1 00:00:21,050 --> 00:00:26,450 Vertaling door Fast-Release Team Door: Dejavu en Luca 2 00:00:26,451 --> 00:00:30,451 Controle, sync en bewerking door: Dejavu 3 00:00:53,453 --> 00:00:57,321 En dit is echt? Dit is een verhaal, of is dit echt? 4 00:00:58,358 --> 00:01:00,019 Ik werk aan jouw man Walter Weed. 5 00:01:00,126 --> 00:01:03,493 Ja, interessante carrière. Veertig jaar, zelfde afdeling, zelfde bureau. 6 00:01:07,967 --> 00:01:10,231 Is dit deze in-transmissie die opgespoord is? 7 00:01:10,336 --> 00:01:13,396 Ja. Er is verschrikkelijk veel crypto in de carrière golf, 8 00:01:13,506 --> 00:01:16,532 en ze gebruiken en soort spreidingsspectrum. 9 00:01:17,944 --> 00:01:20,071 Is dat nauwkeurig? De naam? 10 00:01:21,047 --> 00:01:22,674 Walter Weed. - Ja. 11 00:01:24,117 --> 00:01:26,415 Mijn vrouw, Elizabeth, dochter, Mary. 12 00:01:26,519 --> 00:01:29,750 Waarom heeft het bureau een ingesloten protectie team op Weed gezet? 13 00:01:29,856 --> 00:01:31,187 De vraag is waarom hebben ze het nodig? 14 00:01:31,291 --> 00:01:33,259 Pensioen, rolstoel sprong, middelmatige informatie analist. 15 00:01:33,359 --> 00:01:34,656 Er is echt niks te vertellen. 16 00:01:34,761 --> 00:01:36,695 Hoeveel vijanden kan deze man hebben? 17 00:01:40,867 --> 00:01:44,200 Vertel me over 19 april. 19 april, 3:00 Am, om precies te zijn. 18 00:01:46,639 --> 00:01:48,800 Zit ik in de problemen? 19 00:01:49,642 --> 00:01:52,543 Nee, Walter, je bent in bijzondere problemen. 20 00:01:52,645 --> 00:01:54,875 Bureau Intel heeft geloofwaardige gegevens gedecodeerd 21 00:01:55,615 --> 00:01:58,709 dat een multi-miljoen dollar contract ingezet word 22 00:01:58,818 --> 00:02:00,809 door groepen die nog niet bekend zijn. 23 00:02:01,354 --> 00:02:04,619 Niet bevestigde informatie zegt dat dit een open contract is, 24 00:02:04,724 --> 00:02:07,022 en dat er meerdere delen bij betrokken zijn. 25 00:02:07,127 --> 00:02:10,688 Bevestigde informatie van onze goede vrienden bij ViCAP 26 00:02:10,797 --> 00:02:13,789 hadden de beëindigingdatum van 19 april, 3:00 a.m. 27 00:02:14,701 --> 00:02:16,032 Morgen? 28 00:02:16,769 --> 00:02:17,997 Morgen. 29 00:02:21,307 --> 00:02:23,605 En jij zei, "Beëindiging datum"? 30 00:02:23,943 --> 00:02:25,570 Jouw beëindiging. 31 00:02:29,149 --> 00:02:30,776 Jij bent het doel. 32 00:02:32,886 --> 00:02:35,377 Morgen is de dag dat je moet sterven, Walter. 33 00:02:38,158 --> 00:02:41,150 Dit is toch een soort grap, niet dan? 34 00:02:41,261 --> 00:02:43,252 Abrams zit hier achter, toch? Goed. 35 00:02:43,363 --> 00:02:44,352 Voor mijn pensioensfeest? 36 00:02:44,464 --> 00:02:46,864 Dit is een moordenaars markt. 37 00:02:46,966 --> 00:02:50,925 Normaal word dit niveau van facet aanvallen geassocieerd met staathoofden. 38 00:02:51,037 --> 00:02:53,505 Mubarak was vier jaar geleden een markt doel. 39 00:02:53,606 --> 00:02:55,665 Hamid Karzai meer recentelijk. 40 00:02:56,876 --> 00:03:01,040 Je praat over mensen, die van groot belang zijn en macht hebben. 41 00:03:02,315 --> 00:03:06,411 Wat heb ik met hen gemeen? Waarom word ik een doel? 42 00:03:07,387 --> 00:03:09,878 Dat willen we juist weten, Walter. 43 00:03:12,792 --> 00:03:14,487 Dus, vertel me eens wat. 44 00:03:47,594 --> 00:03:49,687 U wilde me zien, Vader? 45 00:03:53,299 --> 00:03:55,995 Ik dacht dat we samen moeten gaan bidden, meisje. 46 00:03:56,469 --> 00:03:59,961 Samen bidden en de Heer vragen om jou je zonden te vergeven. 47 00:04:01,808 --> 00:04:04,208 Je wilt Gods liefde, of niet? 48 00:04:07,247 --> 00:04:09,010 Natuurlijk, Vader. 49 00:04:09,115 --> 00:04:10,980 Nou, dan weet je wat je moet doen. 50 00:04:52,058 --> 00:04:53,548 Alsjeblieft, Vader, 51 00:04:56,095 --> 00:04:57,562 kus me eerst? 52 00:05:29,295 --> 00:05:33,322 Ik ben gestuurd door de ouders van de kinderen die je vrijheid gaf. 53 00:05:35,768 --> 00:05:40,034 Als boetedoening voor je zonden, vragen ze je niets meer dan jouw leven. 54 00:06:00,593 --> 00:06:04,085 Soms moet echte vergiffenis worden opgedrongen. 55 00:06:17,844 --> 00:06:20,005 Een onbekende individueel heeft een beloning op je hoofd geplaatst 56 00:06:20,113 --> 00:06:22,377 dat zal elk beest aantrekken die een pistool kan richten, 57 00:06:22,482 --> 00:06:23,847 een mes kan vasthouden, of een schedel kan inslaan. 58 00:06:23,950 --> 00:06:25,679 Subliem, zoals altijd. 59 00:06:29,455 --> 00:06:33,255 Dit individu, de VN-sub die deze aanslag gecontracteerd heeft, 60 00:06:33,793 --> 00:06:37,320 is waarschijnlijk een grote speler in internationale moorden. 61 00:06:37,463 --> 00:06:41,092 Het is niet aannemelijk dat we zullen weten hoe groot de dreiging tegen jou is, 62 00:06:41,200 --> 00:06:43,691 maar we moeten klaar zijn voor alles. 63 00:06:45,772 --> 00:06:48,969 Ik ben aangenomen en een grote verantwoordelijkheid toevertrouwt. 64 00:06:49,075 --> 00:06:53,478 Wat zou er met de wereld gebeuren als we onze verantwoordelijkheden zouden afschuiven? 65 00:06:53,579 --> 00:06:55,171 Kijk, we zouden... 66 00:06:57,049 --> 00:06:59,017 Chaos. Dat is wat er zou gebeuren. 67 00:06:59,118 --> 00:07:02,087 Ja. Dat begrijp ik, oké? Geloof me, dat doe ik. 68 00:07:02,188 --> 00:07:04,656 Maar alles heeft een prijs, toch? En ik het betalen. 69 00:07:05,792 --> 00:07:08,625 Ik heb het over twee miljoen dollar. Alsjeblieft. 70 00:07:09,862 --> 00:07:11,329 Goed, goed, laat dat maar. 71 00:07:11,431 --> 00:07:13,899 Kijk, ik... ik zou er meer voor je kunnen halen. 72 00:07:14,100 --> 00:07:16,864 Heel veel meer. Mijn boer, Morris Mecklen, 73 00:07:16,969 --> 00:07:20,166 hij heeft een klant, Buddy Israel, hij heeft bakken met geld. 74 00:07:20,273 --> 00:07:22,764 Twee dagen en je hebt het geld. Slechts twee dagen. 75 00:07:22,875 --> 00:07:23,864 Alsjeblieft! 76 00:07:23,976 --> 00:07:25,341 We hebben geen twee dagen, Marty. 77 00:07:25,445 --> 00:07:27,037 We hebben alleen nu. 78 00:07:29,315 --> 00:07:32,716 De Maya's en de oude Egyptenaren beoefenden hersenchirurgie. 79 00:07:33,152 --> 00:07:34,847 Wat is dat? - Maar het was Dr. Walter Freeman 80 00:07:34,954 --> 00:07:36,478 die het geperfectioneerd heeft. 81 00:07:36,589 --> 00:07:38,386 Afhankelijk van de positie... - Doe dit niet. 82 00:07:38,491 --> 00:07:42,291 en de diepte van de ijspriem, kan iemand pijn neutraliseren, 83 00:07:43,162 --> 00:07:45,995 het spraakgebied, of het korte termijn geheugen. 84 00:07:48,067 --> 00:07:52,299 Mijn ogen! Ik kan niet meer zien! Jezus. God. Wat is dat? 85 00:07:52,405 --> 00:07:53,895 Verschillende delen van de hersenen, 86 00:07:54,006 --> 00:07:55,132 verschillende resultaten. - Wacht, wacht. 87 00:07:55,241 --> 00:07:57,903 Drie miljoen dollar. Ik kan je drie miljoen dollar bezorgen. 88 00:07:58,010 --> 00:08:00,877 De kleine hersenen besturen de spraak, Marty, 89 00:08:00,980 --> 00:08:03,107 niet je gehoor, dus luister goed. 90 00:08:03,216 --> 00:08:04,205 Doe dit niet. 91 00:08:04,317 --> 00:08:06,649 De mensen die mij huren hebben me al betaalt, 92 00:08:06,752 --> 00:08:08,720 en als ik eenmaal betaald ben, 93 00:08:08,855 --> 00:08:10,379 dan zorg ik dat de klus geklaard word. - Nee! 94 00:08:10,490 --> 00:08:13,288 Nee! Je hoeft dit niet te doen! Anders, chaos. 95 00:08:13,926 --> 00:08:16,019 Dit is als een open casting voor moordenaars. 96 00:08:16,128 --> 00:08:18,961 Elke sociopaat in de wereld op zoek naar betaling 97 00:08:19,065 --> 00:08:21,056 zal uit het houtwerk komen. 98 00:08:31,944 --> 00:08:32,968 McTeague. 99 00:08:33,079 --> 00:08:34,637 Ik heb een klus voor je. 100 00:08:34,847 --> 00:08:36,314 Ben je vrij? 101 00:08:36,415 --> 00:08:37,712 Vrij, nee. Verkrijgbaar, ja. 102 00:08:39,986 --> 00:08:42,750 Onze informatie is nog steeds in de beoordelingsfase. 103 00:08:42,856 --> 00:08:44,824 Wat we vinden is dat deze facetten 104 00:08:44,924 --> 00:08:48,985 geen trouw laten zien aan individuele regelingen of politieke ideeën. 105 00:08:49,095 --> 00:08:50,153 Ze zijn gewoon koudbloedige moordenaars. 106 00:08:50,597 --> 00:08:52,121 Ja! Ja! Klootzak! Kijk naar me. 107 00:08:52,232 --> 00:08:54,792 Waar is mijn verscheping? Waar is het? 108 00:08:56,302 --> 00:08:58,998 Waar is mijn verscheping? 109 00:08:59,539 --> 00:09:03,373 Ze staan op de basis. Oké? 110 00:09:03,743 --> 00:09:06,906 Oké? Ze houden me in de gaten. Ze hielde me in de gaten dus... 111 00:09:08,314 --> 00:09:10,111 Ga je me in de maling namen? 112 00:09:10,216 --> 00:09:12,241 Oh, ik neem je in de maling. 113 00:09:12,352 --> 00:09:17,585 Ik wil mijn klote wapens! 114 00:09:17,824 --> 00:09:20,315 Jij vieze vuile... 115 00:09:30,437 --> 00:09:31,426 Ze zijn in het depot. 116 00:09:31,538 --> 00:09:34,029 Fantastisch werk, matroos. Ingerukt. 117 00:09:34,941 --> 00:09:37,205 De verschillende monsters die jou al op de hielen zitten 118 00:09:37,310 --> 00:09:38,937 zijn waarschijnlijk onderweg hier naartoe 119 00:09:39,045 --> 00:09:41,673 is net als de World Series voor moordenaars. 120 00:09:44,250 --> 00:09:49,552 Wilde die grap maken over jou neerschieten en dat jij mij dan weer neerschiet, 121 00:09:52,659 --> 00:09:54,490 maar het was niet zo goed als "ingerukt." 122 00:09:59,432 --> 00:10:03,027 Hoe ging het met die oude zwabber? Je klok laten luiden, of niet? 123 00:10:05,605 --> 00:10:09,837 Klootzak zei dat hij onze spullen vast hield in een wapenruimte net binnen het depot. 