1 00:04:03,704 --> 00:04:06,915 Kami sudah menahan mereka terlalu lama... 2 00:04:09,000 --> 00:04:10,585 tiga bulan. 3 00:04:11,002 --> 00:04:12,045 Terlalu lama. 4 00:04:12,253 --> 00:04:13,713 Salah seorang di sini... 5 00:04:13,921 --> 00:04:15,381 perlu membayarnya sekarang! 6 00:04:16,048 --> 00:04:18,050 Syarikat kamu mempunyai masa untuk membayar... 7 00:04:18,384 --> 00:04:19,760 Tapi kamu tidak peduli... 8 00:04:20,219 --> 00:04:21,845 dengan pekerja kamu. 9 00:04:22,763 --> 00:04:24,306 Kamu biarkan mereka. 10 00:04:24,556 --> 00:04:26,308 Kami tidak peduli! 11 00:04:30,081 --> 00:04:31,124 Darah... 12 00:04:32,981 --> 00:04:33,940 Darah mereka... 13 00:04:34,107 --> 00:04:35,274 untuk kamu! 14 00:05:02,132 --> 00:05:03,509 Jangan tembak aku. 15 00:05:04,384 --> 00:05:05,594 Siapa itu? 16 00:05:06,094 --> 00:05:08,722 Itu wang kamu, lepaskan mereka. 17 00:05:09,306 --> 00:05:11,015 - Berapa banyak? - Tiga. 18 00:05:11,057 --> 00:05:12,058 Kamu sudah terlambat. 19 00:05:12,100 --> 00:05:14,185 Kami mahu 5 juta dolar. 20 00:05:18,439 --> 00:05:20,316 Kamu tahu apa-apa pasal lanun yang tamak? 21 00:05:21,900 --> 00:05:24,695 Peluang terakhir, ambil atau tinggalkan. 22 00:05:24,903 --> 00:05:26,988 Kami mahu wang itu, sekarang! 23 00:05:28,740 --> 00:05:29,866 - Tembakan amaran! - Jangan! 24 00:05:34,495 --> 00:05:35,538 Sedikit rendah. 25 00:06:13,906 --> 00:06:16,200 Aku akan membunuhnya. Sumpah aku akan membunuhnya. 26 00:06:23,832 --> 00:06:25,083 Letakkan senjata kamu! 27 00:06:25,125 --> 00:06:27,502 - Tiada peluang. - Nampaknya begitulah. 28 00:06:27,836 --> 00:06:30,338 Amaran terakhir, lepaskan mereka... 29 00:06:31,297 --> 00:06:32,590 atau kamu akan mati . 30 00:06:32,632 --> 00:06:34,759 Bawa wang itu ke sini atau aku bunuh dia. 31 00:06:35,468 --> 00:06:36,886 Aku akan selesaikan empat orang di sebelah kiri. 32 00:06:37,136 --> 00:06:39,388 Kenapa kamu tak selesaikan dua di sebelah kanan, yang lain biarkan saja. 33 00:06:41,265 --> 00:06:43,600 Aku akan bunuh mereka semua, aku tidak peduli. 34 00:06:43,767 --> 00:06:46,395 Kamu harus selesaikan dua di sebelah kanan, kamu tak sepantas itu lagi. 35 00:06:46,895 --> 00:06:48,563 Cahaya yang paling pantas. 36 00:06:50,106 --> 00:06:51,149 Kita lihat saja. 37 00:06:52,817 --> 00:06:55,444 Peluru lagi laju dari pisau. 38 00:06:55,987 --> 00:06:58,155 Bawa wang itu ke sini, sekarang juga! 39 00:06:58,280 --> 00:06:59,907 Kamu mahu wang itu? 40 00:07:01,784 --> 00:07:03,160 Ambillah. 41 00:07:07,205 --> 00:07:08,290 Bunyi apa tu? 42 00:07:08,331 --> 00:07:09,666 Pengacau. 43 00:07:10,166 --> 00:07:10,834 Apa dia? 44 00:07:11,751 --> 00:07:13,378 Bunuh! 45 00:07:19,592 --> 00:07:21,677 - Kita seimbang. - Kamu bermimpi. 46 00:07:21,969 --> 00:07:23,762 Mereka tidak berapa betul. 47 00:07:24,263 --> 00:07:25,597 Kurang kasih sayang keluarga. 48 00:07:26,181 --> 00:07:27,682 Aku tak fikir tembakan kamu mengenai sasaran. 49 00:07:28,391 --> 00:07:29,726 Aku tak nampak sebarang pisau pun. 50 00:07:29,934 --> 00:07:31,144 Kamu semua bagaimana? 51 00:07:33,396 --> 00:07:34,439 Apa yang sedang dia lakukan? 52 00:07:34,564 --> 00:07:36,524 - Menggantung lanun. - Jangan mengarut. 53 00:07:38,067 --> 00:07:39,401 Gunner! 54 00:07:39,693 --> 00:07:40,861 Kamu buat apa? 55 00:07:41,111 --> 00:07:42,488 Menggantung lanun. 56 00:07:43,363 --> 00:07:44,823 Dia memang sudah gila. 57 00:07:45,115 --> 00:07:47,284 - Ini tidak bagus. - Terserah pada kamu. 58 00:07:47,492 --> 00:07:49,536 Aku hargai, bagus juga ada kawan. 59 00:07:50,245 --> 00:07:50,995 Gunner. 60 00:07:51,204 --> 00:07:53,206 - Ada apa? - Ini bukan cara kita. 61 00:07:53,247 --> 00:07:54,999 - Lepaskan. - Kenapa? 62 00:07:55,124 --> 00:07:56,209 Dia juga akan melakukannya pada kita. 63 00:07:56,292 --> 00:07:58,627 Gunner, amaran terakhir. Lepaskan... 64 00:07:58,836 --> 00:07:59,879 atau kamu terima padahnya. 65 00:08:00,170 --> 00:08:02,006 Seronok juga menggantung lanun. 66 00:08:20,397 --> 00:08:21,690 Ini bukan cara kita membunuh. 67 00:08:21,815 --> 00:08:24,109 Yakah? Kurang sopan? 68 00:08:25,736 --> 00:08:27,821 - Lepaskan dia, Gunner. - Kamu apa khabar, Barney? 69 00:08:27,821 --> 00:08:28,780 Sangat baik. 70 00:08:29,197 --> 00:08:31,533 Kawanku ini menendangku dengan kasut berhujung besi, 71 00:08:31,574 --> 00:08:33,618 - kamu percaya tak? - Kamu memang patut menerimanya. 72 00:08:33,826 --> 00:08:36,078 - Kamu rasa aku perlu dijahit? - Mungkin. 73 00:08:36,787 --> 00:08:38,748 - Aku tak suka jahitan. - Semua orang tak suka. 74 00:08:39,832 --> 00:08:41,000 Lepaskan dia, Gunner. 75 00:08:41,292 --> 00:08:42,501 Lepaskan dia. 76 00:08:43,377 --> 00:08:44,670 Lepaskan dia. 77 00:09:22,162 --> 00:09:25,207 - Dia dah tenang? - Hati-hati. 78 00:09:40,888 --> 00:09:42,181 Gunner, kamu dah tenang? 79 00:09:45,517 --> 00:09:46,351 Ya. 80 00:09:58,362 --> 00:09:59,572 Kamu simpanlah. 81 00:10:01,073 --> 00:10:02,825 Kamu memerlukan pisau yang bagus. 82 00:10:16,337 --> 00:10:17,296 Kamu tak apa-apa? 83 00:10:17,922 --> 00:10:18,964 Ya. 84 00:10:19,465 --> 00:10:20,841 Dia baru saja waras. 85 00:10:22,926 --> 00:10:24,636 Kita semua baru waras. 86 00:10:59,335 --> 00:10:59,960 Sebentar. 87 00:11:03,797 --> 00:11:04,381 Siapa itu? 88 00:11:04,590 --> 00:11:08,635 Suatu hari kamu akan menemui lelaki yang akan bahagia dengan melihatmu tidur. 89 00:11:12,430 --> 00:11:14,891 - Aku tidak tahu kamu sudah pulang. - Hai, sayang. 90 00:11:16,767 --> 00:11:18,185 Aku baru saja tiba. 91 00:11:18,936 --> 00:11:19,770 Hai. 92 00:11:19,812 --> 00:11:21,313 Kamu nampak cantik. 93 00:11:22,022 --> 00:11:23,357 Aku selalu berharap kamu menelefonku. 94 00:11:23,857 --> 00:11:25,150 Aku tidak pernah menjadi penelefon yang baik. 95 00:11:26,651 --> 00:11:28,403 Lebih sebulan aku tidak mendengar khabarmu. 96 00:11:28,653 --> 00:11:29,863 Yakah? 97 00:11:30,030 --> 00:11:31,406 Cepatnya masa berlalu, kan? 98 00:11:31,656 --> 00:11:33,199 Maaf, ia tidak akan berulang lagi. 99 00:11:34,075 --> 00:11:36,994 Tapi, aku ada kejutan. 100 00:11:37,620 --> 00:11:39,622 Perisa ros, kegemaran kamu. 101 00:11:40,873 --> 00:11:41,874 Dan... 102 00:11:42,916 --> 00:11:44,459 ...aku ada sesuatu untuk kamu. 103 00:11:46,670 --> 00:11:48,129 Aku membelinya... 104 00:11:50,256 --> 00:11:52,550 di Burma, batu delima. 105 00:11:54,594 --> 00:11:56,679 Warnanya cantik, tapi... 106 00:11:57,096 --> 00:11:59,014 ...nampak pudar dalam cahaya begini. 107 00:11:59,932 --> 00:12:02,935 Semasa aku membelinya, ia nampak berkilauan. 108 00:12:03,352 --> 00:12:04,228 Lacey! 109 00:12:04,895 --> 00:12:06,271 Semuanya okey? 110 00:12:09,482 --> 00:12:10,567 Ya. 111 00:12:10,567 --> 00:12:11,484 Siapa itu? 112 00:12:13,444 --> 00:12:14,153 Kawan. 113 00:12:14,570 --> 00:12:15,738 Sudah lewat malam. 114 00:12:15,988 --> 00:12:17,281 Nama kamu siapa? 115 00:12:19,742 --> 00:12:21,744 Kawan. Dia sudah beritahu. 116 00:12:24,621 --> 00:12:25,789 Lee, nanti... 117 00:12:25,872 --> 00:12:28,166 ...jangan pergi macam ini. Aku minta maaf. 118 00:12:28,792 --> 00:12:30,293 Aku sangka hubungan kita baik selama ini. 119 00:12:30,418 --> 00:12:32,795 Aku merasakan kamu tidak ambil berat tentangku atau... 120 00:12:32,879 --> 00:12:35,423 - membiarkanku mengambil tahu tentang kamu. Nanti! - Sudah tentu aku ambil berat tentang kamu. 121 00:12:35,423 --> 00:12:38,300 Tidak, aku mengenalimu lebih dari setahun 122 00:12:38,300 --> 00:12:40,177 dan aku tidak pernah tahu apa pekerjaanmu. 123 00:12:40,219 --> 00:12:42,846 Apa masalahnya? Bila aku di sini, aku bersama kamu, itu yang penting. 124 00:12:42,971 --> 00:12:46,349 Masalahnya adalah bila kamu di sini, kamu tidak betul-betul berada di sini. 125 00:12:46,683 --> 00:12:48,476 Kamu lelaki yang baik dan aku menyintaimu tapi... 126 00:12:48,602 --> 00:12:50,770 - Lacey! - Aku benci mendengar suaranya. 127 00:12:50,895 --> 00:12:52,897 - Kamu berkata sesuatu? - Jangan biarkan dia ke sini? 128 00:12:53,189 --> 00:12:56,192 Kamu tidak faham apa yang aku katakan, kamu perlu faham. 