1 00:00:06,918 --> 00:00:11,918 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:22,608 --> 00:00:25,192 Ce înseamnă sueñito ? 3 00:00:25,275 --> 00:00:28,567 Sueñito ? Înseamnă „vis mic”. 4 00:00:41,358 --> 00:00:43,400 Asta este? Nici o poveste? 5 00:00:43,483 --> 00:00:46,025 Putem merge acum în apă? 6 00:00:46,108 --> 00:00:48,483 Lasă-l să explice. 7 00:00:48,567 --> 00:00:50,275 Bine, bine. Toată lumea stă jos, stai jos. 8 00:00:50,358 --> 00:00:52,650 - Da! Da! - In regula. 9 00:00:55,192 --> 00:00:56,650 In regula. 10 00:00:57,483 --> 00:00:58,775 Bine. 11 00:00:58,858 --> 00:01:05,025 Este povestea unui bloc care dispărea. 12 00:01:05,108 --> 00:01:09,275 A fost odată, într-o țară îndepărtată numită Nueva York, 13 00:01:11,400 --> 00:01:15,733 en un barrio numit Washington Heights. 14 00:01:15,817 --> 00:01:17,192 Spune-o, ca să nu dispară. 15 00:01:17,275 --> 00:01:19,608 Washington Heights! 16 00:01:19,692 --> 00:01:21,358 Bine, bine. Oye, oye, oye. 17 00:01:21,442 --> 00:01:25,358 Străzile erau făcute din muzică. 18 00:01:34,108 --> 00:01:36,900 Mi gente! E băiatul tău, The Kid Mero. 19 00:01:36,983 --> 00:01:39,192 Este ora 5:30 și iată știrile de astăzi. 20 00:01:39,275 --> 00:01:42,525 Într-un val de căldură record, primarul îi îndeamnă pe rezidenți la ce? 21 00:01:42,608 --> 00:01:46,858 Limitați utilizarea aparatului de aer condiționat, deoarece întreruperile continuă în Bronx. 22 00:01:55,192 --> 00:01:58,150 Verifică-te, petrecerea de bloc așteptată din acest weekend, 23 00:01:58,233 --> 00:01:59,900 Fiesta în înălțimi, 24 00:01:59,983 --> 00:02:02,775 este pe cale să te scoată din case și în cluburi. 25 00:02:26,567 --> 00:02:28,067 Hei, Pop. 26 00:02:29,400 --> 00:02:32,067 Cele mai bune zile din viața mea. 27 00:02:42,525 --> 00:02:44,525 Binecuvântare, bunico. Binecuvântare. 28 00:02:44,608 --> 00:02:46,983 Nu uitați să vă luați medicamentul. 29 00:02:47,067 --> 00:02:49,567 - Dumnezeu sa te binecuvanteze. - Te iubesc. 30 00:03:10,900 --> 00:03:13,483 ♪ Se aprinde la Washington Heights Up la sfârșitul zilei ♪ 31 00:03:13,567 --> 00:03:14,900 - Ce faci, frate? - ♪ Mă trezesc și am acest mic punk ♪ 32 00:03:14,983 --> 00:03:16,358 ♪ Trebuie să mă alung ♪ 33 00:03:16,442 --> 00:03:18,233 ♪ Puneți grătarul la lumina zorilor ♪ 34 00:03:18,317 --> 00:03:20,650 ♪ Cântă în timp ce șterg copertina ♪ 35 00:03:20,733 --> 00:03:23,150 Salut tuturor. Buna dimineata. 36 00:03:23,233 --> 00:03:28,275 Piragua rece ca gheața , parcha, porțelan , cireș, căpșuni și tocmai pentru azi am primit mamey. 37 00:03:31,275 --> 00:03:33,692 Piragua rece ca gheața , parcha ... 38 00:03:33,775 --> 00:03:36,608 ♪ Eu sunt Usnavi și probabil că nu mi-ai auzit niciodată numele ♪ 39 00:03:36,692 --> 00:03:39,275 ♪ Rapoartele despre faima mea sunt foarte exagerate ♪ 40 00:03:39,358 --> 00:03:43,108 ♪ Exacerbat de faptul că sintaxa mea este extrem de complicată ♪ 41 00:03:43,192 --> 00:03:47,192 „Pentru că am emigrat din cel mai mare loc mic din Caraibe ♪ 42 00:03:47,275 --> 00:03:49,192 ♪ Republica Dominicană Îmi place ♪ 43 00:03:49,275 --> 00:03:51,567 ♪ Iisuse, sunt gelos pe ea Și dincolo de asta ♪ 44 00:03:51,650 --> 00:03:53,942 ♪ De când au trecut oamenii mei, nu m-am mai întors ♪ 45 00:03:54,025 --> 00:03:56,900 ♪ La naiba, trebuie să mă ocup de asta ♪ 46 00:03:57,900 --> 00:03:59,692 ♪ Laptele a mers prost ♪ 47 00:03:59,775 --> 00:04:01,483 ♪ Rămâneți doar o secundă ♪ 48 00:04:01,567 --> 00:04:03,733 ♪ De ce totul din acest frigider este cald și cald? ♪ 49 00:04:03,817 --> 00:04:06,025 ♪ Mai bine îl intensific și mă lupt cu căldura ♪ 50 00:04:06,108 --> 00:04:10,025 ♪ „Pentru că nu obțin niciun profit Dacă cafeaua nu este ușoară și dulce ♪ 51 00:04:10,108 --> 00:04:12,733 - Yoo-hoo! - Abuela, frigiderul mi s-a rupt. 52 00:04:12,817 --> 00:04:14,442 Am cafea, dar nu lapte. 53 00:04:14,525 --> 00:04:17,650 Da, Dios . Încearcă vechea rețetă a mamei mele. 54 00:04:17,733 --> 00:04:19,733 O cutie de lapte condensat. 55 00:04:19,817 --> 00:04:20,692 Grozav. 56 00:04:20,775 --> 00:04:23,108 Oh, hei. Biletul tău de loto. 57 00:04:28,400 --> 00:04:29,942 ♪ Asta a fost Abuela. Ea nu este chiar abuela mea ♪ 58 00:04:30,025 --> 00:04:32,192 ♪ Dar ea practic m-a crescut ♪ 59 00:04:32,275 --> 00:04:33,817 ♪ Acest colț este școala ei ♪ 60 00:04:33,900 --> 00:04:36,275 ♪ Acum, probabil că te gândești că sunt în pârâul rahatului ♪ 61 00:04:36,358 --> 00:04:39,400 Nu am fost niciodată la nord de 96th Street. 62 00:04:39,483 --> 00:04:42,067 ♪ Ei bine, trebuie să luați trenul A ♪ 63 00:04:42,150 --> 00:04:45,525 ♪ Chiar mai departe decât Harlem În nordul Manhattanului și menținerea ♪ 64 00:04:45,608 --> 00:04:48,567 ♪ Coborâți la 181 și luați scara rulantă ♪ 65 00:04:48,650 --> 00:04:51,233 ♪ Sper că scrii asta jos, te voi testa mai târziu ♪ 66 00:04:51,317 --> 00:04:54,025 ♪ Mă testez Timpurile sunt dure pentru această bodegă ♪ 67 00:04:54,108 --> 00:04:55,608 ♪ Acum două luni cineva a cumpărat-o pe Ortega ♪ 68 00:04:55,692 --> 00:04:58,442 Neighbors Vecinii noștri au început să împacheteze și să culeagă ♪ 69 00:04:58,525 --> 00:05:00,275 ♪ Și de când chiriile au crescut ♪ 70 00:05:00,358 --> 00:05:02,525 ♪ S-a înnebunit scump Dar trăim cu destul enough 71 00:05:02,608 --> 00:05:04,108 ♪ În înălțimi ♪ 72 00:05:04,192 --> 00:05:08,025 ♪ Răsuc lumina și îmi încep ziua ♪ 73 00:05:08,108 --> 00:05:10,400 ♪ Există lupte și datorii interminabile ♪ 74 00:05:10,483 --> 00:05:13,983 ♪ Și facturile de plătit ♪ 75 00:05:14,067 --> 00:05:15,400 ♪ În înălțimi ♪ 76 00:05:15,483 --> 00:05:18,108 ♪ Nu pot supraviețui fără cafenea ♪ 77 00:05:18,192 --> 00:05:20,150 ♪ Servesc cafenea ♪ 78 00:05:20,233 --> 00:05:24,733 Uz „Cuz în această seară pare la un milion de ani distanță ♪ 79 00:05:24,817 --> 00:05:26,150 ♪ La Washington ... ♪ 80 00:05:26,233 --> 00:05:28,108 ♪ În continuare ... ding! Kevin Rosario ♪ 81 00:05:28,192 --> 00:05:29,442 ♪ El conduce compania de taxiuri ♪ 82 00:05:29,525 --> 00:05:31,108 ♪ Se zbate în barrio ♪ 83 00:05:31,192 --> 00:05:32,525 ♪ Vezi, fiica lui Nina pleacă la facultate ♪ 84 00:05:32,608 --> 00:05:35,483 ♪ Școlarizarea este nebună abruptă Deci el nu poate dormi ♪ 85 00:05:35,567 --> 00:05:36,608 ♪ Tot ce obține este nebun ieftin ♪ 86 00:05:36,692 --> 00:05:39,983 ♪ Bună dimineața, Usnavi ♪ 87 00:05:40,067 --> 00:05:43,275 ♪ Pâine fierbinte Cafea cu lapte ♪ 88 00:05:43,358 --> 00:05:45,983 ♪ Puneți 20 de dolari la loteria de astăzi ♪ 89 00:05:46,067 --> 00:05:49,608 - ♪ Bine! Trebuie să fie ziua ta norocoasă ♪ - otta Trebuie să fiu ♪ 90 00:05:49,692 --> 00:05:51,733 ♪ O, Doamne, ești atât de încântat ♪ 91 00:05:51,817 --> 00:05:54,733 ♪ Nina mea a zburat la 3:00 dimineața trecută ♪ 92 00:05:54,817 --> 00:05:57,608 ♪ Dulce! Abuela a gătit toată săptămâna ♪ 93 00:05:57,692 --> 00:06:00,317 ♪ Compay, când te văd în acest weekend ... ♪ 94 00:06:00,400 --> 00:06:01,650 ♪ Vom mânca! ♪ 95 00:06:01,733 --> 00:06:04,150 ♪ Deci, Yesenia intră în cameră ♪ 96 00:06:04,233 --> 00:06:05,650 Aha... 97 00:06:05,733 --> 00:06:07,108 ♪ Miroase sex și parfum ieftin ♪ 98 00:06:07,192 --> 00:06:09,317 Oh nu! 99 00:06:09,400 --> 00:06:11,358 ♪ Miroase a unul dintre acei copaci pe care îi atârni de pe spate ♪ 100 00:06:11,442 --> 00:06:13,358 Oh nu! 101 00:06:13,442 --> 00:06:15,942 ♪ Este adevărat! Ea țipă: "Cine este acolo cu tine, Julio?" ♪ 102 00:06:16,025 --> 00:06:17,317 Daniela! 103 00:06:17,400 --> 00:06:18,983 ♪ Apucă un liliac și dă cu piciorul în ușă ♪ 104 00:06:19,067 --> 00:06:20,567 Carla! 105 00:06:20,650 --> 00:06:22,692 ♪ E în pat cu Jose de la magazinul de băuturi alcoolice! ♪ 106 00:06:22,775 --> 00:06:24,525 Nu-mi spune! 107 00:06:24,608 --> 00:06:26,400 Și asta e Cuca. Doamnele din salon. 108 00:06:26,483 --> 00:06:28,442 ♪ Mulțumesc, Usnavi! ♪ 109 00:06:30,358 --> 00:06:33,775 Cuca. 110 00:06:33,858 --> 00:06:35,275 Pa, tati. 111 00:06:35,358 --> 00:06:37,233 Pa! 112 00:06:37,317 --> 00:06:39,650 Sonny, ai întârziat. 113 00:06:39,733 --> 00:06:42,150 Chillax, știi că mă iubești. 114 00:06:43,567 --> 00:06:45,400 ♪ Eu și vărul meu fugim ♪ 115 00:06:45,483 --> 00:06:47,233 ♪ Doar un alt magazin de mame și pop-stop-and-shop ♪ 116 00:06:47,317 --> 00:06:50,192 ♪ Și oh, Doamne, s-a încălzit prea tare ♪ 117 00:06:50,275 --> 00:06:51,942 ♪ Cum a spus omul meu Cole Porter ♪ 118 00:06:52,025 --> 00:06:54,525 ♪ Oamenii trec prin câteva ape reci ♪ 119 00:06:54,608 --> 00:06:57,525 ♪ Și un bilet de loterie Doar o parte din rutină ♪ 120 00:06:57,608 --> 00:07:00,733 ♪ Toată lumea are un loc de muncă Toată lumea are un vis ♪ 121 00:07:00,817 --> 00:07:03,067 ♪ Bârfesc, în timp ce îmi sorb cafeaua și zâmbesc ♪ 122 00:07:03,150 --> 00:07:05,567 ♪ Prima oprire pe măsură ce oamenii speră să lucreze ♪ 123 00:07:05,650 --> 00:07:08,192 ♪ Spune-l, sunt ca: „Un dolar, doi dolari ♪ 124 00:07:08,275 --> 00:07:10,275 ♪ Un cincizeci, unul șaizeci și nouă l-am luat ♪ 125 00:07:10,358 --> 00:07:12,233 ♪ Vrei o cutie de prezervative? Ce fel? ♪ 126 00:07:12,317 --> 00:07:14,650 ♪ Adică două sferturi, două sferturi de apă The New York Times ♪ 127 00:07:14,733 --> 00:07:16,775 ♪ Ai nevoie de o geantă pentru asta? Se adaugă taxa „" 128 00:07:16,858 --> 00:07:18,400 ♪ Odată ce te-ai antrenat ♪ 129 00:07:18,483 --> 00:07:20,650 ♪ Faci matematică rapidă automat ♪ 130 00:07:20,733 --> 00:07:22,233 ♪ Vindem maxi-tampoane, zaruri fuzzy pentru taxiuri ♪ 131 00:07:22,317 --> 00:07:25,483 ♪ Practic toată lumea este stresată, da ♪ 132 00:07:25,567 --> 00:07:27,150 ♪ Dar ei apasă prin mizerie ♪ 133 00:07:27,233 --> 00:07:28,692 ♪ Verificați rebotul și întrebați-vă ce urmează ♪ 134 00:07:28,775 --> 00:07:32,692 ♪ În Înălțimi îmi cumpăr cafeaua și mă duc ♪ 135 00:07:32,775 --> 00:07:34,692 ♪ Îmi cumpăr cafeaua și ... ♪ 136 00:07:34,775 --> 00:07:35,900 ♪ Pune-mi privirile ♪ 137 00:07:35,983 --> 00:07:38,900 ♪ Doar despre ceea ce trebuie să știu ♪ 138 00:07:38,983 --> 00:07:40,442 ♪ Ce trebuie să știu ♪ 139 00:07:40,525 --> 00:07:41,858 ♪ În înălțimi ♪ 140 00:07:41,942 --> 00:07:44,317 ♪ Banii sunt strânși, dar chiar și așa ♪ 141 00:07:44,400 --> 00:07:46,192 ♪ Chiar și așa ♪ 142 00:07:46,275 --> 00:07:50,858 ♪ Când luminile se sting, îmi explodez radioul ♪ 143 00:07:50,942 --> 00:07:53,733 - ♪ Nu ai abilități! ♪ - ♪ Benny! ♪ 144 00:07:53,817 --> 00:07:55,775 - ♪ Ei, lasă-mă să iau un ... ♪ - ♪ Calea Lactee ♪ 145 00:07:55,858 --> 00:07:58,275 - ♪ Da, și permiteți-mi să primesc și eu ... ♪ - News Știri zilnice ♪ 146 00:07:58,358 --> 00:08:00,150 - ♪ Și un ... ♪ - ♪ Post ♪ 147 00:08:00,233 --> 00:08:01,817 - ♪ Și cel mai important al meu ... ♪ - ♪ A doua cafea a șefului ♪ 148 00:08:01,900 --> 00:08:03,650 - ♪ O cremă ♪ - ♪ Cinci zaharuri ♪ 149 00:08:03,733 --> 00:08:05,358 - ♪ Eu sunt cel care câștigă numărul unu ♪ - ♪ Ce? ♪ 150 00:08:05,442 --> 00:08:06,983 - ♪ Cel mai rapid student ♪ - ♪ Ce? ♪ 151 00:08:07,067 --> 00:08:08,942 ♪ Șeful meu, nu mă poate ține pe blestematul back 152 00:08:09,025 --> 00:08:11,442 - ♪ Da, el poate ♪ - ♪ Fac mișcări, fac oferte ♪ 153 00:08:11,525 --> 00:08:13,317 - ♪ Dar ghici ce? ♪ - ♪ Ce? ♪ 154 00:08:13,400 --> 00:08:15,150 ♪ Încă nu ai abilități ♪ 155 00:08:15,233 --> 00:08:17,442 - ♪ Har-de-har ♪ - ♪ Yo, Vanessa a apărut încă? ♪ 156 00:08:17,525 --> 00:08:20,108 - ♪ Taci! ♪ - ♪ Hei, micuțule, nu te supăra atât de mult ♪ 157 00:08:20,192 --> 00:08:22,358 - ♪ Omule ... ♪ - ♪ Spune-i lui Vanessa cum te simți ♪ 158 00:08:22,442 --> 00:08:24,275 ♪ Cumpără fetei o masă pe real ♪ 159 00:08:24,358 --> 00:08:25,983 ♪ Sau nu ai abilități ♪ 160 00:08:26,067 --> 00:08:30,525 ♪ Nu! Nu, nu, nu! ♪ 161 00:08:30,608 --> 00:08:33,775 ♪ Nu, nu, nu, nu-nu-nu! Nu, nu-nu-nu! ♪ 162 00:08:33,858 --> 00:08:36,233 ♪ Nu, nu-nu, nu-nu, nu-nu Nu-nu, nu-nu, nu-nu! ♪ 163 00:08:36,317 --> 00:08:39,108 ♪ Domnule Johnson, am primit depozitul de garanție ♪ 164 00:08:39,192 --> 00:08:41,400 ♪ Este închis într-o cutie din fundul dulapului meu ♪ 165 00:08:41,483 --> 00:08:44,192 ♪ Nu se reflectă în extrasul meu bancar ♪ 166 00:08:44,275 --> 00:08:47,317 ♪ Dar am avut grijă să fac o plată în avans și să plătesc chirie ♪ 167 00:08:47,400 --> 00:08:49,858 - ♪ Nu, nu, nu te voi dezamăgi ♪ - Ai asta. Ai asta. 168 00:08:49,942 --> 00:08:52,650 Ei, iată șansa ta Cere-o afară chiar acum! 169 00:08:52,733 --> 00:08:54,858 ♪ Ne vedem mai târziu. Ne putem uita la contractul de închiriere ♪ 170 00:08:54,942 --> 00:08:57,525 ♪ Frate, fă ceva Fă-ți mișcare, nu îngheța! ♪ 171 00:08:57,608 --> 00:08:58,983 ♪ Hei! ♪ 172 00:08:59,067 --> 00:09:02,192 ♪ Îmi datorezi o sticlă de șampanie rece! ♪ 173 00:09:02,275 --> 00:09:04,400 ♪ Te muți? ♪ 174 00:09:04,483 --> 00:09:07,692 ♪ Doar o mică verificare a creditului Și sunt în acel tren din centru! ♪ 175 00:09:07,775 --> 00:09:08,608 ♪ Ei bine, cafeaua ta e pe casă ♪ 176 00:09:08,692 --> 00:09:11,025 ♪ Bine ♪ 177 00:09:11,108 --> 00:09:13,400 - ♪ Usnavi, cere-i afară ♪ - ♪ Nici o cale way 178 00:09:13,483 --> 00:09:16,317 ♪ Ne vedem mai târziu, așa că ... ♪ 179 00:09:26,108 --> 00:09:28,150 Vai! 180 00:09:28,233 --> 00:09:31,400 ♪ Bine, operator bun Oh, la naiba, ea se duce goes 181 00:09:31,483 --> 00:09:33,942 ♪ Frate, ia cinci Ia o plimbare afară ♪ 182 00:09:34,025 --> 00:09:37,025 ♪ Arăți epuizat, pierdut Nu lăsa viața să alunece ♪ 183 00:09:37,108 --> 00:09:38,733 ♪ Întreaga capotă se luptă Timpurile sunt strânse ♪ 184 00:09:38,817 --> 00:09:42,775 ♪ Și ești blocat în acest colț Ca un far ♪ 185 00:09:45,525 --> 00:09:48,067 ♪ Da, eu sunt un fanal care se choc pe căldură ♪ 186 00:09:48,150 --> 00:09:50,900 ♪ Lumea se învârte în jur În timp ce sunt înghețat la locul meu ♪ 187 00:09:50,983 --> 00:09:53,775 ♪ Oamenii pe care îi cunosc pe toți continuă să se rostogolească pe stradă ♪ 188 00:09:53,858 --> 00:09:56,275 ♪ Dar fiecare zi este diferită, așa că schimb ritmul ♪ 189 00:09:56,358 --> 00:09:59,067 ♪ 'Pentru că părinții mei au venit cu nimic Au primit ceva mai mult ♪ 190 00:09:59,150 --> 00:10:02,150 ♪ Și sigur, suntem săraci Dar eu, cel puțin avem magazinul ♪ 191 00:10:02,233 --> 00:10:04,942 ♪ Și totul ține de moștenirea pe care au lăsat-o cu mine, este destinul ♪ 192 00:10:05,025 --> 00:10:08,025 ♪ Și într-o zi voi fi pe o plajă cu Sonny care îmi scrie cecuri ♪ 193 00:10:08,108 --> 00:10:10,067 ♪ În Înălțimi, îmi atârn steagul pe ecran ♪ 194 00:10:10,150 --> 00:10:13,400 ♪ Am venit la muncă și să trăim Și avem multe în comun ♪ 195 00:10:13,483 --> 00:10:16,733 ♪ Îmi amintește că am venit de la mile depărtare ♪ 196 00:10:16,817 --> 00:10:18,900 ♪ DR, PR, nu suntem opriți ♪ 197 00:10:18,983 --> 00:10:22,233 - ♪ In Heights ♪ - ♪ În fiecare zi, paciencia y fe ♪ 198 00:10:22,317 --> 00:10:24,442 ♪ Până în ziua în care trecem de la sărăcie la opțiuni pe acțiuni ♪ 199 00:10:24,525 --> 00:10:26,775 ♪ În Înălțimi, am astăzi today 200 00:10:26,858 --> 00:10:29,275 ♪ Astăzi avem tot ceea ce avem, deci nu ne putem opri ♪ 201 00:10:29,358 --> 00:10:30,900 ♪ Acesta este blocul nostru ♪ 202 00:10:30,983 --> 00:10:35,275 ♪ În Înălțimi, îmi atârn steagul pe ecran ♪ 203 00:10:35,358 --> 00:10:41,358 ♪ Îmi amintește că am venit de la mile depărtare familia mea a venit de la mile depărtare ♪ 204 00:10:41,442 --> 00:10:45,608 ♪ În înălțimi devine mai scump în fiecare zi ♪ 205 00:10:45,692 --> 00:10:47,358 ♪ În fiecare zi ♪ 206 00:10:47,442 --> 00:10:49,067 ♪ Și diseară este atât de departe ♪ 207 00:10:49,150 --> 00:10:52,650 ♪ Dar în ceea ce privește mañana, mi pana Ya trebuie doar să mă uit ♪ 208 00:10:52,733 --> 00:10:54,358 - ♪ Veți vedea noaptea târziu ♪ - ♪ În înălțimi ♪ 209 00:10:54,442 --> 00:10:56,483 ♪ Veți gusta fasole și orez ♪ 210 00:10:56,567 --> 00:10:57,942 - ♪ Siropul și gheața rasă ♪ - ♪ În înălțimi ♪ 211 00:10:58,025 --> 00:11:00,067 ♪ Nu o voi spune de două ori ♪ 212 00:11:00,150 --> 00:11:01,400 - ♪ Ridicați farurile ♪ - ♪ În înălțimi ♪ 213 00:11:01,483 --> 00:11:03,192 ♪ Luăm un zbor ♪ 214 00:11:03,275 --> 00:11:04,525 ♪ Până la câteva zile din viața a ceea ce înseamnă ♪ 215 00:11:04,608 --> 00:11:05,733 ♪ În Washington Heights! ♪ 216 00:11:20,233 --> 00:11:23,358 Haide, stivuie-l chiar acolo, lângă mango. 217 00:11:25,733 --> 00:11:27,650 Să păstrăm și acele cutii în ordine. 218 00:11:27,733 --> 00:11:30,150 Ah. forfota nu se termină niciodată. 219 00:11:30,233 --> 00:11:32,275 Alejandro, ce mai faci? 220 00:11:32,358 --> 00:11:36,025 - Ce mai face cabinetul de avocatură? - Încă merg, slavă Domnului. 221 00:11:36,108 --> 00:11:39,608 - Scuipi imaginea bătrânului tău. - Oh, omule, hai. 222 00:11:39,692 --> 00:11:41,817 Da, așa cum a fost DR? 223 00:11:41,900 --> 00:11:45,608 Trebuie să vizitez niște prieteni vechi. Știi cum este. 224 00:11:45,692 --> 00:11:47,942 Mi-aș dori să mă pot întoarce mai des. 225 00:11:48,025 --> 00:11:49,650 Astea sunt fapte. 226 00:11:49,733 --> 00:11:52,858 - Hei, așa că vei putea verifica vechiul loc al tatălui meu? - Mm-hm. 227 00:11:53,650 --> 00:11:55,858 Aceeași poveste ca data trecută? 228 00:12:01,983 --> 00:12:03,442 Ești gata? 229 00:12:09,275 --> 00:12:11,608 Nu te juca! 230 00:12:11,692 --> 00:12:15,025 Acum, probabil că nu cum ți-l amintești, 231 00:12:15,108 --> 00:12:19,858 dar ar putea fi o oportunitate de a-l readuce la viață. 232 00:12:23,567 --> 00:12:28,275 Pop-urile mele s-ar fi rostogolit în mormântul lui dacă ar vedea ce i-a venit din bar. 233 00:12:28,358 --> 00:12:29,483 S-a tras electricitatea. 234 00:12:29,567 --> 00:12:32,608 Jumătate din acoperiș a fost luat în uragan. 235 00:12:32,692 --> 00:12:35,692 Astfel prețul cerut scăzut, vânzarea rapidă. 236 00:12:37,692 --> 00:12:39,858 „Micul vis”. 237 00:12:40,650 --> 00:12:42,025 Micul vis al lui Pop. 238 00:12:42,108 --> 00:12:43,650 Îmi amintesc, omule, când ... 239 00:12:43,733 --> 00:12:46,900 Obișnuiam să lucrez în spate la un pistol cu ​​sifon. 240 00:12:46,983 --> 00:12:48,942 Și eram ca John Wick. Aș fi ca ... 241 00:12:53,233 --> 00:12:56,775 Mi-am păstrat toți banii în banca mea de salvare de azi. 242 00:12:56,858 --> 00:12:59,358 Da, pe aceste blocuri, nu poți parcurge doi pași 243 00:12:59,442 --> 00:13:03,858 fără să se lovească de marile planuri ale cuiva. 244 00:13:05,650 --> 00:13:07,192 Ce e bun... 245 00:13:24,733 --> 00:13:26,442 Bine, sunt înăuntru. 246 00:13:29,858 --> 00:13:31,567 Mulțumesc, omule. 247 00:13:31,650 --> 00:13:33,400 Ne vedem, tată. 248 00:13:33,483 --> 00:13:35,858 Haide. 249 00:13:35,942 --> 00:13:39,067 Începem. 250 00:13:40,192 --> 00:13:42,233 Aceasta este o nebunie! 251 00:13:44,483 --> 00:13:46,067 Sa mergem! 252 00:13:52,358 --> 00:13:55,275 Al meu era un ... sueñito ciudat . 253 00:13:55,400 --> 00:13:59,817 Dacă am ajuns înapoi în Republica Dominicană, atunci ne-am păstrat rădăcinile. 254 00:13:59,900 --> 00:14:04,067 Dar visele Ninei Rosario erau la îndemână. 255 00:14:04,150 --> 00:14:07,150 Spelling bee champ, valedictorian, 256 00:14:07,233 --> 00:14:10,108 a gestionat afacerea tatălui ei și practic ... 257 00:14:10,192 --> 00:14:11,983 pentru mine era ca o soră mică. 258 00:14:12,067 --> 00:14:14,733 Fata era o rachetă, hotărâtă să meargă departe. 259 00:14:15,733 --> 00:14:16,858 Ce? 260 00:14:19,733 --> 00:14:22,608 Geniul s-a întors! 261 00:14:22,692 --> 00:14:25,358 - Mi-a fost dor de tine! - Și eu. Tocmai ai intrat? 262 00:14:25,442 --> 00:14:26,942 Da, seara târziu. 263 00:14:27,025 --> 00:14:30,317 - Ultima săptămână? - Da, chiar se întâmplă. 264 00:14:30,400 --> 00:14:32,108 Da, atât de multe de recuperat. 