alejandro, wie geht's? - (Er redet Spanisch.) 194 00:11:32,482 --> 00:11:36,110 Was macht die Kanzlei? - Ah, die läuft noch. Gott sei Dank. 195 00:11:36,235 --> 00:11:40,198 Du siehst aus wie dein alter Herr. - Oh Mann, hören Sie auf. 196 00:11:40,323 --> 00:11:44,035 Wie war's in La Domenica? - Ich konnte alte Freunde besuchen. 197 00:11:44,160 --> 00:11:47,705 Du weißt, wie das ist. Ich wünschte, ich könnte öfter dahin. 198 00:11:47,831 --> 00:11:51,460 Können Sie laut sagen. Haben Sie sich Dads alte Bar angesehen? 199 00:11:51,585 --> 00:11:52,753 Mhm. 200 00:11:53,711 --> 00:11:56,506 Immer noch so wie das letzte Mal? 201 00:12:01,720 --> 00:12:03,221 Bist du bereit? 202 00:12:05,307 --> 00:12:07,267 (Er spricht Spanisch.) 203 00:12:09,102 --> 00:12:11,854 Nicht so spannend. - (Alejandro lacht.) 204 00:12:12,398 --> 00:12:14,899 Du wirst es kaum wiedererkennen, 205 00:12:15,024 --> 00:12:19,237 aber es könnte eine Möglichkeit sein, sie wieder aufzubauen. 206 00:12:20,114 --> 00:12:22,865 (Usnavi:) Ah. Diablo. 207 00:12:23,741 --> 00:12:27,745 Mein Paps würde sich im Grab umdrehen, wenn er das sehen würde. 208 00:12:28,205 --> 00:12:32,584 Es gibt keinen Strom. Das halbe Dach ist beim Hurricane draufgegangen. 209 00:12:32,710 --> 00:12:35,879 Daher der niedrige Preis, der schnelle Verkauf. 210 00:12:36,797 --> 00:12:40,384 (Usnavi lacht.) "El Sueñito". Hm ... 211 00:12:40,509 --> 00:12:42,385 Paps kleiner Traum. 212 00:12:42,510 --> 00:12:47,015 Yo, ich weiß noch, wie ich ... Ich hab immer hinten gearbeitet, an der Soda Gun. 213 00:12:47,140 --> 00:12:51,894 Und ich war wie John Wick. Ich war so: fuácata, fuácata, fuácata, fuácata. 214 00:12:53,312 --> 00:12:56,942 Ich hab jeden Penny in mein Sparschwein getan, nur für diesen Tag. 215 00:12:57,067 --> 00:13:00,278 Ja, in diesem Viertel macht man keine zwei Schritte, 216 00:13:00,403 --> 00:13:03,657 ohne auf jemanden zu treffen, der große Pläne hat. 217 00:13:05,491 --> 00:13:09,120 (auf Spanisch:) Du sprichst immer von deinem Traum. 218 00:13:09,245 --> 00:13:11,831 Willst du ihn wahr machen? 219 00:13:24,510 --> 00:13:26,554 (Usnavi:) Okay, ich bin dabei. 220 00:13:29,682 --> 00:13:32,769 Danke, Mann. - Wir sehen uns, Papa. 221 00:13:33,479 --> 00:13:35,272 Nos vemos. - Alles klar. 222 00:13:35,813 --> 00:13:37,482 Auf geht's. 223 00:13:40,318 --> 00:13:42,403 Das ist der Wahnsinn! 224 00:13:44,655 --> 00:13:46,324 Es geht los! 225 00:13:52,373 --> 00:13:55,209 Meiner war ein ... schräger kleiner Sueñito. 226 00:13:55,542 --> 00:14:00,254 Käme ich zurück in die Dominikanische Republik, wären wir bei unseren Wurzeln. 227 00:14:00,380 --> 00:14:03,634 Aber Nina Rosarios Träume waren voller Ehrgeiz. 228 00:14:03,759 --> 00:14:07,053 Siegerin im Buchstabier-Wettbewerb, Jahrgangsbeste, 229 00:14:07,178 --> 00:14:11,683 schmiss den Laden von ihrem Vater und war wie 'ne kleine Schwester für mich. 230 00:14:11,808 --> 00:14:14,519 Sie war 'ne Rakete und wollte hoch hinaus. 231 00:14:15,479 --> 00:14:16,647 Was? 232 00:14:19,857 --> 00:14:21,859 Das Genie ist wieder da! 233 00:14:22,485 --> 00:14:24,362 Du hast mir gefehlt. - Du mir auch. 234 00:14:24,488 --> 00:14:26,949 Bist du gerade angekommen? - Gestern Nacht. 235 00:14:27,073 --> 00:14:30,159 In einer Woche? - Ah, ja. Jetzt ist es so weit. 236 00:14:30,284 --> 00:14:33,746 Ich hab dir viel zu erzählen. Komm mal zu 'ner Gratis-Behandlung. 237 00:14:33,871 --> 00:14:35,581 Könnte nicht schaden. - Mhm. 238 00:14:35,707 --> 00:14:39,211 Oh, und Benny ist heute in der Zentrale. Nur mal so. 239 00:14:43,048 --> 00:14:45,341 ? (Benny:) Test, eins, zwei, drei ? 240 00:14:45,466 --> 00:14:48,177 ? Test, eins, zwei, drei ? 241 00:14:48,302 --> 00:14:50,931 ? Hier spricht Benny Aus der Zentrale, yo ? 242 00:14:51,056 --> 00:14:54,600 ? Atención, yo, Achtung ? 243 00:14:54,726 --> 00:14:57,020 ? Hier spricht Benny Und ich sag nur ? 244 00:14:57,145 --> 00:14:59,856 ? Ich bin heute Früh am Mikrofon ? 245 00:14:59,981 --> 00:15:01,983 ? Hupt so viel ihr wollt ? 246 00:15:02,109 --> 00:15:04,820 ? Okay, viel Verkehr in der West Side ? 247 00:15:04,945 --> 00:15:07,614 ? Biegt an der 79. ab Nehmt die linke Spur ? 248 00:15:07,740 --> 00:15:10,158 ? Zum Riverside Drive Da rutscht ihr ? 249 00:15:10,283 --> 00:15:13,703 ? Durchs West End dank eurer guten Freunde Den grünen Ampeln ? 250 00:15:13,828 --> 00:15:17,832 ? Und nehmt nicht die Deegan Big Papi ist am Wochenende in der Stadt ? 251 00:15:17,957 --> 00:15:20,251 ? Sorry, Dominikaner, nehmt Route 87 ? 252 00:15:20,376 --> 00:15:23,254 ? Und ihr kommt nicht mehr zurück Wartet mal kurz ? 253 00:15:23,379 --> 00:15:26,049 ? Benny, hey - Nina, du bist zurück ? 254 00:15:26,174 --> 00:15:28,634 ? Was gehört? - Von deinem Dad, er kommt ? 255 00:15:28,760 --> 00:15:31,387 ? Ist auch egal - Schön, dich zu sehen ? 256 00:15:31,513 --> 00:15:33,932 ? Jederzeit - Einen Moment noch, warte ? 257 00:15:34,057 --> 00:15:36,559 ? Du hast früher Die Zentrale gemacht, oder? ? 258 00:15:36,684 --> 00:15:38,394 ? Ein- oder zweimal ? 259 00:15:38,519 --> 00:15:40,605 ? Okay, checken wir die Technik ? 260 00:15:40,730 --> 00:15:43,649 ? Yo! Einen Verkehrsunfall Muss ich erwähnen ? 261 00:15:43,775 --> 00:15:47,028 ? An der Kreuzung 10th Ave Und Jacob Javits Convention Center ? 262 00:15:47,153 --> 00:15:49,740 ? Und fahrt nicht in den Stau Durch die Gaffer auf der 192 ? 263 00:15:49,865 --> 00:15:51,950 ? Dort liegt ein Doppeldeckerbus-Wrack ? 264 00:15:52,076 --> 00:15:54,411 ? Jetzt hört zu Wir haben einen Star-Gast ? 265 00:15:54,535 --> 00:15:56,954 ? Live und direkt Nach einem Jahr im Westen - Benny ? 266 00:15:57,081 --> 00:15:59,832 ? Heißt sie willkommen Sie wirkt gestresst! - Benny ? 267 00:15:59,957 --> 00:16:02,336 ? Nina Rosario, die Beste im barrio ? 268 00:16:02,461 --> 00:16:05,880 (Autos hupen.) - ? Whoo! Drückt auf die Hupe ? 269 00:16:06,005 --> 00:16:08,384 Nein. Nein, nein, nein, nein. 270 00:16:09,176 --> 00:16:11,929 ? Sie lächelt ? - Los, los, los. 271 00:16:12,053 --> 00:16:13,639 ? Sag hallo ? 272 00:16:13,764 --> 00:16:15,224 ? Sag hallo ? 273 00:16:15,349 --> 00:16:19,520 ? Hallo ? - Whoo! 274 00:16:19,977 --> 00:16:25,733 ? Guten Morgen ? 275 00:16:26,902 --> 00:16:29,363 ? Ich lass dich lieber arbeiten ? 276 00:16:29,488 --> 00:16:32,282 ? Danke für den Willkommensgruß ? 277 00:16:32,408 --> 00:16:33,741 ? Jederzeit ? 278 00:16:33,866 --> 00:16:35,410 ? Jederzeit, Nina ? 279 00:16:40,499 --> 00:16:42,543 ? Bleib hier bei mir ? 280 00:16:43,460 --> 00:16:45,379 ? Draußen wird es heiß ? 281 00:16:45,962 --> 00:16:48,131 ? Dreht die Klimaanlage auf ? 282 00:16:48,590 --> 00:16:53,177 ? Bleib hier bei mir ? 283 00:16:53,302 --> 00:16:55,514 (Musik verklingt.) 284 00:16:55,722 --> 00:16:57,598 Du brauchst was Kühles. 285 00:16:57,725 --> 00:17:02,146 (Frau:) Ihr zwei wart mal zusammen? - (Frau 2:) Die Tochter vom Chef? 286 00:17:03,730 --> 00:17:05,441 Nina Rosario! 287 00:17:06,650 --> 00:17:08,235 Yo ... - Was geht? 288 00:17:08,359 --> 00:17:10,737 (Tuten) - Hey. Whoa-whoa-whoa. 289 00:17:10,863 --> 00:17:14,825 Vorsicht. Lass dich nicht überfahren. Du bist gerade erst angekommen. 290 00:17:15,826 --> 00:17:19,913 Oh Mann. - Das Viertel hat sich krass verändert, seit die Schule vorbei ist. 291 00:17:21,414 --> 00:17:25,418 Oh, ja. Wenigstens hat dein Dad den halben Laden behalten. 292 00:17:25,919 --> 00:17:29,256 In der Reinigung nebenan, neun Dollar für ein Hemd. - Was? 293 00:17:29,381 --> 00:17:31,342 Yo. Wen haben wir 'n da? 294 00:17:32,217 --> 00:17:35,220 Ist ja krass. Warum bist 'n du größer als ich? 295 00:17:35,346 --> 00:17:37,806 Er ist gewachsen. Jetzt hält er sich für 'n Mann. 296 00:17:37,931 --> 00:17:40,100 Halt die Klappe. - Ich seh den Mann in dir. 297 00:17:40,224 --> 00:17:44,562 Also, Interesse an der Demo nächste Woche? So wie früher? 298 00:17:45,730 --> 00:17:49,317 Was für eine? - Die wollen die Träumer rausschmeißen. 299 00:17:49,442 --> 00:17:52,237 Machen wir 'n bisschen Krach. Kommst du mit? 300 00:17:52,363 --> 00:17:57,576 Wen haben wir denn da? Huhu! (spricht Spanisch) 301 00:17:58,660 --> 00:18:01,663 Kannst auf mich zählen. - Also, wir sehen uns. 302 00:18:02,580 --> 00:18:04,415 Bist du zufrieden? - Ja. 303 00:18:04,540 --> 00:18:07,586 Wer passt jetzt auf den Laden auf, Alter? - Was? 304 00:18:08,086 --> 00:18:09,672 Yo! - Scheiße. 305 00:18:09,797 --> 00:18:12,341 Pete, das kannst du nicht einfach mitnehmen! 306 00:18:12,465 --> 00:18:14,592 Bro! Komm zurück, Mann! 307 00:18:14,718 --> 00:18:17,513 Einer von euch zahlt das! Egal, wer. 308 00:18:21,683 --> 00:18:23,685 (Nina, flüsternd:) Oh ja. 309 00:18:29,441 --> 00:18:32,152 Per Hand bestickt von deiner Mutter. 310 00:18:32,277 --> 00:18:35,864 Möge sie in Frieden ruhen. Wir benutzen sie für die Feier. 311 00:18:35,989 --> 00:18:37,950 Die sind wirklich schön. 312 00:18:39,117 --> 00:18:41,994 (Usnavi:) Abuela Claudia hatte keine eigenen Kinder, 313 00:18:42,121 --> 00:18:44,581 also hat sie das ganze Viertel adoptiert. 314 00:18:45,124 --> 00:18:47,125 Und auch unsere sueñitos. 315 00:18:48,711 --> 00:18:50,837 (auf Spanisch:) Was ist los? 316 00:18:53,923 --> 00:18:58,886 Als ich nach Stanford gekommen bin ... Die Isolation, Abuela. Die Einsamkeit. 317 00:18:59,637 --> 00:19:01,807 Ich dachte, was mach ich hier nur? 318 00:19:01,932 --> 00:19:06,603 (Abuela spricht Spanisch.) Mira, als meine Mama aus Kuba kam ... 319 00:19:06,979 --> 00:19:08,771 Ay, Dios mio. 320 00:19:10,231 --> 00:19:13,943 Sie fühlte sich wie ein winziges Sandkorn an einem der Strände, 321 00:19:14,068 --> 00:19:16,404 die wir zurückgelassen haben. 322 00:19:16,529 --> 00:19:18,406 Was hat sie gemacht? 323 00:19:20,951 --> 00:19:23,787 Sie hat sich einen Wintermantel gekauft. 324 00:19:23,912 --> 00:19:26,289 Außerdem ein Paar Samthandschuhe. 325 00:19:26,414 --> 00:19:30,836 Ihre Hände waren rissig vom Putzmittel. Aber die Handschuhe versteckten das. 326 00:19:30,961 --> 00:19:34,339 Wir mussten unsere Würde mit kleinen Dingen wahren. 327 00:19:34,757 --> 00:19:38,302 Deswegen sind diese Servietten auch so wunderbar. 328 00:19:38,426 --> 00:19:42,305 Deswegen waren die Handschuhe meiner Mutter auch so wunderbar. 329 00:19:43,265 --> 00:19:47,811 Kleine Details, die der Welt sagen, dass wir nicht unsichtbar sind. 330 00:19:52,691 --> 00:19:54,817 Geh, sprich mit deinem Vater. 331 00:19:56,944 --> 00:19:59,114 (sanfte Musik) 332 00:19:59,239 --> 00:20:04,912 ? (Mann, auf Spanisch:) Geh weiter auf deinem Lebensweg ? 333 00:20:05,037 --> 00:20:07,163 ? Atme ? 334 00:20:07,830 --> 00:20:13,086 ? (alle:) Verlierst du meine Spur Möge Gott dich schützen ? 335 00:20:13,211 --> 00:20:16,131 ? Atme ? 336 00:20:16,964 --> 00:20:18,591 ? Das ist meine Straße ? 337 00:20:18,967 --> 00:20:22,596 ? Ich lächle Gesichtern zu Die ich ein Leben lang kenne ? 338 00:20:22,971 --> 00:20:24,847 ? Sie betrachten mich stolz ? 339 00:20:25,432 --> 00:20:29,310 ? Und alle sind nett Sie sagen: "Du wirst es weit bringen" ? 340 00:20:29,435 --> 00:20:32,980 ? Wie kann ich sagen Dass ich in der Ferne ? 341 00:20:33,106 --> 00:20:35,567 ? Vieles verbergen musste? ? - Hey, Nina! 342 00:20:35,692 --> 00:20:37,985 ? Hey, Leute, ich bin's ? 343 00:20:38,820 --> 00:20:42,490 ? Eure größte Enttäuschung ? 344 00:20:43,116 --> 00:20:48,413 ? Die Kleine hat's nicht gepackt Sie ist zurück und geht ganz langsam ? 345 00:20:49,038 --> 00:20:52,041 ? Willkommen zu Hause - Atme durch ? 346 00:20:52,166 --> 00:20:57,630 ? (Chor, auf Spanisch:) Geh weiter auf deinem Lebensweg ? 347 00:20:57,756 --> 00:20:59,550 ? Atme ? 348 00:20:59,674 --> 00:21:06,056 ? Verlierst du meine Spur Möge Gott dich schützen ? 349 00:21:06,181 --> 00:21:08,976 ? Atme - Während sie im Radio ? 350 00:21:09,101 --> 00:21:11,520 ? Vergessene alte Boleros spielen ? 351 00:21:11,644 --> 00:21:15,231 ? Denk ich an die Zeit Als das meine Stadt war ? 352 00:21:15,356 --> 00:21:17,192 ? Ich hör noch das Lob ? 353 00:21:17,317 --> 00:21:19,862 ? "Ich bewundere dich, ich liebe dich" ? 354 00:21:19,987 --> 00:21:22,114 ? Die Nachbarn winkten und sagten ? 355 00:21:22,239 --> 00:21:25,951 ? "Nina, sei tapfer, und du schaffst es" - (Chor:) Ich liebe dich ? 356 00:21:26,076 --> 00:21:29,038 ? (Nina:) Vielleicht liegt es an mir ? 357 00:21:29,163 --> 00:21:33,291 ? Aber alles scheint mir ewig her - (Chor:) Atme ? 358 00:21:33,416 --> 00:21:38,838 ? Was sage ich diesen Gesichtern Die ich schon ewig kenne? ? 359 00:21:39,339 --> 00:21:41,591 ? "Hey, ich bin zu Hause?" ? 360 00:21:42,259 --> 00:21:45,554 ? (auf Spanisch:) Seht euch Nina an ? 361 00:21:45,679 --> 00:21:48,807 ? Hey ... - Um die sorge ich mich nicht ? 362 00:21:48,932 --> 00:21:50,808 ? Sie sorgen sich nicht um mich ? 363 00:21:50,933 --> 00:21:55,855 ? Seht, da kommt unser Star ? 364 00:21:55,980 --> 00:21:59,526 ? Sie vertrauen auf meinen Erfolg ? 365 00:21:59,651 --> 00:22:01,945 ? (Chor:) Sie hat immer gute Noten ? 366 00:22:02,070 --> 00:22:07,033 ? Ich bin die, die hier rauskam! ? 367 00:22:07,159 --> 00:22:10,913 ? Die mit den guten Noten ? 368 00:22:11,038 --> 00:22:15,459 ? Vielleicht hätte ich Hierbleiben sollen ? 369 00:22:15,584 --> 00:22:18,253 ? Als Kind war ich immer hellwach ? 370 00:22:18,378 --> 00:22:22,090 ? Kletterte ganz hoch hinauf Auf jeder Feuerleiter ? 371 00:22:22,215 --> 00:22:23,841 ? Kletterte ständig ? 372 00:22:23,967 --> 00:22:25,969 ? Ich bekam jedes Stipendium ? 373 00:22:26,095 --> 00:22:27,762 ? Sparte jeden Dollar ? 374 00:22:27,887 --> 00:22:29,682 ? Ging als Erste aufs College ? 375 00:22:29,807 --> 00:22:34,228 ? Wie erkläre ich ihnen Warum ich zurückkomme? ? 376 00:22:34,353 --> 00:22:38,606 ? Die Augen fest Auf den Horizont gerichtet ? 377 00:22:38,731 --> 00:22:42,152 ? Nur ich Und die George-Washington-Brücke ? 378 00:22:43,737 --> 00:22:45,989 ? Die mich fragt: "Ach, Nina ? 379 00:22:47,740 --> 00:22:49,701 ? Was wird nur aus dir?" ? 380 00:22:54,623 --> 00:22:56,667 ? Geh aufrecht weiter ? 381 00:22:56,791 --> 00:22:58,836 ? Ein Lächeln für die Nachbarn ? 382 00:22:58,961 --> 00:23:00,671 ? Alles ist bestens ? 383 00:23:00,796 --> 00:23:02,631 ? Alles ist cool ? 384 00:23:02,756 --> 00:23:06,634 ? Die übliche Antwort Viele Prüfungen, viele Vorträge ? 385 00:23:06,759 --> 00:23:08,636 ? Lächle, winke zum Abschied ? 386 00:23:08,761 --> 00:23:11,932 ? Und bete zum Himmel, oh Gott ? 387 00:23:12,057 --> 00:23:15,560 ? Wie kann ich es nur sagen? - (Chor:) Nina ? 388 00:23:15,685 --> 00:23:19,772 ? Soll ich reingehen und sagen - Nina ? 389 00:23:19,897 --> 00:23:25,820 ? Ich weiß, dass ich dich enttäusche ? 390 00:23:32,452 --> 00:23:33,412 Nina! 391 00:23:38,750 --> 00:23:41,170 ? Atme ? 392 00:23:43,380 --> 00:23:49,803 ? Durch ? 393 00:24:00,271 --> 00:24:03,858 Das wahre Leben an einer Elite-Uni ist nicht lustig, Pap. 394 00:24:04,192 --> 00:24:06,194 Hm ... - Ja. 395 00:24:06,319 --> 00:24:08,864 Als ich weg bin, meintet ihr alle nur: 396 00:24:09,405 --> 00:24:13,786 "Das wird toll", "zeig denen, wer wir sind", "du vertrittst uns" ... 397 00:24:13,911 --> 00:24:16,330 Die Wahrheit ist ... - Gracias. 398 00:24:16,454 --> 00:24:20,875 ... die meiste Zeit fühlt es sich in Stanford einfach nur wie Verrat an. 399 00:24:21,999 --> 00:24:22,836 De verdad? An wem? 400 00:24:22,961 --> 00:24:25,713 An meiner Familie. Meiner Community. 401 00:24:25,838 --> 00:24:29,342 Einmal hat der Dekan mich zu 'nem Diversity-Dinner eingeladen. 402 00:24:29,468 --> 00:24:32,554 Superreiche Spender, hohe Tiere, das volle Programm. 403 00:24:32,680 --> 00:24:35,599 Ich trug mein schwarzes Kleid, wollte zu meinem Platz, 404 00:24:35,723 --> 00:24:38,851 und eine von den Mäzeninnen gab mir ihren Teller. 405 00:24:38,977 --> 00:24:42,898 Ich musste ihn nehmen. Sie sagte: "Ich hab vegetarisches Essen bestellt." 406 00:24:43,022 --> 00:24:44,649 No! - Doch. 407 00:24:44,775 --> 00:24:48,737 Und die ganzen Kellner, alles Latinos, guckten mich an, 408 00:24:48,862 --> 00:24:51,699 nach dem Motto: "Was macht die Trigueña jetzt?" 409 00:24:51,824 --> 00:24:55,326 "Was macht sie? Ist sie auf unserer Seite oder auf deren Seite?" 410 00:24:55,451 --> 00:24:58,413 Ah, bueno. Es ist keine Schande zu kellnern. 411 00:24:59,288 --> 00:25:03,335 Und es ist keine Schande, 'nen anderen Weg zu wählen. Hm? So wie du. 412 00:25:08,048 --> 00:25:10,425 Dad, die Frist ist abgelaufen. 413 00:25:10,550 --> 00:25:13,095 Der Aufschub für die Studiengebühren. 414 00:25:13,220 --> 00:25:15,639 De verdad? Ich hab keine Nachricht bekommen. 415 00:25:15,763 --> 00:25:18,307 Ich durfte die Kurse beenden, aber wir haben Schulden. 416 00:25:18,433 --> 00:25:21,310 Denk nicht mal drüber nach, ich bin dran. 417 00:25:21,436 --> 00:25:25,565 Dad, die Anmelde- und Zahlungsfrist für nächstes Semester ist auch abgelaufen. 418 00:25:26,275 --> 00:25:27,651 Wovon redest du, Nina? 419 00:25:27,776 --> 00:25:29,862 Wieso weißt du das alles vor mir? 420 00:25:29,987 --> 00:25:33,907 Ich hab der Verwaltung die Adresse von meinem Wohnheim gegeben. 421 00:25:35,534 --> 00:25:38,370 Und warum? - Weil du den halben Laden verkauft hast. 422 00:25:38,494 --> 00:25:41,873 Das hat fürs erste Jahr gereicht. Mach nicht noch so was Verrücktes. 