129 00:12:56,192 --> 00:12:57,234 Aku faham. 130 00:12:57,443 --> 00:13:00,196 - jaga dirimu. - Lee. 131 00:13:04,866 --> 00:13:05,867 Dia bukan orang baik, Louise. 132 00:13:47,155 --> 00:13:48,949 Kawan, kamu tak tidur lagi? 133 00:13:51,910 --> 00:13:53,661 Ini temanku... 134 00:13:55,288 --> 00:13:56,831 - Siapa nama kamu, sayang? - Cheyanne. 135 00:13:56,956 --> 00:13:59,667 Cheyanne, Arapaho, Charikee, Pony. 136 00:14:00,709 --> 00:14:02,753 - Kamu nak minum? - Tak mengapa. 137 00:14:05,797 --> 00:14:08,508 Apa kata kamu ke atas dan ambilkan aku salah satu bir terbaik... 138 00:14:09,259 --> 00:14:11,970 - Six Olive Martini, sayang. - Apa saja untukmu, sayang. 139 00:14:11,970 --> 00:14:12,887 Bagus. 140 00:14:14,555 --> 00:14:16,891 - Dia menyukai aku. - Seperti 50 tahun dulu. 141 00:14:16,933 --> 00:14:18,392 Siapa kisah, kawan? 142 00:14:18,809 --> 00:14:20,144 Kamu nampak hebat. 143 00:14:21,478 --> 00:14:23,730 Macam besi. 144 00:14:23,522 --> 00:14:25,524 - Ya. - Baiklah, kawan... 145 00:14:26,441 --> 00:14:27,984 ...mari kita siapkan burung itu. 146 00:14:28,276 --> 00:14:29,152 Ya, mari kita lakukan... 147 00:14:29,194 --> 00:14:31,821 ...perlu bertahun-tahun untuk siapkan beberapa perkataan. 148 00:14:35,616 --> 00:14:37,034 Kita harus menyingkirkan Gunner. 149 00:14:38,202 --> 00:14:41,622 Ya, dia seperti duri di dalam daging, kamu perlu membuangnya. 150 00:14:41,622 --> 00:14:42,956 Ya, kamu mahu mengganti tempatnya. 151 00:14:43,749 --> 00:14:44,666 Mari aku beritahu sesuatu. 152 00:14:44,708 --> 00:14:46,376 Ingat di mana kali terakhir kita bersama? 153 00:14:46,752 --> 00:14:49,713 - Kita di mana? Di dalam lumpur dan darah. - Nigeria. 154 00:14:49,838 --> 00:14:52,090 Ya, kamu sibuk menembak musuh. 155 00:14:52,674 --> 00:14:55,551 Kamu berlumuruan darah, dan aku juga berdarah... 156 00:14:56,052 --> 00:14:57,887 ...sejak saat itu, aku berjanji pada diriku. 157 00:14:58,721 --> 00:15:02,850 Aku tak mahu mati di dalam lubang yang penuh dengan lumpur dan darah. 158 00:15:03,725 --> 00:15:06,228 Aku mahu mati dengan cara lain. Aku mahu mati di sisi seorang wanita 159 00:15:06,311 --> 00:15:09,814 Aku mahu mati dengan seseorang yang mengambil berat tentang diriku. 160 00:15:09,939 --> 00:15:14,235 Bukan mati kerana wanita tapi mati di sisi seorang wanita. Itulah yang aku inginkan. 161 00:15:16,696 --> 00:15:19,198 - Christmas datang. - Ya, aku boleh mencium baunya dari sini. 162 00:15:24,953 --> 00:15:26,955 Christmas, kamu apa khabar? 163 00:15:27,581 --> 00:15:28,873 Baik, Toole. 164 00:15:29,374 --> 00:15:31,042 Lihat sini, apa pendapat kamu? 165 00:15:31,918 --> 00:15:33,503 Masih kelihatan seperti ayam hitam. 166 00:15:33,670 --> 00:15:34,962 - Ayam hitam? - Ayam hitam? 167 00:15:35,004 --> 00:15:35,922 Sudah siap? 168 00:15:36,380 --> 00:15:38,049 - Sudah. - Ini gagak. 169 00:15:39,842 --> 00:15:41,051 Oh, kawan! 170 00:15:41,218 --> 00:15:42,761 Senang melihat kamu. 171 00:15:44,179 --> 00:15:45,639 Kamu tahu tak? 172 00:15:47,599 --> 00:15:48,725 Untuk kamu... 173 00:15:48,767 --> 00:15:50,143 Aku ada idea yang bagus. 174 00:15:50,727 --> 00:15:54,647 Apa kata aku membuat tatu seperti...tak tahu nak cakap. 175 00:15:55,648 --> 00:15:58,275 Sarang labah-labah di kepala kamu. 176 00:15:59,068 --> 00:16:00,653 Lain dari yang lain, sesuatu yang menarik... 177 00:16:00,694 --> 00:16:03,530 ...sebab kamu mempunyai otot kepala yang sempurna. 178 00:16:03,947 --> 00:16:04,990 Aku boleh membuat... 179 00:16:06,324 --> 00:16:07,450 sarangnya di atas kepala.... 180 00:16:08,326 --> 00:16:11,037 Mungkin labah-labah bunting keluar dari telinga kamu... 181 00:16:11,037 --> 00:16:14,082 mengawal supaya serangga tidak masuk... 182 00:16:14,832 --> 00:16:17,126 ...kakinya yang panjang terjuntai ke bawah leher kamu. 183 00:16:17,501 --> 00:16:19,670 - Seksi, bukan? - Sangat seksi. 184 00:16:19,670 --> 00:16:22,548 Menjadikan kamu lebih misteri, lebih karakter. 185 00:16:22,548 --> 00:16:25,008 Dan sangat...seksi, faham tak? 186 00:16:25,008 --> 00:16:26,593 Menjadikan kamu lebih menonjol. 187 00:16:27,969 --> 00:16:28,970 Dia seperti berminat. 188 00:16:29,137 --> 00:16:30,680 Itu cuma pendapat aku. 189 00:16:31,181 --> 00:16:32,932 Aku rasa bertuah malam ini. 190 00:16:33,391 --> 00:16:35,768 Aku rasa sangat sesuai. 191 00:16:35,893 --> 00:16:36,894 Lain kali sajalah. 192 00:16:36,978 --> 00:16:38,521 Buat sajalah. 193 00:16:38,521 --> 00:16:40,606 Marilah, Christmas, kita lakukan. 194 00:16:40,606 --> 00:16:42,024 Aku jadi pengecut di rumahnya. 195 00:16:42,149 --> 00:16:45,319 - Dia tidak pernah mengalahkan kamu. - Ayuhlah, Christmas, tak perlu malu jika kalah. 196 00:17:04,253 --> 00:17:05,087 Ya? 197 00:17:12,719 --> 00:17:13,553 Baiklah. 198 00:17:16,514 --> 00:17:18,099 Aku ada tiga tugasan. 199 00:17:19,308 --> 00:17:20,935 Dua 'berjalan di taman'... 200 00:17:22,311 --> 00:17:23,187 ...dan satu lagi ke 'neraka'. 201 00:17:23,687 --> 00:17:25,564 - Aku perlu waktu untuk bersendirian. - Bergembiralah. 202 00:17:25,605 --> 00:17:26,565 Buatlah temujanji. 203 00:18:20,990 --> 00:18:21,824 Jeneral! 204 00:18:24,826 --> 00:18:26,995 Jeneral! Kami telah menangkap pengkhianat. 205 00:18:34,085 --> 00:18:35,336 Kamu telah mencuri harta aku! 206 00:18:35,670 --> 00:18:36,837 Tolonglah, Yang Mulia. 207 00:18:36,921 --> 00:18:39,089 Saya tidak pernah mencuri harta kamu. 208 00:18:39,590 --> 00:18:42,217 Semua yang keluar dari tanah bukan milik kamu. 209 00:18:43,093 --> 00:18:45,637 Ia milik aku. Kamu tahu, bukan? 210 00:18:46,680 --> 00:18:50,100 Saya bersumpah demi anak-anak saya. 211 00:18:50,225 --> 00:18:53,770 Aku tahu, tapi jika aku tidak nampak isi hati kamu... 212 00:18:55,104 --> 00:18:58,107 ...bagaimana aku nak tahu kamu tidak menipu? 213 00:19:04,863 --> 00:19:07,032 Sekarang kita boleh melihat isi hatinya. 214 00:19:07,741 --> 00:19:10,368 Dan aku nampak pembohongan. 215 00:19:11,286 --> 00:19:15,164 Dia tidak mencuri dari kamu, dia mencuri dari aku. Kedua-duanya. 216 00:19:16,540 --> 00:19:18,417 Ingin mengembalikan kehormatan? 217 00:19:18,459 --> 00:19:20,002 Selesaikan kedua-duanya. 218 00:19:33,306 --> 00:19:34,807 Mari kita permudahkannya, 219 00:19:34,849 --> 00:19:37,476 jika bayarannya setimpal, kami tidak kisah kisah di mana tempatnya, faham? 220 00:19:37,601 --> 00:19:39,103 Tidak perlu membuang masa. 221 00:19:39,228 --> 00:19:41,105 Teruskan dengan tugasannya, lihat siapa yang sanggup. 222 00:19:41,188 --> 00:19:43,690 Aku tahu nama sebenar kamu bukan Barney Ross. 223 00:19:43,732 --> 00:19:45,525 Kamu tidak perlu tahu namaku. 224 00:19:46,109 --> 00:19:48,486 Yang perlu kamu tahu adalah tugas... 225 00:19:48,486 --> 00:19:49,362 ...dan bayarannya adalah benar. 226 00:19:49,571 --> 00:19:51,573 Dan terlanjur kita berada di tempat ini, 227 00:19:53,157 --> 00:19:54,992 panggil saja aku Church. 228 00:19:56,285 --> 00:19:58,496 Baiklah, Church, apa yang boleh aku lakukan untuk kamu? 229 00:19:59,038 --> 00:20:00,164 Tunggu sebentar. 230 00:20:00,372 --> 00:20:02,166 Masih menunggu seorang lagi. 231 00:20:02,166 --> 00:20:03,041 Siapa? 232 00:20:15,303 --> 00:20:18,264 - Kamu mengenalinya? - Ya, kami pernah bersama dalam pasukan. 233 00:20:18,305 --> 00:20:20,099 Apa yang kawan lama aku yang tak berguna itu buat di sini? 234 00:20:20,307 --> 00:20:22,976 Nama kamu berdua berada di senarai paling atas. 235 00:20:23,143 --> 00:20:24,228 Ada masalah? 236 00:20:24,269 --> 00:20:26,855 Ya, aku sepatutnya menembaknya bila berpeluang. 237 00:20:27,230 --> 00:20:28,648 "Big Barney Ross"! 238 00:20:28,773 --> 00:20:30,150 "Bigger Trent Mouzier". 239 00:20:30,775 --> 00:20:31,818 Kamu buat apa di sini? 240 00:20:31,818 --> 00:20:32,986 Berdoa memohon kerja? 241 00:20:32,986 --> 00:20:33,945 Boleh jadi. 242 00:20:33,945 --> 00:20:35,363 Kamu sakit? 243 00:20:35,905 --> 00:20:36,948 Kamu nampak kurus. 244 00:20:36,948 --> 00:20:38,074 Yakah? 245 00:20:38,199 --> 00:20:40,409 Biarlah aku kurus asalkan kamu gemuk. 246 00:20:42,244 --> 00:20:44,496 Kamu berdua tak akan buat hal di sini, bukan? 