265 00:14:32,192 --> 00:14:34,358 - Vino pentru un mani-pedi gratuit, da? - Am nevoie de ea. 266 00:14:34,442 --> 00:14:39,442 Mm-hm. Oh, și Benny e pe expediere astăzi. Doar zic'. 267 00:14:43,233 --> 00:14:45,525 ♪ Verifică unul, doi, trei ♪ 268 00:14:45,608 --> 00:14:48,233 ♪ Verifică unul, doi, trei ♪ 269 00:14:48,317 --> 00:14:50,358 ♪ Acesta este Benny pe expediere Yo ♪ 270 00:14:50,442 --> 00:14:54,692 ♪ Atenție, eu, atenție ♪ 271 00:14:54,775 --> 00:14:57,067 ♪ Este Benny și aș vrea să menționez ♪ 272 00:14:57,150 --> 00:15:00,025 ♪ Sunt la microfon în această dimineață ♪ 273 00:15:00,108 --> 00:15:02,025 ♪ Claxonează-ți cornul dacă vrei ♪ 274 00:15:02,108 --> 00:15:04,858 ♪ Bine, avem trafic pe partea de vest ♪ 275 00:15:04,942 --> 00:15:07,567 ♪ Coborâți la 79 și luați partea stângă ♪ 276 00:15:07,650 --> 00:15:10,192 ♪ Din Riverside Drive, ați putea glisa ♪ 277 00:15:10,275 --> 00:15:13,858 ♪ West End este cel mai bun prieten al tău Dacă prindeți luminile ♪ 278 00:15:13,942 --> 00:15:15,525 ♪ Și nu luați Deegan ♪ 279 00:15:15,608 --> 00:15:17,900 ♪ Ei, Big Papi este în oraș în acest weekend ♪ 280 00:15:17,983 --> 00:15:20,233 ♪ Îmi pare rău dominicanii, luați ruta 87 ♪ 281 00:15:20,317 --> 00:15:22,233 ♪ Nu te mai întorci din nou ♪ 282 00:15:22,317 --> 00:15:23,983 ♪ Stai un minut ♪ 283 00:15:24,067 --> 00:15:26,192 - ♪ Benny, hei ♪ - ♪ Nina, ești acasă astăzi ♪ 284 00:15:26,275 --> 00:15:28,525 - ♪ Orice semn? ♪ - ♪ Al tatălui tău, e pe drum ♪ 285 00:15:28,608 --> 00:15:31,442 - ♪ Oricum ♪ - ♪ Este bine să-ți văd fața ♪ 286 00:15:31,525 --> 00:15:34,025 - ♪ Oricând ♪ - ♪ Țineți un minut sau așteptați ♪ 287 00:15:34,108 --> 00:15:36,983 ♪ Obișnuiai să conduci această expediere, nu? ♪ 288 00:15:37,067 --> 00:15:38,567 ♪ O dată sau de două ori ♪ 289 00:15:38,650 --> 00:15:40,567 ♪ Bine, verifică tehnica ♪ 290 00:15:40,650 --> 00:15:42,650 ♪ Eu! Trebuie să menționez un accident de circulație ♪ 291 00:15:42,733 --> 00:15:46,567 ♪ La intersecția dintre Ave 10 și Centrul de Convenții Jacob Javitz ♪ 292 00:15:46,650 --> 00:15:50,192 ♪ Și verifică, nu te bloca în gâtul de cauciuc pe 192 192 293 00:15:50,275 --> 00:15:51,900 ♪ Există o epavă cu două etaje a autobuzului ♪ 294 00:15:51,983 --> 00:15:54,233 ♪ Acum ascultă, avem un invitat special ♪ 295 00:15:54,317 --> 00:15:56,775 - ♪ Live și direct de la un an spre vest ♪ - ♪ Benny ♪ 296 00:15:56,858 --> 00:15:59,775 - Bine ai venit înapoi, pentru că arată nebună stresată! ♪ - ♪ Benny ♪ 297 00:15:59,858 --> 00:16:03,275 ♪ Nina Rosario, cea mai bună barrio ♪ 298 00:16:03,358 --> 00:16:06,650 ♪ Vai! Claxonează-ți coarnele ♪ 299 00:16:06,733 --> 00:16:09,275 - Nu, nu, nu, nu ... - Du-te, du-te, du-te. 300 00:16:09,358 --> 00:16:12,192 ♪ Zâmbește ♪ 301 00:16:12,275 --> 00:16:13,942 ♪ Salută ♪ 302 00:16:14,025 --> 00:16:15,400 ♪ Salută ♪ 303 00:16:15,483 --> 00:16:18,900 Bună ziua ♪ 304 00:16:18,983 --> 00:16:25,942 - Vai! - ♪ Bună dimineața ♪ 305 00:16:27,025 --> 00:16:29,442 ♪ Ar trebui să te las să lucrezi ♪ 306 00:16:29,525 --> 00:16:32,692 ♪ Mulțumesc pentru vagonul de bun venit ♪ 307 00:16:32,775 --> 00:16:33,442 ♪ Oricând ♪ 308 00:16:33,525 --> 00:16:35,608 ♪ Oricând, Nina ♪ 309 00:16:40,608 --> 00:16:43,483 ♪ Rămâi aici cu mine ♪ 310 00:16:43,567 --> 00:16:46,067 Outside Se face cald afară ♪ 311 00:16:46,150 --> 00:16:48,650 ♪ Porniți AC AC 312 00:16:48,733 --> 00:16:53,400 ♪ Rămâi aici cu mine ♪ 313 00:16:55,650 --> 00:16:56,567 Îți este sete ca naiba. 314 00:16:56,650 --> 00:16:59,400 Ohh! Obișnuiai să ieși? 315 00:16:59,483 --> 00:17:01,483 În nici un caz, fiica șefului? 316 00:17:03,733 --> 00:17:05,650 Nina Rosario! 317 00:17:05,733 --> 00:17:08,650 - Oh! Eu! - Ce faci? 318 00:17:08,733 --> 00:17:12,150 Ridică-te. 319 00:17:12,233 --> 00:17:14,483 Nu te lovi de o mașină, fată, tocmai ai ajuns aici. 320 00:17:15,400 --> 00:17:17,233 Oh omule. 321 00:17:17,317 --> 00:17:19,900 Eu, schimbări nebune care se întâmplă la bloc de când ești la școală. 322 00:17:21,442 --> 00:17:25,692 Oh da. Adică, cel puțin tatăl tău a păstrat jumătate din vitrina magazinului. 323 00:17:25,775 --> 00:17:28,692 Eu, curățenii de alături, nouă dolari pe cămașă. 324 00:17:28,775 --> 00:17:31,858 - Ce? - Da! Uite cine e acasă! 325 00:17:31,942 --> 00:17:35,442 Uită-te la tine! De ce ești mai înalt decât mine? 326 00:17:35,525 --> 00:17:38,150 Știu, omul meu a crescut câțiva centimetri, crede că este un bărbat. 327 00:17:38,233 --> 00:17:40,150 - Omule, taci. - Te văd. 328 00:17:40,233 --> 00:17:43,567 Ascultă, vrei să marș săptămâna viitoare? 329 00:17:43,650 --> 00:17:44,983 Așa cum am obișnuit? 330 00:17:45,775 --> 00:17:47,192 Care este cauza? 331 00:17:47,275 --> 00:17:49,358 Vorbesc despre alungarea tuturor DREAMERILOR. 332 00:17:49,442 --> 00:17:52,400 Este timpul să facem ceva zgomot. Vrei sa vii? 333 00:17:52,483 --> 00:17:54,733 Cunosc vocea aia! 334 00:17:54,817 --> 00:17:58,567 Woo hoo! 335 00:17:58,650 --> 00:18:02,525 - Numără-mă. - Eu. Mai tarziu. 336 00:18:02,608 --> 00:18:04,525 - Ei bine, faci bine? Ai terminat? - Da. 337 00:18:04,608 --> 00:18:08,108 - Omul meu, cine se uită la magazin? - Ce? 338 00:18:08,192 --> 00:18:09,900 - Da! - Rahat! 339 00:18:09,983 --> 00:18:12,192 Pete! Nu poți să iei asta! 340 00:18:12,275 --> 00:18:14,525 Frate! Întoarce-te aici, omule! 341 00:18:14,608 --> 00:18:17,733 Asta e pe fila ta, frate! Amândoi. 342 00:18:20,567 --> 00:18:22,858 O da. 343 00:18:29,442 --> 00:18:32,150 Brodat manual de mama ta. 344 00:18:32,233 --> 00:18:33,817 Ea să se odihnească în pace. 345 00:18:33,900 --> 00:18:36,108 Le vom folosi pentru petrecere. 346 00:18:36,192 --> 00:18:37,192 Ei sunt frumosi. 347 00:18:39,108 --> 00:18:41,817 Abuela Claudia nu a avut niciodată copii, 348 00:18:41,900 --> 00:18:44,942 așa că a adoptat întregul bloc ca al ei. 349 00:18:45,025 --> 00:18:47,650 Am adoptat și noi sueñitos . 350 00:18:53,692 --> 00:18:55,775 Când am ajuns la Stanford ... 351 00:18:55,858 --> 00:18:57,775 ... izolarea, Abuela. 352 00:18:57,858 --> 00:18:59,567 Singuratatea. 353 00:18:59,650 --> 00:19:01,775 Am fost, cum ar fi, "Ce fac aici?" 354 00:19:03,983 --> 00:19:06,650 Mira , când mama mea a venit din Cuba ... 355 00:19:06,733 --> 00:19:09,650 Doamne . 356 00:19:09,733 --> 00:19:15,942 Se simțea ca un mic bob de nisip de pe plajele pe care le-am lăsat în urmă. 357 00:19:16,858 --> 00:19:18,442 Ce a făcut? 358 00:19:21,192 --> 00:19:26,275 A cumpărat o haină de iarnă și o pereche de mănuși de catifea. 359 00:19:26,358 --> 00:19:29,233 Mâinile îi erau crăpate de lichidele de curățare. 360 00:19:29,317 --> 00:19:30,775 Dar mănușile au ascuns asta. 361 00:19:30,858 --> 00:19:34,817 A trebuit să ne afirmăm demnitatea în moduri mici. 362 00:19:34,900 --> 00:19:38,275 De aceea aceste șervețele sunt frumoase. 363 00:19:38,358 --> 00:19:42,983 De aceea mănușile mamei mele erau frumoase. 364 00:19:43,067 --> 00:19:47,942 Mici detalii care spun lumii că nu suntem invizibili. 365 00:20:05,108 --> 00:20:07,150 ♪ Respiră ♪ 366 00:20:07,233 --> 00:20:13,233 ♪ Respiră ♪ 367 00:20:13,317 --> 00:20:17,067 ♪ Respiră ♪ 368 00:20:17,150 --> 00:20:18,942 ♪ Aceasta este strada mea ♪ 369 00:20:19,025 --> 00:20:20,858 ♪ Zâmbesc fețelor ♪ 370 00:20:20,942 --> 00:20:22,983 - ♪ Știu toată viața mea ♪ - Hei, Nina. Ce mai faci? 371 00:20:23,067 --> 00:20:25,400 ♪ Mă privesc cu mândrie ♪ 372 00:20:25,483 --> 00:20:26,858 ♪ Și toată lumea e dulce ♪ 373 00:20:26,942 --> 00:20:29,192 ♪ Ei spun: „Te duci în locuri” ♪ 374 00:20:29,275 --> 00:20:32,942 ♪ Deci, cum pot să spun asta în timp ce eram plecat ♪ 375 00:20:33,025 --> 00:20:35,567 - ♪ Am avut atât de multe de ascuns? ♪ - Hei, Nina! 376 00:20:35,650 --> 00:20:38,650 ♪ Hei, băieți, sunt eu ♪ 377 00:20:38,733 --> 00:20:43,067 ♪ Cea mai mare dezamăgire pe care o cunoașteți ♪ 378 00:20:43,150 --> 00:20:44,775 ♪ Copilul nu a putut să-l pirateze ♪ 379 00:20:44,858 --> 00:20:48,858 ♪ S-a întors și merge foarte lent ♪ 380 00:20:48,942 --> 00:20:51,858 - ♪ Bine ai venit acasă ♪ - ♪ Respiră ♪ 381 00:20:51,942 --> 00:20:57,775 ♪ Am continuat să merg pe cărare toată viața lui ♪ 382 00:20:57,858 --> 00:20:59,483 ♪ Respiră ♪ 383 00:20:59,567 --> 00:21:02,400 - ♪ Respiră ♪ - ♪ Și dacă îmi pierzi my 384 00:21:02,483 --> 00:21:06,025 ♪ urme, Dumnezeu să vă binecuvânteze ♪ 385 00:21:06,108 --> 00:21:09,067 - ♪ Respira ♪ - ♪ Pe măsură ce se joacă radioul ♪ 386 00:21:09,150 --> 00:21:11,442 ♪ Vechi boleri uitați ♪ 387 00:21:11,525 --> 00:21:15,233 ♪ Mă gândesc la zilele în care acest oraș era al meu ♪ 388 00:21:15,317 --> 00:21:17,067 ♪ Îmi amintesc de laudă ♪ 389 00:21:17,150 --> 00:21:19,900 - ♪ „O, te ador, te iubesc” ♪ - ♪ Te ador ♪ 390 00:21:19,983 --> 00:21:22,483 ♪ Cartierul a făcut semn cu mâna și a spus ♪ 391 00:21:22,567 --> 00:21:26,025 - ♪ "Nina, fii curajos și vei fi bine" ♪ - ♪ Te quiero, respira ♪ 392 00:21:26,108 --> 00:21:28,650 Și poate sunt eu ♪ 393 00:21:28,733 --> 00:21:33,067 - ♪ Dar totul pare a fi o viață în urmă ♪ - ♪ Respira ♪ 394 00:21:33,150 --> 00:21:38,567 ♪ Deci, ce le spun acestor fețe pe care le știam? ♪ 395 00:21:38,650 --> 00:21:41,525 ♪ "Hei, sunt acasă?" ♪ 396 00:21:41,608 --> 00:21:45,483 ♪ Uite, Nina ♪ 397 00:21:45,567 --> 00:21:49,025 - ♪ Hei ... ♪ - ♪ Nu-mi pasă de ea ♪ 398 00:21:49,108 --> 00:21:50,608 ♪ Nu sunt îngrijorați de mine ♪ 399 00:21:50,692 --> 00:21:55,775 ♪ Uite, acolo este steaua noastră ♪ 400 00:21:55,858 --> 00:21:59,525 ♪ Toți se bazează pe mine pentru a reuși ♪ 401 00:21:59,608 --> 00:22:01,942 ♪ Ea măsoară ♪ 402 00:22:02,025 --> 00:22:06,900 ♪ Eu sunt cel care a făcut-o! ♪ 403 00:22:06,983 --> 00:22:10,567 ♪ Cel care a făcut întotdeauna nota ♪ 404 00:22:10,650 --> 00:22:15,483 - ♪ Dar poate că ar fi trebuit să rămân acasă ♪ - ♪ Mira, Nina ♪ 405 00:22:15,567 --> 00:22:18,233 ♪ Când eram copil, am rămas treaz ♪ 406 00:22:18,317 --> 00:22:20,233 ♪ Urcat în cel mai înalt loc ♪ 407 00:22:20,317 --> 00:22:22,067 ♪ La fiecare scăpare de incendiu ♪ 408 00:22:22,150 --> 00:22:24,067 - ♪ Neliniștit să urci ♪ - ♪ Respira ♪ 409 00:22:24,150 --> 00:22:26,067 ♪ Am primit fiecare bursă ♪ 410 00:22:26,150 --> 00:22:27,817 ♪ Am economisit fiecare dolar ♪ 411 00:22:27,900 --> 00:22:29,525 ♪ Primul care merge la facultate ♪ 412 00:22:29,608 --> 00:22:31,775 - ♪ Cum să le spun de ce ♪ - ♪ Respira ♪ 413 00:22:31,858 --> 00:22:34,275 ♪ Mă întorc acasă? ♪ 414 00:22:34,358 --> 00:22:38,650 ♪ Cu ochii la orizont ♪ 415 00:22:38,733 --> 00:22:42,275 ♪ Doar eu și GWB ♪ 416 00:22:43,775 --> 00:22:46,108 ♪ Întrebând „Gee, Nina ♪ 417 00:22:47,775 --> 00:22:49,817 ♪ Ce voi fi? "♪ 418 00:22:54,650 --> 00:22:56,692 ♪ Îndreptați coloana vertebrală ♪ 419 00:22:56,775 --> 00:22:58,942 ♪ Zâmbește pentru vecini ♪ 420 00:22:59,025 --> 00:23:00,775 ♪ Totul este în regulă ♪ 421 00:23:00,858 --> 00:23:02,650 ♪ Totul e misto ♪ 422 00:23:02,733 --> 00:23:04,192 ♪ Răspunsul standard ♪ 423 00:23:04,275 --> 00:23:06,858 ♪ O mulțime de teste, o mulțime de lucrări ♪ 424 00:23:06,942 --> 00:23:08,483 ♪ Zâmbește, fă-ți rămas bun ♪ 425 00:23:08,567 --> 00:23:11,817 ♪ Și roagă-te către cer, oh, Doamne ♪ 426 00:23:11,900 --> 00:23:15,525 - ♪ Și cum îndrăznesc să spun? ♪ - ♪ Nina ♪ 427 00:23:15,608 --> 00:23:19,775 - ♪ Pot să intru acolo și să spun ♪ - ♪ Nina ♪ 428 00:23:19,858 --> 00:23:25,858 ♪ Știu că te dezamăgesc ♪ 429 00:23:32,608 --> 00:23:33,525 Nina! 430 00:23:38,817 --> 00:23:41,317 ♪ Doar ... ♪ 431 00:23:43,483 --> 00:23:49,942 ♪ Respiră ♪ 432 00:23:59,317 --> 00:24:02,233 Realitatea unei școli de elită ... 433 00:24:02,317 --> 00:24:03,983 nu este o glumă, Pop. 434 00:24:05,317 --> 00:24:08,692 Da, când am plecat, ați fost, ca, 435 00:24:08,775 --> 00:24:13,108 "Va fi minunat. Du-te să le arăți cine suntem. Du-te să reprezinți." 436 00:24:13,858 --> 00:24:16,025 Adevarul este... 437 00:24:16,108 --> 00:24:19,983 este că de cele mai multe ori sunt la Stanford se simte ca o trădare. 438 00:24:20,942 --> 00:24:22,942 Adevărat? Al cui? 439 00:24:23,025 --> 00:24:24,733 Din familia mea. 440 00:24:24,817 --> 00:24:26,192 Comunitatea mea. 441 00:24:26,275 --> 00:24:29,108 La fel ca decanul, m-a invitat la această cină de diversitate. 442 00:24:29,192 --> 00:24:32,358 Donatori super-bogați, administratori, toți cei nouă. 443 00:24:32,442 --> 00:24:35,608 Și am purtat această rochie neagră de cocktail și mă îndreptam spre locul meu, 444 00:24:35,692 --> 00:24:39,900 iar unul dintre patroni și-a împins farfuria în brațe 445 00:24:39,983 --> 00:24:42,942 și a spus: „Am comandat opțiunea vegetariană”. 446 00:24:43,025 --> 00:24:44,608 - Nu. - Da. 447 00:24:44,692 --> 00:24:48,733 Și toate serverele, toate latino, mi-au aruncat acest aspect, 448 00:24:48,817 --> 00:24:50,608 cum ar fi, "Ooh, ce va face trigueña asta?" 449 00:24:50,692 --> 00:24:55,483 "Ooh, ce va face? E cu noi? Sau este cu ei?" 450 00:24:55,567 --> 00:24:59,150 Ah, bueno. Nu există rușine în mesele de așteptare. 451 00:24:59,233 --> 00:25:01,025 Și nu este rușine să ai o cale diferită. 452 00:25:01,942 --> 00:25:03,233 Ca si tine. 453 00:25:08,025 --> 00:25:10,692 Tată ... termenul a trecut. 454 00:25:10,775 --> 00:25:13,108 Extensia la cursurile de primăvară 455 00:25:14,733 --> 00:25:16,317 - Da. - Dar nu am primit preaviz. 456 00:25:16,400 --> 00:25:18,150 Da, m-au lăsat să-mi termin orele, dar le datorăm. 457 00:25:18,233 --> 00:25:21,400 Nu, nu te mai gândi. Ma ocup. Hm? 458 00:25:21,483 --> 00:25:23,108 Tata... 459 00:25:23,192 --> 00:25:26,317 A trecut și termenul de plată și înscriere pentru semestrul următor. 460 00:25:28,067 --> 00:25:29,942 De unde știi despre toate astea înainte să o fac eu? 461 00:25:30,025 --> 00:25:33,733 Am schimbat informațiile. I-am dat biroului financiar adresa căminului meu. 462 00:25:35,442 --> 00:25:37,317 Ei bine, de ce ai face asta? 463 00:25:37,400 --> 00:25:39,733 Pentru că ai vândut jumătate din afacere și abia a acoperit primul an. 464 00:25:39,817 --> 00:25:41,525 Nu vreau să faci altceva nebunesc. 465 00:25:41,608 --> 00:25:45,108 - Espera , vânzarea aceea ne-a scos din datorii. - Nu Nu. 466 00:25:45,192 --> 00:25:48,525 Tu și cu mine știm că finanțele erau dificile înainte de a intra în asta. 467 00:25:48,608 --> 00:25:49,942 Și acest lucru s-ar putea să nu fie fezabil. 468 00:25:50,025 --> 00:25:51,942 - Le voi chema chiar acum. - Tată, Stanford s-a terminat. 469 00:25:52,025 --> 00:25:54,192 Nu mai reacționa excesiv, Nina, te rog. 470 00:25:54,275 --> 00:25:56,233 - Tată, vorbesc serios. - Oye! 471 00:26:03,525 --> 00:26:05,942 Nu-mi spui cât ne putem permite. 472 00:26:11,692 --> 00:26:13,650 Tu nu ești părintele. Hm? 473 00:26:15,358 --> 00:26:18,275 Dumnezeu sa te binecuvanteze. Dumnezeu sa te binecuvanteze. 474 00:26:18,358 --> 00:26:19,942 Mulțumiri! 475 00:26:30,150 --> 00:26:32,400 Ce e peste țevile alea? 476 00:26:32,483 --> 00:26:34,650 - Pace. - Pace? 477 00:26:35,567 --> 00:26:37,025 Minunat. 478 00:26:37,108 --> 00:26:40,483 Acesta este acoperișul. 479 00:26:40,567 --> 00:26:42,192 Pe podea? 480 00:26:43,108 --> 00:26:45,275 Da, Usnavi. 481 00:26:45,358 --> 00:26:47,775 Ești un muncitor. 482 00:26:47,858 --> 00:26:51,233 Crezi că va fi diferit în Republica Dominicană? 483 00:26:51,317 --> 00:26:52,900 La fel ca mama mea . 484 00:26:52,983 --> 00:26:57,567 Dimineața și noaptea, an de an ... în ce scop? 485 00:26:57,650 --> 00:27:02,525 Să se trezească și să frece un alt etaj până în ziua în care a murit. 486 00:27:02,608 --> 00:27:06,483 Da, dar ... aici lucrez pentru a supraviețui. 487 00:27:06,567 --> 00:27:09,442 El Sueñito va fi o muncă a iubirii. 488 00:27:09,525 --> 00:27:11,442 Bodegă trebuia doar să fie temporară, 489 00:27:11,525 --> 00:27:13,608 dar acum ... am cam 30 de ani. 490 00:27:14,608 --> 00:27:16,525 Planul era întotdeauna să ne întoarcem. 491 00:27:18,192 --> 00:27:20,317 Sperăm că nu voi merge singur. 492 00:27:21,108 --> 00:27:22,983 Tu, eu și Sonny? 493 00:27:23,067 --> 00:27:25,650 Y Sonny? E la bord? 494 00:27:25,733 --> 00:27:27,775 El este următoarea mea întrebare. 495 00:27:27,858 --> 00:27:28,775 Nu plec fără el. 496 00:27:28,858 --> 00:27:32,150 Uite, îl am pe Sonny. 497 00:27:32,233 --> 00:27:34,858 Știi că nu pot merge nicăieri fără tine. 498 00:27:37,608 --> 00:27:40,900 Am avut grijă de comunitatea mea, nu? 499 00:27:40,983 --> 00:27:42,817 La naiba, da! 500 00:27:42,900 --> 00:27:45,608 Micul vis 2.0. 501 00:27:45,692 --> 00:27:48,692 Aerul tropical te va ține tânăr, fată! 502 00:27:49,775 --> 00:27:53,067 Doamne , cumpără-mi un bikini! 503 00:27:53,150 --> 00:27:54,358 Sa mergem! 504 00:28:00,067 --> 00:28:03,400 Nu știu, omule. Părăsiți Washington Heights? 505 00:28:03,483 --> 00:28:05,608 Ar trebui să vorbesc cu tatăl meu ... 506 00:28:05,692 --> 00:28:07,483 Ești doar un copil. 507 00:28:07,567 --> 00:28:09,733 Nici măcar nu știi. Adevărat. 508 00:28:11,358 --> 00:28:14,858 Republica Dominicană o să-ți sufle mintea. 509 00:28:14,942 --> 00:28:16,692 Uite... 510 00:28:16,775 --> 00:28:20,983 Tu te faci. Totul este bine. Dar nu mă lăsa în frâu în chestia ta. 511 00:28:21,067 --> 00:28:23,567 Pe mine... 512 00:28:24,900 --> 00:28:25,817 Plajă. 513 00:28:25,900 --> 00:28:28,108 Merengue . Carnaval. 514 00:28:28,192 --> 00:28:30,358 Vara tot anul. 515 00:28:30,442 --> 00:28:31,817 Cine te va întâmpina în DR? 516 00:28:31,900 --> 00:28:34,067 Un văr pe care l-ai văzut acum două Crăciunuri? 517 00:28:34,150 --> 00:28:37,150 Cele mai bune zile din viața mea au fost acolo. 518 00:28:38,817 --> 00:28:41,775 Acesta este cel mai strălucit lucru pe care l-am auzit vreodată. 519 00:28:41,858 --> 00:28:44,275 Ai venit aici când aveai opt ani. 520 00:28:44,358 --> 00:28:48,358 Ai ... „amintiri insulare”. 521 00:28:48,442 --> 00:28:51,358 Nu eu. Eram în Pampers în acel avion. 522 00:28:51,442 --> 00:28:53,400 NYC este locul meu. 523 00:28:53,483 --> 00:28:58,358 Mi-am luat insula, bine? Du-te și ia-l pe al tău. 524 00:28:58,442 --> 00:29:00,400 Nu uita cum ți-ai luat numele. 525 00:29:04,442 --> 00:29:06,275 - Eu ... - Doar, repară frigiderul. 526 00:29:06,358 --> 00:29:09,275 Da, în regulă. Frate, crezi că ești amuzant? 527 00:29:09,358 --> 00:29:10,858 Ce înseamnă „Usnavi”, oricum? 528 00:29:10,942 --> 00:29:12,400 Sună ciudat. 529 00:29:12,483 --> 00:29:14,067 Nu, nu. 530 00:29:14,150 --> 00:29:16,067 - In regula. Bine, bine, bine. - Taci. 531 00:29:16,150 --> 00:29:18,983 În prima călătorie a tatălui meu la Nueva York ... 532 00:29:19,067 --> 00:29:20,900 a văzut o corabie care trecea la orizont. 533 00:29:20,983 --> 00:29:26,442 Și ... el a fost, cum ar fi, "Wow, acesta va fi numele fiului meu." 534 00:29:27,983 --> 00:29:31,483 - Usnavi! - Ohh ... 535 00:29:31,567 --> 00:29:33,233 Găsite ... 536 00:29:33,317 --> 00:29:34,608 Imi place. 537 00:29:35,525 --> 00:29:36,900 Mulțumesc. 538 00:29:47,233 --> 00:29:49,233 - Bună, domnule Rosario? - Da, da, sunt aici. 539 00:29:49,317 --> 00:29:52,150 Da, nu sunt sigur că informațiile pe care le-ați primit au fost corecte. 540 00:29:52,233 --> 00:29:57,358 În realitate, acceptăm în continuare plăți de școlarizare până în iunie. 541 00:29:57,442 --> 00:29:59,442 Deci termenul nu a trecut? 542 00:29:59,525 --> 00:30:03,067 Nu, nu a trecut. Doriți să cunoașteți soldul rămas? 543 00:30:03,150 --> 00:30:05,067 Da. Am un creion. 544 00:30:05,150 --> 00:30:07,567 Sigur, soldul care se datorează pentru semestrul de toamnă ... 545 00:30:16,025 --> 00:30:19,108 Acum, amintiți-vă, blocul dispărea. 546 00:30:19,192 --> 00:30:20,608 Expoziția A: salonul Danielei. 