124 00:10:10,944 --> 00:10:12,741 Weet je, ik heb gehoord dat de meeste Marine mensen 125 00:10:12,846 --> 00:10:15,542 tenminste één homoseksuele ervaring hebben gehad 126 00:10:15,648 --> 00:10:17,047 voordat ze zelfs midscheepsman zijn, 127 00:10:17,150 --> 00:10:20,642 dus, zusje, vroeg ik me af, ik bedoel, vuurde zijn dekwapen af? 128 00:10:20,753 --> 00:10:23,221 Of misschien neukte hij jou terwijl hij aan Popeye zijn onderarmen dacht. 129 00:10:24,941 --> 00:10:26,465 Lester, waarom geef je niet gewoon toe 130 00:10:26,575 --> 00:10:30,136 dat je dit kleine lieve pakketje voor jezelf wilt, hè? 131 00:10:30,245 --> 00:10:32,179 Ik geef toe dat ik best een beetje... 132 00:10:32,281 --> 00:10:33,942 Kom op. Kom op nou. - Raak me niet aan, 133 00:10:34,049 --> 00:10:36,449 vuile eikel. Haal je vuile klauwen van me af, klootzak. 134 00:10:36,552 --> 00:10:38,816 Weet je het niet, knul, het gevaar van familie relaties? 135 00:10:38,921 --> 00:10:41,446 Dat heeft de federatie verneukt. 136 00:10:41,557 --> 00:10:43,286 Daarom hebben we de burgeroorlog verloren. 137 00:10:43,392 --> 00:10:45,223 Denk je dat je een hele zooi kinderen wilt hebben die rondrennen 138 00:10:45,327 --> 00:10:50,026 wiens ogen aan elkaar vastzitten, alleen omdat jij je handen niet van je zus af kunt houden? 139 00:10:50,165 --> 00:10:51,223 Broer Konijn. 140 00:10:52,835 --> 00:10:55,303 Tijd om serieus te doen. We gaan ons wat vuur aanschaffen. 141 00:11:02,578 --> 00:11:03,806 Godverdomme! 142 00:11:13,956 --> 00:11:16,857 Dat is een mini! 4000 patronen per minuut. 143 00:11:17,359 --> 00:11:19,759 Laten we gaan, Sling Blade, veel succes! 144 00:11:23,298 --> 00:11:25,425 Nou, als we daar niet de gulle gever hebben. 145 00:11:26,602 --> 00:11:29,867 Godverdomme Lester! Onderdrukkend vuur! 146 00:11:31,340 --> 00:11:33,171 Altijd druk, liefje. 147 00:11:33,275 --> 00:11:36,176 We houden het graag gesmeerd zodat we altijd klaar zijn. 148 00:11:36,278 --> 00:11:38,337 Wat heb je voor ons, lieverd? 149 00:11:40,983 --> 00:11:42,007 Waarom? 150 00:11:45,587 --> 00:11:49,353 Er is een theorie dat dit te maken heeft met een of andere code die je hebt gekraakt, 151 00:11:49,458 --> 00:11:53,053 een soort van cryptologie dat doelloos is als jij nog leeft 152 00:11:53,162 --> 00:11:55,460 maar waardeloos als jij dood bent. 153 00:11:55,564 --> 00:11:57,828 Ik ben maar iemand met een gemiddelde beveiligingstoestemming. 154 00:11:58,767 --> 00:12:01,327 Elke topgeheim dat eruit gaat 155 00:12:01,670 --> 00:12:04,833 worden geacht vrijgegeven te zijn allang voordat ze op mijn bureau komen. 156 00:12:04,940 --> 00:12:07,704 Walter, we kunnen ons over deze semantiek de hele dag achter onze oren krabben, 157 00:12:07,810 --> 00:12:09,744 maar de klokt tikt verder. 158 00:12:26,094 --> 00:12:29,393 God, mijn gezicht. Wat is er mis met mijn gezicht? 159 00:12:31,099 --> 00:12:35,058 Wat heb je met mijn gezicht gedaan? - Nee! Nee, alsjeblieft! 160 00:12:45,581 --> 00:12:46,878 Is dat het? 161 00:12:53,555 --> 00:12:56,115 Ik dacht dat je in mijn gezicht zou snijden. 162 00:12:56,592 --> 00:12:58,253 Je gaat toch niet in mijn gezicht snijden, toch? 163 00:12:58,360 --> 00:13:00,521 Nee. Het gezicht is heilig. 164 00:13:01,430 --> 00:13:03,022 Maar de keel... 165 00:13:03,866 --> 00:13:06,300 De meeste van die deelnemers kennen wij slecht van hun daden, 166 00:13:06,401 --> 00:13:09,734 maar het zullen koelbloedige, meedogenloze professionals zijn. 167 00:13:15,010 --> 00:13:17,835 Het bureau heeft mijn team ingezet met het nadrukkelijke doel 168 00:13:17,946 --> 00:13:22,042 om jouw leven te beveiligen en daardoor jouw leven te verlengen, en dat is een goed iets. 169 00:13:23,552 --> 00:13:26,544 Ik vertrouw die mensen mijn leven toe, 170 00:13:26,655 --> 00:13:28,782 en we vragen jou hetzelfde te doen met dat van jouw. 171 00:13:29,358 --> 00:13:31,292 Agent Dumare, tegen-protocol. 172 00:13:31,393 --> 00:13:33,987 Agenten Abrego en Nicholas, transport en monitoren. 173 00:13:34,096 --> 00:13:35,222 Meneer. 174 00:13:35,330 --> 00:13:37,594 Agent Redstone zal dichtbij beveiligen met onze SAC. 175 00:13:37,699 --> 00:13:38,757 Hé. 176 00:13:41,303 --> 00:13:43,828 Je zult worden verplaatsen naar een onbekende locatie 177 00:13:43,939 --> 00:13:46,339 tot de deadline en de beloning verlopen. 178 00:13:49,978 --> 00:13:50,967 Wat is de prijs? 179 00:13:51,079 --> 00:13:54,139 Drie miljoen dollar. Dat is... goed. 180 00:13:54,516 --> 00:13:55,505 Voor drie miljoen dollar... 181 00:13:55,617 --> 00:13:56,777 zou ik mijn eigen moeder vermoorden. 182 00:13:56,885 --> 00:13:59,376 Eigenlijk, ik zou het voor een stuk minder gedaan hebben. 183 00:14:00,923 --> 00:14:03,050 God, Ik... $3.000.000? 184 00:14:03,158 --> 00:14:05,888 Ik kan me niet voorstellen wat ik gedaan zou hebben in mijn leven om zo'n bedrag te... 185 00:14:05,994 --> 00:14:08,485 Walter. Ze zullen het nooit ophalen. 186 00:14:09,564 --> 00:14:13,261 Geef ons gewoon het commando en we zullen helemaal naar de muur gaan voor je. 187 00:14:27,616 --> 00:14:28,981 De exacte tijd van de moord is... 188 00:14:29,084 --> 00:14:31,143 is een niet bespreekbaar punt. 189 00:14:31,486 --> 00:14:33,113 April 19de, 3:00 a.m. 190 00:14:33,622 --> 00:14:37,490 Iedere afwijking van deze tijdslijn zal elke vorm van betaling laten verdwijnen. 191 00:14:46,001 --> 00:14:48,663 Zorg er maar gewoon voor dat het geld op de 20ste klaar is, lieverd, 192 00:14:48,770 --> 00:14:51,637 dan zal ik iets liefs voor jou hebben staan te wachten. 193 00:14:55,210 --> 00:14:59,044 Oké, Agent Barker. Mijn leven ligt in jouw handen. 194 00:15:10,258 --> 00:15:11,987 Ons onderwerp in leven houden 195 00:15:12,094 --> 00:15:14,892 hangt grotendeels af van het geheim van deze operatie. 196 00:15:16,198 --> 00:15:19,429 Wij zijn geesten, heren. We bestaan niet. 197 00:15:19,534 --> 00:15:21,229 We zijn geheel van de klok tijdens deze. 198 00:15:21,336 --> 00:15:24,271 We worden allemaal cash betaald, belasting vrij 199 00:15:24,373 --> 00:15:26,898 in een poging om absoluut geen spoor achter te laten. 200 00:15:28,043 --> 00:15:31,706 Jullie kennen allemaal Agent Dumare. Hij zal aan het hoofd staan van de uitkijk. 201 00:15:32,514 --> 00:15:37,508 Agent Williamson, Osterberg zullen de leiding hebben over scherpschutters en verkenning. 202 00:15:38,153 --> 00:15:40,121 Culham zal op straat staan. 203 00:15:40,222 --> 00:15:43,783 Jules en haar team zullen ons enige contact zijn binnen het bureau. 204 00:15:43,892 --> 00:15:45,723 We zijn overlord, 24/7. 205 00:15:45,827 --> 00:15:48,955 We hebben real time satelliet beelden, lokaal nieuws en politie beelden. 206 00:15:49,064 --> 00:15:50,497 Alles wat binnen en rond je gebeurt, 207 00:15:50,599 --> 00:15:52,590 zal je meteen weten. 208 00:15:52,701 --> 00:15:54,168 Al die moeite voor mij. 209 00:15:54,269 --> 00:15:55,293 Waarom die gast? 210 00:15:55,404 --> 00:15:59,500 Ik zou me gevleid moeten zijn, dat iemand me zo graag dood wil. 211 00:15:59,941 --> 00:16:02,239 Grootse mannen, trekken grootse vijanden aan. 212 00:16:03,211 --> 00:16:05,076 Nou, dan kwalificeer ik nauwelijks. 213 00:16:06,281 --> 00:16:11,116 Ik heb ooit eens op een baan geschoten in Quantico, op een papieren doel. 214 00:16:13,155 --> 00:16:16,318 Nou, ik heb honderden op hen geschoten honderden keren. 215 00:16:16,425 --> 00:16:18,154 Maak je niet druk, Walter. 216 00:16:18,360 --> 00:16:21,329 We beloven dat we de dingen niet te spannend laten worden. 217 00:16:21,930 --> 00:16:25,058 Onze locatie zal onbekend blijven totdat we landen. 218 00:16:25,300 --> 00:16:27,996 Dat betekend dat we signaal vrij zullen reizen. 219 00:16:28,103 --> 00:16:32,039 Dat betekent geen mobiele telefoons, PDA's, niets dat ontvangt en zendt. 220 00:16:32,474 --> 00:16:34,032 Jij hebt ze, geef ze hier. 221 00:16:34,142 --> 00:16:35,632 En alle vormen van identificatie ook. 222 00:16:35,744 --> 00:16:38,645 Onthoud, niemand van ons bestaat nog vanaf nu. 223 00:16:38,747 --> 00:16:40,772 Dus wat, als dingen mislopen, geen pensioen? 224 00:16:40,882 --> 00:16:42,713 Op de manier dat jij eet, zal je het waarschijnlijk niet tot je pensioen redden. 225 00:17:00,702 --> 00:17:04,229 We zijn T minus 30. Ik zie je tijdens transport weer. 226 00:17:04,339 --> 00:17:05,931 Oké, onmiddellijke bestijging en mobilisatie. 227 00:17:06,041 --> 00:17:08,566 laat de deur je reet niet raken op de weg naar buiten. 228 00:17:08,677 --> 00:17:11,908 Dom, ik meen het over dat pensioen, man. Ik heb een kind. Dat weet je. 229 00:17:12,013 --> 00:17:14,777 Jij stomme sukkel, ze kunnen je niet je pensioen afnemen. 230 00:17:14,883 --> 00:17:17,078 Niet tenzij je iets enorm verschrikkelijks gedaan hebt. 231 00:17:17,185 --> 00:17:19,210 Herinner je Cabo niet meer, met de zeep? 232 00:17:20,922 --> 00:17:23,982 Hoe oud ben je? 32? Ik leiding van deze eenheid? 233 00:17:24,092 --> 00:17:26,526 Iemand daarboven vindt jou aardig. 234 00:17:26,628 --> 00:17:29,153 Jij zweeft omhoog en ik ben onderweg naar beneden. 235 00:17:32,100 --> 00:17:35,467 Je moet wel wat geweldige herinneringen hebben trouwens. 236 00:17:36,371 --> 00:17:38,601 Iemand die er in het bijzonder uitspringt? 237 00:17:38,707 --> 00:17:40,572 Ronald Reagan ontmoeten. 238 00:17:44,846 --> 00:17:48,509 Ik kan me het voorstellen, het moet net zo zijn geweest als Mozes die berg oploopt 239 00:17:48,617 --> 00:17:50,983 en God die er achter aan komt. 240 00:17:53,622 --> 00:17:55,089 Hij was een kolossaal figuur. 241 00:17:55,190 --> 00:17:56,248 God? 242 00:17:58,960 --> 00:18:00,154 Reagan. 243 00:18:01,563 --> 00:18:02,723 Sorry. 