247 00:20:49,834 --> 00:20:52,462 Teruskan dengan tugasan, lihat siapa yang mahu. 248 00:20:53,171 --> 00:20:55,214 - Pernah dengar pulau bernama Valiena? - Tidak. 249 00:20:55,756 --> 00:20:56,382 - Ya. 250 00:20:58,300 --> 00:21:00,552 - Sebuah pulau kecil di teluk. - Tepat sekali. 251 00:21:01,220 --> 00:21:02,221 Kamu perlu banyak membaca. 252 00:21:02,888 --> 00:21:03,805 Terima kasih. 253 00:21:05,307 --> 00:21:08,518 Ada sesuatu di pulau itu yang membuatkan orang-orangku tertarik. 254 00:21:08,602 --> 00:21:11,813 Tapi seorang jeneral bernama Garza telah menggulingkan kerajaan. 255 00:21:12,355 --> 00:21:13,231 Benar. 256 00:21:14,774 --> 00:21:17,443 Orang aku menghadapi masalah dengan Garza. 257 00:21:17,443 --> 00:21:19,612 - Jadi, kamu mahu Garza pergi dari situ? - Aku mahu dia mati. 258 00:21:19,945 --> 00:21:21,697 Dengan pasukan yang kecil, 259 00:21:21,697 --> 00:21:23,490 hanya orang bodoh yang sanggup melakukannya. 260 00:21:23,532 --> 00:21:24,324 Berapa bayarannya? 261 00:21:24,324 --> 00:21:26,201 Seperti yang aku katakan, 262 00:21:28,620 --> 00:21:30,497 aku agak sibuk, jadi... 263 00:21:30,538 --> 00:21:34,292 berikan tugasan itu kepada rakanku ini. Dia suka bermain di hutan, bukan? 265 00:21:34,375 --> 00:21:35,710 - Benar. - Memang benar. 266 00:21:37,253 --> 00:21:38,421 Bagaiman kalau kita makan malam bersama? 267 00:21:38,421 --> 00:21:39,713 Sudah tentu, bila? 268 00:21:39,797 --> 00:21:42,132 - Seribu tahun lagi. - Terlalu cepat. 269 00:21:44,760 --> 00:21:46,386 Apa masalahnya? 270 00:21:46,511 --> 00:21:48,179 Dia ingin menjadi Presiden. 271 00:21:51,474 --> 00:21:53,267 Aku perlu mengetahui pulau itu dulu. 272 00:21:53,393 --> 00:21:55,686 Aku ada kenalan di pulau itu. 273 00:21:57,730 --> 00:21:59,148 Cara beredar yang bagus. 274 00:21:59,440 --> 00:22:03,819 Aku tahu semua orang tidak mahu melakukan kerja ini, jadi bayarannya...5 juta. 275 00:22:04,361 --> 00:22:05,445 5 juta? 276 00:22:05,862 --> 00:22:08,448 Aku mahu separuh pendahuluannya, bakinya ke akaun di luar negara, 277 00:22:08,490 --> 00:22:09,616 kamu ada masalah dengan itu? 278 00:22:10,825 --> 00:22:11,868 Tidak. 279 00:22:12,827 --> 00:22:14,328 Masalah aku adalah... 280 00:22:14,871 --> 00:22:17,039 ...orang yang cuba menipu aku. 281 00:22:18,791 --> 00:22:20,501 Jika kamu mengambil wang ini... 282 00:22:20,834 --> 00:22:22,252 ...dan kamu tidak melakukannya... 283 00:22:22,920 --> 00:22:26,631 ...atau cuba mempermainkan aku dengan tipu muslihat kamu..., 284 00:22:27,841 --> 00:22:30,051 ...aku dan orang-orangku... 285 00:22:30,093 --> 00:22:32,887 ...akan mencari kamu dan orang-orang kamu..., 286 00:22:33,054 --> 00:22:37,850 ...dan mencincang kamu menjadi makanan anjing. 287 00:22:39,560 --> 00:22:40,811 Kamu ada masalah dengan itu? 288 00:22:46,900 --> 00:22:47,817 Mari kita berbincang. 289 00:23:18,429 --> 00:23:20,014 Valiena. 290 00:23:20,264 --> 00:23:21,515 Ya, Valiena. 291 00:23:22,933 --> 00:23:24,184 Kita ada tugasan di sana? 292 00:23:30,648 --> 00:23:31,566 Ayuhlah. 293 00:23:32,275 --> 00:23:33,568 Kamu tidak diperlukan lagi, Gunner. 294 00:23:34,068 --> 00:23:36,070 Jangan menyisihkan aku. 295 00:23:37,154 --> 00:23:38,280 Aku bagus. 296 00:23:39,782 --> 00:23:41,241 Aku masih bagus. 297 00:23:41,950 --> 00:23:43,660 Kamu masih menggunakannya. 298 00:23:43,744 --> 00:23:45,287 Aku tidak mempercayai kamu lagi. 299 00:23:46,913 --> 00:23:49,249 - Kamu tidak percaya padaku? - Tidak percaya. 300 00:23:53,169 --> 00:23:54,420 Kamu tidak percaya padaku? 301 00:24:03,720 --> 00:24:04,596 Berwaspadalah. 302 00:24:05,013 --> 00:24:06,223 Kamu mengugut aku, Gunner? 303 00:24:08,183 --> 00:24:09,225 Tidak. 304 00:24:09,976 --> 00:24:11,269 Aku orang baik. 305 00:24:20,486 --> 00:24:23,030 Dari maklumat yang diberikan oleh lelaki di gereja itu, 306 00:24:23,030 --> 00:24:25,324 ada sekitar 6 ribu orang di pulau itu. 307 00:24:26,116 --> 00:24:27,492 Berapa ramai tentera? 308 00:24:27,492 --> 00:24:28,910 Mungkin beberapa ratus. 309 00:24:30,328 --> 00:24:33,039 Bukankah perlu lebih ramai untuk mengawal kawasan sekecil itu? 310 00:24:33,039 --> 00:24:35,208 Bagus. Tentera mereka sedikit. 311 00:24:35,249 --> 00:24:36,292 Apa yang kita ada? 312 00:24:36,417 --> 00:24:37,460 Empat setengah orang. 313 00:24:39,044 --> 00:24:40,170 Itu tidak lucu. 314 00:24:41,171 --> 00:24:42,714 - Aku mahu bayarannya dinaikkan. - Kenapa? 315 00:24:42,714 --> 00:24:44,424 Aku perlukan wang untuk anakku. 316 00:24:44,424 --> 00:24:46,218 Aku ingin menghantarnya ke sekolah yang lebih bagus. 317 00:24:46,301 --> 00:24:47,761 Bila Yin Yang berkeluarga? 318 00:24:47,761 --> 00:24:49,512 - Entah. - Kamu tidak bertanya. 319 00:24:49,637 --> 00:24:50,346 Jadi, aku tidak memberitahu. 320 00:24:51,014 --> 00:24:52,015 Macamana pun... 321 00:24:52,515 --> 00:24:54,725 ...pembahagian bayarannya tetap sama. 322 00:24:54,725 --> 00:24:56,102 Sama seperti sebelum ini.. 323 00:24:56,102 --> 00:24:58,562 Sekarang, sasaran kita lelaki bernama Jeneral Garza. 324 00:24:58,771 --> 00:25:01,315 - Apa masalahnya? - Siapa peduli apa masalahnya.? 325 00:25:02,066 --> 00:25:03,859 Masalah kita di sini sudah banyak. 326 00:25:04,401 --> 00:25:07,112 Jika kita tidak menghapuskan mereka, mereka akan menghapuskan kita. 327 00:25:07,654 --> 00:25:10,698 Toll Road, bila kali terakhir kamu berjumpa pakar psikologi kamu? 328 00:25:13,159 --> 00:25:15,161 - Pagi tadi. - Yakah, apa kamu beritahunya? 329 00:25:17,997 --> 00:25:19,790 Mengatasi gangguan peribadi. 330 00:25:19,999 --> 00:25:22,209 - Kamu terlalu banyak berfikir. - Kamu tahu, Toll Road? 331 00:25:22,292 --> 00:25:24,044 Kamu bukan orang biasa. 332 00:25:24,294 --> 00:25:26,838 Dan kamu akan selalu menghadapi masalah yang luar biasa, bukan? 333 00:25:27,255 --> 00:25:28,715 Luar biasa? 334 00:25:28,840 --> 00:25:30,300 Kamu bercakap tentang telingaku. 335 00:25:30,759 --> 00:25:32,552 Jangan mulakan dengan telinga lagi. 336 00:25:32,594 --> 00:25:34,595 - Jangan bercerita pasal telinga lagi. - Jangan lagi, kami sudah tahu cerita itu. 337 00:25:34,595 --> 00:25:35,805 Kami semua sudah tahu. 338 00:25:35,846 --> 00:25:39,016 - Mari tumpukan pada kerja kita. - Tidak. Kamu yang memulakannya. 339 00:25:39,767 --> 00:25:41,727 Kita semua tahu aku penggusti di kolej. 340 00:25:41,935 --> 00:25:42,603 Betul. 341 00:25:42,603 --> 00:25:44,813 Kecederaan biasa dalam sukan itu ialah... 342 00:25:44,813 --> 00:25:46,231 kecederaan telinga,... 343 00:25:46,648 --> 00:25:47,524 ...darah beku. 344 00:25:47,858 --> 00:25:49,401 Jika dibiarkan... 345 00:25:49,442 --> 00:25:53,321 menyebabkan jangkitan pada tulang rawan dan menyebabkan telinga jadi begini. 346 00:25:53,363 --> 00:25:56,157 - Dan maksudnya? - Bukan mudah untuk sembuh. 347 00:25:58,951 --> 00:25:59,994 Apa-apa pun... 348 00:26:00,286 --> 00:26:02,079 ...aku dan Christmas akan ke Valiena... 349 00:26:02,121 --> 00:26:04,289 untuk meninjau samada kita patut menerima tugasan ini atau tidak. 350 00:26:04,289 --> 00:26:05,499 Berapa bayarannya? 351 00:26:05,499 --> 00:26:07,209 Aku memerlukan lebih banyak wang untuk keluargaku. 352 00:26:08,627 --> 00:26:09,961 Keluarga apa? 353 00:26:10,628 --> 00:26:11,546 Keluarga aku. 354 00:26:28,478 --> 00:26:30,605 Dengar sini, perempuan itu bukan citarasa kamu. 355 00:26:30,605 --> 00:26:33,983 - Dia curang, bukan? - Aku sepatutnya mematahkan rahang lelaki itu. 356 00:26:34,192 --> 00:26:37,028 - Entah-entah dia yang mematahkan tulang kamu. - Mustahil. 357 00:26:37,528 --> 00:26:38,529 Kamu tahu, Christmas... 358 00:26:39,113 --> 00:26:40,447 Aku faham tapi... 359 00:26:40,739 --> 00:26:43,033 ...katakanlah kamu bersamanya selama beberapa jam, 360 00:26:43,116 --> 00:26:45,035 semua itu hebat dan menggairahkan. 361 00:26:45,035 --> 00:26:46,745 Tapi selepas itu, cuba fikirkan... 362 00:26:47,162 --> 00:26:48,663 ...apa yang akan kamu lakukan? 363 00:26:49,247 --> 00:26:50,832 Dia mungkin tidak memerlukan kamu. 364 00:26:50,915 --> 00:26:53,584 Jadi kamu mempunyai lebih banyak waktu untuk mengasihi diri sendiri. 