547 00:30:20,692 --> 00:30:24,733 Mutați într-o săptămână, după decenii de transformări, 548 00:30:24,817 --> 00:30:27,775 tipul adânc al pielii și cel emoțional. 549 00:30:27,858 --> 00:30:29,150 Nimeni nu-i putea umple pantofii. 550 00:30:29,233 --> 00:30:32,025 Literal, aveau o înălțime de patru centimetri. 551 00:30:32,108 --> 00:30:33,442 Nu are apartament. Nu plătește chirie nicăieri. 552 00:30:33,525 --> 00:30:36,233 Sări între casele a două fete. 553 00:30:36,317 --> 00:30:38,942 - Bineînțeles că este. - Mm-hm. Mm-hm. Mm-hm. 554 00:30:39,025 --> 00:30:41,567 Știi ce? Este o nebunie să ne lăsăm răniți. 555 00:30:41,650 --> 00:30:43,775 - Trebuie să avem un standard mai bun. - Asta spun. 556 00:30:43,858 --> 00:30:46,858 Trei opriri ... pickety, packety, poom, 557 00:30:46,942 --> 00:30:50,483 și ești la noul loc. 558 00:30:50,567 --> 00:30:54,733 Sunt prea bătrân și Bronxul este prea departe. 559 00:30:54,817 --> 00:30:57,567 Ce voi face? Am fost scump. 560 00:30:59,483 --> 00:31:02,858 Majoritatea clienților mei s-au ridicat deja și s-au mutat la Grand Concourse. 561 00:31:02,942 --> 00:31:04,317 Hei, încorporat în clienți. 562 00:31:04,400 --> 00:31:06,608 Pauza mea de prânz nu este suficient de lungă pentru acea călătorie, Dani. 563 00:31:06,692 --> 00:31:08,900 Jessica ... 564 00:31:08,983 --> 00:31:11,483 Unul: glisați cardul tarifar. 565 00:31:11,567 --> 00:31:13,692 Doi: parcurge trei opriri. 566 00:31:13,775 --> 00:31:15,733 Trei: ajunge la noua mea locație. 567 00:31:15,817 --> 00:31:17,483 Zece minute max. 568 00:31:17,567 --> 00:31:19,233 Zece minute? Afecţiune. 569 00:31:19,317 --> 00:31:20,858 Pe ce călărești, o mașină a timpului? 570 00:31:20,942 --> 00:31:23,358 Scuzați-mă? 571 00:31:23,442 --> 00:31:25,192 Nu, nu a făcut-o, nu? 572 00:31:25,275 --> 00:31:28,525 Oamenii noștri au supraviețuit navelor de sclavi. 573 00:31:28,608 --> 00:31:32,025 Am supraviețuit genocidului Taino . 574 00:31:32,108 --> 00:31:36,025 - Am supraviețuit cuceritorilor și dictatorilor. - Si. 575 00:31:36,108 --> 00:31:40,983 Îmi spui că nu putem supraviețui Trenului D spre Marele Concurs? 576 00:31:42,608 --> 00:31:45,317 Bine, bine, bine. 577 00:31:45,400 --> 00:31:47,983 Și cine îți tunde părul mai bine decât mine? 578 00:31:49,525 --> 00:31:52,692 Salut, salut ... Cât durează așteptarea? 579 00:31:52,775 --> 00:31:58,025 Pentru tine, mamita , în fața liniei! Oye! 580 00:31:58,108 --> 00:32:01,983 Urgență, venind! 581 00:32:02,067 --> 00:32:03,650 Uite, Nina! 582 00:32:05,650 --> 00:32:07,442 - ♪ Minunat! ♪ - ♪ Linda! ♪ 583 00:32:07,525 --> 00:32:11,192 ♪ Spune-mi ceva ce nu știu ♪ 584 00:32:11,275 --> 00:32:13,233 - Vechi! ♪ - ♪ Murdar! ♪ 585 00:32:13,317 --> 00:32:17,025 - ♪ Cabrona! ♪ - ♪ Spune-mi ceva ce nu știu ♪ 586 00:32:17,108 --> 00:32:19,733 - ♪ Un pic de sus ♪ - ♪ Un pic pe lateral ♪ 587 00:32:19,817 --> 00:32:24,900 ♪ Un pic de știri pe care le-ai auzit în jurul barului ♪ 588 00:32:24,983 --> 00:32:28,858 ♪ Spune-mi ceva ce nu știu ♪ 589 00:32:28,942 --> 00:32:32,858 ♪ Bueno Nu ai auzit asta de la mine ♪ 590 00:32:32,942 --> 00:32:35,900 ♪ Dar mi-a spus un micuț pasăre ♪ 591 00:32:35,983 --> 00:32:38,942 ♪ Usnavi a făcut sex cu Yolanda ♪ 592 00:32:39,025 --> 00:32:40,233 ♪ Nu-mi spune! ♪ 593 00:32:40,317 --> 00:32:41,900 ♪ Da, nu! ♪ 594 00:32:41,983 --> 00:32:43,900 ♪ N-ar ieși niciodată cu o ciudățenie ca asta ♪ 595 00:32:43,983 --> 00:32:46,775 - ♪ Te rog spune-mi că glumești ♪ - ♪ Bine ♪ 596 00:32:46,858 --> 00:32:51,067 ♪ Am vrut doar să văd ce ai spune ♪ 597 00:32:51,150 --> 00:32:53,942 ♪ Spune-mi ceva ce nu știu ♪ 598 00:32:54,025 --> 00:32:57,317 - ♪ Mmm-hmm-mmm ♪ - Ce? Nu-mi pasă! 599 00:32:57,400 --> 00:32:58,692 ♪ Da, binecuvântat! ♪ 600 00:33:00,567 --> 00:33:01,900 ♪ Deci, Nina ♪ 601 00:33:01,983 --> 00:33:03,692 ♪ Am auzit că ai vorbit cu Benny ♪ 602 00:33:03,775 --> 00:33:06,733 - ♪ Și ce auzi? ♪ - ♪ Aud multe ♪ 603 00:33:06,817 --> 00:33:10,817 ♪ Se spune că are un taxi destul de mare! ♪ 604 00:33:10,900 --> 00:33:13,233 - ♪ Nu-mi spune! ♪ - ♪ Bine ♪ 605 00:33:13,317 --> 00:33:16,192 ♪ Nu vreau să știu unde ai auzit toate astea ♪ 606 00:33:16,275 --> 00:33:18,108 ♪ Nu cred că știu la ce te referi ♪ 607 00:33:18,192 --> 00:33:21,817 ♪ Carla, împachetează o limuzină stretch ♪ 608 00:33:23,150 --> 00:33:25,525 ♪ Spune-mi ceva ce nu știu ♪ 609 00:33:25,608 --> 00:33:26,942 ♪ Atâta timp cât îl păstrează curat ♪ 610 00:33:27,025 --> 00:33:29,025 Oh Doamne. 611 00:33:29,108 --> 00:33:30,900 Mío, Doamne! ♪ 612 00:33:32,983 --> 00:33:35,900 ♪ Nina, serios, știam că vei fi ♪ 613 00:33:35,983 --> 00:33:39,275 ♪ Cea care o distinge ♪ 614 00:33:39,358 --> 00:33:41,900 ♪ Pun pariu că i-ai impresionat pe toți spre vest ♪ 615 00:33:41,983 --> 00:33:45,483 - ♪ Ai fost întotdeauna cel mai bun, fără îndoială ♪ - Adevărat. 616 00:33:45,567 --> 00:33:47,317 ♪ Vrem scaunele din primul rând până la absolvire your 617 00:33:47,400 --> 00:33:52,358 - ♪ Îți vor chema numele ♪ - ♪ Și noi țipăm și strigăm ♪ 618 00:33:53,233 --> 00:33:54,275 Voi! 619 00:33:56,400 --> 00:33:57,983 Am ... abandonat. 620 00:34:02,483 --> 00:34:04,108 Nu-mi spune. 621 00:34:04,192 --> 00:34:06,608 Da. Ar trebui sa plec. 622 00:34:11,108 --> 00:34:14,525 Ei bine, asta este o știre de rahat. 623 00:34:14,608 --> 00:34:16,358 Probabil că a renunțat. 624 00:34:16,442 --> 00:34:19,442 Sau a luat un coc în cuptor, știi? 625 00:34:20,733 --> 00:34:22,525 Ce naiba s-a întâmplat? 626 00:34:23,317 --> 00:34:24,483 ♪ Nu știu ♪ 627 00:34:25,358 --> 00:34:28,108 ♪ Nu știu ♪ 628 00:34:28,983 --> 00:34:31,567 ♪ Nu știu ♪ 629 00:34:31,650 --> 00:34:35,108 ♪ Spune-mi ceva ce nu știu ♪ 630 00:34:35,192 --> 00:34:36,692 ♪ Ce știu? ♪ 631 00:34:41,942 --> 00:34:44,025 Dani, iau prânzul. 632 00:34:44,108 --> 00:34:45,275 Du-mă să-mi iei un suc, te rog? 633 00:34:45,358 --> 00:34:47,233 - Da. - Unde se furișează? 634 00:34:47,317 --> 00:34:49,858 A fost foarte rapid. 635 00:34:49,942 --> 00:34:52,358 Bine, așa că vom rade totul. 636 00:34:53,983 --> 00:34:54,567 Vanessa. 637 00:35:01,483 --> 00:35:04,067 Vanessa! 638 00:35:05,275 --> 00:35:08,525 Vanessa, dură ca unghiile. 639 00:35:08,608 --> 00:35:11,025 Visam să fiu un designer de modă în centrul orașului. 640 00:35:11,108 --> 00:35:15,233 Pentru ea, un sueñito era ceva ce păstrezi secret. 641 00:35:15,317 --> 00:35:20,525 ♪ Trenul ridicat de lângă fereastră nu mă mai uimește ♪ 642 00:35:22,650 --> 00:35:26,525 ♪ Strigătele zgomotoase Nu-mi tulbură visele ♪ 643 00:35:26,608 --> 00:35:30,233 ♪ Este un cântec de leagăn în felul său ♪ 644 00:35:30,317 --> 00:35:33,483 ♪ Trenul ridicat îi înnebunește pe toți ♪ 645 00:35:33,567 --> 00:35:37,525 ♪ Dar nu mă deranjează, oh, nu ♪ 646 00:35:37,608 --> 00:35:41,025 ♪ Când aduc înapoi băieți Nu pot tolera zgomotul ♪ 647 00:35:41,108 --> 00:35:44,483 ♪ Și e în regulă, pentru că nu i-am lăsat niciodată să rămână ♪ 648 00:35:44,567 --> 00:35:47,942 ♪ Și într-o zi, sper că trenul ridicat ♪ 649 00:35:48,025 --> 00:35:51,608 ♪ Și plec riding 650 00:35:53,525 --> 00:35:57,025 ♪ Nu va trece mult acum ♪ 651 00:35:58,442 --> 00:36:00,525 ♪ Băieții de pe drum mă strigă ♪ 652 00:36:00,608 --> 00:36:05,483 ♪ Când merg pe stradă ♪ 653 00:36:05,567 --> 00:36:08,858 Pride Mândria lor machistă nu îmi rupe pasul ♪ 654 00:36:08,942 --> 00:36:10,192 Bună dimineața și pentru tine, dragă. 655 00:36:10,275 --> 00:36:13,650 ♪ Este un compliment, așa că se spune ♪ 656 00:36:13,733 --> 00:36:16,650 ♪ Băieții de pe drum Holler la mine în fiecare zi ♪ 657 00:36:16,733 --> 00:36:20,025 ♪ Dar nu mă deranjează, oh, nu, nu ♪ 658 00:36:20,108 --> 00:36:24,150 ♪ Dacă am chef, nu va fi cu un tip d 659 00:36:24,233 --> 00:36:28,108 ♪ Cine fluieră, pentru că nu are nimic de spus ♪ 660 00:36:28,192 --> 00:36:31,817 ♪ Sau cine mă claxonează de la un Chevrolet ♪ 661 00:36:31,900 --> 00:36:34,567 ♪ Într-o zi, mă opresc într-o limuzină ♪ 662 00:36:34,650 --> 00:36:37,317 ♪ Și mă îndepărtez ♪ 663 00:36:37,400 --> 00:36:39,483 ♪ Da, da, da ♪ 664 00:36:39,567 --> 00:36:43,692 ♪ Nu va trece mult acum ♪ 665 00:36:49,192 --> 00:36:52,067 Îmi pare rău. A trebuit să mă grăbesc să ajung aici. 666 00:36:52,150 --> 00:36:55,733 V-am trimis un e-mail acum câteva zile, dar am adus o copie suplimentară. 667 00:36:55,817 --> 00:36:58,400 Aici, pentru orice eventualitate. Îmi pare rău, aici. 668 00:36:59,108 --> 00:37:00,525 Ah, domnișoară Morales. 669 00:37:00,608 --> 00:37:02,692 - Da ... da. - Dreapta. 670 00:37:02,775 --> 00:37:06,067 Îmi pare rău, dragă. Am vrut să te sun. 671 00:37:07,233 --> 00:37:09,192 Oh ... Uh, am cecuri bancare. 672 00:37:09,275 --> 00:37:12,358 Prima lună, luna trecută și securitate. Bun ca numerar. 673 00:37:12,442 --> 00:37:17,525 Doar fără o verificare solidă a creditului, nu pot face multe. 674 00:37:17,608 --> 00:37:19,358 Poate că părinții tăi ar putea co-semna. 675 00:37:19,442 --> 00:37:22,525 Presupunând că pot dovedi venituri de 40 de ori chiria. 676 00:37:22,608 --> 00:37:25,692 Știi ce? Ia-mi-o până la cinci. Voi vedea ce pot face. 677 00:37:26,442 --> 00:37:27,775 - Salut! - Salut. 678 00:37:27,858 --> 00:37:29,525 - Mă bucur că ai reușit. - Mă bucur să te văd. 679 00:37:29,608 --> 00:37:31,442 - Multumesc pentru ca ne-ati invitat. - Mă bucur să te cunosc, da. 680 00:37:31,525 --> 00:37:32,858 Acestea sunt ferestrele despre care îți spuneam. 681 00:37:32,942 --> 00:37:34,692 Oh, fabulos. 682 00:37:34,775 --> 00:37:36,692 Absolut superba. 683 00:37:38,983 --> 00:37:41,358 Cum a mers? 684 00:37:41,442 --> 00:37:42,983 Facem sampanie? 685 00:37:43,067 --> 00:37:47,067 Agenția imobiliară a aruncat o privire asupra acestui lucru și a fost, ca ... „Nu” 686 00:37:47,150 --> 00:37:48,900 Ei bine, nu-i pe ea. 687 00:38:48,858 --> 00:38:50,400 E ceva pe cămașă. 688 00:38:57,650 --> 00:38:59,150 Doar asta. 689 00:39:02,108 --> 00:39:05,858 Vărul meu de acolo, cu limba atârnată ... 690 00:39:07,108 --> 00:39:08,942 a vrut să întreb ... 691 00:39:11,400 --> 00:39:12,567 Da? 692 00:39:12,650 --> 00:39:15,733 Ce doamnă ca tine ... 693 00:39:17,150 --> 00:39:19,275 ar face acest weekend. 694 00:39:21,900 --> 00:39:24,150 Dansează vărul tău? 695 00:39:24,233 --> 00:39:27,692 Ca o Chita Rivera beată. 696 00:39:35,233 --> 00:39:36,567 Stop. 697 00:39:47,108 --> 00:39:51,400 Spune-i vărului tău ... Fiesta in Heights. 698 00:39:51,483 --> 00:39:53,483 Putem lovi câteva cluburi. 699 00:39:54,858 --> 00:39:56,358 Verificați artificiile. 700 00:39:56,900 --> 00:39:58,233 Păstrează-l. 701 00:40:01,442 --> 00:40:03,525 - Mulțumiri. - Să aveți o zi bună. 702 00:40:10,942 --> 00:40:12,442 ♪ Oh! Cine e? ♪ 703 00:40:12,525 --> 00:40:14,525 ♪ Nu mă atinge, sunt prea fierbinte! Da! ♪ 704 00:40:14,608 --> 00:40:16,317 ♪ Ce s-a întâmplat? Iată-mă ♪ 705 00:40:16,400 --> 00:40:18,150 ♪ Deci drog! Și știi asta ♪ 706 00:40:18,233 --> 00:40:19,858 - ♪ Nu m-am oprit ♪ - ♪ Am continuat, am continuat ♪ 707 00:40:19,942 --> 00:40:22,067 ♪ M-ai văzut? Ciudat, ciudat ♪ 708 00:40:22,150 --> 00:40:23,733 ♪ Ce modalitate de a începe weekendul ♪ 709 00:40:23,817 --> 00:40:25,608 Onn Sonny, orice vrei este gratuit, omule ♪ 710 00:40:25,692 --> 00:40:27,692 ♪ Și draga mea Republica Dominicană ♪ 711 00:40:27,775 --> 00:40:29,567 - ♪ Nu te-am uitat ♪ - ♪ Tu ♪ 712 00:40:29,650 --> 00:40:31,692 ♪ O să văd această miere, va face câțiva bani ♪ 713 00:40:31,775 --> 00:40:34,067 - ♪ Și într-o zi voi sări Jet Blue ♪ - ♪ Jet Blue ♪ 714 00:40:34,150 --> 00:40:37,067 ♪ Dar până în acea zi fatidică, sunt recunoscător că am obținut o destinație ♪ 715 00:40:37,150 --> 00:40:38,817 ♪ Alerg să ajung acasă ♪ 716 00:40:38,900 --> 00:40:41,150 ♪ Și acasă este locul unde fugi Vanessa ♪ 717 00:40:41,233 --> 00:40:42,900 ♪ Alerg să ajung acasă ♪ 718 00:40:42,983 --> 00:40:45,192 ♪ Și acasă este locul unde fugi Vanessa ♪ 719 00:40:45,275 --> 00:40:51,817 ♪ Salonul de cartier este locul în care lucrez pentru moment ♪ 720 00:40:54,400 --> 00:40:59,233 ♪ În timp ce le tund, doamnele vorbesc și împărtășesc ♪ 721 00:40:59,317 --> 00:41:04,233 ♪ În fiecare zi Cine face cine și de ce ♪ 722 00:41:04,317 --> 00:41:10,608 ♪ Salonul de cartier nu mă plătește Ce vreau să fac ♪ 723 00:41:10,692 --> 00:41:14,733 ♪ Dar nu mă deranjează ♪ 724 00:41:14,817 --> 00:41:17,275 ♪ În timp ce matur bordura ♪ 725 00:41:17,358 --> 00:41:20,358 ♪ Pot auzi acele motoare turbo ♪ 726 00:41:20,442 --> 00:41:25,442 ♪ Luminând o potecă prin cer ♪ 727 00:41:25,525 --> 00:41:30,733 ♪ Ridic privirea și mă gândesc la anii trecuți ♪ 728 00:41:30,817 --> 00:41:34,692 ♪ Într-o zi mă îndrept spre JFK ♪ 729 00:41:34,775 --> 00:41:41,400 ♪ Și voi zbura ♪ 730 00:41:51,817 --> 00:41:56,483 ♪ Nu va trece mult acum ♪ 731 00:42:05,733 --> 00:42:10,858 ♪ Orice zi ♪ 732 00:42:18,608 --> 00:42:20,650 Fată, ce naiba? 733 00:42:20,733 --> 00:42:22,983 Uite ce ai făcut. 734 00:42:23,067 --> 00:42:25,692 Da, asta e părul meu, fată. Ce vei face în legătură cu asta? 735 00:42:25,775 --> 00:42:27,192 Și la mijloc! 736 00:42:27,275 --> 00:42:29,317 M-ai făcut să mă plimb pe aici arătând ca un cacat! 737 00:42:29,400 --> 00:42:32,733 Chita Rivera? Ai spus beat Chita Rivera. 738 00:42:32,817 --> 00:42:34,108 Cine e? 739 00:42:34,192 --> 00:42:35,858 Banana pălărie doamnă? 740 00:42:35,942 --> 00:42:37,817 Nu, asta este Carmen Miranda. 741 00:42:37,900 --> 00:42:38,900 Doamna artistă Unibrow? 742 00:42:38,983 --> 00:42:41,567 - Ce? Nu. Taci! 743 00:42:41,650 --> 00:42:44,233 Ce v-au învățat pentru Luna Patrimoniului Hispanic? 744 00:42:44,317 --> 00:42:46,233 Ascultă și repetă după mine. 745 00:42:46,317 --> 00:42:47,733 Chita, Rita, Frida, 746 00:42:47,817 --> 00:42:50,775 Celia, Dolores, Isabel, 747 00:42:50,858 --> 00:42:54,108 Sandra, Julia, Rigoberta, Mirabal. 748 00:42:54,192 --> 00:42:56,525 - Gata? - Da! 749 00:42:56,608 --> 00:42:59,858 - Du-te. - Chita, Rita, Frida, 750 00:42:59,942 --> 00:43:01,525 Celia, Dolores ... 751 00:43:01,608 --> 00:43:04,192 Isabel, Sandra, Julia ... 752 00:43:04,275 --> 00:43:05,692 Rigoberta, Mirabal. 753 00:43:08,067 --> 00:43:10,692 În plus, Sonia. Justiția Curții Supreme. 754 00:43:10,775 --> 00:43:13,942 Haide! Sa mergem. 755 00:43:14,025 --> 00:43:14,942 Mulțumesc. 756 00:43:17,983 --> 00:43:21,358 Tu, încă mai ești deschis, omule? Toată lumea a închis devreme din cauza căldurii. 757 00:43:21,442 --> 00:43:23,108 - Ne-am îndreptat spre piscină. - Sa mergem. 758 00:43:24,817 --> 00:43:27,275 Există un zeu! 759 00:43:27,358 --> 00:43:30,483 Ei, nu luați nimic de acolo fără permisiunea mea. 760 00:43:34,525 --> 00:43:36,442 Haide, hai să ne rostogolim, omule. 761 00:43:36,525 --> 00:43:37,775 Bine, bine. 762 00:43:37,858 --> 00:43:40,275 - Sonny, hai. - Da, vin! 763 00:43:41,567 --> 00:43:43,150 Răspunde la asta. 764 00:43:48,608 --> 00:43:50,108 Buna ziua? 765 00:43:54,775 --> 00:43:56,817 Rahat sfânt! 766 00:43:56,900 --> 00:43:58,275 Da da da. 767 00:43:58,358 --> 00:44:00,275 Ei, de ce aceste chancletas îmi fac ridicarea degetelor de la picioare? 768 00:44:00,358 --> 00:44:02,025 Mută, hai. 769 00:44:02,108 --> 00:44:06,025 - Parcă îmi strâng articulațiile. - Usnavi! Luați 5. 770 00:44:06,108 --> 00:44:07,692 Apel telefonic! Biroul Lotto. 771 00:44:07,775 --> 00:44:11,192 - Ce, sunt aceste numere Lotto? - Am vândut ... un câștigător. 772 00:44:11,275 --> 00:44:12,233 - Ieri. - Ce? 773 00:44:12,317 --> 00:44:14,192 Oh, rahat, m-am jucat, frate. 774 00:44:14,275 --> 00:44:16,608 Ei, hai să vorbim despre partajarea profitului. 775 00:44:16,692 --> 00:44:19,233 - Vreau o tăietură din tăietura ta. - Da, tăietura mea este zero. 776 00:44:19,317 --> 00:44:21,275 - Om. - Care este plata? 777 00:44:21,358 --> 00:44:24,025 Și nu-mi spune că nu 500 $. Am cheltuit o grămadă de bani pe aceste bilete. 778 00:44:24,108 --> 00:44:26,525 ♪ Nouăzeci și șase de mii ♪ 779 00:44:26,608 --> 00:44:27,692 ♪ La naiba ♪ 780 00:44:27,775 --> 00:44:28,983 ♪ Nouăzeci și șase de mii ♪ 781 00:44:29,067 --> 00:44:30,275 ♪ Dolari? Holla! ♪ 782 00:44:30,400 --> 00:44:31,692 ♪ Nouăzeci și șase de mii ♪ 783 00:44:31,775 --> 00:44:33,150 ♪ Este o mulțime de cutii de pulverizare ♪ 784 00:44:33,233 --> 00:44:34,817 ♪ Nouăzeci și șase de mii ♪ 785 00:44:34,900 --> 00:44:37,692 ♪ Ei, dacă mâine am câștigat Loto ♪ 786 00:44:37,775 --> 00:44:41,150 ♪ Ei bine, știu că nu m-aș deranja să mă duc fără să cheltuiesc ♪ 787 00:44:41,233 --> 00:44:44,025 ♪ Aleg o școală de afaceri și plătesc taxa de intrare ♪ 788 00:44:44,108 --> 00:44:46,817 ♪ Și poate, dacă ai noroc, vei rămâne prieten cu mine ♪ 789 00:44:46,900 --> 00:44:49,608 ♪ Voi fi un om de afaceri mai bogat decât tatăl Ninei ♪ 790 00:44:49,692 --> 00:44:52,317 ♪ Tiger Woods și cu mine pe link-uri Și el este caddy-ul meu ♪ 791 00:44:52,400 --> 00:44:55,233 Money Banii mei fac bani, merg de la po 'la mo' aluat ♪ 792 00:44:55,317 --> 00:44:58,108 ♪ Păstrează blingul Vreau inelul de alamă, ca Frodo ♪ 793 00:44:58,192 --> 00:45:00,817 ♪ Oh, nu, iată domnul Braggadocio ♪ 794 00:45:00,900 --> 00:45:03,900 ♪ Următorul lucru pe care îl știi Te minți ca Pinocchio ♪ 795 00:45:03,983 --> 00:45:06,275 ♪ Dacă ți-e frică de taur Rămâi în afara rodeului ♪ 796 00:45:06,358 --> 00:45:09,483 ♪ Ei, am mai multe fluxuri decât Obi-Wan Kenobi, oh ♪ 797 00:45:09,567 --> 00:45:11,900 ♪ Oh, mai bine oprești rapping-ul Nu ești pregătit ♪ 798 00:45:11,983 --> 00:45:14,525 ♪ Se va înfierbânta și te vei transpira you 799 00:45:14,608 --> 00:45:17,608 - ♪ Yo-yo-yo! ♪ - ♪ Yo, yo! Îmi pare rău că a fost un răspuns? ♪ 800 00:45:17,692 --> 00:45:20,775 ♪ Taci, du-te acasă Și trage-ți nenorocitele de pantaloni ♪ 801 00:45:20,858 --> 00:45:23,400 - ♪ Cât despre tine, domnule Frodo din Comarca ire - Ce? 802 00:45:23,483 --> 00:45:25,650 ♪ 96 G nu sunt suficiente pentru a te retrage ... Haide! ♪ 803 00:45:25,733 --> 00:45:28,858 ♪ Voi avea destule să-ți bat fundul de pe axa lui ♪ 804 00:45:28,942 --> 00:45:31,525 ♪ Veți avea un rucsac plin de jack după impozite ♪ 805 00:45:31,608 --> 00:45:33,567 - ♪ Nouăzeci-șase mii ♪ - ♪ Ay, alabanza! ♪ 806 00:45:33,650 --> 00:45:37,233 - ♪ Nouăzeci și șase de mii ♪ - ♪ Nu mă diga! ♪ 807 00:45:37,317 --> 00:45:39,942 - ♪ Nouăzeci și șase de mii ♪ - ♪ Nu câștig niciodată rahat ♪ 808 00:45:40,025 --> 00:45:43,025 ♪ Nouăzeci și șase de mii! ♪ 809 00:45:45,525 --> 00:45:47,150 ♪ De fapt, deși ♪ 810 00:45:47,233 --> 00:45:49,192 ♪ Imaginează-ți cum s-ar simți mergând foarte lent ♪ 811 00:45:49,275 --> 00:45:52,692 ♪ Pe autostrada vieții fără regrete ♪ 812 00:45:52,775 --> 00:45:56,442 ♪ Și nu vă rupeți gâtul Pentru respect sau salariu ♪ 813 00:45:56,525 --> 00:45:58,358 ♪ De fapt, deși ♪ 814 00:45:58,442 --> 00:46:00,233 ♪ Voi face o pauză de la roată Și vom arunca ♪ 815 00:46:00,317 --> 00:46:03,567 ♪ Cea mai mare petrecere de bloc Toată lumea de aici ♪ 816 00:46:03,650 --> 00:46:08,442 ♪ Un weekend în care putem respira Ia-o ușor Take 817 00:46:10,442 --> 00:46:12,067 ♪ Eu! Ma, sunt eu, verifică-mi biletul ♪ 818 00:46:12,150 --> 00:46:14,900 ♪ Verifică unul, doi, trei ♪ 819 00:46:14,983 --> 00:46:17,692 - ♪ Ce ai face cu nouăzeci și șase de G? ♪ - ♪ Cine, eu? ♪ 820 00:46:17,775 --> 00:46:20,483 ♪ Adică, dacă este doar între tine și mine ♪ 821 00:46:20,567 --> 00:46:22,692 ♪ Această întrebare este dificilă ♪ 822 00:46:22,775 --> 00:46:24,483 ♪ Știu ♪ 823 00:46:24,567 --> 00:46:26,108 ♪ Cu 96 G ♪ 824 00:46:26,192 --> 00:46:28,650 ♪ Mi-aș începe viața cu un contract de leasing nou-nouț ♪ 825 00:46:28,733 --> 00:46:31,692 ♪ Atlantic City cu un Malibu Breeze ♪ 826 00:46:31,775 --> 00:46:33,358 ♪ Și o nouă țesătură ♪ 827 00:46:33,442 --> 00:46:34,608 ♪ Da, poate doar înălbitor ♪ 828 00:46:34,692 --> 00:46:36,317 ♪ Voi sunteti ciudati ♪ 829 00:46:36,400 --> 00:46:38,442 - ♪ Eu, spun doar ♪ - Uită-te la ea. 830 00:46:38,525 --> 00:46:40,483 ♪ Este o prostie când intrăm în aceste ipotetice nebunești ♪ 831 00:46:40,567 --> 00:46:43,942 ♪ Chiar vrei niște pâine? Apoi, continuați, creați un set de obiective ♪ 832 00:46:44,025 --> 00:46:46,108 ♪ Și treceți-le de pe listă în timp ce le urmăriți ♪ 833 00:46:46,192 --> 00:46:48,692 ♪ Și cu acei 96 știu exact ce fac ♪ 834 00:46:48,775 --> 00:46:51,233 - Ce faci? ♪ - ♪ Ce fac? Ce fac? ♪ 835 00:46:51,317 --> 00:46:55,067 ♪ Este nevoie de jumătate din acești bani Doar pentru a-mi salva fundul de ruina financiară ♪ 836 00:46:55,150 --> 00:46:56,275 Onn Sonny poate face cafeaua să se pregătească ♪ 837 00:46:56,358 --> 00:46:59,108 ♪ Voi cheltui câteva pentru tine ♪ 838 00:46:59,192 --> 00:47:01,192 ♪ 'Cuz the only room with a view Este o cameră cu tine în ea ♪ 839 00:47:01,275 --> 00:47:03,442 ♪ Și aș putea să-i dau Abuela Claudia Restul it 840 00:47:03,525 --> 00:47:06,692 ♪ Doar zboară-mă până la Puerto Plata, voi profita din plin ♪ 841 00:47:06,775 --> 00:47:08,400 - ♪ Chiar îți place această afacere? ♪ - ♪ Nu ♪ 842 00:47:08,483 --> 00:47:10,358 ♪ Crăciun dur, fericit ♪ 843 00:47:10,442 --> 00:47:12,733 ♪ Ești acum cel mai tânăr magnat din Washington Hiznits ♪ 844 00:47:15,858 --> 00:47:17,900 ♪ Ei, cu 96.000 aș rezolva în sfârșit locuințele ♪ 845 00:47:17,983 --> 00:47:20,817 ♪ Oferiți computerelor barrio și navigare web fără fir ♪ 846 00:47:20,900 --> 00:47:24,233 ♪ Copiii tăi trăiesc fără o bună educație ♪ 847 00:47:24,317 --> 00:47:27,233 ♪ Schimbați stația Învățați-i despre gentrificare ♪ 848 00:47:27,317 --> 00:47:29,067 - ♪ Chiria este în creștere ♪ - ♪ Ce? ♪ 849 00:47:29,150 --> 00:47:31,150 - ♪ Bogații sunt penetratini ♪ - ♪ Ce? ♪ 850 00:47:31,233 --> 00:47:33,108 ♪ Plătim corporațiilor noastre Când ar trebui să ne demonstrăm ' 851 00:47:33,192 --> 00:47:34,942 - ♪ Ce? ♪ - ♪ Dar imigrația? ♪ 852 00:47:35,025 --> 00:47:36,733 - ♪ Ce? ♪ - ♪ Politicienii nu vor fi ♪ 853 00:47:36,817 --> 00:47:37,817 - ♪ Ce? ♪ - ♪ Rasismul în această națiune ♪ 854 00:47:37,900 --> 00:47:40,150 ♪ A trecut de la latent la flagrant ♪ 855 00:47:40,233 --> 00:47:42,108 ♪ Îmi voi încasa biletul și pichetul Invest în protest ♪ 856 00:47:42,192 --> 00:47:44,108 ♪ Nu-mi pierde niciodată atenția 'Până când orașul ia în seamă ♪ 857 00:47:44,192 --> 00:47:46,317 ♪ Și știi asta, omule! Nu voi dormi niciodată ♪ 858 00:47:46,400 --> 00:47:49,525 ♪ Pentru că ghetoul are un milion de promisiuni Pentru mine să țin ♪ 859 00:47:52,400 --> 00:47:54,233 Ești atât de drăguță. 