423 00:25:41,999 --> 00:25:44,500 Der Verkauf hat uns von Schulden befreit. 424 00:25:44,625 --> 00:25:48,504 Nein, es sah schon vorher finanziell nicht besonders gut aus. 425 00:25:48,630 --> 00:25:50,966 Das können wir nicht stemmen. - Ich ruf da an. 426 00:25:51,090 --> 00:25:54,093 Dad, Stanford ist vorbei. - Übertreib nicht, Nina! 427 00:25:54,219 --> 00:25:57,514 Dad, ich mein's ernst, das ... - (Glas klirrt.) 428 00:26:03,436 --> 00:26:06,356 Du sagst mir nicht, wie viel wir uns leisten können. 429 00:26:09,026 --> 00:26:10,568 Hm ... 430 00:26:11,653 --> 00:26:13,947 Du bist immer noch das Kind. Hm? 431 00:26:15,365 --> 00:26:17,451 Gott segne dich. 432 00:26:17,576 --> 00:26:19,827 (Er spricht Spanisch.) 433 00:26:28,086 --> 00:26:31,673 (Abuela spricht Spanisch) Was ist das da an den Rohren? 434 00:26:32,383 --> 00:26:34,759 Rost. - Rost? 435 00:26:35,760 --> 00:26:37,805 Wie schön. Y esto? 436 00:26:38,638 --> 00:26:40,264 Das ist das Dach. 437 00:26:40,391 --> 00:26:42,101 Auf dem Boden? 438 00:26:43,143 --> 00:26:47,815 Ay, Usnavi ... Tú eres un Workaholic. 439 00:26:47,940 --> 00:26:51,276 Glaubst du, das wird in der Dominikanischen Republik anders? 440 00:26:51,402 --> 00:26:53,069 Genau wie meine Mama. 441 00:26:53,194 --> 00:26:57,700 Morgens bis abends, Jahr für Jahr. Und wofür das alles? 442 00:26:57,825 --> 00:27:01,577 Um einen Boden nach dem anderen zu schrubben, bis sie starb. 443 00:27:02,704 --> 00:27:06,625 Ja, aber ... Hier arbeite ich, um zu überleben. 444 00:27:06,750 --> 00:27:09,545 "El Sueñito" wird etwas sein, das ich liebe. 445 00:27:09,670 --> 00:27:14,425 Die Bodega war nur was Vorübergehendes, aber jetzt bin ich schon fast 30. 446 00:27:14,549 --> 00:27:17,219 Es war immer geplant, mal zurückzugehen. 447 00:27:18,095 --> 00:27:20,431 Hoffentlich geh ich nicht alleine. 448 00:27:21,181 --> 00:27:23,100 Du, ich und Sonny? 449 00:27:23,224 --> 00:27:26,436 Y Sonny? Ist er an Bord? 450 00:27:26,561 --> 00:27:29,689 Ihn frag ich als nächstes. - Ohne ihn würde ich nie gehen. 451 00:27:29,815 --> 00:27:34,737 Sonny überzeug ich. Du weißt, dass ich ohne dich nirgendwohin geh. 452 00:27:37,489 --> 00:27:40,451 Ich hab mich um meine Nachbarschaft gekümmert, no? 453 00:27:41,117 --> 00:27:45,873 Das kannst du laut sagen. "El Sueñito 2.0". 454 00:27:45,998 --> 00:27:48,834 Die tropische Luft wird dich jung halten. 455 00:27:49,792 --> 00:27:54,255 Caramba, besorg mir einen Bikini! Na, los! 456 00:27:54,381 --> 00:27:57,259 (spanischer Rapgesang zu Salsarhythmen) 457 00:28:00,095 --> 00:28:03,265 (Sonny:) Ich weiß nicht. Washington Heights verlassen? 458 00:28:03,390 --> 00:28:05,601 Ich müsste erst mal mit Dad reden. 459 00:28:05,726 --> 00:28:09,063 (Usnavi stöhnt.) Du bist noch 'n Kind. Du hast keine Ahnung. 460 00:28:09,188 --> 00:28:11,105 Echt jetzt, 461 00:28:11,230 --> 00:28:14,859 die Dominikanische Republik wird dich umhauen. 462 00:28:14,984 --> 00:28:18,196 Hör zu. Tu, was du willst. 463 00:28:18,321 --> 00:28:21,574 Alles gut. Aber du darfst mich da nicht mit reinziehen. 464 00:28:24,702 --> 00:28:27,122 Mega-Strand, Merengue. 465 00:28:27,247 --> 00:28:29,917 Carnaval, Sommer das ganze Jahr. 466 00:28:30,291 --> 00:28:34,128 Wen kennst du da unten? Einen Cousin, den du vor zwei Jahren gesehen hast? 467 00:28:34,253 --> 00:28:37,006 Die beste Zeit meines Lebens war da. 468 00:28:38,800 --> 00:28:41,470 So was Schmalziges hab ich noch nie gehört. 469 00:28:41,595 --> 00:28:43,639 Du bist mit acht hergekommen. 470 00:28:43,763 --> 00:28:47,892 Deine Insel-Erinnerungen sind pure Romantik. 471 00:28:48,309 --> 00:28:51,270 Meine nicht. Ich hatte im Flugzeug noch Windeln an. 472 00:28:51,396 --> 00:28:53,189 NYC ist meine Heimat. 473 00:28:53,523 --> 00:28:57,527 Ich hab meine Insel, okay? Geh du auf deine. - Ja, alles klar. 474 00:28:58,653 --> 00:29:01,155 Vergiss nicht, warum du so heißt. 475 00:29:04,201 --> 00:29:06,370 Yo. - Jetzt reparier den Kühlschrank. 476 00:29:06,494 --> 00:29:09,163 Ist gut. Bro, du findest dich witzig? 477 00:29:09,288 --> 00:29:10,833 Was heißt "Usnavi"? 478 00:29:10,958 --> 00:29:13,335 Das klingt komisch. - Nein, gar nicht. 479 00:29:13,460 --> 00:29:16,005 (Usnavi:) Ist gut. - Halt die Klappe. 480 00:29:16,130 --> 00:29:18,924 Als mein Dad das erste Mal nach Nueva York kam, 481 00:29:19,048 --> 00:29:21,759 sah er ein Schiff am Horizont vorbeifahren und ... 482 00:29:22,135 --> 00:29:26,347 er nur so: "Wow! So soll mein Sohn heißen!" 483 00:29:28,017 --> 00:29:29,518 Usnavi. 484 00:29:29,643 --> 00:29:32,895 Oh, Usnavi! 485 00:29:33,271 --> 00:29:36,774 Ich finde ihn gut. - Danke. 486 00:29:39,403 --> 00:29:41,613 (Musik aus dem Telefonhörer) 487 00:29:47,243 --> 00:29:49,288 (Frau:) Mr. Rosario? - Ich bin dran. 488 00:29:49,413 --> 00:29:53,208 Ich bin nicht sicher, ob Sie die richtige Information erhalten haben. 489 00:29:53,334 --> 00:29:57,587 Tatsächlich akzeptieren wir die Zahlung der Studiengebühren noch bis Juni. 490 00:29:57,712 --> 00:30:00,673 Die Frist ist noch nicht abgelaufen? - Noch nicht. 491 00:30:00,798 --> 00:30:05,054 Möchten Sie wissen, was noch offen ist? - Ähm, ja. Ich hab was zu schreiben. 492 00:30:05,179 --> 00:30:07,473 Gut, der Saldo beläuft sich auf ... 493 00:30:09,057 --> 00:30:11,225 2 TAGE BIS ZUM BLACKOUT 31° 494 00:30:16,065 --> 00:30:18,734 (Usnavi:) Das Viertel war am Verschwinden. 495 00:30:19,317 --> 00:30:22,695 Paradebeispiel: Danielas Salon zieht in einer Woche um, 496 00:30:23,113 --> 00:30:27,659 nach Jahrzehnten der Verschönerung, sowohl äußerlich als auch innerlich. 497 00:30:27,785 --> 00:30:32,206 Niemand kann in ihre Fußstapfen treten. Wie auch? Sie trug Zehn-Zentimeter-Heels. 498 00:30:32,330 --> 00:30:34,290 Er hat keine Bleibe. 499 00:30:34,415 --> 00:30:38,461 Er pendelt zwischen zwei Frauen. - Klar tut er das, klar tut er das! 500 00:30:38,586 --> 00:30:40,381 (Stimmengewirr) 501 00:30:40,506 --> 00:30:43,717 (Frau:) Irre, dass wir uns verletzen lassen ... 502 00:30:43,842 --> 00:30:47,930 Tres paradas, piketi-paketi-boom, und Sie sind im neuen Laden. 503 00:30:48,055 --> 00:30:50,599 (Sie spricht Spanisch.) 504 00:30:50,723 --> 00:30:53,769 Ich bin zu alt, und die Bronx ist zu weit. 505 00:30:54,853 --> 00:30:59,191 (spricht Spanisch) Ich kann die Miete nicht mehr bezahlen. 506 00:30:59,316 --> 00:31:02,819 Die meisten Kunden sind umgezogen und wohnen an der Grand Concourse. 507 00:31:02,944 --> 00:31:06,490 Ja, angestammte Kunden. - Meine Mittagspause ist nicht lang genug. 508 00:31:06,615 --> 00:31:07,865 Mhm. 509 00:31:07,990 --> 00:31:11,452 Jessica, erstens, nimm dein Subway-Ticket. 510 00:31:11,577 --> 00:31:13,747 Zweitens, fahr drei Stationen. 511 00:31:13,872 --> 00:31:17,292 Drittens, du bist in meinem neuen Laden. Maximal zehn Minuten. 512 00:31:17,417 --> 00:31:21,379 Zehn Minuten? Cariño. Wo steigst du ein? In 'ne Zeitmaschine? 513 00:31:21,505 --> 00:31:25,050 Entschuldige mal. - (Alle reden durcheinander.) 514 00:31:25,425 --> 00:31:28,553 Unser Volk hat Sklavenschiffe überlebt. 515 00:31:28,679 --> 00:31:31,765 Wir haben den Völkermord an den Taino überlebt. 516 00:31:32,432 --> 00:31:36,103 Wir haben Conquistadores überlebt und Diktatoren. 517 00:31:36,228 --> 00:31:41,025 Willst du sagen, wir überleben nicht die Subway, die bis zum Grand Concourse fährt? 518 00:31:41,150 --> 00:31:45,028 Ja, das ist doch wirklich totaler Unsinn! - (Daniela spricht Spanisch.) 519 00:31:45,153 --> 00:31:49,074 Wer schneidet die Haare besser als ich? - Auf jeden Fall ist sie selbstbewusster! 520 00:31:49,532 --> 00:31:53,036 (Klingeln) - Hallo! Wie lang ist die Wartezeit? 521 00:31:53,746 --> 00:31:58,000 Du, Mamita, du wartest gar nicht. Oye! 522 00:31:58,125 --> 00:32:00,626 Wir haben einen Notfall reingekriegt. 523 00:32:00,752 --> 00:32:02,795 Nina! - Mira, Nina! 524 00:32:02,921 --> 00:32:05,507 (lebhafte lateinamerikanische Musik) 525 00:32:05,632 --> 00:32:07,468 ? Schöne - Hübsche! ? 526 00:32:07,593 --> 00:32:11,138 ? Erzähl mir was Neues ? 527 00:32:11,262 --> 00:32:12,638 ? Alte! - Schlampe! ? 528 00:32:12,765 --> 00:32:17,061 ? Miststück! - Erzähl mir was Neues ? 529 00:32:17,185 --> 00:32:19,771 ? Was dir so einfällt - So ganz nebenbei ? 530 00:32:19,896 --> 00:32:24,025 ? Etwas Neues Das du im barrio gehört hast ? 531 00:32:24,984 --> 00:32:27,779 ? Erzähl mir was Neues ? 532 00:32:28,946 --> 00:32:32,617 ? Bueno Aber von mir habt ihr es nicht ? 533 00:32:32,992 --> 00:32:35,412 ? Ein Vöglein hat mir gesungen ? 534 00:32:35,953 --> 00:32:38,456 ? Usnavi hatte Sex mit Yolanda ? 535 00:32:39,040 --> 00:32:41,501 ? Was du nicht sagst! - Auf keinen Fall! ? 536 00:32:41,626 --> 00:32:44,296 ? Mit so einer würde er nie losziehen ? 537 00:32:44,421 --> 00:32:46,632 ? Sag bitte, dass du Scherze machst - Okay ? 538 00:32:47,590 --> 00:32:50,176 ? Ich wollte nur sehen, wie du reagierst ? 539 00:32:51,178 --> 00:32:54,056 ? Erzähl mir was Neues ? 540 00:32:55,557 --> 00:32:58,559 ? Was? Mir doch egal! - Ach, von wegen! ? 541 00:33:00,436 --> 00:33:04,065 ? Und, Nina Ich höre, du hast mit Benny gesprochen ? 542 00:33:04,817 --> 00:33:07,068 ? Und was hörst du so? - Ich hör viel ? 543 00:33:07,653 --> 00:33:10,530 ? Er soll ein richtig großes ... Taxi haben! ? 544 00:33:10,948 --> 00:33:13,283 ? Was du nicht sagst! - Okay ? 545 00:33:13,409 --> 00:33:16,203 ? Ich will nicht wissen Wo du das alles gehört hast ? 546 00:33:16,327 --> 00:33:18,288 ? Und weiß gar nicht, was du meinst ? 547 00:33:18,413 --> 00:33:21,750 ? Carla, er hat eine richtige Stretch-Limousine ? 548 00:33:23,210 --> 00:33:27,381 ? Erzähl mir was Neues - Hauptsache, er hält sie sauber ? 549 00:33:28,965 --> 00:33:30,758 ? Ach, mein Gott! ? 550 00:33:33,011 --> 00:33:35,806 ? Nina, ehrlich, wir wussten, du bist ? 551 00:33:35,931 --> 00:33:39,268 ? Diejenige, die hier rauskommt ? 552 00:33:39,393 --> 00:33:42,104 ? Du hast im Westen Sicher allen imponiert ? 553 00:33:42,229 --> 00:33:45,024 ? Du warst immer die Beste, keine Frage ? 554 00:33:45,648 --> 00:33:47,817 ? Wir sitzen Bei der Abschlussfeier vorne ? 555 00:33:47,942 --> 00:33:52,239 ? Wenn sie dich aufrufen - Werden wir schreien und kreischen ? 556 00:33:53,031 --> 00:33:55,366 Hey, Leute! - (Musik bricht ab.) 557 00:33:56,242 --> 00:33:58,662 Ich hab ... hingeschmissen. 558 00:34:02,374 --> 00:34:04,250 (Sie sprechen Spanisch.) 559 00:34:05,001 --> 00:34:06,878 Ja. Ich sollte gehen. 560 00:34:11,800 --> 00:34:14,345 Na, das sind ja beschissene Neuigkeiten. 561 00:34:14,469 --> 00:34:16,429 Sie ist bestimmt rausgeflogen. 562 00:34:16,554 --> 00:34:20,141 Oder die Kleine hat 'nen Braten in der Röhre. Ihr wisst schon. 563 00:34:20,266 --> 00:34:23,102 Das gibt's doch nicht. Was ist passiert? 564 00:34:23,228 --> 00:34:25,938 ? Keine Ahnung ? - (Musik setzt wieder ein.) 565 00:34:26,065 --> 00:34:27,983 ? Keine Ahnung ? 566 00:34:29,025 --> 00:34:31,611 ? Keine Ahnung ? 567 00:34:31,737 --> 00:34:34,990 ? Erzähl mir was Neues ? 568 00:34:35,114 --> 00:34:37,700 ? Was weiß ich denn? ? - (Musik verklingt.) 569 00:34:41,789 --> 00:34:43,916 Dani, ich mach Pause. In Ordnung? 570 00:34:44,041 --> 00:34:46,293 Bringst du mir ein Wasser mit? - Ja. 571 00:34:46,418 --> 00:34:49,922 Wo will sie 'n jetzt bloß hin? Das war echt schnell. 572 00:34:50,047 --> 00:34:52,215 Das sollen wir also abrasieren. 573 00:34:54,050 --> 00:34:56,929 Vanessa, Baby, du bist ein Schatz. 574 00:34:57,054 --> 00:34:59,347 Ich verehre dich, meine Königin! 575 00:34:59,472 --> 00:35:02,893 Bitte, nur eine Chance, Baby! Bitte! Vanessa! 576 00:35:05,813 --> 00:35:08,565 (Usnavi:) Vanessa, mega tough. 577 00:35:08,690 --> 00:35:12,151 Träumte davon, downtown als Modedesignerin zu arbeiten. 578 00:35:12,277 --> 00:35:15,530 Für sie war ein Sueñito etwas, das man für sich behielt. 579 00:35:15,655 --> 00:35:20,619 ? Die Hochbahn vor meinem Fenster Stört mich nicht mehr ? 580 00:35:20,744 --> 00:35:22,871 (muntere Musik) 581 00:35:22,996 --> 00:35:26,709 ? Ihr Geratter Weckt mich nicht mehr aus meinen Träumen ? 582 00:35:26,833 --> 00:35:30,378 ? Es ist eine Art Schlaflied ? 583 00:35:30,503 --> 00:35:33,632 ? Die Hochbahn macht alle verrückt ? 584 00:35:33,757 --> 00:35:37,885 ? Aber mich stört sie nicht, oh nein ? 585 00:35:38,012 --> 00:35:41,306 ? Nehm ich Jungs mit nach Hause Ertragen sie den Krach nicht ? 586 00:35:41,431 --> 00:35:44,851 ? Aber das ist okay Ich lass sie eh nicht hierbleiben ? 587 00:35:44,976 --> 00:35:48,062 ? Und eines Tages Setz ich mich in die Hochbahn ? 588 00:35:48,188 --> 00:35:52,608 ? Und fahr weit weg ? 589 00:35:53,693 --> 00:35:57,114 ? Es dauert nicht mehr lange ? 590 00:35:58,907 --> 00:36:00,909 ? Die Jungs rufen mir nach ? 591 00:36:01,034 --> 00:36:05,788 ? Wenn ich die Straße entlanggehe ? 592 00:36:05,914 --> 00:36:08,917 ? Ihr stolzer Machismo Hält mich nicht auf ? 593 00:36:09,043 --> 00:36:12,338 Ich wünsch dir auch 'n schönen Tag. - ? Sie nennen es Kompliment ? 594 00:36:13,880 --> 00:36:16,884 ? Die Jungs unterwegs Rufen mir täglich nach ? 595 00:36:17,009 --> 00:36:20,804 ? Aber mich stört es nicht, oh nein ? 596 00:36:21,179 --> 00:36:24,515 ? Wenn ich Lust hab Dann nicht auf einen Typen ? 597 00:36:24,641 --> 00:36:28,354 ? Der mir nachpfeift Der hat nichts zu sagen ? 598 00:36:28,478 --> 00:36:31,981 ? Oder der mich Aus einem Chevrolet anhupt ? 599 00:36:32,106 --> 00:36:34,692 ? Eines Tages Spring ich in eine Limousine ? 600 00:36:34,818 --> 00:36:37,488 ? Und fahr los ? 601 00:36:40,490 --> 00:36:43,451 ? Es dauert nicht mehr lange ? 602 00:36:44,494 --> 00:36:46,538 (Handy klingelt.) 603 00:36:49,375 --> 00:36:52,460 Entschuldigen Sie. Ich war spät dran. - (Frau:) Hm ... 604 00:36:52,585 --> 00:36:55,880 Ich hab Ihnen das gemailt, aber ich hab auch noch 'ne Kopie. 605 00:36:56,005 --> 00:36:58,174 Hier. Nur für alle Fälle. So. 606 00:36:59,342 --> 00:37:02,971 Ah, Miss Morales. - Ja. Ja, stimmt. 607 00:37:03,097 --> 00:37:06,141 Tut mir sehr leid. Ich wollte Sie anrufen. 608 00:37:07,434 --> 00:37:09,519 Oh, äh ... Ich hab Bank-Schecks. 609 00:37:09,644 --> 00:37:12,605 Erster Monat, letzter Monat und Kaution. So gut wie cash. 610 00:37:12,731 --> 00:37:17,361 Ohne wasserdichte Bonitätsprüfung kann ich nicht viel ausrichten. 611 00:37:17,485 --> 00:37:19,153 Ihre Eltern können für Sie bürgen. 612 00:37:19,278 --> 00:37:22,699 Falls sie Einkommen in 40-facher Höhe der Miete haben. 613 00:37:22,824 --> 00:37:25,785 Bringen Sie das bis 17 Uhr vorbei, dann seh ich mal. 614 00:37:26,786 --> 00:37:30,415 Hi. Wie schön, dass Sie kommen konnten. - So schön, Sie zu sehen. 615 00:37:30,541 --> 00:37:33,876 Das sind die Fenster, von denen ich Ihnen erzählt hab ... 616 00:37:34,003 --> 00:37:36,588 (schwermütige Klänge) 617 00:37:39,173 --> 00:37:42,677 Yo! Wie ist es gelaufen? Können wir 'n Champagner aufmachen? 618 00:37:42,802 --> 00:37:47,098 Die Maklerin hat da nur einmal kurz draufgeguckt und meinte nur: "Nein". 619 00:37:47,557 --> 00:37:49,726 Die kriegt von mir 'n "Nope". 620 00:38:01,237 --> 00:38:02,947 Nein. 621 00:38:49,077 --> 00:38:51,371 Auf deinem Shirt ist 'n Fleck. 622 00:38:54,333 --> 00:38:56,418 (Er stöhnt.) 623 00:38:57,335 --> 00:38:59,212 Nur das hier. 624 00:39:01,590 --> 00:39:04,009 Äh, mein Cousin da drüben 625 00:39:04,134 --> 00:39:06,679 mit der raushängenden Zunge 626 00:39:06,804 --> 00:39:09,014 wollte eigentlich fragen ... 627 00:39:11,391 --> 00:39:12,350 Ja? 628 00:39:12,809 --> 00:39:15,813 ... was eine Lady, wie du eine bist, 629 00:39:17,271 --> 00:39:19,357 an diesem Wochenende vorhat. 630 00:39:22,152 --> 00:39:27,782 Kann dein Cousin tanzen? - Wie 'ne ... angetrunkene Chita Rivera. 631 00:39:35,416 --> 00:39:37,001 Hör auf. 632 00:39:47,469 --> 00:39:51,472 Sag deinem Cousin: "Fiesta in den Hights". 633 00:39:51,597 --> 00:39:53,558 Wir ziehen durch 'n paar Clubs, 634 00:39:54,934 --> 00:39:57,020 sehen uns das Feuerwerk an. 635 00:39:57,146 --> 00:39:58,856 Behalt den. 636 00:40:01,650 --> 00:40:04,110 Danke. - Ich wünsch 'nen schönen Tag. 637 00:40:11,034 --> 00:40:14,788 (Rap) ? Oh Mann! Wer ist das? Nicht anfassen, ich bin zu heiß! Ja! ? 638 00:40:14,913 --> 00:40:18,333 ? Was ist los? Ich fühl mich So super! Und du weißt das ? 639 00:40:18,458 --> 00:40:20,126 ? Nicht aufhören - Weiter ? 640 00:40:20,251 --> 00:40:23,797 ? Hast du mich gesehen? Voll abgefahren So kann das Wochenende anfangen ? 641 00:40:23,922 --> 00:40:25,840 ? Sonny, du kriegst alles umsonst ? 642 00:40:25,965 --> 00:40:29,135 ? Geliebte Dominikanische Republik Dich hab ich auch nicht vergessen ? 643 00:40:29,260 --> 00:40:31,554 ? Du - Diese Süße wird einiges verdienen ? 644 00:40:31,679 --> 00:40:33,681 ? Eines Tages fliege ich mit Jet Blue ? 645 00:40:33,806 --> 00:40:37,310 ? Bis zu diesem denkwürdigen Tag Bin ich dankbar für mein Ziel ? 646 00:40:37,436 --> 00:40:41,398 ? Ich will unbedingt nach Hause Und Vanessa zieht es weg davon ? 647 00:40:41,523 --> 00:40:45,361 ? Ich will unbedingt nach Hause Und Vanessa zieht es weg davon ? 648 00:40:45,485 --> 00:40:51,908 ? Der Salon im Viertel Ist mein momentaner Arbeitsplatz ? 649 00:40:52,034 --> 00:40:54,619 (Musik wird ruhiger.) 650 00:40:54,744 --> 00:40:59,500 ? Während ich ihre Haare schneide Reden und tratschen die Ladys ? 