365 00:26:54,877 --> 00:26:56,128 Kamu memang teruk. 366 00:28:00,729 --> 00:28:01,855 Selamat pagi. 367 00:28:02,356 --> 00:28:03,857 Selamat pagi. 368 00:28:06,318 --> 00:28:08,111 Boleh berbahasa Inggeris? 369 00:28:10,613 --> 00:28:12,115 Pesawat besar, ya? 370 00:28:12,740 --> 00:28:16,369 - Ya, kami gunakan untuk membawa haiwan cedera. - Kamu buat apa di sini? 371 00:28:16,869 --> 00:28:18,120 Ahli Ornithologist. 372 00:28:18,162 --> 00:28:20,539 Aku mengumpul gambar burung-burung eksotik. 373 00:28:33,134 --> 00:28:35,428 - Kamu gementar? - Gementar? 374 00:28:37,221 --> 00:28:38,139 Tidak. 375 00:28:38,556 --> 00:28:41,100 - Kenapa? - Kamu nampak gementar. 376 00:28:42,559 --> 00:28:43,477 Aku nampak gementar? 377 00:28:43,477 --> 00:28:46,396 Ya, kamu nampak pucat, aku rasa kamu perlu menutup tingkap semasa terbang. 378 00:28:45,373 --> 00:28:46,541 Ini akibat ketinggian. 379 00:28:47,981 --> 00:28:49,816 Akibat ketinggian, kamu boleh mengalaminya. 380 00:29:16,591 --> 00:29:17,675 Ada alamatnya? 381 00:29:17,675 --> 00:29:19,093 Ya, di dalam kepalaku. 382 00:29:19,426 --> 00:29:21,053 Ingin berkongsi? 383 00:29:21,553 --> 00:29:23,430 Di Gloria Cantina. 384 00:29:23,722 --> 00:29:25,682 Sebenarnya Cantina Gloria. 385 00:29:25,974 --> 00:29:26,892 Bahasa Sepanyol. 386 00:29:27,058 --> 00:29:28,018 Sepanyol? 387 00:29:28,018 --> 00:29:29,644 Kamu siapa, Zorro? 388 00:29:30,979 --> 00:29:32,105 Tentera. 389 00:29:33,147 --> 00:29:34,148 - Mari ke sini. - Di dalam. 390 00:29:53,499 --> 00:29:54,750 Kamu merakamnya? 391 00:29:54,959 --> 00:29:55,793 Ya. 392 00:30:04,843 --> 00:30:05,719 Yang pakai blazer. 393 00:30:05,761 --> 00:30:07,512 - Fokus padanya. - Dapat. 394 00:30:14,894 --> 00:30:17,730 Lihat badut-badut itu, mengangkat tangan seperti monyet. 395 00:30:28,198 --> 00:30:29,449 Ada yang tidak kena dengan gambar ini? 396 00:30:31,993 --> 00:30:33,161 Semuanya. 397 00:30:33,786 --> 00:30:34,871 Mari pergi dari sini. 398 00:30:36,414 --> 00:30:37,790 Sekarang, itu tujuannya. 399 00:30:37,957 --> 00:30:40,584 Kamu kata kamu kenal seseorang, padahal tidak. 400 00:30:40,626 --> 00:30:43,795 Bukankah kamu yang mengatakan "Sehebat-hebat lelaki yang hidup bersama wanita... 401 00:30:43,795 --> 00:30:45,630 ...adalah lelaki yang boleh hidup tanpa mereka?" 402 00:30:46,173 --> 00:30:46,965 Semua itu mengarut. 403 00:30:46,965 --> 00:30:49,384 - Sejujurnya, dia bukan citarasa kamu. - Aku belum membuat keputusan. 404 00:30:49,384 --> 00:30:50,593 Nikmatilah kebebasan kamu. 405 00:30:50,927 --> 00:30:53,012 - Kamu tunggu saja giliran kamu. - Sudah pernah. 406 00:30:55,348 --> 00:30:56,891 Kamu mahu minum? 407 00:30:57,016 --> 00:30:58,476 Tidak, terima kasih. 408 00:31:00,227 --> 00:31:01,478 Pemberi maklumat kita terlambat. 409 00:31:01,645 --> 00:31:02,729 Baiklah, mari kita beredar. 410 00:31:15,575 --> 00:31:17,201 Kamu pernah dikecewakan? 411 00:31:21,997 --> 00:31:25,500 Kamu telah melebihi batas persahabatan kita, tahu tak? 412 00:31:39,430 --> 00:31:41,557 - Dia pemberi maklumat itu? - Boleh jadi. 413 00:31:44,977 --> 00:31:47,729 - Aku berani bertaruh memang dia. - Tetap fokus. 414 00:31:50,940 --> 00:31:53,151 - Kamu orang yang dimaksudkan? - Aku Sandra. 415 00:31:54,026 --> 00:31:55,194 Siapa nama kamu? 416 00:31:55,403 --> 00:31:56,279 Buda. 417 00:31:56,612 --> 00:31:57,613 Pest. 418 00:32:01,700 --> 00:32:02,701 Mari ikut aku. 419 00:32:07,873 --> 00:32:09,999 Buda...Pest...Menarik. 420 00:32:21,385 --> 00:32:23,011 Kamu buat semua ini? 421 00:32:24,721 --> 00:32:25,722 Ya. 422 00:32:26,223 --> 00:32:27,224 Ambillah satu. 423 00:32:27,432 --> 00:32:31,102 - Hadiah. - Aku tidak mahu hadiah percuma. 424 00:32:32,103 --> 00:32:33,438 Berapa harga untuk ini? 425 00:32:33,479 --> 00:32:36,190 Menerima wang untuk sesuatu bukan dinamakan hadiah. 426 00:32:36,649 --> 00:32:38,651 Tidak menerima apa-apa untuk sesuatu barulah dinamakan hadiah. 427 00:32:39,568 --> 00:32:40,861 Adakah seperti ini sepanjang masa? 428 00:32:41,070 --> 00:32:43,363 Tempat ini adalah tempat yang indah. 429 00:32:44,072 --> 00:32:48,201 Suatu hari mereka datang dengan wang dan Jeneral Garza telah menggadai jiwanya. 430 00:32:48,410 --> 00:32:50,120 Sesiapa yang melawan akan dibunuh. 431 00:32:50,370 --> 00:32:52,705 Kamu kata "mereka datang dengan wang", siapa mereka? 432 00:32:52,830 --> 00:32:54,957 Beberapa orang Amerika, itu yang aku tahu. 433 00:32:55,249 --> 00:32:57,877 Tapi suatu hari nanti, semuanya akan berubah. 434 00:32:59,295 --> 00:33:01,088 - Kamu benar-benar percaya? - Ya. 435 00:33:01,714 --> 00:33:03,507 Hari terbaik hanya ada satu iaitu,... 436 00:33:03,549 --> 00:33:06,760 ...bila kita boleh menentukan hidup kita sendiri. 437 00:33:11,472 --> 00:33:13,099 Kamu ada keluarga, Sandra? 438 00:33:13,266 --> 00:33:15,601 Ibuku meninggal ketika aku kecil... 439 00:33:15,601 --> 00:33:18,896 ...dan ayahku juga sudah tiada. 440 00:33:19,855 --> 00:33:22,900 - Sandra, seberapa dekat kamu boleh ke istana? - Istana? 441 00:33:23,442 --> 00:33:25,360 - Kenapa? - Aku cuma ingin... 442 00:33:25,402 --> 00:33:27,988 ...melihat pemandangan di sana. - Tiada pemandangan di sana. 443 00:33:28,071 --> 00:33:29,948 Mengapa kita tidak ke sana? 444 00:33:44,211 --> 00:33:45,837 Mana tanaman aku? 445 00:33:47,005 --> 00:33:49,132 Mana pekerja kamu? 446 00:33:53,761 --> 00:33:56,889 Kamu tahu tak berapa lama masa diperlukan untuk menuai hasil kokain. 447 00:33:57,098 --> 00:33:58,474 Sudah tentu kamu tidak tahu, mari aku terangkan. 448 00:33:58,682 --> 00:34:00,851 Kita sudah terlewat 8 minggu dari jadual. 449 00:34:00,976 --> 00:34:03,770 Paksa semua pekerja kamu, beri aku hasilnya. 450 00:34:04,521 --> 00:34:07,524 Bila kamu bercakap begini padaku di depan anak buahku,... 451 00:34:07,732 --> 00:34:08,775 ...ini sudah silap. 452 00:34:10,568 --> 00:34:13,154 Aku adalah penentu hidup kamu. 453 00:34:13,196 --> 00:34:15,573 Akulah yang akan menyelesaikan semua kemelut ini. 454 00:34:15,781 --> 00:34:17,867 Aku yang menjadikan kamu kaya. 455 00:34:17,867 --> 00:34:19,785 Dan menjadi kaya sangat bagus. 456 00:34:20,119 --> 00:34:24,248 Orang miskin sanggup melakukan apa saja untuk wang. 457 00:34:28,752 --> 00:34:30,211 Kadang kala... 458 00:34:31,296 --> 00:34:33,589 ...ada perkara yang tak boleh dinilai dengan wang. 459 00:34:33,715 --> 00:34:34,924 Sudah tentu. 460 00:34:50,814 --> 00:34:53,274 - Sandra, kita sudah dekat? - Di sebelah sana. 461 00:34:53,483 --> 00:34:54,567 Berhenti di sini. 462 00:35:01,490 --> 00:35:02,908 Kamu hendak ke mana? 463 00:35:03,116 --> 00:35:04,326 Ke mana aku hendak pergi? 464 00:35:05,035 --> 00:35:06,912 Aku kira kamu boleh mengatakan... 465 00:35:07,495 --> 00:35:09,748 Aku suka melihat dunia dari pandangan yang berbeza. 466 00:35:12,750 --> 00:35:13,793 Jangan hilangkan topi aku. 467 00:35:17,713 --> 00:35:18,923 Kita perlu teruskan. 468 00:35:19,715 --> 00:35:21,008 Dia sangat emosional. 469 00:36:01,837 --> 00:36:03,297 Kamu cari apa? 470 00:36:07,217 --> 00:36:08,260 Sandra... 471 00:36:09,135 --> 00:36:11,012 Bagaimana aku tahu kamu tidak memerangkap kami? 472 00:36:11,221 --> 00:36:13,431 Apa kamu maksudkan dengan 'memerangkap kami'? 473 00:36:13,514 --> 00:36:15,766 Kamu tidak seperti orang yang pernah berurusan dengan kami. 474 00:36:15,808 --> 00:36:17,476 Bagaimana kamu boleh terlibat? 475 00:36:18,269 --> 00:36:20,062 Seorang lelaki Amerika datang ke sini, 476 00:36:20,145 --> 00:36:22,147 dia menyuruh kawanku membawa kamu melihat sekeliling. 477 00:36:22,272 --> 00:36:25,484 - Dia takut, jadi dia menyuruh aku. - Kamu tidak takut? 478 00:36:25,525 --> 00:36:26,568 Aku juga takut, 479 00:36:27,194 --> 00:36:29,821 tapi dia berkata mungkin kamu dapat membantu Valiena. 480 00:36:30,238 --> 00:36:31,447 Aku rasa tidak mungkin. 481 00:36:32,198 --> 00:36:33,032 Dengar sini, 482 00:36:33,408 --> 00:36:34,909 kalau aku menjadi kamu, aku akan pergi. 483 00:36:35,535 --> 00:36:36,661 Pergilah. 484 00:36:44,334 --> 00:36:45,961 Kamu yang seharusnya pergi. 485 00:36:53,968 --> 00:36:55,636 Jangan berkata apa pun, biar aku jelaskan. 486 00:36:59,431 --> 00:37:00,599 Berhenti! 487 00:37:01,392 --> 00:37:02,726 Berhenti! 488 00:37:05,771 --> 00:37:06,521 Apa dia buat di sini? 489 00:37:08,356 --> 00:37:09,899 Kamu sudah diingatkan supaya tidak datang ke sini lagi! 490 00:37:10,316 --> 00:37:11,526 Kenapa? 491 00:37:11,526 --> 00:37:13,653 Tempat ini bukan hak kamu. 492 00:37:14,070 --> 00:37:15,154 Kamu sudah diberi amaran. 493 00:37:15,321 --> 00:37:18,532 Bahkan anak gadis Jeneral pun akan ditembak. 494 00:37:18,657 --> 00:37:20,367 Aku bukan hamba kamu! 495 00:37:23,453 --> 00:37:24,788 Bawa dia berjumpa ayahnya! 496 00:37:25,288 --> 00:37:26,039 Siapa kamu? 497 00:37:29,250 --> 00:37:29,918 Lari! 498 00:37:55,566 --> 00:37:57,193 - Selamatkan dia. - Aku akan menyelamatkannya. 499 00:38:11,080 --> 00:38:12,540 Kamu sudah gila? 500 00:38:12,915 --> 00:38:14,625 - Kamu hampir membunuhku! - Sama-sama! 501 00:38:23,091 --> 00:38:24,092 Baiklah, laju lagi! 502 00:38:24,092 --> 00:38:25,010 Kami sedang menuju ke sana. 503 00:38:30,849 --> 00:38:32,308 Dapat keluar dari sini merupakan satu keajaiban. 504 00:38:34,018 --> 00:38:36,270 - Dia akan mengikut kita? - Itu yang sebaiknya. 505 00:38:38,564 --> 00:38:40,316 - Bagaimana kita hendak keluar? - Kita ada pesawat. 506 00:38:40,316 --> 00:38:41,567 Tidak, aku tidak boleh pergi. 507 00:38:41,608 --> 00:38:43,569 - Kamu tiada pilihan. - Ada. 508 00:38:43,569 --> 00:38:46,029 - Mereka akan menemui kamu dalam sejam. - Mungkin tapi aku tetap tinggal di sini. 509 00:38:46,238 --> 00:38:47,697 Untuk apa? Tiada apa di sini. 510 00:38:47,906 --> 00:38:49,032 Tiada apa bagi kamu. 511 00:38:52,118 --> 00:38:53,328 Dengar sini, kamu tunggu di sini, kamu mati. 512 00:38:53,369 --> 00:38:54,704 Dia akan mengikut kita. 513 00:39:42,247 --> 00:39:44,541 - Aku akan uruskan orang di dalam. - Beri aku seminit. 514 00:39:44,541 --> 00:39:46,042 Pergi, pergi. 515 00:39:46,042 --> 00:39:46,585 Mari! 516 00:40:05,394 --> 00:40:06,144 Masuk. 517 00:40:06,228 --> 00:40:08,021 - Masuk! - Tidak, aku tak boleh pergi. 518 00:40:08,021 --> 00:40:10,023 - Mari pergi. - Tidak, aku tinggal di sini. 519 00:40:10,065 --> 00:40:11,941 - Kita tiada masa. - Pergi, kamu pergi! 520 00:40:12,275 --> 00:40:13,401 Pergi! 521 00:40:35,713 --> 00:40:36,797 Kamu nampak takut. 522 00:41:02,029 --> 00:41:03,113 Cepat! 523 00:41:18,440 --> 00:41:20,140 Laju lagilah, bodoh! 523 00:42:10,300 --> 00:42:12,260 - Mana gadis itu? - Dah pergi. Dia tak mahu ikut. 524 00:42:12,468 --> 00:42:13,845 Tak mahu ikut? 525 00:42:14,470 --> 00:42:16,097 Tak tahulah siapa yang mahu tinggal di sini. 526 00:42:31,402 --> 00:42:33,154 Naik, sayang, naik. 420 00:42:45,940 --> 00:42:47,340 Tak guna! 527 00:42:55,341 --> 00:42:56,008 Ingin kembali? 528 00:42:56,425 --> 00:42:57,843 - Ya. - Menempah maut. 529 00:42:57,843 --> 00:42:58,928 Mari kita menempah maut. 530 00:44:45,359 --> 00:44:46,776 Kerja yang bagus. 531 00:44:47,444 --> 00:44:48,862 Itu kenyataan? 532 00:45:07,003 --> 00:45:09,130 Bagaimana dua orang yang jelas profesional, 533 00:45:09,214 --> 00:45:13,092 dapat melepasi kawalan keselamatan, membunuh 41 tentera dan melarikan diri? 534 00:45:14,177 --> 00:45:16,095 Dengan bantuan, itulah caranya. 535 00:45:16,637 --> 00:45:19,515 Segalanya di dalam kawalan kecuali satu... 536 00:45:19,807 --> 00:45:21,141 Anak gadis... 537 00:45:21,350 --> 00:45:25,062 ...yang inginkan ayah dan perniagaannya musnah. Drama Shakespeare yang teruk. 538 00:45:25,479 --> 00:45:28,398 Dia mendatangkan masalah pada syarikat. 539 00:45:28,398 --> 00:45:30,859 Dia anak kamu dan itu menyedihkan. 540 00:45:31,943 --> 00:45:34,278 Tapi sedarah atau tidak, dia mesti mati. 541 00:45:34,862 --> 00:45:36,822 Tidak peduli berapa harganya. 542 00:45:37,573 --> 00:45:39,700 Kamu tidak membunuh keluargamu. 543 00:45:39,909 --> 00:45:42,786 Datanglah ke rumahku bila bercuti, kawan. 544 00:46:02,846 --> 00:46:04,014 Burung yang cantik. 545 00:46:05,057 --> 00:46:07,350 Pertama sekali, aku berasa tidak selesa berbincang tentang perniagaan... 546 00:46:07,350 --> 00:46:09,269 ...dengan gergasi bersenjata. 547 00:46:09,602 --> 00:46:11,437 Dia tidak mahu menyerahkannya. 548 00:46:11,437 --> 00:46:13,022 Tidak jika kamu ingin tahu di mana mereka. 549 00:46:13,147 --> 00:46:14,190 Apa yang kamu tahu? 550 00:46:14,315 --> 00:46:15,816 Aku salah seorang dari mereka. 551 00:46:20,279 --> 00:46:22,406 - Kenapa kamu berpaling tadah? - Masalah peribadi. 552 00:46:23,949 --> 00:46:26,284 - Aku tawarkan 50 ribu. - Tidak, pakar Matematik. 553 00:46:26,743 --> 00:46:29,829 Aku mahukan 100 ribu masuk ke dompet aku. 554 00:46:30,038 --> 00:46:31,915 Orang ini fikir dia sangat hebat. 555 00:46:32,206 --> 00:46:34,417 Orang tua ini suka bergurau. 556 00:46:34,417 --> 00:46:36,085 Hidup adalah gurauan, bodoh! 557 00:46:37,753 --> 00:46:40,130 Kalau tak mahu wajah Fu-Manchu kamu kembali ke tahun 60-an, 558 00:46:40,130 --> 00:46:43,967 lebih baik tutup mulut mulut kamu dan hormat. 559 00:46:44,051 --> 00:46:45,218 Cubalah. 560 00:46:45,469 --> 00:46:47,095 Jaga mulut kamu. 561 00:46:47,429 --> 00:46:49,723 Mahu 'mencantikkan' muka, budak? 562 00:46:52,100 --> 00:46:54,268 - Berundur, Paine. - Aku akan membunuhnya. 563 00:46:54,477 --> 00:46:56,062 Kita perlukan dia. 564 00:46:57,521 --> 00:46:58,564 Berundur! 565 00:47:03,986 --> 00:47:05,529 Apa yang aku fikir memang benar. 566 00:47:05,570 --> 00:47:09,199 Lelaki yang menggelarkan dirinya Church merupakan orang penting dalam CIA. 567 00:47:09,240 --> 00:47:11,910 - Jadi, kita bekerja untuk CIA. - Ya. 568 00:47:11,910 --> 00:47:16,455 Church membayar kita untuk memusnahkan Jeneral tapi sasaran sebenarnya ialah James Munroe. 569 00:47:18,791 --> 00:47:20,292 Dia pernah berkhidmat dengan CIA, 570 00:47:20,334 --> 00:47:22,836 tapi berpaling tadah dan bekerjasama dengan Jeneral... 571 00:47:22,836 --> 00:47:25,255 ...untuk menguasai seluruh operasi dadah bagi kepentingan mereka sendiri. 572 00:47:25,255 --> 00:47:27,215 Dan menyebabkan kehilangan wang yang banyak. 573 00:47:27,215 --> 00:47:30,468 Tapi Church dan CIA tidak boleh menghantar Tentera Laut... 574 00:47:30,510 --> 00:47:33,096 ...atau Pasukan Khas untuk membunuhnya. 575 00:47:33,137 --> 00:47:36,349 Itu akan menjadi tajuk berita yang buruk, jadi mereka mengupah kita untuk membunuhnya. 576 00:47:37,350 --> 00:47:38,809 Kemudian mereka akan kembali menjalankan perniagaan. 577 00:47:38,976 --> 00:47:41,520 - Kalau kita terbunuh? - Tiada siapa akan merindui kita. 578 00:47:42,229 --> 00:47:43,605 Bayarannya masih 5 juta? 579 00:47:43,605 --> 00:47:44,940 Kita tidak akan pernah menikmatinya. 580 00:47:44,940 --> 00:47:46,691 Aku beritahu Church kita menolak tawaran ini. 581 00:47:47,275 --> 00:47:49,319 Betulkah tindakan aku? 582 00:47:49,736 --> 00:47:52,071 - Keputusan yang tepat. - Aku setuju. 583 00:48:17,428 --> 00:48:18,304 Dia di mana? 584 00:48:32,150 --> 00:48:33,234 Siapa itu? 585 00:48:33,568 --> 00:48:34,777 Samseng. 586 00:48:35,111 --> 00:48:36,153 Jangan risau. 587 00:48:36,570 --> 00:48:37,405 Kami ada di sini. 588 00:48:37,613 --> 00:48:39,657 Kalau dia ke sini, kami akan menendangnya. 589 00:48:46,913 --> 00:48:47,914 Apa yang kamu mahu? 590 00:48:49,541 --> 00:48:50,500 Nyawa kamu. 591 00:48:51,668 --> 00:48:54,128 - Aku fikir hendak mengambilnya. - Benarkah? 592 00:48:54,253 --> 00:48:57,506 Tapi aku tidak akan melakukannya, aku tidak mahu masuk penjara. 593 00:48:59,466 --> 00:49:02,052 - Kamu tidak patut melebamkan mukanya. - Yakah? 594 00:49:02,052 --> 00:49:04,179 Sepatutnya kamu menjaganya dengan baik. 595 00:49:04,221 --> 00:49:05,806 Kamu ambillah jalang itu sebab aku dah puas bersamanya. 596 00:49:44,383 --> 00:49:46,885 Lain kali aku akan tikam semua 'bola' kamu... 597 00:49:47,010 --> 00:49:48,011 ...kawan. 598 00:49:57,561 --> 00:49:59,313 Sekarang kamu tahu apa yang aku lakukan untuk hidup. 599 00:50:01,190 --> 00:50:03,358 Aku tidak sempurna, tapi kamu harus setia menunggu. 600 00:50:04,609 --> 00:50:05,819 Aku amat berharga. 601 00:51:07,167 --> 00:51:08,793 Jadi, anakmu juga melukis. 602 00:51:10,462 --> 00:51:12,422 Inilah punca semuanya! 603 00:51:12,755 --> 00:51:16,133 - Mari pergi, tidak ada apa. - Ini yang terakhir! 604 00:51:44,785 --> 00:51:47,537 Apa masalah, Barney? Tak tidur lagi? 605 00:51:47,871 --> 00:51:50,290 Tidak. Apa terjadi dengan kekasihmu? 606 00:51:51,040 --> 00:51:52,959 Sudah berpisah. 607 00:51:54,085 --> 00:51:56,545 Aku akan melukis ini untuknya dan... 608 00:51:56,796 --> 00:51:58,464 ...aku akan menyiapkan lukisan ini. 609 00:51:58,756 --> 00:52:00,841 Kemudian aku akan menghancurkannya. 610 00:52:01,133 --> 00:52:02,217 Kamu ingin bersendirian? 611 00:52:04,177 --> 00:52:05,637 Tidak juga. Ada apa? 612 00:52:06,888 --> 00:52:08,807 Di pulau itu, ada seorang gadis. 613 00:52:09,307 --> 00:52:10,183 Seperti biasa. 614 00:52:10,725 --> 00:52:12,060 Ya. 615 00:52:12,268 --> 00:52:15,855 Dia tunjukkan kami kawasan sekeliling, dia anak gadis kepada sasaran kita. 616 00:52:17,606 --> 00:52:19,400 Dia ada peluang untuk melarikan diri... 617 00:52:20,776 --> 00:52:21,860 dia tak mahu melakukannya. 618 00:52:22,653 --> 00:52:24,071 Dia ada keberanian. 619 00:52:26,114 --> 00:52:28,241 Kenapa aku masih memikirkannya? 620 00:52:30,243 --> 00:52:32,036 Dia bertahan di sana untuk sesuatu. 621 00:52:32,453 --> 00:52:34,372 Kita tak akan lakukan sebegitu. 622 00:52:34,372 --> 00:52:35,998 Kita pernah lakukan tapi... 623 00:52:36,207 --> 00:52:38,834 semuanya telah pudar seperti lukisan ini. 624 00:52:39,710 --> 00:52:41,795 Ibarat tatu kamu yang akan pudar. 625 00:52:42,963 --> 00:52:44,089 Apa yang pudar? 626 00:52:46,716 --> 00:52:50,178 Hanya keyakinan, kawan. Hanya keyakinan di dalam diri. Hanya,... 627 00:52:50,428 --> 00:52:52,472 ...entahlah, sebahagian dari manusia. 628 00:52:54,056 --> 00:52:56,475 Kamu ingat lagi sewaktu kita di Bosnia? 629 00:52:57,059 --> 00:53:00,020 Kita bertempur dengan tentera Serbia? 630 00:53:02,648 --> 00:53:05,567 Semua orang kita di bunuh dan... 631 00:53:06,860 --> 00:53:08,320 ...darah di mana-mana saja. 632 00:53:08,528 --> 00:53:11,698 Aku tidak pernah terfikir dapat melepaskan diri, dan aku tahu kamu tidak... 633 00:53:11,823 --> 00:53:13,449 - berfikir sebegitu. - Ya. 634 00:53:13,574 --> 00:53:15,409 Rasanya seperti... 635 00:53:15,493 --> 00:53:17,036 ...mati, kamu tahu? 636 00:53:17,078 --> 00:53:19,747 Fikiranku buntu, tidak dapat berfikir. 637 00:53:19,830 --> 00:53:22,082 Aku tidak percaya ianya berlaku. 638 00:53:22,499 --> 00:53:25,710 Hanya bayangan hitam yang kelihatan. 639 00:53:26,878 --> 00:53:32,175 Aku ingat mereka memberikan sebotol minuman di sana. Slivovitz... 640 00:53:32,216 --> 00:53:33,968 ...aku rasa itulah namanya. 641 00:53:35,428 --> 00:53:37,722 Sehingga kini aku masih merasai penderitaannya. 642 00:53:39,348 --> 00:53:41,642 Aku naik ke atas sebuah... 643 00:53:42,392 --> 00:53:46,354 ...aku naik ke jambatan kayu yang usang, dan aku melihat... 644 00:53:46,771 --> 00:53:48,189 Aku melihat... 645 00:53:51,359 --> 00:53:53,403 Aku melihat seorang perempuan berada di situ, kamu tahu? 646 00:53:53,444 --> 00:53:54,904 Dan dia... 647 00:53:56,238 --> 00:53:59,533 Aku mendekatinya dan dia memandangku, dan dia hanya memandang tepat... 648 00:53:59,909 --> 00:54:02,494 di mataku dan aku memandang matanya. 649 00:54:04,079 --> 00:54:05,997 Aku tahu apa yang dia ingin lakukan. 650 00:54:06,206 --> 00:54:09,167 Dia memandangku dan aku tahu dia akan melompat. 651 00:54:10,877 --> 00:54:12,128 Kamu tahu apa yang aku lakukan? 652 00:54:12,128 --> 00:54:14,380 Aku berpatah balik dan terus berjalan. 653 00:54:15,965 --> 00:54:18,134 Sehinggalah aku terdengar bunyi percikan... 654 00:54:21,387 --> 00:54:23,180 ...dan dia sudah hilang. 655 00:54:24,765 --> 00:54:26,850 Setelah mengambil nyawa mereka semua... 656 00:54:27,058 --> 00:54:28,560 ...hanya dialah satu-satunya yang... 657 00:54:30,937 --> 00:54:33,940 mampu aku selamatkan tapi aku tidak melakukannya, dan... 658 00:54:35,483 --> 00:54:38,527 ...apa yang aku sedari selepas itu adalah... 659 00:54:39,987 --> 00:54:42,197 jika aku menyelamatkan perempuan itu... 660 00:54:45,700 --> 00:54:48,745 aku mungkin dapat menyelamatkan apa yang tertinggal di dalam jiwaku, kamu tahu? 661 00:55:32,535 --> 00:55:36,080 Seorang bijak pandai pernah memberitahuku bahawa lelaki sejati... 662 00:55:36,622 --> 00:55:38,207 ...tidak pernah menyakiti wanita. 663 00:55:38,916 --> 00:55:41,627 Kamu boleh memaksanya, jika perlu... 664 00:55:42,086 --> 00:55:43,587 ...tapi jangan menyakiti mereka. 665 00:55:45,255 --> 00:55:46,423 Dengan cara itulah aku dibesarkan. 666 00:55:46,923 --> 00:55:48,258 Namun, lelaki itu... 667 00:55:48,425 --> 00:55:50,468 ...tidak mempunyai moral seperti itu...tidak. 668 00:55:52,553 --> 00:55:55,056 Lelaki itu... 669 00:55:57,433 --> 00:55:58,434 Baiklah. 670 00:55:59,268 --> 00:56:01,687 Jadi persoalannya ialah, Sandra... 671 00:56:02,146 --> 00:56:04,356 ...kenapa orang Amerika itu kemari? 672 00:56:06,691 --> 00:56:08,026 Bodoh! 673 00:56:08,568 --> 00:56:10,028 Kenapa kamu tidak pergi? 674 00:56:10,862 --> 00:56:11,946 Kamu membunuh semua orang! 675 00:56:13,448 --> 00:56:14,991 Kenapa kamu tidak membunuhku? 676 00:56:15,116 --> 00:56:16,242 Kenapa bukan aku? 677 00:56:16,284 --> 00:56:19,119 Kamu membunuh semuanya, kenapa tak bunuh aku? 678 00:56:19,662 --> 00:56:20,579 Bunuhlah aku! 679 00:56:20,621 --> 00:56:21,497 Aku! 680 00:56:21,538 --> 00:56:22,122 Pembunuh! 681 00:57:30,185 --> 00:57:31,186 Sekali lagi. 682 00:57:31,186 --> 00:57:33,396 Apa yang mereka beritahu kamu? 683 00:57:33,521 --> 00:57:34,689 Apa yang mereka cari? 684 00:57:38,067 --> 00:57:38,776 Teruskan. 685 00:58:00,212 --> 00:58:01,672 Aku akan kembali ke Valiena. 686 00:58:01,713 --> 00:58:03,090 Yakah? Ada yang berubah? 687 00:58:03,382 --> 00:58:04,966 - Apa rancangannya? - Tidak ada rancangan. 688 00:58:06,093 --> 00:58:08,178 - Kita perlu strategi. - Aku yang akan pergi dan kamu tidak. 689 00:58:08,720 --> 00:58:10,805 - Apa? - Aku cakap aku pergi dan kamu tidak. 690 00:58:11,639 --> 00:58:13,766 - Kamu dah gila? - Ini urusan peribadi. 691 00:58:14,433 --> 00:58:16,977 - Kamu tak berhutang apapun dengan gadis itu. - Aku tak berkata begitu. 692 00:58:17,186 --> 00:58:19,396 Jika kamu ingin membunuh diri, pergilah. Itu urusan kamu. 693 00:58:19,396 --> 00:58:21,315 Dengar sini, aku bukan ingin membunuh diri. Jaga diri kamu. 694 00:58:21,315 --> 00:58:22,441 Aku perlu melakukannya. 695 00:58:22,524 --> 00:58:23,984 Apa? 696 00:58:24,526 --> 00:58:26,278 Jangan cuba menyebabkan kami berasa bersalah. Kami tidak memerlukannya. 697 00:58:26,361 --> 00:58:28,071 Ini pilihanku, kamu tak perlu rasa bersalah. 698 00:58:28,655 --> 00:58:29,614 Tak perlu rasa bersalah. 699 00:58:30,115 --> 00:58:31,115 Jaga diri kamu. 700 00:58:36,454 --> 00:58:38,205 Biarkan, itu pilihannya. 701 00:58:38,497 --> 00:58:39,123 Ya. 702 00:58:48,381 --> 00:58:49,549 Aku kata aku pergi bersendirian. 703 00:58:49,758 --> 00:58:50,842 Aku ikut kamu. 704 00:58:50,967 --> 00:58:52,510 Yang, keluar dari sini. 705 00:58:53,219 --> 00:58:54,220 Pandu sajalah. 706 00:59:03,937 --> 00:59:05,564 Jangan takut. 707 00:59:07,440 --> 00:59:09,859 Jangan banyak cakap, si mulut busuk. 708 00:59:21,787 --> 00:59:22,955 Kenapa kamu melakukan semua ini? 709 00:59:23,664 --> 00:59:25,916 Teman sehidup semati. 710 00:59:27,250 --> 00:59:29,669 kembalikan cincin bertuahku. Kembalikan! 711 00:59:30,170 --> 00:59:32,422 Jangan paksa aku menyakiti kamu, Yang. Kembalikan. 712 00:59:32,630 --> 00:59:34,132 Kepantasan lebih baik dari bertuah. 713 00:59:34,590 --> 00:59:35,633 Apa-apa sajalah. 714 00:59:36,884 --> 00:59:38,385 Susah. 715 00:59:39,053 --> 00:59:39,929 Apa? 716 00:59:39,929 --> 00:59:42,306 Aku hidup susah. Aku perlukan lebih banyak wang. 717 00:59:42,306 --> 00:59:43,265 Kenapa pula? 718 00:59:43,265 --> 00:59:45,559 - Aku bekerja lebih keras berbanding yang lain. - Tidak. 719 00:59:45,642 --> 00:59:46,726 Benar. 720 00:59:47,310 --> 00:59:48,436 Disebabkan mereka tinggi... 721 00:59:48,895 --> 00:59:50,271 ...semuanya sukar bagiku. 722 00:59:50,271 --> 00:59:52,357 Bila aku cedera, lukanya lebih besar... 723 00:59:53,066 --> 00:59:54,484 ...kerana aku kecil. 724 00:59:55,026 --> 00:59:59,113 - Bila bergerak, aku perlu lebih cepat. - Aku tahu, sebab kamu kecil, bukan? 725 00:59:59,405 --> 01:00:00,322 Ya. 726 01:00:01,448 --> 01:00:03,659 Hidupku lebih sukar dari kamu fikirkan. 727 01:00:05,786 --> 01:00:06,870 Aku perlu lebih banyak wang. 728 01:00:07,579 --> 01:00:08,621 Aku tahu, kamu sudah beritahu. 729 01:00:09,122 --> 01:00:10,457 Untuk keluarga kamu, bukan? 730 01:00:10,540 --> 01:00:11,874 Aku tidak ada keluarga. 731 01:00:11,958 --> 01:00:12,959 Aku tahu. 732 01:00:14,293 --> 01:00:15,753 Mungkin suatu hari nanti. 733 01:00:44,821 --> 01:00:46,072 - Keluar! - Kenapa aku? 734 01:00:46,072 --> 01:00:47,449 Sebab kamu kecil. 736 01:01:06,508 --> 01:01:07,884 Kamu buat lagi, aku bunuh kamu! 737 01:01:44,084 --> 01:01:44,751 Gunner! 738 01:01:50,215 --> 01:01:51,507 Marilah, Gunner! 739 01:01:52,925 --> 01:01:54,093 Dia bagus. 740 01:02:26,456 --> 01:02:27,624 Kamu buat apa? 741 01:02:27,666 --> 01:02:29,084 Mampuslah kau, bodoh! 742 01:02:35,965 --> 01:02:36,966 Penyibuk. 743 01:03:00,946 --> 01:03:01,447 Tak guna! 744 01:03:39,481 --> 01:03:41,483 Apa yang kamu pakai? Saiz 3? 745 01:03:41,608 --> 01:03:42,860 Aku mahu rasakan kaki kecil kamu. 746 01:04:48,670 --> 01:04:49,546 Giliranku! 747 01:04:58,554 --> 01:04:58,971 Gunner! 748 01:05:06,228 --> 01:05:07,354 Bodoh! 749 01:05:36,213 --> 01:05:37,423 Kamu menembakku. 750 01:05:39,216 --> 01:05:41,593 Jangan kata begitu. Kamu akan membunuhnya. 751 01:05:41,802 --> 01:05:43,887 Aku cuma hendak menakutkannya. 752 01:05:44,096 --> 01:05:46,097 Jangan salahkan aku, kamu tak pernah menyukainya. 753 01:05:48,933 --> 01:05:50,310 Aku akan mati? 754 01:05:50,852 --> 01:05:52,812 Tembakan itu beberapa inci dari jantung kamu. 755 01:05:56,107 --> 01:05:57,650 Aku menganggapnya sebagai ya. 756 01:06:00,986 --> 01:06:03,030 Gunner, siapa yang menghantar kamu? 757 01:06:03,488 --> 01:06:04,823 Siapa yang mengupah kamu? 758 01:06:05,323 --> 01:06:06,783 Siapa peduli? 759 01:06:07,409 --> 01:06:11,537 Jadilah orang yang baik... 760 01:06:11,621 --> 01:06:14,290 ...walaupun sekali dalam hidup kamu. 761 01:06:14,790 --> 01:06:16,917 Baikkah aku jika buat begitu? 762 01:06:16,917 --> 01:06:18,043 Benar. 763 01:06:18,252 --> 01:06:19,336 Siapa yang menghantar kamu? 764 01:06:19,587 --> 01:06:20,754 Siapa yang menghantar kamu? 765 01:06:21,547 --> 01:06:24,132 - Gadis itu masih hidup? - Mari dekat. 766 01:06:42,900 --> 01:06:45,027 Tahu tak, bukan senang menjadi kawan kamu. 767 01:06:45,527 --> 01:06:46,653 Memang benar. 768 01:06:46,736 --> 01:06:49,280 Kawan, kami sanggup mati bersama kamu. Cuma jangan minta kami melakukannya dua kali. 769 01:06:49,823 --> 01:06:51,032 Aku tahu lokasinya. 770 01:06:51,532 --> 01:06:52,742 Aku akan beritahu semasa dalam perjalanan. 771 01:06:53,201 --> 01:06:55,119 Apa yang berlaku pada kamu? 772 01:06:55,328 --> 01:06:57,204 Terlalu sedih untuk diceritakan. 773 01:07:00,541 --> 01:07:01,667 Mari kita pergi. 774 01:07:19,225 --> 01:07:22,311 Kamu tahu, musuh selalunya takut dengan bunyi bising. 775 01:07:22,519 --> 01:07:24,313 Terutamanya senapang. 776 01:07:25,814 --> 01:07:28,566 Senapang besar ini boleh menegeluarkan 250 peluru dalam masa seminit, 777 01:07:28,608 --> 01:07:30,401 beritahu aku siapa yang boleh menghalangnya. 778 01:07:32,403 --> 01:07:35,156 Tiada siapa. 779 01:07:35,865 --> 01:07:37,116 Jadi apa yang aku faham... 780 01:07:37,116 --> 01:07:38,784 ...Gunner cuba membunuh kamu, 781 01:07:38,826 --> 01:07:41,787 kamu menembaknya, sebelum mati dia memberitahu kamu lokasinya. 782 01:07:41,870 --> 01:07:43,205 Lebih kurang begitulah. 783 01:07:43,205 --> 01:07:45,165 - Aku akan menang. - Aku tahu kamu akan menang. 784 01:07:48,668 --> 01:07:50,044 Kamu tahu tak? 785 01:07:50,753 --> 01:07:52,171 Aku percayakan kamu. 786 01:07:52,171 --> 01:07:54,882 Aku mahu kamu bertemu dengan kekasihku. 787 01:07:55,591 --> 01:07:58,344 Omaya Kaboom. 788 01:07:58,427 --> 01:07:59,720 Aku tidak faham. 789 01:07:59,720 --> 01:08:02,347 Bila Omaya ini menyerang... 790 01:08:02,973 --> 01:08:06,101 ia akan meletupkan dirinya sendiri. 791 01:08:07,060 --> 01:08:08,103 Dan bila ianya berlaku, 792 01:08:08,186 --> 01:08:12,732 apa saja yang menghalangnya akan menjadi sos merah dan sup segera. 793 01:08:12,732 --> 01:08:14,442 Dan jika ianya gagal... 794 01:08:18,320 --> 01:08:19,947 ...adiknya yang akan menyelesaikan. 795 01:08:20,447 --> 01:08:21,949 Kamu perlu berjumpa dengan doktorku. 796 01:08:22,074 --> 01:08:23,408 Sudah terlambat. 797 01:09:49,487 --> 01:09:52,073 Pukul 3:36. Kita ada 20 minit untuk memusnahkan tempat ini. 798 01:09:52,073 --> 01:09:53,199 Aku akan ke ruang bawah tanah. 799 01:09:54,325 --> 01:09:55,952 Kita ada tetamu. 800 01:09:56,577 --> 01:09:58,037 Aku akan uruskan. Kamu bergerak. 801 01:10:26,438 --> 01:10:28,189 Apa alasannya kamu mengambil tentera... 802 01:10:28,189 --> 01:10:30,441 yang terlatih dan menjadikan mereka seperti orang bodoh? 803 01:10:32,694 --> 01:10:34,862 Mereka nampak seperti pahlawan. 804 01:10:38,866 --> 01:10:41,368 Pahlawan yang setia padaku 805 01:10:42,578 --> 01:10:46,957 Aku berfikir penduduk Valiena mengupah tentera upahan untuk membunuhku. 806 01:10:47,916 --> 01:10:50,251 Tapi aku juga terfikir, mungkin ini adalah rancangan kamu. 807 01:10:50,710 --> 01:10:52,754 Kerana kamu tidak dapat mengawalku. 808 01:10:52,837 --> 01:10:54,839 Dan memaksa Sandra... 809 01:10:54,964 --> 01:10:56,340 bekerja dengan kamu. 810 01:10:57,007 --> 01:11:00,010 Kamu ingin membunuhnya supaya aku menderita. 811 01:11:01,220 --> 01:11:04,681 Lelaki tidak akan membunuh seorang anak. 812 01:11:05,724 --> 01:11:06,808 Tapi kamu boleh. 813 01:11:06,892 --> 01:11:09,310 Bawa Sandra ke sini. 814 01:11:10,019 --> 01:11:11,521 Bawa dia sekarang. 815 01:11:12,021 --> 01:11:13,856 Atau kamu akan mati. 816 01:11:14,065 --> 01:11:15,233 Bawa dia ke sini! 817 01:13:38,864 --> 01:13:40,783 Kamu pasti dia tak kenal kita? 818 01:13:40,908 --> 01:13:44,453 - Matanya ditutup, dia tak nampak kita. - Lagipun pengkhianat ini akan mati. 819 01:13:47,340 --> 01:13:50,140 Sekarang, kita akan berseronok, sayang! 820 01:13:50,340 --> 01:13:52,540 Hai, sayang... 821 01:13:53,040 --> 01:13:57,940 - Apa khabar, sayang? Cantiknya! - Jangan sentuh aku! 822 01:13:58,640 --> 01:14:01,840 Kamu nampak seksilah, sayang! 819 01:14:22,571 --> 01:14:23,739 Sandra, ini aku. 820 01:14:26,199 --> 01:14:27,492 Ini aku. 821 01:14:29,994 --> 01:14:31,412 Tiada siapa akan menyakitimu. 822 01:14:32,705 --> 01:14:34,040 Bagaimana kamu ke sini? 823 01:14:34,165 --> 01:14:35,291 Mudah saja. 824 01:14:37,460 --> 01:14:38,544 Kamu boleh bergerak? 825 01:14:38,752 --> 01:14:40,379 - Ya. - Baiklah. 826 01:14:47,469 --> 01:14:49,888 - Masa dah tamat. Di mana Barney? - Apa arahannya? 827 01:14:49,888 --> 01:14:50,805 Jika dia tidak datang dalam 10 minit, 828 01:14:50,805 --> 01:14:53,099 - kita akan lakukan cara yang sama masa kita masuk. - Tidak mungkin! - Itu yang dia inginkan. 829 01:14:53,099 --> 01:14:54,308 10 minit! 830 01:14:54,851 --> 01:14:55,851 Bergerak. 831 01:15:22,543 --> 01:15:24,419 Tidak, jangan bunuh dia! 832 01:15:25,420 --> 01:15:27,756 - Ini bukan perjuangannya, ini perjuanganku! - Bawa dia pergi dari sini! 833 01:15:28,548 --> 01:15:29,674 Tutup bangunan ini! 834 01:15:30,592 --> 01:15:31,634 Bagi dia berdiri! 835 01:15:37,139 --> 01:15:39,141 Kalau kamu tidak memakai ves ini... 836 01:15:39,141 --> 01:15:41,560 ...bahagian dalaman kamu akan hancur. 837 01:15:41,727 --> 01:15:42,853 Bukankah ini pembohongan? 838 01:15:43,020 --> 01:15:44,187 Kamu amat bertuah. 839 01:15:44,187 --> 01:15:45,856 Aku tidak rasa bertuah. 840 01:15:45,856 --> 01:15:47,023 Tidak. Kamu amat bertuah. 841 01:15:48,650 --> 01:15:50,985 - Dia menyuruhku pastikan kamu tetap sedar. - Benarkah? 842 01:15:53,112 --> 01:15:55,323 Baiklah. Pertama... 843 01:15:58,117 --> 01:15:59,660 ...kamu sangat hebat, bukan? 844 01:15:59,660 --> 01:16:01,954 - Apa? - Apakah kamu benar-benar hebat? 845 01:16:02,746 --> 01:16:04,748 Pandang aku. 846 01:16:05,123 --> 01:16:06,458 Berapa ramai orang kamu? 847 01:16:06,458 --> 01:16:07,959 Cuma ibu kamu! 848 01:16:21,388 --> 01:16:23,223 Ini peluang terakhir kamu. 849 01:16:23,390 --> 01:16:24,933 Berikan aku jawapan yang tepat... 850 01:16:25,517 --> 01:16:27,185 ...dan aku akan benarkan kamu berehat. 851 01:16:28,812 --> 01:16:30,021 Kamu beri jawapan yang salah... 852 01:16:30,063 --> 01:16:33,024 kamu akan mati secara perlahan-lahan. Kamu faham? 853 01:16:33,316 --> 01:16:34,984 - Kamu faham? - Ya. 854 01:16:35,192 --> 01:16:37,611 - Siapa menghantar kamu? - Biarkan aku bernafas. 855 01:16:38,195 --> 01:16:39,697 Longgarkan. 856 01:16:40,656 --> 01:16:42,115 Siapa menghantar kamu? 857 01:16:44,242 --> 01:16:45,994 Pendandan rambut kamu. 858 01:18:58,532 --> 01:18:59,783 Kita mesti pergi! 859 01:19:20,552 --> 01:19:21,720 Mari! 860 01:19:45,867 --> 01:19:46,535 Tak guna! 861 01:20:08,680 --> 01:20:10,223 Ingat semua ini, Christmas! 862 01:20:13,434 --> 01:20:14,644 Celaka, kuatnya bunyi senjata ini! 863 01:20:14,685 --> 01:20:15,645 Kenapa dengan kamu? 864 01:20:15,770 --> 01:20:17,021 Punggungku ditendang. 865 01:20:19,815 --> 01:20:20,274 Baiklah, mari! 866 01:20:20,316 --> 01:20:21,525 Ambil senapangku, mari pergi! 867 01:20:28,698 --> 01:20:30,158 Apa ini? 868 01:20:32,118 --> 01:20:35,079 Segala kejahatan yang kamu lakukan. 869 01:20:35,162 --> 01:20:36,247 Ambil wang kamu! 870 01:20:37,706 --> 01:20:39,625 Aku hanya melihat kematian bersama kamu. 871 01:20:39,708 --> 01:20:41,001 Ambil semuanya dan berambus! 872 01:20:41,085 --> 01:20:43,795 - Aku tak akan kemana-mana. - Kamu sudah selesai di sini. 873 01:20:43,795 --> 01:20:46,631 - Kamu tak akan berjaya tanpaku. - Aku pemerintah di sini! 874 01:20:46,715 --> 01:20:48,383 Kamu hanyalah boneka! 875 01:20:49,592 --> 01:20:50,760 Jangan. 876 01:21:03,522 --> 01:21:05,732 Kamu...kehormatan ini sepatutnya milikku. 877 01:21:09,944 --> 01:21:10,737 Sekarang! 878 01:21:13,990 --> 01:21:15,032 Berundur! 879 01:21:23,957 --> 01:21:25,792 Letakkan senjata kamu. 880 01:21:27,168 --> 01:21:28,420 Tiada jalan keluar. 881 01:21:31,422 --> 01:21:32,632 Celaka! 882 01:21:33,091 --> 01:21:35,259 - Cincin bertuah kamu tak berguna. - Aku tahu. 883 01:21:35,676 --> 01:21:36,594 Kita lalu jalan belakang. 884 01:21:36,677 --> 01:21:38,262 Bangunan ini sudah dikepung. Inilah satu-satunya jalan keluar. 885 01:21:43,016 --> 01:21:48,605 Penjajah Amerika ingin menghancurkan negara kita! 886 01:21:50,190 --> 01:21:52,400 - Helikopter akan siap dalam 5 minit. - Belum masanya untuk kita pergi. 887 01:21:54,193 --> 01:21:58,989 Maafkan aku kerana menjadi pemimpin begini! 888 01:21:59,782 --> 01:22:01,992 Maafkan segala kejahatanku. 889 01:22:02,201 --> 01:22:04,453 - Apa dia kata? - Dia kata kita sudah mati. 890 01:22:04,953 --> 01:22:06,288 Kita belum mati. 891 01:22:06,413 --> 01:22:08,289 - Letupkan bangunan itu. - Belum masanya. 892 01:22:08,289 --> 01:22:12,543 Kita akan membunuh orang Amerika ini. 893 01:22:19,633 --> 01:22:20,217 Tembak! 894 01:22:29,851 --> 01:22:31,978 - Letupkan bangunan itu! - Gadis itu ada di sana! 895 01:22:32,186 --> 01:22:33,354 Wang itu! 896 01:22:39,276 --> 01:22:40,361 Letupkan! 897 01:22:44,906 --> 01:22:46,533 Letupkan! 898 01:22:51,955 --> 01:22:53,081 Dia sudah keluar! 899 01:22:53,122 --> 01:22:54,999 Letupkan bangunan itu! 900 01:24:44,850 --> 01:24:46,059 Peluru aku habis! 901 01:25:40,150 --> 01:25:41,527 Mari pergi, cepat! 902 01:25:42,778 --> 01:25:44,529 Halang Munroe! 903 01:26:44,793 --> 01:26:45,877 Mari! 904 01:28:26,845 --> 01:28:27,512 Hei! 905 01:28:28,513 --> 01:28:29,848 - Terlalu berat. - Berikan padaku. 906 01:28:29,848 --> 01:28:31,766 - Kamu mahu aku buat apa? - Lempar setinggi mungkin. 907 01:28:58,791 --> 01:29:00,250 - Letupkan setor itu. - Baiklah. 908 01:29:33,114 --> 01:29:34,699 Munroe! 909 01:29:35,741 --> 01:29:37,034 Letakkan senjata atau... 910 01:29:37,284 --> 01:29:38,911 - aku tembak peluru ini melalui matanya. 911 01:29:41,497 --> 01:29:43,123 Jangan mencabar aku. 912 01:29:54,425 --> 01:29:57,470 - Jangan. - Diam atau aku bunuh kamu. 913 01:29:59,471 --> 01:30:02,349 Agensi keparat itu mengupah kamu, bukan? 914 01:30:02,558 --> 01:30:04,559 Aku boleh membayar dua kali ganda... 915 01:30:04,684 --> 01:30:05,894 ...untuk pergi memancing. 916 01:30:06,811 --> 01:30:10,940 Kamu ingat aku bodoh untuk menyerah diri kepada agensi itu. 917 01:30:11,274 --> 01:30:12,859 Kenapa aku buat semua ini? 918 01:30:12,942 --> 01:30:14,402 Aku yang memulakannya. 919 01:30:14,485 --> 01:30:16,445 Aku yang menjadikannya kenyataan. 920 01:30:16,529 --> 01:30:18,614 Dan mereka ingin aku keluar, kenapa? 921 01:30:18,656 --> 01:30:20,616 Sebab aku ada rahsia mereka. 922 01:30:21,450 --> 01:30:23,493 Berhenti bergerak. 923 01:30:24,536 --> 01:30:26,413 Bagaimana dengan aku dan kamu? 924 01:30:26,788 --> 01:30:28,665 Kita berdua sama saja. 925 01:30:28,832 --> 01:30:30,708 Kita berdua tentera upahan. 926 01:30:30,708 --> 01:30:32,794 Kita berdua sudah 'mati'. 927 01:30:33,086 --> 01:30:35,379 Tapi kenapa kamu datang mencariku? 928 01:30:35,421 --> 01:30:37,298 Aku bukan mencarimu, bodoh. 929 01:30:37,298 --> 01:30:38,924 Aku datang kerananya. 930 01:31:00,611 --> 01:31:02,237 Ini dipanggil seri. 931 01:31:04,614 --> 01:31:06,324 Ya, nampaknya begitulah. 932 01:31:06,616 --> 01:31:09,077 Kamu tidak sepantas yang kamu sangka. 933 01:31:09,202 --> 01:31:11,204 Aku sudah mula merasakannya. 934 01:31:24,049 --> 01:31:25,717 Ini nombor akaun bank aku. 935 01:31:25,967 --> 01:31:27,886 Untuk membantu memulihkan tempat ini. 936 01:31:28,094 --> 01:31:29,345 Tidak, aku tak boleh terima. 937 01:31:29,471 --> 01:31:31,431 - Kamu sudah banyak membantu. - Ya, kamu juga begitu. 938 01:31:31,723 --> 01:31:33,182 Hadiah dibalas dengan hadiah. 939 01:31:33,307 --> 01:31:34,642 Kamu ambillah. 940 01:31:35,142 --> 01:31:36,519 Kamu akan kembali? 941 01:31:37,228 --> 01:31:39,438 Aku berjanji akan selalu ke sini. 942 01:31:48,446 --> 01:31:50,156 Jaga diri kamu, Sandra. 943 01:31:52,950 --> 01:31:54,160 Jaga diri kamu. 944 01:31:59,915 --> 01:32:00,999 Selamat tinggal. 945 01:32:28,400 --> 01:32:29,484 Apa? 946 01:32:29,734 --> 01:32:32,111 Sejujurnya? - Ya. 947 01:32:32,695 --> 01:32:34,947 Aku tak pernah terfikir dia citarasa kamu. 948 01:33:01,597 --> 01:33:03,307 Ayuh, lihat apa kamu dapat. 949 01:33:11,731 --> 01:33:12,940 'Ghost diver'. 950 01:33:23,825 --> 01:33:25,619 Kamu sudah kembali dari kematian? 951 01:33:25,786 --> 01:33:28,038 - Bagaimana proses penyembuhannya? - Bagus. 952 01:33:28,747 --> 01:33:30,748 Memandangkan kamu boleh membunuhku. 953 01:33:30,999 --> 01:33:32,542 Aku maafkan kamu. 954 01:33:32,709 --> 01:33:34,126 Okey. 955 01:33:34,710 --> 01:33:36,003 Aku akan menang. 956 01:33:36,212 --> 01:33:37,505 Sudah tentu. 957 01:33:39,965 --> 01:33:41,383 Garner! 958 01:33:41,550 --> 01:33:44,511 Apa saja yang tidak membunuhmu akan menjadikan kamu semakin kuat. Terapi! 959 01:33:46,054 --> 01:33:47,514 Memang benar. 960 01:33:51,643 --> 01:33:52,935 Kamu tahu tak? 961 01:33:53,603 --> 01:33:55,271 Aku akan tunjukkan padamu, Toole. 962 01:33:56,105 --> 01:33:58,774 Aku pernah kenal lelaki bernama Toole. 963 01:33:58,816 --> 01:34:00,275 Aku suka puisi. 964 01:34:00,901 --> 01:34:04,071 Bagiku itu lambang kehebatan. 965 01:34:05,614 --> 01:34:07,532 Dia mahir bermain pisau. 966 01:34:10,076 --> 01:34:12,412 Buruk...dengan isteri. 967 01:34:13,121 --> 01:34:16,207 - Cukup menyakitkan. - Dia fikir boleh mengalahkanku. 968 01:34:17,792 --> 01:34:18,876 Dia bermimpi... 969 01:34:19,293 --> 01:34:21,295 ...mengalahkan aku. 970 01:34:22,296 --> 01:34:23,422 Toole yang hebat. 971 01:34:25,924 --> 01:34:27,342 Kamu memang bodoh.