860 00:47:55,567 --> 00:47:58,067 Mă gândeam doar la capul meu. 861 00:47:58,150 --> 00:48:00,525 - Care e numele tău? - Jen. 862 00:48:01,983 --> 00:48:04,108 ♪ Nouăzeci și șase de K ... Du-te ♪ 863 00:48:04,192 --> 00:48:08,775 ♪ Dacă câștig la loterie ♪ 864 00:48:08,858 --> 00:48:12,525 ♪ Nu mă vei mai vedea niciodată ♪ 865 00:48:12,608 --> 00:48:15,275 ♪ La naiba, doar glumim Rămâneți rupt, apoi ♪ 866 00:48:15,358 --> 00:48:20,608 ♪ Voi fi în centrul orașului ♪ 867 00:48:20,692 --> 00:48:23,317 ♪ Obțineți un studio frumos ♪ 868 00:48:23,400 --> 00:48:25,692 ♪ Ieși din barrio ♪ 869 00:48:25,775 --> 00:48:28,442 - ♪ De fapt, imaginează-ți cum s-ar simți feel - ♪ Dacă câștig ♪ 870 00:48:28,525 --> 00:48:31,358 - ♪ Merg foarte lent, pe autostrada vieții ♪ - ♪ Loteria ♪ 871 00:48:31,442 --> 00:48:33,025 ♪ Fără regrete și fără spargerea gâtului neck 872 00:48:33,108 --> 00:48:34,317 ♪ Te vei întreba unde am fost ♪ 873 00:48:34,400 --> 00:48:37,025 ♪ Pentru respect sau salariu ♪ 874 00:48:37,108 --> 00:48:38,858 - ♪ Nouăzeci și șase de mii ♪ - ♪ Este o prostie când ajungem ♪ 875 00:48:38,942 --> 00:48:40,442 ♪ În aceste ipotetici nebuni ♪ 876 00:48:40,525 --> 00:48:42,858 ♪ Voi face o pauză de la roată ♪ 877 00:48:42,942 --> 00:48:44,900 - ♪ Nouăzeci și șase de mii ♪ - ♪ Și vom organiza cea mai mare petrecere de bloc ♪ 878 00:48:44,983 --> 00:48:47,233 - ♪ Toată lumea aici ♪ - ♪ Nouăzeci și șase de mii! ♪ 879 00:48:47,317 --> 00:48:49,817 - ♪ Ne vedem prin preajmă ♪ - ♪ Și cu cei 96 știu exact ce fac ♪ 880 00:48:49,900 --> 00:48:51,817 - ♪ Verifică unul, doi, trei ♪ - ♪ Și cu dolla, dolla ♪ 881 00:48:51,900 --> 00:48:54,067 - ♪ Nouăzeci și șase de G ♪ - ♪ Ajungem la holla, holla ♪ 882 00:48:54,150 --> 00:48:56,775 - ♪ Între tine și mine ♪ - ♪ Ne clătinăm Impala fierbinte ♪ 883 00:48:56,858 --> 00:48:59,400 - ♪ Și nu-ți rupi gâtul pentru respect ... ♪ - ♪ De ce-oh! ♪ 884 00:48:59,483 --> 00:49:02,483 - ♪ Nouăzeci și șase de oameni ♪ - ♪ Voi fi în centrul orașului ♪ 885 00:49:02,567 --> 00:49:05,400 - ♪ Un nou contract de închiriere ♪ - ♪ Ne dăm peste mâine ♪ 886 00:49:05,483 --> 00:49:08,067 - ♪ A Malibu Breeze ♪ - ♪ Ne vedem prin preajmă! ♪ 887 00:49:08,150 --> 00:49:10,942 ♪ Un weekend în care putem respira Ia-o ușor Take 888 00:49:11,025 --> 00:49:13,775 ♪ În jurul valorii de ♪ 889 00:49:13,858 --> 00:49:16,442 - ♪ Whoa-oh-oh! ♪ - ♪ Whoa! ♪ 890 00:49:16,525 --> 00:49:18,400 - ♪ Whoa-oh-oh! ♪ - ♪ Da ♪ 891 00:49:18,483 --> 00:49:24,442 - ♪ Whoa-oh-oh! Whoa-oh-oh! ♪ - ♪ Voi fi în centrul orașului ♪ 892 00:49:24,525 --> 00:49:28,025 - ♪ Whoa-oh-oh! Whoa-oh-oh! ♪ - ♪ Am putea plăti datoriile pe care le avem ♪ 893 00:49:28,108 --> 00:49:31,150 - ♪ Am putea spune tuturor celor pe care îi cunoaștem ♪ - ♪ Whoa-oh-oh! ♪ 894 00:49:31,233 --> 00:49:33,858 ♪ Aș putea urca într-un avion și să plec ♪ 895 00:49:33,942 --> 00:49:35,525 ♪ Vom înota în aluat, ♪ 896 00:49:35,608 --> 00:49:37,858 ♪ Fără picioruș Vom primi aluatul și ♪ 897 00:49:37,942 --> 00:49:40,692 ♪ Odată ce vom începe, nu vom merge niciodată ♪ 898 00:49:40,775 --> 00:49:43,150 ♪ Opriți-vă de la vârf Vom obține aluatul și ♪ 899 00:49:43,233 --> 00:49:45,775 ♪ Odată ce vom începe, nu vom merge niciodată ♪ 900 00:49:45,858 --> 00:49:48,525 - ♪ Nouăzeci și șase de mii ♪ - ♪ Fără picior tip 901 00:49:48,608 --> 00:49:51,275 - ♪ Nouăzeci și șase de mii ♪ - ♪ Vom lua aluatul și ♪ 902 00:49:51,358 --> 00:49:53,067 ♪ Nouăzeci și șase de mii ♪ 903 00:49:53,150 --> 00:49:54,442 - ♪ Odată ce începem ♪ - Am primit numerele, să mergem! 904 00:49:54,525 --> 00:49:56,442 ♪ Nouăzeci și șase de mii ♪ 905 00:49:56,525 --> 00:49:58,275 - Cinci! - ♪ Nouăzeci și șase de mii ♪ 906 00:49:58,358 --> 00:49:59,942 - Șapte! - ♪ Nouăzeci și șase de mii ♪ 907 00:50:00,025 --> 00:50:01,650 - Șaisprezece! - ♪ Nouăzeci și șase de mii ♪ 908 00:50:01,733 --> 00:50:03,608 - Douazeci si sase! - ♪ Nouăzeci și șase de mii ♪ 909 00:50:03,692 --> 00:50:05,442 - ♪ Nouăzeci și șase de mii ♪ - ♪ Vom lua aluatul și ♪ 910 00:50:05,525 --> 00:50:07,817 ♪ Odată ce plecăm, nu vom merge niciodată ♪ 911 00:50:07,900 --> 00:50:09,483 - ♪ Oprește-te! ♪ - Treizeci și trei! 912 00:50:16,567 --> 00:50:19,150 - Nimeni? - Ai băgat zece dolari? 913 00:50:19,233 --> 00:50:20,817 Oh, la naiba. Acesta este cel. 914 00:50:21,358 --> 00:50:22,775 Oh omule. 915 00:50:26,483 --> 00:50:28,775 Asta este! Asta este! 916 00:50:36,150 --> 00:50:37,108 Deci cine a câștigat? 917 00:50:37,192 --> 00:50:38,942 La asta se întreba toată lumea. 918 00:50:39,025 --> 00:50:41,192 Dar biletul nu a fost predat niciodată. 919 00:50:41,275 --> 00:50:43,817 Ce? Acum vorbești nebun, băiete. 920 00:50:43,900 --> 00:50:46,858 - Mă minți. Spune-ne, omule. - Da, spune-ne. - Comun, te rog. 921 00:50:46,942 --> 00:50:50,025 Dacă aș ști, aș face-o. Ideea nu este cine a câștigat ... 922 00:50:50,108 --> 00:50:53,025 dar că am avut cu toții un sueñito. 923 00:50:53,108 --> 00:50:56,442 Și când vine vorba de vise ... a trebuit să continuăm să scăpăm. 924 00:50:56,525 --> 00:50:58,358 ♪ Oh, ce fierbinte, cât de fierbinte ♪ 925 00:50:58,442 --> 00:51:02,275 ♪ Cât de fierbinte, ce căldură ♪ 926 00:51:03,275 --> 00:51:08,192 ♪ Oh, canoe, canoe ♪ 927 00:51:08,275 --> 00:51:11,150 ♪ Nou bloc de gheață, piragua ♪ 928 00:51:11,233 --> 00:51:14,025 Canoa Agua, canoe ♪ 929 00:51:14,108 --> 00:51:16,775 ♪ Atât de dulce și de drăguț, piragua ♪ 930 00:51:16,858 --> 00:51:19,358 ♪ Am mango, am patch par 931 00:51:19,442 --> 00:51:22,400 ♪ Ananas și căpșuni ♪ 932 00:51:22,483 --> 00:51:25,442 ♪ Am porțelan, lămâie ♪ 933 00:51:25,525 --> 00:51:27,817 ♪ Greutate și peseta, hei! ♪ 934 00:51:27,900 --> 00:51:30,525 Canoa Agua, canoe ♪ 935 00:51:30,608 --> 00:51:33,233 ♪ Nou bloc de gheață, piragua ♪ 936 00:51:33,317 --> 00:51:36,025 Canoa Agua, canoe ♪ 937 00:51:36,108 --> 00:51:38,817 ♪ Atât de dulce și de drăguț, piragua ♪ 938 00:51:41,733 --> 00:51:45,692 ♪ Este mai cald decât sunt astăzi insulele ♪ 939 00:51:47,275 --> 00:51:50,900 ♪ Și domnul Softee încearcă să mă închidă ♪ 940 00:51:52,942 --> 00:51:58,067 ♪ Dar continuu să scot până când pot spune can 941 00:51:58,150 --> 00:52:00,775 ♪ Hei, pana, conduc acest oraș! ♪ 942 00:52:00,858 --> 00:52:03,275 Canoa Agua, canoe ♪ 943 00:52:03,358 --> 00:52:06,400 - Mi-ai lovit camionul? - ♪ Continuați să răciți, piragua ♪ 944 00:52:06,483 --> 00:52:09,483 - Pleacă de-aici! Acesta este blocul meu. - ♪ Piragua, piragua ♪ 945 00:52:09,567 --> 00:52:12,317 ♪ Continuați să răciți, piragua ♪ 946 00:52:12,400 --> 00:52:14,108 ♪ Continuă răzuirea, continuă răzuirea cu ♪ 947 00:52:14,192 --> 00:52:17,525 ♪ Lai, lo, le, lo, lai! Lai, lo, le, lo, lai! ♪ 948 00:52:17,608 --> 00:52:19,942 ♪ Continuați răzuirea, continuați răzuirea cu ♪ 949 00:52:20,025 --> 00:52:27,608 ♪ Lo, le, lo, lai! Continuați răzuirea până la ♪ 950 00:52:27,692 --> 00:52:30,692 ♪ Oh, ce fierbinte, cât de fierbinte ♪ 951 00:52:30,775 --> 00:52:35,025 ♪ Cât de fierbinte, cât de fierbinte, cât de fierbinte ♪ 952 00:52:38,192 --> 00:52:40,692 Punk! 953 00:52:42,525 --> 00:52:45,025 Cusături de acest gen nu mai există. 954 00:52:45,108 --> 00:52:46,608 Mm-hm. 955 00:52:46,692 --> 00:52:48,900 Lucrat manual de un vechi prieten. 956 00:52:48,983 --> 00:52:50,817 Cât de mult vei lua pentru ei? 957 00:52:50,900 --> 00:52:55,067 Nu, nu. Nu este de vanzare. 958 00:52:55,150 --> 00:52:58,108 Sunt pentru o ocazie specială în acest weekend. 959 00:52:58,192 --> 00:53:01,317 - Mâine până la 4:00 funcționează? - Oh, perfect! 960 00:53:01,400 --> 00:53:05,733 - Mulțumesc. - Bine, asta este de nouă ori câte 12 ... 961 00:53:05,817 --> 00:53:08,150 Plus taxa. Renunț la taxa de grabă. 962 00:53:09,733 --> 00:53:11,400 Numerar sau credit? 963 00:53:13,608 --> 00:53:14,983 Bine. 964 00:53:15,067 --> 00:53:17,567 - Lasa-ma sa ma gandesc la asta. - Desigur. 965 00:53:21,817 --> 00:53:23,733 Bine ați venit la bloc. 966 00:53:27,650 --> 00:53:28,983 Recunoaste. 967 00:53:29,067 --> 00:53:31,067 Ești fericit că nu am reușit la Stanford. 968 00:53:33,317 --> 00:53:35,775 Adică, Nina, nu voi minți. 969 00:53:36,483 --> 00:53:38,358 Se simte minunat. 970 00:53:39,900 --> 00:53:43,233 Fata intră în NYU, intră în Columbia ... 971 00:53:43,317 --> 00:53:47,233 - dar trebuia să meargă în cel mai îndepărtat loc. - Cine s-a despărțit de cine? 972 00:53:47,317 --> 00:53:49,358 Nina, nu voi fi o minge și un lanț. 973 00:53:49,442 --> 00:53:51,525 Corect, ți-am spus ... Am vorbit ab ... 974 00:53:51,608 --> 00:53:54,067 - Începem. - Ce vrei să spui, „Iată-ne”? 975 00:53:54,150 --> 00:53:56,650 Shh. Lasă-mă să-mi ascult blocul. 976 00:54:12,608 --> 00:54:14,983 ♪ Obișnuiam să gândesc ♪ 977 00:54:15,067 --> 00:54:19,567 ♪ Am trăit în vârful lumii ♪ 978 00:54:19,650 --> 00:54:23,567 ♪ Când lumea era doar o hartă a metroului ♪ 979 00:54:24,817 --> 00:54:27,567 ♪ Și One-slash-Nine ♪ 980 00:54:27,650 --> 00:54:33,608 ♪ Am urcat o linie punctată până la mine ♪ 981 00:54:33,692 --> 00:54:37,317 ♪ Nu există niciun tren acum ♪ 982 00:54:41,525 --> 00:54:42,900 Dreapta. 983 00:54:43,817 --> 00:54:45,733 ♪ Obișnuiam să gândesc ♪ 984 00:54:45,817 --> 00:54:50,358 ♪ Bronxul era un loc pe cer ♪ 985 00:54:50,442 --> 00:54:55,150 ♪ Când lumea era doar o hartă a metroului ♪ 986 00:54:55,233 --> 00:54:57,608 ♪ Și gândurile mele au prins contur ♪ 987 00:54:57,692 --> 00:55:01,608 ♪ Pe acea scăpare de incendiu ♪ 988 00:55:02,733 --> 00:55:07,442 ♪ Îmi poți aminti ♪ 989 00:55:07,525 --> 00:55:10,275 ♪ Așa cum a fost ♪ 990 00:55:11,358 --> 00:55:15,108 ♪ În vârful lumii? ♪ 991 00:55:18,692 --> 00:55:21,275 ♪ Vino cu mine ♪ 992 00:55:21,983 --> 00:55:24,275 Oh nu. 993 00:55:24,358 --> 00:55:28,400 ♪ Începem luna iulie cu o oprire La colțul meu de hidrant de incendiu ♪ 994 00:55:28,483 --> 00:55:33,442 ♪ L-ai deschide în fiecare vară ♪ 995 00:55:33,525 --> 00:55:36,275 ♪ Aș arunca-o cu o cheie până când mi s-a udat fața ♪ 996 00:55:36,358 --> 00:55:38,317 - ♪ Până am auzit sirenele ♪ - Da. 997 00:55:38,400 --> 00:55:40,567 - ♪ Și apoi am fugit ca iadul - ♪ Ai fugit ca iadul ♪ 998 00:55:40,650 --> 00:55:43,442 - ♪ Da, am fugit ca naiba ♪ - ♪ Îmi amintesc bine ♪ 999 00:55:43,525 --> 00:55:45,275 ♪ În fereastra de expediere a tatălui tău ♪ 1000 00:55:45,358 --> 00:55:47,317 ♪ "Hei, lasă-mă să intru, eu Vor să mă ia!" ♪ 1001 00:55:47,400 --> 00:55:51,608 ♪ Ai fost mereu în necazuri constante ♪ 1002 00:55:51,692 --> 00:55:53,525 Nu, nu am fost. 1003 00:55:53,608 --> 00:55:55,067 ♪ Atunci tatăl tău ar fi acționat cu toții, dar m-ar lăsa să mă ascund ♪ 1004 00:55:55,150 --> 00:55:56,900 ♪ Ai fi acolo acolo ♪ 1005 00:55:56,983 --> 00:55:59,233 ♪ Viața era mai ușoară atunci ♪ 1006 00:55:59,317 --> 00:56:03,983 ♪ Nina, totul este mai ușor Când ești acasă ♪ 1007 00:56:04,067 --> 00:56:08,150 ♪ Strada e puțin mai amabilă Când ești acasă ♪ 1008 00:56:08,233 --> 00:56:13,858 ♪ Nu vezi că ziua pare mai senină ♪ 1009 00:56:13,942 --> 00:56:17,483 ♪ Acum că ești aici sau sunt eu? ♪ 1010 00:56:18,567 --> 00:56:20,817 ♪ Poate sunt doar eu ♪ 1011 00:56:20,900 --> 00:56:23,192 ♪ Trebuie să plec. Vreau să vă arăt tot ce știu ♪ 1012 00:56:23,275 --> 00:56:25,358 ♪ Soarele apune Și lumina scade ♪ 1013 00:56:25,442 --> 00:56:29,233 ♪ Mergem la Castle Garden? ♪ 1014 00:56:29,317 --> 00:56:32,567 ♪ Poate, poate nu, dar modalitate de a face o lovitură Când ziua este fierbinte ♪ 1015 00:56:32,650 --> 00:56:34,775 ♪ Am un loc umbros perfect La câteva distanțe ♪ 1016 00:56:34,858 --> 00:56:37,025 - ♪ Asta ar trebui să ne răcească ♪ - ♪ Răcorește-ne ♪ 1017 00:56:37,108 --> 00:56:39,400 - ♪ Bine ai revenit în oraș ♪ - ♪ Hei! ♪ 1018 00:56:39,483 --> 00:56:43,525 ♪ Acum, înapoi la liceu, când s-a întunecat, ai sta în Bennett Park ♪ 1019 00:56:43,608 --> 00:56:48,775 ♪ Și Usnavi își aducea radioul ♪ 1020 00:56:48,858 --> 00:56:51,275 ♪ Pe măsură ce mergeam acasă de la studii superioare ♪ 1021 00:56:51,358 --> 00:56:53,400 ♪ Te-aș vedea rapind cu prietenii tăi ♪ 1022 00:56:53,483 --> 00:56:56,358 - ♪ Cu volumul ridicat ♪ - ♪ Am trecut pe lângă ♪ 1023 00:56:56,442 --> 00:56:58,692 ♪ Ai mers mai departe de ♪ 1024 00:57:01,483 --> 00:57:03,233 ♪ Nu m-am oprit! Urmărește, urmărește! ♪ 1025 00:57:03,317 --> 00:57:05,733 ♪ Nu m-am oprit! Urmărește, urmărește! ♪ 1026 00:57:05,817 --> 00:57:07,233 - Intră aici, fată! - Nu... 1027 00:57:07,317 --> 00:57:08,400 Haide! 1028 00:57:08,483 --> 00:57:10,317 ♪ Nu m-am oprit! Urmărește, urmărește! ♪ 1029 00:57:10,400 --> 00:57:14,692 ♪ Nu m-am oprit! Urmărește, urmărește! Nu m-am oprit! Urmărește, urmărește! ♪ 1030 00:57:14,775 --> 00:57:18,275 ♪ Nu m-am oprit! Urmărește, urmărește! Nu m-am oprit! Continua! ♪ 1031 00:57:18,358 --> 00:57:21,358 ♪ Când ești acasă ♪ 1032 00:57:21,442 --> 00:57:25,067 ♪ Nopțile de vară sunt mai reci Când ești acasă ♪ 1033 00:57:25,150 --> 00:57:27,817 ♪ Acum că ești aici cu mine ♪ 1034 00:57:27,900 --> 00:57:30,483 ♪ Și melodia aceea pe care o auzi ♪ 1035 00:57:30,567 --> 00:57:33,733 ♪ Cartierul doar te încurajează along 1036 00:57:33,817 --> 00:57:36,150 - ♪ Nu spune asta ♪ - ♪ Ce se întâmplă? ♪ 1037 00:57:36,233 --> 00:57:37,942 ♪ Nu spune asta! ♪ 1038 00:57:38,025 --> 00:57:41,900 ♪ Când eram mai tânăr mi-aș imagina ce se va întâmpla ♪ 1039 00:57:41,983 --> 00:57:45,942 ♪ Dacă părinții mei ar fi rămas în Puerto Rico ♪ 1040 00:57:47,483 --> 00:57:51,358 ♪ Cine aș fi dacă nu aș fi văzut niciodată Manhattan ♪ 1041 00:57:51,442 --> 00:57:55,275 ♪ Dacă aș locui în Puerto Rico cu oamenii mei ♪ 1042 00:57:55,358 --> 00:57:56,900 ♪ Oamenii mei ♪ 1043 00:57:56,983 --> 00:58:00,817 ♪ Simt că toată viața am încercat să găsesc răspunsul ♪ 1044 00:58:00,900 --> 00:58:03,275 ♪ Lucrând mai mult, învățând spaniola ♪ 1045 00:58:03,358 --> 00:58:05,942 ♪ Învăț tot ce pot ♪ 1046 00:58:06,025 --> 00:58:10,608 ♪ M-am gândit că aș putea găsi răspunsul la Stanford ♪ 1047 00:58:10,692 --> 00:58:13,942 ♪ Dar m-aș uita la mare ♪ 1048 00:58:14,025 --> 00:58:17,567 ♪ Gândindu-mă, unde ar trebui să fiu? ♪ 1049 00:58:17,650 --> 00:58:19,775 ♪ Deci, te rog, nu spune că ești mândru de mine ♪ 1050 00:58:19,858 --> 00:58:23,483 ♪ Când mi-am pierdut drumul ♪ 1051 00:58:28,900 --> 00:58:31,650 ♪ Atunci pot spune ♪ 1052 00:58:31,733 --> 00:58:36,900 ♪ Nu mi-am putut lua mintea de pe tine toată ziua ♪ 1053 00:58:36,983 --> 00:58:41,858 ♪ Acum, ascultă-mă. Poate așa o percepi tu ♪ 1054 00:58:41,942 --> 00:58:48,692 ♪ Dar Nina te rog să crezi asta când îți vei găsi din nou calea ♪ 1055 00:58:48,775 --> 00:58:54,233 ♪ Vei schimba lumea și apoi ne vom lăuda cu toții și vom spune ♪ 1056 00:58:54,317 --> 00:58:58,567 ♪ Am cunoscut-o când ♪ 1057 00:58:58,650 --> 00:59:00,983 ♪ Da ♪ 1058 00:59:01,067 --> 00:59:03,317 - ♪ Aceasta era casa ta ♪ - ♪ Sunt acasă ♪ 1059 00:59:03,400 --> 00:59:08,525 - ♪ Bine ai venit acasă ♪ - ♪ Când ești aici cu mine ♪ 1060 00:59:08,608 --> 00:59:11,608 - ♪ Bine ai venit acasă ♪ - used Credeam că trăim ♪ 1061 00:59:11,692 --> 00:59:16,775 - ♪ În vârful lumii ♪ - ♪ Bine ai venit acasă ♪ 1062 00:59:16,858 --> 00:59:23,400 ♪ În sfârșit ești acasă ♪ 1063 00:59:29,817 --> 00:59:31,483 Sunt acasă. 1064 00:59:41,400 --> 00:59:43,108 Hei, șefule, ți-am luat cofeina. 1065 00:59:44,275 --> 00:59:46,025 Sunt intr-o sedinta. 1066 00:59:49,275 --> 00:59:51,067 Oh, hei, Pike. 1067 00:59:52,983 --> 00:59:54,192 Totul este bine? 1068 00:59:54,275 --> 00:59:56,358 Mulțumesc, Benny. Mulțumesc foarte mult. 1069 00:59:56,442 --> 01:00:00,317 - Mai ai nevoie de ceva? - Nu Nu. Suntem buni, vă mulțumesc foarte mult. 1070 01:00:00,400 --> 01:00:01,275 Dacă aveți nevoie... 1071 01:00:01,358 --> 01:00:02,775 - Copil bun. - Da. 1072 01:00:02,858 --> 01:00:04,733 Cafea cu lapte. 1073 01:00:05,775 --> 01:00:08,067 Numărul doisprezece ... 1074 01:00:11,608 --> 01:00:13,525 E mai bun decât școala lui actuală. 1075 01:00:13,608 --> 01:00:15,900 Pot să plătesc pentru zborurile sale, de la și către. 1076 01:00:15,983 --> 01:00:17,608 Crăciun, veri ... 1077 01:00:17,692 --> 01:00:21,067 Doar pentru a nu trece prea mult fără să te vadă. 1078 01:00:21,150 --> 01:00:23,067 Și știi, știu că ești tatăl lui, 1079 01:00:23,150 --> 01:00:26,525 și sunt doar vărul lui mare, dar ... 1080 01:00:26,608 --> 01:00:30,275 Adică ... asta ar putea fi bine pentru el. 1081 01:00:36,817 --> 01:00:39,317 Nu ești sigur. 1082 01:00:40,150 --> 01:00:41,733 Vorbește-mi. 1083 01:00:50,192 --> 01:00:52,775 Liniștiți-vă. Plutești. 1084 01:00:52,858 --> 01:00:54,942 Faci chestia aia, ar trebui ... 1085 01:01:00,567 --> 01:01:02,150 E prima ta zi? 1086 01:01:11,025 --> 01:01:13,900 Ascultă, dacă aș putea fi ca ... 