651 00:40:59,625 --> 00:41:03,586 ? Jeden Tag Wer's mit wem treibt und warum ? 652 00:41:04,713 --> 00:41:10,719 ? Der Salon im Viertel zahlt mir nicht Was ich verdienen will ? 653 00:41:10,844 --> 00:41:14,722 ? Aber das ist mir egal ? 654 00:41:14,847 --> 00:41:17,518 ? Wenn ich den Gehweg fege ? 655 00:41:17,643 --> 00:41:20,646 ? Höre ich die Turbomotoren ? 656 00:41:20,771 --> 00:41:24,983 ? Ihre Spur in den Himmel brennen ? 657 00:41:25,858 --> 00:41:30,905 ? Ich guck hoch Und denk an die vergangenen Jahre ? 658 00:41:31,030 --> 00:41:34,826 ? Und eines Tages Geh ich zum JFK ? 659 00:41:34,952 --> 00:41:42,418 ? Und fliege los ? 660 00:41:51,969 --> 00:41:56,557 ? Es dauert nicht mehr lange ? 661 00:42:06,065 --> 00:42:10,945 ? Bald ? 662 00:42:14,949 --> 00:42:17,201 (Musik verklingt.) 663 00:42:19,079 --> 00:42:22,666 Hey, was soll der Scheiß? Was hast du angestellt? 664 00:42:23,375 --> 00:42:25,793 Ja, das sind meine Haare. Und was jetzt? 665 00:42:25,918 --> 00:42:29,172 Auch noch in der Mitte! Jetzt muss ich rumrennen wie 'n Kakadu. 666 00:42:29,757 --> 00:42:32,842 (Junge:) Du hast gesagt: "angetrunkene Chita Riviera". 667 00:42:32,967 --> 00:42:35,678 Wer ist das? - Die Bananenhut-Lady? 668 00:42:35,804 --> 00:42:37,847 Nein, das ist Carmen Miranda. 669 00:42:37,972 --> 00:42:41,476 Die Augenbrauen-Künstlerin? - Was? Nein. 670 00:42:41,601 --> 00:42:44,562 Ihr wisst ja nichts übers hispanische Kulturerbe. 671 00:42:44,688 --> 00:42:47,273 Hört zu und sprecht mir nach: Chita, 672 00:42:47,398 --> 00:42:51,069 Rita, Frida, Celia, Dolores, Isabel, 673 00:42:51,195 --> 00:42:54,114 Sandra, Julia, Rigoberta, Mirabal. 674 00:42:54,239 --> 00:42:55,990 Bereit? - (alle:) Ja! 675 00:42:56,699 --> 00:42:59,077 Los. - (alle:) Chita, Rita, 676 00:42:59,202 --> 00:43:01,871 Frida, Celia, Dolores ... 677 00:43:01,996 --> 00:43:05,250 (allein:) Isabel, Sandra, Julia, Rigoberta, 678 00:43:05,376 --> 00:43:07,753 Mirabal. - (Er spricht Spanisch.) 679 00:43:07,878 --> 00:43:10,963 Und Sonia, Richterin beim Obersten Gericht. 680 00:43:11,090 --> 00:43:13,550 Sieh mal an. Ist ja toll! 681 00:43:13,675 --> 00:43:15,009 Danke. 682 00:43:18,429 --> 00:43:21,641 Yo, habt ihr noch auf? Alle haben zu, wegen der Hitze. 683 00:43:21,766 --> 00:43:23,768 Wir gehen schwimmen. 684 00:43:23,893 --> 00:43:26,437 Hohoho! Es gibt doch einen Gott. 685 00:43:27,606 --> 00:43:30,609 Davon wird nichts mitgenommen. Nicht ohne Erlaubnis. 686 00:43:34,737 --> 00:43:37,907 Los! Lass uns abhauen, Mann. - (Usnavi:) Ja, ja, ja. 687 00:43:38,032 --> 00:43:40,702 Los, Sonny, komm schon. - Ja, ich komme. 688 00:43:41,202 --> 00:43:44,123 (Telefon klingelt.) - (Usnavi:) Ey, geh ran. 689 00:43:48,668 --> 00:43:50,086 Hallo? 690 00:43:55,217 --> 00:43:57,802 Ach du Scheiße! Ja, ja, ja. 691 00:43:57,927 --> 00:44:01,014 Warum machen diese Chancletas meine Zehen so faltig? 692 00:44:01,139 --> 00:44:02,391 Komm mit! - Ja, echt. 693 00:44:02,516 --> 00:44:06,103 Die quetschen alles zusammen. - Usnavi! Stehenbleiben! 694 00:44:06,228 --> 00:44:09,231 Der Anruf. Die Lottogesellschaft. - Sind das die Zahlen? 695 00:44:09,356 --> 00:44:11,775 Bei uns verkauft. Ein Gewinner. - Was? 696 00:44:11,900 --> 00:44:14,278 Gestern. - Oh Scheiße. Ich hab gespielt. 697 00:44:14,402 --> 00:44:18,031 Wie teilen wir jetzt den Gewinn auf? Ich will was von deinem Anteil. 698 00:44:18,157 --> 00:44:20,451 Ja, mein Anteil liegt bei null. - Mann. 699 00:44:20,576 --> 00:44:24,954 Um wie viel geht's denn? Und sag nicht 500 Dollar. Ich hab viel Geld investiert. 700 00:44:25,079 --> 00:44:27,750 (Rap) ? 96.000 - Verdammt ? 701 00:44:27,875 --> 00:44:30,418 ? 96.000 - Dollar? Wahnsinn! ? 702 00:44:30,543 --> 00:44:33,297 ? 96.000 - Das sind eine Menge Spraydosen ? 703 00:44:33,422 --> 00:44:35,007 ? 96.000 ? 704 00:44:35,132 --> 00:44:38,052 ? Yo, hätte ich morgen einen Lottogewinn ? 705 00:44:38,177 --> 00:44:41,347 ? Na ja, jedenfalls Mich würde nicht der Kaufrausch packen ? 706 00:44:41,472 --> 00:44:44,391 ? Ich wähl eine Business School Und zahl die Studiengebühr ? 707 00:44:44,516 --> 00:44:47,061 ? Und wenn ihr Glück habt Bleibt ihr meine Freunde ? 708 00:44:47,186 --> 00:44:50,021 ? Ich werde Geschäftsmann Reicher als Ninas Daddy ? 709 00:44:50,146 --> 00:44:52,690 ? Tiger Woods und ich beim Golfen Aber er als mein Caddy ? 710 00:44:52,815 --> 00:44:55,526 ? Mein Geld wird zu mehr Geld Nicht mehr arm sondern reich ? 711 00:44:55,652 --> 00:44:58,447 ? Behalt den Glitzerkram Ich will den Messingring, wie Frodo ? 712 00:44:58,572 --> 00:45:01,115 ? Oh nein, da kommt Mr. Braggadocio ? 713 00:45:01,240 --> 00:45:04,077 ? Nicht mehr lange Und du lügst wie Pinocchio ? 714 00:45:04,202 --> 00:45:06,579 ? Hast du Angst vorm Bullen Reite kein Rodeo ? 715 00:45:06,704 --> 00:45:09,791 ? Yo, ich hab mehr Flows Als Obi-Wan Kenobi, oh ? 716 00:45:09,916 --> 00:45:12,210 ? Ach, hör auf mit Rap Du bist nicht so weit ? 717 00:45:12,335 --> 00:45:14,879 ? Es wird heiß und heftig Du schwitzt jetzt schon ? 718 00:45:15,005 --> 00:45:17,883 ? Yo-yo-yo! - Yo, yo! Sorry, war das eine Antwort? ? 719 00:45:18,007 --> 00:45:21,052 ? Halt die Klappe, geh nach Hause Zieh die verdammte Hose hoch ? 720 00:45:21,177 --> 00:45:23,638 ? Und du, Mr. Frodo aus dem Auenland - Was? ? 721 00:45:23,764 --> 00:45:26,392 ? 96 Riesen reichen nicht zum Ruhestand ? 722 00:45:26,516 --> 00:45:29,102 ? Es reicht Um dir den Arsch aufzureißen ? 723 00:45:29,228 --> 00:45:32,063 ? Du hast einen Rucksack voll Nullen Nach Steuerabzug ? 724 00:45:32,188 --> 00:45:34,732 ? 96.000 - (auf Spanisch) So ein Segen! ? 725 00:45:34,858 --> 00:45:37,568 ? 96.000 - Das gibt's nicht! ? 726 00:45:37,695 --> 00:45:40,155 ? 96.000 ? - Ich gewinn doch nie was. 727 00:45:40,280 --> 00:45:43,826 ? 96.000! ? - (Jubel) 728 00:45:45,661 --> 00:45:49,498 ? Echt jetzt Stell dir vor, du schlenderst ? 729 00:45:49,623 --> 00:45:52,251 ? Auf dem Highway des Lebens Ohne Bedauern ? 730 00:45:53,126 --> 00:45:56,630 ? Und brichst dir nicht das Genick Bloß fürs Gehalt ? 731 00:45:56,755 --> 00:45:57,798 ? Echt jetzt ? 732 00:45:57,922 --> 00:46:00,591 ? Ich mach Pause vom Hamsterrad Und wir schmeißen ? 733 00:46:00,717 --> 00:46:04,679 ? Eine Riesenparty im Viertel Für alle ? 734 00:46:04,804 --> 00:46:08,516 ? Ein Wochenende zum Durchatmen Keine Hektik ? 735 00:46:10,686 --> 00:46:13,021 ? Yo! Ma, ich bin's, check mein Los ? 736 00:46:13,146 --> 00:46:14,940 ? Check, eins, zwei, drei ? 737 00:46:15,065 --> 00:46:17,860 ? Was würdest du machen mit 96 Riesen? - Was, ich? ? 738 00:46:17,985 --> 00:46:20,528 ? Also, unter uns gesagt ? 739 00:46:20,653 --> 00:46:22,739 ? Diese Frage ist schwierig ? 740 00:46:22,864 --> 00:46:24,532 ? Ich weiß ? 741 00:46:24,657 --> 00:46:25,951 ? 96 Riesen ? 742 00:46:26,076 --> 00:46:28,911 ? Ich gestalte mein Leben völlig neu ? 743 00:46:29,038 --> 00:46:31,581 ? Atlantic City und die Brise von Malibu ? 744 00:46:31,706 --> 00:46:34,710 ? Und eine ganz neue Frisur - Ay, vielleicht nur bleichen ? 745 00:46:34,835 --> 00:46:36,295 ? Ihr seid alle Freaks ? 746 00:46:36,420 --> 00:46:38,713 ? (Usnavi:) Ich mein ja nur ? - Guck sie dir an. 747 00:46:38,838 --> 00:46:41,424 ? Ist doch Quatsch, wenn wir So irre Fantasien haben ? 748 00:46:41,550 --> 00:46:44,219 ? Du willst was verdienen? Dann setz dir erst mal Ziele ? 749 00:46:44,344 --> 00:46:46,387 ? Und streich dann, was du erreicht hast ? 750 00:46:46,512 --> 00:46:49,057 ? Und was die 96 angeht Weiß ich genau, was ich tue ? 751 00:46:49,182 --> 00:46:51,601 ? Und was? - Was ich tue? ? 752 00:46:51,726 --> 00:46:55,230 ? Die Hälfte von dem Geld brauch ich Um den Ruin zu vermeiden ? 753 00:46:55,356 --> 00:46:58,359 ? Sonny kann weiter Kaffee kochen Etwas geb ich für dich aus ? 754 00:46:58,483 --> 00:47:01,362 ? Das einzige Zimmer mit Aussicht Ist ein Zimmer mit dir darin ? 755 00:47:01,487 --> 00:47:03,822 ? Und Abuela Claudia könnte ich Den Rest geben ? 756 00:47:03,947 --> 00:47:06,992 ? Flieg mich runter nach Puerto Plata Ich mach das Beste draus ? 757 00:47:07,117 --> 00:47:09,787 ? Liebst du das Geschäft? - Nein - Hart, Frohe Weihnachten ? 758 00:47:09,911 --> 00:47:12,830 ? Du bist jetzt der jüngste Tycoon In Washington "Hiznits" ? 759 00:47:16,085 --> 00:47:18,628 ? Yo, mit 96.000 Würd ich endlich das Haus renovieren ? 760 00:47:18,753 --> 00:47:21,923 ? Das barrio bekäme Computer Und WLAN-Anschlüsse ? 761 00:47:22,048 --> 00:47:24,550 ? Eure Kids leben ohne Gute "Ausgebildung" ? 762 00:47:24,677 --> 00:47:27,637 ? Legt den Schalter um Erzählt ihnen von Gentrifizierung ? 763 00:47:27,762 --> 00:47:30,641 ? Die Mieten steigen, die Reichen kommen - Was? ? 764 00:47:30,766 --> 00:47:33,184 ? Wir zahlen für Konzerne Statt zu demonstrieren ? 765 00:47:33,309 --> 00:47:36,145 ? Was ist mit Immigration? Politiker säen Hass - Was? ? 766 00:47:36,271 --> 00:47:38,941 ? Der Rassismus im Land Ist nun offensichtlich ? 767 00:47:39,065 --> 00:47:41,693 ? Ich lös den Gewinn ein Steck mein Geld in den Protest ? 768 00:47:41,818 --> 00:47:44,237 ? Verlier meinen Fokus nie Bis die Stadt kapiert ? 769 00:47:44,362 --> 00:47:46,823 ? Und eins sag ich dir, Mann! Ich werd nicht schlafen ? 770 00:47:46,949 --> 00:47:49,617 ? In dem Getto muss ich Eine Million Versprechen halten ? 771 00:47:52,663 --> 00:47:54,914 Du bist ja so süß. 772 00:47:55,748 --> 00:47:58,292 Ich hab nur laut nachgedacht, nichts weiter. 773 00:47:58,418 --> 00:48:00,837 Wie ist dein Name? - Jen. 774 00:48:02,088 --> 00:48:04,215 ? 96 Riesen ... Du bist dran ? 775 00:48:04,340 --> 00:48:09,012 ? Gewinn ich in der Lotterie ? 776 00:48:09,137 --> 00:48:12,766 ? Siehst du mich nie wieder ? 777 00:48:12,891 --> 00:48:15,476 ? Verdammt, wir machen nur Spaß Dann bleib lieber arm ? 778 00:48:15,601 --> 00:48:20,356 ? Ich zieh dann nach Downtown ? 779 00:48:20,858 --> 00:48:23,777 ? Besorg mir ein schönes Apartment ? 780 00:48:23,902 --> 00:48:26,070 ? Raus aus dem barrio ? 781 00:48:26,195 --> 00:48:28,781 ? Echt jetzt, stell dir vor - Gewinne ich ? 782 00:48:28,907 --> 00:48:31,617 ? Du schlenderst auf dem Highway Des Lebens - Die Lotterie ? 783 00:48:31,744 --> 00:48:33,412 ? Ohne Bedauern - Wirst dich fragen ? 784 00:48:33,536 --> 00:48:37,331 ? Brichst dir nicht mehr das Genick Bloß fürs Gehalt - Wo ich bin ? 785 00:48:37,458 --> 00:48:40,586 ? 96.000 - Ist doch Quatsch Wenn wir so irre Fantasien haben ? 786 00:48:40,710 --> 00:48:42,670 ? 96.000 - Wir schmeißen eine Party ? 787 00:48:42,795 --> 00:48:44,756 ? Für alle - 96.000 ? 788 00:48:44,882 --> 00:48:48,510 ? Man sieht sich - Ich wüsste genau, was ich mit 96 täte ? 789 00:48:48,635 --> 00:48:51,722 ? Check, eins, zwei, drei - Und mit den vielen Dollars ? 790 00:48:51,847 --> 00:48:54,391 ? Mit 96 Riesen - Lassen wir es krachen ? 791 00:48:54,516 --> 00:48:57,226 ? Unter uns gesagt - Wir drehen den heißen Impala hoch ? 792 00:48:57,353 --> 00:48:59,771 ? Brechen uns nicht mehr das Genick ... - Herrje! ? 793 00:48:59,896 --> 00:49:02,940 ? 96 Riesen - Ich zieh nach Downtown ? 794 00:49:03,067 --> 00:49:05,693 ? Gestalte mein Leben neu - Eine Party für alle ? 795 00:49:05,818 --> 00:49:08,322 ? Eine Malibu-Brise - Man sieht sich! ? 796 00:49:08,447 --> 00:49:11,115 ? Ein Wochenende zum Durchatmen Keine Hektik ? 797 00:49:11,240 --> 00:49:14,161 ? Irgendwann ? 798 00:49:14,286 --> 00:49:19,500 ? Oh yeah! ? 799 00:49:20,250 --> 00:49:24,963 ? Ich zieh nach Downtown ? 800 00:49:25,797 --> 00:49:28,383 ? Wir zahlen endlich unsere Schulden ? 801 00:49:28,509 --> 00:49:31,302 ? Wir sagen es allen, die wir kennen ? 802 00:49:31,427 --> 00:49:33,971 ? Ich steig in den Flieger und bin weg ? 803 00:49:34,097 --> 00:49:35,556 ? Wir schwimmen in Kohle, yo ? 804 00:49:35,682 --> 00:49:38,101 ? Keine Leisetreterei mehr Wir nehmen die Kohle und ? 805 00:49:38,226 --> 00:49:40,937 ? Wenn wir loslegen Werden wir nie ? 806 00:49:41,063 --> 00:49:43,398 ? (gedämpft:) Wir nehmen die Kohle und ? 807 00:49:43,523 --> 00:49:46,067 ? Wenn wir loslegen Werden wir nie ? 808 00:49:46,193 --> 00:49:48,903 ? 96.000 - Wir nehmen die Kohle und ? 809 00:49:49,028 --> 00:49:51,489 ? 96.000 - Wenn wir loslegen ? 810 00:49:51,989 --> 00:49:53,199 ? 96.000 ? 811 00:49:53,324 --> 00:49:56,744 Wir haben die Zahlen. Und los! - ? 96.000 ... ? 812 00:49:56,869 --> 00:50:02,917 (Usnavi:) 5, 7, 16, 26 ... - ? 96.000 ... ? 813 00:50:03,043 --> 00:50:05,586 ? 96.000 - Wir nehmen die Kohle und ? 814 00:50:05,713 --> 00:50:08,590 ? Wenn wir loslegen Werden wir nie aufhören! ? 815 00:50:08,715 --> 00:50:10,759 33! - (Musik verklingt.) 816 00:50:11,300 --> 00:50:14,512 Oh Scheiße. - (enttäuschtes Stimmengewirr) 817 00:50:16,514 --> 00:50:17,766 Niemand? 818 00:50:17,891 --> 00:50:20,936 Halt, da ist ... Warte, ich seh mal kurz nach. 819 00:50:21,644 --> 00:50:24,355 (Mann:) Oh Mann. Das gibt's doch nicht. 820 00:50:26,190 --> 00:50:27,192 Nein! 821 00:50:27,317 --> 00:50:31,822 Das ist er. Das ist er. - Ba-ba-ba-ba-ba-ba-bab. 822 00:50:31,947 --> 00:50:34,950 Komm schon! - Ah! 823 00:50:36,201 --> 00:50:39,163 Wer hat gewonnen? - Das haben sich alle gefragt. 824 00:50:39,288 --> 00:50:43,833 Es ist nie einer mit dem Schein gekommen. - Was? Jetzt erzählst du Blödsinn. 825 00:50:43,958 --> 00:50:47,253 Echt, du lügst. Erzähl's uns, Mann. - Ja, erzähl's uns. 826 00:50:47,378 --> 00:50:50,214 Ich weiß es nicht. Wichtig ist nicht, wer gewann. 827 00:50:50,340 --> 00:50:53,009 Wichtig ist, dass jeder einen Sueñito hatte. 828 00:50:53,135 --> 00:50:56,680 Was unsere Träume anging, mussten wir uns ständig durchkämpfen. 829 00:50:56,804 --> 00:50:59,223 ? Oh, diese Hitze, diese Hitze ? 830 00:50:59,349 --> 00:51:03,311 ? Diese Hitze, diese Hitze ? - (lebhafte lateinamerikanische Musik) 831 00:51:03,436 --> 00:51:08,358 ? Oh, piragua, piragua ? 832 00:51:08,483 --> 00:51:10,985 ? Frisches Eis, piragua ? 833 00:51:11,110 --> 00:51:13,905 ? Piragua, piragua ? 834 00:51:14,030 --> 00:51:16,699 ? So süß und lecker, piragua ? 835 00:51:16,824 --> 00:51:20,036 ? Ich habe Mango, Passionsfrüchte ? 836 00:51:20,161 --> 00:51:22,288 ? Ananas und Erdbeere ? 837 00:51:22,414 --> 00:51:25,334 ? Orange und Limone ? 838 00:51:25,458 --> 00:51:27,627 ? Kleine und große Portionen! ? 839 00:51:27,753 --> 00:51:30,463 ? Piragua, piragua ? 840 00:51:30,588 --> 00:51:33,092 ? Frisches Eis, piragua ? - Komm! 841 00:51:33,217 --> 00:51:35,885 ? Piragua, piragua ? - (Mann:) Alles klar? 842 00:51:36,010 --> 00:51:38,639 ? So süß und lecker, piragua ? 843 00:51:39,806 --> 00:51:41,766 Natürlich hab ich Streusel. 844 00:51:41,891 --> 00:51:45,478 ? Heute ist es heißer als auf den Inseln ? 845 00:51:45,603 --> 00:51:47,271 (Mädchen:) Schnell! 846 00:51:47,398 --> 00:51:50,693 ? Und Mister Softee drängt mich aus dem Geschäft ? 847 00:51:52,902 --> 00:51:57,949 ? Aber ich kämpfe mich durch Bis ich sagen kann ? 848 00:51:58,074 --> 00:52:00,702 ? Hey, pana, diese Stadt gehört mir! ? 849 00:52:00,827 --> 00:52:03,246 ? Piragua, piragua ? - Hey! 850 00:52:03,371 --> 00:52:06,500 Du haust gegen meinen Truck? - ? Ich kämpfe mich durch, piragua ? 851 00:52:06,625 --> 00:52:09,420 ? Piragua, piragua ? - Verschwinde! Das ist mein Block! 852 00:52:09,545 --> 00:52:12,338 ? Ich kämpfe mich durch, piragua ? 853 00:52:12,463 --> 00:52:14,842 ? Ich kämpfe mich durch ? 854 00:52:14,967 --> 00:52:17,469 ? Lai, lo, le, lo, lai! Lai, lo, le, lo, lai! ? 855 00:52:17,594 --> 00:52:20,764 ? Ich kämpfe mich durch Ich kämpfe mich durch ? 856 00:52:20,889 --> 00:52:27,438 ? Lo, le, lo, lai! Ich kämpfe mich durch ? 857 00:52:27,563 --> 00:52:30,733 ? Ach, diese Hitze, diese Hitze ? 858 00:52:30,858 --> 00:52:34,820 ? Diese Hitze, diese Hitze, diese Hitze ? 859 00:52:35,528 --> 00:52:36,989 Ha! 860 00:52:38,489 --> 00:52:39,866 Penner! 861 00:52:39,992 --> 00:52:42,494 (Musik verklingt schwungvoll.) 862 00:52:42,994 --> 00:52:46,414 Solche Stickereien gibt es gar nicht mehr. - Mhm. 863 00:52:46,539 --> 00:52:48,875 Handarbeit von einer alten Freundin. 864 00:52:49,251 --> 00:52:52,796 Wie viel wollen Sie dafür haben? - Oh, no, no. 865 00:52:52,920 --> 00:52:54,964 Die verkauf ich nicht. 866 00:52:55,090 --> 00:52:58,052 Die sind für einen besonderen Anlass am Wochenende. 867 00:52:58,177 --> 00:53:01,137 Reicht es morgen ab 16 Uhr? - Oh, perfekt. 868 00:53:01,262 --> 00:53:02,681 Gracias. 869 00:53:02,806 --> 00:53:05,266 Gut, das wären neun pro Stück mal zwölf. 870 00:53:05,809 --> 00:53:09,104 Plus Steuern ... Ich mach's ohne Expresszuschlag. 871 00:53:09,521 --> 00:53:11,231 Bar oder mit Karte? 872 00:53:13,650 --> 00:53:17,403 Bueno. Ich denk noch mal drüber nach. - Natürlich. 873 00:53:21,699 --> 00:53:24,077 Willkommen in unserem Viertel. 874 00:53:27,706 --> 00:53:31,669 Gib's zu, du bist froh, dass ich's in Stanford nicht geschafft hab. 875 00:53:33,336 --> 00:53:35,963 Na ja, Nina, ich werd dich nicht anlügen. 876 00:53:37,007 --> 00:53:39,467 Besonders schlimm find ich's nicht. 877 00:53:39,592 --> 00:53:45,056 Sie könnte auf die NYU, auf die Columbia, und wählt die Uni, die am weitesten ist. 878 00:53:45,181 --> 00:53:47,350 Wer hat mit wem Schluss gemacht? 879 00:53:47,476 --> 00:53:51,480 Ich werd dir kein Klotz am Bein sein. Wir haben darüber geredet. 880 00:53:51,605 --> 00:53:54,108 Geht das wieder los? - Was meinst du damit? 881 00:53:54,233 --> 00:53:57,111 Sch. Lass mich kurz meinem Viertel zuhören. 882 00:54:00,947 --> 00:54:03,908 (entferntes Stimmengewirr und Gelächter) 883 00:54:12,626 --> 00:54:14,920 (a capella) ? Ich dachte immer ? 884 00:54:15,045 --> 00:54:19,215 ? Wir lebten besonders glücklich In unserer Welt ? 885 00:54:19,842 --> 00:54:23,387 ? Dabei war die Welt nur ein Subway-Plan ? 886 00:54:24,722 --> 00:54:27,766 ? Und die Eins-Querstrich-Neun ? 887 00:54:27,891 --> 00:54:32,813 ? Kletterte auf einer gestrichelten Linie Zu mir hoch ? 888 00:54:33,646 --> 00:54:37,150 ? Jetzt gibt es keine Linie 9 mehr ? 889 00:54:38,110 --> 00:54:40,237 (ruhige Musik) 890 00:54:41,447 --> 00:54:43,240 Right. 891 00:54:43,740 --> 00:54:45,701 ? Ich dachte immer ? 892 00:54:45,826 --> 00:54:50,456 ? Die Bronx wäre ein himmlischer Ort ? 893 00:54:50,581 --> 00:54:54,710 ? Dabei war die Welt nur ein Subway-Plan ? 894 00:54:55,210 --> 00:54:58,255 ? Und meine Gedanken wurden konkreter ? 895 00:54:58,380 --> 00:55:01,425 ? Auf dieser Feuerleiter ? 896 00:55:03,385 --> 00:55:07,306 ? Kannst du mir sagen ? 897 00:55:07,431 --> 00:55:10,099 ? Wie es war ? 898 00:55:11,518 --> 00:55:14,938 ? In unserer glücklichen Welt? ? 899 00:55:18,692 --> 00:55:21,110 ? Komm mit ? - (Musik wird lebhafter.) 900 00:55:21,945 --> 00:55:24,448 (Nina:) Oh nein. - Yo! 901 00:55:24,572 --> 00:55:28,451 ? Den Juli starten wir mit einem Halt An meinem Hydranten ? 902 00:55:28,577 --> 00:55:33,499 ? Den hast du im Sommer immer aufgedreht ? 903 00:55:33,623 --> 00:55:37,877 ? Mit einem Schraubenschlüssel geknackt Ganz nass im Gesicht, hörte die Sirenen ? 904 00:55:38,003 --> 00:55:40,673 ? Und ich rannte davon wie der Blitz - Wie der Blitz ? 905 00:55:40,797 --> 00:55:43,341 ? Ja, wie der Blitz - Das weiß ich noch gut ? 906 00:55:43,467 --> 00:55:47,346 ? Zum Fenster deines Vaters "Hey, lasst mich rein, die holen mich!" ? 907 00:55:47,471 --> 00:55:52,226 ? Du hattest ständig Ärger - Stimmt nicht ? 908 00:55:52,351 --> 00:55:55,061 ? Dein Dad schien schadenfroh Versteckte mich aber ? 909 00:55:55,186 --> 00:55:56,771 ? Du warst auch dort ? 910 00:55:56,896 --> 00:55:59,232 ? Das Leben damals war leichter ? 911 00:55:59,358 --> 00:56:03,612 ? Nina, alles ist leichter Wenn du hier bist ? 912 00:56:04,320 --> 00:56:08,449 ? Die Straßen wirken freundlicher Wenn du hier bist ? 913 00:56:08,992 --> 00:56:13,580 ? Siehst du nicht Die Tage scheinen klarer ? 914 00:56:13,956 --> 00:56:17,334 ? Jetzt, wo du hier bist Oder liegt das an mir? ? 915 00:56:18,501 --> 00:56:20,378 ? Vielleicht seh das nur ich ? 916 00:56:20,503 --> 00:56:23,257 (Jubel) - ? Wir müssen weiter, ich zeig dir alles ? 917 00:56:23,382 --> 00:56:29,304 ? Die Sonne geht unter, es wird dunkler - Gehen wir zum Castle Garden? ? 918 00:56:29,429 --> 00:56:32,682 ? Vielleicht, aber lass uns was trinken Der Tag ist heiß ? - Okay. 919 00:56:32,807 --> 00:56:34,768 ? Ich kenn einen schattigen Ort ? 920 00:56:34,893 --> 00:56:36,686 ? Das wird uns abkühlen ? 921 00:56:36,811 --> 00:56:39,147 ? Willkommen zurück in der Stadt - Hey! ? 922 00:56:39,273 --> 00:56:43,610 ? Damals auf der Highschool abends Hingst du ab im Bennett Park ? 923 00:56:43,735 --> 00:56:48,449 ? Und Usnavi brachte sein Radio mit ? 924 00:56:48,865 --> 00:56:53,579 ? Wenn ich vom Unterricht nach Hause ging Sah ich dich mit deinen Buddies rappen ? 925 00:56:53,704 --> 00:56:56,331 ? In voller Lautstärke - Ich ging vorbei ? 926 00:56:56,456 --> 00:56:59,042 ? Du gingst vorbei ? - Hey! 927 00:57:00,335 --> 00:57:01,336 Hey! 928 00:57:01,461 --> 00:57:05,715 ? (Chor:) Nicht stehen bleiben! Weiter! Nicht stehen bleiben! Weiter, weiter! ? 929 00:57:05,840 --> 00:57:07,925 Komm her, Süße! Komm schon! 930 00:57:08,052 --> 00:57:10,304 ? Nicht stehen bleiben! Weiter! ? 931 00:57:10,429 --> 00:57:14,724 ? Nicht stehen bleiben! Weiter, weiter! Nicht stehen bleiben! Weiter, weiter! ? 932 00:57:14,849 --> 00:57:18,186 ? Nicht stehen bleiben! Weiter! Nicht stehen bleiben! Weiter! ? 933 00:57:18,311 --> 00:57:21,481 ? Wenn du hier bist ? 934 00:57:21,606 --> 00:57:25,068 ? Sind die Sommernächte kühler Wenn du hier bist ? 935 00:57:25,193 --> 00:57:27,779 ? Jetzt, wo du bei mir bist ? 936 00:57:27,905 --> 00:57:30,532 ? Und der Song, den du hörst ? 937 00:57:30,657 --> 00:57:33,744 ? Das sind die Nachbarn, die dich feiern ? 938 00:57:33,869 --> 00:57:36,038 ? Sag das nicht - Was hast du? ? 939 00:57:36,163 --> 00:57:37,748 ? Sag das nicht! ? 940 00:57:38,123 --> 00:57:41,918 ? Als ich jünger war Stellte ich mir vor, wie es wäre ? 941 00:57:42,043 --> 00:57:45,797 ? Wenn meine Eltern In Puerto Rico geblieben wären ? 942 00:57:47,548 --> 00:57:51,344 ? Wer ich wohl wäre Wenn ich Manhattan nie gesehen hätte ? 943 00:57:51,469 --> 00:57:55,098 ? In Puerto Rico lebte Mit meinen Leuten ? 944 00:57:55,224 --> 00:57:56,892 ? Meinen Leuten ? 945 00:57:57,016 --> 00:58:00,770 ? Ich wollte mein Leben lang Die Antwort finden ? 946 00:58:00,896 --> 00:58:03,148 ? Arbeitete noch mehr, lernte Spanisch ? 947 00:58:03,273 --> 00:58:06,151 ? Lernte, so viel ich konnte ? 948 00:58:06,275 --> 00:58:10,697 ? Ich dachte, ich fände die Antwort Dort in Stanford ? 949 00:58:10,822 --> 00:58:13,324 ? Aber ich starrte raus aufs Meer ? 950 00:58:14,034 --> 00:58:16,912 ? Überlegte, wer ich sein sollte ? 951 00:58:17,704 --> 00:58:20,540 ? Also sag bitte nicht Du wärst stolz auf mich ? 952 00:58:20,666 --> 00:58:23,335 ? Wenn ich die Richtung verloren habe ? 953 00:58:28,798 --> 00:58:31,677 ? Darf ich dann sagen ? 954 00:58:31,802 --> 00:58:35,639 ? Dass du mir nicht mehr Aus dem Kopf gehst? ? 955 00:58:37,099 --> 00:58:42,104 ? Bitte hör mir zu Du magst es ja so empfinden ? 956 00:58:42,228 --> 00:58:48,484 ? Aber Nina, bitte glaub mir Wenn du deine Richtung wiederfindest ? 957 00:58:49,193 --> 00:58:54,115 ? Wirst du die Welt verändern und dann Können wir angeben und sagen ? 958 00:58:54,240 --> 00:58:59,829 ? Wir kannten sie schon damals ? 959 00:59:00,664 --> 00:59:03,542 ? Hier warst du zu Hause - Ich bin zu Hause ? 960 00:59:03,666 --> 00:59:08,547 ? Willkommen zu Hause - Wenn du hier bei mir bist ? 961 00:59:08,672 --> 00:59:11,592 ? Willkommen zu Hause - Ich dachte immer, wir lebten ? 962 00:59:11,717 --> 00:59:16,180 ? Besonders glücklich in unserer Welt - Willkommen zu Hause ? 963 00:59:16,889 --> 00:59:23,228 ? Endlich bist du zu Hause ? 964 00:59:23,353 --> 00:59:25,438 (Musik verklingt.) 965 00:59:29,693 --> 00:59:31,487 Ich bin zu Hause. 966 00:59:41,538 --> 00:59:45,751 Hey, Boss, ich hab hier dein Coffein. - Ich bin im Gespräch. 967 00:59:49,128 --> 00:59:50,672 Oh. Hey, Pike. 968 00:59:53,132 --> 00:59:56,344 Ist alles in Ordnung? - Danke, Benny. Vielen Dank. 969 00:59:56,469 --> 01:00:00,056 Noch irgendwas anderes? - Nein, wir brauchen nichts. Danke. 970 01:00:00,181 --> 01:00:01,933 Falls du do... - Guter Junge. 971 01:00:02,059 --> 01:00:04,228 (Pike:) Ja. - Café con leche. 972 01:00:05,728 --> 01:00:07,897 (Kevin:) Nummer zwölf. 973 01:00:10,650 --> 01:00:13,528 (Usnavi:) Die ist besser als die Schule hier. 974 01:00:13,653 --> 01:00:17,574 Ich bezahl auch seine Flüge. Weihnachten im Sommer ... 975 01:00:17,699 --> 01:00:20,159 So seht ihr euch schneller wieder. 976 01:00:20,994 --> 01:00:24,164 Na ja, ich weiß, du bist sein Dad. 977 01:00:24,289 --> 01:00:28,002 Und ich bin nur sein großer Cousin, aber ich meine ... 978 01:00:28,710 --> 01:00:30,586 das könnte ihm guttun. 979 01:00:37,594 --> 01:00:41,557 Du bist unsicher. Rede mit mir. 980 01:00:50,440 --> 01:00:54,652 Komm runter. Du machst doch schon wieder dieses Helikopter-Ding ... 981 01:01:00,784 --> 01:01:02,869 Ist es dein erstes heute? 982 01:01:11,003 --> 01:01:14,048 Hör zu. Wenn ich einfach sagen könnte: 983 01:01:15,590 --> 01:01:18,676 "Raus mit dir, Sonny", würd ich's tun. 984 01:01:21,387 --> 01:01:23,598 Hab ich überlegt. 985 01:01:24,182 --> 01:01:25,893 Kann ich aber nicht. 986 01:01:26,768 --> 01:01:28,978 Der Junge hört 'n Scheiß auf mich. 987 01:01:34,068 --> 01:01:36,903 Also ist das 'n Ja? - "Ist das 'n Ja?" 988 01:01:38,739 --> 01:01:41,157 Tio. Komm schon, Mann. 989 01:01:42,034 --> 01:01:44,702 Er ist 'n guter Junge. Er ist clever. 990 01:01:44,827 --> 01:01:47,538 Er ist witzig. Er kümmert sich. 991 01:01:47,873 --> 01:01:50,833 Der Junge ist super in der Schule, er arbeitet hart. 992 01:01:50,958 --> 01:01:55,338 Und ich kann das beurteilen. Ich erleb ihn jeden Tag in meinem Laden. 993 01:01:55,463 --> 01:01:58,174 Er ackert richtig bei mir. Ich bin ... 994 01:01:58,300 --> 01:02:02,096 Er hat die Chance auf ein Leben, das du und ich nicht hatten. 995 01:02:02,679 --> 01:02:04,306 Komm schon, Tio. 996 01:02:07,059 --> 01:02:08,769 Wie bezahlst du ihn? 997 01:02:13,148 --> 01:02:14,525 Cash. 998 01:02:15,525 --> 01:02:17,735 Hast dich nie gefragt, warum? 999 01:02:18,152 --> 01:02:19,570 Niemals? 1000 01:02:33,501 --> 01:02:35,378 Perdón, Alejandro. - Hey. 1001 01:02:35,713 --> 01:02:38,841 Danke, dass ich so spät noch vorbeikommen darf. 1002 01:02:41,510 --> 01:02:44,805 Ich wollt nur fragen, wie der Stand mit der Anzahlung ist. 1003 01:02:44,929 --> 01:02:50,184 Oh, es gibt gute Neuigkeiten, mi hijo. Der Scheck wurde eingelöst. (lacht) 1004 01:02:50,309 --> 01:02:52,020 (Er redet Spanisch.) 1005 01:02:52,146 --> 01:02:54,231 Dann hab ich nicht die Chance, 1006 01:02:54,648 --> 01:02:58,068 noch 'n paar Dinge zu regeln, bevor ich fahr? 1007 01:02:58,193 --> 01:03:01,780 (Er redet Spanisch.) Sie gehört jetzt dir, mi hijo. 1008 01:03:07,244 --> 01:03:10,789 Tja, gut. - Kriegst du kalte Füße? 1009 01:03:11,956 --> 01:03:14,125 Nein. Nein. 1010 01:03:15,335 --> 01:03:19,339 Nein, ich mein, das ist der Hammer. Der Hammer, ehrlich. Vielen Dank. 1011 01:03:19,465 --> 01:03:22,550 Wissen Sie, das Leben kann unberechenbar sein. 1012 01:03:22,675 --> 01:03:25,471 Aber ich krieg das schon hin. Noch mal danke. 1013 01:03:28,349 --> 01:03:31,143 Felicitaciones, mi hijo. - Vielen Dank. 1014 01:03:31,268 --> 01:03:34,188 Ein Traum wird wahr, stimmt's? - Natürlich. 1015 01:03:37,565 --> 01:03:39,817 0 TAGE BIS ZUM BLACKOUT 37° 1016 01:03:39,943 --> 01:03:42,488 (ruhige lateinamerikanische Musik) 1017 01:03:49,286 --> 01:03:52,121 (Musik spielt von Schallplatte weiter.) 1018 01:03:52,246 --> 01:03:55,000 (Sie lachen und reden unverständlich.) 1019 01:03:55,125 --> 01:03:58,086 (Sonny:) Am meisten freu ich mich auf den Nachtisch. 1020 01:03:58,211 --> 01:04:01,507 Und Sonnys Dad ist damit einverstanden, dass er geht? 1021 01:04:03,007 --> 01:04:05,718 Ja. Ist kein Problem für ihn. 1022 01:04:05,844 --> 01:04:07,637 Das ist toll. 1023 01:04:07,762 --> 01:04:10,556 Pero, du trägst die Mütze von deinem Papi? 1024 01:04:11,016 --> 01:04:14,478 Ja. Die passt. - (Sie antwortet auf Spanisch.) 1025 01:04:17,356 --> 01:04:19,692 (Sie spricht weiter Spanisch.) 1026 01:04:20,858 --> 01:04:23,528 Okay, okay. Si. - Okay. Gracias, mi amor. 1027 01:04:23,653 --> 01:04:26,447 (Sie sprechen auf Spanisch.) 1028 01:04:30,702 --> 01:04:33,079 Hey, ich will mit dir reden. 1029 01:04:33,204 --> 01:04:37,166 Nicht jetzt, aber du weißt schon. - Okay, gut. 1030 01:04:37,291 --> 01:04:40,420 (Klingeln und Klopfen) - (Kevin:) Es ist offen. 1031 01:04:40,545 --> 01:04:43,464 (Sie reden durcheinander auf Spanisch.) 1032 01:04:43,590 --> 01:04:46,260 (Kevin:) Jetzt geht der Spaß erst richtig los. 1033 01:04:46,385 --> 01:04:49,138 So 'n schönes Kleid. - Dein Kleid ist auch schön. 1034 01:04:49,262 --> 01:04:52,098 (Sie reden durcheinander auf Spanisch.) 1035 01:04:55,601 --> 01:04:58,187 (Kevin:) Meine Güte, sieh dir das an. 1036 01:05:00,898 --> 01:05:03,902 (Sie redet auf Spanisch.) - Wie geht's dir? 1037 01:05:05,570 --> 01:05:08,489 Schön, dich zu sehen. - Wie geht's dir? 1038 01:05:11,492 --> 01:05:13,286 Viel Glück. 1039 01:05:13,411 --> 01:05:16,539 (Sie reden weiter auf Spanisch.) 1040 01:05:17,708 --> 01:05:19,501 Das brauchst du sicher. 1041 01:05:36,184 --> 01:05:37,936 Hey. 1042 01:05:41,648 --> 01:05:42,983 Hey. 1043 01:05:44,360 --> 01:05:47,320 Was? - Entschuldige, du siehst ... 1044 01:05:47,695 --> 01:05:50,490 Du siehst fantastisch aus. - Danke. 1045 01:05:50,865 --> 01:05:53,034 Meine Lieblingsfarbe. 1046 01:05:53,159 --> 01:05:55,244 (Beide lachen.) 1047 01:05:55,661 --> 01:06:00,958 Tja, ich hab heute 'n Date, also ... 1048 01:06:02,210 --> 01:06:03,628 Verstehe. 1049 01:06:03,753 --> 01:06:07,298 Richtig. Stimmt ja, du hast 'n Date. 1050 01:06:07,925 --> 01:06:10,302 Ich hab heute auch 'n Date. - Ist das so? 1051 01:06:10,719 --> 01:06:14,222 Wir ... haben ein Date. Wir haben ein Date. 1052 01:06:14,639 --> 01:06:16,516 Das ist 'n Date. 1053 01:06:18,936 --> 01:06:21,146 Ich hol dir mal was zu trinken. 1054 01:06:22,188 --> 01:06:23,815 Hier, fang. 1055 01:06:29,530 --> 01:06:32,115 Ich wisch es schnell auf, bevor Abuela es sieht. 1056 01:06:32,240 --> 01:06:35,326 (romantische lateinamerikanische Musik) 1057 01:06:39,373 --> 01:06:44,420 ? (auf Spanisch:) Geh nicht fort ? 1058 01:06:44,545 --> 01:06:49,800 ? Wenn du mich verlässt ? - (Sonny:) Nicht schon wieder dieses Lied. 1059 01:06:50,300 --> 01:06:55,305 ? Wenn du fern bist ? 1060 01:06:55,431 --> 01:06:58,099 ? Von mir ? 1061 01:06:58,224 --> 01:07:00,893 ? Lebst du in meiner Erinnerung fort ? 1062 01:07:01,019 --> 01:07:05,023 ? Für immer ... Für immer ... Für imm... ? - (Platte hat einen Sprung.) 1063 01:07:05,148 --> 01:07:09,027 Der Sprung in der Platte ist ihre Lieblingsstelle. - ? Für immer... ? 1064 01:07:09,820 --> 01:07:13,365 Der Sprung in der Platte ist meine Lieblingsstelle. 1065 01:07:15,492 --> 01:07:17,952 (Platte läuft weiter.) 1066 01:07:18,077 --> 01:07:20,246 (Sie jubeln.) 1067 01:07:20,664 --> 01:07:23,208 (Daniela redet auf Spanisch.) 1068 01:07:27,880 --> 01:07:31,967 (Daniela:) Du willst nichts davon? Ach ja, du willst dich ja vegan ernähren. 1069 01:07:32,092 --> 01:07:34,094 Ich geb dir ein veganes Pastel. 1070 01:07:34,594 --> 01:07:37,305 (Sie reden auf Spanisch.) 1071 01:07:49,818 --> 01:07:53,822 Nina, du hast mir Soße auf den Ärmel gekleckert. 1072 01:07:54,655 --> 01:07:56,657 Gebt mir mal 'ne Serviette. 1073 01:07:57,076 --> 01:07:58,786 Ich hab da was. 1074 01:07:59,952 --> 01:08:01,663 Alles gut. - Wow. 1075 01:08:01,789 --> 01:08:03,415 Ja, ja, ja. 1076 01:08:03,539 --> 01:08:05,875 (Sie spricht Spanisch.) - Da staunst du, hm? 1077 01:08:06,001 --> 01:08:08,836 Sei großzügig. - Wir kriegen das schon raus. 1078 01:08:09,420 --> 01:08:11,464 Wow. - Hab ich doch gesagt. 1079 01:08:11,590 --> 01:08:14,050 (Cuca redet weiter auf Spanisch.) 1080 01:08:16,052 --> 01:08:19,390 Sehr schön. - Ich bin lernfähig. 1081 01:08:21,557 --> 01:08:23,894 (Sie reden auf Spanisch.) 1082 01:08:25,813 --> 01:08:28,565 Ich verdiente mein erstes Geld mit sieben oder acht. 1083 01:08:28,690 --> 01:08:31,652 Jedes Mal, wenn du das erzählst, hast du ein anderes Alter. 1084 01:08:31,777 --> 01:08:34,738 Du wirst jünger und jünger. - Ich war sieben oder acht. 1085 01:08:34,863 --> 01:08:38,659 Ich ging mit Lappen und Kaffeedose zum Plaza in Arecibo, 1086 01:08:38,783 --> 01:08:41,077 um Schuhe zu putzen, für fünf Cent. 1087 01:08:41,203 --> 01:08:44,039 Aber das Geld reichte grad für die Schuhcreme. 1088 01:08:44,163 --> 01:08:45,873 Danach nahm ich zehn Cent. 1089 01:08:46,000 --> 01:08:49,211 Wow. - Weil du so 'n Gespür fürs Geschäftemachen hast. 1090 01:08:49,336 --> 01:08:51,213 Hey, Benny! - Hallo. 1091 01:08:51,337 --> 01:08:54,550 Die Feier geht gerade erst los. - Entschuldigt die Verspätung. 1092 01:08:54,675 --> 01:08:56,760 Hol dir was. - Ich hab keinen Hunger. 1093 01:08:56,885 --> 01:08:58,846 Benny hat keinen Hunger? 1094 01:08:58,970 --> 01:09:01,889 (Abuela redet auf Spanisch.) - Ja. 1095 01:09:02,015 --> 01:09:05,601 Okay, Kevin, das Gespräch heute mit Pike Phillips ... 1096 01:09:05,728 --> 01:09:09,565 Ging's da um das, was ich denke? Ich kriege es nicht aus dem Kopf ... 1097 01:09:09,689 --> 01:09:12,608 Die Neuigkeit wollte ich für den Nachtisch aufheben. 1098 01:09:13,152 --> 01:09:15,988 Welche Neuigkeit? - (Kevin räuspert sich.) 1099 01:09:17,238 --> 01:09:22,160 Als Pike zum ersten Mal auf mich zukam, wollte er den ganzen Laden haben. - Mhm. 1100 01:09:22,286 --> 01:09:25,831 Heute haben wir weiter verhandelt. - (Daniela:) Felicidades. 1101 01:09:25,956 --> 01:09:27,750 Was? - Ich wusste es. 1102 01:09:27,875 --> 01:09:30,836 (Kevin:) Dann ist es wohl jetzt so weit, hm? 1103 01:09:31,962 --> 01:09:34,631 Nina, ungefähr in deinem Alter 1104 01:09:34,756 --> 01:09:37,592 sind deine Mutter und ich hierhergekommen. 1105 01:09:37,717 --> 01:09:40,720 Und haben mit dem Ersparten das Rosario's angezahlt. 1106 01:09:40,845 --> 01:09:44,057 Zwei burgunderrote Cadillacs. Das war eure Flotte. 1107 01:09:44,182 --> 01:09:47,978 Mhm. Klein anfangen, groß träumen. - Mh ... 1108 01:09:48,103 --> 01:09:50,271 Ich seh dich an, und ich seh sie. 1109 01:09:50,396 --> 01:09:53,274 Wenn sie hier wäre, hätte sie dasselbe getan. 1110 01:09:53,817 --> 01:09:56,653 Dad? - Ich hab Rosario's verkauft. 1111 01:09:56,779 --> 01:10:00,115 (Daniela:) Felicidades! - Was? - Erhebt das Glas! 1112 01:10:00,239 --> 01:10:02,951 (Cuca:) Ja, schnapp dir die Kohle! Mhm ... 1113 01:10:03,452 --> 01:10:07,164 Auf Nina, die jetzt in Stanford zu Ende bringen kann, was sie begann. 1114 01:10:07,288 --> 01:10:09,416 (alle:) Auf Nina! - Auf Nina. 1115 01:10:09,541 --> 01:10:11,335 Auf Nina. - Auf Nina. 1116 01:10:11,835 --> 01:10:14,003 Nina, sag: "Danke, Papi". 1117 01:10:15,631 --> 01:10:19,176 Dad, die Frist ist abgelaufen. Ich weiß nicht, wovon du sprichst. 1118 01:10:19,301 --> 01:10:23,097 Mentira! Hör auf zu lügen, ja? Ich hab da angerufen. 1119 01:10:24,390 --> 01:10:26,600 Hör auf, mich zu beschützen. 1120 01:10:26,725 --> 01:10:30,104 Es geht auch noch um andere Sachen. Hast du mir nicht zugehört? 1121 01:10:30,229 --> 01:10:32,231 Das mit den ignoranten Idiotas? 1122 01:10:32,355 --> 01:10:36,609 Das wussten wir schon, als wir herkamen. - (Nina:) Das ist nicht dasselbe, Dad! 1123 01:10:36,734 --> 01:10:42,323 Du und Mom wurdet damals mit offenen Armen von der Latino-Community aufgenommen. 1124 01:10:42,448 --> 01:10:46,786 Babys, Abuelas, Lehrer und Anwälte. Erste Generation, fünfte Generation ... 1125 01:10:46,912 --> 01:10:49,873 Es gibt keine Community für mich an der Uni! 1126 01:10:53,210 --> 01:10:55,462 Ich wurde durchsucht. 1127 01:10:58,465 --> 01:11:01,927 Ja. Ich wurde durchsucht. 1128 01:11:04,637 --> 01:11:06,390 Am Umzugstag. 1129 01:11:08,516 --> 01:11:12,145 Meine Mitbewohnerin hatte ihre Perlenkette verloren. 1130 01:11:12,270 --> 01:11:15,858 Und ... die Tutorin kam, und ihre Eltern. 1131 01:11:15,983 --> 01:11:20,070 Sie kamen rein und haben mich durchsucht. 1132 01:11:20,194 --> 01:11:25,366 Und sie haben meine Schubladen geleert, haben meine Handtasche ausgekippt ... 1133 01:11:25,492 --> 01:11:27,244 Und ich stand nur da. 1134 01:11:28,244 --> 01:11:31,497 Ich stand da und konnte gar nichts sagen. 1135 01:11:31,957 --> 01:11:35,502 Und irgendwann haben sie sie gefunden. In ihrer Tasche. 1136 01:11:36,837 --> 01:11:40,257 Wenn du nicht im Ring bleibst, was sagt das dann über uns aus? 1137 01:11:40,381 --> 01:11:42,967 Übertrag nicht weiter deine Träume auf mich. 1138 01:11:43,092 --> 01:11:44,761 Ist sie nicht das Beste? 1139 01:11:44,886 --> 01:11:47,930 Und dann hab ich mich entschuldigt wie 'ne Idiotin. 1140 01:11:48,056 --> 01:11:50,850 Ich hatte gar nichts gemacht und hab mich entschuldigt. 1141 01:11:50,975 --> 01:11:53,186 Du kriegst Bestnoten, so rächst du dich. 1142 01:11:53,311 --> 01:11:55,730 Du hörst ihr gar nicht zu. - Ich geh nicht zurück! 1143 01:11:55,855 --> 01:11:57,608 Cómo? - Ich geh nicht zurück! 1144 01:11:57,733 --> 01:12:00,194 Dann sind meine Entscheidungen für die Tonne? 1145 01:12:00,319 --> 01:12:03,238 Ich mach das für dich! - Nein, du machst das für dich! 1146 01:12:03,363 --> 01:12:06,824 Was, wenn ich dein Geld ablehne? Was, wenn ich's nicht will? 1147 01:12:08,202 --> 01:12:10,079 (Er redet Spanisch.) 1148 01:12:14,707 --> 01:12:16,292 Ich will es nicht. 1149 01:12:28,846 --> 01:12:30,807 (Kevin:) Sie will es nicht. 1150 01:12:31,725 --> 01:12:33,769 (Carla:) Wie krass. - (Cuca:) Ja. 1151 01:12:33,894 --> 01:12:36,855 (Er redet Spanisch.) Alle raus! 1152 01:12:36,979 --> 01:12:39,732 (lebhafte lateinamerikanische Musik) 1153 01:12:41,484 --> 01:12:43,778 Fiesta in the Heights! 1154 01:12:44,279 --> 01:12:45,823 (Menge:) Hey! 1155 01:12:52,704 --> 01:12:54,163 Hey! 1156 01:13:02,046 --> 01:13:03,715 ? (Chor:) Vanessa! ? 1157 01:13:06,092 --> 01:13:09,595 ? Verdammt, ist das schön Mir gefällt die Lightshow ? 1158 01:13:09,721 --> 01:13:11,889 ? Der heißeste Club In Washington Heights ? 1159 01:13:12,015 --> 01:13:14,143 ? Hast recht Die Musik ist der Hammer ? 1160 01:13:14,268 --> 01:13:16,478 ? Yo, du siehst heute Nacht super aus ? 1161 01:13:16,603 --> 01:13:20,690 ? Ja, das tust du ... - Usnavi, mach dich locker! ? 1162 01:13:20,815 --> 01:13:23,902 ? Locker, wie locker? Ich bin locker - (Chor:) ¡Wepa, Vanessa! ? 1163 01:13:24,028 --> 01:13:25,695 ? Du bist also öfter hier ? 1164 01:13:25,820 --> 01:13:27,905 ? Ich geh nie aus Hab viel im Laden zu tun ? 1165 01:13:28,032 --> 01:13:29,992 ? Jeden Tag gibt's neue Aufgaben ? 1166 01:13:30,117 --> 01:13:32,369 ? Mir tun die Arme weh Keine Zeit fürs Tanzen ? 1167 01:13:32,493 --> 01:13:34,912 ? Vielleicht sollten wir beide Öfter ausgehen ? 1168 01:13:35,038 --> 01:13:39,167 ? Ich bin ein solcher Idiot, aber ich ... - Holen wir uns einen Drink ? 1169 01:13:39,292 --> 01:13:41,295 ? Was Süßes - Du kennst mich gut ? 1170 01:13:41,420 --> 01:13:44,882 ? Etwas mit Zimt - (Chor:) ¡Wepa, Vanessa! ? 1171 01:13:49,386 --> 01:13:52,681 (Er spricht unhörbar.) - (Sie reden unverständlich.) 1172 01:13:54,099 --> 01:13:57,061 ? Aufs Gefeuertwerden - Aufs Launeverderben ? 1173 01:13:57,185 --> 01:13:58,519 ? ¡Salud! ? 1174 01:13:58,645 --> 01:14:01,815 ? Ohne jedes Dankeschön - Nach all den Jahren ? 1175 01:14:01,939 --> 01:14:04,692 ? Cheers! - Auf dass du Vanessa endlich kriegst ? 1176 01:14:04,818 --> 01:14:07,154 ? Junge, richte deinen Kragen - Oh ja! ? 1177 01:14:07,279 --> 01:14:09,448 ? Auf die Shots am Wochenende ? 1178 01:14:09,573 --> 01:14:11,992 ? Solange du sie zahlst - L'Chaim! ? 1179 01:14:12,117 --> 01:14:13,911 ? Hey, du. Du - Wer? Wer, ich? ? 1180 01:14:14,036 --> 01:14:15,621 ? Willst du tanzen? - Nein, Mann ? 1181 01:14:15,746 --> 01:14:17,206 ? Okay, versucht hab ich's ? 1182 01:14:17,331 --> 01:14:19,375 ? Alles cool Hey, wenn du willst ? 1183 01:14:19,500 --> 01:14:21,460 ? Es stört dich nicht? - Aber nein ? 1184 01:14:22,670 --> 01:14:25,213 ? Mit wem redet Vanessa da? - Mit irgendeinem Kerl ? 1185 01:14:25,338 --> 01:14:28,550 ? (Benny:) Echt daneben Sie will dich eifersüchtig machen ? 1186 01:14:28,676 --> 01:14:31,387 ? Eifersüchtig? Quatsch Ich nehm's mit allen auf ? 1187 01:14:34,806 --> 01:14:36,265 Oh shit. 1188 01:14:55,327 --> 01:14:57,788 ? (Chor:) Vanessa Der nächste Tanz gehört mir ? 1189 01:14:57,912 --> 01:15:00,289 ? Vanessa, lass mich was sagen ? 1190 01:15:00,416 --> 01:15:03,002 ? Wie du so schwitzt Dich auf der Tanzfläche bewegst ? 1191 01:15:03,127 --> 01:15:04,712 ? Da will ich dich umso mehr ? 1192 01:15:04,837 --> 01:15:07,047 ? Vanessa, der nächste Tanz gehört mir ? 1193 01:15:07,171 --> 01:15:09,340 ? Vanessa, lass mich was sagen ? 1194 01:15:09,466 --> 01:15:12,094 ? Wie du so schwitzt Dich auf der Tanzfläche bewegst ? 1195 01:15:12,219 --> 01:15:14,221 ? Da will ich dich umso mehr ? 1196 01:15:14,345 --> 01:15:18,182 ? Vanessa, der nächste Tanz gehört mir Vanessa, lass mich was sagen ? 1197 01:15:18,307 --> 01:15:21,310 ? Wie du so schwitzt Dich auf der Tanzfläche bewegst ? 1198 01:15:21,436 --> 01:15:23,479 ? Da will ich dich umso mehr ? 1199 01:15:23,604 --> 01:15:26,567 ? Barkeeper! Einen Amaretto Sour Für diese Getto-Blume ? 1200 01:15:26,692 --> 01:15:29,110 ? Wie hübsch du bist Du passt zu mir ? 1201 01:15:29,235 --> 01:15:32,739 ? Du brauchst mich Echt, irre, heftig, lass uns feiern ? 1202 01:15:32,864 --> 01:15:34,699 ? Du bist der starke und stille Typ ? 1203 01:15:34,824 --> 01:15:37,994 ? Ich bin ein karibischer Insel-Typ Und mach dich heute Nacht wild ? 1204 01:15:38,119 --> 01:15:40,247 ? Ich red zu viel Sag du was ? 1205 01:15:40,372 --> 01:15:43,834 ? (auf Spanisch:) Ich sprech kein Englisch - Ja! ? 1206 01:15:53,385 --> 01:15:55,804 Oh, na los! 1207 01:16:04,145 --> 01:16:06,064 (Sie jauchzt.) 1208 01:16:23,998 --> 01:16:26,042 (stumme Szene) 1209 01:16:58,658 --> 01:17:00,661 Hey, Vanessa! - Wo warst du? 1210 01:17:00,786 --> 01:17:03,913 Du hast nur dein Ding gemacht. - Du schuldest mir 'n Tanz. 1211 01:17:04,038 --> 01:17:07,333 Warte kurz. Willst du 'n Shot? - Nein, alles gut. 1212 01:17:07,458 --> 01:17:11,380 Ich hol ihn dir. Ich bin gleich wieder da. - Nein, bleib hier! Usnavi! 1213 01:17:13,631 --> 01:17:15,259 Zwei Shots, bitte. 1214 01:17:21,390 --> 01:17:24,101 (Musik verklingt.) - (Raunen) 1215 01:17:24,225 --> 01:17:27,145 (Mann:) Hey, was ist 'n da los? - Was ist passiert? 1216 01:17:29,314 --> 01:17:31,191 (Hupen) 1217 01:17:31,859 --> 01:17:34,236 ? Hey, was ist los? - Blackout, Blackout! ? 1218 01:17:34,360 --> 01:17:36,572 ? Das ist ein Blackout Oh Gott! ? 1219 01:17:36,697 --> 01:17:39,074 ? Hey, was ist los? - Blackout! Blackout! ? 1220 01:17:39,198 --> 01:17:40,951 ? Das ist ein Blackout Oh Gott! ? 1221 01:17:41,076 --> 01:17:42,911 ? Wir haben keinen Strom ? 1222 01:17:43,037 --> 01:17:45,664 ? Wir haben keinen Strom ? 1223 01:17:45,788 --> 01:17:47,750 ? Wir haben keinen Strom ? 1224 01:17:47,875 --> 01:17:50,836 ? Wir haben keinen Strom ? 1225 01:17:50,961 --> 01:17:53,630 ? Macht die verdammten Türen auf ? 1226 01:17:53,756 --> 01:17:57,217 ? Macht die verdammten Türen auf - Wir haben keinen Strom ? 1227 01:17:57,342 --> 01:18:00,470 ? Wir haben keinen Strom - Ich finde Usnavi nicht! ? 1228 01:18:00,595 --> 01:18:03,097 ? Vanessa! - Nina, wo bist du? ? 1229 01:18:03,222 --> 01:18:05,641 ? Habt ihr Benny gesehen? - Nina, wo bist du? ? 1230 01:18:05,768 --> 01:18:08,311 ? Benny! - Nina, wo bist du? ? 1231 01:18:08,436 --> 01:18:10,064 ? Ich finde dich nicht! - Usnavi! ? 1232 01:18:10,189 --> 01:18:12,441 ? Es ist noch heißer draußen Alle sind nervös ? 1233 01:18:12,565 --> 01:18:14,859 ? Spielen wir Usnavi Die Lichter fallen aus ? 1234 01:18:14,984 --> 01:18:17,320 ? Wir müssen das regeln - Du und ich ? 1235 01:18:17,445 --> 01:18:19,739 ? Was sollen wir tun? - Das Viertel beleuchten ? 1236 01:18:19,864 --> 01:18:22,326 ? Wenn die Funken sprühen Erleuchten wir die Nacht ? 1237 01:18:22,451 --> 01:18:24,787 ? Feuerwerksraketen her Leute, macht mit ? 1238 01:18:24,912 --> 01:18:26,704 ? Kommt her, die kosten nichts ? 1239 01:18:26,829 --> 01:18:28,873 ? Gebt mir Feuer Bis wieder Strom da ist ? 1240 01:18:28,998 --> 01:18:30,333 ? Tretet zurück! ? 1241 01:18:34,253 --> 01:18:36,172 ? (Chor:) Seht euch das Feuerwerk an ? 1242 01:18:36,297 --> 01:18:39,550 ? Seht wie das Feuerwerk aufsteigt ? 1243 01:18:39,676 --> 01:18:44,889 ? Wie es den Nachthimmel erhellt ? 1244 01:18:45,015 --> 01:18:49,436 ? Seht euch das Feuerwerk an Seht wie das Feuerwerk aufsteigt ? 1245 01:18:49,560 --> 01:18:54,607 ? Wie es den Nachthimmel erhellt ? 1246 01:18:54,733 --> 01:18:57,778 Wann hast du sie das letzte Mal gesehen? - Auf der Tanzfläche. 1247 01:18:57,903 --> 01:19:00,197 Hat sie geschrieben oder angerufen? 1248 01:19:00,322 --> 01:19:04,284 (Usnavi:) Ich hab angerufen und geschrieben. Sie meldet sich nicht. 1249 01:19:05,618 --> 01:19:09,081 Ich muss in die Zentrale, Mann. - Ich muss auf Vanessa warten. 1250 01:19:09,206 --> 01:19:10,457 Wieso? 1251 01:19:10,582 --> 01:19:13,961 Morgen hab ich keinen Job mehr, aber heute hab ich noch einen. 1252 01:19:14,461 --> 01:19:16,296 Lass los! 1253 01:19:16,755 --> 01:19:20,884 Kann ich nicht. Bleib einfach bei Usnavi. Wir sehen uns später, okay? 1254 01:19:22,469 --> 01:19:25,806 ? Wir haben keinen Strom - Oh Gott, was für eine Panik ? 1255 01:19:25,930 --> 01:19:29,684 ? Alle drehen durch, alle schreien Schubsen, rufen, schlagen um sich ? 1256 01:19:29,810 --> 01:19:32,771 ? Und alle sind außer sich! Was ist mit euch los? ? 1257 01:19:32,895 --> 01:19:34,689 ? Usnavi! - Ja! ? 1258 01:19:34,814 --> 01:19:36,190 ? Vanessa! ? 1259 01:19:36,315 --> 01:19:39,278 ? Du hast mich allein gelassen - Yo, was redest du da? ? 1260 01:19:39,403 --> 01:19:42,322 ? Usnavi, den ganzen Abend Hast du kaum mit mir getanzt ? 1261 01:19:42,448 --> 01:19:44,324 ? Ich hab's ständig versucht ? 1262 01:19:44,449 --> 01:19:47,118 ? Hast mit dem Arsch gewackelt Für die Hälfte der Heights ? 1263 01:19:47,243 --> 01:19:49,537 ? Echt nett - Du hast mir kaum eine Chance gegeben ? 1264 01:19:49,662 --> 01:19:51,414 ? Was? - Krieg ich noch einen Tanz? ? 1265 01:19:51,539 --> 01:19:54,501 ? Ich gehe - Vanessa ? 1266 01:19:54,626 --> 01:19:56,962 ? Ich muss los ? 1267 01:19:57,087 --> 01:19:59,506 ? Lauf jetzt nicht vor uns weg ? 1268 01:19:59,631 --> 01:20:02,843 ? Ich brauch heute Abend gar nichts ? 1269 01:20:02,967 --> 01:20:05,011 ? Ich finde allein nach Hause ? 1270 01:20:05,136 --> 01:20:08,806 ? Renn doch immer wieder weg! - Ohne dich ? 1271 01:20:08,931 --> 01:20:11,268 ? Ohne dich ? 1272 01:20:13,770 --> 01:20:18,442 ? (Chor:) Seht euch das Feuerwerk an Seht wie das Feuerwerk aufsteigt ? 1273 01:20:18,567 --> 01:20:23,447 ? Wie es den Nachthimmel erhellt ? 1274 01:20:23,905 --> 01:20:28,452 ? Seht euch das Feuerwerk an Seht wie das Feuerwerk aufsteigt ? 1275 01:20:28,577 --> 01:20:33,164 ? Wie es den Nachthimmel erhellt ? 1276 01:20:37,043 --> 01:20:39,128 Ich hab eine Frau in den Wehen. 1277 01:20:39,253 --> 01:20:42,048 Sie muss ins Columbia Presbyterian Hospital. 1278 01:20:42,173 --> 01:20:45,344 Bringst du sie hin? Danke und alles Gute zum Geburtstag. 1279 01:20:48,889 --> 01:20:54,435 Die Anrufe gehen über mein Handy rein und über den Generator raus. 1280 01:20:54,560 --> 01:20:57,188 (Klopfen) - (Sie reden auf Spanisch.) 1281 01:20:59,024 --> 01:21:01,110 (Daniela:) Du bist clever. 1282 01:21:01,234 --> 01:21:04,487 Hi. Ihr seid ja schon wieder da. - Du bist so was von clever! 1283 01:21:04,613 --> 01:21:07,365 Arroz con pollo. - War 'ne lange Nacht im Club. 1284 01:21:07,490 --> 01:21:11,203 (Daniela:) Usnavi, was ist los? Ach, egal. - (Carla:) Trink was. 1285 01:21:12,203 --> 01:21:15,331 Ein Hoch aufs Drama! - (Sie reden auf Spanisch.) 1286 01:21:16,166 --> 01:21:20,170 Hey. Warum brauchst du denn mehrere? 1287 01:21:22,588 --> 01:21:26,010 G-51. - Bingo, ihr Mother-Lover! 1288 01:21:26,135 --> 01:21:27,219 Mist! 1289 01:21:28,136 --> 01:21:30,304 ? (Chor:) Seht euch das Feuerwerk an ? 1290 01:21:30,430 --> 01:21:32,849 ? Abuela, geht es dir gut? ? 1291 01:21:32,975 --> 01:21:35,269 ? Wie es den Nachthimmel erhellt ? 1292 01:21:35,394 --> 01:21:37,771 ? Heute Abend sieht man die Sterne! ? 1293 01:21:37,895 --> 01:21:39,856 ? Seht euch das Feuerwerk an ? 1294 01:21:39,981 --> 01:21:42,359 ? Du bist heute Nacht nicht allein ? 1295 01:21:42,484 --> 01:21:44,570 ? Wie es den Nachthimmel erhellt ? 1296 01:21:44,694 --> 01:21:46,863 ? Du bist heute Nacht nicht allein ? 1297 01:21:48,073 --> 01:21:52,619 Atención, wenn du keine Fahrgäste hast, fahr rüber zur 125sten. 1298 01:21:53,119 --> 01:21:56,622 Wenn du über die Brücke fährst, nimm mehrere Fahrgäste mit. 1299 01:21:56,748 --> 01:21:58,375 (Abuela redet Spanisch.) 1300 01:21:58,500 --> 01:22:01,462 Ich hol dir sofort 'n Glas Wasser. - (Sie stöhnt.) 1301 01:22:01,587 --> 01:22:04,298 Alles klar. Die Füße hoch. - Schon besser. 1302 01:22:04,422 --> 01:22:08,176 In Ordnung. - (stöhnt) Ja, besser. 1303 01:22:08,844 --> 01:22:11,387 Ist gut so? - Ja, danke schön. 1304 01:22:26,862 --> 01:22:29,448 (Jubel) 1305 01:22:29,573 --> 01:22:31,909 ? (Chor:) Seht euch das Feuerwerk an ? 1306 01:22:32,033 --> 01:22:34,202 ? Seht euch das Feuerwerk an ? 1307 01:22:34,328 --> 01:22:37,081 ? Wie es den Nachthimmel erhellt ? 1308 01:22:37,206 --> 01:22:39,083 ? In Washington ... ? 1309 01:22:39,207 --> 01:22:41,250 ? Seht euch das Feuerwerk an ? 1310 01:22:41,377 --> 01:22:43,212 ? Seht euch das Feuerwerk an ? 1311 01:22:43,337 --> 01:22:46,298 ? Wie es den Nachthimmel erhellt ? - (Sie reden unhörbar.) 1312 01:22:46,422 --> 01:22:49,134 ? Wie es den Nachthimmel erhellt ? 1313 01:22:49,259 --> 01:22:51,470 (entfernte Stimmen) 1314 01:22:55,724 --> 01:22:58,018 (Sie reden unverständlich.) 1315 01:23:05,567 --> 01:23:09,738 (ruhige Musik) - ? (Abuela:) Was für eine Hitze ? 1316 01:23:09,863 --> 01:23:12,574 ? Hitze ? 1317 01:23:13,908 --> 01:23:17,746 ? Was für eine Hitze ? 1318 01:23:17,871 --> 01:23:21,708 ? Hitze ? 1319 01:23:22,251 --> 01:23:24,211 ? Ay, Mamá ? 1320 01:23:24,336 --> 01:23:27,798 ? Der heißeste Tag des Sommers ? 1321 01:23:27,922 --> 01:23:29,841 ? Geduld und Glauben ? 1322 01:23:30,926 --> 01:23:33,387 ? Geduld und Glauben ? 1323 01:23:34,430 --> 01:23:37,391 ? Zu Hause in La Víbora war es heißer ? 1324 01:23:37,515 --> 01:23:40,393 ? Die Washington Heights von Havanna ? 1325 01:23:40,519 --> 01:23:44,856 ? Eine volle Stadt Mit Gesichtern wie meinem ? 1326 01:23:46,649 --> 01:23:49,777 ? Damals als Kind in La Víbora ? 1327 01:23:49,903 --> 01:23:52,655 ? Verjagte ich Vögel auf der Plaza ? 1328 01:23:52,780 --> 01:23:55,826 ? Und betete, Mamá Dass du Arbeit findest ? 1329 01:23:55,951 --> 01:23:58,203 ? Suchte die Sterne am Himmel ? 1330 01:23:58,328 --> 01:24:01,790 ? Nach einem Zeichen ab ? 1331 01:24:01,914 --> 01:24:03,458 ? Ay, Mamá ? 1332 01:24:03,583 --> 01:24:06,295 ? So viele Sterne in Kuba ? 1333 01:24:07,921 --> 01:24:12,551 ? In Nueva York sieht man sie nicht Mit dieser Straßenbeleuchtung! ? 1334 01:24:13,510 --> 01:24:17,972 ? Um aufs Dach zu kommen Muss man den Hauswart bestechen ? 1335 01:24:19,265 --> 01:24:23,811 ? Die Kassiopeia sieht man nicht In Washington Heights ? 1336 01:24:23,936 --> 01:24:27,649 ? Aber in La Víbora Gibt's nichts zu essen ? 1337 01:24:27,774 --> 01:24:30,568 ? Ich erinnere mich an die Nächte Den Zorn in den Straßen ? 1338 01:24:30,694 --> 01:24:33,238 ? Den Hunger hinter den Fenstern ? 1339 01:24:33,363 --> 01:24:38,785 ? Frauen legten Kleider zusammen Ich spielte mit Freunden im Sommerregen ? 1340 01:24:38,911 --> 01:24:41,663 ? Mamá brauchte Arbeit Mamá sagte, wir sind arm ? 1341 01:24:41,788 --> 01:24:44,500 ? Eines Tages sagtest du "Gehen wir nach Nueva York" ? 1342 01:24:44,625 --> 01:24:47,586 ? Und Nueva York war weit Aber Nueva York hatte Arbeit ? 1343 01:24:47,711 --> 01:24:51,090 ? Und so kamen wir ? 1344 01:24:51,215 --> 01:24:54,009 ? Und jetzt bin ich aufgewacht ? 1345 01:24:54,134 --> 01:24:56,804 ? Eine Million Jahre zu spät ? 1346 01:24:56,929 --> 01:25:01,100 ? Ich rede mit dir Stell mir vor, was du tun würdest ? 1347 01:25:01,225 --> 01:25:08,440 ? Erinnere mich, was wir durchmachten ? 1348 01:25:08,564 --> 01:25:11,150 ? Nueva York! Ay, Mamá! ? 1349 01:25:11,275 --> 01:25:14,153 ? Es war nicht wie heute Würdest du sagen ? 1350 01:25:14,279 --> 01:25:15,781 ? Geduld und Glauben ? 1351 01:25:15,905 --> 01:25:18,783 ? (Chor:) Geduld und Glauben - Geduld und Glauben ? 1352 01:25:18,908 --> 01:25:22,246 ? Geduld und ... - Runter vom Schiff in Amerika ? 1353 01:25:22,371 --> 01:25:24,789 ? Eiskalt im frühen Dezember ? 1354 01:25:25,207 --> 01:25:28,836 ? Eine überfüllte Stadt 1943 ? 1355 01:25:31,005 --> 01:25:33,632 ? Wir lernten die Spielregeln in Amerika ? 1356 01:25:33,756 --> 01:25:36,551 ? Auf Spanisch, das weiß ich noch gut ? 1357 01:25:36,676 --> 01:25:39,387 ? Tanzten mit Bürgermeister La Guardia ? 1358 01:25:39,512 --> 01:25:44,184 ? Die Gesellschaft Hieß Mami und mich willkommen ? 1359 01:25:44,643 --> 01:25:46,936 ? (Chor:) Mach sofort den Dreck weg ? 1360 01:25:47,061 --> 01:25:49,773 ? Geduld und Glauben - Lern lieber Englisch ? 1361 01:25:49,898 --> 01:25:53,777 ? Geduld und Glauben - Komm bloß nicht zu spät ? 1362 01:25:53,902 --> 01:25:56,279 ? Leiste deinen Beitrag! ? 1363 01:25:56,404 --> 01:26:00,867 ? Geht es dir besser als früher Bei den Vögeln von La Víbora? ? 1364 01:26:00,993 --> 01:26:04,371 ? Wir teilten Doppelbetten Versuchten, Kraft zu schöpfen ? 1365 01:26:04,496 --> 01:26:06,539 ? Kämpften mit dem Englisch ? 1366 01:26:07,457 --> 01:26:12,295 ? Wir hörten Freunden zu Bekamen endlich Arbeit als Hausmädchen ? 1367 01:26:12,421 --> 01:26:15,673 ? Putzten viele Häuser Polierten voller Stolz ? 1368 01:26:15,798 --> 01:26:18,385 ? Schrubbten die ganze Upper East Side ? 1369 01:26:18,510 --> 01:26:21,387 ? Aus Tagen wurden Wochen Aus Wochen wurden Jahre ? 1370 01:26:21,512 --> 01:26:27,769 ? Und ich blieb hier - (Chor:) Geduld und Glauben ? 1371 01:26:28,186 --> 01:26:32,774 ? Wenn ich diese Vögel füttere Beginnen meine Hände zu zittern ? 1372 01:26:33,775 --> 01:26:36,444 ? Jetzt, wo ich all diese Worte sage ? 1373 01:26:36,569 --> 01:26:38,697 ? Will mir das Herz brechen ? 1374 01:26:38,822 --> 01:26:40,949 ? Und ach, Mamá! - Und ach, Mamá! ? 1375 01:26:41,074 --> 01:26:44,452 ? Was machst du Wenn deine Träume wahr werden? ? 1376 01:26:44,578 --> 01:26:47,331 ? (Chor:) Und ach, Mamá! - Ich hab mein Leben lang ? 1377 01:26:47,456 --> 01:26:51,543 ? Deine Träume gelebt ? 1378 01:26:51,668 --> 01:26:55,631 ? Ich kam durch Ich hab überlebt ? 1379 01:26:55,756 --> 01:26:57,548 ? Das hab ich geschafft ? 1380 01:26:58,300 --> 01:27:01,887 ? Und jetzt geh ich? ? 1381 01:27:02,011 --> 01:27:04,514 ? Oder bleib ich? ? 1382 01:27:06,432 --> 01:27:09,060 (Musik wird verhaltener.) 1383 01:27:09,185 --> 01:27:11,396 (entfernte Stimmen) 1384 01:27:14,942 --> 01:27:16,609 ? Ist gut, Mamá ? 1385 01:27:17,735 --> 01:27:19,278 ? Okay! ? 1386 01:27:20,405 --> 01:27:27,078 ? Geduld und Glauben! ? 1387 01:27:27,203 --> 01:27:29,539 ? (Chor:) Was für eine Hitze ? 1388 01:27:30,082 --> 01:27:34,795 ? Hitze ? 1389 01:27:35,337 --> 01:27:37,464 (Musik verklingt.) 1390 01:28:00,279 --> 01:28:02,114 (flüsternd:) Abuela? 1391 01:28:07,243 --> 01:28:09,121 Abuela, Abuela. 1392 01:28:12,291 --> 01:28:13,958 Daniela! 1393 01:28:16,878 --> 01:28:18,630 Abuela. Daniela! 1394 01:28:18,756 --> 01:28:20,507 Was? - Ruf 'nen Notarzt! 1395 01:28:20,631 --> 01:28:22,634 Okay! Okay, wird erledigt. 1396 01:28:22,760 --> 01:28:24,845 Ruf 'nen Notarzt! - Okay, okay. 1397 01:28:24,970 --> 01:28:27,306 Ich mach schon. - (Carla:) Was ist los? 1398 01:28:27,430 --> 01:28:29,807 Nein, nein, Mann. Daniela! 1399 01:28:30,350 --> 01:28:32,894 Bring ein paar Handtücher, Mann! 1400 01:28:33,020 --> 01:28:35,564 (Sie stöhnt und schreit auf Spanisch.) 1401 01:28:35,689 --> 01:28:39,985 (leise:) Das wird wieder. Ich bin da. Abuela, ich bin da! Ich bin da! 1402 01:28:40,109 --> 01:28:42,153 (Sirene heult.) 1403 01:28:42,988 --> 01:28:45,282 (Schluchzen) - (Usnavi:) Ich bin da. 1404 01:28:45,407 --> 01:28:47,409 Ich bin da, ich bin da! 1405 01:28:47,533 --> 01:28:50,286 (unverständliche Funksprüche) 1406 01:28:55,000 --> 01:28:57,043 (stumme Szene) 1407 01:28:59,587 --> 01:29:01,673 (Stille) 1408 01:29:20,024 --> 01:29:22,485 (weiterhin Stille) 1409 01:29:28,826 --> 01:29:34,206 Sie wurde noch vor Ort für tot erklärt. Schon als sie in ihrem Bett lag. 1410 01:29:34,747 --> 01:29:37,917 Die Sanitäter sagten, ihr Herz hat versagt. 1411 01:29:39,127 --> 01:29:42,171 Im Prinzip haben sie das gesagt. Sie sagten: 1412 01:29:42,296 --> 01:29:45,091 'ne Kombination aus Stress und der Hitze. 1413 01:29:45,216 --> 01:29:48,929 Warum sie ihre Medikamente nie nahm, werde ich nie verstehen. 1414 01:29:50,722 --> 01:29:56,060 Ich glaube, sie ist in Frieden gegangen. Sie hatte Brotkrumen in der Hand. 1415 01:29:57,395 --> 01:30:00,481 Abuela Claudia hat sich an einfachen Dingen erfreut. 1416 01:30:00,606 --> 01:30:03,234 Sie pries Dinge, die wir nicht wahrnahmen. 1417 01:30:03,359 --> 01:30:07,280 Colaflaschen aus Glas, Brotkrumen, einen Himmel voller Sterne ... 1418 01:30:07,405 --> 01:30:09,198 Sie schätzte das wert. 1419 01:30:09,323 --> 01:30:11,576 Sie würde sagen: "alabanza". 1420 01:30:11,909 --> 01:30:15,122 Das bedeutet, etwas zu Gottes Angesicht erheben 1421 01:30:15,247 --> 01:30:18,751 und zu ihm voll Dankbarkeit singen: "Sei gesegnet!" 1422 01:30:18,876 --> 01:30:21,628 Als sie bei uns war, war der Weg klar. 1423 01:30:21,753 --> 01:30:24,172 Sie war grad noch da. 1424 01:30:25,631 --> 01:30:28,051 (schluchzend:) Sie war grad noch da. 1425 01:30:32,514 --> 01:30:35,516 ? (Nina, a capella:) Sei gesegnet ? 1426 01:30:36,726 --> 01:30:40,773 ? Gesegnet sei Doña Claudia, Herr ? 1427 01:30:40,898 --> 01:30:43,984 ? Sei gesegnet ? 1428 01:30:44,902 --> 01:30:48,029 ? Sei gesegnet ? 1429 01:30:48,988 --> 01:30:52,241 ? Sei gesegnet ? - (Schwermütige Musik setzt ein.) 1430 01:30:53,202 --> 01:30:57,039 ? Gesegnet sei Doña Claudia, Herr ? 1431 01:30:57,163 --> 01:31:00,166 ? Sei gesegnet ? 1432 01:31:00,917 --> 01:31:04,880 ? Sei gesegnet ? 1433 01:31:05,005 --> 01:31:08,384 ? Sei gesegnet ? 1434 01:31:08,509 --> 01:31:12,387 ? (Chor:) Gesegnet sei Doña Claudia, Herr ? 1435 01:31:12,512 --> 01:31:15,306 ? Sei gesegnet ? 1436 01:31:16,140 --> 01:31:19,728 ? Sei gesegnet ? 1437 01:31:19,853 --> 01:31:23,065 ? Sei gesegnet ? 1438 01:31:23,524 --> 01:31:27,111 ? Gesegnet sei Doña Claudia, Herr ? 1439 01:31:27,235 --> 01:31:29,988 ? Sei gesegnet ? 1440 01:31:30,948 --> 01:31:34,368 ? Sei gesegnet ? 1441 01:31:34,493 --> 01:31:37,830 ? Sei gesegnet ? 1442 01:31:37,954 --> 01:31:41,708 ? Gesegnet sei Doña Claudia, Herr ? 1443 01:31:41,833 --> 01:31:45,086 ? Sei gesegnet ? 1444 01:31:45,212 --> 01:31:47,881 ? Sei gesegnet ? 1445 01:31:48,006 --> 01:31:51,384 ? Geduld und Glauben - Sei gesegnet ? 1446 01:31:51,510 --> 01:31:55,305 ? Geduld und Glauben - Gesegnet sei Doña Claudia, Herr ? 1447 01:31:55,430 --> 01:31:59,100 ? Geduld und Glauben, Doña Claudia - Sei gesegnet ? 1448 01:31:59,225 --> 01:32:02,270 ? Sei gesegnet ? 1449 01:32:02,395 --> 01:32:05,565 ? Sei gesegnet ? 1450 01:32:05,690 --> 01:32:09,278 ? Sei gesegnet ? 1451 01:32:09,403 --> 01:32:13,198 ? Sei gesegnet ? 1452 01:32:15,117 --> 01:32:19,288 ? Sei gesegnet ? 1453 01:32:27,671 --> 01:32:29,882 (Musik verklingt.) 1454 01:32:39,099 --> 01:32:42,728 Wollt ihr 'ne Pause? - Nein, Daddy, erzähl weiter. 1455 01:32:47,274 --> 01:32:51,028 3 TAGE, IMMER NOCH BLACKOUT 41° 1456 01:32:51,153 --> 01:32:53,739 (entfernte Stimmen und Hundegebell) 1457 01:33:00,828 --> 01:33:02,372 Hey, Pap. 1458 01:33:06,335 --> 01:33:08,545 Die beste Zeit meines Lebens. 1459 01:33:20,474 --> 01:33:22,559 Gespenstisch, diese Ruhe. 1460 01:33:23,519 --> 01:33:26,771 Normalerweise quietscht die Eins da oben vorbei. 1461 01:33:34,779 --> 01:33:38,242 Weißt du, ich hab nachgedacht. Es passiert gerade so viel. 1462 01:33:38,908 --> 01:33:44,038 Ich hab angefangen, mir Gedanken zu machen über all die, die mir am wichtigsten sind. 1463 01:33:46,625 --> 01:33:49,127 Und da bist nur du mir eingefallen. 1464 01:33:53,381 --> 01:33:58,177 Du wechselst bald die Postleitzahl. Sogar die Landesvorwahl. 1465 01:33:58,302 --> 01:34:03,141 Ja, aber doch nicht vor August. Ich meine, wir haben doch Zeit. 1466 01:34:03,641 --> 01:34:05,184 Usnavi. 1467 01:34:08,021 --> 01:34:10,024 Ich lackiere nur Nägel. 1468 01:34:10,440 --> 01:34:13,609 Von meiner Sorte gibt's viele. Hier und da drüben. 1469 01:34:13,735 --> 01:34:17,780 Hör auf, bitte. Du bist 'ne Künstlerin. 1470 01:34:29,335 --> 01:34:31,920 Also, allein deine Abschlussmappe. 1471 01:34:34,590 --> 01:34:37,801 Ich hätte nach vorne zum Lehrer gucken müssen, aber ... 1472 01:34:39,720 --> 01:34:42,431 die Wahnsinnsskizzen, die du gemacht hast ... 1473 01:34:42,555 --> 01:34:45,933 Echt, das war 'n Zusammenspiel von Wonder Woman 1474 01:34:46,060 --> 01:34:50,481 mit den Simpsons mit Guernica. 1475 01:34:51,856 --> 01:34:54,234 (Vanessa lacht.) - Und ich ... 1476 01:34:54,359 --> 01:34:56,277 Und ich hab nur gedacht, 1477 01:34:58,197 --> 01:35:01,158 ich will die ganze Welt durch ihre Augen sehen. 1478 01:35:24,139 --> 01:35:26,516 (Kevin lacht und redet Spanisch.) 1479 01:35:26,641 --> 01:35:29,769 Weißt du, Benny, bevor ich das Rosario's gekauft hab, 1480 01:35:30,229 --> 01:35:32,189 hieß es O'Hanrahan's. 1481 01:35:33,690 --> 01:35:36,234 Der ganze Block war irisch. 1482 01:35:38,695 --> 01:35:41,030 Weißt du, warum ich's gekauft hab? 1483 01:35:42,908 --> 01:35:46,120 Mein Dad hat mich von der Highschool genommen, 1484 01:35:46,244 --> 01:35:49,206 damit ich auf derselben Farm arbeiten konnte wie er. 1485 01:35:49,622 --> 01:35:51,625 Für denselben Hungerlohn. 1486 01:35:52,126 --> 01:35:55,003 Ich dachte mir: No, no, no, Papi. 1487 01:35:55,128 --> 01:35:57,213 Das ergibt gar keinen Sinn. 1488 01:35:57,756 --> 01:36:01,677 Ich brech die Schule ab, damit ein anderer durch meine Arbeit reich wird? 1489 01:36:03,761 --> 01:36:05,430 Ich kam hierher. 1490 01:36:06,724 --> 01:36:09,309 So konnte ich meine eigene Arbeit haben. 1491 01:36:09,726 --> 01:36:13,146 Du hast keinen Highschool-Abschluss? 1492 01:36:18,444 --> 01:36:20,112 Nina hat einen. 1493 01:36:40,048 --> 01:36:43,385 (Usnavi:) Ihr habt mich gefragt, was Sueñito bedeutet. 1494 01:36:44,845 --> 01:36:47,972 Ich werde euch garantiert keine Märchen-Version erzählen. 1495 01:36:49,307 --> 01:36:53,020 Wisst ihr, ein Traum ist nicht irgendein funkelnder Diamant, 1496 01:36:53,145 --> 01:36:55,064 den man uns schenkt. 1497 01:36:55,189 --> 01:36:59,026 Ja, manchmal ist er roh. (lacht) 1498 01:36:59,150 --> 01:37:00,985 Und sieht nicht hübsch aus. 1499 01:37:01,110 --> 01:37:03,029 (Frau ruft auf Spanisch.) 1500 01:37:03,154 --> 01:37:06,783 Die Einwanderungsregelung für Minderjährige war kein Geschenk 1501 01:37:06,908 --> 01:37:10,161 von irgendeinem gönnerhaften Heiligen, oder doch? - Nein! 1502 01:37:10,287 --> 01:37:11,372 Nein! 1503 01:37:11,497 --> 01:37:14,500 Ihr wart das! Ihr habt dafür gekämpft! - (alle:) Ja! 1504 01:37:14,625 --> 01:37:18,002 Und dafür habt ihr euch Respekt verdient! - Whoo! 1505 01:37:19,171 --> 01:37:23,258 Aber was ist mit denen, bei denen es nicht greift? Wie bei meiner Nichte. 1506 01:37:23,384 --> 01:37:28,389 Sie darf zwar ohne Papiere aufs College, aber ohne Job-Hilfe für sie, 1507 01:37:28,514 --> 01:37:32,601 ohne Unterstützung des Bundes kann sie eben doch nicht aufs College. 1508 01:37:32,725 --> 01:37:35,311 Das ist nicht richtig. - Was hat sie gesagt? 1509 01:37:35,436 --> 01:37:37,564 Ihre Nichte kann nicht aufs College. 1510 01:37:37,689 --> 01:37:41,402 Unsere Träume können größer und besser sein, oder? 1511 01:37:42,110 --> 01:37:43,945 (Menge:) Ja! 1512 01:37:44,070 --> 01:37:46,239 (schwermütige Musik) 1513 01:37:50,577 --> 01:37:51,829 Yo, Sonny! 1514 01:38:02,922 --> 01:38:04,675 Was ist 'n los? 1515 01:38:06,135 --> 01:38:09,096 (Rednerin:) Ja, ihr habt das geschafft! Ja! 1516 01:38:10,014 --> 01:38:13,057 Ich wusste, dass ich keinen Führerschein kriege. 1517 01:38:13,850 --> 01:38:15,768 Aber nicht aufs College? 1518 01:38:15,894 --> 01:38:18,771 Sie redet von Leuten, die keine Papiere haben. 1519 01:38:25,319 --> 01:38:28,364 (Rednerin:) Jeder hat das Recht, gehört zu werden! 1520 01:38:28,489 --> 01:38:31,827 Wir sollten die gleichen Rechte haben wie jeder! 1521 01:38:31,952 --> 01:38:35,998 (Usnavi:) Als ich so alt war wie ihr, da haben immer alle gesagt: 1522 01:38:36,707 --> 01:38:40,461 "Wenn du hart arbeitest und dich an die Regeln hältst, 1523 01:38:40,586 --> 01:38:44,213 dann wird das Geld kommen, dein ganzes Leben wird sich fügen. 1524 01:38:44,340 --> 01:38:46,759 Und das wird dich glücklich machen." 1525 01:38:51,930 --> 01:38:54,182 So ist es aber nicht. 1526 01:38:57,144 --> 01:38:59,730 Wir arbeiten so hart, um da hinzukommen, 1527 01:38:59,854 --> 01:39:02,648 dass wir dabei vergessen, was wir hier haben. 1528 01:39:03,484 --> 01:39:05,444 Ich wollte werden wie du. 1529 01:39:06,110 --> 01:39:08,572 (Rednerin spricht auf Spanisch.) 1530 01:39:11,867 --> 01:39:15,037 Erzählt eure Geschichten! Erzählt eure Geschichten! 1531 01:39:15,162 --> 01:39:18,164 Es gibt nichts, wofür ihr euch schämen müsst! 1532 01:39:19,082 --> 01:39:22,670 (Menge skandiert:) Unsere Geschichten, unsere Geschichten! 1533 01:39:22,795 --> 01:39:25,881 Unsere Geschichten, unsere Geschichten! 1534 01:39:35,849 --> 01:39:38,018 Dad, ich weiß jetzt, was ich tun muss. 1535 01:39:38,143 --> 01:39:41,689 Du hast mir diese Ausbildung ermöglicht. Und ich muss sie nutzen. 1536 01:39:41,814 --> 01:39:46,485 Um rauszufinden, wie jeder, auch ohne Papiere, diese Möglichkeit nutzen kann. 1537 01:39:47,569 --> 01:39:51,407 Vielleicht ist Stanford nicht ein Weg raus, sondern ein Weg zurück. 1538 01:39:51,907 --> 01:39:54,159 So wie Abuela immer gesagt hat: 1539 01:39:54,283 --> 01:39:56,703 Wahren wir unsere Würde mit kleinen Dingen. 1540 01:40:07,088 --> 01:40:08,423 Wow. 1541 01:40:09,425 --> 01:40:12,677 War es das jetzt, mi hija? - Was? 1542 01:40:13,177 --> 01:40:15,514 Du hast mich übertroffen. 1543 01:40:15,639 --> 01:40:18,391 Nicht wegen eines schicken Abschlusses. 1544 01:40:19,018 --> 01:40:22,479 Sondern weil du eine Zukunft sehen kannst, die ich nicht sehe. 1545 01:40:23,396 --> 01:40:24,648 Hey. 1546 01:40:25,858 --> 01:40:28,152 Du bist Puerto-Ricanerin. 1547 01:40:29,653 --> 01:40:31,697 Du bist Nuyoricua. 1548 01:40:31,822 --> 01:40:35,868 Aber wir sind Menschen in Bewegung. Also nimm uns mit. (lacht) 1549 01:40:35,993 --> 01:40:37,745 Hey. 1550 01:40:37,869 --> 01:40:41,331 Ignorier alle, die an dir zweifeln. Hm? 1551 01:40:41,873 --> 01:40:45,793 Du holst dir viele blaue Flecken, Baby, aber du bleibst im Ring. 1552 01:41:05,646 --> 01:41:07,815 "Bewerbung für Mietwohnung". 1553 01:41:19,243 --> 01:41:22,206 Ich hab da angerufen, und die Wohnung ist noch frei. 1554 01:41:22,331 --> 01:41:27,252 Aber Vanessa braucht einen Bürgen und keinen, der bald das Land verlässt. 1555 01:41:28,087 --> 01:41:29,713 Würdest du's tun? 1556 01:41:30,963 --> 01:41:34,635 Als persönlichen Gefallen? - Wir wären so weit, Ma'am. 1557 01:41:38,055 --> 01:41:40,766 Also, für Sie "Señorita"! 1558 01:41:41,725 --> 01:41:45,354 Ja, ja, Ma'am. Äh, Señorita, ja. 1559 01:41:50,859 --> 01:41:54,530 Listas. Wir fahren hinterher. Los. 1560 01:41:56,114 --> 01:41:58,992 Oh Gott! Hier drin ist es ja noch heißer. 1561 01:41:59,118 --> 01:42:02,913 (Sie sprechen auf Spanisch.) - Adiós, mi Gente! 1562 01:42:03,706 --> 01:42:05,916 Kommt zu mir in die Bronx! 1563 01:42:06,041 --> 01:42:08,627 3-8-4-3 Grand Concourse. 1564 01:42:12,046 --> 01:42:13,673 Wo sind denn alle? 1565 01:42:17,845 --> 01:42:19,596 Ähm ... - Diablo! 1566 01:42:19,721 --> 01:42:22,306 Als ob sie aufgegeben hätten. - Hm ... 1567 01:42:23,725 --> 01:42:25,810 (ruhige groovige Musik) 1568 01:42:56,884 --> 01:43:00,220 Wiedersehen, lebt wohl! - Wiedersehen! 1569 01:43:00,804 --> 01:43:03,849 Carajo! So undankbar! 1570 01:43:04,265 --> 01:43:09,187 Unsere Matriarchin verlässt uns hier, und so soll es weitergehen? 1571 01:43:09,313 --> 01:43:12,649 Wir sind nicht ohne Strom, wir stehen unter Strom! 1572 01:43:12,774 --> 01:43:15,402 Claudia würde sagen: "P'alante". 1573 01:43:15,527 --> 01:43:18,197 In Puerto Rico hatten wir ständig Blackouts, 1574 01:43:18,322 --> 01:43:20,824 und wir hatten trotzdem Fiestas. 1575 01:43:20,948 --> 01:43:22,951 (Musik bricht ab.) 1576 01:43:25,953 --> 01:43:30,792 Wie Gestrandete auf 'ner einsamen Insel. - Mi amor, cálmate. Was würde Jesus tun? 1577 01:43:31,502 --> 01:43:34,880 Hm. Findest du, ich seh aus wie Jesus? 1578 01:43:35,005 --> 01:43:39,009 Hm. Wenn ich die Augen zusammenkneife ... - Stimmt. - (energische Musik) 1579 01:43:39,134 --> 01:43:41,095 ? Hey! ? 1580 01:43:41,220 --> 01:43:43,514 ? Hey! ? 1581 01:43:43,639 --> 01:43:48,476 ? Was soll dieser Unsinn Den ich auf der Straße seh? ? 1582 01:43:49,353 --> 01:43:52,855 ? Hätte nie gedacht Dass es so weit kommt ? 1583 01:43:52,980 --> 01:43:55,818 ? Seit wann haben Latinos Angst vor Hitze? ? 1584 01:43:55,943 --> 01:43:57,360 Ah! 1585 01:43:57,485 --> 01:44:02,323 ? Als ich als kleines Mädchen In den Bergen von Vega Alta aufwuchs ? 1586 01:44:02,448 --> 01:44:05,952 ? War für mich die schönste Zeit im Jahr Weihnachten ? 1587 01:44:07,203 --> 01:44:09,664 ? Frag mich, warum - Warum? ? 1588 01:44:09,789 --> 01:44:12,501 ? Da war kein Flöckchen Schnee ? 1589 01:44:12,626 --> 01:44:16,838 ? Aber oh, der coquito floss in Strömen ? 1590 01:44:16,963 --> 01:44:23,052 ? Als wir unsere Weihnachtslieder sangen War der Karneval schon in Sicht ? 1591 01:44:23,177 --> 01:44:29,059 ? Das Geschäft ist geschlossen Und wir ziehen hier weg ? 1592 01:44:29,435 --> 01:44:32,187 ? Lasst uns einen Karneval ? 1593 01:44:32,563 --> 01:44:35,190 ? Im Viertel feiern ? 1594 01:44:35,690 --> 01:44:37,525 ? (Chor:) ¡Wepa! ? 1595 01:44:39,903 --> 01:44:45,617 ? (Daniela aus der Ferne:) Karneval im Viertel ? 1596 01:44:51,748 --> 01:44:56,127 ? Karneval im Viertel ? 1597 01:44:57,503 --> 01:45:01,966 ? Karneval im Viertel ? 1598 01:45:02,509 --> 01:45:06,637 ? Karneval im Viertel ? - (lebhafte lateinamerikanische Musik) 1599 01:45:06,764 --> 01:45:10,476 ? Wir brauchen keine electricidad! Hoch mit euren Hintern, ¡avanza! ? 1600 01:45:11,225 --> 01:45:15,021 ? Nehmt die Rumbakugeln, holt euer Tambourin, macht mit bei der Party! ? 1601 01:45:15,439 --> 01:45:18,942 ? Karneval im Viertel ? 1602 01:45:19,525 --> 01:45:22,988 ? Karneval im Viertel ? 1603 01:45:23,822 --> 01:45:27,701 ? Karneval im Viertel ? 1604 01:45:27,826 --> 01:45:32,538 ? Karneval im Viertel ? 1605 01:45:32,663 --> 01:45:37,168 ? Ich bin dran! Dani, ich hab eine Frage Ich weiß nicht, was du da singst ? 1606 01:45:37,293 --> 01:45:41,465 ? Lass dir einfach was einfallen Wir improvisieren ? 1607 01:45:41,590 --> 01:45:43,467 ? Leilaleilaleila ? 1608 01:45:43,591 --> 01:45:45,344 ? Sing, was du willst ? 1609 01:45:45,469 --> 01:45:49,264 ? Carla, was dir gerade in den Sinn kommt Hauptsache, du singst ? 1610 01:45:49,390 --> 01:45:51,642 ? Meine Mom ist Dominikanerin und Kubanerin ? 1611 01:45:51,766 --> 01:45:53,976 ? Mein Dad ist aus Chile und PR Das heißt ? 1612 01:45:54,103 --> 01:45:56,730 ? Ich bin Chilena-Domini-Curicanerin ... ? 1613 01:45:56,854 --> 01:45:59,232 ? Sag aber immer, ich bin aus Queens ? 1614 01:45:59,358 --> 01:46:03,153 ? Karneval im Viertel ? 1615 01:46:03,278 --> 01:46:07,740 ? Karneval im Viertel ? 1616 01:46:08,367 --> 01:46:12,538 ? Warum sind alle so glücklich? Wir schwitzen und haben keinen Strom ? 1617 01:46:12,662 --> 01:46:16,625 ? Ich muss hier bald weg Dieses Viertel wird stündlich schlimmer ? 1618 01:46:16,750 --> 01:46:18,877 ? Du kannst mit einem Freund In keinen Club ? 1619 01:46:19,002 --> 01:46:20,962 ? Ohne dass dich einer anrempelt ? 1620 01:46:21,087 --> 01:46:22,922 ? Also bitte! ? 1621 01:46:23,047 --> 01:46:25,675 ? Vanessa, tu nicht so Als wär Usnavi nur ein Freund ? 1622 01:46:25,801 --> 01:46:28,012 ? Wir wissen, dass er dich liebt ? 1623 01:46:28,554 --> 01:46:30,180 Wow. 1624 01:46:30,305 --> 01:46:34,768 ? Jetzt wo du's sagst, die sexuelle Spannung ist eindeutig zu seh'n ? 1625 01:46:34,893 --> 01:46:37,061 ? So ein Quatsch - Hast du nicht gemerkt ? 1626 01:46:37,186 --> 01:46:39,314 ? Du bekommst deinen Kaffee umsonst ? 1627 01:46:39,439 --> 01:46:43,568 ? (Chor:) Karneval im Viertel ? 1628 01:46:43,694 --> 01:46:46,530 ? Karneval im Viertel ? 1629 01:46:46,654 --> 01:46:48,322 Da kommt Usnavi! 1630 01:46:49,908 --> 01:46:54,079 (Rap) ? Los, kommt alle her Setzt euch, hört zu, ich muss was sagen ? 1631 01:46:54,203 --> 01:46:56,039 ? Wow, mich hält hier nichts mehr ? 1632 01:46:56,164 --> 01:46:58,292 ? Es ist beschlossen Sagt allen, ich hau ab ? 1633 01:46:58,417 --> 01:47:02,254 ? Atención, ich mach den Laden dicht Sonny, gib allen eine Limonade ? 1634 01:47:02,378 --> 01:47:04,340 ? Dreht den Verschluss auf Küsst zu Gott ? 1635 01:47:04,465 --> 01:47:06,800 ? Mir fehlt Abuela Claudia Aber jetzt muss ich los ? 1636 01:47:06,925 --> 01:47:10,929 ? Daniela, Carla, beladet den carro Morgen buch ich einen Flug in die DR! ? 1637 01:47:11,055 --> 01:47:13,057 ? Oh mein Gott! ? 1638 01:47:13,181 --> 01:47:17,019 ? (Chor:) Hisst die Fahne Die dominikanische Fahne ? 1639 01:47:17,144 --> 01:47:21,315 ? Hisst die Fahne Die puerto-ricanische Fahne ? 1640 01:47:21,439 --> 01:47:25,485 ? Hisst die Fahne Die mexikanische Fahne ? 1641 01:47:25,610 --> 01:47:29,489 ? Hisst die Fahne Die kubanische Fahne ? 1642 01:47:29,614 --> 01:47:31,657 ? Seht diese Fahne! - Hey! ? 1643 01:47:31,783 --> 01:47:33,701 ? Hisst sie überall! - Hey! ? 1644 01:47:33,827 --> 01:47:35,829 ? Ich sehne mich nach meinem Land ? 1645 01:47:35,953 --> 01:47:37,914 ? Ich sehne mich nach meinem Land ? 1646 01:47:38,039 --> 01:47:40,000 ? Dieser schönen Fahne - Hey! ? 1647 01:47:40,125 --> 01:47:42,543 ? Gehört mein ganzes Herz! - Hey! ? 1648 01:47:42,670 --> 01:47:44,505 ? Und wenn ich sterbe ? 1649 01:47:44,630 --> 01:47:49,592 ? Begrabt mich in meiner Heimat ? 1650 01:48:03,189 --> 01:48:07,360 ? Hey, Mr. Benny Hast du heute viele Pferde gesehen? ? 1651 01:48:07,485 --> 01:48:08,737 ? Was soll das heißen? ? 1652 01:48:08,862 --> 01:48:11,532 ? Ich hörte, du und Nina Hättet euch im Heu gewälzt! ? 1653 01:48:13,449 --> 01:48:17,412 ? Benny und Nina Sitzen auf einem Baum ? 1654 01:48:17,537 --> 01:48:21,958 ? K-Ü-S-S-E-N-D ? - Dein Fehler! 1655 01:48:22,083 --> 01:48:25,962 ? Was für eine Aufregung Nina und Benny ? 1656 01:48:26,087 --> 01:48:30,009 ? K-Ü-S-S-E-N-D ? - Okay, okay. 1657 01:48:30,134 --> 01:48:31,969 (Rap) ? Halt, einen Moment mal ? 1658 01:48:32,094 --> 01:48:34,930 ? Usnavi verlässt uns Für die Dominikanische Republik ? 1659 01:48:35,055 --> 01:48:37,307 ? Und Benny klaut mir das Mädchen Das ich liebe ? 1660 01:48:37,432 --> 01:48:40,519 ? Sie war mal meine Babysitterin! Hört mal, wollt ihr das? ? 1661 01:48:40,644 --> 01:48:42,604 ? Wir schließen die Bodega ? 1662 01:48:42,729 --> 01:48:44,814 ? Sie verkaufen die Zentrale Und den Salon ? 1663 01:48:44,939 --> 01:48:46,649 ? Die Lichter gehen nie wieder an ? 1664 01:48:46,774 --> 01:48:50,862 ? Wir haben keinen Strom Wir haben keinen Strom ? 1665 01:48:50,988 --> 01:48:53,157 ? Und ihr tanzt weiter Und singt und feiert ? 1666 01:48:53,282 --> 01:48:55,492 ? Die Zeit wird knapp Hier zerfällt alles ? 1667 01:48:55,617 --> 01:48:59,663 ? Wir haben keinen Strom Wir haben keinen Strom ? 1668 01:48:59,787 --> 01:49:01,664 ? Okay, zündet Kerzen an ? 1669 01:49:01,789 --> 01:49:03,958 ? Das hier kriegen wir in den Griff ? 1670 01:49:04,083 --> 01:49:06,377 ? Vielleicht hast du recht, Sonny Ruf die Coroner ? 1671 01:49:06,502 --> 01:49:08,880 ? Wir haben keinen Strom Ist ja die Ausländer-Ecke ? 1672 01:49:09,006 --> 01:49:11,216 ? Vielleicht ändert sich Das Viertel für immer ? 1673 01:49:11,341 --> 01:49:14,010 ? Vielleicht Unsere letzte gemeinsame Nacht aber ? 1674 01:49:14,136 --> 01:49:15,804 ? Wie willst du damit umgehen? ? 1675 01:49:15,929 --> 01:49:18,474 ? Willst du sie vergeuden Wenn du das Ende spürst? ? 1676 01:49:18,599 --> 01:49:20,768 ? Heult doch Steckt den Kopf in den Sand ? 1677 01:49:20,893 --> 01:49:23,270 ? Ich schwenke die Fahne in meiner Hand ? 1678 01:49:23,395 --> 01:49:25,189 ? Seht diese Fahne! - Hey! ? 1679 01:49:25,314 --> 01:49:27,733 ? Hisst sie überall! - Hey! ? 1680 01:49:27,858 --> 01:49:31,945 ? Können wir heute mal laut werden? Können wir etwas Krach machen? ? 1681 01:49:32,070 --> 01:49:35,657 ? (Chor:) Dieser schönen Fahne Gehört mein ganzes Herz ? 1682 01:49:35,990 --> 01:49:38,284 ? Ja! Singen wir so laut und kräftig ? 1683 01:49:38,409 --> 01:49:40,703 ? Dass sie uns noch Jenseits der Brücke hören ? 1684 01:49:40,828 --> 01:49:44,082 ? Seht diese Fahne Hisst sie überall ? 1685 01:49:44,207 --> 01:49:46,376 ? Von Puerto Rico bis Santo Domingo ? 1686 01:49:46,502 --> 01:49:49,463 ? Überall repräsentieren wir unsere Leute Los mit den Beats ? 1687 01:49:49,587 --> 01:49:53,050 ? Dieser schönen Fahne Gehört mein ganzes Herz ? 1688 01:49:53,175 --> 01:49:55,469 ? Vanessa, vergiss Was hätte sein können ? 1689 01:49:55,594 --> 01:49:58,012 ? Tanz diese letzte Nacht mit mir Hier im Viertel ? 1690 01:49:58,430 --> 01:49:59,890 ? ¡Wepa! ? 1691 01:50:00,015 --> 01:50:03,769 ? Karneval im Viertel ? 1692 01:50:04,144 --> 01:50:07,189 ? Karneval im Viertel ? 1693 01:50:07,314 --> 01:50:08,524 ? Seht diese Fahne ? 1694 01:50:08,649 --> 01:50:11,360 ? Karneval im Viertel ? 1695 01:50:11,484 --> 01:50:15,279 ? Und wenn ich sterbe Begrabt mich in meiner Heimat ? 1696 01:50:15,405 --> 01:50:18,033 ? Im Viertel - Hisst die Fahne ? 1697 01:50:18,158 --> 01:50:20,369 ? Die dominikanische Fahne ? 1698 01:50:20,493 --> 01:50:22,787 ? Hisst die Fahne - Hisst die Fahne ? 1699 01:50:22,912 --> 01:50:25,164 ? Die puerto-ricanische Fahne ? 1700 01:50:25,289 --> 01:50:29,168 ? Hisst die Fahne, die mexikanische Fahne - ¡Adiós, adiós, adiós! ? 1701 01:50:29,293 --> 01:50:31,587 ? Hisst die Fahne Die Fahne ? 1702 01:50:31,713 --> 01:50:35,466 ? Die Fahne, die Fahne, die Fahne ? 1703 01:50:35,591 --> 01:50:38,554 ? Hisst die Fahne. Hey! ? 1704 01:50:51,649 --> 01:50:53,652 Komm her! 1705 01:50:53,777 --> 01:50:56,238 Na los, komm her, alles Gute. 1706 01:50:56,363 --> 01:50:59,867 Señor, wir sehen uns wieder an unserem neuen Standort! 1707 01:50:59,992 --> 01:51:02,578 Wir lieben euch! Wir lieben euch! 1708 01:51:03,953 --> 01:51:06,539 (Jubel verklingt.) - (ruhige Musik) 1709 01:51:10,043 --> 01:51:14,213 30 TAGE SEIT DEM BLACKOUT 26° 1710 01:51:14,340 --> 01:51:17,092 (Benny:) Pass auf mit deiner Hand. Du drückst ... 1711 01:51:17,216 --> 01:51:18,969 (Nina:) Okay, verstanden. 1712 01:51:19,094 --> 01:51:20,679 Mein Finger! - Pass auf! 1713 01:51:20,804 --> 01:51:24,682 Okay, ich krieg ihn zu. Einfach drücken! Drück einfach runter! 1714 01:51:24,807 --> 01:51:26,894 (ächzt) Mannomann. 1715 01:51:29,938 --> 01:51:34,734 Huh! Oh Mann, du fährst doch nur über Thanksgiving weg. 1716 01:51:50,958 --> 01:51:52,543 Nina. 1717 01:51:52,670 --> 01:51:57,423 Sch. Lass mich kurz meinem Viertel zuhören. 1718 01:52:02,930 --> 01:52:06,225 Der Sonnenuntergang sah beim Blackout schöner aus. 1719 01:52:09,770 --> 01:52:14,900 Tja, wie wär's, wenn wir einfach so tun, als wär er noch da? 1720 01:52:17,319 --> 01:52:19,446 Ist 'ne gute Idee. - Ja? 1721 01:52:20,823 --> 01:52:22,408 Anfang Juli. 1722 01:52:22,533 --> 01:52:26,036 Der ganze Sommer liegt noch vor uns. 1723 01:52:28,997 --> 01:52:31,750 ? (a capella:) Wenn die Sonne untergeht ? 1724 01:52:32,417 --> 01:52:34,961 ? Wirst du eine Taschenlampe brauchen ? 1725 01:52:35,587 --> 01:52:37,923 ? Du wirst eine Kerze brauchen ? 1726 01:52:38,047 --> 01:52:40,842 ? Ich denk, ich komm klar damit ? 1727 01:52:41,844 --> 01:52:44,555 ? Wenn du die Stadt verlässt ? 1728 01:52:44,680 --> 01:52:48,057 ? Kauf ich dir eine Telefonkarte ? 1729 01:52:49,726 --> 01:52:52,645 ? Weil ich so verliebt bin in dich - In dich ? 1730 01:52:55,356 --> 01:52:58,109 ? Komm ich am Labor Day zurück ? - (ruhige Musik) 1731 01:52:58,234 --> 01:53:01,404 ? Und ich mach mich auf den Weg ? 1732 01:53:01,529 --> 01:53:05,742 ? In den Westen, nach Kalifornien ? 1733 01:53:06,993 --> 01:53:09,078 ? Aber wir haben noch den Sommer ? 1734 01:53:10,122 --> 01:53:12,583 ? Und wir haben einander ? 1735 01:53:13,542 --> 01:53:17,046 ? Vielleicht noch länger ? 1736 01:53:17,837 --> 01:53:20,590 ? (Benny:) Wenn du keine Hilfe hast ? 1737 01:53:21,216 --> 01:53:23,927 ? Und plötzlich ohne mich bist ? 1738 01:53:24,470 --> 01:53:26,637 ? Wirst du mich dann vergessen? ? 1739 01:53:26,764 --> 01:53:30,516 ? Das könnte ich nicht ? 1740 01:53:30,641 --> 01:53:33,519 ? Wenn ich ganz allein bin ? 1741 01:53:33,645 --> 01:53:37,232 ? Und meine Augen schließe ? 1742 01:53:38,399 --> 01:53:42,028 ? Werde ich dein Gesicht vor mir sehen ? 1743 01:53:43,363 --> 01:53:46,949 ? Und wenn du fort bist ? 1744 01:53:47,076 --> 01:53:49,787 ? Weißt du, dass ich auf dich warte ? 1745 01:53:49,912 --> 01:53:52,456 ? Wenn du fort bist ? 1746 01:53:52,581 --> 01:53:56,043 ? (Nina:) Aber du bist hier bei mir ? 1747 01:53:56,167 --> 01:53:58,795 ? Jetzt - Wir werden hart arbeiten ? 1748 01:53:58,921 --> 01:54:02,091 ? Aber sollten wir uns auseinanderleben ? 1749 01:54:02,216 --> 01:54:05,511 ? Benny - Lass mich diesen Augenblick nutzen ? 1750 01:54:05,636 --> 01:54:08,263 ? Um einfach zu sagen - Nein, nein ? 1751 01:54:08,596 --> 01:54:11,684 ? Eines Tages wirst du Die Welt verändern ? 1752 01:54:11,809 --> 01:54:14,228 ? Ich werd an zu Hause denken ? 1753 01:54:14,353 --> 01:54:19,483 ? Und ich denk jeden Abend an dich ? 1754 01:54:19,608 --> 01:54:27,240 ? Um dieselbe Zeit ? 1755 01:54:58,479 --> 01:55:01,107 ? Wenn die Sonne untergeht ? 1756 01:55:01,608 --> 01:55:04,485 ? Wenn die Sonne untergeht ? 1757 01:55:04,610 --> 01:55:08,282 ? Wenn die Sonne untergeht ? 1758 01:55:26,132 --> 01:55:29,761 (Usnavi:) Sie durften Nina noch nicht mal zum Flughafen fahren. 1759 01:55:29,886 --> 01:55:32,389 Diesen Schritt musste sie allein gehen. 1760 01:55:34,015 --> 01:55:38,103 Eine unabhängige, sture Lady wie du, hija. 1761 01:55:38,228 --> 01:55:41,273 (Mädchen lacht.) - Und das ist gut so. 1762 01:55:47,570 --> 01:55:49,614 (Er keucht.) 1763 01:56:46,005 --> 01:56:48,966 Was? Nein, hast du nicht. 1764 01:56:50,759 --> 01:56:52,677 Nein, hast du nicht! 1765 01:56:52,802 --> 01:56:54,805 Nein, ist nicht dein Ernst! 1766 01:56:55,139 --> 01:56:57,682 Yo, du willst mich doch auf 'n Arm nehmen? 1767 01:56:57,807 --> 01:57:00,601 Yo, du willst mich doch auf 'n Arm nehmen, Mann? 1768 01:57:00,728 --> 01:57:02,438 Hey, Abuela. 1769 01:57:10,112 --> 01:57:13,114 Hallo? Ja, wann macht ihr heute zu? 1770 01:57:13,239 --> 01:57:17,702 Wahnsinn! Ja. Danke. Okay, danke, super nett, danke. Bis gleich. 1771 01:57:18,453 --> 01:57:20,581 Whoa! - Hi. 1772 01:57:20,997 --> 01:57:23,583 Stehst du da schon länger und ... 1773 01:57:23,708 --> 01:57:26,086 Ich hab gehört, du fliegst morgen. 1774 01:57:27,128 --> 01:57:28,171 Ja. 1775 01:57:29,965 --> 01:57:31,632 Äh, komm rein. 1776 01:57:31,759 --> 01:57:33,385 Danke. - Klar. 1777 01:57:38,306 --> 01:57:41,434 Wie ist die neue Wohnung? - Sehr schön. 1778 01:57:44,771 --> 01:57:48,859 Meine Finger wollen nicht so wie ich. Ich hab noch nichts genäht seit dem Umzug. 1779 01:57:49,693 --> 01:57:51,695 Das wird wieder. - Ja. 1780 01:57:51,819 --> 01:57:55,114 Ich muss wohl noch warten, bis mich die Muse küsst. 1781 01:57:55,990 --> 01:57:58,952 Na ja, du bist kreativ und künstlerisch. Ich mein ... 1782 01:57:59,828 --> 01:58:02,998 Also, es macht schon irgendwann "klick". 1783 01:58:07,920 --> 01:58:09,505 ? So ... ? 1784 01:58:11,090 --> 01:58:13,967 ? Ich hab ein Geschenk für dich ? - (ruhige Musik) 1785 01:58:14,092 --> 01:58:16,095 ? Ich besorgte es nebenan ? 1786 01:58:17,095 --> 01:58:19,722 ? Hast du heute Abend schon was vor? ? 1787 01:58:19,847 --> 01:58:22,059 ? Putzen - Das reicht für heute ? 1788 01:58:22,184 --> 01:58:24,853 ? Niemals - Denn wir haben ein Date ? 1789 01:58:24,978 --> 01:58:29,649 ? Okay - Bevor du in diesen Flieger steigst ? 1790 01:58:30,693 --> 01:58:34,320 ? Ich schulde dir eine Flasche kalten Champagner ? 1791 01:58:34,445 --> 01:58:38,574 ? Nein - Doch, kalter Champagner ? 1792 01:58:38,701 --> 01:58:41,286 ? Verdammt Die Flasche ist ganz beschlagen ? 1793 01:58:41,412 --> 01:58:42,954 ? Du hast sie besorgt ? 1794 01:58:43,079 --> 01:58:45,957 ? Lass den Korken knallen - Vielleicht haben wir Kaffeetassen ? 1795 01:58:46,082 --> 01:58:48,876 ? Oder Plastikbecher Die Tassen hab ich schon eingepackt ? 1796 01:58:49,002 --> 01:58:53,131 ? Heute Abend trinken wir Aus der Flasche ? 1797 01:58:54,048 --> 01:58:56,010 ? Usnavi - Ja ? 1798 01:58:56,135 --> 01:58:58,971 ? Daniela sagte mir Was du für mich getan hast ? 1799 01:58:59,095 --> 01:59:04,225 ? Das ist wirklich das Süßeste Was je jemand für mich tat ? 1800 01:59:04,350 --> 01:59:11,399 ? Was kann ich sagen oder tun Um mich für deine Hilfe zu revanchieren? ? 1801 01:59:11,524 --> 01:59:14,152 ? Wie kriegt man diesen Gold-Mist ab? ? 1802 01:59:14,944 --> 01:59:17,572 ? Usnavi - Ja ? 1803 01:59:17,698 --> 01:59:20,159 ? Bevor du die Stadt verlässt ? 1804 01:59:20,283 --> 01:59:25,038 ? Bevor sich die Ecke verändert Und die Schilder verschwinden ? 1805 01:59:25,163 --> 01:59:30,376 ? Lass uns durch unser Viertel gehen Und Abschied nehmen ? 1806 01:59:30,502 --> 01:59:33,547 ? Usnavi, alles okay? - Mir geht's gut ? 1807 01:59:33,671 --> 01:59:36,424 ? Ich versuch, den Champagner zu öffnen ? 1808 01:59:36,550 --> 01:59:38,844 ? Weißt du Das Drehdings ist abgebrochen ? 1809 01:59:38,969 --> 01:59:41,721 ? Ich krieg den Champagner Schon noch auf ? 1810 01:59:41,846 --> 01:59:43,849 ? Lass mal seh'n - Ich mach das schon ? 1811 01:59:43,974 --> 01:59:46,685 ? Usnavi, lass den Champagner ? 1812 01:59:46,810 --> 01:59:49,563 ? Du hattest so viel Ärger Damit er für uns sprudelt ? 1813 01:59:49,688 --> 01:59:51,981 ? Und es wird gut ? 1814 01:59:52,399 --> 01:59:54,902 ? Entschuldige, war ein langer Tag ? 1815 02:00:00,657 --> 02:00:03,452 ? Du solltest bleiben - Was? ? 1816 02:00:03,577 --> 02:00:07,289 ? Du könntest in Uptown bleiben Und diese Wohnung behalten ? 1817 02:00:08,247 --> 02:00:09,916 ? Ha, ha, sehr witzig ? 1818 02:00:10,042 --> 02:00:12,795 ? Und Sonny braucht Vorbilder ? 1819 02:00:12,920 --> 02:00:15,255 ? Vorbilder? - Stell dich der Herausforderung ? 1820 02:00:15,381 --> 02:00:17,758 ? Yo, wovon redest du? - Ich mein ja nur ? 1821 02:00:17,882 --> 02:00:22,054 ? Ich denk, dein Urlaub kann warten - Vanessa, du hast uns auch verlassen ? 1822 02:00:22,179 --> 02:00:24,431 ? Ich zog nur in die West Fourth Street ? 1823 02:00:24,555 --> 02:00:27,266 ? Nimm den A-Train - Was willst du damit sagen? ? 1824 02:00:27,393 --> 02:00:29,103 ? Du verlässt das Land ? 1825 02:00:29,228 --> 02:00:31,939 ? Wir seh'n dich nie wieder - Was willst du damit sagen? ? 1826 02:00:32,064 --> 02:00:35,067 ? Machst alle süchtig nach deinem Kaffee Und haust ab ? 1827 02:00:35,192 --> 02:00:38,737 ? Vanessa, warum bist du sauer auf mich? ? 1828 02:00:38,862 --> 02:00:40,948 ? Ich wünschte, ich wär sauer ? 1829 02:00:47,246 --> 02:00:49,414 (Musik verklingt.) 1830 02:01:01,592 --> 02:01:04,387 ? Ich bin einfach zu spät ? 1831 02:01:24,198 --> 02:01:26,701 (Usnavi:) Wie lange dauert das Verfahren? 1832 02:01:26,827 --> 02:01:30,914 (Alejandro:) Tja, vom ersten Antrag bei Gericht über Gerichtstermine, 1833 02:01:31,039 --> 02:01:35,127 Einsprüche bis zu 'ner endgültigen Entscheidung, 1834 02:01:35,252 --> 02:01:39,089 können fünf Monate vergehen, oder fünf Jahre. 1835 02:01:39,213 --> 02:01:41,007 Fünf Jahre? - Ja. 1836 02:01:41,675 --> 02:01:46,096 Für eine Green Card oder eine Ablehnung. 1837 02:01:46,220 --> 02:01:49,891 Weißt du, die Gerichte arbeiten in ihrem eigenen Tempo. 1838 02:01:52,644 --> 02:01:54,855 (Usnavi:) Dann fangen wir heute an. 1839 02:02:00,234 --> 02:02:04,447 Das hier ist 96.000 wert. Wie viel können wir uns dafür erkämpfen? 1840 02:02:05,365 --> 02:02:09,912 Ich möchte Ihr Honorar zahlen und den Rest in einen Fonds für Sonny anlegen. 1841 02:02:13,082 --> 02:02:14,541 Alter. - Ist gut. 1842 02:02:14,667 --> 02:02:17,628 Das ist krass viel Geld. - Halt lieber die Klappe. 1843 02:02:17,752 --> 02:02:20,588 Seit wann hast du das? - Das geht dich nichts an. 1844 02:02:20,713 --> 02:02:23,341 Hör auf zu fragen. - (Alejandro lacht.) 1845 02:02:23,466 --> 02:02:27,136 Zugegebenermaßen ist eine Zahlung per Scheck üblicher. 1846 02:02:27,261 --> 02:02:31,766 Ich nehm den ersten Flug morgen. Keine Zeit, es einzulösen. 1847 02:02:31,891 --> 02:02:35,938 Ich wünschte, ich würd's noch schaffen, aber ich ... Bitte! 1848 02:02:40,024 --> 02:02:41,734 Na schön. 1849 02:02:42,735 --> 02:02:44,488 Bueno, mijo. 1850 02:02:44,613 --> 02:02:47,950 Das wird eine emotionale Achterbahnfahrt. 1851 02:02:48,074 --> 02:02:50,786 Sie endet vielleicht mit gebrochenem Herzen. 1852 02:02:50,911 --> 02:02:53,163 Aber es gibt eine Chance, oder? 1853 02:02:53,287 --> 02:02:58,167 Ja. Aber es liegt in meiner Verantwortung, dafür zu sorgen, dass er weiß, 1854 02:02:58,918 --> 02:03:01,505 dass die Chancen sehr schlecht stehen. 1855 02:03:15,351 --> 02:03:17,229 (Sonny:) Verstanden. 1856 02:03:27,698 --> 02:03:29,783 Ich will trotzdem kämpfen. 1857 02:03:30,367 --> 02:03:33,244 (Alejandro lacht.) Okay. 1858 02:03:53,931 --> 02:03:55,266 Pete! 1859 02:03:56,894 --> 02:04:01,065 Ist das dein Ernst? - Mein Fehler. Nimm dir einfach einen von den Lappen. 1860 02:04:14,118 --> 02:04:15,036 Hey! 1861 02:04:18,623 --> 02:04:22,543 Wie viel willst du dafür? - Gar nichts. Die hab ich tonnenweise. 1862 02:04:36,809 --> 02:04:39,061 (Bahn rattert.) 1863 02:04:39,185 --> 02:04:41,063 (Usnavi:) Hört ihr das? 1864 02:04:43,189 --> 02:04:45,108 Die Stimmen der Götter. 1865 02:04:48,487 --> 02:04:51,864 An meinem letzten Morgen klang die Eins ... 1866 02:04:52,533 --> 02:04:54,368 wie Musik. 1867 02:04:54,493 --> 02:04:58,330 Und die Müllautos rochen wie Inselblumen. 1868 02:05:07,256 --> 02:05:11,218 Die beste Zeit meines Lebens wird jetzt kommen. 1869 02:05:14,262 --> 02:05:17,390 (ruhige lateinamerikanische Musik) 1870 02:05:25,231 --> 02:05:30,237 ? (Frau, auf Spanisch:) Geh nicht fort ? 1871 02:05:30,945 --> 02:05:36,284 ? Wenn du mich verlässt ? 1872 02:05:36,702 --> 02:05:41,914 ? Wenn du fern bist ? 1873 02:05:42,041 --> 02:05:44,001 ? Von mir ? 1874 02:05:44,917 --> 02:05:47,628 ? Lebst du in meiner Erinnerung fort ? 1875 02:05:47,755 --> 02:05:49,213 ? Für immer ... ? 1876 02:05:49,340 --> 02:05:53,385 ? Für immer ... Für immer ... Für imm... ? - (Platte hat einen Sprung.) 1877 02:05:53,510 --> 02:05:56,847 (Rap) ? Licht aus in den Washington Heights, und jetzt in aller Frühe ? 1878 02:05:56,971 --> 02:05:59,807 ? Pack ich Und das Leben geht immer weiter ? 1879 02:05:59,932 --> 02:06:02,019 ? Zeit, zu gehen, aber ich rechne ? 1880 02:06:02,144 --> 02:06:05,396 ? Mit diesem Cash Damit Sonny seinem Weg folgen kann ? 1881 02:06:05,521 --> 02:06:09,193 ? Abuela wollte mich am Strand seh'n Mit Margaritas in Reichweite ? 1882 02:06:09,318 --> 02:06:11,487 ? Und bald wird es auch so sein ? 1883 02:06:11,612 --> 02:06:13,614 ? Seht mich an, heute hau ich ab ? 1884 02:06:13,738 --> 02:06:17,076 ? Ich steig am JFK in eine 747 ? 1885 02:06:17,201 --> 02:06:19,619 ? Die Hydranten sind aufgedreht ? 1886 02:06:19,994 --> 02:06:28,461 ? Eine kühle Brise weht ? 1887 02:06:28,878 --> 02:06:31,131 ? Die Hydranten sind aufgedreht ? 1888 02:06:31,256 --> 02:06:39,264 ? Eine kühle Brise weht ? 1889 02:06:39,390 --> 02:06:42,476 ? Guten Morgen - (Eisverkäufer:) Piragua, piragua ? 1890 02:06:42,600 --> 02:06:45,520 ? Eine kühle Brise - Frisches Eis, piragua ? 1891 02:06:45,645 --> 02:06:48,148 ? Weht - So süß und lecker, piragua ? 1892 02:06:48,273 --> 02:06:50,859 ? Piragua, piragua ? 1893 02:06:50,984 --> 02:06:53,821 ? Die Hydranten sind aufgedreht - Piragua, piragua ? 1894 02:06:53,945 --> 02:06:56,864 ? Eine kühle Brise - Frisches Eis, piragua ? 1895 02:06:56,989 --> 02:06:59,451 ? Weht - So süß und lecker, piragua ? 1896 02:06:59,576 --> 02:07:02,496 ? Piragua, piragua ? 1897 02:07:02,621 --> 02:07:05,332 ? Immer - Die Hydranten sind aufgedreht ? 1898 02:07:05,457 --> 02:07:07,835 ? Eine kühle Brise - Frisches Eis, piragua ? 1899 02:07:07,960 --> 02:07:09,586 ? Weht - So süß und lecker, piragua ? 1900 02:07:09,712 --> 02:07:13,799 ? Es dauert nicht mehr lange ? 1901 02:07:13,923 --> 02:07:16,719 ? Eine Brise weht vom Hudson herauf Und genau wenn ? 1902 02:07:16,844 --> 02:07:20,346 ? Du denkst, du hast das Leben hier satt Kommen die Erinnerungen ? 1903 02:07:20,471 --> 02:07:22,807 ? Das Morgenlicht durch die Feuerleiter ? 1904 02:07:22,932 --> 02:07:25,810 ? Die Nächte im Bennett Park Die lauten Big-Pun-Tapes ? 1905 02:07:25,935 --> 02:07:28,896 ? Ich werd diesen Ort vermissen Wenn ich ehrlich bin ? 1906 02:07:29,023 --> 02:07:31,859 ? Kevin, der Weisheiten verbreitet Aus der Zentrale ? 1907 02:07:31,984 --> 02:07:34,361 ? Und am Abend Vanessa im Salon ? 1908 02:07:34,485 --> 02:07:38,032 ? Wir müssen vorankommen Aber wer merkt, dass wir fort sind? ? 1909 02:07:38,157 --> 02:07:42,286 ? Wenn unsere Arbeit getan ist Und der Tag zur Neige geht, Junge ? 1910 02:07:42,411 --> 02:07:45,079 ? Entspann ich mich Wenn alles getan ist? ? 1911 02:07:45,204 --> 02:07:49,542 ? Wenn wir irgendwann resignieren Was hinterlassen wir dann? ? 1912 02:07:49,667 --> 02:07:52,337 ? Vor allem wird mir Abuelas Flüstern fehlen ? 1913 02:07:52,462 --> 02:07:55,673 ? Wenn sie Weihnachten Lotto Pick Six spielt ? 1914 02:07:55,798 --> 02:07:59,552 ? In fünf Jahren, wenn die ganze Stadt Den Reichen und Hipstern gehört ? 1915 02:07:59,677 --> 02:08:02,765 ? Wer vermisst dann Den kleinen alten Laden? ? 1916 02:08:10,146 --> 02:08:11,481 Hey, du. 1917 02:08:12,899 --> 02:08:14,400 Hey. 1918 02:08:14,525 --> 02:08:16,653 Hast du zwei Minuten? 1919 02:08:18,572 --> 02:08:19,989 Ja. 1920 02:08:20,114 --> 02:08:24,411 Du hast doch gesagt, du willst die Welt durch meine Augen sehen. - Ja. 1921 02:08:25,328 --> 02:08:26,954 Komm mal mit. 1922 02:08:28,748 --> 02:08:30,792 Nicht heimlich gucken. - Na gut. 1923 02:08:30,917 --> 02:08:32,418 Okay. - Alles klar. 1924 02:08:32,543 --> 02:08:35,171 Achtung. - Wo bin ... Wo lauf ich hin? 1925 02:08:35,296 --> 02:08:37,298 Gut. Bleib hier stehen. 1926 02:08:37,423 --> 02:08:39,009 Ja. - Nicht gucken. 1927 02:08:39,134 --> 02:08:41,929 Ich guck ni... - Du versuchst, deine Augen aufzumachen. 1928 02:08:42,054 --> 02:08:45,516 Ich versuche gar nicht ... - Hör auf! Nur kurz. 1929 02:08:47,935 --> 02:08:49,603 Okay. Augen auf. 1930 02:09:00,698 --> 02:09:03,283 Nachdem ich gestern bei dir war, 1931 02:09:03,408 --> 02:09:08,079 bin ich 'ne ganze Weile nur so rumgelaufen. 1932 02:09:08,913 --> 02:09:13,042 Und dann hab ich Pete getroffen. Und ich hab einen seiner Lappen gesehen, 1933 02:09:13,167 --> 02:09:18,381 und ... und ich dachte, das wird mein nächstes Werk. 1934 02:09:19,800 --> 02:09:22,927 Dann hab ich Sonny gesagt, er soll die Bodega aufmachen, 1935 02:09:23,052 --> 02:09:25,639 weil's mich in den Fingern gejuckt hat. 1936 02:09:33,896 --> 02:09:36,399 (Möwen kreischen entfernt.) 1937 02:09:36,524 --> 02:09:40,570 Sie hat angefangen zu arbeiten und meinte: "Hast du noch mehr Lappen?" 1938 02:09:40,695 --> 02:09:42,530 Also hab ich gesprüht. 1939 02:09:58,671 --> 02:10:00,465 Yo, wie hast du ... 1940 02:10:03,217 --> 02:10:06,387 Das ist der Strand von meinem Vater. - (Pete:) Ja. 1941 02:10:06,512 --> 02:10:09,140 Du hattest die ganzen Fotos an der Kasse. 1942 02:10:09,265 --> 02:10:11,434 Ich hab mir alles gemerkt. 1943 02:10:13,186 --> 02:10:16,774 Ähm, von mir ist der Krebs in der Ecke. 1944 02:10:16,899 --> 02:10:19,610 (Sonny:) Was ist so witzig? - Wen juckt der Krebs? 1945 02:10:19,734 --> 02:10:22,070 Der Krebs ist das Beste von allem. - Nein. 1946 02:10:22,195 --> 02:10:24,907 Der macht das erst komplett. - Der gehört in die Ecke. 1947 02:10:25,032 --> 02:10:28,952 Gefällt dir mein Krebs nicht? - Der könnte von 'nem Viertklässler sein. 1948 02:10:29,078 --> 02:10:31,038 Den könntest du verkaufen. - Nein. 1949 02:10:31,162 --> 02:10:33,331 Doch, natürlich. - Für wie viel? 1950 02:10:33,457 --> 02:10:35,042 Paar tausend. - Was? 1951 02:10:35,167 --> 02:10:38,212 Ja. - Ich meine ... Sch! 1952 02:10:46,302 --> 02:10:50,640 Er findet's scheiße. - Sch. Er bildet sich eine künstlerische Meinung. 1953 02:11:03,404 --> 02:11:07,324 Das hast du letzte Nacht gemacht? - Ja. 1954 02:11:10,284 --> 02:11:12,704 Das war's mit meinem Flug. - Was? 1955 02:11:12,829 --> 02:11:16,542 ? Graffiti Pete, du brauchst neue Dosen Hier etwas Geld, mach es fertig ? 1956 02:11:16,667 --> 02:11:18,544 ? Kleine Planänderung ? - Cool. 1957 02:11:18,668 --> 02:11:21,171 ? Hört zu, ihr habt einen Job Ich mein das ernst ? 1958 02:11:21,296 --> 02:11:24,091 ? Geht los Sagt allen im Viertel, ich bleibe ? 1959 02:11:24,216 --> 02:11:26,885 ? Los, sagt es allen, die wir kennen Sonny ... ? 1960 02:11:27,970 --> 02:11:29,346 ? Schon gut, geh ? 1961 02:11:30,221 --> 02:11:31,931 Yo, Usnavi bleibt hier! 1962 02:11:32,056 --> 02:11:34,393 ? Ich bin eine Straßenlampe Ich chill in der Hitze ? 1963 02:11:34,518 --> 02:11:37,186 ? Ich leuchte auf die Geschichten Der Leute in der Straße ? 1964 02:11:37,311 --> 02:11:39,689 ? Manche mit Happy End Manche sind bittersüß ? 1965 02:11:39,814 --> 02:11:42,358 ? Ich kenn sie alle Das macht mein Leben schön ? 1966 02:11:42,484 --> 02:11:45,029 Ja! - ? Wenn nicht ich, wer bewahrt unser Erbe? ? 1967 02:11:45,154 --> 02:11:47,614 ? Wer sorgt für süßen Kaffee Mit Geheimrezepten? ? 1968 02:11:47,739 --> 02:11:50,158 ? Abuela, ruhe in Frieden Du lebst in meinen Gedanken ? 1969 02:11:50,283 --> 02:11:52,827 ? Aber Sonny muss essen Diese Ecke ist mein Schicksal ? 1970 02:11:52,953 --> 02:11:55,831 ? Bringt das Beste in mir hervor Wir machen weiter Druck ? 1971 02:11:55,956 --> 02:11:58,042 ? Und ja, klar Du weißt, ich geh nie fort ? 1972 02:11:58,167 --> 02:12:01,670 ? Augen zu, der Hydrant wird zum Strand Die Sirene zur Brise ? 1973 02:12:01,795 --> 02:12:04,088 ? Die Feuerleiter zum Palmenzweig ? 1974 02:12:04,590 --> 02:12:08,469 ? Abuela, verzeih, ich geh nicht zurück Ich erzähl deine Geschichte ? 1975 02:12:08,594 --> 02:12:11,346 ? Kann dir lächelnd Adiós sagen Ich fand meine Insel ? 1976 02:12:11,471 --> 02:12:14,599 ? Ich war die ganze Zeit drauf Ich bin zu Hause ? 1977 02:12:27,445 --> 02:12:31,033 Tja, bis dahin dachte ich, es wär Vergangenheit. 1978 02:12:31,533 --> 02:12:32,701 Was? 1979 02:12:33,493 --> 02:12:35,912 Die beste Zeit meines Lebens. 1980 02:12:37,081 --> 02:12:41,418 Ich blieb hier und hab meinen kleinen Traum verwirklicht, meinen Sueñito. 1981 02:12:41,542 --> 02:12:44,380 Hier. In Washington Heights. 1982 02:12:44,796 --> 02:12:49,092 Sagt es, damit es nicht vergessen wird. - (alle:) Washington Heights! 1983 02:12:49,885 --> 02:12:52,554 Denn dieser besondere Ort, der ist es. 1984 02:12:53,680 --> 02:12:57,016 Du, du, Nina. 1985 02:12:58,601 --> 02:13:00,269 Du bist es. 1986 02:13:01,814 --> 02:13:05,234 (Platte mit Sprung spielt.) - (Vanessa:) Ich hab heute 'n Date. 1987 02:13:05,359 --> 02:13:08,195 (Usnavi:) Ich bin lernfähig. Es gibt eine Chance? 1988 02:13:08,319 --> 02:13:12,157 (Sonny:) Bei uns verkauft. - (Kevin:) Klein anfangen, groß träumen. 1989 02:13:12,282 --> 02:13:17,453 (Abuela:) Kleine Details, die der Welt sagen, dass wir nicht unsichtbar sind. 1990 02:13:18,788 --> 02:13:22,667 Können wir jetzt zum Wasser gehen? - Du hast gar nicht aufgehört zu erzählen. 1991 02:13:22,792 --> 02:13:27,171 Ja, komm schon, Iris! - Bitte, Daddy! Darf ich auch gehen? 1992 02:13:30,216 --> 02:13:32,051 Frag deine Mutter. 1993 02:13:34,470 --> 02:13:38,516 Mami, darf ich? Bitte. 1994 02:13:39,435 --> 02:13:41,103 Ja, mi vida, na los. 1995 02:13:41,228 --> 02:13:44,398 (Kinder:) Ja! - Hab dich lieb, Daddy! 1996 02:13:45,524 --> 02:13:47,943 (Kinder jubeln.) 1997 02:13:48,068 --> 02:13:50,195 ? (Chor:) Die Hydranten sind aufgedreht ? 1998 02:13:50,319 --> 02:13:57,118 ? Eine kühle Brise weht ? 1999 02:13:57,243 --> 02:14:00,456 ? Wir sind zu Hause - Die Hydranten sind aufgedreht ? 2000 02:14:00,581 --> 02:14:03,417 ? Eine kühle Brise weht ? 2001 02:14:03,542 --> 02:14:07,921 ? Ich hatte ein wunderbares Leben Frohe Weihnachten, altes Gebäude ? 2002 02:14:08,046 --> 02:14:10,715 ? Ich bin zu Hause - Die Hydranten sind aufgedreht ? 2003 02:14:10,841 --> 02:14:13,844 ? Eine kühle Brise weht ? 2004 02:14:13,969 --> 02:14:16,305 ? Abuela, das ist keine Treppe Das ist dein Thron ? 2005 02:14:16,430 --> 02:14:19,682 ? Lange nachdem all deine Vögel wegflogen Bin ich zu Hause ? 2006 02:14:19,807 --> 02:14:22,144 ? Wo es nonstop Kaffee gibt Und ich mach Hip-Hop ? 2007 02:14:22,269 --> 02:14:25,064 ? Im Shop von Mom und Pop Ich bin zu Hause ? 2008 02:14:25,189 --> 02:14:28,150 ? Leute kommen und gehen Ich sag allen, was ich weiß ? 2009 02:14:28,274 --> 02:14:30,152 ? Nirgends ist es wie zu Hause ? 2010 02:14:30,277 --> 02:14:31,819 ? Und damit das klar ist ? 2011 02:14:31,944 --> 02:14:34,530 ? Ich geh zu Vanessa Und krieg ein zweites Date ? 2012 02:14:34,655 --> 02:14:37,158 ? Ich bin zu Hause Wo Hunderte im Schatten stehen ? 2013 02:14:37,283 --> 02:14:39,827 ? Aber mit Geduld und Glauben Haben wir keine Angst ? 2014 02:14:39,953 --> 02:14:42,581 ? Ich bin zu Hause Hört ihr die Musik in der Luft? ? 2015 02:14:42,706 --> 02:14:45,626 ? Nehmt die Bahn Zu unserer glücklichen Welt, ich bin da ? 2016 02:14:45,751 --> 02:14:47,795 ? Ich bin zu Hause! ? 2017 02:14:54,342 --> 02:14:56,720 (Musik verklingt.) 2018 02:14:58,389 --> 02:15:02,893 (Lied: "Home All Summer" von Anthony Ramos und Leslie Grace feat. Marc Anthony) 2019 02:18:39,360 --> 02:18:41,944 (Lied verklingt.) 2020 02:18:42,654 --> 02:18:45,074 (Abspannmusik) 2021 02:21:48,590 --> 02:21:52,011 ? Heute ist es heißer als auf den Inseln ? 2022 02:21:54,179 --> 02:21:57,224 ? Und Mister Softees Truck Hat eine Panne ? 2023 02:21:59,226 --> 02:22:04,690 ? Und jetzt kommen All seine Kunden zu mir ? 2024 02:22:04,815 --> 02:22:07,443 ? Ich hab's gesagt Diese Stadt gehört mir ? 2025 02:22:07,567 --> 02:22:09,736 ? Piragua, piragua ? 2026 02:22:09,861 --> 02:22:12,905 So 'n Mist, echt. - ? 1,25, piragua ? 2027 02:22:13,031 --> 02:22:15,491 ? Piragua, piragua ? 2028 02:22:15,908 --> 02:22:18,619 ? 2,25, piragua ? 2029 02:22:18,745 --> 02:22:21,330 ? Frisches Eis Ich erhöhe den Preis ? 2030 02:22:21,457 --> 02:22:23,834 ? Lai, lo, le, lo, lai! Lai, lo, le, lo, lai! ? 2031 02:22:23,959 --> 02:22:27,004 ? Blackouts auf Eis Blackouts auf Eis ? 2032 02:22:27,129 --> 02:22:32,343 ? Lo, le, lo, lai! Ich kämpfe mich durch ? 2033 02:22:32,468 --> 02:22:34,136 ? Piragua! ? 2034 02:22:34,261 --> 02:22:36,388 (Musik verklingt.) 2035 02:22:40,266 --> 02:22:43,270 Übersetzung: Anja Graefe / Rüdiger Dieterle 2036 02:22:43,395 --> 02:22:45,605 Untertitel barrierefrei: FFS-Subtitling GmbH