244 00:18:03,732 --> 00:18:04,790 Oké. 245 00:18:06,101 --> 00:18:07,932 God was ook kolossaal. 246 00:18:40,936 --> 00:18:44,565 Oké, heren, verkenning neemt de leiding en plot de posities. 247 00:18:44,673 --> 00:18:46,038 Wij ademen niet totdat zij zeggen dat het goed is. 248 00:19:08,930 --> 00:19:11,398 Klaar om te gaan. Gereed om uit te laden. Over. 249 00:19:17,772 --> 00:19:18,830 Wat heb je voor mij? 250 00:19:18,940 --> 00:19:20,339 Raketbrandstof. 251 00:19:37,792 --> 00:19:39,089 Dank je. 252 00:19:39,728 --> 00:19:42,629 Ik wil jullie voorstellen aan Speciale Agent Malcolm Little. 253 00:19:42,731 --> 00:19:43,823 Welkom in Little Jazz. 254 00:19:43,932 --> 00:19:46,230 Dit zijn mijn agenten waarmee jullie gaan werken. 255 00:19:48,837 --> 00:19:51,670 Deze deur is jullie eerste verdedigingslinie 256 00:19:51,773 --> 00:19:55,800 uit wat, in feite, een bunker is. 257 00:20:03,852 --> 00:20:07,288 Heren, jullie kijken naar een klein stukje geschiedenis. 258 00:20:10,558 --> 00:20:15,291 Keerpunt van de laatste eeuw, ze bouwden vrachttunnels door heel Chicago. 259 00:20:15,597 --> 00:20:17,588 Transport geslacht gestuurd. 260 00:20:18,233 --> 00:20:21,760 Terug in die dagen, dreven deze tunnels met bloed. 261 00:20:23,738 --> 00:20:26,798 Als het niet de slachthuizen waren die ze gebruikten, 262 00:20:27,375 --> 00:20:30,401 dan waren het de piraten die pistolen en drank smokkelden. 263 00:20:41,456 --> 00:20:43,151 Die tunnels waren verbonden met het riool. 264 00:20:43,258 --> 00:20:45,123 Ze hebben ze verzegeld in de vroegere 50er jaren. 265 00:20:45,226 --> 00:20:49,162 In 1955, kwam Ike zijn administratie er door en bouwde de bunker. 266 00:20:49,297 --> 00:20:51,060 Sorry. Ike? 267 00:20:52,334 --> 00:20:55,394 Eisenhower, beginneling. Jezus, wie heeft deze sukkel aangenomen? 268 00:20:56,338 --> 00:20:58,829 Als het niet op een iPod heeft gestaan dan hebben die kinderen er niet van gehoord. 269 00:20:58,940 --> 00:21:00,271 Laat ze je niet berijden, Nick-Nick. 270 00:21:00,375 --> 00:21:03,173 Als je het niet tienvoudig terug geef, dan verslinden ze je levend. 271 00:21:03,278 --> 00:21:06,270 De volgende keer als Red contact met je opneemt, vraag hem dan naar Gearbox. 272 00:21:06,381 --> 00:21:07,541 Gearbox? Ja. 273 00:21:14,689 --> 00:21:17,123 Heren, de hoofdbunker. 274 00:21:18,293 --> 00:21:20,022 Weet je, eerlijk is eerlijk, het was vroeger een privaat drankhuis 275 00:21:20,128 --> 00:21:22,824 voor Sammy "The Ant" Battaglia tijdens het Verbod. 276 00:21:22,931 --> 00:21:26,230 Later, één van de meest gewilde, Primo Sparazza, 277 00:21:26,501 --> 00:21:27,934 nam vroeger de meiden mee hierheen, 278 00:21:28,036 --> 00:21:30,300 voerde zijn kleine bejaarde shimmy-shake erop uit. 279 00:21:30,405 --> 00:21:32,168 Welke ontsnappingspunten zijn er voor ons beschikbaar? 280 00:21:32,273 --> 00:21:34,468 Nou, dat is het goede en het slechte. 281 00:21:34,576 --> 00:21:38,910 Het kost meer munitie om mijn deuren plat te krijgen, dan om Chicago plat te krijgen 282 00:21:39,013 --> 00:21:42,847 maar het is een burcht. Er is maar één weg naar binnen en naar buiten. 283 00:21:43,618 --> 00:21:45,586 Net te gek daar over. 284 00:21:46,688 --> 00:21:49,657 Jullie hebben genoeg voedsel en drank om het ongeveer 6 maanden uit te houden. 285 00:21:49,758 --> 00:21:51,726 Plus, je hebt volledige bewaking 286 00:21:51,826 --> 00:21:54,818 voor boven, gangen en buiten de club. 287 00:21:55,330 --> 00:21:59,130 Serieus, je moet wel suïcidaal zijn om mijn plek te willen innemen. 288 00:22:01,369 --> 00:22:03,462 Walter, wat denk je? 289 00:22:04,839 --> 00:22:08,206 Ik denk dat ik ongeveer zo veilig bent als dat het mogelijk is om mij te houden. 290 00:22:08,309 --> 00:22:09,333 Wat heb je hier? 291 00:22:09,444 --> 00:22:10,468 Dat is nou een spinnengat. 292 00:22:10,578 --> 00:22:12,478 Jezus, huurde Saddam deze plek van jou? 293 00:22:13,648 --> 00:22:15,775 Als jij zo onder de indruk bent, beginneling, waarom spring je hier niet in? 294 00:22:15,884 --> 00:22:17,112 Sorry? - Nee, je hoeft je niet te verontschuldigen. 295 00:22:17,218 --> 00:22:19,118 Ga gewoon erin. Geef ons een demonstratie. 296 00:22:19,220 --> 00:22:22,121 Kom op, beginneling, in het gat. Schiet op, ga daarin. 297 00:22:23,224 --> 00:22:24,486 Schiet op. - Oh. Oké. 298 00:22:24,592 --> 00:22:26,617 Ja. Meteen nadat je Gearbox uitlegt. 299 00:22:28,062 --> 00:22:29,495 Beginneling vecht terug. Ik mag dat wel. 300 00:22:29,631 --> 00:22:30,825 Oké, wie heeft hem dat verteld? 301 00:22:32,133 --> 00:22:33,532 Dat ben ik geweest. Weet je, 302 00:22:33,635 --> 00:22:35,569 ik dacht dat hij wel wilde weten met wat voor soort mannen hij werkt. 303 00:22:35,670 --> 00:22:36,967 Jij vuile... - Nee, hé, hé. Het is goed. 304 00:22:37,071 --> 00:22:38,971 Je hebt het niet opgevolgd. Het is de opvolging die ertoe doet. 305 00:22:39,073 --> 00:22:40,563 En toch, hij neukte bijna een transseksueel. 306 00:22:40,675 --> 00:22:42,905 Een hij-zij, maat. Dat moet een litteken achterlaten. 307 00:22:43,011 --> 00:22:44,342 Hé! Rustig. 308 00:22:46,147 --> 00:22:49,844 Als jullie dames kontje grijp willen spelen, doe het dan in je eigen tijd, niet de mijne. 309 00:22:51,319 --> 00:22:52,843 Ik heb jullie scherp nodig. - Ja, meneer. 310 00:22:52,954 --> 00:22:54,683 Ja, meneer. Ja, meneer. 311 00:22:56,224 --> 00:22:57,987 Laten we inladen en gereed maken. 312 00:22:59,761 --> 00:23:00,989 Ja, meneer. 313 00:23:03,498 --> 00:23:07,195 Klote Italianen. Als je ze naar Chicago haalt, dan worden ze dapper. 314 00:23:08,670 --> 00:23:11,138 Als ik me niet vergis klonk hij net als een kleine racist. 315 00:23:11,239 --> 00:23:12,763 Rustig, die gast is een stijve. 316 00:23:12,874 --> 00:23:15,604 Als je met de stier speelt, dan krijg je de horens, toch? 317 00:23:30,425 --> 00:23:31,722 Minotaurs. 318 00:23:32,627 --> 00:23:35,562 Minotaurs zijn gehoefde wezen uit de mythologie. 319 00:23:35,663 --> 00:23:37,255 Je bedoelt miniaturen. 320 00:23:37,365 --> 00:23:38,389 Ja. 321 00:23:39,601 --> 00:23:41,034 Je weet wat hij bedoelde. 322 00:23:41,135 --> 00:23:42,159 Ja. 323 00:23:42,270 --> 00:23:45,762 Doe allemaal voorzichtig. Die clowns kunnen gevaarlijk zijn, 324 00:23:46,574 --> 00:23:48,474 en die kleine kunnen dodelijk zijn. 325 00:23:48,576 --> 00:23:52,672 Ik maak er altijd een punt van om niet de degens te kruisen met carnaval gasten, 326 00:23:53,381 --> 00:23:58,284 maar we kunnen die kleine jongens als gevel gebruiken, dus daar zijn we. 327 00:23:59,020 --> 00:23:59,987 Ja. 328 00:24:00,088 --> 00:24:04,491 Het zijn Satan zijn kleine geheim agenten, die zielen verzamelen aan de kant. 329 00:24:05,827 --> 00:24:07,761 Ik zag één van die kleine klootzaken opstijgen, 330 00:24:07,862 --> 00:24:11,059 rukte een hart zo uit een Deense Dog, at hem helemaal op, zo eenvoudig. 331 00:24:11,165 --> 00:24:12,427 Wat heb jij gezien? - Ja. 332 00:24:12,534 --> 00:24:16,095 Waar heb je dat gezien? - Nou dat moet een raar gezicht zijn geweest. 333 00:24:16,204 --> 00:24:18,672 Ja. Zorgde dat ik regelrecht naar de Bijbel rende. 334 00:24:18,873 --> 00:24:21,774 Voel je jezelf nog steeds goed met die fabeltjes, pappie? 335 00:24:23,111 --> 00:24:25,079 Laster niet, knul. 336 00:24:25,246 --> 00:24:29,376 Je bent nooit te oud om over mijn knie te gaan en een beetje verstand in je te rammen. 337 00:24:29,784 --> 00:24:31,945 Je bent nog altijd bang van clowns, Lester. 338 00:24:33,321 --> 00:24:35,812 Ik ben niet bang van ze, per se, 339 00:24:35,924 --> 00:24:38,859 gewoon erg bedacht op hun bewegingen, dat is alles. 340 00:25:08,623 --> 00:25:10,318 Kaart truckjes? 341 00:25:11,025 --> 00:25:12,424 Oh, een beetje. 342 00:25:14,295 --> 00:25:17,628 Het zijn de speelkaarten zelf waar ik in geïnteresseerd ben. 343 00:25:18,633 --> 00:25:21,124 Ze zijn gebaseerd op het oude tarot deck, 344 00:25:22,270 --> 00:25:25,330 kaarten die gebruikt werden om de toekomst te voorspellen. 345 00:25:26,507 --> 00:25:29,999 Ik kan je niet vertellen hoe handig dat gaat zijn hier beneden. 346 00:25:30,979 --> 00:25:35,712 Je trapt toch niet in die zigeuner troep, toch, Walter? 347 00:25:37,151 --> 00:25:40,587 De psycholoog Carl Jung had er een andere term voor. 348 00:25:42,090 --> 00:25:43,557 Synchroniciteit. 349 00:25:44,025 --> 00:25:47,893 Het is er achter is, dat de hele natuur met elkaar in verbinding staat op zo'n manier 350 00:25:47,996 --> 00:25:50,658 dat het verleden, het heden, en de menselijke geest, 351 00:25:50,765 --> 00:25:53,791 door middel van een daad van een aselecte steekproeven, zo gezegd, 352 00:25:54,202 --> 00:25:56,796 het verloop kan voorspellen van toekomstige acties. 353 00:25:56,904 --> 00:25:59,998 Wat heb ik gehoord? Het is net alsof het deck zelf als de dagen van de week was? 354 00:26:00,108 --> 00:26:01,837 Iets zoals dat? 355 00:26:05,013 --> 00:26:10,383 Nou, er zijn vier pakken voor de vier seizoenen, 356 00:26:10,585 --> 00:26:13,053 52 kaarten voor de weken in het jaar, 357 00:26:13,521 --> 00:26:19,084 en als je de punten op elke kaart optelt, komt het totaal op 365, 358 00:26:19,193 --> 00:26:21,024 het aantal dagen in een jaar. 359 00:26:21,129 --> 00:26:23,154 Oké. 360 00:26:23,264 --> 00:26:25,824 Waar is mijn kaard, de schoppen aas? Het zit er niet in. 361 00:26:27,001 --> 00:26:27,990 Zit het er niet in? 362 00:26:28,102 --> 00:26:29,569 Nee, het zit er niet in. 363 00:26:31,839 --> 00:26:34,672 Nou, waarom kijk je dan niet even in Agent Baker zijn zak? 364 00:26:48,289 --> 00:26:51,452 Niet slecht. Dat is goed. Je hebt één van die gezien. 365 00:26:52,360 --> 00:26:54,157 Hoe heb je dat gedaan? 366 00:26:54,262 --> 00:26:57,322 Dat kan ik je niet zeggen. Dat zou het verpesten. 367 00:27:20,421 --> 00:27:23,948 Wat zijn dit? Zijn dat overheid speelkaarten? 368 00:27:27,361 --> 00:27:28,350 Nee. 369 00:27:31,599 --> 00:27:35,968 Ik heb die laten maken. Je denkt waarschijnlijk dat het gek is. 370 00:27:38,172 --> 00:27:40,663 Helemaal niet. Je houdt van je land. 371 00:27:40,775 --> 00:27:42,766 Je hebt je leven eraan toegewijd. 372 00:27:48,049 --> 00:27:51,951 Jij wilde kale adelaars op je speelkaarten, ik denk dat je ze verdiend hebt. 373 00:28:43,437 --> 00:28:46,964 Heren, we zullen een mooi publiek hier krijgen vanavond. 374 00:28:47,475 --> 00:28:49,238 Speelt Cats? Netjes. 375 00:28:50,511 --> 00:28:51,569 Ja? Wie is dat? 376 00:28:51,679 --> 00:28:54,204 Nou, de optredende solist is die broeder genaamd Little. 377 00:28:54,315 --> 00:28:55,942 Heeft super vaardigheden op de hoorn. 378 00:28:58,586 --> 00:29:02,078 Dus, hoe lang gaan jullie hier beneden opgesloten zitten? 379 00:29:03,324 --> 00:29:05,485 We houden het uit tot morgen. 380 00:29:06,394 --> 00:29:08,954 Dit ding heeft een vervaldatum erop. 381 00:29:09,063 --> 00:29:12,499 Daarna, is het niet de moeite meer om achter hem aan te gaan. 382 00:29:14,101 --> 00:29:15,625 Ze moeten ons eerst zien te vinden. 383 00:29:15,736 --> 00:29:18,762 Zelfs als ze dat lukt, dan komen ze hier niet beneden. 384 00:29:22,877 --> 00:29:24,868 Ga je terug naar DC na dit alles? 385 00:29:24,979 --> 00:29:26,139 Nee, man. 386 00:29:26,247 --> 00:29:30,547 Ik werk aan dit alias voor dit project dat ik volgend jaar doe in Vegas. 387 00:29:30,718 --> 00:29:32,709 Kat die ik graag Beanie noem. 388 00:29:33,187 --> 00:29:34,415 Getto achterlijke, 389 00:29:34,522 --> 00:29:37,150 amper onderwezen, opgegroeid in een bende omgeving. 390 00:29:37,291 --> 00:29:39,088 Oh, dat zal een vrij gemakkelijke overgang worden voor jou, dan. 391 00:29:39,193 --> 00:29:41,320 Wat? Ik haat hiphop. 392 00:29:41,429 --> 00:29:42,623 Haat jij hiphop? Kom op. 393 00:29:42,730 --> 00:29:44,561 Oh, wat? Een zwarte man mag geen hekel hebben aan hiphop? 394 00:29:44,665 --> 00:29:46,189 Ik durf te wedden dat je me verteld dat mijn favoriete eten watermeloen is. 395 00:29:46,300 --> 00:29:47,927 Ik kan gewoon niet leven zonder kip, hè? 396 00:29:48,035 --> 00:29:50,503 Ik ga gewoon mijn broer zijn penning oppikken als ik geen hiphop doet springen. 397 00:29:50,605 --> 00:29:52,266 Je legt de woorden in mijn mond. Hé, man, luister naar me. 398 00:29:52,373 --> 00:29:54,773 hiphop is de ongewenste bastaard zoon 399 00:29:54,876 --> 00:29:57,777 van superieure muzikale vormen zoals jazz, blues. 400 00:29:58,079 --> 00:30:00,411 Die kinderen weten niets over Louis Armstrong, 401 00:30:00,514 --> 00:30:03,039 Miles Davis, Dizzy Gillespie, 402 00:30:03,618 --> 00:30:08,783 maar hé, als het van me verwacht word, dan trek ik de sletjes wel uit te club, 403 00:30:09,056 --> 00:30:14,392 knuppels en pistolen tonen bij die negers. Je weet toch hoe ik dat doe, pooier.| 404 00:30:15,363 --> 00:30:18,855 Zoals ik al zei, het zou een aardig gemakkelijke overgang voor je zijn. 405 00:30:31,512 --> 00:30:32,911 Een beetje te overtuigend, Culham. 406 00:30:33,014 --> 00:30:34,276 Val dood. 407 00:30:38,185 --> 00:30:39,482 Pardon. 408 00:30:45,626 --> 00:30:48,094 Pardon. De sleutels voor 409, alsjeblieft? 409 00:30:49,096 --> 00:30:50,393 Pardon? 410 00:30:51,365 --> 00:30:55,927 Natuurlijk, meneer. Sorry, ik ben nog steeds nieuw. 411 00:31:10,985 --> 00:31:12,782 Culham, wat heb je? 412 00:31:12,887 --> 00:31:13,945 Alles veilig hier beneden. 413 00:31:14,055 --> 00:31:18,151 Goed, goed. Hou gewoon op met vreemden neer te schieten voor zakken met crack. 414 00:31:19,660 --> 00:31:21,628 Osterberg, hoe is het uitzicht? 415 00:31:22,163 --> 00:31:23,653 Helemaal open, en fluisterstil. 416 00:31:25,199 --> 00:31:27,190 Oké, hou het overzicht, hou ze in de gaten. 417 00:31:27,301 --> 00:31:28,325 Alles veilig hier, Baker. 418 00:31:28,436 --> 00:31:29,425 Begrepen. 419 00:31:29,537 --> 00:31:31,596 Laten we een situatie rapport van iedereen opvragen elke 20 minuten. 420 00:31:31,706 --> 00:31:33,037 Begrepen. 421 00:31:33,274 --> 00:31:34,434 Hé, hoe gaat het met mijn Italiaan? 422 00:31:36,143 --> 00:31:38,077 Vet en word nog vetter. - Klote vetzak. 423 00:31:38,179 --> 00:31:39,407 Hé! Hé! 424 00:31:40,448 --> 00:31:42,678 Hé, kijk uit. - Uitkijken betekend flubberen, Abrego. 425 00:31:42,783 --> 00:31:43,909 Situatie rapport elke 20 minuten. 426 00:32:00,334 --> 00:32:01,528 Ja? 427 00:32:01,635 --> 00:32:04,001 'Avond, buurman. Ik ben Troy van hiernaast. 428 00:32:04,105 --> 00:32:06,938 Ik wilde even zeker weten dat je alles in orde hebt nu. 429 00:32:07,041 --> 00:32:08,770 Ik ben in orde, dank je. 430 00:32:09,076 --> 00:32:12,341 Een mooie vrouw als jij, in een stad als Chicago... 431 00:32:12,446 --> 00:32:17,406 Als je buurman, wil ik alleen maar elke gastvrijheid uitbreiden die ik kan. 432 00:32:19,587 --> 00:32:22,055 En waaruit bestaat die gastvrijheid? 433 00:32:22,990 --> 00:32:24,321 Wat was het? Troy? 434 00:32:24,425 --> 00:32:26,188 Zo, zoveel dingen. 435 00:32:29,030 --> 00:32:30,224 Vind je het leuk om gek te doen, hè? 436 00:32:30,331 --> 00:32:31,355 Ja. 437 00:32:31,465 --> 00:32:33,194 Gek. - Ja, erg gek. 438 00:32:33,300 --> 00:32:35,268 Wat dacht je van experimenteren? 439 00:32:35,369 --> 00:32:36,893 Schatje, ik sta tot je beschikking. 440 00:32:38,305 --> 00:32:39,897 Nee. Dat zal jij zijn. 441 00:32:41,809 --> 00:32:44,039 Wat vertellen de kaarten, Walter? 442 00:32:44,145 --> 00:32:45,510 Ik wou dat ik het wist. 443 00:32:45,913 --> 00:32:48,074 Ik kon er nooit inkomen, in kaarten. 444 00:32:48,883 --> 00:32:53,616 Mijn opa, hij zou gaan zitten aan de keukentafel en uren staren ernaar. 445 00:32:54,588 --> 00:32:57,648 Leek mij altijd meer als een soort tijdverdrijf. 446 00:32:58,793 --> 00:33:02,388 Nou, dat is niet verrassend. Je bent een man van actie. 447 00:33:04,765 --> 00:33:06,699 Kaarten zijn meer voor de hersenen. 448 00:33:07,735 --> 00:33:09,202 Zijn ze dat, echt? 449 00:33:13,240 --> 00:33:15,435 Dus, heb jij familie, Walter? 450 00:33:22,683 --> 00:33:24,810 Dit is mijn vrouw, Elizabeth, en mijn dochter, Mary. 451 00:33:24,919 --> 00:33:28,650 Wauw, echt... 452 00:33:30,991 --> 00:33:35,257 Wauw, het zijn net spiegels van elkaar. Je vrouw is schitterend. 453 00:33:37,731 --> 00:33:41,633 Daar ga je. Dit is de mijne. Amelia. 454 00:33:45,106 --> 00:33:47,472 Ik heb jou nooit als vader ingebeeld. 455 00:33:48,209 --> 00:33:50,234 Je ziet er haast geschokt uit. 456 00:33:50,344 --> 00:33:51,743 Sorry. Pardon. 457 00:33:52,346 --> 00:33:56,339 Nou, dat daar is mijn trots. 458 00:33:58,219 --> 00:33:59,550 Net als die van mij waren. 459 00:34:05,025 --> 00:34:06,549 Tractor aanhangen op de riemweg 460 00:34:08,662 --> 00:34:09,822 verloor... 461 00:34:11,932 --> 00:34:12,899 Verloor de macht over het stuur. 462 00:34:25,779 --> 00:34:27,940 Ik ben alle dingen kwijt waarvan ik hield, 463 00:34:30,417 --> 00:34:35,650 maar ondanks alle verschrikkelijke, verschrikkelijke dingen die we moeten meemaken, 464 00:34:39,426 --> 00:34:43,419 kan ik nog steeds één ding vinden die het waard maakt om voor te leven. 465 00:34:46,500 --> 00:34:48,331 Wat is dat ding dan? 466 00:34:49,503 --> 00:34:50,527 Meneer? 467 00:34:53,641 --> 00:34:55,268 Het spijt me, Walter. 468 00:35:13,961 --> 00:35:15,258 Wie is daar? 469 00:35:44,592 --> 00:35:46,116 Agent Dumare? 470 00:35:46,227 --> 00:35:47,216 Wie is daar? 471 00:36:10,751 --> 00:36:11,740 Heb je me gemist? 472 00:36:11,852 --> 00:36:13,786 Een meid moet niet te gewillig lijken. 473 00:36:13,921 --> 00:36:15,752 Ga veilig voor encryptie. 474 00:36:20,127 --> 00:36:21,492 De lijn is veilig. 475 00:36:23,197 --> 00:36:24,824 Wat is er op het grid? 476 00:36:24,932 --> 00:36:26,866 Niets. Je bent volledig spectraal, 477 00:36:26,967 --> 00:36:30,368 en je locatie is, door alles waar wij naar hebben gekeken, brandschoon, 478 00:36:30,471 --> 00:36:32,905 maar we hebben wel wat over onze mysterie man gevonden. 479 00:36:33,007 --> 00:36:34,907 Hij staat als ongeveer drie jaar op de radar 480 00:36:35,009 --> 00:36:36,636 en hij is een heel, heel druk baasje. 481 00:36:36,744 --> 00:36:39,645 Betrokken bij tenminste 2 dozijn hoog geprofileerde contractmoorden. 482 00:36:39,747 --> 00:36:42,614 Deze knaap heeft als een scholier zo hard gewerkt om zijn identiteit af te schermen, 483 00:36:42,716 --> 00:36:45,685 maar ik geloof dat we zijn naam hebben. Ik bedoel, waarschijnlijk een alias. 484 00:36:45,786 --> 00:36:47,185 Hal Leuco. 485 00:36:47,855 --> 00:36:49,345 Hal Leuco? 486 00:36:49,456 --> 00:36:52,516 Oké, doe me een plezier. Kijk of je een kruis vergelijking krijgt uit ViCAP. 487 00:36:52,626 --> 00:36:53,684 Kijk naar de rechter vleugel dingen. 488 00:36:53,794 --> 00:36:56,786 Je weet wel, die Limbaugh klootzakken, net als de jongens met wie jij vroeger uitging. 489 00:36:57,564 --> 00:37:00,055 Nooit zo gelukkig geweest. Waar denk je aan. 490 00:37:00,167 --> 00:37:04,365 Ik weet het niet. Misschien niets. Ik heb gewoon een raar gevoel hierover. 491 00:37:05,105 --> 00:37:06,231 Je hebt het, lieverd. 492 00:37:06,540 --> 00:37:07,905 En jouw hart voor altijd? 493 00:37:08,008 --> 00:37:10,306 Dat had je altijd al. Doei. 494 00:37:15,916 --> 00:37:19,579 Deze stad heeft meer tunnels dan Ho Chi Minh zijn hoerenkast. 495 00:37:20,721 --> 00:37:24,122 Deze hele stad is een gevangenis van de gestoorden en verdorvenen. 496 00:37:24,358 --> 00:37:26,451 Over verdorven gesproken, als je me nog eens aanraakt, 497 00:37:26,560 --> 00:37:29,324 Dan schuif ik die RPG ergens waar de zon niet durft te schijnen. 498 00:37:31,498 --> 00:37:34,729 Ken je oude Bobby Dubap, allemaal? Ergens uit Tulsa? 499 00:37:36,036 --> 00:37:38,766 Die strontvlek heeft zichzelf kastijd met een RPG. 500 00:37:38,872 --> 00:37:40,066 Hebben ze hem afgevuurd? 501 00:37:40,174 --> 00:37:41,232 Afgevuurd? 502 00:37:42,676 --> 00:37:45,702 Ik zeg het je, jongen. Ik bedoel, als je de tijd neemt om 503 00:37:45,813 --> 00:37:49,840 de moeite te nemen om een opklapbare schouder afgevuurde RPG 504 00:37:49,950 --> 00:37:53,386 in iemand zijn kontgat te stoppen, denk je dan niet dat ze het afvuren? 505 00:37:54,221 --> 00:37:57,190 Zou je niet een beetje teleurgesteld zijn als ze het niet hadden gedaan? 506 00:37:57,291 --> 00:38:00,419 Waarom zou je het daar stoppen om mee te beginnen? 507 00:38:00,861 --> 00:38:03,193 Ik weet het niet. Jij hebt je duim daar het grootste gedeelte van de tijd. 508 00:38:03,297 --> 00:38:04,559 Waarom vertel je het me niet? 509 00:38:04,665 --> 00:38:06,895 Jullie zijn allemaal eerlijk tegen elkaar nu. 510 00:38:07,000 --> 00:38:09,025 Ah, schenk hem geen aandacht. 511 00:38:09,336 --> 00:38:13,136 Zijn broer Jeeves, broeder Darwin aan het roer, snap je? 512 00:38:14,308 --> 00:38:17,709 Hij denkt misschien wel dat hij fit is, om die clan over te nemen. 513 00:38:18,212 --> 00:38:22,273 Ik word liever opgesloten dan hier te zitten en naar jouw gebabbel te luisteren. 514 00:38:22,383 --> 00:38:26,342 Ja, dat kan ik zien. Je zou het net één minuut uithouden in het hok. 515 00:38:29,423 --> 00:38:32,483 Ja, je zou echt gaan gokken aan je vrouwelijke kant. 516 00:38:34,077 --> 00:38:35,977 Ja, nou, er zal veel gegokt worden, oude jongen, erg snel. 517 00:38:36,079 --> 00:38:38,775 "Er zal veel gegokt worden, oude jongen." 518 00:38:41,618 --> 00:38:43,785 Goed om te zien dat je voorbereid bent. Gefocust blijft. 519 00:38:43,953 --> 00:38:47,753 Dat ben ik. Ik ben volkomen gefocust op dat rek. 520 00:38:48,358 --> 00:38:50,826 Zijn dat niet een paar majestueuze tieten? 521 00:38:52,028 --> 00:38:53,723 Wat? Meen je dat? 522 00:38:53,830 --> 00:38:54,922 Wat? 523 00:38:55,164 --> 00:38:56,961 Je maak een geintje, toch? 524 00:38:57,367 --> 00:38:59,392 Wat? Waar heb je het in vredesnaam over? 525 00:39:00,270 --> 00:39:03,137 Vandeven is een travestiet. 526 00:39:03,239 --> 00:39:04,263 Wat? 527 00:39:04,374 --> 00:39:06,399 Haar vagina is gemaakt door, de balzak. 528 00:39:06,509 --> 00:39:07,771 Ze is, ongeveer, 85% man. 529 00:39:07,877 --> 00:39:09,970 Kom op. Kom op, Red. Oh, verdomme. 530 00:39:10,079 --> 00:39:13,845 Meen je dat? Ik weet het niet. Echt? 531 00:39:14,617 --> 00:39:17,085 Nee. Ga Abrego en O'Keefe aflossen. 532 00:39:17,186 --> 00:39:21,282 Oké. Oké, Bake. Jullie moeten ophouden met die Gearbox onzin. 533 00:39:21,391 --> 00:39:22,824 En als die jongen erover gaat beginnen tegen me, 534 00:39:22,926 --> 00:39:25,656 ga ik permanent zijn spraak patronen veranderen, ik meen het. 535 00:39:25,762 --> 00:39:28,754 Oké, neem het kind met jou mee. Probeer hem niet te vermoorden. Kom op. 536 00:39:28,865 --> 00:39:31,857 Jezus, jongens. Beginneling, kom op. 537 00:39:46,950 --> 00:39:49,214 Je maakt je ergens zorgen over. 538 00:39:50,954 --> 00:39:55,084 Een hoop staal en beton tussen jou en iemand die je wilt pakken. 539 00:39:57,093 --> 00:39:59,152 Een naam kwam naar boven trouwens. 540 00:40:06,336 --> 00:40:09,737 Hal Leuco. Zegt dat je iets? 541 00:40:14,527 --> 00:40:15,516 Nee. 542 00:40:15,861 --> 00:40:18,796 Nooit van gehoord? Nooit over jouw bureau heen gekomen? 543 00:40:23,236 --> 00:40:26,262 Ik heb geen deel uitgemaakt van dat niveau van informatie voor een tijdje nu, 544 00:40:26,372 --> 00:40:30,433 maar als ik dat wel zou doen, zou ik er een kruis onderzoek op uitvoeren. 545 00:40:30,543 --> 00:40:32,738 Een naam zo duidelijk als Al Leuco. 546 00:40:33,813 --> 00:40:35,110 Hal Leuco. 547 00:40:38,351 --> 00:40:41,582 Walter, als je iets weet... 548 00:40:43,956 --> 00:40:46,550 Sorry, ik wou dat ik meer hulp kon bieden. 549 00:41:16,055 --> 00:41:17,215 Hé! - Hé, buurtje. 550 00:41:17,323 --> 00:41:18,756 Ik weet dat je een werkende vrouw was. 551 00:41:18,858 --> 00:41:21,850 Nee, nee, nee. Rustig aan, rustig aan, hengst. 552 00:41:21,961 --> 00:41:24,657 Hé. Ik heb net mijn geld gehad, oké? Zorg dat dit doorgaat. 553 00:41:24,764 --> 00:41:26,629 Wacht. Troy. 554 00:41:27,400 --> 00:41:28,765 Troy. - Wat? 555 00:41:31,103 --> 00:41:35,870 Ik vind het leuk om verleid te worden, Troy. Ik wil graag langzaam gekust worden. 556 00:41:36,676 --> 00:41:39,577 Ik dacht dat jullie hoeren niet voor de mond gingen. 557 00:41:49,088 --> 00:41:52,956 Denk aan alle nette vrouwen die jouw charmes bespaart worden. 558 00:41:58,597 --> 00:41:59,791 Klootzak. 559 00:42:06,779 --> 00:42:10,568 Luister, misschien gaat het niet over Weed. Waarom 19 april? 560 00:42:10,676 --> 00:42:12,507 Wat is het doel daarvan? 561 00:42:12,611 --> 00:42:15,978 Nou, dat kost wat echte tijd, lieverd, een zoekopdracht zo breed. 562 00:42:16,082 --> 00:42:17,481 Ik ga de hele wereld terug krijgen. 563 00:42:17,583 --> 00:42:19,551 Nou, druk erop, goed? Iets voelt raar aan. 564 00:42:20,119 --> 00:42:22,110 Ik heb Hal Leuco door hem laten doen en hij had er geen herinnering aan. 565 00:42:22,221 --> 00:42:24,451 Maar ik kreeg wel wat voorlopige terugslag 566 00:42:24,557 --> 00:42:26,752 op die naam zijn kruiscontrole met een potentiële link 567 00:42:26,859 --> 00:42:30,795 naar wat eruit ziet als een soort sluier of schaduw op de codenaam "True Patriot." 568 00:42:31,297 --> 00:42:34,095 True Patriot? Nou, waar komen die gegevens vandaan? 569 00:42:34,200 --> 00:42:36,896 Het is gewoon een willekeurige treffer van dit rechter vleugel militanten blog, 570 00:42:37,002 --> 00:42:38,970 die offline ging na 9/11. 571 00:42:39,071 --> 00:42:40,470 Oké, graag het uit voor me, wil je dat, lieverd? 572 00:42:40,573 --> 00:42:41,904 Dat doen we altijd. 573 00:42:47,079 --> 00:42:48,706 Baker aan overwatch. Dumare, versta je mij? 574 00:42:53,319 --> 00:42:55,378 Dom? Situatie rapport. Waar zit je? 575 00:43:00,259 --> 00:43:01,851 Dumare, hoor je me? 576 00:43:04,330 --> 00:43:05,354 Dom? 577 00:43:07,700 --> 00:43:09,565 Alles veilig hier. 578 00:43:09,668 --> 00:43:11,465 Goed. Laten we hopen dat het zo blijft. 579 00:43:12,638 --> 00:43:15,471 Oké, jongens, we gaan het heksen uur in. 580 00:43:16,242 --> 00:43:19,405 Dat is wanneer het feest begint, of de mensen naar huis gaan om te gaan slapen. 581 00:43:19,512 --> 00:43:22,413 Laten we voor het beste hopen, en het slechtste verwachten. 582 00:43:22,515 --> 00:43:25,348 Ik wil dat jullie diensten blijven roteren. 583 00:43:25,451 --> 00:43:27,715 De volgende drie uur zijn kritiek. 584 00:43:27,820 --> 00:43:31,085 Alles dat niet klopt, daar wil ik jullie boven op zien. 585 00:43:31,524 --> 00:43:35,085 Hou je gedachten strak en je pas licht. Baker uit. 586 00:44:07,393 --> 00:44:09,554 Hé, man. Help een broeder eruit. 587 00:45:21,767 --> 00:45:23,735 Baker, ontvang je me? Oké. 588 00:45:30,576 --> 00:45:33,044 Onthoudt, lieverd, 3:00 Am en drie miljoen dollar. 589 00:45:33,145 --> 00:45:34,578 Gooi de angst voor God erin. 590 00:45:34,680 --> 00:45:35,942 Je zult me horen komen, Pappie. 591 00:45:36,048 --> 00:45:39,848 Lester, probeer jij nou maar je handen van je pik af te houden, nu. 592 00:45:40,719 --> 00:45:42,277 Wat kan ik voor je halen? 593 00:45:42,388 --> 00:45:43,855 Wat biedt je aan? 594 00:45:44,356 --> 00:45:46,517 Dat hangt af van waar je trek in hebt. 595 00:45:46,625 --> 00:45:49,560 En als mijn trek gaat naar muzikanten 596 00:45:49,662 --> 00:45:51,323 wie toevallig zijn eigen club heeft? 597 00:45:51,430 --> 00:45:53,660 Hé, dat maakt van jou een levensgenieter, schatje. 598 00:45:53,766 --> 00:45:55,097 Pardon. 599 00:45:56,068 --> 00:45:57,763 Mike Gooding, CYA Records. 600 00:45:57,870 --> 00:45:59,132 Ik heb net naar die set geluisterd, man. Mooi. 601 00:45:59,238 --> 00:46:00,603 Erg onder de indruk, erg onder de indruk 602 00:46:00,706 --> 00:46:02,003 Mijn man. Welkom in Little Jazz. 603 00:46:02,107 --> 00:46:03,870 Dank je. - Hé, wil je de band ontmoeten? 604 00:46:03,976 --> 00:46:04,965 Natuurlijk. 605 00:46:05,077 --> 00:46:06,476 Oké. Geniet van de show. 606 00:47:09,408 --> 00:47:10,841 Teveel olie. 607 00:47:14,246 --> 00:47:15,543 Pardon? 608 00:47:17,750 --> 00:47:19,513 Je gebruikt teveel olie. 609 00:47:20,419 --> 00:47:24,253 Je draagt Caron Poivre, wat een goed luchtje voor jou is, 610 00:47:24,356 --> 00:47:26,620 maar het word verpest door de olie. 611 00:47:26,725 --> 00:47:29,888 Bravo. Je zit goed wat betreft het parfum, 612 00:47:29,995 --> 00:47:33,123 maar ik gebruik geen olie voor mijn huid. 613 00:47:37,169 --> 00:47:40,434 Ik heb niets over je huid gezegd. 614 00:47:40,539 --> 00:47:43,064 Ik denk dat het op het pistool zit wat je bij je hebt. 615 00:47:49,381 --> 00:47:52,544 Ik denk dat vanavond erg slecht voor ons afloopt. 616 00:48:04,763 --> 00:48:07,425 Overwatch, we hebben een voertuig dat optrekt. 617 00:48:08,200 --> 00:48:11,363 Een soort goedkope huur Cirque du Solei type ding. 618 00:48:11,470 --> 00:48:13,301 Het wordt getrokken door een vuilnis auto. 619 00:48:14,206 --> 00:48:17,801 Die doe alsof straatjongen ruikt naar John Law vanaf hier. 620 00:48:19,511 --> 00:48:22,878 Waarschijnlijk een paar haviken op het dak. 621 00:48:22,981 --> 00:48:25,472 Het is tijd om je broeder los te laten. 622 00:48:36,495 --> 00:48:38,087 Dom, hoor je me? 623 00:48:41,133 --> 00:48:42,122 Overwatch. 624 00:48:42,401 --> 00:48:45,131 Wat is er mis met dit ding? Ik ontvang helemaal niets. 625 00:48:46,238 --> 00:48:47,830 Overwatch, ontvang je me? 626 00:48:48,841 --> 00:48:50,172 Begrepen. 627 00:48:50,576 --> 00:48:52,168 Kijk ernaar. - Begrepen. 628 00:49:05,324 --> 00:49:06,291 Osterberg! 629 00:49:07,493 --> 00:49:11,190 Dumare, ik heb een agent neer, een agent neer. Dom. 630 00:49:17,035 --> 00:49:20,004 Indianen twee, cowboys nul. 631 00:49:20,572 --> 00:49:22,563 Oké, dus we hebben wat dingen op de datum. 632 00:49:22,674 --> 00:49:26,542 19 April. Op de huidige of geplande evenementen tekenden we niet, maar historisch, 633 00:49:26,645 --> 00:49:28,169 Baker, wat dingen zijn tevoorschijn gekomen. 634 00:49:28,280 --> 00:49:30,510 Oklahoma City bomaanslag gebeurde op 19 april. 635 00:49:30,616 --> 00:49:34,245 Zowel de Bay of Pigs en de belegering bij Waco eindigden 19 april, 636 00:49:34,353 --> 00:49:35,980 en wat een hoop Amerikanen zich niet realiseren 637 00:49:36,088 --> 00:49:38,613 is dat 19 april de originele Patriotisten Dag is. 638 00:49:39,191 --> 00:49:43,685 Maar, Baker, 19 april was de dag dat Weed zijn familie verloor. 639 00:49:53,272 --> 00:49:54,705 Jezus Christus. 640 00:49:56,475 --> 00:49:57,737 Wat is verdomme die True Patriot? 641 00:49:57,843 --> 00:50:00,471 Van wat ik kan zien, een soort omgekeerde PR campagne 642 00:50:00,579 --> 00:50:02,877 tegen de Verenigde Staten of tegen de tijd 643 00:50:02,981 --> 00:50:06,610 van breed verspreide internationale kritiek tegen de VS regering. 644 00:50:06,718 --> 00:50:08,982 Dus het ziet er al slecht uit, en dit zal het niet beter maken. 645 00:50:09,087 --> 00:50:11,021 Oké, over wat voor een soort operatie hebben we het? 646 00:50:11,123 --> 00:50:13,819 Martelen van gevangenen in VS gevangenschap, allemaal gefotografeerd. 647 00:50:13,926 --> 00:50:17,157 Radioactief vergiftigen van een Russische official door de CIA. 648 00:50:17,396 --> 00:50:20,559 Moord op een Irakese familie, verondersteld door een VS soldaat, 649 00:50:20,666 --> 00:50:22,725 en de bomaanslag van een metro in een geallieerd land 650 00:50:22,835 --> 00:50:25,702 om zielen te winnen tegen de Irak oorlog. 651 00:50:25,804 --> 00:50:28,796 Allemaal uitgevoerd onder de vlag van True Patriot. 652 00:50:30,008 --> 00:50:32,499 Gevangen marteling, dat is Abu Ghraib. 653 00:50:32,611 --> 00:50:34,238 Radioactieve vergiftiging, Litvinenko. 654 00:50:34,847 --> 00:50:37,645 Irakese familiemoorden, Mahmudiyah moorden. 655 00:50:38,450 --> 00:50:41,317 Treinstation bomaanslagen, Madrid metro aanslagen. 656 00:50:41,420 --> 00:50:42,887 Luister, ik wil dat je dit diep onderzoekt. 657 00:50:42,988 --> 00:50:44,956 Oké? ik wil bankgegevens, ik wil alles... 658 00:50:45,057 --> 00:50:47,525 Al gedaan. We hebben normale bank gegevens, buitenlandse, 659 00:50:47,626 --> 00:50:50,561 die niemand die er niet naar gekeken heeft zou ze ooit aan de True Patriot binden. 660 00:50:50,662 --> 00:50:52,220 Ze zijn gelijk aan de volgrekeningen 661 00:50:52,331 --> 00:50:55,562 die dit Hal Leuco karakter gaat gebruiken om achter Weed aan te gaan. 662 00:51:02,207 --> 00:51:03,265 Mooi. 663 00:51:05,244 --> 00:51:06,541 Osterberg. 664 00:51:16,337 --> 00:51:19,397 Hé! Schijt niet in je broek, jongen. Ik ben het maar. 665 00:51:19,507 --> 00:51:20,565 Hoi! 666 00:51:20,675 --> 00:51:22,472 ik zie er als die gast uit, die uit Platoon. 667 00:51:22,577 --> 00:51:23,566 Hij zit in Sniper. "Eén shot, één dode!" 668 00:51:33,388 --> 00:51:36,653 Al die mannelijke bellers die om jouw aandacht strijden. 669 00:51:37,358 --> 00:51:39,223 Ik ben gek op het leven alleen. 670 00:51:42,096 --> 00:51:45,031 Kijk, deze situatie, je weet wat ze zeggen. 671 00:51:45,500 --> 00:51:46,990 Twee hoofden zijn beter dan één. 672 00:51:47,101 --> 00:51:49,467 Grotere doelwitten. Ik heb je hulp niet nodig. 673 00:51:51,572 --> 00:51:53,972 Waarom heb je me dan niet al vermoord? 674 00:51:58,112 --> 00:51:59,943 De nacht is nog jong. 675 00:52:09,824 --> 00:52:11,655 Nou, hallo, knapperd. 676 00:52:27,708 --> 00:52:30,370 Walter, waarom heb je niet gezegd dat vandaag, 677 00:52:30,478 --> 00:52:33,038 19 april, de dag is dat jou vrouw en dochter dood gingen? 678 00:52:35,783 --> 00:52:37,273 Ik had het me niet beseft. 679 00:52:37,385 --> 00:52:40,218 Iemand zegt dat je dood gaat, en het laatste waar je aan denkt is de datum. 680 00:52:40,321 --> 00:52:42,050 Iets klopt hier niet, Walter. 681 00:52:42,790 --> 00:52:46,157 Weet je dat sommige mensen een pijnlijke knie krijgen voordat het regent? 682 00:52:46,260 --> 00:52:50,219 Kijk, ik heb dit gevoel in mijn buik, en het heeft me nooit in de steek gelaten, 683 00:52:51,199 --> 00:52:55,363 en op dit moment zegt het me dat of jij of deze situatie onzinnig is. 684 00:52:55,470 --> 00:52:57,097 Welke is het? Is het? Dat is schandalig, Agent Baker. 685 00:52:57,205 --> 00:53:00,072 Ja, en ik verwerp wat je impliciteerd. 686 00:53:01,809 --> 00:53:05,108 Ik heb het grootste deel van mijn leven gegeven aan dit bureau en aan mijn land. 687 00:53:05,813 --> 00:53:07,940 Je hebt geen recht om zo tegen me te praten. 688 00:53:09,183 --> 00:53:12,584 He, paesan. Zie je die Latina bij de bar, man? 689 00:53:13,621 --> 00:53:16,385 Sexy als de hel, maar man, ik vertrouw het niet. 690 00:53:16,491 --> 00:53:20,052 Maar het is dat serieuze zwarte weduwe vibe type ding. 691 00:53:20,161 --> 00:53:23,494 Ik weet het ook niet van haar kogelhoofd vriendje. 692 00:53:24,966 --> 00:53:26,092 Dom. 693 00:53:26,200 --> 00:53:27,599 Ik hou haar in de gaten. 694 00:53:28,302 --> 00:53:30,566 Wat is er met jou, man? Ben je oké? 695 00:53:32,173 --> 00:53:33,401 Ik voel me prima. 696 00:53:35,643 --> 00:53:37,133 Oké, man. 697 00:53:42,950 --> 00:53:45,680 Kom op, kom op. Schiet op. 698 00:53:47,188 --> 00:53:48,815 De klokt tikt door. 699 00:53:53,761 --> 00:53:55,353 Oké, jongens. 700 00:53:56,531 --> 00:53:57,623 Vuur! 701 00:54:01,502 --> 00:54:03,493 Wat was dat? - Wat? 702 00:54:03,604 --> 00:54:05,469 Waar is onze generator? - Oh, kut. 703 00:54:05,573 --> 00:54:07,131 Meen je dat? 704 00:54:12,980 --> 00:54:16,609 Iedereen rustig aan. Een kleine stroomstoring. Gebeurd zo vaak. 705 00:54:20,321 --> 00:54:22,016 Vertrouw me hierop. 706 00:54:24,158 --> 00:54:26,649 Iedereen stil. Deze vrouw is een gezochte crimineel. 707 00:54:26,761 --> 00:54:28,558 Wie ben jij? - Mike Gooding, FBI. 708 00:54:28,663 --> 00:54:31,325 Ik volg deze vrouw al voor drie dagen. Ze is een gezochte moordenares. 709 00:54:31,432 --> 00:54:33,332 Zorg nu dat je Baker te pakken krijgt. 710 00:54:33,434 --> 00:54:34,867 Baker, ontvang je dit? 711 00:54:35,036 --> 00:54:36,731 Baker, ontvang je me? 712 00:54:37,672 --> 00:54:41,267 Dom, heb jij een bevel gegeven hiervoor? Hoort hij bij jou? 713 00:54:45,680 --> 00:54:46,738 Man, val dood hiermee. 714 00:54:47,648 --> 00:54:52,278 Iedereen doe rustig, nu meteen. 715 00:54:53,621 --> 00:54:56,419 Diep ademhalen, droge handen. 716 00:54:58,059 --> 00:55:00,425 Wij regelen deze situatie wel. 717 00:55:00,528 --> 00:55:03,395 Ik wil dat iedereen in het bereik van mijn stem 718 00:55:03,497 --> 00:55:06,057 hun wapens op de grond legt. 719 00:55:07,602 --> 00:55:08,762 Langzaam. 720 00:55:55,549 --> 00:55:57,380 Ik geloof dat we gespot zijn. 721 00:56:01,589 --> 00:56:03,056 Herlaad! - Ja! 722 00:56:39,727 --> 00:56:41,319 Oh, verdomme! 723 00:56:55,743 --> 00:56:58,610 Iemand heeft de missie verziekt. 724 00:57:03,150 --> 00:57:06,051 We waren onzichtbaar. We waren verdomme onzichtbaar. 725 00:57:26,674 --> 00:57:28,232 Wacht! Wacht tot het veilig is! 726 00:57:28,342 --> 00:57:29,809 Ik word niet betaald om het op safe te spelen. 727 00:57:29,910 --> 00:57:30,968 Verdomme! 728 00:58:34,189 --> 00:58:36,282 Ik had naar je moeten luisteren. 729 00:58:37,893 --> 00:58:39,952 Niet mijn beste pak, geloof ik. 730 00:58:40,062 --> 00:58:41,495 Nooit geweest. 731 00:58:48,871 --> 00:58:50,634 Dumare, waar is mijn overwatch? 732 00:58:50,739 --> 00:58:52,604 Nick? - Verbinding is nog steeds weg, meneer. 733 00:58:52,708 --> 00:58:55,472 Kan iemand me horen daar? Osterberg? Abrego? Iemand? 734 00:58:55,577 --> 00:58:57,704 Begrepen, Chief. Onze deur is nog steeds verzegeld. 735 00:58:57,813 --> 00:58:58,973 Afsluitmechanisme is onaangetast. 736 00:58:59,081 --> 00:59:00,105 Hou jullie positie. 737 00:59:00,215 --> 00:59:02,547 Je maakt alles af dat je niet kent. Heb je me begrepen? 738 00:59:02,651 --> 00:59:04,118 Jules, overwatch is neer of dood. 739 00:59:04,219 --> 00:59:05,982 Ik heb volledige reactie nodig, alle vrije agenten. 740 00:59:06,088 --> 00:59:07,419 Ik herhaal, volledige gewapende reactie. 741 00:59:07,523 --> 00:59:09,457 Begrepen, Chicago kantoor zet ze nu in. 742 00:59:09,558 --> 00:59:10,957 Stuur me alles wat je hebt. We liggen onder vuur hier. 743 00:59:11,060 --> 00:59:12,459 Ik zorg ervoor. Ben je in orde? 744 00:59:12,561 --> 00:59:13,823 Nee, helemaal niet. 745 00:59:17,032 --> 00:59:19,193 Ja, schatje, ga diep! Ga liggen! 746 00:59:19,568 --> 00:59:22,628 Bang! Bang! 747 00:59:39,655 --> 00:59:41,589 Hé! Bekijk deze eens! 748 00:59:47,863 --> 00:59:49,524 Dat is geen wapen voor dichtbij. 749 00:59:49,631 --> 00:59:51,929 Je had ons allemaal kunnen vermoorden, shit voor hersenen! 750 00:59:52,034 --> 00:59:53,023 Godverdomme! 751 00:59:53,135 --> 00:59:55,194 En dat is voor het misbruiken van de Heer zijn naam. 752 00:59:55,671 --> 00:59:57,161 Ik ben neer geschoten. 753 00:59:57,973 --> 01:00:02,069 Ik ben door een geweer neergeschoten. Abrego, Alsjeblieft. Kan je niet zien dat ik dood ga. 754 01:00:02,177 --> 01:00:04,236 Baker, ik heb Dumare aan de andere kant van de liftdeur. 755 01:00:04,346 --> 01:00:05,472 Open de deur! Hij is geraakt. 756 01:00:05,581 --> 01:00:07,549 Hij heeft onmiddellijke medische hulp nodig. 757 01:00:08,550 --> 01:00:10,518 Wat doet hij hier beneden? 758 01:00:11,353 --> 01:00:13,150 Dom, wat doe jij in de bar? 759 01:00:13,255 --> 01:00:14,779 Waarom sta je niet op je post? 760 01:00:15,624 --> 01:00:18,616 Wat is hij aan het doen? Abrego, hou die deur dicht. 761 01:00:19,161 --> 01:00:22,130 Waar heb je het over? Hij is geraakt. Hij is er niet best aan toe, man. 762 01:00:22,231 --> 01:00:23,755 Hou op, Abrego. Onzin! 763 01:00:23,866 --> 01:00:25,561 Wat, ben je gek? We moeten hem hier zien weg te krijgen. 764 01:00:25,667 --> 01:00:26,861 Niet totdat Baker het groene licht geeft. 765 01:00:26,969 --> 01:00:28,129 Open die deur niet. 766 01:00:29,838 --> 01:00:31,465 Ik heb het zo koud, 767 01:00:33,242 --> 01:00:35,403 en ik weet dat dat erg slecht is. 768 01:00:41,650 --> 01:00:42,981 Wacht, wacht. 769 01:00:57,132 --> 01:00:58,156 Nu. 770 01:01:52,988 --> 01:01:54,478 Mijn oogkassen! 771 01:02:40,369 --> 01:02:41,597 Arme ik. 772 01:02:44,806 --> 01:02:46,034 Baby boy. 773 01:02:50,145 --> 01:02:51,772 Je hebt het heel goed gedaan. 774 01:02:58,654 --> 01:03:01,885 Er is een tijd voor tranen, pappie, maar dit is het niet. 775 01:03:02,824 --> 01:03:06,624 Er ligt geld voor het grijpen. Drie miljoen dollar waard. 776 01:03:16,672 --> 01:03:18,071 Open die deur niet. 777 01:03:18,173 --> 01:03:19,731 Stap weg, man. 778 01:03:19,875 --> 01:03:21,342 Open de deur. 779 01:03:21,843 --> 01:03:23,606 Nu! Het is Dom, verdomme. 780 01:03:23,712 --> 01:03:25,771 Ik laat hem niet dood gaan, 1 meter van me vandaan. 781 01:03:25,881 --> 01:03:27,815 Ga weg nu! Abrego. 782 01:03:33,188 --> 01:03:35,349 Abrego, dit is een direct bevel. Hou vol, Dom! 783 01:03:35,457 --> 01:03:37,721 Doe die deur niet open! Hoor je me? 784 01:03:37,826 --> 01:03:38,884 Klote. 785 01:03:41,163 --> 01:03:42,494 Ik kom eraan! 786 01:03:47,836 --> 01:03:49,303 Wat is dat nou, Dom? 787 01:03:52,407 --> 01:03:53,396 Jij bent Dom niet. 788 01:04:22,838 --> 01:04:25,170 Meneer, ik heb schoten in het trappenhuis. 789 01:04:26,908 --> 01:04:28,876 Ga door met extreme voorzichtigheid. 790 01:04:28,977 --> 01:04:30,877 Jij bent onze laatste lijn van verdediging. 791 01:04:36,785 --> 01:04:39,811 Niet schieten! 792 01:04:40,155 --> 01:04:43,591 Ik ben het! Het is Dumare! Ik denk dat ik geraakt ben! Die gasten zitten vlak achter me! 793 01:04:43,692 --> 01:04:45,182 Ik kom eruit! 794 01:04:51,967 --> 01:04:53,059 Verdomme! 795 01:05:08,383 --> 01:05:09,782 Jules, waar is mijn dekking? 796 01:05:09,885 --> 01:05:11,716 Ze zijn onderweg. Maar, Zane, luister naar me, de aannemers... 797 01:05:11,820 --> 01:05:13,253 Jules, het plafond komt naar beneden. 798 01:05:13,355 --> 01:05:16,688 De moordenaars die Weed aanvallen hebben allemaal uitgebreide overheid moorddossiers. 799 01:05:16,791 --> 01:05:18,691 Natwerk voor Oom Sam. 800 01:05:18,960 --> 01:05:21,224 Dus je zegt dat ze eerder VS overheidsagenten hebben aangevallen? 801 01:05:21,329 --> 01:05:22,591 Nee, dat is het nou net. 802 01:05:22,697 --> 01:05:24,688 Al de leveranciers zijn geclassificeerd als "liquidatoren," 803 01:05:24,799 --> 01:05:27,597 en op de een of andere manier zijn ze begonnen aan een illegale doofpot activiteit 804 01:05:27,702 --> 01:05:29,636 voor de VS overheid. 805 01:05:30,305 --> 01:05:32,796 Hoor je me? Ze hebben voor ons gewerkt. 806 01:05:32,908 --> 01:05:33,932 Jules? Jules? 807 01:05:58,934 --> 01:06:00,629 Je hebt met die klote raket lopen zeulen 808 01:06:00,735 --> 01:06:04,762 als een Afgaan bij een Bar Mitzvah! Schiet die sukkel neer! 809 01:06:05,373 --> 01:06:08,467 Wacht! Niet schieten! Heel even niet schieten! 810 01:06:09,693 --> 01:06:12,355 Wil iemand van jullie mijn zus haar tieten zien? 811 01:06:12,930 --> 01:06:14,056 Wat? 812 01:06:17,968 --> 01:06:19,230 Hoever weg is een tactisch antwoord? 813 01:06:19,336 --> 01:06:20,360 Het is 20 uit. 814 01:06:20,471 --> 01:06:21,563 Locale politie is ter plaatse in 3. 815 01:06:21,672 --> 01:06:23,663 Blijf er gewoon bij. Zorg dat mijn lijn weer terug komt. 816 01:06:28,379 --> 01:06:29,937 Wat is dat? 817 01:06:30,114 --> 01:06:31,172 Meneer? 818 01:06:38,989 --> 01:06:42,117 Ik ben een zakenman. Ik ben hier om te onderhandelen met Mr. Weed. 819 01:06:44,228 --> 01:06:45,217 Stap terug. 820 01:06:45,329 --> 01:06:47,593 Doe je wapen weg en ga in hurkstand staan. 821 01:06:47,698 --> 01:06:50,758 Als je me niet naar binnen laat, heeft jouw man geen nut voor mij. 822 01:06:53,470 --> 01:06:54,869 Deal of geen deal? 823 01:06:54,972 --> 01:06:55,996 Geen deal. 824 01:06:57,474 --> 01:06:59,066 Godverdomme, Bake. Open de deur. 825 01:06:59,176 --> 01:07:00,165 Hou je kop. 826 01:07:00,277 --> 01:07:01,505 Je verspilt tijd, en hij verliest bloed. 827 01:07:05,716 --> 01:07:08,685 Het maakt niet uit wat je doet, ik doe de deur niet open 828 01:07:08,786 --> 01:07:11,914 en als je die man vermoord, dan zweer ik bij God, dat ik je te pakken neem. 829 01:07:12,022 --> 01:07:14,991 Ik herhaal. Ik zal je als een hond opspeuren 830 01:07:15,092 --> 01:07:16,957 en je vermoorden, als ik het het laatste dat ik doe. 831 01:07:17,061 --> 01:07:19,052 Ik zal ervoor zorgen dat het is. 832 01:07:26,203 --> 01:07:28,103 Zal die deur houden? Het moet wel. 833 01:07:28,205 --> 01:07:31,436 Als onze informatie klopt, over 3 minuten, dan is het rollen aftiteling. 834 01:07:31,542 --> 01:07:33,874 Als hij niet dood is precies om 3 uur vannacht, dan wordt er niet betaald. 835 01:07:33,978 --> 01:07:37,311 Kop op, Houdini. Je gaat dit wel overleven. 836 01:07:38,849 --> 01:07:42,012 Vinden jullie het erg als ik jullie kleine feestje verpest? 837 01:07:43,053 --> 01:07:44,111 Iene... 838 01:07:44,221 --> 01:07:46,086 Walter! ...miene... 839 01:07:48,226 --> 01:07:49,557 miene... 840 01:07:55,333 --> 01:07:56,493 mutte. 841 01:08:06,126 --> 01:08:07,991 Walter, ben je in orde? - Ja. 842 01:08:10,130 --> 01:08:11,188 Nick. 843 01:08:12,232 --> 01:08:15,793 Kom op. Kom op. Kom op. Shit. 844 01:08:16,803 --> 01:08:18,737 Kijk, goed, goed. Nee, nee. Nee, nee. 845 01:08:18,838 --> 01:08:20,806 Nee, nee, nee. Bedek zijn borst… 846 01:08:20,907 --> 01:08:22,602 Bedenk zijn borst. Wond. Daar precies. Wond, wond, wond. 847 01:08:22,709 --> 01:08:24,267 Goed, kijk naar mij. Adem... Je bent in orde. 848 01:08:24,377 --> 01:08:26,345 Wat gebeurt er met me? Nee, nee, je gaat... 849 01:08:26,446 --> 01:08:28,505 Nee, nee. Ga liggen, ga liggen. 850 01:08:29,749 --> 01:08:31,842 nee, nee... Haal gewoon adem. Kom op. 851 01:08:31,951 --> 01:08:33,942 Nee, nee. Open je ogen. Kom op, Nick. 852 01:08:34,053 --> 01:08:35,850 Kom op. 853 01:08:35,955 --> 01:08:37,547 Kom op. Kom op. 854 01:08:40,460 --> 01:08:41,518 Kut! 855 01:08:59,012 --> 01:09:03,039 Doe het opnieuw, lummox. Nog 2 minuten en ons geluk is op. 856 01:09:09,155 --> 01:09:10,417 Wacht, wacht. 857 01:09:10,523 --> 01:09:11,683 Ga weg van die deur. 858 01:09:11,791 --> 01:09:12,780 Hé, hé. 859 01:09:12,892 --> 01:09:14,655 Er is een dodemansknop. 860 01:09:14,761 --> 01:09:16,353 Er zitten genoeg C4-explosieven aan mijn stoel vast 861 01:09:16,463 --> 01:09:18,260 om deze hele bunker op te blazen. 862 01:09:18,364 --> 01:09:22,198 Als ik deze knop loslaat, dan laat het de explosieven afgaan. 863 01:09:23,236 --> 01:09:24,260 Goed, goed. 864 01:09:24,370 --> 01:09:25,359 Ik kan hem nemen. 865 01:09:25,505 --> 01:09:27,473 Hé... doe drie stappen terug, oké? 866 01:09:27,574 --> 01:09:28,598 Doe gewoon niets. Hou gewoon vol. 867 01:09:28,708 --> 01:09:30,335 Verzoek toestemming om het doelwit te elimineren. 868 01:09:30,443 --> 01:09:31,467 Nee, Rood. 869 01:09:31,578 --> 01:09:34,274 Niet doen. Rood! Het is een verdomde zelfmoord bommer, Bake. 870 01:09:34,380 --> 01:09:35,506 Een boel mensen zijn dood. 871 01:09:35,615 --> 01:09:36,639 Rood! Nee! 872 01:09:40,787 --> 01:09:43,984 Alles goed? Alles is in orde. 873 01:09:44,424 --> 01:09:45,652 Rood, ben je oké? 874 01:09:45,925 --> 01:09:49,224 Zie ik eruit alsof ik in orde ben? Nee, je hebt me net neergeschoten! 875 01:09:49,329 --> 01:09:50,921 Zie je? Rood is in orde. 876 01:09:52,999 --> 01:09:55,524 Walter, je bent een overheidsofficial. 877 01:09:56,536 --> 01:09:58,299 Je gaat zo meteen iemand van jezelf vermoorden. 878 01:09:58,404 --> 01:10:00,099 Voor het grote geheel. 879 01:10:00,206 --> 01:10:02,606 Er staan mensen daar buiten die deur 880 01:10:02,709 --> 01:10:04,643 die gezochte vijandige militanten zijn 881 01:10:04,744 --> 01:10:07,304 direct tegen ons land gericht. 882 01:10:07,747 --> 01:10:10,511 Ze hebben zich bezig gehouden met de meest weerzinwekkende daden 883 01:10:10,617 --> 01:10:13,142 ooit gepleegd tegen de Verenigde Staten. 884 01:10:13,786 --> 01:10:20,658 In veertig jaar, heb ik nooit de kans gehad om iets heldhaftig te doen. 885 01:10:21,528 --> 01:10:23,519 Walter, dit is niet heldhaftig. 886 01:10:24,831 --> 01:10:26,731 Dit is goedgekeurde moord. 887 01:10:26,833 --> 01:10:29,199 Je staat in voor iemand, Walter, oké? 888 01:10:29,302 --> 01:10:32,169 Hal Leuco heeft je hoop troep gevoerd, en nu gebruiken ze je, Walter. 889 01:10:32,272 --> 01:10:35,435 Ik word niet gebruikt. Ik heb tegen je gelogen. 890 01:10:35,542 --> 01:10:37,908 Ik ben goed op de hoogte van True Patriot, 891 01:10:38,011 --> 01:10:42,345 een gemene, gecoördineerde aanval door beesten als Finbar McTeague 892 01:10:42,448 --> 01:10:45,713 die martelingen uitvoeren in het belang van de Amerikaanse interesses. 893 01:10:45,818 --> 01:10:48,286 Hij zette die sessies in scene, fotografeerde ze, 894 01:10:48,388 --> 01:10:50,549 en verspreide de foto's over de hele wereld. 895 01:10:50,657 --> 01:10:52,955 En Ariella Martinez, huurling, 896 01:10:53,192 --> 01:10:56,684 bedreven in exotische gif en toxicologie. 897 01:10:56,796 --> 01:11:00,857 Zij liquideerde een Russisch andersdenkende met radioactief gif 898 01:11:00,967 --> 01:11:04,459 dat alleen door het Amerikaanse leger gebruikt word. 899 01:11:08,775 --> 01:11:14,042 Lazlo Soot. Hij vermoorde een Irakese familie en geeft de schuld aan een Amerikaanse soldaat. 900 01:11:15,181 --> 01:11:16,876 Die geschifte hillbillies, de Tremors? 901 01:11:16,983 --> 01:11:19,543 De True Patriot is een fabricaat. Hal Leuco heeft het verzonnen. 902 01:11:19,652 --> 01:11:22,212 Zij bliezen een treinstation op in Spanje. 903 01:11:22,322 --> 01:11:25,291 Het liet een grote verkiezing wankelen, liet een liberale president kiezen, 904 01:11:25,391 --> 01:11:27,484 wie daarna zijn steun aan de Irak oorlog introk. 905 01:11:27,594 --> 01:11:30,995 191 mensen zijn vandaag vermoord, meer dan 2.000 zijn... 906 01:11:31,097 --> 01:11:35,056 Het lijkt erop dat de trein aangevallen is door bommen die of in het station waren of... 907 01:11:42,075 --> 01:11:45,272 Dat zijn koelbloedige huurlingen en moordenaren 908 01:11:45,578 --> 01:11:48,240 in een open oorlog tegen onze regering. 909 01:11:49,082 --> 01:11:52,950 Ze hebben mij een contract gestuurd om ze hierheen te lokken, 910 01:11:53,353 --> 01:11:56,982 waar ik ze allemaal kan omleggen. 911 01:11:57,090 --> 01:11:58,682 Oké, Walter, wacht eens even. 912 01:11:58,791 --> 01:12:01,851 Alles wat je weet van de True Patriot is een leugen. 913 01:12:03,196 --> 01:12:07,565 Ja. Hal Leuco, wie of wat hij is, 914 01:12:07,667 --> 01:12:10,795 hij is jou al maanden van plan te gebruiken, of zelfs al jaren van te voren. 915 01:12:10,903 --> 01:12:13,770 Ja, Walter. Zij hebben die verhalen verzonnen. 916 01:12:13,873 --> 01:12:17,536 Zij hebben ze aan elkaar genaaid om jou hier te krijgen op dit moment. 917 01:12:19,579 --> 01:12:21,308 Het is terugslag, Walter. 918 01:12:21,414 --> 01:12:24,679 Iedereen die je noemde, al die vijandige strijders, 919 01:12:24,817 --> 01:12:26,944 ja, ze hebben wat duistere dingen gedaan, Walter, 920 01:12:27,053 --> 01:12:31,581 maar namens de VS regering, en nu willen ze hen dood. 921 01:12:32,792 --> 01:12:36,592 Zie je wat hier gebeurd? Het gaat niet over patriottisme. 922 01:12:37,630 --> 01:12:39,359 Dit gaat over uitroeiing. Nee. 923 01:12:39,465 --> 01:12:41,092 Ja, en dat is wat ze met jou doen, Walter. 924 01:12:41,200 --> 01:12:42,997 Laat het ze niet doen. Niet doen. Nee. 925 01:12:43,102 --> 01:12:47,402 Mijn vrouw en dochter zijn van me ontnomen. 926 01:12:48,474 --> 01:12:50,738 Door wat? Verandering? 927 01:12:54,614 --> 01:12:58,072 Ideeën leven verder, Agent Baker. Mensen niet. 928 01:13:00,219 --> 01:13:04,553 En als ik door die deur ga, en deze explosieven laat ontploffen, 929 01:13:05,858 --> 01:13:07,826 dan neem ik deel aan het rast van het lot. 930 01:13:08,728 --> 01:13:13,927 Ik zal onthouden worden. ik zal geschiedenis zijn. 931 01:13:15,968 --> 01:13:17,595 Je hebt een keuze. 932 01:13:19,572 --> 01:13:21,335 Het lot zijn speelding, 933 01:13:22,909 --> 01:13:24,536 of een wreeknemende engel? 934 01:13:30,450 --> 01:13:33,715 Doe dit alsjeblieft niet... Walter. 935 01:13:34,554 --> 01:13:36,749 Walter, alsjeblieft. 936 01:13:47,166 --> 01:13:48,758 Kom op. Kom op. 937 01:14:28,307 --> 01:14:29,501 Help me. 938 01:14:33,579 --> 01:14:35,012 Help me, jongen. 939 01:14:38,050 --> 01:14:44,421 Help me. Help me, jongen. 940 01:14:44,524 --> 01:14:46,822 Ik zal je helpen, jij oude rukker. 941 01:15:57,263 --> 01:15:59,128 Meneer? Meneer, bent u in orde? 942 01:16:06,806 --> 01:16:08,797 Hé, maatje, alles goed? 943 01:16:28,728 --> 01:16:30,218 Pistool! Hij heeft een pistool! 944 01:16:30,329 --> 01:16:31,455 Ik ben Agent Baker. Ik heb de leiding. 945 01:16:31,564 --> 01:16:33,589 Niet doen. Niet bewegen. Ga liggen op de vloer. 946 01:16:33,699 --> 01:16:35,530 Ga van het af! Hij is van de FBI. 947 01:16:35,801 --> 01:16:39,066 Jullie vier, sluit deze plek af, zoek naar overlevenden. 948 01:16:39,238 --> 01:16:42,173 Kijk naar Lester Young daar als je er toch bent. 949 01:16:42,575 --> 01:16:45,635 Agent Baker, ik ben Speciaal Agent Anthony Vejar. 950 01:16:45,745 --> 01:16:47,144 Ik weet dat je door een hel gegaan bent, maar ik heb geen tijd meer. 951 01:16:47,246 --> 01:16:48,474 Waar is Walter Weed? 952 01:16:48,581 --> 01:16:49,605 Hij is dood. 953 01:16:49,715 --> 01:16:52,980 Kan je dat verifiëren? Zag je hem dood gaan? heb je een lichaam gezien? 954 01:16:53,085 --> 01:16:55,553 Hij heeft zichzelf in miljarden stukje opgeblazen. 955 01:16:55,655 --> 01:16:57,179 Ik ga je dit nog eens vragen. 956 01:16:57,290 --> 01:17:00,418 Heb je een lichaam gezien. Heb je hem echt zien doodgaan? 957 01:17:02,395 --> 01:17:05,660 Hij zat op genoeg C4 om de binnenstad van Chicago op te blazen. 958 01:17:05,765 --> 01:17:09,030 Hij was een zelfmoord bommer. Er is geen lijk om te bergen. 959 01:17:11,737 --> 01:17:15,935 We hebben een reden om aan te nemen dat Walter Weed eigenlijk Hal Leuco was. 960 01:17:17,009 --> 01:17:18,067 Wat? 961 01:17:19,245 --> 01:17:22,043 Wij denken dat Leuco een soort schoonmaak man was, 962 01:17:22,148 --> 01:17:26,517 de zorgde voor oude zaken als the Tremors, McTeague, Lazlo Soot, 963 01:17:26,886 --> 01:17:29,446 om elke link met de True Patriot uit te roeien, 964 01:17:29,555 --> 01:17:31,386 iedereen met wie hij persoonlijk te maken had. 965 01:17:31,490 --> 01:17:33,424 Er is een stukje schaduw regering achter dit alles. 966 01:17:33,526 --> 01:17:36,427 CIA, NSA, agentschap in het zwart. 967 01:17:36,529 --> 01:17:40,158 Het is onduidelijk, maar jij en je mannen zijn gebruikt, gedeeltelijk. 968 01:17:40,266 --> 01:17:43,099 Oké, wacht eens even, wacht eens even. 969 01:17:43,202 --> 01:17:45,466 Mijn team heeft een uitgebreide achtergrondcontrole uitgevoerd. 970 01:17:45,972 --> 01:17:48,440 Ze hebben Weed helemaal nagelopen terug tot aan zijn kindertijd. 971 01:17:48,541 --> 01:17:50,566 Hij werkte voor het agentschap, in Godsnaam. 972 01:17:50,676 --> 01:17:52,644 Het was allemaal gemaakt. 973 01:17:52,745 --> 01:17:55,543 Leuco drukte en verspreide informatie in het agentschap 974 01:17:55,648 --> 01:17:58,116 om de illusie van Weed te creëren. 975 01:17:58,250 --> 01:18:00,684 Hal Leuco is niet eens een echte naam. 976 01:18:00,786 --> 01:18:05,917 Het is de afkorting van Haliaeetus leucocephalus. Latijns voor "kale adelaar." 977 01:18:07,328 --> 01:18:11,192 Jij wilt kale adelaars op je speelkaarten ik geloof dat je ze verdiend hebt. 978 01:18:11,764 --> 01:18:15,723 De moordenaars, het geld wat we zochten, waar is dat alles vandaan gekomen? 979 01:18:15,835 --> 01:18:18,963 Als Walter Weed, had Leuco toegang tot bureau informatie, 980 01:18:19,438 --> 01:18:21,406 alles waar we aan werkte in het binnenland. 981 01:18:21,507 --> 01:18:26,035 Als Hal Leuco, werd hij in meer dan zijn deel van de CIA operaties ingelicht. 982 01:18:26,278 --> 01:18:29,247 We waren een week verwijderd van het bewijzen van een link tussen die twee 983 01:18:29,348 --> 01:18:31,612 toen dit gebeurde. 984 01:18:33,052 --> 01:18:36,385 3 Miljoen dollar. Dat is... goed. 985 01:18:36,822 --> 01:18:38,585 Ik ben blij. 986 01:18:38,691 --> 01:18:40,591 Hoe kon hij wegkomen met twee identiteiten, 987 01:18:40,693 --> 01:18:43,355 werkend bij het hoogste niveau van informatie? 988 01:18:43,462 --> 01:18:47,193 Leuco is een geest, een verzonnen verhaal. 989 01:18:47,299 --> 01:18:48,459 Nu zie je hem, nu niet meer. 990 01:18:49,502 --> 01:18:52,733 Daarom wilde ik weten, heb je hem zien dood gaan? 991 01:18:54,740 --> 01:18:56,173 Weet je het zeker? 992 01:18:59,712 --> 01:19:02,010 Hoe had hij die knal kunnen overleven? 993 01:19:23,102 --> 01:19:24,569 Hoe doe je dat in vredesnaam? 994 01:19:24,670 --> 01:19:27,230 Dat kan ik je niet zeggen. Dat zou het verpesten. 995 01:19:31,911 --> 01:19:33,105 Vuile klootzak. 996 01:20:02,508 --> 01:20:06,103 Zuidzijde bar eigenaar Malcolm Little had geen idee deze ochtend 997 01:20:06,212 --> 01:20:07,509 dat zijn zakenpand 998 01:20:07,613 --> 01:20:10,582 het toneel zou zijn voor een enorme gaslek explosie. 999 01:20:10,683 --> 01:20:12,548 De brandweer is ter plekke... 1000 01:20:17,550 --> 01:20:21,550 Vertaling door Fast-Release Team Door: Dejavu en Luca 1001 01:20:21,551 --> 01:20:31,551 Controle, bewerking en sync door: Dejavu Gedownload van www.ondertitel.com