1087 01:01:15,733 --> 01:01:18,900 „Pleacă, Sonny”, aș vrea. 1088 01:01:21,317 --> 01:01:22,900 M-am gândit la asta. 1089 01:01:24,525 --> 01:01:26,525 Dar, nu pot. 1090 01:01:26,608 --> 01:01:29,150 Oricum, copilul nu ascultă rahatul. 1091 01:01:33,900 --> 01:01:36,775 - Deci este un da? - Este un da? 1092 01:01:38,650 --> 01:01:41,192 Tio ... Haide, omule. 1093 01:01:41,275 --> 01:01:45,775 Este un copil bun. E inteligent. El este amuzant. 1094 01:01:46,567 --> 01:01:47,900 Lui î-i pasă. 1095 01:01:47,983 --> 01:01:50,733 Copilul ăla se descurcă bine la școală, lucrează din greu. 1096 01:01:50,817 --> 01:01:52,317 Și ți-aș putea spune. 1097 01:01:52,400 --> 01:01:55,400 Sunt cu el în fiecare zi. Lucrez în magazinul meu. 1098 01:01:55,483 --> 01:01:58,025 L-am pus pe copilul acela să lucreze până la os, dar uite că sunt ... 1099 01:01:58,108 --> 01:02:01,692 Are ocazia să aibă o viață pe care tu și cu mine nu am avut-o. 1100 01:02:02,608 --> 01:02:04,108 Haide, Tio. 1101 01:02:07,108 --> 01:02:09,025 Cum îl plătești? 1102 01:02:13,025 --> 01:02:14,692 Bani gheata. 1103 01:02:15,525 --> 01:02:17,233 Te-ai întrebat vreodată de ce? 1104 01:02:18,108 --> 01:02:19,733 Vreodată? 1105 01:02:33,650 --> 01:02:35,317 - Îmi pare rău, Alejandro. - Hei. 1106 01:02:35,400 --> 01:02:38,942 Vă mulțumesc că mi-ați permis să intru în ultimul moment. 1107 01:02:41,108 --> 01:02:45,400 Mă întrebam doar despre starea depozitului. 1108 01:02:45,483 --> 01:02:47,275 Avem vești bune, mijo. 1109 01:02:47,358 --> 01:02:50,483 Cecul se încasează. 1110 01:02:52,358 --> 01:02:54,150 Deci, nu există nicio șansă, cum ar fi, dacă aș vrea să rezist 1111 01:02:54,233 --> 01:02:58,192 doar pentru a lega niște capete libere înainte ... înainte să plec. 1112 01:02:59,650 --> 01:03:01,817 Locul este al tău, mijo. 1113 01:03:07,192 --> 01:03:09,025 Da bine... 1114 01:03:09,108 --> 01:03:10,983 Ai picioare reci? 1115 01:03:12,067 --> 01:03:14,150 Tocilar. 1116 01:03:14,233 --> 01:03:16,858 Nici un om. Adică, este uimitor. 1117 01:03:16,942 --> 01:03:19,108 Asta e uimitor. Iti multumesc din nou. 1118 01:03:19,192 --> 01:03:22,567 Știi, viața îți aruncă mingi curbate, dar ... 1119 01:03:22,650 --> 01:03:25,650 O să-mi dau seama. Iti multumesc din nou. 1120 01:03:30,858 --> 01:03:34,317 - Un vis devenit realitate, nu? - Desigur. 1121 01:03:58,108 --> 01:04:01,275 Deci ... Tatăl lui Sonny este în regulă să plece? 1122 01:04:02,192 --> 01:04:04,942 Da ... e bine cu asta. 1123 01:04:05,025 --> 01:04:07,858 Grozav. 1124 01:04:07,942 --> 01:04:10,108 Dar ai purtat pălăria papi ? 1125 01:04:10,983 --> 01:04:11,942 Da. Se potriveste. 1126 01:04:20,817 --> 01:04:23,483 - Bine bine. - Bine? Gracias, mi amor. 1127 01:04:23,567 --> 01:04:26,025 Bunica. 1128 01:04:30,400 --> 01:04:31,942 -Hei. 1129 01:04:32,025 --> 01:04:35,775 Vreau sa vorbesc cu tine. Nu acum, dar ... știi. 1130 01:04:35,858 --> 01:04:37,608 Oh da. Bine. 1131 01:04:37,692 --> 01:04:40,817 E deschis. E deschis! 1132 01:04:44,275 --> 01:04:45,567 Oh, avem probleme acum. 1133 01:04:45,650 --> 01:04:47,608 - Ce dragut! - Oh, Doamne, îmi place rochia aia. 1134 01:04:47,692 --> 01:04:49,525 Iubesc rochia ta. 1135 01:04:55,983 --> 01:04:57,900 Uită-te la asta. 1136 01:05:11,525 --> 01:05:13,025 Noroc. 1137 01:05:17,858 --> 01:05:19,650 O să ai nevoie de ea. 1138 01:05:36,233 --> 01:05:37,567 Hei. 1139 01:05:40,858 --> 01:05:43,900 Hei. 1140 01:05:43,983 --> 01:05:46,108 Ce? 1141 01:05:46,192 --> 01:05:49,483 Îmi pare rău, doar ... Arăți uimitor. 1142 01:05:49,567 --> 01:05:52,150 - Mulțumiri. - Culoarea mea favorita. 1143 01:05:55,525 --> 01:05:57,400 Ei bine, eu ... 1144 01:05:57,483 --> 01:05:59,900 are o întâlnire în seara asta, așa că ... 1145 01:06:02,233 --> 01:06:03,775 Cuvânt. 1146 01:06:03,858 --> 01:06:05,942 Dreapta. Asta e corect. 1147 01:06:06,025 --> 01:06:08,025 Ai o întâlnire. 1148 01:06:08,108 --> 01:06:10,400 - Și eu am o întâlnire. - Oh, da? 1149 01:06:10,483 --> 01:06:13,442 Noi. Avem o întâlnire. 1150 01:06:13,525 --> 01:06:15,733 Avem o întâlnire. Aceasta este o întâlnire. 1151 01:06:18,275 --> 01:06:20,608 Lasă-mă să-ți aduc o băutură. 1152 01:06:20,692 --> 01:06:23,525 Gandeste repede. 1153 01:06:29,775 --> 01:06:32,483 Bine, hai să curățăm asta înainte ca Abuela să ajungă aici. 1154 01:06:34,525 --> 01:06:37,233 Usnavi, Vanessa. Vino să dansezi. 1155 01:06:39,483 --> 01:06:44,317 ♪ Nu pleca ♪ 1156 01:06:44,400 --> 01:06:50,317 - ♪ Si me dejas ♪ - Nu, nu cântecul acesta din nou! 1157 01:06:50,400 --> 01:06:55,483 ♪ Dacă te îndepărtezi ♪ 1158 01:06:55,567 --> 01:06:57,442 ♪ De la mine ♪ 1159 01:06:57,525 --> 01:07:00,858 ♪ Vei rămâne în amintirile mele ♪ 1160 01:07:00,942 --> 01:07:03,650 ♪ Pentru totdeauna ... Pentru totdeauna ... ♪ 1161 01:07:03,733 --> 01:07:05,150 ♪ Pentru totdeauna ... ♪ 1162 01:07:05,233 --> 01:07:07,650 Acea zgârietură din înregistrare este partea ei preferată. 1163 01:07:07,733 --> 01:07:09,733 ♪ Pentru totdeauna ... ♪ 1164 01:07:09,817 --> 01:07:13,942 Zgârieturile din înregistrare sunt partea mea preferată. 1165 01:07:26,275 --> 01:07:28,358 Wow. 1166 01:07:28,442 --> 01:07:30,858 Nu vrei nimic? Da, încerci să fii vegan, nu? 1167 01:07:30,942 --> 01:07:33,692 Lasă-mă să-ți dau un pastel vegan . 1168 01:07:49,525 --> 01:07:52,608 Nina! Ai sos pe mâneca mea! 1169 01:07:52,692 --> 01:07:56,733 Tsk. Dă-mi un țesut sau așa ceva. 1170 01:07:56,817 --> 01:07:58,775 Nu, te-am prins. 1171 01:07:59,942 --> 01:08:01,692 - Esti bun. - Wow. 1172 01:08:01,775 --> 01:08:02,692 Da da da. 1173 01:08:02,775 --> 01:08:05,858 - Mirenlo. - Acum știi. 1174 01:08:05,942 --> 01:08:08,150 - Fii generos. - Da, o vom scoate. 1175 01:08:09,567 --> 01:08:11,150 - Wow. - Știi ce spun. 1176 01:08:16,150 --> 01:08:17,358 Grozav. 1177 01:08:18,067 --> 01:08:19,567 Iau nota. 1178 01:08:25,650 --> 01:08:27,817 Știi, prima mea afacere, aveam șapte sau opt ani. 1179 01:08:27,900 --> 01:08:30,817 Știi ce? De fiecare dată când spui povestea, 1180 01:08:30,900 --> 01:08:32,608 ai o vârstă diferită și devii mai tânăr 1181 01:08:32,692 --> 01:08:34,817 - și mai tineri și mai tineri. - Aveam șapte sau opt ani ... 1182 01:08:34,900 --> 01:08:36,775 Am luat o cârpă și o cutie de cafea, 1183 01:08:36,858 --> 01:08:41,025 M-am dus în piața din Arecibo să strălucesc pantofi pentru un nichel. 1184 01:08:41,108 --> 01:08:44,108 Dar fiecare nichel s-a dus la lustruirea pantofilor, nu? 1185 01:08:44,192 --> 01:08:46,150 Pentru că data viitoare am putut percepe un ban. 1186 01:08:46,233 --> 01:08:49,275 - Uau, omul meu era un hustler. - Pentru că ai acel creier de investiții. 1187 01:08:49,358 --> 01:08:51,692 - Hei, Benny! - Hei eu! 1188 01:08:51,775 --> 01:08:54,025 - Petrecerea abia începe . - Scuze am intarziat. 1189 01:08:54,108 --> 01:08:56,900 - Lasă-mă să-ți fac o farfurie. - Nu, nu, nu mi-e foame. 1190 01:08:56,983 --> 01:08:58,317 Benny, nu ți-e foame? 1191 01:09:01,858 --> 01:09:05,983 Eu, Kevin, întâlnirea pe care am participat-o cu tine și cu Pike Phillips ... 1192 01:09:06,067 --> 01:09:07,442 Asta credeam că este? 1193 01:09:07,525 --> 01:09:09,817 Pentru că, știi, continuu să-l joc pe buclă și ... 1194 01:09:09,900 --> 01:09:12,483 Adios. Salvam știrile astea pentru desert. 1195 01:09:13,233 --> 01:09:14,650 Ce știri? 1196 01:09:17,067 --> 01:09:22,275 Știi, când Pike s-a apropiat inițial de mine, a vrut întregul spațiu. 1197 01:09:22,358 --> 01:09:24,483 Așadar, astăzi, am redeschis conversația. 1198 01:09:25,775 --> 01:09:27,733 - Ce? - Știam eu. 1199 01:09:27,817 --> 01:09:30,150 Cred că vom face asta acum, nu? 1200 01:09:32,067 --> 01:09:34,608 Nina ... era cam de vârsta ta 1201 01:09:34,692 --> 01:09:37,650 că mama ta și cu mine, Dumnezeu să-i odihnim sufletul, am venit aici 1202 01:09:37,733 --> 01:09:40,900 și ne-am golit economiile pentru a plăti un avans pe Rosario. 1203 01:09:40,983 --> 01:09:44,817 Doi Cadillac bordeaux, asta era flota ta! 1204 01:09:44,900 --> 01:09:46,775 Începe mic, visează mare. 1205 01:09:48,608 --> 01:09:50,900 Mă uit la tine, mija, o văd. 1206 01:09:50,983 --> 01:09:53,900 Y te lo juro , dacă ar fi aici, ar fi făcut același lucru ca și eu astăzi. 1207 01:09:53,983 --> 01:09:55,483 Tata... 1208 01:09:55,567 --> 01:09:56,733 Am vândut-o pe Rosario. 1209 01:09:56,817 --> 01:09:57,983 - Cele mai bune urări! - Ce? 1210 01:09:58,067 --> 01:10:00,025 - Ridică un pahar. - Felicități! 1211 01:10:00,108 --> 01:10:03,358 Da, primește bani în numerar! 1212 01:10:03,442 --> 01:10:07,317 Pentru Nina, care acum poate termina ceea ce a început la Stanford. 1213 01:10:07,400 --> 01:10:09,025 Pentru Nina! 1214 01:10:09,900 --> 01:10:11,775 - Pentru Nina. - Pentru Nina. 1215 01:10:11,858 --> 01:10:14,233 Nina, spune: „Mulțumesc, Papi”. 1216 01:10:15,733 --> 01:10:17,525 Tată ... termenul a trecut. 1217 01:10:17,608 --> 01:10:20,150 - Nu știu despre ce vorbești. - Mentira, mentira! 1218 01:10:20,233 --> 01:10:22,442 Oprește-te cu minciuna. I-am sunat. 1219 01:10:24,317 --> 01:10:26,858 I-am chemat! Nu mai încerca să mă protejezi aici. 1220 01:10:26,942 --> 01:10:28,942 Mai erau și alte lucruri în afară de finanțe. 1221 01:10:29,025 --> 01:10:30,358 Nu ai auzit ce am spus? 1222 01:10:30,442 --> 01:10:32,192 Da, despre idioții ignoranți ... 1223 01:10:32,275 --> 01:10:34,192 Acesta este același lucru pe care l-am prevăzut când am venit! 1224 01:10:34,275 --> 01:10:35,567 Nu, nu este același lucru, tată. 1225 01:10:35,650 --> 01:10:37,525 Nu este același lucru. 1226 01:10:37,608 --> 01:10:40,608 Când ai venit aici și mama a venit aici, aveai cu toții o comunitate latino 1227 01:10:40,692 --> 01:10:43,525 gata să vă urez bun venit, brațele deschise, bebelușii și abuelele, 1228 01:10:43,608 --> 01:10:46,942 și profesori și avocați, prima generație, a cincea generație ... 1229 01:10:47,025 --> 01:10:49,192 Nu există comunitate pentru mine la școală. 1230 01:10:53,442 --> 01:10:54,775 Am fost căutat. 1231 01:10:58,567 --> 01:10:59,775 Da. 1232 01:11:00,733 --> 01:11:02,150 Am fost căutat. 1233 01:11:04,650 --> 01:11:06,608 În ziua în mișcare ... 1234 01:11:08,483 --> 01:11:13,150 colega mea de cameră și-a pierdut colierul de perle și ... 1235 01:11:13,233 --> 01:11:17,233 RA și părinții ei au intrat ... 1236 01:11:18,150 --> 01:11:21,567 și m-au căutat și ei ... 1237 01:11:21,650 --> 01:11:25,567 mi-au golit sertarele, mi-am întors poșeta ... 1238 01:11:25,650 --> 01:11:28,150 și tocmai am stat acolo. 1239 01:11:28,233 --> 01:11:31,733 Am stat acolo și nu am spus nimic. 1240 01:11:31,817 --> 01:11:34,983 Și apoi, în cele din urmă, l-au găsit ... în geanta ei. 1241 01:11:37,025 --> 01:11:38,692 Ești cel mai bun pe care îl avem, Nina. 1242 01:11:38,775 --> 01:11:40,608 Dacă nu poți rămâne pe ring, ce o să spună despre noi? 1243 01:11:40,692 --> 01:11:42,942 Nu poți continua să-mi pui munca vieții pe umerii mei, tată. 1244 01:11:43,025 --> 01:11:45,067 Dile, mi gente, nu este cea mai bună pe care o avem? 1245 01:11:45,150 --> 01:11:47,233 Și apoi îmi cer scuze ca un idiot. 1246 01:11:47,317 --> 01:11:48,525 Am stat acolo, nu am făcut nimic, 1247 01:11:48,608 --> 01:11:50,692 și apoi mi-am cerut scuze. 1248 01:11:50,775 --> 01:11:51,442 Ei bine, tot primești A, iubito, 1249 01:11:51,525 --> 01:11:54,108 asta e răzbunarea ta. 1250 01:11:54,192 --> 01:11:55,775 - Doamne, nu o auzi, Kevin. - Nu mă întorc! 1251 01:11:55,858 --> 01:11:57,275 - Como? - Nu mă întorc! 1252 01:11:57,358 --> 01:12:00,025 Deci, toate deciziile mele pot merge în iad aici? 1253 01:12:00,108 --> 01:12:03,275 - Fac asta pentru tine! - Nu, o faci pentru tine! 1254 01:12:03,358 --> 01:12:05,150 Dacă îți refuz banii? 1255 01:12:05,233 --> 01:12:06,983 Dacă nu vreau? 1256 01:12:14,900 --> 01:12:16,442 Eu refuz. 1257 01:12:29,067 --> 01:12:30,483 Ea a refuzat. 1258 01:12:33,900 --> 01:12:36,692 Bine, totul s-a terminat. Ieși! 1259 01:12:41,567 --> 01:12:44,192 Fiesta în înălțimi! 1260 01:13:02,108 --> 01:13:03,858 ♪ Vanessa! ♪ 1261 01:13:05,900 --> 01:13:09,608 La naiba, este frumos, îmi place foarte mult ceea ce au făcut ei cu luminile ♪ 1262 01:13:09,692 --> 01:13:11,858 ♪ Deci, clubul fierbinte din Washington Heights ♪ 1263 01:13:11,942 --> 01:13:13,900 ♪ Ai putea avea dreptate Această muzică este strânsă ♪ 1264 01:13:13,983 --> 01:13:16,192 ♪ Ei, am menționat că arăți grozav în seara asta ♪ 1265 01:13:16,275 --> 01:13:20,525 - ♪ Pentru că o faci Tu chiar ... ♪ - ♪ Usnavi, relaxează-te! ♪ 1266 01:13:20,608 --> 01:13:24,025 - Relaxează-te, relaxat? Sunt relaxat. - ♪ Wepa, Vanessa! ♪ 1267 01:13:24,108 --> 01:13:25,608 ♪ Deci ai mai fost aici ♪ 1268 01:13:25,692 --> 01:13:27,858 ♪ Nu ies, mă ocup atât de tare cu magazinul ♪ 1269 01:13:27,942 --> 01:13:29,858 ♪ Y cada dia Este o corvoadă nou-nouță ♪ 1270 01:13:29,942 --> 01:13:32,275 ♪ Brațele mele sunt dureroase Nu e timp pentru ringul de dans ♪ 1271 01:13:32,358 --> 01:13:34,650 ♪ Dar poate că tu și cu mine ar trebui să ne mai întâlnim ♪ 1272 01:13:34,733 --> 01:13:39,025 - ♪ Sunt atât de tâmpit, dar eu ... ♪ - ♪ Hai să mergem să bem ceva ♪ 1273 01:13:39,108 --> 01:13:41,067 - ♪ Ceva dulce ♪ - ♪ Mă cunoști ♪ 1274 01:13:41,150 --> 01:13:44,983 - ♪ Un pic de scorțișoară ♪ - ♪ Wepa, Vanessa! ♪ 1275 01:13:50,483 --> 01:13:53,900 Sărbători! 1276 01:13:53,983 --> 01:13:57,067 - ♪ Iată cum să fii concediat ♪ - ♪ Să ucizi starea de spirit ♪ 1277 01:13:57,150 --> 01:13:59,442 ♪ Noroc! ♪ 1278 01:13:59,525 --> 01:14:01,900 - ♪ Fără atâta mulțumire ♪ - ♪ După toți acești ani ♪ 1279 01:14:01,983 --> 01:14:02,983 ♪ Noroc! ♪ 1280 01:14:03,067 --> 01:14:04,733 ♪ Să o iau în cele din urmă pe Vanessa ♪ 1281 01:14:04,817 --> 01:14:07,483 - ♪ Băiete, fixează-ți gulerul ♪ - ♪ Holler! ♪ 1282 01:14:07,567 --> 01:14:09,233 ♪ Să faci fotografii în weekend ♪ 1283 01:14:09,317 --> 01:14:11,150 ♪ Atâta timp cât îi cumpărați L'chaim! ♪ 1284 01:14:11,233 --> 01:14:13,442 - ♪ Hei tu ♪ - ♪ Cine? ♪ 1285 01:14:13,525 --> 01:14:15,192 - ♪ Tu ♪ - ♪ Cine, eu? ♪ 1286 01:14:15,275 --> 01:14:16,525 - ♪ Vrei să dansezi? ♪ - ♪ Naw, om ♪ 1287 01:14:16,608 --> 01:14:18,025 ♪ Bine, mi-am riscat chance 1288 01:14:18,108 --> 01:14:20,025 ♪ E mișto, mișto Hei, dacă vrei ♪ 1289 01:14:20,108 --> 01:14:21,525 - ♪ Nu te deranjează? ♪ - ♪ Sunt bine, sunt bine ♪ 1290 01:14:21,608 --> 01:14:23,067 - ♪ I ♪ - ♪ I ♪ 1291 01:14:23,150 --> 01:14:25,442 - ♪ Cui vorbește Vanessa? ♪ - ♪ Un tip ♪ 1292 01:14:25,525 --> 01:14:27,233 ♪ Un tip? ♪ 1293 01:14:27,317 --> 01:14:29,942 ♪ Asta e încurcat. Încearcă să te facă gelos ♪ 1294 01:14:30,025 --> 01:14:31,192 ♪ Gelos? Nu sunt gelos că pot să iau toți acești băieți, indiferent de ce ♪ 1295 01:14:31,275 --> 01:14:34,108 Hei! 1296 01:14:35,192 --> 01:14:36,442 Oh, la naiba! 1297 01:14:55,775 --> 01:14:57,775 ♪ Vanessa, lasă-mă să iau următoarea ♪ 1298 01:14:57,858 --> 01:15:00,358 ♪ Vanessa, lasă-mă să-ți interog some 1299 01:15:00,442 --> 01:15:03,192 ♪ Modul în care transpiri Modul în care te flexezi pe podea ♪ 1300 01:15:03,275 --> 01:15:04,775 ♪ Mă face să te doresc mai mult ♪ 1301 01:15:04,858 --> 01:15:07,150 ♪ Vanessa, lasă-mă să iau următoarea ♪ 1302 01:15:07,233 --> 01:15:09,400 ♪ Vanessa, lasă-mă să-ți interog some 1303 01:15:09,483 --> 01:15:12,192 ♪ Modul în care transpiri Modul în care te flexezi pe podea ♪ 1304 01:15:12,275 --> 01:15:14,358 ♪ Mă face să te doresc mai mult ♪ 1305 01:15:14,442 --> 01:15:16,483 ♪ Vanessa, lasă-mă să iau următoarea ♪ 1306 01:15:16,567 --> 01:15:18,608 ♪ Vanessa, lasă-mă să-ți interog some 1307 01:15:18,692 --> 01:15:21,483 ♪ Modul în care transpiri Modul în care te flexezi pe podea ♪ 1308 01:15:21,567 --> 01:15:23,817 ♪ Mă face să te doresc mai mult ♪ 1309 01:15:23,900 --> 01:15:26,650 ♪ Barman! Lasă-mă să iau un amaretto acru Pentru această floare de ghetou ♪ 1310 01:15:26,733 --> 01:15:28,358 ♪ Cum ești atât de drăguță? Mă completezi ♪ 1311 01:15:28,442 --> 01:15:30,817 ♪ M-ai avut la „salut” Știi că ai nevoie de mine ♪ 1312 01:15:30,900 --> 01:15:32,775 ♪ Adevărat, nebunesc, profund Hai să devenim ciudat ♪ 1313 01:15:32,858 --> 01:15:34,817 ♪ Oh, am înțeles că ești tipul puternic și tăcut ♪ 1314 01:15:34,900 --> 01:15:36,483 ♪ Ei bine, eu sunt tipul de insulă din Caraibe ♪ 1315 01:15:36,567 --> 01:15:38,483 ♪ Și te pot înnebuni toată noaptea ♪ 1316 01:15:38,567 --> 01:15:40,317 ♪ Dar divag Spune ceva Deci nu mă stresez ♪ 1317 01:15:40,400 --> 01:15:41,692 ♪ Nu vorbesc engleza ♪ 1318 01:15:41,775 --> 01:15:42,858 ♪ Da! ♪ 1319 01:16:58,650 --> 01:17:00,858 Unde ai fost? 1320 01:17:00,942 --> 01:17:03,775 - A, ai făcut tot ce ai făcut toată noaptea! - Îmi datorezi un dans. 1321 01:17:03,858 --> 01:17:05,608 Da, stai. Asteapta asteapta. Să luăm o lovitură. 1322 01:17:05,692 --> 01:17:07,192 - Vrei o lovitură? - Nu, e bine. 1323 01:17:07,275 --> 01:17:08,983 Lasă-mă să-ți fac o lovitură. 1324 01:17:09,067 --> 01:17:10,942 - Mă întorc imediat, mă întorc imediat! - Nu, stai! Usnavi! 1325 01:17:13,733 --> 01:17:15,483 Două focuri, te rog! Același lucru. 1326 01:17:31,942 --> 01:17:34,275 - ♪ Hei, ce s-a întâmplat? ♪ - ♪ Blackout, blackout! ♪ 1327 01:17:34,358 --> 01:17:36,567 ♪ Puterea a venit Oh, Doamne! ♪ 1328 01:17:36,650 --> 01:17:39,108 - ♪ Hei, ce s-a întâmplat? ♪ - ♪ Blackout! Întrerupere! ♪ 1329 01:17:39,192 --> 01:17:41,067 ♪ Puterea a venit Oh, Doamne! ♪ 1330 01:17:41,150 --> 01:17:43,025 ♪ Suntem neputincioși ♪ 1331 01:17:43,108 --> 01:17:45,775 ♪ Suntem neputincioși ♪ 1332 01:17:45,858 --> 01:17:47,858 ♪ Suntem neputincioși ♪ 1333 01:17:47,942 --> 01:17:50,858 ♪ Suntem neputincioși ♪ 1334 01:17:50,942 --> 01:17:52,650 ♪ Suntem neputincioși, Suntem neputincioși ♪ 1335 01:17:52,733 --> 01:17:55,108 ♪ Cineva mai bine deschide aceste nenorocite de uși ♪ 1336 01:17:55,192 --> 01:17:57,192 - ♪ Cineva mai bine deschide aceste nenorocite de uși ♪ - ♪ Suntem neputincioși ♪ 1337 01:17:57,275 --> 01:17:59,692 - ♪ Suntem neputincioși ♪ - ♪ Nu-l găsesc pe Usnavi! ♪ 1338 01:17:59,775 --> 01:18:02,983 - ♪ Vanessa! ♪ - ♪ Nina, unde ai fost? ♪ 1339 01:18:03,067 --> 01:18:05,650 - ♪ A văzut cineva pe Benny? ♪ - ♪ Nina, unde ai fost? ♪ 1340 01:18:05,733 --> 01:18:08,483 - ♪ Benny! ♪ - ♪ Nina, unde ai fost? ♪ 1341 01:18:08,567 --> 01:18:10,317 - ♪ Nu te pot găsi! ♪ - ♪ Usnavi! ♪ 1342 01:18:10,400 --> 01:18:12,400 ♪ E mai cald pe stradă Toată lumea este nervoasă ♪ 1343 01:18:12,483 --> 01:18:14,608 ♪ Hei, voi, trebuie să fim farurile Usnavi scoase din funcțiune ♪ 1344 01:18:14,692 --> 01:18:16,650 ♪ Pentru că suntem neputincioși Ora noastră este la îndemână ♪ 1345 01:18:16,733 --> 01:18:18,650 - ♪ Suntem noi doi ♪ - ♪ Știi ce trebuie să facem? ♪ 1346 01:18:18,733 --> 01:18:20,567 ♪ Iluminați comunitatea ♪ 1347 01:18:20,650 --> 01:18:22,567 ♪ Când scânteile se aprind Ne vom aprinde noaptea ♪ 1348 01:18:22,650 --> 01:18:24,650 ♪ Rachete sticlă loco locus Toată lumea, să ne concentrăm ♪ 1349 01:18:24,733 --> 01:18:26,650 ♪ Adună-ți runda, acestea sunt gratuite. Prinde-ți muniția și stochează-ți 1350 01:18:26,733 --> 01:18:28,067 ♪ Dă-mi o lumină Până vine puterea ♪ 1351 01:18:28,150 --> 01:18:30,442 ♪ Copie de rezervă, copie de rezervă, copie de rezervă! ♪ 1352 01:18:34,233 --> 01:18:36,192 ♪ Uită-te la artificiile ♪ 1353 01:18:36,275 --> 01:18:39,567 ♪ Uită-te la musca focului de artificii fly 1354 01:18:39,650 --> 01:18:44,942 ♪ Luminează cerul nopții ♪ 1355 01:18:45,025 --> 01:18:46,233 ♪ Uită-te la artificiile ♪ 1356 01:18:46,317 --> 01:18:49,525 ♪ Uită-te la musca focului de artificii fly 1357 01:18:49,608 --> 01:18:54,650 ♪ Luminează cerul nopții ♪ 1358 01:18:54,733 --> 01:18:57,692 - Când ai văzut-o ultima dată? - Pe ringul de dans, omule! 1359 01:18:57,775 --> 01:19:00,317 - Ți-a trimis un mesaj? Te-a sunat? - Taxiul ăla e al meu! 1360 01:19:00,400 --> 01:19:01,942 Am sunat-o de două ori și i-am trimis un mesaj. 1361 01:19:02,025 --> 01:19:05,192 - Nu mă lovește înapoi. - Ieși din mașina mea! 1362 01:19:05,275 --> 01:19:06,733 Trebuie să ajung la expediere, omule. 1363 01:19:06,817 --> 01:19:09,317 Eu, trebuie să aștept pe Vanessa, omule. Trebuie să o găsesc. 1364 01:19:09,400 --> 01:19:12,067 - Ce vrei sa spui? - Uite, s-ar putea să nu am slujbă mâine, 1365 01:19:12,150 --> 01:19:13,733 dar am încă unul în seara asta, Nina. 1366 01:19:13,817 --> 01:19:15,608 Lăsați-l să plece. 1367 01:19:16,900 --> 01:19:19,025 Nu pot. Rămâi doar cu Usnavi. 1368 01:19:19,108 --> 01:19:22,317 Ne vedem mai târziu, bine? 1369 01:19:22,400 --> 01:19:25,983 - ♪ Suntem neputincioși, suntem neputincioși ♪ - ♪ O, Doamne atâta panică ♪ 1370 01:19:26,067 --> 01:19:28,150 ♪ Mulțimea era maniacă ♪ 1371 01:19:28,233 --> 01:19:30,817 ♪ Cu toată lumea țipând și împingând și strigând și plesnind ♪ 1372 01:19:30,900 --> 01:19:32,858 - ♪ Și toată lumea este frenetică! ♪ - ♪ Sunt oameni aici, dar nu știu cine sunt ♪ 1373 01:19:32,942 --> 01:19:34,858 - ♪ Usnavi! ♪ - ♪ Da! ♪ 1374 01:19:34,942 --> 01:19:37,025 ♪ Vanessa! ♪ 1375 01:19:37,108 --> 01:19:39,233 - ♪ M-ai abandonat ♪ - ♪ Ei, despre ce vorbești? ♪ 1376 01:19:39,317 --> 01:19:42,358 ♪ Usnavi, toată noaptea abia ai dansat cu mine ♪ 1377 01:19:42,442 --> 01:19:44,067 ♪ Nu mă face să râd că am încercat toată noaptea ♪ 1378 01:19:44,150 --> 01:19:46,817 ♪ Ți-ai scuturat fundul cu jumătate din înălțimi ♪ 1379 01:19:46,900 --> 01:19:49,608 - ♪ Foarte frumos ♪ - ♪ Abia mi-ai dat o șansă toată seara ♪ 1380 01:19:49,692 --> 01:19:51,400 - ♪ Ce? ♪ - ♪ Mai primesc un dans? ♪ 1381 01:19:51,483 --> 01:19:54,567 - ♪ Plec ♪ - ♪ Vanessa ♪ 1382 01:19:54,650 --> 01:19:56,900 ♪ Trebuie să plec ♪ 1383 01:19:56,983 --> 01:19:59,483 ♪ Nu te îndepărta de noi în seara asta ♪ 1384 01:19:59,567 --> 01:20:02,275 ♪ Nu am nevoie de nimic în seara asta ♪ 1385 01:20:02,358 --> 01:20:05,108 ♪ Îmi pot găsi drumul spre casă ♪ 1386 01:20:05,192 --> 01:20:08,942 - ♪ Fugi în continuare de acasă ♪ - ♪ Fără tine ♪ 1387 01:20:09,025 --> 01:20:11,775 ♪ Fără tine ♪ 1388 01:20:13,650 --> 01:20:18,400 ♪ Uită-te la focurile de artificii ♪ ♪ Uită-te la musca focului de artificii ♪ 1389 01:20:18,483 --> 01:20:23,692 ♪ Luminează cerul nopții ♪ 1390 01:20:23,775 --> 01:20:28,483 ♪ Uită-te la focurile de artificii Uită-te la musca focului de artificii ♪ 1391 01:20:28,567 --> 01:20:33,233 ♪ Luminează cerul nopții ♪ 1392 01:20:37,067 --> 01:20:39,192 Nagle la Broadway, am o femeie în travaliu, 1393 01:20:39,275 --> 01:20:41,942 trebuie să meargă la Columbia Presbyterian Hospital. 1394 01:20:42,025 --> 01:20:45,525 O poți aduce acolo? Mulțumesc și la mulți ani. 1395 01:20:48,567 --> 01:20:52,192 Eu, Kevin, eu, um ... Am direcționat toate apelurile primite prin celula mea 1396 01:20:52,275 --> 01:20:54,650 și am generatorul care acoperă ieșirea. 1397 01:20:59,275 --> 01:21:01,067 Tu esti destept. 1398 01:21:01,150 --> 01:21:02,775 - Ești atât de deștept. - Buna draga. 1399 01:21:02,858 --> 01:21:04,525 Ai ajuns aici nebun repede. Ce se întâmplă? 1400 01:21:06,233 --> 01:21:07,608 Da, noapte lungă la club. 1401 01:21:07,692 --> 01:21:08,983 Usnavi, ce e în neregulă? 1402 01:21:09,067 --> 01:21:11,317 - Uita de asta. - Bea. 1403 01:21:12,317 --> 01:21:14,275 Toast pentru dramă. 1404 01:21:16,983 --> 01:21:20,025 Da, dar ești prea confortabil. 1405 01:21:22,608 --> 01:21:25,942 - G-51. - Bingo, iubitoarele mamei! 1406 01:21:28,233 --> 01:21:30,358 ♪ Uită-te la artificiile ♪ 1407 01:21:30,442 --> 01:21:32,983 ♪ Abuela, te simți bine? ♪ 1408 01:21:33,067 --> 01:21:35,483 ♪ Luminează cerul nopții ♪ 1409 01:21:35,567 --> 01:21:37,900 ♪ Stelele au ieșit în seara asta! ♪ 1410 01:21:37,983 --> 01:21:40,025 ♪ Uită-te la artificiile ♪ 1411 01:21:40,108 --> 01:21:42,442 ♪ Nu ești singur în seara asta ♪ 1412 01:21:42,525 --> 01:21:44,525 ♪ Luminează cerul nopții ♪ 1413 01:21:44,608 --> 01:21:47,900 ♪ Nu ești singur în seara asta ♪ 1414 01:21:47,983 --> 01:21:50,692 Atenție, dacă nu aveți un bilet, vă doresc să treceți pe 125. 1415 01:21:50,775 --> 01:21:52,608 ... la sinagogă și du-te la Regiment. 1416 01:21:52,692 --> 01:21:54,067 Deci, dacă traversezi podul, 1417 01:21:54,150 --> 01:21:55,692 - ridicați mai mulți călăreți. - Du-te la Dyckman, atunci. 1418 01:21:55,775 --> 01:21:56,900 Fa ce trebuie sa faci. 1419 01:21:58,150 --> 01:22:00,067 Îți aduc niște apă într-un minut. 1420 01:22:01,150 --> 01:22:03,317 In regula. Ridica-ti picioarele. 1421 01:22:03,400 --> 01:22:06,025 - Asa e mai bine. - In regula. 1422 01:22:06,108 --> 01:22:09,317 - Ooh. Asa e mai bine. - Esti bine? 1423 01:22:09,400 --> 01:22:11,525 - Da multumesc. - In regula. 1424 01:22:28,858 --> 01:22:31,858 ♪ Uită-te la focurile de artificii Uită-te la focurile de artificii ♪ 1425 01:22:31,942 --> 01:22:34,233 ♪ Uită-te la focurile de artificii Uită-te la focurile de artificii ♪ 1426 01:22:34,317 --> 01:22:37,233 ♪ Luminează cerul nopții ♪ 1427 01:22:37,317 --> 01:22:39,233 ♪ La Washington ... ♪ 1428 01:22:39,317 --> 01:22:41,400 ♪ Uită-te la artificiile ♪ 1429 01:22:41,483 --> 01:22:43,733 ♪ Uită-te la artificiile ♪ 1430 01:22:43,817 --> 01:22:46,317 ♪ Luminează cerul nopții ♪ 1431 01:22:46,400 --> 01:22:49,025 ♪ Luminează cerul nopții ♪ 1432 01:22:49,108 --> 01:22:52,067 - Am terminat. Am terminat. - Ne atingem? 1433 01:22:52,150 --> 01:22:54,650 Oh, Dumnezeule. Teama! 1434 01:23:05,525 --> 01:23:09,150 ♪ Căldură, căldură ♪ 1435 01:23:09,233 --> 01:23:12,733 ♪ Căldură ♪ 1436 01:23:14,025 --> 01:23:17,150 ♪ Căldură, căldură ♪ 1437 01:23:17,233 --> 01:23:22,275 ♪ Căldură ♪ 1438 01:23:22,358 --> 01:23:24,275 Da, mamă ♪ 1439 01:23:24,358 --> 01:23:27,942 ♪ Cea mai fierbinte zi a verii ♪ 1440 01:23:28,025 --> 01:23:30,025 ♪ Răbdare și credință ♪ 1441 01:23:31,025 --> 01:23:34,358 ♪ Răbdare și credință ♪ 1442 01:23:34,442 --> 01:23:37,442 ♪ A fost mai cald acasă În La Vibora ♪ 1443 01:23:37,525 --> 01:23:40,358 ♪ The Washington Heights Of Havana ♪ 1444 01:23:40,442 --> 01:23:45,025 ♪ Un oraș aglomerat cu fețe La fel ca al meu ♪ 1445 01:23:46,858 --> 01:23:49,733 ♪ Înapoi în copilărie în La Vibora ♪ 1446 01:23:49,817 --> 01:23:52,775 ♪ Am urmărit păsările În piață ♪ 1447 01:23:52,858 --> 01:23:55,900 ♪ Rugându-te, mamă Ai găsi de lucru ♪ 1448 01:23:55,983 --> 01:23:58,317 ♪ pieptănarea stelelor pe cer ♪ 1449 01:23:58,400 --> 01:24:01,233 ♪ Pentru un fel de semn ♪ 1450 01:24:01,317 --> 01:24:03,567 Da, mamă ♪ 1451 01:24:03,650 --> 01:24:07,775 ♪ Atât de multe stele în Cuba ♪ 1452 01:24:07,858 --> 01:24:13,442 ♪ În Nueva York nu putem vedea dincolo de farurile noastre! ♪ 1453 01:24:13,525 --> 01:24:19,192 ♪ Pentru a ajunge pe acoperiș Trebuie să mituiești supa ♪ 1454 01:24:19,275 --> 01:24:23,858 ♪ Nu există casiopea în Washington Heights ♪ 1455 01:24:23,942 --> 01:24:26,858 ♪ Dar nu este mâncare En La Vibora ♪ 1456 01:24:26,942 --> 01:24:30,692 ♪ Îmi amintesc nopțile Furia pe străzi ♪ 1457 01:24:30,775 --> 01:24:33,025 ♪ Foame la ferestre ♪ 1458 01:24:33,108 --> 01:24:38,733 ♪ Femeile pliante de haine Se joacă cu prietenii mei În ploaia de vară ♪ 1459 01:24:38,817 --> 01:24:41,692 ♪ Mama are nevoie de un loc de muncă Mama spune că suntem săraci ♪ 1460 01:24:41,775 --> 01:24:44,442 ♪ Într-o zi spui „Vamos a Nueva York” ♪ 1461 01:24:44,525 --> 01:24:47,650 ♪ Și Nueva York era departe Dar Nueva York avea de lucru ♪ 1462 01:24:47,733 --> 01:24:51,233 ♪ Și așa am venit ♪ 1463 01:24:51,317 --> 01:24:54,108 ♪ Și acum, sunt foarte treaz ♪ 1464 01:24:54,192 --> 01:24:56,817 ♪ Un milion de ani prea târziu ♪ 1465 01:24:56,900 --> 01:25:01,192 ♪ Vorbesc cu tine Imaginându-ți ce ai face ♪ 1466 01:25:01,275 --> 01:25:08,442 ♪ Amintindu-ne prin ce am trecut ♪ 1467 01:25:08,525 --> 01:25:11,150 - New York! ♪ - ♪ Oh, mamă! ♪ 1468 01:25:11,233 --> 01:25:14,233 ♪ Nu a fost ca azi Ați spune ♪ 1469 01:25:14,317 --> 01:25:15,942 ♪ Răbdare și credință ♪ 1470 01:25:16,025 --> 01:25:18,608 - ♪ Răbdare și credință ♪ - ♪ Răbdare și credință ♪ 1471 01:25:18,692 --> 01:25:21,567 - ♪ Paciencia y ... - ♪ Proaspăt ieșit din barcă În America ♪ 1472 01:25:21,650 --> 01:25:25,108 ♪ Înghețarea la începutul lunii decembrie ♪ 1473 01:25:25,192 --> 01:25:28,942 ♪ Un oraș aglomerat în 1943 ♪ 1474 01:25:30,900 --> 01:25:33,692 ♪ Învățarea corzilor în America ♪ 1475 01:25:33,775 --> 01:25:35,858 ♪ În spaniolă, îmi amintesc de ♪ 1476 01:25:35,942 --> 01:25:39,442 ♪ Dans cu primarul La Guardia ♪ 1477 01:25:39,525 --> 01:25:44,525 ♪ Toată societatea întâmpinându-ne pe Mami și pe mine ♪ 1478 01:25:45,608 --> 01:25:47,442 ♪ Mai bine curățați această mizerie ♪ 1479 01:25:47,525 --> 01:25:49,692 - ♪ Răbdare și credință ♪ - ♪ Mai bine înveți engleza ♪ 1480 01:25:49,775 --> 01:25:53,942 - ♪ Paciencia y fe ♪ - ♪ Mai bine să nu întârzii ♪ 1481 01:25:54,025 --> 01:25:56,108 ♪ Mai bine îți tragi greutatea ♪ 1482 01:25:56,192 --> 01:26:01,442 ♪ Ești mai bine decât ai fost Cu păsările din La Vibora? ♪ 1483 01:26:01,525 --> 01:26:04,400 ♪ Împărtășirea paturilor duble Încercarea de a face o pauză ♪ 1484 01:26:04,483 --> 01:26:06,442 ♪ Lupta cu engleza ♪ 1485 01:26:06,525 --> 01:26:12,275 ♪ Ascultarea prietenilor În cele din urmă a primit un loc de muncă Lucrând ca femeie de serviciu ♪ 1486 01:26:12,400 --> 01:26:15,775 ♪ Așa că am curățat câteva case Lustruind cu mândrie ♪ 1487 01:26:15,858 --> 01:26:18,317 ♪ Spălarea întregii părți din partea superioară a estului ♪ 1488 01:26:18,400 --> 01:26:21,317 ♪ Zilele în săptămâni Săptămânile în ani ♪ 1489 01:26:21,400 --> 01:26:24,817 - ♪ Și aici am rămas ♪ - ♪ Paciencia y fe ♪ 1490 01:26:24,900 --> 01:26:27,983 ♪ Răbdare și credință, Răbdare și credință ♪ 1491 01:26:28,067 --> 01:26:30,775 ♪ Și pe măsură ce hrănesc aceste păsări ♪ 1492 01:26:30,858 --> 01:26:33,733 ♪ Mâinile mele încep să-mi tremure ♪ 1493 01:26:33,817 --> 01:26:36,525 ♪ Și în timp ce spun aceste cuvinte ♪ 1494 01:26:36,608 --> 01:26:38,650 ♪ Inima mea este pe cale să se rupă ♪ 1495 01:26:38,733 --> 01:26:40,942 - ♪ Și da, mamă! ♪ - ♪ Și tu, mamă! ♪ 1496 01:26:41,025 --> 01:26:44,483 ♪ Ce faci când visele tale se împlinesc? ♪ 1497 01:26:44,567 --> 01:26:47,400 - ♪ Și da, mamă! ♪ - ♪ Mi-am petrecut viața ♪ 1498 01:26:47,483 --> 01:26:51,525 ♪ Moștenirea viselor de la tine ♪ 1499 01:26:51,608 --> 01:26:55,817 ♪ Am reușit să supraviețuiesc ♪ 1500 01:26:55,900 --> 01:26:57,442 ♪ Am făcut-o ♪ 1501 01:26:58,442 --> 01:27:01,983 ♪ Acum plec ♪ 1502 01:27:02,067 --> 01:27:04,692 ♪ Sau rămâi? ♪ 1503 01:27:14,983 --> 01:27:16,733 ♪ Bine, mamă ♪ 1504 01:27:17,775 --> 01:27:19,233 ♪ Bine ♪ 1505 01:27:20,483 --> 01:27:27,317 ♪ Răbdare și credință ♪ 1506 01:27:27,400 --> 01:27:29,400 ♪ Căldură, căldură ♪ 1507 01:27:29,483 --> 01:27:34,983 ♪ Căldură ♪ 1508 01:27:54,317 --> 01:27:55,525 Bunica. 1509 01:28:00,233 --> 01:28:01,567 Bunica. 1510 01:28:06,900 --> 01:28:08,983 Bunica, bunica. 1511 01:28:12,317 --> 01:28:13,942 Daniela! 1512 01:28:15,692 --> 01:28:17,025 Bunica. 1513 01:28:17,817 --> 01:28:19,233 Daniela! 1514 01:28:19,317 --> 01:28:20,983 Suna la 911! 1515 01:28:21,067 --> 01:28:23,733 - Bine, bine, bine. - Suna la 911! 1516 01:28:23,817 --> 01:28:27,233 - Stai ce? - Te-am prins, te-am prins, te-am prins ... 1517 01:28:27,317 --> 01:28:28,858 - Ce se întâmplă? - Nu Nu... 1518 01:28:28,942 --> 01:28:30,567 Daniela! 1519 01:28:30,650 --> 01:28:31,817 - Ce se întâmplă? - Adu-i niște prosoape! 1520 01:28:31,900 --> 01:28:33,108 Vino aici cu niște prosoape! 1521 01:28:33,192 --> 01:28:35,067 Bine bine. 1522 01:28:35,150 --> 01:28:36,983 - O sa fie bine. - Abuela, o să fie bine. Sunt chiar aici. 1523 01:28:37,067 --> 01:28:40,608 Sunt chiar aici, Abuela, sunt chiar aici. Sunt chiar aici. 1524 01:28:43,442 --> 01:28:45,858 Sunt chiar aici, sunt chiar aici. 1525 01:28:45,942 --> 01:28:47,525 Sunt chiar aici, sunt chiar aici. 1526 01:29:28,067 --> 01:29:30,775 ♪ A fost găsită și pronunțată ... ♪ 1527 01:29:30,858 --> 01:29:34,483 ♪ La fața locului Era deja întinsă în pat ♪ 1528 01:29:34,567 --> 01:29:38,900 ♪ Paramedicii au spus că inima ei a cedat ♪ 1529 01:29:38,983 --> 01:29:40,775 ♪ Adică, practic asta au spus ei ♪ 1530 01:29:40,858 --> 01:29:44,983 ♪ Au spus O combinație de stres și căldură ♪ 1531 01:29:45,067 --> 01:29:48,900 ♪ De ce nu și-a luat niciodată medicamentul, nu o voi înțelege niciodată ♪ 1532 01:29:50,358 --> 01:29:52,525 ♪ Îmi place să cred că a ieșit în pace ♪ 1533 01:29:52,608 --> 01:29:57,192 ♪ Cu bucăți de pesmet în mână ♪ 1534 01:29:57,275 --> 01:29:59,900 ♪ Abuela Claudia Avea plăceri simple ♪ 1535 01:29:59,983 --> 01:30:03,233 ♪ Ea a cântat laudele lucrurilor pe care le ignorăm ♪ 1536 01:30:03,317 --> 01:30:05,400 ♪ Sticle de sticlă de cocs, pesmet ♪ 1537 01:30:05,483 --> 01:30:07,025 ♪ Un cer plin de stele ♪ 1538 01:30:07,108 --> 01:30:09,192 ♪ A prețuit aceste lucruri ♪ 1539 01:30:09,275 --> 01:30:11,442 ♪ Ar spune „Alabanza” ♪ 1540 01:30:11,525 --> 01:30:15,025 ♪ Alabanza înseamnă să ridici acest lucru la fața lui Dumnezeu ♪ 1541 01:30:15,108 --> 01:30:18,650 ♪ Și să cânte destul de literal „Laudă asta” " 1542 01:30:18,733 --> 01:30:21,650 ♪ Când era aici Calea era limpede ♪ 1543 01:30:21,733 --> 01:30:23,650 ♪ A fost chiar aici ♪ 1544 01:30:25,650 --> 01:30:27,817 ♪ A fost chiar aici ♪ 1545 01:30:32,650 --> 01:30:36,650 ♪ Laudă ♪ 1546 01:30:36,733 --> 01:30:40,983 ♪ Laudă doamnei Claudia, Doamne ♪ 1547 01:30:41,067 --> 01:30:44,150 ♪ Laudă ♪ 1548 01:30:44,983 --> 01:30:48,192 ♪ Laudă ♪ 1549 01:30:49,150 --> 01:30:53,108 ♪ Laudă ♪ 1550 01:30:53,192 --> 01:30:57,192 ♪ Laudă Doanei Claudia, Doamne ♪ 1551 01:30:57,275 --> 01:31:00,942 ♪ Laudă ♪ 1552 01:31:01,025 --> 01:31:04,900 ♪ Laudă ♪ 1553 01:31:04,983 --> 01:31:08,317 ♪ Laudă ♪ 1554 01:31:08,400 --> 01:31:12,442 ♪ Laudă Doanei Claudia, Doamne ♪ 1555 01:31:12,525 --> 01:31:16,192 ♪ Laudă ♪ 1556 01:31:16,275 --> 01:31:19,900 ♪ Laudă ♪ 1557 01:31:19,983 --> 01:31:23,442 ♪ Laudă ♪ 1558 01:31:23,525 --> 01:31:27,233 ♪ Laudă Doanei Claudia, Doamne ♪ 1559 01:31:27,317 --> 01:31:30,192 ♪ Laudă ♪ 1560 01:31:31,150 --> 01:31:34,608 ♪ Laudă ♪ 1561 01:31:34,692 --> 01:31:37,775 ♪ Laudă ♪ 1562 01:31:37,858 --> 01:31:41,775 ♪ Laudă Doanei Claudia, Doamne ♪ 1563 01:31:41,858 --> 01:31:45,192 ♪ Laudă ♪ 1564 01:31:45,275 --> 01:31:47,983 ♪ Laudă ♪ 1565 01:31:48,067 --> 01:31:51,192 - ♪ Răbdare și credință ♪ - ♪ Laudă ♪ 1566 01:31:51,275 --> 01:31:55,233 - ♪ Răbdare și credință ♪ - ♪ Laudă Doña Claudia, Doamne ♪ 1567 01:31:55,317 --> 01:31:59,317 - ♪ Răbdare și credință, Doña Claudia ♪ - ♪ Laudă ♪ 1568 01:31:59,400 --> 01:32:02,400 ♪ Laudă ♪ 1569 01:32:02,483 --> 01:32:05,650 ♪ Laudă ♪ 1570 01:32:05,733 --> 01:32:08,733 ♪ Laudă ♪ 1571 01:32:08,817 --> 01:32:13,358 ♪ Laudă ♪ 1572 01:32:15,233 --> 01:32:19,442 ♪ Laudă ♪ 1573 01:32:39,025 --> 01:32:40,358 Ar trebui să luăm o pauză? 1574 01:32:40,442 --> 01:32:42,733 Nu, tati, continuă. 1575 01:33:00,567 --> 01:33:02,108 Hei, Pop. 1576 01:33:06,275 --> 01:33:08,483 Cele mai bune zile din viața mea. 1577 01:33:20,483 --> 01:33:22,275 Este o liniște înfiorătoare. 1578 01:33:23,608 --> 01:33:26,442 De obicei, trenul unic este acolo sus, țipând. 1579 01:33:34,608 --> 01:33:38,900 Mă gândeam ... se întâmplă atât de multe lucruri. 1580 01:33:38,983 --> 01:33:43,650 Și tot ceea ce tocmai m-a făcut să mă gândesc este, ca ... toți oamenii la care țin cel mai mult. 1581 01:33:46,692 --> 01:33:47,983 Și doar m-am gândit la tine. 1582 01:33:53,442 --> 01:33:55,733 Ești pe cale să schimbi codurile poștale. 1583 01:33:55,817 --> 01:33:57,650 Codurile de țară, de fapt. 1584 01:33:57,733 --> 01:34:01,233 Da, dar asta nu este până în august. 1585 01:34:01,317 --> 01:34:03,608 Adică, știi, avem timp. 1586 01:34:03,692 --> 01:34:05,233 Găsite ... 1587 01:34:08,192 --> 01:34:10,608 Sunt fata care pictează unghiile. 1588 01:34:10,692 --> 01:34:13,775 Sunt destule ca mine, aici și colo. 1589 01:34:13,858 --> 01:34:15,942 Stop! 1590 01:34:16,025 --> 01:34:18,108 Ești artist. 1591 01:34:29,192 --> 01:34:31,567 Eu, cartea ta de laborator din ultimul an ... 1592 01:34:34,483 --> 01:34:37,400 Ar fi trebuit să fiu atent la tablă, dar ... 1593 01:34:39,817 --> 01:34:42,442 toate doodle-urile pe care le-ai făcut. 1594 01:34:42,525 --> 01:34:44,317 A fost ca ... 1595 01:34:44,400 --> 01:34:46,817 Wonder Woman se întâlnește ... 1596 01:34:46,900 --> 01:34:49,317 Simpson se întâlnește ... 1597 01:34:49,400 --> 01:34:51,150 Guernica. 1598 01:34:51,233 --> 01:34:53,317 Și aș ... 1599 01:34:54,233 --> 01:34:56,275 Aș urmări, ca ... 1600 01:34:57,983 --> 01:35:00,983 Vreau doar să văd întreaga lume prin ochii ei. 1601 01:35:24,275 --> 01:35:26,483 Uite acolo. 1602 01:35:26,567 --> 01:35:30,233 Benny, știi, înainte să cumpăr Rosario ... 1603 01:35:30,317 --> 01:35:32,233 era al lui O'Hanrahan. 1604 01:35:33,150 --> 01:35:35,900 Întregul bloc era irlandez. 1605 01:35:39,942 --> 01:35:41,525 Știi de ce l-am cumpărat? 1606 01:35:41,608 --> 01:35:46,025 Tatăl meu, el, uh ... m-a scos din liceu, 1607 01:35:46,108 --> 01:35:49,442 ca să pot lucra la aceeași fermă ca el. 1608 01:35:49,525 --> 01:35:51,858 Făcând aceiași bănuți. 1609 01:35:51,942 --> 01:35:55,067 M-am gândit în sinea mea: „Nu, nu, nu, papi”. 1610 01:35:55,150 --> 01:35:57,483 - Asta nu are niciun sens. 1611 01:35:57,567 --> 01:36:01,442 Voi renunța, ca altcineva să se îmbogățească din munca mea? 1612 01:36:03,817 --> 01:36:05,483 Așa că am venit aici. 1613 01:36:06,567 --> 01:36:09,442 Așadar, aș putea să-mi fac dracul să funcționeze. 1614 01:36:09,525 --> 01:36:13,358 Dar nu ai terminat niciodată liceul? 1615 01:36:18,400 --> 01:36:20,150 Dar Nina a făcut-o. 1616 01:36:40,025 --> 01:36:44,858 M-ai întrebat: "Ce înseamnă un sueñito ?" 1617 01:36:44,942 --> 01:36:46,442 Nu voi sta aici și vă voi da 1618 01:36:46,525 --> 01:36:49,025 o versiune de basm. 1619 01:36:49,108 --> 01:36:54,400 Știi, un vis nu este un diamant strălucitor pe care îl avem. 1620 01:36:54,483 --> 01:36:59,233 Știi, uneori, este ... e dur. 1621 01:36:59,317 --> 01:37:01,025 Și nu este atât de drăguț. 1622 01:37:01,108 --> 01:37:05,275 Da! 1623 01:37:05,358 --> 01:37:08,858 DACA nu a fost un dar de la un sfânt binevoitor, nu? 1624 01:37:08,942 --> 01:37:11,525 - Tocilar! 1625 01:37:11,608 --> 01:37:14,317 - Ai făcut-o să se întâmple, ai luptat pentru asta. - Da! 1626 01:37:14,400 --> 01:37:16,900 Și de aceea continuă și acum. 1627 01:37:19,025 --> 01:37:22,483 Pentru că ce se întâmplă cu oamenii care nu se califică, precum nepoata mea, nu? 1628 01:37:22,567 --> 01:37:26,400 Intră la facultate fără acte, dar ... 1629 01:37:26,483 --> 01:37:30,233 niciun studiu de lucru pentru ea, niciun ajutor federal pentru ea 1630 01:37:30,317 --> 01:37:32,983 deci nu ajunge să meargă la facultate. Nu este corect. 1631 01:37:33,067 --> 01:37:37,400 - Ce a spus ea? - A spus că nepoata ei nu poate merge la facultate. 1632 01:37:37,483 --> 01:37:41,483 Putem visa mai mari și mai buni, nu? 1633 01:37:50,608 --> 01:37:51,942 Sonny! 1634 01:38:02,942 --> 01:38:04,775 Ce se întâmplă omule? 1635 01:38:05,900 --> 01:38:08,567 Să o facem. Da! 1636 01:38:10,275 --> 01:38:11,900 Știam că nu pot obține o licență. 1637 01:38:13,858 --> 01:38:15,733 Dar nici o facultate? 1638 01:38:15,817 --> 01:38:18,358 Vorbea despre oameni nedocumentați. 1639 01:38:31,775 --> 01:38:35,692 Îmi amintesc când aveam vârsta ta, spuneau ... 1640 01:38:35,775 --> 01:38:40,358 „Dacă muncești din greu și trăiești după reguli, 1641 01:38:40,442 --> 01:38:44,192 banii vor veni, lucrurile vor veni. 1642 01:38:44,275 --> 01:38:46,900 Și asta, acele lucruri te vor completa ”. 1643 01:38:51,942 --> 01:38:53,442 Dar nu o vor face. 1644 01:38:56,983 --> 01:39:02,733 Muncim atât de mult ca să încercăm să ajungem acolo, încât uităm de ceea ce este chiar aici. 1645 01:39:03,525 --> 01:39:05,983 Am să fiu ca tine. 1646 01:39:12,192 --> 01:39:13,817 Împărtășiți-vă poveștile! 1647 01:39:13,900 --> 01:39:17,567 Împărtășiți-vă poveștile. Nu e nimic de care să-ți fie rușine! 1648 01:39:17,650 --> 01:39:20,275 Spune-ne poveștile! Spuneți-ne poveștile! 1649 01:39:20,358 --> 01:39:22,983 Spune-ne poveștile! Spuneți-ne poveștile! 1650 01:39:23,067 --> 01:39:25,983 Spune-ne poveștile! Spuneți-ne poveștile! 1651 01:39:35,358 --> 01:39:37,942 Tată, știu ce trebuie să fac. 1652 01:39:38,025 --> 01:39:41,442 Mi-ai dat această educație uimitoare și trebuie doar să o folosesc, 1653 01:39:41,525 --> 01:39:45,650 și află cum fiecare copil nedocumentat devine o cale. 1654 01:39:47,525 --> 01:39:51,525 Poate că Stanford nu este o cale de ieșire. Poate este o cale de întoarcere. 1655 01:39:51,608 --> 01:39:53,983 Așa cum spunea întotdeauna Abuela ... 1656 01:39:54,067 --> 01:39:56,608 afirmându-ne demnitatea în moduri mici. 1657 01:40:07,025 --> 01:40:08,233 Wow. 1658 01:40:08,317 --> 01:40:10,650 Asta este, nu, mija? 1659 01:40:11,608 --> 01:40:12,942 Ce? 1660 01:40:13,025 --> 01:40:14,525 Acesta este momentul în care te descurci mai bine decât mine. 1661 01:40:14,608 --> 01:40:17,608 Nu din cauza unor diplome fanteziste ... 1662 01:40:18,983 --> 01:40:21,442 Este pentru că poți vedea un viitor pe care eu nu-l pot vedea. 1663 01:40:23,400 --> 01:40:24,692 Hei... 1664 01:40:29,400 --> 01:40:31,442 Tu ești Nuyoricua. 1665 01:40:31,525 --> 01:40:34,858 Suntem un popor în mișcare, așa că da, adu-ne cu tine. 1666 01:40:37,358 --> 01:40:39,775 Ignorați pe oricine se îndoiește de voi. 1667 01:40:41,275 --> 01:40:45,567 Iei toate vânătăile, iubito, dar rămâi în ring. 1668 01:41:19,442 --> 01:41:21,608 Am sunat și este încă disponibil. 1669 01:41:21,692 --> 01:41:26,358 Dar Vanessa are nevoie de un semnatar și nu de unul care este pe cale să părăsească țara. 1670 01:41:27,942 --> 01:41:29,067 Ai vrea? 1671 01:41:30,775 --> 01:41:32,733 Ca o favoare personală? 1672 01:41:32,817 --> 01:41:34,442 Suntem cu toții gata, doamnă. 1673 01:41:37,983 --> 01:41:40,525 Asta este señorita pentru tine. 1674 01:41:41,650 --> 01:41:45,692 Si e. Da, doamnă ... domnișoară. Si e. 1675 01:41:50,817 --> 01:41:54,150 Listas. Vom urma în urmă. 1676 01:41:57,650 --> 01:42:00,233 - E mai cald aici. - Puneți AC. 1677 01:42:03,650 --> 01:42:05,317 Vino să mă găsești în Bronx. 1678 01:42:05,400 --> 01:42:08,692 3843 Grand Concourse. 1679 01:42:12,067 --> 01:42:13,858 Unde naiba e toată lumea? 1680 01:42:18,733 --> 01:42:22,025 Diablo. Parcă au renunțat. 1681 01:42:57,150 --> 01:42:59,108 Pa, oameni buni! 1682 01:42:59,192 --> 01:43:00,650 Pa! 1683 01:43:00,733 --> 01:43:02,233 Rahat 1684 01:43:02,317 --> 01:43:04,233 Nerecunoscător! 1685 01:43:04,317 --> 01:43:09,317 Matriarhul nostru mușcă praful și așa mergem mai departe? 1686 01:43:09,400 --> 01:43:12,483 Nu suntem fără putere. Suntem puternici. 1687 01:43:12,567 --> 01:43:15,483 Dacă Claudia ar fi aici, ar spune: „P’alante”. 1688 01:43:15,567 --> 01:43:20,983 În Puerto Rico, întreruperile se întâmplă tot timpul și totuși am aruncat o festă. 1689 01:43:25,942 --> 01:43:27,233 Este ca Insula Ghetoului lui Gilligan. 1690 01:43:27,317 --> 01:43:30,525 Mi amor, cálmate, nu? Ce ar face Iisus? 1691 01:43:32,608 --> 01:43:35,650 Ți se pare ca Isus? 1692 01:43:35,733 --> 01:43:37,858 - Adică, uneori când mă strâng. - Adevărat. 1693 01:43:39,275 --> 01:43:41,483 ♪ Hei! ♪ 1694 01:43:41,567 --> 01:43:43,442 ♪ Hei! ♪ 1695 01:43:43,525 --> 01:43:49,233 ♪ Ce este această tonterie pe care o văd pe stradă? ♪ 1696 01:43:49,317 --> 01:43:52,775 ♪ Nu m-am gândit niciodată că voi vedea ziua ♪ 1697 01:43:52,858 --> 01:43:57,192 ♪ De când oamenii latini sunt speriați de căldură? ♪ 1698 01:43:57,275 --> 01:44:02,233 ♪ Când eram o fetiță crescând pe dealurile din Vega Alta ♪ 1699 01:44:02,317 --> 01:44:06,025 ♪ Perioada mea preferată a anului era perioada Crăciunului ♪ 1700 01:44:07,192 --> 01:44:08,858 - ♪ Întreabă-mă de ce ♪ - ♪ De ce? ♪ 1701 01:44:08,942 --> 01:44:12,483 ♪ Nu a existat o uncie de zăpadă ♪ 1702 01:44:12,567 --> 01:44:16,525 ♪ Dar oh, coquito ar curge ♪ 1703 01:44:16,608 --> 01:44:23,025 ♪ Când am cântat aguinaldo, carnavalul ar începe să crească ♪ 1704 01:44:23,108 --> 01:44:29,400 ♪ Afacerea este închisă Și suntem pe cale să plecăm ♪ 1705 01:44:29,483 --> 01:44:32,567 ♪ Hai să facem carnaval ♪ 1706 01:44:32,650 --> 01:44:35,650 ♪ Din cartier ♪ 1707 01:44:35,733 --> 01:44:37,608 ♪ Wepa! ♪ 1708 01:44:39,900 --> 01:44:45,567 ♪ Carnaval de cartier ♪ 1709 01:44:51,733 --> 01:44:56,192 ♪ Carnaval de cartier ♪ 1710 01:44:57,483 --> 01:45:02,442 ♪ Carnaval de cartier ♪ 1711 01:45:02,525 --> 01:45:06,483 ♪ Carnaval de cartier ♪ 1712 01:45:06,567 --> 01:45:09,775 ♪ Nu avem nevoie de electricitate! Coboară-ți fundul, avanza! ♪ 1713 01:45:09,858 --> 01:45:15,317 ♪ Saca la maraca, Adu-ți tamburina Vino și alătură-te parrandei! ♪ 1714 01:45:15,400 --> 01:45:18,650 ♪ Carnaval de cartier ♪ 1715 01:45:18,733 --> 01:45:23,692 ♪ Carnaval de cartier ♪ 1716 01:45:23,775 --> 01:45:27,775 ♪ Carnaval de cartier ♪ 1717 01:45:27,858 --> 01:45:32,483 ♪ Carnaval de cartier ♪ 1718 01:45:32,567 --> 01:45:34,067 ♪ Eu, eu, eu! Dani, am o întrebare ♪ 1719 01:45:34,150 --> 01:45:37,150 ♪ Nu știu ce cânți ♪ 1720 01:45:37,233 --> 01:45:41,442 ♪ Doar compuneți-vă pe măsură ce mergeți Noi improvizăm ♪ 1721 01:45:41,525 --> 01:45:43,567 ♪ Lai, le, lo, lai, Lo, le, lo, lai ♪ 1722 01:45:43,650 --> 01:45:45,733 - ♪ Poți cânta orice ♪ - Stai, ce? 1723 01:45:45,817 --> 01:45:49,067 ♪ Carla, orice îți apare în cap Doar atât timp cât cânți ♪ 1724 01:45:49,150 --> 01:45:54,108 ♪ Uh, mama mea este dominicano-cubaneză Tatăl meu este din Chile și PR, ceea ce înseamnă ♪ 1725 01:45:54,192 --> 01:45:56,650 ♪ Sunt Chile-Domini-Curican ... ♪ 1726 01:45:56,733 --> 01:45:59,275 ♪ Dar întotdeauna spun că sunt din Queens ♪ 1727 01:45:59,358 --> 01:46:02,692 ♪ Carnaval de cartier ♪ 1728 01:46:02,775 --> 01:46:08,108 ♪ Carnaval de cartier ♪ 1729 01:46:08,192 --> 01:46:12,317 ♪ De ce sunt toți atât de fericiți? Transpirăm și nu avem putere ♪ 1730 01:46:12,400 --> 01:46:16,483 ♪ Trebuie să plec de aici în curând Acest bloc se înrăutățește Peste oră ♪ 1731 01:46:16,567 --> 01:46:18,733 ♪ Nici măcar nu poți merge la un club cu un prieten ♪ 1732 01:46:18,817 --> 01:46:21,108 ♪ Fără a avea pe cineva să te împingă ♪ 1733 01:46:21,192 --> 01:46:23,025 ♪ Oh, te rog! ♪ 1734 01:46:23,108 --> 01:46:25,650 ♪ Vanessa, nu te preface că Usnavi este „prietenul” tău ♪ 1735 01:46:25,733 --> 01:46:28,525 ♪ Știm cu toții că te iubește ♪ 1736 01:46:28,608 --> 01:46:30,525 Wow. 1737 01:46:30,608 --> 01:46:34,858 ♪ Acum că menționezi că tensiunea sexuală este ușor de văzut ♪ 1738 01:46:34,942 --> 01:46:37,025 - ♪ Ei, asta este fals ♪ - ♪ Nu ai observat ♪ 1739 01:46:37,108 --> 01:46:38,692 ♪ Îți iei toată cafeaua gratuit ♪ 1740 01:46:38,775 --> 01:46:43,567 ♪ Carnaval de cartier ♪ 1741 01:46:43,650 --> 01:46:46,775 ♪ Carnaval de cartier ♪ 1742 01:46:46,858 --> 01:46:47,900 Aici vine Usnavi! 1743 01:46:47,983 --> 01:46:49,733 ♪ Eu! Pe mine! Eu, yy-yo-yo ♪ 1744 01:46:49,817 --> 01:46:51,900 ♪ Acum, acum, toată lumea se adună „în jurul” 1745 01:46:51,983 --> 01:46:53,400 ♪ Stai jos, ascultă, am primit un anunț ♪ 1746 01:46:53,483 --> 01:46:56,108 ♪ Uau, aici nu e nimic care să mă țină down 1747 01:46:56,192 --> 01:46:58,150 ♪ Cuvântul a ieșit Spune-i întregului oraș că sunt bouncin '♪ 1748 01:46:58,233 --> 01:47:02,317 ♪ Atenție, eu închid magazinul Sonny, apucă pe toată lumea Un sifon ♪ 1749 01:47:02,400 --> 01:47:04,400 ♪ Răsuciți sticla Sărutați-o lui Dumnezeu ♪ 1750 01:47:04,483 --> 01:47:06,817 ♪ Mi-e dor de Abuela Claudia Este timpul să zburăm, totuși ♪ 1751 01:47:06,900 --> 01:47:08,900 ♪ Daniela, Carla, împachetează carro ♪ 1752 01:47:08,983 --> 01:47:11,067 ♪ Mâine rezerv un zbor pentru DR! ♪ 1753 01:47:11,150 --> 01:47:13,108 ♪ O, Doamne! ♪ 1754 01:47:13,192 --> 01:47:17,067 ♪ Ridicați steagul Drapelul dominican ♪ 1755 01:47:17,150 --> 01:47:21,317 ♪ Ridicați drapelul Drapelul Puerto Rico ♪ 1756 01:47:21,400 --> 01:47:25,483 ♪ Ridicați steagul Drapelul mexican ♪ 1757 01:47:25,567 --> 01:47:29,442 ♪ Ridicați drapelul Drapelul cubanez ♪ 1758 01:47:29,525 --> 01:47:31,608 - P'up acel steag! ♪ - ♪ Hei! ♪ 1759 01:47:31,692 --> 01:47:33,817 - Ține-o unde vrei! ♪ - ♪ Hei! ♪ 1760 01:47:33,900 --> 01:47:35,817 ♪ Îmi amintesc pământul meu ♪ 1761 01:47:35,900 --> 01:47:37,900 ♪ Îmi amintesc pământul meu ♪ 1762 01:47:37,983 --> 01:47:39,858 - Steagul ăla drăguț! ♪ - ♪ Hei! ♪ 1763 01:47:39,942 --> 01:47:42,567 - Conține tot sufletul meu! ♪ - ♪ Hei! ♪ 1764 01:47:42,650 --> 01:47:43,858 ♪ Și când mor ♪ 1765 01:47:43,942 --> 01:47:49,775 ♪ Îngropă-mă în țara mea ♪ 1766 01:47:54,650 --> 01:47:57,067 Hei! 1767 01:48:03,317 --> 01:48:07,775 ♪ Hei, domnule Benny Ați văzut azi cai? ♪ 1768 01:48:07,858 --> 01:48:09,483 ♪ Ce vrei să spui? ♪ 1769 01:48:09,567 --> 01:48:11,608 ♪ Te-am auzit pe tine și pe Nina Am mers la o fâșie! ♪ 1770 01:48:11,692 --> 01:48:13,567 ♪ Hei! Oh ♪ 1771 01:48:13,650 --> 01:48:17,442 - ♪ Benny și Nina, Stând într-un copac ♪ - Nu este adevărat. 1772 01:48:17,525 --> 01:48:21,692 - ♪ SĂRUT ♪ - E vina ta. 1773 01:48:21,775 --> 01:48:26,067 ♪ Ce bochinche Nina și Benny ♪ 1774 01:48:26,150 --> 01:48:30,150 - ♪ SĂRUT ♪ - Bine, bine. 1775 01:48:30,233 --> 01:48:31,983 ♪ Stai, așteaptă un minut ♪ 1776 01:48:32,067 --> 01:48:34,983 ♪ Usnavi ne lasă pentru Republica Dominicană ♪ 1777 01:48:35,067 --> 01:48:37,317 ♪ Și Benny s-a dus și a furat fata de care sunt îndrăgostită ♪ 1778 01:48:37,400 --> 01:48:38,983 ♪ A fost prima mea babysitter! ♪ 1779 01:48:39,067 --> 01:48:40,900 ♪ Ascultă, asta îți dorești? ♪ 1780 01:48:40,983 --> 01:48:42,942 ♪ Închidem bodega Cartierul a dispărut ♪ 1781 01:48:43,025 --> 01:48:44,900 ♪ Vând expedierea și închid salonul ♪ 1782 01:48:44,983 --> 01:48:46,692 ♪ Și nu vor aprinde niciodată luminile din nou ♪ 1783 01:48:46,775 --> 01:48:50,817 ♪ 'Pentru că suntem neputincioși Suntem neputincioși ♪ 1784 01:48:50,900 --> 01:48:53,067 ♪ Și continuați să dansați și să cântați și să celebrați ♪ 1785 01:48:53,150 --> 01:48:55,317 ♪ Și devine târziu Și acest loc se dezintegrează ♪ 1786 01:48:55,400 --> 01:48:59,650 ♪ Suntem neputincioși Suntem neputincioși ♪ 1787 01:48:59,733 --> 01:49:01,692 ♪ Bine, suntem neputincioși Deci aprinde o lumânare ♪ 1788 01:49:01,775 --> 01:49:03,942 ♪ Nu se întâmplă nimic aici pe care să nu-l putem descurca! ♪ 1789 01:49:04,025 --> 01:49:05,525 ♪ Poate ai dreptate, Sonny Call la legisti ♪ 1790 01:49:05,608 --> 01:49:08,733 ♪ Poate că suntem neputincioși Un colț plin de străini ♪ 1791 01:49:08,817 --> 01:49:11,067 ♪ Poate că acest cartier se schimbă pentru totdeauna ♪ 1792 01:49:11,150 --> 01:49:14,483 ♪ Poate că diseară este ultima noastră noapte împreună However 1793 01:49:14,567 --> 01:49:16,733 ♪ Cum doriți să faceți față? ♪ 1794 01:49:16,817 --> 01:49:18,900 ♪ Vreți să-l risipiți Când sfârșitul este atât de aproape încât îl puteți gusta? ♪ 1795 01:49:18,983 --> 01:49:20,692 ♪ Voi puteți plânge Cu capul în nisip ♪ 1796 01:49:20,775 --> 01:49:23,192 ♪ Voi arunca acest steag pe care l-am luat în mână ♪ 1797 01:49:23,275 --> 01:49:25,150 - P'up acel steag! ♪ - ♪ Hei! ♪ 1798 01:49:25,233 --> 01:49:27,608 - Ține-o unde vrei! ♪ - ♪ Hei! ♪ 1799 01:49:27,692 --> 01:49:29,733 ♪ Ne putem ridica vocea în seara asta? ♪ 1800 01:49:29,817 --> 01:49:31,775 - ♪ Putem face puțin zgomot în seara asta? ♪ - ♪ Hei! ♪ 1801 01:49:31,858 --> 01:49:35,733 ♪ Drapelul acela frumos conține tot sufletul meu ♪ 1802 01:49:35,817 --> 01:49:38,150 ♪ De fapt, putem cânta atât de tare și rău ♪ 1803 01:49:38,233 --> 01:49:40,817 ♪ Ne pot auzi dincolo de podul din Secaucusul de Est? ♪ 1804 01:49:40,900 --> 01:49:41,858 ♪ P'up up that flag ♪ 1805 01:49:41,942 --> 01:49:44,192 ♪ Ridică-l oriunde vrei tu ♪ 1806 01:49:44,275 --> 01:49:46,358 ♪ De la Puerto Rico la Santo Domingo ♪ 1807 01:49:46,442 --> 01:49:49,442 ♪ Oriunde mergem Repetăm ​​oamenii noștri Și ritmul merge go 1808 01:49:49,525 --> 01:49:51,483 ♪ Drapelul acela frumos ♪ 1809 01:49:51,567 --> 01:49:53,483 ♪ Conține tot sufletul meu ♪ 1810 01:49:53,567 --> 01:49:55,608 ♪ Vanessa, uită de Ce a putut fi ♪ 1811 01:49:55,692 --> 01:49:58,442 ♪ Dansează cu mine o noapte trecută din nou în glugă ♪ 1812 01:49:58,525 --> 01:49:59,983 ♪ Wepa! ♪ 1813 01:50:00,067 --> 01:50:04,108 ♪ Carnaval de cartier ♪ 1814 01:50:04,192 --> 01:50:07,233 ♪ Carnaval de cartier ♪ 1815 01:50:07,317 --> 01:50:08,483 ♪ P'up up that flag ♪ 1816 01:50:08,567 --> 01:50:11,442 ♪ Carnaval de cartier ♪ 1817 01:50:11,525 --> 01:50:13,442 ♪ Și când mor ♪ 1818 01:50:13,525 --> 01:50:15,233 - ♪ Carnavalul vecinătății ♪ - ♪ Îngropă-mă în pământul meu ♪ 1819 01:50:15,317 --> 01:50:18,067 - ♪ Din cartier ♪ - ♪ Ridică steagul ♪ 1820 01:50:18,150 --> 01:50:20,192 ♪ Drapelul dominican ♪ 1821 01:50:20,275 --> 01:50:22,692 - ♪ Ridică steagul ♪ - ♪ Ridică steagul ♪ 1822 01:50:22,775 --> 01:50:25,108 ♪ Drapelul Puerto Rico ♪ 1823 01:50:25,192 --> 01:50:28,233 - ♪ Ridică steagul, steagul mexican ♪ - ♪ Pa, pa, pa! ♪ 1824 01:50:28,317 --> 01:50:31,483 ♪ Ridicați steagul Steagul ♪ 1825 01:50:31,567 --> 01:50:35,483 ♪ Steagul, steagul, steagul ♪ 1826 01:50:35,567 --> 01:50:38,650 ♪ Ridică steagul, hei! ♪ 1827 01:51:00,483 --> 01:51:03,983 Te iubim! Te iubim! Pa! 1828 01:51:14,192 --> 01:51:16,483 In regula. Ai grijă de mână, mișcă-te ... Împingi 1829 01:51:16,567 --> 01:51:19,150 - Bine, bine, bine ... Am înțeles ... - Iată-te. Iată-te. 1830 01:51:19,233 --> 01:51:20,858 - Degetul meu! - Oh Doamne. Eu. 1831 01:51:20,942 --> 01:51:24,150 Ascultă, am asta. Doar împingeți. Doar împingeți în jos. 1832 01:51:25,692 --> 01:51:27,733 Oh Doamne. 1833 01:51:29,567 --> 01:51:31,858 Ooh! 1834 01:51:31,942 --> 01:51:34,900 Oh Doamne. Ai plecat doar la Ziua Recunoștinței. 1835 01:51:50,775 --> 01:51:51,650 Nina. 1836 01:51:54,650 --> 01:51:57,067 Lasă-mă să-mi ascult blocul. 1837 01:52:03,108 --> 01:52:05,317 Apusul soarelui arăta mai bine în întuneric. 1838 01:52:09,525 --> 01:52:12,025 Ei bine, ce zici de ... 1839 01:52:13,150 --> 01:52:15,400 ... ne prefacem că suntem încă în asta? 1840 01:52:17,525 --> 01:52:19,608 - Îmi place asta. - Da? 1841 01:52:20,817 --> 01:52:22,358 La începutul lunii iulie ... 1842 01:52:22,442 --> 01:52:26,025 Toată vara este în fața noastră. 1843 01:52:28,817 --> 01:52:32,025 ♪ Când soarele apune ♪ 1844 01:52:32,108 --> 01:52:35,400 ♪ O să ai nevoie de o lanternă ♪ 1845 01:52:35,483 --> 01:52:37,817 ♪ O să ai nevoie de o lumânare ♪ 1846 01:52:37,900 --> 01:52:40,733 ♪ Cred că mă descurc that 1847 01:52:41,692 --> 01:52:44,400 ♪ Când pleci din oraș ♪ 1848 01:52:44,483 --> 01:52:48,025 ♪ Îți voi cumpăra un card de vizită ♪ 1849 01:52:50,108 --> 01:52:52,775 - ♪ 'Cuz căd greu pentru tine ♪ - ♪ Pentru tine ♪ 1850 01:52:55,358 --> 01:52:58,067 ♪ Mă întorc de Ziua Muncii ♪ 1851 01:52:58,150 --> 01:53:01,567 ♪ Și voi încerca să-mi fac drumul ♪ 1852 01:53:01,650 --> 01:53:06,733 ♪ Înspre vest spre California ♪ 1853 01:53:06,817 --> 01:53:08,942 ♪ Deci avem vară ♪ 1854 01:53:10,067 --> 01:53:13,317 ♪ Și ne avem reciproc ♪ 1855 01:53:13,400 --> 01:53:17,650 ♪ Poate chiar mai mult ♪ 1856 01:53:17,733 --> 01:53:21,108 ♪ Când ești pe cont propriu ♪ 1857 01:53:21,192 --> 01:53:24,400 ♪ Și brusc fără mine ♪ 1858 01:53:24,483 --> 01:53:26,817 ♪ Vei uita de mine? ♪ 1859 01:53:26,900 --> 01:53:30,358 ♪ Nu aș putea dacă aș încerca ♪ 1860 01:53:30,442 --> 01:53:33,483 ♪ Când sunt singură ♪ 1861 01:53:33,567 --> 01:53:38,275 ♪ Și închid ochii ♪ 1862 01:53:38,358 --> 01:53:42,233 ♪ Atunci îți voi vedea fața din nou ♪ 1863 01:53:43,483 --> 01:53:47,025 ♪ Și când ai plecat ♪ 1864 01:53:47,108 --> 01:53:49,942 ♪ Știi că voi aștepta ♪ 1865 01:53:50,025 --> 01:53:52,567 ♪ Când ai plecat ♪ 1866 01:53:52,650 --> 01:53:55,942 ♪ Dar ești aici cu mine ♪ 1867 01:53:56,025 --> 01:53:58,817 - ♪ Chiar acum ♪ - ♪ Vom munci din greu ♪ 1868 01:53:58,900 --> 01:54:02,108 ♪ Dar dacă ar trebui să ne despărțim ♪ 1869 01:54:02,192 --> 01:54:05,608 - ♪ Benny ♪ - ♪ Lasă-mă să iau acest moment ♪ 1870 01:54:05,692 --> 01:54:08,525 - ♪ Doar să spun ♪ - ♪ Nu, nu ♪ 1871 01:54:08,608 --> 01:54:11,817 ♪ O să schimbi lumea într-o bună zi ♪ 1872 01:54:11,900 --> 01:54:13,525 ♪ Mă voi gândi la casă ♪ 1873 01:54:13,608 --> 01:54:19,608 ♪ Și mă voi gândi la tine în fiecare seară ♪ 1874 01:54:19,692 --> 01:54:26,567 ♪ În același timp ♪ 1875 01:54:58,483 --> 01:55:01,525 ♪ Când soarele apune ♪ 1876 01:55:01,608 --> 01:55:04,525 ♪ Când soarele apune ♪ 1877 01:55:04,608 --> 01:55:08,400 ♪ Când soarele apune ♪ 1878 01:55:26,108 --> 01:55:29,733 Nina nici nu i-a lăsat să o conducă la aeroport. 1879 01:55:29,817 --> 01:55:32,233 Trebuia să facă acest pas pe cont propriu. 1880 01:55:33,733 --> 01:55:38,775 O doamnă independentă, încăpățânată. Ca și tine, fiică. 1881 01:55:39,900 --> 01:55:41,317 Și asta e bine. 1882 01:56:44,942 --> 01:56:47,275 Ce? 1883 01:56:47,358 --> 01:56:49,192 Nu, nu ai făcut-o! 1884 01:56:50,608 --> 01:56:52,817 Nu, nu ai făcut-o! 1885 01:56:52,900 --> 01:56:54,358 Nu Nu ai făcut-o! 1886 01:56:54,442 --> 01:56:57,775 Voi, mă jucați trucuri! 1887 01:56:57,858 --> 01:57:00,775 Voi, mă jucați trucuri, omule! 1888 01:57:00,858 --> 01:57:02,483 Eu, bunica ... 1889 01:57:09,733 --> 01:57:13,150 Buna ziua? Da, la ce oră închizi? 1890 01:57:13,233 --> 01:57:15,150 Cuvânt! Da! 1891 01:57:15,233 --> 01:57:18,150 Bine, mulțumesc foarte mult. Multumesc pa. 1892 01:57:18,233 --> 01:57:19,442 Vai! 1893 01:57:19,525 --> 01:57:20,983 Salut! 1894 01:57:21,067 --> 01:57:23,650 Ai stat doar acolo, doar ... 1895 01:57:23,733 --> 01:57:26,233 Eu ... te-am auzit zburând mâine. 1896 01:57:27,233 --> 01:57:28,317 Da. 1897 01:57:30,108 --> 01:57:32,275 - Da, intră, intră, intră. - Mulțumesc. 1898 01:57:32,358 --> 01:57:33,692 Da. 1899 01:57:38,233 --> 01:57:40,400 Deci, cum este noul spot? 1900 01:57:40,483 --> 01:57:41,608 E minunat. 1901 01:57:44,275 --> 01:57:48,483 Degetele mele nu se vor mișca. Nu am cusut un singur lucru de când m-am mutat. 1902 01:57:49,608 --> 01:57:51,775 - Veți. - Da. 1903 01:57:51,858 --> 01:57:55,483 Doar că ... aștept inspirația pentru a lovi, cred. 1904 01:57:55,567 --> 01:57:59,525 Ei bine, ești destul de creativ și artistic, adică ... 1905 01:57:59,608 --> 01:58:02,733 Deci ... te va lovi, cred. 1906 01:58:07,983 --> 01:58:09,608 ♪ Deci ... ♪ 1907 01:58:10,608 --> 01:58:13,942 ♪ Ți-am luat un cadou ♪ 1908 01:58:14,025 --> 01:58:17,025 ♪ Am fost alături să o iau ♪ 1909 01:58:17,108 --> 01:58:19,650 ♪ Faci ceva în seara asta? ♪ 1910 01:58:19,733 --> 01:58:22,108 - ♪ Curățare ♪ - ♪ Ai terminat ziua ♪ 1911 01:58:22,192 --> 01:58:25,025 - ♪ În nici un caz ♪ - ♪ 'Pentru că avem o întâlnire ♪ 1912 01:58:25,108 --> 01:58:26,442 ♪ Bine ♪ 1913 01:58:26,525 --> 01:58:30,567 ♪ Înainte de a urca în acel avion ♪ 1914 01:58:30,650 --> 01:58:34,317 ♪ Îți datorez o sticlă de șampanie rece ♪ 1915 01:58:34,400 --> 01:58:38,608 - ♪ Nu ♪ - ♪ Da, șampanie rece ♪ 1916 01:58:38,692 --> 01:58:41,400 ♪ La naiba, sticla e totul transpirată și totul ♪ 1917 01:58:41,483 --> 01:58:43,608 ♪ Te-ai dus și ai primit asta ♪ 1918 01:58:43,692 --> 01:58:45,900 - ♪ Pop șampania ♪ - ♪ Nu știu dacă avem cani de cafea ♪ 1919 01:58:45,983 --> 01:58:48,650 ♪ Sau pahare de plastic Am ambalat deja paharele ♪ 1920 01:58:48,733 --> 01:58:53,983 ♪ În seara asta bem direct din sticlă ♪ 1921 01:58:54,067 --> 01:58:56,025 - ♪ Usnavi ♪ - ♪ Da ♪ 1922 01:58:56,108 --> 01:58:58,942 ♪ Daniela mi-a spus Ce ai făcut pentru mine ♪ 1923 01:58:59,025 --> 01:59:04,108 ♪ Și sincer este Cel mai dulce lucru pe care l-a făcut vreodată cineva pentru mine ♪ 1924 01:59:04,192 --> 01:59:11,442 ♪ Acum, ce pot să spun sau să fac pentru a-ți răsplăti eventual amabilitatea? ♪ 1925 01:59:11,525 --> 01:59:14,900 ♪ Cum obții acest rahat de aur? ♪ 1926 01:59:14,983 --> 01:59:17,692 - ♪ Usnavi ♪ - ♪ Da ♪ 1927 01:59:17,775 --> 01:59:20,108 ♪ Înainte de a pleca din oraș ♪ 1928 01:59:20,192 --> 01:59:24,942 ♪ Înainte ca colțul să se schimbe Și semnele să fie eliminate ♪ 1929 01:59:25,025 --> 01:59:30,358 ♪ Să ne plimbăm prin cartier Și să ne luăm la revedere ♪ 1930 01:59:30,442 --> 01:59:33,608 - ♪ Usnavi, te simți bine? ♪ - ♪ Sunt bine ♪ 1931 01:59:33,692 --> 01:59:36,483 ♪ Încerc să deschid această șampanie ♪ 1932 01:59:36,567 --> 01:59:38,858 ♪ Vedeți că lucrul stricat este rupt ♪ 1933 01:59:38,942 --> 01:59:41,733 ♪ Dar voi deschide nenorocita asta de șampanie ♪ 1934 01:59:41,817 --> 01:59:43,900 - ♪ Lasă-mă să văd ♪ - ♪ Nu, am înțeles ♪ 1935 01:59:43,983 --> 01:59:46,650 ♪ Yo, Usnavi, lasă șampania ♪ 1936 01:59:46,733 --> 01:59:49,692 ♪ Adică te-ai dus la toate necazurile astea ca să ne aducă un pic de bule ♪ 1937 01:59:49,775 --> 01:59:52,275 ♪ Și va fi bine ♪ 1938 01:59:52,358 --> 01:59:55,025 ♪ Îmi pare rău, a fost o zi lungă ♪ 1939 02:00:00,567 --> 02:00:03,442 - ♪ Ar trebui să rămâi ♪ - ♪ Ce? ♪ 1940 02:00:03,525 --> 02:00:07,567 ♪ Ai putea rămâne în centrul orașului Poate salva acest loc ♪ 1941 02:00:07,650 --> 02:00:10,150 ♪ Ha, ha, foarte amuzant ♪ 1942 02:00:10,233 --> 02:00:12,817 ♪ Și nu este ca Sonny să aibă modele de urmat ♪ 1943 02:00:12,900 --> 02:00:15,150 - ♪ Modele de rol? ♪ - ♪ Urcând până la placă ♪ 1944 02:00:15,233 --> 02:00:17,858 - ♪ Ei, despre ce vorbești? ♪ - ♪ Spun doar ♪ 1945 02:00:17,942 --> 02:00:19,733 ♪ Cred că vacanța ta poate aștepta ♪ 1946 02:00:19,817 --> 02:00:22,150 ♪ Vacanță? Vanessa, și tu ne-ai părăsit ♪ 1947 02:00:22,233 --> 02:00:24,400 ♪ Și m-am mutat pe West Fourth Street ♪ 1948 02:00:24,483 --> 02:00:26,567 - ♪ Poți lua A ♪ - ♪ Ce încerci să spui? ♪ 1949 02:00:26,650 --> 02:00:29,192 ♪ Pleci din țară ♪ 1950 02:00:29,275 --> 02:00:30,858 ♪ Și nu te vom mai vedea niciodată ♪ 1951 02:00:30,942 --> 02:00:33,025 ♪ Deci, ce încerci să spui? ♪ 1952 02:00:33,108 --> 02:00:35,025 ♪ Deveniți toți dependenți de cafea și plecați ♪ 1953 02:00:35,108 --> 02:00:38,900 ♪ Vanessa, nu știu De ce ești supărat pe mine ♪ 1954 02:00:38,983 --> 02:00:41,067 ♪ Mi-aș dori să fiu nebun ♪ 1955 02:01:01,733 --> 02:01:04,608 ♪ Am ajuns prea târziu ♪ 1956 02:01:24,483 --> 02:01:26,442 Cât durează acest proces? 1957 02:01:26,525 --> 02:01:29,858 Ei bine, din cererea inițială în instanță, 1958 02:01:29,942 --> 02:01:34,483 apariții, contestații, la o decizie finală ... 1959 02:01:34,567 --> 02:01:37,233 ar putea dura cinci luni. 1960 02:01:37,317 --> 02:01:38,983 Sau cinci ani. 1961 02:01:39,067 --> 02:01:41,650 - Cinci ani? - Da. 1962 02:01:41,733 --> 02:01:46,233 Pentru o carte verde sau o respingere. 1963 02:01:46,317 --> 02:01:49,608 Vezi, instanțele funcționează cu viteza lor. 1964 02:01:52,900 --> 02:01:54,775 Atunci începem astăzi. 1965 02:02:00,275 --> 02:02:02,275 Aceasta valorează 96.000. 1966 02:02:02,358 --> 02:02:05,275 Câtă luptă ne cumpără asta? 1967 02:02:05,358 --> 02:02:09,275 Vreau să-ți plătesc taxa, iar restul pun un trust pentru Sonny. 1968 02:02:13,150 --> 02:02:14,317 - Omule. - Nu contează. 1969 02:02:14,400 --> 02:02:15,942 Dracule, sunt mulți bani. 1970 02:02:16,025 --> 02:02:18,733 - Fii atent la gură, frate. - Când ai primit asta? 1971 02:02:18,817 --> 02:02:20,608 Ce vrei să spui, când am obținut-o? Nu vă faceți griji când am primit-o. 1972 02:02:20,692 --> 02:02:23,442 De ce pui mereu întrebări? 1973 02:02:23,525 --> 02:02:26,983 Știți, plata în cecuri este mai frecventă. 1974 02:02:27,067 --> 02:02:28,983 Plec pe primul zbor dimineața. 1975 02:02:29,067 --> 02:02:30,900 Nu am timp să încasez acum. 1976 02:02:32,275 --> 02:02:34,317 Mi-aș dori să o fac, dar îmi place ... 1977 02:02:34,900 --> 02:02:36,067 Vă rog. 1978 02:02:39,400 --> 02:02:41,567 In regula. 1979 02:02:42,942 --> 02:02:44,983 Ei bine, mijo ... 1980 02:02:45,067 --> 02:02:47,567 ... asta va fi o rusă emoțională. 1981 02:02:47,650 --> 02:02:50,692 S-ar putea termina cu o inimă. 1982 02:02:50,775 --> 02:02:53,817 - Dar, există o șansă, nu? - Da. 1983 02:02:53,900 --> 02:02:57,983 Dar este responsabilitatea mea să mă asigur că știe ... 1984 02:02:59,067 --> 02:03:01,650 șansele sunt împotriva ta. 1985 02:03:14,650 --> 02:03:16,942 Înțeles. 1986 02:03:26,775 --> 02:03:28,942 Totuși vreau să lupt. 1987 02:03:31,983 --> 02:03:33,442 Bine. 1988 02:03:53,983 --> 02:03:55,233 Pete! 1989 02:03:57,025 --> 02:03:58,692 Serios? 1990 02:03:58,775 --> 02:04:01,108 Greșeala mea. Folosiți una dintre acele zdrențe. 1991 02:04:13,400 --> 02:04:15,150 Hei... 1992 02:04:18,775 --> 02:04:20,233 Cât costă? 1993 02:04:20,317 --> 02:04:22,525 Gratuit. Am astfel de tone. 1994 02:04:38,567 --> 02:04:40,942 Ai auzit asta? 1995 02:04:43,358 --> 02:04:45,400 Vocile zeilor. 1996 02:04:48,400 --> 02:04:51,942 Ultima mea dimineață, trenul unic ... 1997 02:04:52,025 --> 02:04:53,442 a sunat ca Juan Luis Guerra. 1998 02:04:53,525 --> 02:04:58,025 Iar camioanele de gunoi miroseau a flori ale insulei. 1999 02:05:07,317 --> 02:05:09,900 Cele mai bune zile din viața mea. 2000 02:05:09,983 --> 02:05:11,442 Iată-mă. 2001 02:05:25,275 --> 02:05:30,983 ♪ Nu pleca ♪ 2002 02:05:31,067 --> 02:05:36,775 ♪ Dacă mă lași ♪ 2003 02:05:36,858 --> 02:05:42,108 ♪ Dacă te îndepărtezi ♪ 2004 02:05:42,192 --> 02:05:44,858 ♪ De la mine ♪ 2005 02:05:44,942 --> 02:05:47,733 ♪ Vei rămâne în amintirile mele ♪ 2006 02:05:47,817 --> 02:05:49,275 ♪ Pentru totdeauna ... ♪ 2007 02:05:49,358 --> 02:05:52,025 ♪ Pentru totdeauna ... Pentru totdeauna ... ♪ 2008 02:05:52,108 --> 02:05:54,358 ♪ Pentru totdeauna ... Pentru totdeauna ... ♪ 2009 02:05:54,442 --> 02:05:55,900 - ♪ Para siempre ♪ - ♪ Lumini stinse pe Washington Heights ♪ 2010 02:05:55,983 --> 02:05:57,525 ♪ Și acum crăpătura zorilor ♪ 2011 02:05:57,608 --> 02:05:59,858 ♪ Împachetez pe măsură ce viața continuă Și continuă ♪ 2012 02:05:59,942 --> 02:06:02,025 ♪ E timpul să plec, dar fac calculele ♪ 2013 02:06:02,108 --> 02:06:05,192 ♪ Pe acești bani în numerar Să-l ai pe Sonny să rămână pe calea lui ♪ 2014 02:06:05,275 --> 02:06:08,358 ♪ Abuela mă dorea cu adevărat Sus pe o plajă Cu margaritas la îndemână ♪ 2015 02:06:08,442 --> 02:06:11,525 ♪ Și în curând așa va fi ♪ 2016 02:06:11,608 --> 02:06:12,942 ♪ Și uită-te la mine, Leavin 'azi ♪ 2017 02:06:13,025 --> 02:06:17,192 ♪ Pe un 747 Boardin 'JFK ♪ 2018 02:06:17,275 --> 02:06:19,983 ♪ Hidranții sunt deschiși ♪ 2019 02:06:20,067 --> 02:06:27,067 ♪ Adiere de vânt rece blow 2020 02:06:28,775 --> 02:06:31,275 ♪ Hidranții sunt deschiși ♪ 2021 02:06:31,400 --> 02:06:39,233 ♪ Adiere de vânt rece blow 2022 02:06:39,317 --> 02:06:42,317 - ♪ Bună dimineața ♪ - ♪ Piragua, piragua ♪ 2023 02:06:42,400 --> 02:06:45,442 - ♪ Adiere rece ♪ - ♪ Bloc nou de gheață, piragua ♪ 2024 02:06:45,525 --> 02:06:48,233 - ♪ Suflare ♪ - ♪ Atât de dulce și de drăguț, piragua ♪ 2025 02:06:48,317 --> 02:06:50,733 Canoa Agua, canoe ♪ 2026 02:06:50,817 --> 02:06:53,775 - ♪ Hidranții sunt deschiși ♪ - ♪ Piragua, piragua ♪ 2027 02:06:53,858 --> 02:06:56,900 - ♪ Adiere rece ♪ - ♪ Bloc nou de gheață, piragua ♪ 2028 02:06:56,983 --> 02:06:59,525 - ♪ Suflare ♪ - ♪ Atât de dulce și de drăguț, piragua ♪ 2029 02:06:59,608 --> 02:07:02,525 Canoa Agua, canoe ♪ 2030 02:07:02,608 --> 02:07:05,233 - ♪ Siempre ♪ - ♪ Hidranții sunt deschiși ♪ 2031 02:07:05,317 --> 02:07:07,775 - ♪ Adiere rece ♪ - ♪ Bloc nou de gheață, piragua ♪ 2032 02:07:07,858 --> 02:07:09,608 - ♪ Suflare ♪ - ♪ Atât de dulce și de drăguț, piragua ♪ 2033 02:07:09,692 --> 02:07:13,733 ♪ Nu va trece mult acum ♪ 2034 02:07:13,817 --> 02:07:16,942 ♪ E ușor de pe Hudson Și exact când ♪ 2035 02:07:17,025 --> 02:07:20,400 ♪ Crezi că te-ai săturat să trăiești aici Memoria se inundă în ♪ 2036 02:07:20,483 --> 02:07:22,733 ♪ Lumina dimineții de pe foc scapă ♪ 2037 02:07:22,817 --> 02:07:25,817 ♪ Nopțile din Bennett Park Blasting casetele Big Pun ♪ 2038 02:07:25,900 --> 02:07:28,858 ♪ Mi-e dor de acest loc Ca să-ți spun adevărul ♪ 2039 02:07:28,942 --> 02:07:31,775 ♪ Kevin a renunțat la înțelepciunea din standul său de expediere ♪ 2040 02:07:31,858 --> 02:07:34,233 ♪ Și în zori Vanessa la salon ♪ 2041 02:07:34,317 --> 02:07:38,108 ♪ Trebuie să mergem mai departe, dar cine va observa că am plecat? ♪ 2042 02:07:38,192 --> 02:07:39,775 ♪ Când ne-am terminat treaba ♪ 2043 02:07:39,858 --> 02:07:42,150 ♪ Pe măsură ce seara trece spre un târâtor, fiule ♪ 2044 02:07:42,233 --> 02:07:44,942 ♪ Pot să-mi ușurez mintea Când am terminat? ♪ 2045 02:07:45,025 --> 02:07:49,608 ♪ Când ne-am dat demisia Pe termen lung Ce lăsăm în urmă? ♪ 2046 02:07:49,692 --> 02:07:51,608 ♪ Mai presus de toate, îmi va fi dor de șoaptele lui Abuela ♪ 2047 02:07:51,692 --> 02:07:54,983 ♪ Doin 'the Lotto Pick Six Every Christmas ♪ 2048 02:07:55,067 --> 02:07:58,650 ♪ În cinci ani, când tot acest oraș, oameni bogați și hipsteri ♪ 2049 02:07:58,733 --> 02:08:02,983 ♪ Cui îi va fi dor de această mică afurisită? ♪ 2050 02:08:10,150 --> 02:08:11,567 Hei, tu. 2051 02:08:12,858 --> 02:08:13,775 Hei. 2052 02:08:14,567 --> 02:08:15,942 Ai două minute? 2053 02:08:17,733 --> 02:08:20,150 Da. 2054 02:08:20,233 --> 02:08:22,317 Ai spus că vrei să vezi lumea prin ochii mei, nu? 2055 02:08:23,608 --> 02:08:26,192 - Da. - Vino cu mine. 2056 02:08:29,150 --> 02:08:29,983 - Nu trage cu ochiul. - In regula. 2057 02:08:30,067 --> 02:08:32,525 - Bine. - In regula. 2058 02:08:32,608 --> 02:08:34,317 Priveste. 2059 02:08:34,400 --> 02:08:37,525 - Unde mă duc? - Stai aici. 2060 02:08:37,608 --> 02:08:39,233 - Unde? - Nu trage cu ochiul. 2061 02:08:39,317 --> 02:08:41,817 - Nu sunt ... - Simt că încerci să deschizi ochii, bine? 2062 02:08:41,900 --> 02:08:43,483 - Nu încerc ... - Doar nu. 2063 02:08:44,608 --> 02:08:46,108 Stai așa. 2064 02:08:48,108 --> 02:08:49,567 Bine, deschide. 2065 02:09:00,775 --> 02:09:04,317 După ce am plecat de la tine azi-noapte, am ... 2066 02:09:05,233 --> 02:09:07,942 m-am plimbat o vreme. 2067 02:09:08,025 --> 02:09:10,942 Și apoi am dat peste Pete. 2068 02:09:11,025 --> 02:09:13,900 Și am văzut una dintre cârpele lui de picătură și ... 2069 02:09:15,733 --> 02:09:18,108 Am crezut că aceasta este următoarea mea piesă. 2070 02:09:19,817 --> 02:09:22,442 Așa că am sunat-o pe Sonny și i-am spus să deschidă bodega, 2071 02:09:22,525 --> 02:09:24,817 pentru că degetele mele trebuiau să se miște. 2072 02:09:36,567 --> 02:09:40,233 A început să lucreze și a spus: „Am nevoie de mai multe cârpe de picătură”. 2073 02:09:40,317 --> 02:09:41,692 Așa că am început să pictez. 2074 02:09:58,650 --> 02:10:00,442 Cum ai făcut ... 2075 02:10:03,150 --> 02:10:04,942 Aceasta este plaja tatălui meu. 2076 02:10:05,025 --> 02:10:09,108 Da. Ai avut toate acele fotografii lângă registru. 2077 02:10:09,192 --> 02:10:11,025 Am lucrat din memorie. 2078 02:10:14,400 --> 02:10:17,108 Am făcut crabul din colț. 2079 02:10:17,192 --> 02:10:18,608 Ce e așa amuzant? 2080 02:10:18,692 --> 02:10:20,358 Cui îi pasă de crabul din colț? 2081 02:10:20,442 --> 02:10:22,358 Ce vrei să spui, crabul este ca cea mai bună parte. 2082 02:10:22,442 --> 02:10:24,233 Nu Nu este. Este într-un colț dintr-un motiv. 2083 02:10:24,317 --> 02:10:25,525 Deci ce, vrei să spui că nu-ți place crabul meu? 2084 02:10:25,608 --> 02:10:27,817 Poate spun multe lucruri, 2085 02:10:27,900 --> 02:10:30,025 asta arată doar că un elev de clasa a patra a desenat asta. 2086 02:10:30,108 --> 02:10:31,983 - Ai putea vinde asta. - Nu, nu pot. Pentru cat de mult? 2087 02:10:32,067 --> 02:10:34,233 - 25 de cenți? - Nu, cred că vreo două. 2088 02:10:34,317 --> 02:10:35,400 Ce? 2089 02:10:35,483 --> 02:10:37,400 - Da. - Spun ... doar ... 2090 02:10:46,567 --> 02:10:48,817 El îl urăște. 2091 02:10:48,900 --> 02:10:51,692 Își formează o opinie artistică. 2092 02:11:03,483 --> 02:11:04,858 ♪ Ai făcut asta aseară? ♪ 2093 02:11:06,400 --> 02:11:07,525 ♪ Da ♪ 2094 02:11:10,317 --> 02:11:11,983 ♪ Iată zborul meu ♪ 2095 02:11:12,067 --> 02:11:14,192 Ce? 2096 02:11:14,275 --> 02:11:16,483 ♪ Graffiti Pete vei avea nevoie de niște cutii noi Iată niște bani, termină ♪ 2097 02:11:16,567 --> 02:11:18,358 - ♪ A existat o ușoară schimbare de planuri ♪ - Frumos. 2098 02:11:18,442 --> 02:11:21,025 ♪ Ascultați băieți, aveți un loc de muncă, nu mă joc ♪ 2099 02:11:21,108 --> 02:11:23,942 ♪ Trebuie să pleci acum Spune întregului bloc că stau ♪ 2100 02:11:24,025 --> 02:11:27,067 ♪ Deci, mergeți mai departe, spuneți tuturor că îl cunoaștem pe Sonny ... ♪ 2101 02:11:28,400 --> 02:11:29,525 ♪ Bine, du-te ♪ 2102 02:11:30,775 --> 02:11:32,317 Eu! Usnavi stă! 2103 02:11:32,400 --> 02:11:34,358 ♪ Da, sunt un fanal care mă răcorește heat 2104 02:11:34,442 --> 02:11:37,150 ♪ Iluminez poveștile oamenilor de pe stradă ♪ 2105 02:11:37,233 --> 02:11:39,608 ♪ Unii au finaluri fericite Unii sunt dulci-amărui ♪ 2106 02:11:39,692 --> 02:11:42,233 ♪ Dar le știu pe toate Și asta îmi face viața completă ♪ 2107 02:11:42,317 --> 02:11:44,983 - Da! - ♪ Și dacă nu eu, cine ne păstrează moștenirile? ♪ 2108 02:11:45,067 --> 02:11:47,692 ♪ Cine va păstra cafeaua dulce cu rețete secrete? ♪ 2109 02:11:47,775 --> 02:11:50,067 ♪ Abuela, odihnește-te în pace Trăiești în amintirile mele ♪ 2110 02:11:50,150 --> 02:11:52,608 ♪ Dar Sonny trebuie să mănânce Acest colț este destinul meu ♪ 2111 02:11:52,692 --> 02:11:55,858 ♪ Scoate cele mai bune din mine Trecem un test Și continuăm să apăsăm ♪ 2112 02:11:55,942 --> 02:11:58,358 ♪ Și da, într-adevăr, știi că nu voi pleca niciodată ♪ 2113 02:11:58,442 --> 02:12:01,525 ♪ Dacă închizi ochii Că hidrantul este o plajă Sirena este o briză ♪ 2114 02:12:01,608 --> 02:12:03,733 Escape Acea scăpare de foc este o frunză pe un palmier ♪ 2115 02:12:03,817 --> 02:12:05,733 ♪ Abuela, îmi pare rău, dar nu mă mai întorc 2116 02:12:05,817 --> 02:12:08,483 ♪ Pentru că vă povestesc Your 2117 02:12:08,567 --> 02:12:10,692 ♪ Și pot să-mi iau rămas bun de la tine zâmbind, mi-am găsit insula ♪ 2118 02:12:10,775 --> 02:12:14,775 ♪ Am fost pe ea tot acest timp, sunt acasă ♪ 2119 02:12:27,275 --> 02:12:29,400 Pana atunci... 2120 02:12:29,483 --> 02:12:31,192 Am crezut că este timpul trecut. 2121 02:12:31,817 --> 02:12:33,317 Ce? 2122 02:12:33,400 --> 02:12:34,942 Cele mai bune zile din viața mea. 2123 02:12:37,108 --> 02:12:38,233 Așa că am rămas. 2124 02:12:38,317 --> 02:12:41,150 Și mi-am construit micul vis, sueñito, 2125 02:12:41,233 --> 02:12:44,400 aici, în Washington Heights. 2126 02:12:44,483 --> 02:12:46,650 Spune-o, ca să nu dispară. 2127 02:12:46,733 --> 02:12:49,442 Washington Heights! 2128 02:12:49,525 --> 02:12:52,567 Pentru că acest loc ... acesta este. 2129 02:12:53,567 --> 02:12:56,858 Tu ... tu, nena. 2130 02:12:58,442 --> 02:12:59,900 Tu esti. 2131 02:13:02,108 --> 02:13:03,650 Pentru totdeauna... 2132 02:13:03,733 --> 02:13:05,442 Am o întâlnire în seara asta. 2133 02:13:05,525 --> 02:13:06,608 Iau nota. 2134 02:13:06,692 --> 02:13:08,275 Dar, există o șansă, nu? 2135 02:13:08,358 --> 02:13:10,067 Am vândut ... un câștigător! 2136 02:13:10,150 --> 02:13:12,192 Începe mic, visează mare. 2137 02:13:12,275 --> 02:13:14,108 Mici detalii ... 2138 02:13:14,192 --> 02:13:16,775 care spun lumii că nu suntem invizibili. 2139 02:13:18,942 --> 02:13:20,775 Putem merge la apă acum? 2140 02:13:20,858 --> 02:13:22,817 Omule, ai vorbit pentru totdeauna. 2141 02:13:22,900 --> 02:13:24,983 Da, hai, Iris. 2142 02:13:25,067 --> 02:13:27,317 Te rog, tati? Pot să merg și eu? 2143 02:13:30,192 --> 02:13:31,733 Intreaba-o pe mama ta. 2144 02:13:34,442 --> 02:13:36,608 Mami, pot? 2145 02:13:36,692 --> 02:13:39,192 Vă rog? 2146 02:13:39,275 --> 02:13:41,233 Da, mi vida, du-te. 2147 02:13:41,317 --> 02:13:42,317 Da! 2148 02:13:42,400 --> 02:13:43,733 Te iubesc, tati. 2149 02:13:48,150 --> 02:13:50,275 ♪ Hidranții sunt deschiși ♪ 2150 02:13:50,358 --> 02:13:57,067 ♪ Adiere de vânt rece blow 2151 02:13:57,150 --> 02:14:00,567 - ♪ Suntem acasă ♪ - ♪ Hidranții sunt deschiși ♪ 2152 02:14:00,650 --> 02:14:03,442 ♪ Adiere de vânt rece blow 2153 02:14:03,525 --> 02:14:05,650 ♪ Este o viață minunată pe care am cunoscut-o ♪ 2154 02:14:05,733 --> 02:14:07,900 ♪ Crăciun fericit, clădire și împrumut! ♪ 2155 02:14:07,983 --> 02:14:10,817 - ♪ Sunt acasă ♪ - ♪ Hidranții sunt deschiși ♪ 2156 02:14:10,900 --> 02:14:13,900 ♪ Adiere de vânt rece blow 2157 02:14:13,983 --> 02:14:16,192 ♪ Abuela, asta nu este o înclinare. Acesta este tronul tău ♪ 2158 02:14:16,275 --> 02:14:19,692 ♪ Mult după ce păsările tale au zburat, sunt acasă ♪ 2159 02:14:19,775 --> 02:14:22,192 ♪ Unde cafeaua este non-stop Și las acest hip-hop ♪ 2160 02:14:22,275 --> 02:14:24,942 ♪ În mama și magazinul pop sunt acasă ♪ 2161 02:14:25,025 --> 02:14:28,358 ♪ Unde vin oamenii, oamenii merg Lasă-mă să le arăt tuturor acestor oameni Ce știu ♪ 2162 02:14:28,442 --> 02:14:30,192 ♪ Nu există un loc ca acasă ♪ 2163 02:14:30,275 --> 02:14:32,067 ♪ Și lasă-mă să stabilesc recordul straight 2164 02:14:32,150 --> 02:14:34,483 ♪ Mă îndrept spre Vanessa, am o a doua întâlnire ♪ 2165 02:14:34,567 --> 02:14:37,108 ♪ Sunt acasă Unde este 100 la umbră ♪ 2166 02:14:37,192 --> 02:14:39,942 ♪ Dar cu răbdare și credință rămânem fără teamă ♪ 2167 02:14:40,025 --> 02:14:41,400 ♪ Sunt acasă ♪ 2168 02:14:41,483 --> 02:14:43,483 ♪ Ai auzit acea muzică în aer? ♪ 2169 02:14:43,567 --> 02:14:45,692 ♪ Luați trenul spre vârful lumii Și sunt acolo ♪ 2170 02:14:45,775 --> 02:14:47,942 ♪ Sunt acasă! ♪ 2171 02:21:48,692 --> 02:21:52,108 ♪ Este mai cald decât sunt astăzi insulele ♪ 2172 02:21:54,108 --> 02:21:57,317 ♪ Și camionul domnului Softee s-a stricat ♪ 2173 02:21:57,400 --> 02:21:58,692 Trimite pe cineva aici. Eu nu ... 2174 02:21:58,775 --> 02:22:04,817 ♪ Și aici vin toți clienții lui în felul meu ♪ 2175 02:22:04,900 --> 02:22:06,817 ♪ Ți-am spus, conduc acest oraș ♪ 2176 02:22:06,900 --> 02:22:09,900 Canoa Agua, canoe ♪ 2177 02:22:09,983 --> 02:22:10,900 Nu-i așa un rahat? 2178 02:22:10,983 --> 02:22:13,025 ♪ 1,25 USD, canoe ♪ 2179 02:22:13,108 --> 02:22:15,858 Canoa Agua, canoe ♪ 2180 02:22:15,942 --> 02:22:18,525 ♪ Două douăzeci și cinci, piragua ♪ 2181 02:22:18,608 --> 02:22:21,358 ♪ Bloc nou de gheață Creșteți prețul ♪ 2182 02:22:21,442 --> 02:22:23,775 ♪ Lai, lo, le, lo, lai! Lai, lo, le, lo, lai! ♪ 2183 02:22:23,858 --> 02:22:26,942 ♪ Întreruperi pe gheață Întreruperi pe gheață ♪ 2184 02:22:27,025 --> 02:22:31,733 ♪ Lo, le, lo, lai! Continuați răzuirea până la ♪ 2185 02:22:31,817 --> 02:22:34,233 ♪ Canoe! ♪ 2186 02:22:45,573 --> 02:22:50,573 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull