1
00:00:23,106 --> 00:00:25,234
en lugar de valientes agentes
que portan armas,
2
00:00:25,317 --> 00:00:27,528
la mayoría de los empleados
del FBI son analistas,
3
00:00:27,611 --> 00:00:30,447
revisan millones de transmisiones
telefónicas, emails y datos
4
00:00:30,531 --> 00:00:33,200
para descubrir amenazas criminales,
terroristas y de espionaje
5
00:00:33,283 --> 00:00:34,701
contra los Estados Unidos.
6
00:00:34,785 --> 00:00:38,038
ocasionalmente, los miembros del FBI
se convierten en blanco de amenazas,
7
00:00:38,121 --> 00:00:41,875
éstas requieren medidas especiales
que suelen incluir procedimientos secretos
8
00:00:41,959 --> 00:00:44,002
más allá del ámbito del protocolo normal.
9
00:00:44,086 --> 00:00:48,465
las consecuencias no planeadas de dichas
medidas son conocidas como 'contragolpe'
10
00:00:48,549 --> 00:00:51,927
¿Estás hablando del pasado o del presente?
11
00:00:52,594 --> 00:00:56,473
¿Esto es real?
¿Esto es una historia o es real?
12
00:00:57,474 --> 00:00:59,184
Estamos investigando a Walter Weed.
13
00:00:59,268 --> 00:01:02,646
Una carrera interesante. 40 años
en la misma división, el mismo escritorio.
14
00:01:07,109 --> 00:01:09,403
¿Ésta es la transmisión interna
que habían rastreado?
15
00:01:09,486 --> 00:01:12,573
Sí. La señal de origen
está fuertemente encriptada,
16
00:01:12,656 --> 00:01:15,701
y están usando alguna clase
de espectro de amplio rango.
17
00:01:17,077 --> 00:01:19,246
¿Eso es correcto? ¿Ése es el nombre?
18
00:01:20,163 --> 00:01:21,832
- Walter Weed.
- Sí.
19
00:01:23,250 --> 00:01:26,128
- Mi esposa, Elizabeth. Mi hija, Mary.
- ¿Por qué protege el FBI
20
00:01:26,211 --> 00:01:30,340
- a Weed con un equipo especial?
- La pregunta es ¿por qué es necesario?
21
00:01:30,424 --> 00:01:32,426
Un analista de nivel medio,
en silla de ruedas.
22
00:01:32,509 --> 00:01:35,846
- No hay nada para decir.
- ¿Cuántos enemigos puede tener?
23
00:01:40,017 --> 00:01:43,353
Hábleme del 19 de abril
a las 3:00 a.m., para serprecisos.
24
00:01:45,772 --> 00:01:47,983
¿Estoy en problemas?
25
00:01:48,775 --> 00:01:54,031
No, Walter, es un solo problema.
El FBI ha decodificado datos creíbles
26
00:01:54,740 --> 00:01:57,868
que indican que un contrato multimillonario
ha sido puesto en marcha
27
00:01:57,951 --> 00:01:59,995
por personas no identificadas aún.
28
00:02:00,495 --> 00:02:02,414
Según la información,
es un contrato abierto...
29
00:02:02,497 --> 00:02:04,124
OFICINA DE DIVISIÓN DEL FBI
SPRINGFIELD, IL - 18 DE ABRIL 12:31 AM
30
00:02:04,207 --> 00:02:06,168
...y puede haber múltiples participantes.
31
00:02:06,251 --> 00:02:08,629
Información confirmada
por nuestros amigos de ViCAP...
32
00:02:08,712 --> 00:02:09,838
ZANE BAKER
AGENTE ESPECIAL SUPERVISOR DEL FBI
33
00:02:09,921 --> 00:02:12,966
...establece la fecha de eliminación
el 19 de abril, a las 3:00 a.m.
34
00:02:13,842 --> 00:02:16,470
- ¿Mañana?
- Mañana.
35
00:02:18,472 --> 00:02:20,349
WALTER WEED
ANALISTA DE INTELIGENCIA DEL FBI
36
00:02:20,432 --> 00:02:24,019
- ¿Dijo "fecha de eliminación"?
- Su eliminación.
37
00:02:28,273 --> 00:02:29,941
Usted es el blanco.
38
00:02:32,027 --> 00:02:34,571
Supuestamente, mañana morirá, Walter.
39
00:02:37,282 --> 00:02:42,412
Esto es una broma, ¿no es así?
Abrams está detrás de esto, ¿cierto?
40
00:02:42,496 --> 00:02:45,999
- ¿Es para mi fiesta de despedida?
- Esto es un pedido de asesinato.
41
00:02:46,083 --> 00:02:50,087
Normalmente, este nivel de recursos
se emplea con jefes de estado.
42
00:02:50,170 --> 00:02:52,673
Mubarak fue blanco
de un pedido así hace cuatro años.
43
00:02:52,756 --> 00:02:54,841
Hamid Karzai lo fue más recientemente.
44
00:02:56,009 --> 00:03:00,222
Está hablando de gente
muy importante y poderosa.
45
00:03:01,431 --> 00:03:05,602
¿Qué tengo yo en común con ellos?
¿Por qué sería yo un blanco?
46
00:03:06,520 --> 00:03:09,064
Eso es lo que queremos saber, Walter.
47
00:03:11,942 --> 00:03:13,652
Cuénteme una historia.
48
00:03:46,727 --> 00:03:48,854
¿Quería verme, Padre?
49
00:03:52,441 --> 00:03:55,152
Creo que debemos orarjuntos, hija.
50
00:03:55,610 --> 00:03:59,156
Oremos juntos para pedirle al Señor
que perdone tus pecados.
51
00:04:00,949 --> 00:04:03,368
Quieres que Dios te ame, ¿no es así?
52
00:04:06,371 --> 00:04:10,000
- Desde luego, Padre.
- Bueno, entonces sabes lo que debes hacer.
53
00:04:51,208 --> 00:04:52,709
Por favor, Padre,
54
00:04:55,212 --> 00:04:56,713
¿podría besarme antes?
55
00:05:28,411 --> 00:05:32,457
Fui enviada por los padres
de los niños de los que usted abusó.
56
00:05:34,876 --> 00:05:39,172
Como penitencia por sus pecados
ellos decidieron tomar su vida.
57
00:05:59,693 --> 00:06:03,238
A veces, el verdadero perdón
hay que darlo por la fuerza.
58
00:06:17,210 --> 00:06:19,337
Pusieron un precio a su cabeza
59
00:06:19,421 --> 00:06:22,966
que atraerá a quien sepa usar un arma,
un cuchillo o aplastar un cráneo.
60
00:06:23,049 --> 00:06:24,801
Sublime, como siempre.
61
00:06:27,262 --> 00:06:28,513
AGENCIA FEDERAL DE INVESTIGACIONES
62
00:06:28,597 --> 00:06:32,434
El individuo desconocido
que está solicitando este trabajo
63
00:06:32,934 --> 00:06:36,479
probablemente sea un operador mayor
de asesinatos internacionales.
64
00:06:36,605 --> 00:06:40,233
No creo que podamos conocer
la escala de la amenaza contra usted,
65
00:06:40,317 --> 00:06:42,861
pero debemos prepararnos
para cualquier cosa.
66
00:06:44,905 --> 00:06:48,074
He sido empleado
y se me ha confiado una responsabilidad.
67
00:06:48,158 --> 00:06:52,579
¿Qué pasaría con el mundo si todos
negáramos nuestras responsabilidades?
68
00:06:52,662 --> 00:06:54,331
Escuche, podemos...
69
00:06:56,166 --> 00:06:58,126
El caos. Eso es lo que pasaría.
70
00:06:58,209 --> 00:07:01,212
Sí. Lo entiendo. Créame, es cierto.
71
00:07:01,296 --> 00:07:03,798
Pero todo tiene un precio, ¿cierto?
Yo puedo pagarle.
72
00:07:04,883 --> 00:07:07,761
Hablo de $2.000.000. Por favor.
73
00:07:08,970 --> 00:07:13,016
Está bien, al diablo con eso.
Escuche... Puedo conseguirle más.
74
00:07:13,183 --> 00:07:15,977
Mucho más. Mi hermano, Morris Mecklen,
75
00:07:16,061 --> 00:07:19,272
tiene un cliente, Buddy Israel,
que tiene toneladas de dinero.
76
00:07:19,356 --> 00:07:21,900
En dos días tendrá el dinero.
¡Sólo dos días!
77
00:07:21,983 --> 00:07:24,444
- ¡Por favor!
- No tenemos dos días, Marty.
78
00:07:24,527 --> 00:07:26,196
Solo tenemos el presente.
79
00:07:28,406 --> 00:07:31,868
Los mayas y los antiguos egipcios
practicaban la cirugía cerebral.
80
00:07:32,243 --> 00:07:33,954
- ¿Qué demonios?
- Pero el Dr. Walter Freeman
81
00:07:34,037 --> 00:07:35,622
fue quien la perfeccionó.
82
00:07:35,705 --> 00:07:37,499
- Dependiendo de la posición...
- No lo haga.
83
00:07:37,582 --> 00:07:41,419
...y la profundidad del picahielo,
uno puede neutralizar el dolor,
84
00:07:42,253 --> 00:07:45,131
el centro del lenguaje
o la memoria de corto plazo.
85
00:07:47,175 --> 00:07:51,429
¡Mis ojos! ¡Estoy ciego! Dios.
¿Qué está haciendo?
86
00:07:51,513 --> 00:07:53,014
Diferentes partes del cerebro,
87
00:07:53,098 --> 00:07:54,265
- distintos resultados.
- Espere.
88
00:07:54,349 --> 00:07:57,018
$3.000.000. Le conseguiré $3.000.000.
89
00:07:57,102 --> 00:08:02,065
El cerebelo controla el habla, Marty,
no la audición. Oiga cuidadosamente.
90
00:08:02,315 --> 00:08:03,316
No haga esto.
91
00:08:03,400 --> 00:08:05,777
La gente que me empleó ya me pagó,
92
00:08:05,860 --> 00:08:07,862
y una vez que me han pagado,
93
00:08:07,946 --> 00:08:09,489
- yo hago el trabajo.
- ¡No!
94
00:08:09,572 --> 00:08:12,409
- ¡No! ¡No tiene que hacer esto!
- De lo contrario, el caos.
95
00:08:12,492 --> 00:08:13,535
FINBAR McTEAGUE
ALIAS "EL CIRUJANO"
96
00:08:13,618 --> 00:08:15,161
Esto es como un concurso de asesinos.
97
00:08:15,245 --> 00:08:18,081
Todos los sociópatas del mundo
interesados en recibir un cheque
98
00:08:18,164 --> 00:08:20,208
van a venir a reclamarlo.
99
00:08:31,428 --> 00:08:33,763
- McTeague.
- Tengo un trabajo para usted.
100
00:08:33,930 --> 00:08:37,684
- ¿Está libre?
-Libre, no. Disponible, sí.
101
00:08:39,060 --> 00:08:43,898
Nuestra investigación está en evaluación.
Lo que sabemos es que estos asesinos
102
00:08:43,982 --> 00:08:48,069
no muestran lealtad a ningún individuo,
gobierno o ideal político.
103
00:08:48,153 --> 00:08:49,279
Son asesinos a sangre fría.
104
00:08:49,404 --> 00:08:51,197
- ¡Sí! ¡Sí!
- ¡Maldito! Mírame.
105
00:08:51,281 --> 00:08:53,908
¿Dónde está mi maldito envío? ¿Dónde?
106
00:08:55,368 --> 00:08:58,121
¿Dónde está mi maldito envío?
107
00:08:58,621 --> 00:09:02,459
Está en la base. ¿De acuerdo?
108
00:09:02,792 --> 00:09:06,004
¿De acuerdo? Me están observando.
Estaban observando para...
109
00:09:07,380 --> 00:09:11,342
- ¿Crees que puedes aprovecharte de mí?
- Me estoy aprovechando de ti.
110
00:09:11,426 --> 00:09:16,681
¡Quiero mis malditas armas!
111
00:09:16,890 --> 00:09:19,434
¡Maldito asqueroso...!
112
00:09:29,486 --> 00:09:33,156
- Están en el depósito.
- Buen trabajo, marinero. Es todo.
113
00:09:34,407 --> 00:09:36,326
La variedad de los monstruos que lo buscan
114
00:09:36,451 --> 00:09:40,830
y que ya deben estar en camino es
como la Selección Mundial de los asesinos.
115
00:09:43,333 --> 00:09:48,671
Iba a decir el chiste de que tú disparas
tu semen y yo te disparo a ti,
116
00:09:51,716 --> 00:09:53,593
pero "es todo" era más gracioso.
117
00:09:56,054 --> 00:09:57,472
Instalaciones Navales
Depósito de Armas - 2 km
118
00:09:58,515 --> 00:10:02,185
¿Qué tal estuvo el marinero?
Te gustó, ¿no es así?
119
00:10:04,687 --> 00:10:08,942
El maldito dijo que tienen nuestras armas
en un arsenal dentro del depósito.
120
00:10:10,110 --> 00:10:11,820
Oí que la mayoría de los reclutas navales
121
00:10:11,903 --> 00:10:14,614
han tenido al menos
una experiencia homosexual
122
00:10:14,697 --> 00:10:16,116
antes de Ilegar a guardiamarinas,
123
00:10:16,199 --> 00:10:19,744
así que me preguntaba, hermanita,
¿a éste le funcionaba el cañón?
124
00:10:19,828 --> 00:10:23,748
Quizá mientras te cogía estaba pensando
en los antebrazos de Popeye.
125
00:10:23,832 --> 00:10:25,667
Lester, ¿por qué no admites
126
00:10:25,750 --> 00:10:29,337
que deseas este dulce cuerpito todo para ti?
127
00:10:29,420 --> 00:10:31,381
Admito que no me disgustaría...
128
00:10:31,464 --> 00:10:33,133
- Vamos. Vamos.
- No te atrevas a tocarme,
129
00:10:33,216 --> 00:10:35,635
gusano asqueroso.
Sácame tus sucias manos de encima.
130
00:10:35,718 --> 00:10:38,012
¿No saben que hacerlo
entre parientes es peligroso?
131
00:10:38,096 --> 00:10:42,475
Eso fue lo que arruinó a la Confederación.
Por eso perdimos la Guerra Civil.
132
00:10:42,559 --> 00:10:44,435
¿Te gustaría tener una cantidad de niños
133
00:10:44,519 --> 00:10:49,232
con los ojos pegados, sólo porque
no puedes dejar tranquila a tu hermana?
134
00:10:49,357 --> 00:10:50,441
Conejito.
135
00:10:52,026 --> 00:10:54,529
Es hora de ponernos serios.
Vamos a conseguir armas.
136
00:11:01,744 --> 00:11:02,996
¡Maldita sea!
137
00:11:13,089 --> 00:11:16,050
¡Una mini! Cuatrocientas balas por minuto.
138
00:11:16,509 --> 00:11:18,928
¡Vámonos, Sling Blade, apresúrate!
139
00:11:22,432 --> 00:11:24,601
Vaya, nuestro gran benefactor.
140
00:11:25,768 --> 00:11:29,063
¡Maldita sea, Lester! ¡Fuego de contención!
141
00:11:30,481 --> 00:11:32,358
Siempre estoy ocupada, cariño.
142
00:11:32,442 --> 00:11:35,361
Nos gusta mantenernos aceitados
para estar siempre listos.
143
00:11:35,445 --> 00:11:37,530
¿Qué tienes para nosotros, cariño?
144
00:11:40,116 --> 00:11:41,201
¿Por qué?
145
00:11:44,746 --> 00:11:48,541
Hay una teoría de que esto se relaciona
con un código que usted descifró,
146
00:11:48,625 --> 00:11:52,212
un trabajo de criptología
que es inútil mientras usted esté vivo
147
00:11:52,295 --> 00:11:57,008
- pero valiosísimo si usted muere.
- Mi acceso de seguridad es de nivel medio.
148
00:11:57,926 --> 00:12:00,511
Cualquier secreto que pueda filtrarse
149
00:12:00,803 --> 00:12:04,015
ya ha dejado de ser confidencial
mucho antes de Ilegar a mis manos.
150
00:12:04,098 --> 00:12:06,893
Walter, podemos tratar
de dilucidar esto todo el día,
151
00:12:06,976 --> 00:12:08,937
pero el reloj sigue avanzando.
152
00:12:25,245 --> 00:12:28,581
Mi rostro. ¿Qué le pasa a mi rostro?
153
00:12:30,250 --> 00:12:34,254
¿Qué le hizo a mi rostro?
¡No! ¡No, por favor!
154
00:12:44,722 --> 00:12:46,057
¿Es todo?
155
00:12:52,689 --> 00:12:55,316
Pensé que me iba a cortar el rostro.
156
00:12:55,733 --> 00:12:59,696
- No me va a cortar el rostro, ¿o sí?
- No. El rostro es sagrado.
157
00:13:00,571 --> 00:13:02,198
Pero la garganta...
158
00:13:03,116 --> 00:13:05,451
De estos individuos
sólo conocemos sus golpes,
159
00:13:05,535 --> 00:13:09,122
pero son profesionales despiadados
y sin escrúpulos.
160
00:13:14,168 --> 00:13:17,005
El FBI ha movilizado mi equipo
con el propósito expreso
161
00:13:17,088 --> 00:13:21,217
de proteger y extender su vida,
y eso es algo bueno.
162
00:13:22,719 --> 00:13:27,640
A esta gente le confiaría mi vida,
y le pedimos a usted que haga lo mismo.
163
00:13:28,516 --> 00:13:29,642
Agente Dumare, procedimiento.
164
00:13:29,726 --> 00:13:30,685
DOMINIC DUMARE
AGENTE ESPECIAL DEL FBI
165
00:13:30,768 --> 00:13:32,103
Abrego y Nicholas, transporte.
166
00:13:32,186 --> 00:13:33,187
AGENTE ESPECIAL ABREGO
167
00:13:33,396 --> 00:13:34,397
AGENTE ESPECIAL NICHOLAS
168
00:13:34,480 --> 00:13:36,524
El agente Redstone estará
en el grupo con el SAC.
169
00:13:36,607 --> 00:13:37,650
AGENTE ESPECIAL REDSTONE
170
00:13:40,445 --> 00:13:45,533
Usted será trasladado a un lugar secreto
hasta que venza el plazo y la recompensa.
171
00:13:49,120 --> 00:13:53,333
- ¿Cuál es el precio?
- $3.000.000. Eso está muy bien.
172
00:13:53,666 --> 00:13:55,960
- Por $3.000.000...
- Mataría a mi propia madre.
173
00:13:56,044 --> 00:13:58,588
De hecho, lo hice, por mucho menos.
174
00:14:00,089 --> 00:14:02,216
Cielos, yo... ¿$3.000.000?
175
00:14:02,300 --> 00:14:05,053
No puedo imaginar qué hice
en mi vida para que ofrezcan...
176
00:14:05,136 --> 00:14:07,680
Walter. Nunca lo van a cobrar.
177
00:14:08,723 --> 00:14:12,435
Usted sólo tiene que pedirlo
y haremos todo lo necesario.
178
00:14:22,987 --> 00:14:24,822
TRES MILLONES DE DÓLARES
LUGAR: CHICAGO, ILLINOIS, EE.UU.
179
00:14:26,783 --> 00:14:30,328
- El horario para el asesinato es...
- Algo no negociable.
180
00:14:30,620 --> 00:14:32,288
19 de abril a las 3:00 a.m.
181
00:14:32,789 --> 00:14:36,667
Cualquier desvío de este horario anula
toda forma de pago.
182
00:14:37,585 --> 00:14:38,628
¡Alégrate!
183
00:14:38,711 --> 00:14:39,712
Blanco Importante
19 de abril
184
00:14:39,796 --> 00:14:41,297
Mucho dinero
Reunámonos para discutirlo
185
00:14:45,134 --> 00:14:47,845
Tú sólo ten ese dinero listo el día 20, cariño,
186
00:14:47,929 --> 00:14:50,807
y yo tendré algo dulce para ti.
187
00:14:54,352 --> 00:14:58,231
Muy bien, agente Baker.
Mi vida está en sus manos.
188
00:15:09,409 --> 00:15:14,205
Mantener al objetivo vivo depende
del secreto de esta operación.
189
00:15:15,331 --> 00:15:20,420
Somos fantasmas, caballeros. No existimos.
Estamos totalmente fuera del radar.
190
00:15:20,503 --> 00:15:26,092
Nos pagarán en efectivo, sin impuestos,
con el fin de no dejarningún rastro.
191
00:15:27,176 --> 00:15:30,888
Todos conocen al agente Dumare.
ÉI estará a cargo del apoyo.
192
00:15:31,681 --> 00:15:36,686
Los agentes Williamson y Osterberg estarán
a cargo del reconocimiento y cobertura.
193
00:15:37,311 --> 00:15:39,272
Culham estará en la calle.
194
00:15:39,355 --> 00:15:42,942
Jules y su equipo serán
nuestro único punto de contacto con el FBI.
195
00:15:43,025 --> 00:15:44,902
Tendremos apoyo a toda hora.
196
00:15:44,986 --> 00:15:48,114
Habrá imagen satelital en tiempo real,
noticias locales y policiales.
197
00:15:48,197 --> 00:15:51,784
Nos enteraremos de cualquier cosa
que ocurra cerca de ustedes.
198
00:15:51,868 --> 00:15:54,454
- Tanto esfuerzo pormí.
- ¿Por qué este señor?
199
00:15:54,537 --> 00:15:58,708
Supongo que debería sentirme halagado
de que alguien desee tanto matarme.
200
00:15:59,083 --> 00:16:01,419
Los grandes hombres atraen
a grandes enemigos.
201
00:16:02,378 --> 00:16:04,255
Yo no entro en esa categoría.
202
00:16:05,423 --> 00:16:10,303
Una vez disparé un arma en Quantico,
a un blanco de papel en un campo de tiro.
203
00:16:12,305 --> 00:16:15,475
Yo he disparado cientos de balas,
cientos de veces.
204
00:16:15,558 --> 00:16:17,351
No tema, Walter.
205
00:16:17,518 --> 00:16:20,521
Le prometemos que no dejaremos
que esto se ponga muy intenso.
206
00:16:21,063 --> 00:16:24,233
Nuestra ubicación será desconocida
hasta que Ileguemos allá.
207
00:16:24,442 --> 00:16:27,153
Significa que viajaremos
sin ninguna comunicación.
208
00:16:27,236 --> 00:16:31,240
No habrá celulares, agendas digitales,
ni nada que transmita o reciba.
209
00:16:31,616 --> 00:16:34,827
- Si los tienen, entréguenlos.
- Y también toda forma de identificación.
210
00:16:34,911 --> 00:16:37,830
Recuerden que a partir de ahora
ninguno de nosotros existe.
211
00:16:37,914 --> 00:16:39,957
¿Y si las cosas salen mal, no hay pensión?
212
00:16:40,041 --> 00:16:43,419
Con lo que tú comes, de todos modos,
nunca Ilegarás a tener una pensión.
213
00:16:59,852 --> 00:17:05,107
- Tenemos 30 minutos. Los veré allí.
- De acuerdo, movilícense de inmediato.
214
00:17:05,191 --> 00:17:07,735
No pierdan un segundo más.
215
00:17:07,818 --> 00:17:11,072
Dom, hablo en serio sobre esa pensión.
Tengo un hijo. Tú lo sabes.
216
00:17:11,155 --> 00:17:13,950
Maldito estúpido,
no pueden sacarte tu pensión.
217
00:17:14,033 --> 00:17:16,244
A menos que hagas
algo realmente terrible.
218
00:17:16,327 --> 00:17:18,412
¿Recuerdas lo de Cabo con el jabón?
219
00:17:20,081 --> 00:17:23,167
¿Qué edad tienes? ¿Treinta y dos?
¿Estás a cargo de esta unidad?
220
00:17:23,251 --> 00:17:28,339
Le agradas a alguien de arriba.
Te vas para arriba, yo voy para abajo.
221
00:17:31,259 --> 00:17:34,637
Debe tener recuerdos increíbles.
222
00:17:35,513 --> 00:17:39,100
- ¿Alguno que se destaque?
- Cuando conocí a Ronald Reagan.
223
00:17:43,980 --> 00:17:47,692
Sólo puedo imaginar que debe haber sido
como cuando Moisés subió a la montaña
224
00:17:47,775 --> 00:17:50,152
y se le apareció Dios.
225
00:17:52,780 --> 00:17:55,074
- Era una figura colosal.
- ¿Dios?
226
00:17:58,119 --> 00:17:59,328
Reagan.
227
00:18:00,705 --> 00:18:01,914
Disculpe.
228
00:18:02,873 --> 00:18:04,000
Está bien.
229
00:18:05,251 --> 00:18:07,128
Dios también era colosal.
230
00:18:40,077 --> 00:18:43,748
Bien, caballeros, reconocimiento
se ubica y establece la posición.
231
00:18:43,831 --> 00:18:45,207
No hacemos nada hasta entonces.
232
00:19:08,064 --> 00:19:10,566
Todo bien. Pueden descargar. Cambio.
233
00:19:16,906 --> 00:19:18,616
- ¿Qué me traen?
- Combustible para cohetes.
234
00:19:18,699 --> 00:19:21,869
CLUB LITTLE JAZZ AFTER HOURS
CHICAGO, IL - 18 DE ABRIL 6:30 AM
235
00:19:36,926 --> 00:19:38,260
Gracias.
236
00:19:38,886 --> 00:19:41,222
Quiero presentarles
al agente especial Malcolm Little.
237
00:19:41,305 --> 00:19:42,348
MALCOLM LITTLE
AGENTE ESPECIAL DEL FBI
238
00:19:42,431 --> 00:19:45,434
Bienvenidos a Little Jazz.
Ellos son los agentes que los asistirán.
239
00:19:47,978 --> 00:19:54,985
Esta puerta es la primera Iínea de defensa
de lo que es esencialmente un búnker.
240
00:20:02,993 --> 00:20:06,455
Caballeros, están viendo
un pequeño trozo de historia.
241
00:20:09,709 --> 00:20:14,463
A comienzos del siglo pasado, construyeron
túneles de carga en todo Chicago.
242
00:20:14,755 --> 00:20:16,799
Transportaban bueyes carneados.
243
00:20:17,383 --> 00:20:20,970
En esa época, estos túneles
estaban nadando en sangre.
244
00:20:22,888 --> 00:20:25,975
Y cuando no los usaban los mataderos,
245
00:20:26,517 --> 00:20:29,603
eran los contrabandistas,
que transportaban armas y bebidas.
246
00:20:40,614 --> 00:20:42,324
Estos túneles se conectaban
con las cloacas.
247
00:20:42,408 --> 00:20:44,285
Los sellaron a comienzos de los años 50.
248
00:20:44,368 --> 00:20:48,330
En 1955, Ilegó el gobierno de Ike
y construyeron el búnker.
249
00:20:48,456 --> 00:20:50,249
Disculpa. ¿Ike?
250
00:20:51,500 --> 00:20:54,587
Eisenhower, novato.
Cielos, ¿quién contrató a este imbécil?
251
00:20:55,504 --> 00:20:58,007
Si algo no está en un iPod,
estos chicos lo ignoran.
252
00:20:58,090 --> 00:20:59,425
No dejes que te molesten, Nick-Nick.
253
00:20:59,508 --> 00:21:02,344
Si no les devuelves los golpes,
te comerán vivo.
254
00:21:02,428 --> 00:21:05,431
La próxima vez que Red te moleste,
pregúntale sobre Gearbox.
255
00:21:05,514 --> 00:21:06,724
- ¿Gearbox?
- Sí.
256
00:21:13,856 --> 00:21:16,317
Caballeros, el búnker principal.
257
00:21:17,443 --> 00:21:19,195
A decir verdad, era un bar clandestino
258
00:21:19,278 --> 00:21:21,989
de Sammy "The Ant" Battaglia
durante la prohibición.
259
00:21:22,072 --> 00:21:25,409
Más tarde, uno de los más buscados
por el FBI, Primo Sparazza,
260
00:21:25,659 --> 00:21:29,455
lo usaba para traer chicas
a que le sacudieran el viejo gusanito.
261
00:21:29,538 --> 00:21:33,626
- ¿Cuáles son los puntos de evacuación?
- Eso es lo bueno y lo malo.
262
00:21:33,709 --> 00:21:38,047
Para derribar mis puertas necesitarían
municiones como para arrasar Chicago,
263
00:21:38,130 --> 00:21:42,009
pero es una conejera.
Hay una sola forma de entrar o salir.
264
00:21:42,718 --> 00:21:44,720
Eso no me gusta mucho.
265
00:21:45,805 --> 00:21:48,808
Tienen suficiente comida y bebidas
como para seis meses.
266
00:21:48,891 --> 00:21:53,979
Además tienen cámaras arriba,
en los corredores y fuera del club.
267
00:21:54,438 --> 00:21:58,275
Tienes que ser suicida
para intentar entrar en este lugar.
268
00:22:00,486 --> 00:22:02,613
Walter, ¿qué le parece?
269
00:22:03,948 --> 00:22:07,493
Creo que estoy lo más seguro posible.
270
00:22:07,618 --> 00:22:09,620
- ¿Qué tenemos aquí?
- Es un agujero de araña.
271
00:22:09,703 --> 00:22:11,622
¿Le alquilaron este lugar a Saddam?
272
00:22:11,705 --> 00:22:12,665
Vaya.
273
00:22:12,748 --> 00:22:14,917
Si estás tan impresionado,
¿por qué no te metes ahí?
274
00:22:15,000 --> 00:22:16,252
- ¿Disculpa?
- No te disculpes.
275
00:22:16,335 --> 00:22:18,254
Sólo métete ahí.
Haznos una demostración.
276
00:22:18,337 --> 00:22:21,257
Vamos, novato, al agujero.
Vamos, entra ahí.
277
00:22:22,341 --> 00:22:23,634
- Entra.
- Está bien.
278
00:22:23,717 --> 00:22:25,761
Cuando expliques lo de Gearbox.
279
00:22:27,179 --> 00:22:30,349
- El novato no se queda callado.
- ¿Quién rayos se lo dijo?
280
00:22:31,267 --> 00:22:32,685
Fui yo.
281
00:22:32,768 --> 00:22:34,687
ÉI tenía que saber
con quién estaba trabajando.
282
00:22:34,770 --> 00:22:36,105
- Maldito...
- No, oye. Está bien.
283
00:22:36,188 --> 00:22:38,107
Tú no seguiste adelante.
Lo importante es eso.
284
00:22:38,190 --> 00:22:39,692
Casi se acostó con un travesti.
285
00:22:39,775 --> 00:22:42,027
Era un varón, viejo.
Eso tiene que dejar marcas.
286
00:22:42,111 --> 00:22:43,487
- ¡Oigan!
- Tranquilo.
287
00:22:45,281 --> 00:22:48,993
Si quieren jugar al papá y la mamá,
háganlo en su tiempo libre, no ahora.
288
00:22:50,452 --> 00:22:51,996
- Los necesito concentrados.
- Sí, señor.
289
00:22:52,079 --> 00:22:53,831
- Sí, señor.
- Sí, señor.
290
00:22:55,332 --> 00:22:57,126
Preparen todo y tomen sus puestos.
291
00:22:58,878 --> 00:23:00,129
Sí, señor.
292
00:23:02,631 --> 00:23:06,343
Malditos italianos. Los Ilevas a Chicago
y se hacen los valientes.
293
00:23:07,803 --> 00:23:10,264
Si no me equivoco, sonó un poco racista.
294
00:23:10,347 --> 00:23:11,891
Ten cuidado, es un tipo medio duro.
295
00:23:11,974 --> 00:23:14,768
Si molestas al toro,
cuídate de los cuernos.
296
00:23:29,533 --> 00:23:30,868
Minotauros.
297
00:23:31,744 --> 00:23:34,705
Los minotauros son seres con pezuñas
de origen mitológico.
298
00:23:34,788 --> 00:23:36,874
- Quisiste decir "miniaturas".
- Sí.
299
00:23:38,709 --> 00:23:40,961
- Sabes a qué se refería.
- Sí.
300
00:23:41,378 --> 00:23:44,924
Tengan cuidado. Esos malditos payasos
pueden ser peligrosos,
301
00:23:45,674 --> 00:23:47,593
y los más pequeños pueden ser letales.
302
00:23:47,676 --> 00:23:51,847
Siempre trato de evitar enfrentarme
con gente del circo o prostitutas,
303
00:23:52,514 --> 00:23:57,436
pero estos chicos nos vendrán bien
como fachada. Es todo.
304
00:23:58,145 --> 00:23:59,104
Sí.
305
00:23:59,188 --> 00:24:03,651
Son los agentes secretos de Satanás,
van recolectando almas.
306
00:24:04,944 --> 00:24:06,904
Una vez vi a uno de esos malditos levitar,
307
00:24:06,987 --> 00:24:10,199
sacarle el corazón a un Gran Danés
y comérselo ahí mismo.
308
00:24:10,282 --> 00:24:11,575
- ¿Que viste qué?
- Sí.
309
00:24:11,659 --> 00:24:15,245
¿Dónde viste eso?
Debe haber sido algo digno de verse.
310
00:24:15,329 --> 00:24:17,831
Sí. Salí corriendo a buscar mi Biblia.
311
00:24:17,998 --> 00:24:20,918
¿Todavía les haces caso
a esas fábulas, papá?
312
00:24:22,211 --> 00:24:24,213
No blasfemes, niño.
313
00:24:24,380 --> 00:24:28,550
Todavía no soy demasiado viejo
para darte una buena tunda.
314
00:24:28,884 --> 00:24:31,553
Lester todavía les teme a los payasos.
315
00:24:32,429 --> 00:24:38,060
No les temo de por sí, sólo estoy
muy atento a sus movimientos. Es todo.
316
00:25:07,756 --> 00:25:10,718
- ¿Trucos de cartas?
- Algunos.
317
00:25:13,429 --> 00:25:16,765
Son los juegos de cartas
lo que en realidad me interesa.
318
00:25:17,766 --> 00:25:20,269
Están basadas en el viejo mazo de tarot,
319
00:25:21,395 --> 00:25:24,481
las cartas que se usaban
para predecir el futuro.
320
00:25:25,607 --> 00:25:29,153
Eso sería muy útil aquí abajo.
321
00:25:30,112 --> 00:25:34,867
No creerá en esas tonterías gitanas
del viejo mundo, ¿o sí, Walter?
322
00:25:36,285 --> 00:25:39,747
El psicólogo Carl Jung tenía
un término distinto para ellas.
323
00:25:41,206 --> 00:25:42,708
Sincronicidad.
324
00:25:43,125 --> 00:25:47,046
La idea de que toda la naturaleza está
interconectada de tal forma
325
00:25:47,129 --> 00:25:49,798
que el pasado, el presente
y la mente humana,
326
00:25:49,882 --> 00:25:52,968
por medio de experiencias aleatorias,
327
00:25:53,302 --> 00:25:55,929
pueden predecir
el curso de los hechos futuros.
328
00:25:56,013 --> 00:25:59,141
¿Es cierto lo que oí de que el mazo es
como los días de la semana?
329
00:25:59,224 --> 00:26:00,976
¿O algo así?
330
00:26:04,146 --> 00:26:09,526
Bueno, hay cuatro mazos
por las cuatro estaciones.
331
00:26:09,693 --> 00:26:12,196
52 cartas por las semanas del año,
332
00:26:12,654 --> 00:26:18,243
y si sumas los puntos
de todas las cartas del mazo, suman 365,
333
00:26:18,327 --> 00:26:20,162
el número de días en un año.
334
00:26:20,245 --> 00:26:25,000
Bien. ¿Dónde está mi carta?
El as de picas. No está aquí.
335
00:26:26,502 --> 00:26:28,712
- ¿No está ahí?
- No.
336
00:26:30,964 --> 00:26:33,842
¿Por qué no lo busca
en el bolsillo del agente Baker?
337
00:26:47,397 --> 00:26:50,609
No está mal. Muy bueno.
338
00:26:51,485 --> 00:26:56,490
- ¿Cómo rayos hizo eso?
- No puedo decírselo. Lo arruinaría.
339
00:27:19,555 --> 00:27:23,100
¿Son cartas creadas por el gobierno?
340
00:27:26,478 --> 00:27:27,521
No.
341
00:27:30,732 --> 00:27:35,112
Yo las hice hacer.
Probablemente le parecerá tonto.
342
00:27:37,281 --> 00:27:41,451
No. Usted ama a su país.
Le ha dedicado su vida.
343
00:27:47,166 --> 00:27:51,086
Si quiere águilas calvas en sus cartas,
creo que se lo ha ganado.
344
00:28:42,554 --> 00:28:46,141
Caballeros, tendremos
un buen público aquí esta noche.
345
00:28:46,600 --> 00:28:48,393
Vendrá una banda muy talentosa.
346
00:28:49,645 --> 00:28:50,729
¿Sí? ¿Quiénes?
347
00:28:50,812 --> 00:28:53,357
El solista es un negro llamado Little.
348
00:28:53,440 --> 00:28:55,525
Es un genio con el saxo.
349
00:28:57,694 --> 00:29:01,240
¿Cuánto tiempo van a estar
encerrados ahí abajo?
350
00:29:02,449 --> 00:29:04,660
Estaremos hasta mañana.
351
00:29:05,494 --> 00:29:08,080
Este asunto tiene fecha de vencimiento.
352
00:29:08,163 --> 00:29:11,667
Después de eso, no valdrá la pena matarlo.
353
00:29:13,210 --> 00:29:14,753
Primero tienen que encontrarnos.
354
00:29:14,836 --> 00:29:17,923
Aunque lo hicieran, no Ilegarán allá abajo.
355
00:29:22,010 --> 00:29:24,930
- ¿Volverás a Washington después de esto?
- No, viejo.
356
00:29:25,347 --> 00:29:29,685
Estoy desarrollando una identidad para
un asunto en Las Vegas el año que viene.
357
00:29:29,851 --> 00:29:31,853
Un tipo al que Ilamo Beanie.
358
00:29:32,312 --> 00:29:36,316
Retrasado, casi sin educación,
creció en un ambiente de pandillas.
359
00:29:36,400 --> 00:29:38,235
No te resultará tan difícil, entonces.
360
00:29:38,318 --> 00:29:40,445
¿Qué? Odio el hip hop.
361
00:29:40,529 --> 00:29:43,699
- ¿Tú odias el hip hop? Vamos.
- ¿Un negro no puede odiar el hip hop?
362
00:29:43,782 --> 00:29:45,325
Falta que digas que me gusta la sandía,
363
00:29:45,409 --> 00:29:47,077
que no puedo vivir sin comer pollo.
364
00:29:47,160 --> 00:29:49,621
¿Crees que dejaré de ser negro
si no me gusta el hip hop?
365
00:29:49,705 --> 00:29:51,415
- Yo no dije eso.
- Oye, viejo, escúchame.
366
00:29:51,498 --> 00:29:56,920
El hip hop es el hijo bastardo
de formas musicales como el jazz y el blues.
367
00:29:57,212 --> 00:30:02,217
Estos chicos no saben nada de Miles Davis,
Louis Armstrong, Dizzy Gillespie,
368
00:30:02,718 --> 00:30:07,931
pero cuando sea necesario
hablaré como los raperos,
369
00:30:08,181 --> 00:30:13,562
les mostraré mi dinero y mis armas
a esos negros. Ya lo verás, viejo.
370
00:30:14,479 --> 00:30:18,025
Como dije, no te resultará tan difícil.
371
00:30:30,620 --> 00:30:33,415
- Demasiado convincente, Culham.
- Púdrete.
372
00:30:37,294 --> 00:30:38,628
Disculpe.
373
00:30:44,760 --> 00:30:47,262
Disculpe. ¿Me da la Ilave del 409, por favor?
374
00:30:48,221 --> 00:30:49,556
¿Disculpe?
375
00:30:50,474 --> 00:30:55,103
Desde luego, señor.
Disculpe, soy nuevo aquí.
376
00:31:10,118 --> 00:31:13,080
- Culham, ¿cómo va todo por ahí?
- Todo despejado.
377
00:31:13,163 --> 00:31:17,292
Bien. Simula que se la mamarías
a un extraño por una bolsa de crack.
378
00:31:18,794 --> 00:31:22,714
- Osterberg, ¿cómo está el paisaje?
- Muy amplio y silencioso.
379
00:31:24,299 --> 00:31:26,343
Bien, estén preparados,
tengan los ojos abiertos.
380
00:31:26,426 --> 00:31:28,553
- Todo despejado, Baker.
- Entendido.
381
00:31:28,637 --> 00:31:31,973
- Quiero informes cada 20 minutos.
- Entendido.
382
00:31:32,391 --> 00:31:33,600
¿Cómo está mi paisano?
383
00:31:35,268 --> 00:31:37,229
- Gordo y engordando.
- Maldito obeso.
384
00:31:37,312 --> 00:31:38,563
¡Oye!
385
00:31:39,564 --> 00:31:41,817
- Oye, ten cuidado.
- La vigilancia engorda, Abrego.
386
00:31:41,900 --> 00:31:43,068
Informes cada 20 minutos.
387
00:31:59,459 --> 00:32:03,130
- ¿Sí?
- Buenas tardes. Soy Troy, de aquí al lado.
388
00:32:03,213 --> 00:32:06,091
Quería asegurarme
de que tuviera todo lo necesario.
389
00:32:06,174 --> 00:32:07,926
Estoy bien, gracias.
390
00:32:08,176 --> 00:32:11,471
Una mujer tan hermosa como usted
en una ciudad como Chicago...
391
00:32:11,555 --> 00:32:16,560
Como su vecino, quería ofrecerle
toda mi hospitalidad.
392
00:32:18,687 --> 00:32:21,189
¿En qué consiste esa hospitalidad?
393
00:32:22,107 --> 00:32:25,360
- ¿Cómo era tu nombre? ¿Troy?
- Consiste en muchas cosas.
394
00:32:28,155 --> 00:32:30,490
- Te gusta la juerga, ¿no?
- Sí.
395
00:32:30,574 --> 00:32:32,325
- Te vuelves loco.
- Sí, muy loco.
396
00:32:32,409 --> 00:32:36,037
- ¿Te gusta experimentar?
- Cariño, estoy a tus órdenes.
397
00:32:37,414 --> 00:32:39,040
No. Pero ya lo estarás.
398
00:32:40,917 --> 00:32:43,879
- ¿Qué dicen las cartas, Walter?
- Ojalá lo supiera.
399
00:32:45,005 --> 00:32:47,215
Nunca me entusiasmaron las cartas.
400
00:32:47,966 --> 00:32:52,721
Mi abuelo se sentaba en la cocina
y jugaba con ellas durante horas.
401
00:32:53,680 --> 00:32:56,766
Siempre me parecieron
sólo un pasatiempo.
402
00:32:57,893 --> 00:33:01,521
Eso no es muy sorprendente.
Usted es un hombre de acción.
403
00:33:03,857 --> 00:33:05,817
Las cartas son más cerebrales.
404
00:33:06,818 --> 00:33:08,320
¿De veras?
405
00:33:12,324 --> 00:33:14,576
¿Tiene familia, Walter?
406
00:33:21,750 --> 00:33:23,919
Ellas son mi esposa, Elizabeth,
y mi hija, Mary.
407
00:33:24,002 --> 00:33:27,756
Vaya...
408
00:33:30,091 --> 00:33:34,387
Son muy parecidas entre sí.
Su esposa es hermosa.
409
00:33:36,806 --> 00:33:40,769
Aquí tiene. Ésa es la mía. Amelia.
410
00:33:44,189 --> 00:33:46,608
No imaginé que usted fuera padre.
411
00:33:47,275 --> 00:33:50,278
- Parece muy sorprendido.
- Lo siento. Disculpe.
412
00:33:51,446 --> 00:33:55,450
Ella es mi orgullo y mi alegría.
413
00:33:57,285 --> 00:33:58,662
También lo eran las mías.
414
00:34:04,125 --> 00:34:05,669
Un camión con acoplado en la carretera
415
00:34:07,754 --> 00:34:08,964
perdió...
416
00:34:11,007 --> 00:34:12,008
Perdió el control.
417
00:34:24,854 --> 00:34:27,065
Perdí todo lo que amaba,
418
00:34:29,484 --> 00:34:34,781
pero a pesar de todas las cosas horribles
que tenemos que soportar,
419
00:34:38,493 --> 00:34:42,539
todavía hay algo
para lo que vale la pena vivir.
420
00:34:45,584 --> 00:34:47,460
¿Qué cosa?
421
00:34:48,587 --> 00:34:49,671
¿Señor?
422
00:34:52,716 --> 00:34:54,384
Lo siento, Walter.
423
00:35:13,028 --> 00:35:14,362
¿Quién es?
424
00:35:43,683 --> 00:35:45,852
- ¿Agente Dumare?
- ¿Quién está ahí?
425
00:36:09,834 --> 00:36:12,921
- ¿Me extrañaste?
- Una chica no debe parecer ansiosa.
426
00:36:13,004 --> 00:36:14,881
Pasa a modo seguro para encriptar.
427
00:36:19,219 --> 00:36:20,595
Línea segura.
428
00:36:22,263 --> 00:36:23,348
¿Qué hay en la red?
429
00:36:23,431 --> 00:36:24,849
OFICINA DE DIVISIÓN DEL FBI
SPRINGFIELD, IL
430
00:36:24,933 --> 00:36:25,975
Nada. Están invisibles.
431
00:36:26,059 --> 00:36:29,479
Según nuestros monitoreos,
su ubicación está inmaculada,
432
00:36:29,562 --> 00:36:32,023
pero hallamos algo
sobre nuestro hombre misterioso.
433
00:36:32,107 --> 00:36:35,735
Ha estado en el radar unos tres años
y ha estado muy ocupado.
434
00:36:35,819 --> 00:36:38,738
Encargó al menos dos docenas
de asesinatos de alto nivel.
435
00:36:38,822 --> 00:36:41,700
Este tipo ha trabajado muy duro
para ocultar su identidad,
436
00:36:41,783 --> 00:36:44,786
pero creo que tengo un nombre.
Probablemente un alias.
437
00:36:44,869 --> 00:36:46,955
- Hal Leuco.
- ¿Hal Leuco?
438
00:36:48,540 --> 00:36:51,626
Bien, hazme un favor.
Fíjate si aparece algo en ViCAP.
439
00:36:51,710 --> 00:36:52,794
Mira material de derecha.
440
00:36:52,877 --> 00:36:55,922
Esos imbéciles de Limbaugh,
como los chicos con los que salías.
441
00:36:56,631 --> 00:36:59,175
Nunca tuve tanta suerte.
¿Qué estás pensando?
442
00:36:59,259 --> 00:37:03,471
No lo sé. Quizá no sea nada.
Sólo tengo un presentimiento.
443
00:37:04,180 --> 00:37:05,348
Lo que tú pidas, cariño.
444
00:37:05,640 --> 00:37:09,436
- También quiero tu corazón.
- Eso siempre lo has tenido. Adiós.
445
00:37:14,983 --> 00:37:18,695
Esta ciudad tiene más túneles
que el prostíbulo de Ho Chi Minh.
446
00:37:19,821 --> 00:37:23,241
Este lugar es una madriguera
de malvados y depravados.
447
00:37:23,450 --> 00:37:25,577
Hablando de depravados,
si vuelves a tocarme,
448
00:37:25,660 --> 00:37:28,455
te meteré esa RPG donde no brilla el sol.
449
00:37:30,582 --> 00:37:33,835
¿Recuerdan al viejo Bobby Dubap
que vivía en Tulsa?
450
00:37:35,128 --> 00:37:37,881
Ese pobre cretino terminó
empalado con un RPG.
451
00:37:37,964 --> 00:37:40,049
- ¿Lo dispararon?
- ¿Si lo dispararon?
452
00:37:41,760 --> 00:37:44,804
Piensa, muchacho.
Si te vas a tomar el trabajo
453
00:37:44,888 --> 00:37:48,933
de meterle a alguien
un lanzador de granadas RPG
454
00:37:49,017 --> 00:37:52,520
en el trasero, ¿no crees que lo dispararías?
455
00:37:53,313 --> 00:37:56,274
¿No te sentirías algo decepcionado
si no lo hicieras?
456
00:37:56,357 --> 00:37:59,527
¿Para qué se lo meterías si no?
457
00:37:59,944 --> 00:38:03,656
No lo sé. Tú te metes ahí el pulgar
todo el tiempo. ¿Por qué no me lo dices?
458
00:38:03,740 --> 00:38:07,702
- Ahora se están peleando.
- No le prestes atención.
459
00:38:08,411 --> 00:38:12,248
Sus hermanos Jeeves
y Darwin están en prisión.
460
00:38:13,374 --> 00:38:16,836
Por eso cree que tiene lo necesario
para pasar a dirigir el clan.
461
00:38:17,337 --> 00:38:21,424
Preferiría estar preso
que tener que oír tus tonterías.
462
00:38:21,508 --> 00:38:25,512
Sí, puedo verlo.
En prisión no durarías ni un minuto.
463
00:38:28,556 --> 00:38:32,060
Sí, te pondrías en contacto
con tu parte femenina.
464
00:38:32,477 --> 00:38:35,063
El que sentirá un contacto eres tú,
viejo, y muy pronto.
465
00:38:35,146 --> 00:38:37,899
"El que sentirá un contacto eres tú."
466
00:38:40,693 --> 00:38:42,946
Veo que estás preparado.
Estás muy concentrado.
467
00:38:43,029 --> 00:38:46,866
Estoy muy concentrado en esos senos.
468
00:38:47,408 --> 00:38:49,911
¿No son unos pechos magníficos?
469
00:38:51,079 --> 00:38:53,581
- ¿Qué? ¿Hablas en serio?
- ¿Por qué?
470
00:38:54,249 --> 00:38:58,086
- Estás bromeando, ¿cierto?
- ¿Qué? ¿De qué rayos estás hablando?
471
00:38:59,337 --> 00:39:02,757
- Vandeven es un travesti.
- ¿Qué?
472
00:39:03,424 --> 00:39:06,845
Su vulva fue construida
con el saco escrotal. Es 85% hombre.
473
00:39:06,928 --> 00:39:09,055
- Vamos, Red.
- Maldita sea.
474
00:39:09,138 --> 00:39:12,934
¿Hablas en serio? No lo sabía.
475
00:39:13,685 --> 00:39:16,187
No. Ve a relevar a Abrego y O'Keefe.
476
00:39:16,271 --> 00:39:20,358
Está bien, Bake. Ya basta
con esa tontería de Gearbox.
477
00:39:20,441 --> 00:39:21,901
Si ese chico vuelve a mencionarlo,
478
00:39:21,985 --> 00:39:24,737
lo dejaré con problemas
permanentes en el habla.
479
00:39:24,821 --> 00:39:27,866
Está bien, Ilévate al chico contigo.
Trata de no matarlo. Vamos.
480
00:39:27,949 --> 00:39:30,952
Cielos. Novato, vamos.
481
00:39:46,009 --> 00:39:48,303
Estás preocupado por algo.
482
00:39:50,013 --> 00:39:54,183
Hay mucho acero y concreto
entre usted y el que quiera atacarlo.
483
00:39:56,144 --> 00:39:58,271
Surgió un nombre.
484
00:40:05,403 --> 00:40:09,407
Hal Leuco. ¿Le suena de algún lado?
485
00:40:13,661 --> 00:40:14,662
No.
486
00:40:14,996 --> 00:40:17,957
¿Nunca lo había oído?
¿Nunca pasó por su escritorio?
487
00:40:22,337 --> 00:40:25,423
Hace mucho tiempo que no trabajo
con información tan confidencial,
488
00:40:25,506 --> 00:40:31,888
pero si lo hiciera, hubiera revisado
un nombre tan peculiar como AI Leuco.
489
00:40:32,931 --> 00:40:34,265
Hal Leuco.
490
00:40:37,477 --> 00:40:40,730
Walter, si sabe algo...
491
00:40:43,066 --> 00:40:45,693
Lo siento, quisiera poder ayudar.
492
00:41:15,181 --> 00:41:16,349
- ¡Hola!
- Hola, vecina.
493
00:41:16,432 --> 00:41:17,892
Sabía que eras una chica de la calle.
494
00:41:17,976 --> 00:41:20,979
No, no, no. Vamos más lento, muchachote.
495
00:41:21,062 --> 00:41:23,815
Oye. Acabo de recibir mi paga.
Hagamos esto.
496
00:41:23,898 --> 00:41:25,775
Espera. Troy.
497
00:41:26,526 --> 00:41:27,902
- Troy.
- ¿Qué?
498
00:41:30,238 --> 00:41:35,034
Me gusta que me seduzcan, Troy.
Me gusta que me besen lentamente.
499
00:41:35,785 --> 00:41:38,746
Creí que a las prostitutas
no les gustaban los besos.
500
00:41:48,214 --> 00:41:52,093
Piensa en las mujeres agradecidas
por no tener que soportar tus encantos.
501
00:41:57,724 --> 00:41:58,933
Idiota.
502
00:42:01,978 --> 00:42:05,273
Un beso de amor, antes de separarnos
503
00:42:05,898 --> 00:42:09,694
Quizá no es sólo por Weed.
¿Por qué el 19 de abril?
504
00:42:09,777 --> 00:42:11,654
¿Cuál es el significado?
505
00:42:11,738 --> 00:42:15,116
Eso puede tomar un tiempo, cariño,
hacer una búsqueda tan amplia.
506
00:42:15,199 --> 00:42:18,745
- Voy a obtener millones de datos.
- Inténtalo, ¿de acuerdo? Presiento algo.
507
00:42:19,245 --> 00:42:21,247
Le mencioné el nombre Hal Leuco,
no lo recordaba.
508
00:42:21,330 --> 00:42:25,877
Obtuve una primera respuesta
con ese nombre hacia un enlace potencial
509
00:42:25,960 --> 00:42:29,964
de lo que parece una operación encubierta
con el nombre clave "Verdadero Patriota".
510
00:42:30,423 --> 00:42:33,217
¿Verdadero Patriota?
¿De dónde salió esa información?
511
00:42:33,301 --> 00:42:38,097
Es sólo un enlace aleatorio de un blog
de ultraderecha que desapareció tras el 1 1/9.
512
00:42:38,181 --> 00:42:41,059
- Averígualo para mí, ¿quieres?
- Siempre lo hacemos.
513
00:42:46,189 --> 00:42:47,857
Baker a apoyo. Dumare, ¿me oyes?
514
00:42:52,445 --> 00:42:54,530
¿Dom? Tu informe. ¿Dónde estás?
515
00:42:59,368 --> 00:43:00,995
Dumare, ¿me oyes?
516
00:43:03,456 --> 00:43:04,499
¿Dom?
517
00:43:06,834 --> 00:43:10,630
- Todo bien por aquí.
- Bien. Esperemos que siga así.
518
00:43:11,339 --> 00:43:12,340
MEDIANOCHE
519
00:43:12,423 --> 00:43:14,634
De acuerdo, chicos,
empieza la hora de las brujas.
520
00:43:15,343 --> 00:43:18,554
Es cuando empieza la fiesta
o cuando la gente se va a dormir.
521
00:43:18,638 --> 00:43:21,557
Esperemos lo mejor
ypreparémonos para lo peor.
522
00:43:21,641 --> 00:43:26,187
Quiero que sigan rotando sus turnos.
Las próximas tres horas son críticas.
523
00:43:26,938 --> 00:43:30,233
Quiero que estén muy atentos
a cualquier cosa que esté fuera de lugar.
524
00:43:30,650 --> 00:43:34,237
Mantengan la mente concentrada
y el paso ligero. Cambio y fuera.
525
00:43:53,214 --> 00:43:57,510
12:33 AM
19 DE ABRIL
526
00:44:06,519 --> 00:44:08,729
Oye, viejo. Ayuda a un hermano.
527
00:45:20,885 --> 00:45:22,887
Baker, ¿me oyes? Bien.
528
00:45:29,685 --> 00:45:32,188
Recuérdalo, cariño,
3:00 a.m. y $3.000.000.
529
00:45:32,271 --> 00:45:35,066
- Dales un buen susto.
- Me oirás Ilegar, papá.
530
00:45:35,149 --> 00:45:38,986
Lester, trata de mantener
tus manos lejos de tu pajarito.
531
00:45:39,820 --> 00:45:42,949
- ¿Qué puedo ofrecerle?
- ¿Qué tiene para ofrecer?
532
00:45:43,491 --> 00:45:45,660
Eso depende de sus gustos.
533
00:45:45,743 --> 00:45:50,331
¿Y si mi gusto son los músicos
que poseen su propio club?
534
00:45:50,539 --> 00:45:53,834
- Entonces eres una sibarita, cariño.
- Disculpe.
535
00:45:55,169 --> 00:45:56,921
Mike Gooding, Discos CYA.
536
00:45:57,004 --> 00:45:58,256
- Acabo de oír esa función.
- Bien.
537
00:45:58,339 --> 00:46:01,133
- He quedado muy impresionado.
- Bienvenido a Little Jazz.
538
00:46:01,217 --> 00:46:03,010
- Gracias.
- ¿Quiere conocer a la banda?
539
00:46:03,094 --> 00:46:05,638
- Claro.
- De acuerdo. Disfrute el show.
540
00:47:08,534 --> 00:47:09,994
Demasiado aceite.
541
00:47:13,372 --> 00:47:14,707
¿Disculpe?
542
00:47:16,876 --> 00:47:18,669
Usas demasiado aceite.
543
00:47:19,545 --> 00:47:23,382
Usas perfume Caron Poivre,
una buena fragancia para ti,
544
00:47:23,466 --> 00:47:25,760
pero el aceite la arruina.
545
00:47:25,843 --> 00:47:32,266
Bravo. Eres muy bueno con los perfumes,
pero yo no uso aceite sobre la piel.
546
00:47:36,270 --> 00:47:41,108
No dije nada de tu piel.
Creo que está en el arma que Ilevas.
547
00:47:48,491 --> 00:47:51,702
Creo que esta noche terminará
muy mal entre nosotros.
548
00:48:03,881 --> 00:48:06,592
Apoyo, un vehículo se ha detenido aquí.
549
00:48:07,301 --> 00:48:11,972
Parece de un circo de mala muerte.
Lo remolca un camión de basura.
550
00:48:13,307 --> 00:48:16,977
Ese supuesto vagabundo huele a polizonte.
551
00:48:18,646 --> 00:48:23,567
Debe haber un par de francotiradores
en la azotea. Hora de enviar a tu hermano.
552
00:48:35,621 --> 00:48:37,248
Dom, ¿me oyes?
553
00:48:40,251 --> 00:48:41,293
Apoyo.
554
00:48:41,502 --> 00:48:44,296
¿Qué sucede con esta cosa?
No recibo nada.
555
00:48:45,339 --> 00:48:48,801
- Apoyo, ¿me oyes?
-Sí.
556
00:48:49,677 --> 00:48:51,345
- Ve a revisarlo.
- Entendido.
557
00:49:04,650 --> 00:49:05,985
¡Osterberg!
558
00:49:06,610 --> 00:49:10,364
Dumare, tengo un agente caído,
tengo un agente caído. Dom.
559
00:49:16,162 --> 00:49:19,165
Indios dos, vaqueros cero.
560
00:49:19,707 --> 00:49:21,709
Bien, tenemos algunas cosas sobre la fecha.
561
00:49:21,792 --> 00:49:25,671
19 de abril. En eventos programados
no hallamos nada, pero históricamente
562
00:49:25,754 --> 00:49:27,298
surgieron algunas cosas.
563
00:49:27,381 --> 00:49:29,633
Las bombas de Oklahoma City
fueron el 19 de abril.
564
00:49:29,717 --> 00:49:33,387
Bahía de Cochinos y el sitio de Waco
terminaron un 19 de abril,
565
00:49:33,471 --> 00:49:35,139
y muchos estadounidenses no saben
566
00:49:35,222 --> 00:49:37,766
que originalmente
el 19 de abril era el Día del Patriota.
567
00:49:38,309 --> 00:49:42,855
Pero... Baker, el 19 de abril fue el día
en que Weed perdió a su familia.
568
00:49:52,406 --> 00:49:53,866
Santo cielo.
569
00:49:55,576 --> 00:49:56,869
¿Qué rayos es Verdadero Patriota?
570
00:49:56,952 --> 00:49:59,622
Por lo que he visto,
es una especie de campaña
571
00:49:59,705 --> 00:50:01,999
contra los Estados Unidos
lanzada en un momento
572
00:50:02,082 --> 00:50:05,753
de críticas generalizadas
contra el gobierno de EE. UU.
573
00:50:05,836 --> 00:50:08,130
No sólo nos vemos mal,
esto intenta hacernos ver peor.
574
00:50:08,214 --> 00:50:10,174
¿De qué clase de operaciones
estamos hablando?
575
00:50:10,257 --> 00:50:12,968
Tortura de prisioneros en nuestro poder,
todos fotografiados.
576
00:50:13,052 --> 00:50:16,305
Envenenamiento radioactivo
de un oficial ruso por la CIA.
577
00:50:16,514 --> 00:50:19,683
Asesinato de una familia iraquí,
supuestamente por un soldado de EE. UU.
578
00:50:19,767 --> 00:50:21,852
y una bomba en el metro de un país aliado
579
00:50:21,936 --> 00:50:24,855
para debilitar el apoyo
a la guerra contra Iraq.
580
00:50:24,939 --> 00:50:27,942
Todas ejecutadas bajo el estandarte
de Verdadero Patriota.
581
00:50:29,109 --> 00:50:33,405
Tortura de prisioneros, eso es Abu Ghraib.
Envenenamiento radioactivo, Litvinenko.
582
00:50:33,948 --> 00:50:36,784
Asesinato de una familia iraquí,
el asesinato de Mahmudiyah.
583
00:50:37,576 --> 00:50:40,454
Las explosiones en la estación,
los ataques al metro de Madrid.
584
00:50:40,538 --> 00:50:42,039
Quiero que profundices
la investigación.
585
00:50:42,122 --> 00:50:44,083
Quiero cuentas bancarias. Quiero todo...
586
00:50:44,166 --> 00:50:46,669
Ya lo hice. Hallamos
organizaciones en el extranjero.
587
00:50:46,752 --> 00:50:49,713
Nadie podría relacionarlas
con Verdadero Patriota.
588
00:50:49,797 --> 00:50:51,382
Son similares a las cuentas de rastreo
589
00:50:51,465 --> 00:50:54,718
que usa el tal Hal Leuco
para eliminar a Weed.
590
00:51:01,308 --> 00:51:02,434
Qué bueno.
591
00:51:04,353 --> 00:51:05,688
Osterberg.
592
00:51:15,406 --> 00:51:19,660
- No te asustes, hijo. Soy yo.
- ¡Hola!
593
00:51:19,743 --> 00:51:24,039
Parezco ese tipo de Pelotón
y de Sniper. "¡Un tiro, una muerte!"
594
00:51:32,423 --> 00:51:35,718
Todos estos caballeros compiten
por llamar tu atención.
595
00:51:36,385 --> 00:51:38,304
Me gusta la vida de soltera.
596
00:51:41,140 --> 00:51:44,101
Hablando de esta situación,
tú sabes lo que dicen.
597
00:51:44,518 --> 00:51:48,522
- Dos cabezas es mejor que una.
- Un blanco más fácil. No necesito ayuda.
598
00:51:50,608 --> 00:51:53,027
¿Por qué no me has matado, entonces?
599
00:51:57,156 --> 00:51:59,033
La noche es joven.
600
00:52:08,876 --> 00:52:10,711
Hola, chico apuesto.
601
00:52:21,680 --> 00:52:22,723
ACTIVADO
602
00:52:26,727 --> 00:52:29,438
Walter, ¿por qué no me dijo que hoy
603
00:52:29,521 --> 00:52:32,107
es la fecha en que murieron
su esposa y su hija?
604
00:52:34,818 --> 00:52:36,320
No se me había ocurrido.
605
00:52:36,403 --> 00:52:39,281
Si te dicen que vas a morir,
no piensas mucho en la fecha.
606
00:52:39,365 --> 00:52:41,116
Algo no está bien, Walter.
607
00:52:41,825 --> 00:52:45,204
A algunas personas les duelen
las rodillas cuando va a Ilover.
608
00:52:45,287 --> 00:52:49,291
Yo, en cambio, siento algo en las tripas,
y eso nunca me ha engañado,
609
00:52:50,250 --> 00:52:54,421
y me está diciendo que aquí hay algo falso,
es usted o toda la situación.
610
00:52:54,505 --> 00:52:56,173
- ¿Cuál de los dos?
- Esto es indignante.
611
00:52:56,256 --> 00:52:59,134
Me está ofendiendo con su insinuación.
612
00:53:00,844 --> 00:53:04,181
He consagrado la mejor parte
de mi vida al FBI y a mi país.
613
00:53:04,848 --> 00:53:07,017
No tiene derecho a hablarme así.
614
00:53:08,227 --> 00:53:11,647
Oye, paisano. ¿Viste la latina en el bar?
615
00:53:12,648 --> 00:53:15,442
Muy sensual, viejo,
pero me inspira desconfianza.
616
00:53:15,526 --> 00:53:19,113
Tiene una onda
que me recuerda a una viuda negra.
617
00:53:19,196 --> 00:53:22,574
Tampoco me gusta su amigo pelado.
618
00:53:23,992 --> 00:53:26,370
- Dom.
- La vigilaré.
619
00:53:27,329 --> 00:53:29,623
¿Qué te sucede, viejo? ¿Estás bien?
620
00:53:31,208 --> 00:53:32,459
Estoy bien.
621
00:53:34,670 --> 00:53:36,213
De acuerdo, viejo.
622
00:53:41,969 --> 00:53:44,763
Vamos. Mueve tu trasero.
623
00:53:46,223 --> 00:53:47,891
Perdemos el tiempo.
624
00:53:52,813 --> 00:53:54,440
De acuerdo, amiguito.
625
00:53:55,566 --> 00:53:56,692
Fuego.
626
00:54:00,529 --> 00:54:02,573
- ¿Qué rayos fue eso?
- ¿Qué?
627
00:54:02,656 --> 00:54:04,533
- ¿Adónde está el generador?
- Rayos.
628
00:54:04,616 --> 00:54:06,201
¿Es en serio?
629
00:54:11,999 --> 00:54:15,669
Tranquilos. Es sólo un corte de energía.
Sucede todo el tiempo.
630
00:54:19,339 --> 00:54:21,091
Sígueme la corriente en esto.
631
00:54:23,177 --> 00:54:25,721
Quédense todos quietos.
Esta mujer es una criminal buscada.
632
00:54:25,804 --> 00:54:27,598
- ¿Quién rayos eres tú?
- Mike Gooding, FBI.
633
00:54:27,681 --> 00:54:30,392
He estado siguiendo a esta mujer
tres días. Es una asesina.
634
00:54:30,476 --> 00:54:33,937
- Comunícame con Baker.
- Baker, ¿estás viendo esto?
635
00:54:34,062 --> 00:54:35,814
Baker, ¿me oyes?
636
00:54:36,690 --> 00:54:40,360
Dom, ¿recibiste alguna orden sobre esto?
¿ÉI está contigo?
637
00:54:44,698 --> 00:54:45,824
Viejo, al diablo con esto.
638
00:54:46,700 --> 00:54:51,371
Tranquilícense todos, ahora mismo.
639
00:54:52,664 --> 00:54:55,501
Respiren hondo, las palmas secas.
640
00:54:57,085 --> 00:54:59,463
Vamos a resolver esta situación.
641
00:54:59,546 --> 00:55:02,466
Quiero que a mi orden todos
642
00:55:02,549 --> 00:55:05,135
pongan sus armas en el piso.
643
00:55:06,637 --> 00:55:07,846
Lentamente.
644
00:55:54,601 --> 00:55:56,436
Creo que la distancia está bien.
645
00:56:00,607 --> 00:56:02,109
- ¡Recarga!
- ¡Sí!
646
00:56:39,271 --> 00:56:40,397
¡Mierda!
647
00:56:54,786 --> 00:56:56,747
Alguien ha comprometido la operación.
648
00:57:02,169 --> 00:57:05,130
Éramos invisibles, maldita sea.
649
00:57:25,692 --> 00:57:28,862
- ¡Espera! ¡Espera hasta que sea seguro!
- No me pagan por ser precavida.
650
00:57:28,946 --> 00:57:30,030
¡Maldita sea!
651
00:58:22,124 --> 00:58:23,125
¡Mierda!
652
00:58:33,260 --> 00:58:35,429
Debí escucharte.
653
00:58:36,972 --> 00:58:40,017
- No es mi fuerte, supongo.
- Nunca lo fue.
654
00:58:47,941 --> 00:58:49,735
Dumare, ¿dónde está mi apoyo?
655
00:58:49,818 --> 00:58:51,695
- ¿Nick?
- No tenemos enlace, señor.
656
00:58:51,778 --> 00:58:54,573
¿Me oye alguien allí arriba?
¿Osterberg? ¿Abrego? ¿Hay alguien?
657
00:58:54,656 --> 00:58:56,825
Lo oímos, jefe. Nuestra puerta sigue sellada.
658
00:58:56,908 --> 00:58:59,202
- La cerradura está intacta.
- Mantengan su posición.
659
00:58:59,286 --> 00:59:01,663
Maten a cualquiera que no conozcan.
¿Me han entendido?
660
00:59:01,747 --> 00:59:05,083
Jules, el apoyo ha caído.
Necesito a todos los agentes disponibles.
661
00:59:05,167 --> 00:59:08,545
- Repito. Respuesta armada total.
- Entendido. Oficina de Chicago en marcha.
662
00:59:08,628 --> 00:59:10,047
Manda todo lo que haya. Es un asedio.
663
00:59:10,130 --> 00:59:12,966
- Estoy en eso. ¿Estás bien?
- No, no estoy bien.
664
00:59:13,133 --> 00:59:14,217
¡Maldición!
665
00:59:14,801 --> 00:59:18,305
- ¡Sí, sí, sí!
- ¡Sí, a los lados! ¡Despeja la cubierta!
666
00:59:18,638 --> 00:59:21,767
¡Pum! ¡Pum! ¡Pum!
667
00:59:38,742 --> 00:59:40,702
¡Oye! ¡Mira esto!
668
00:59:46,958 --> 00:59:51,046
No es un arma para un lugar cerrado.
¡Podrías habernos matado a todos, torpe!
669
00:59:51,129 --> 00:59:52,130
¡Por Dios!
670
00:59:52,214 --> 00:59:54,341
Y esto es por tomar
el nombre de Dios en vano.
671
00:59:54,758 --> 00:59:55,759
Me dieron.
672
00:59:57,052 --> 01:00:01,181
Me dieron en el vientre. Abrego, por favor.
¿No ves que me estoy muriendo?
673
01:00:01,264 --> 01:00:03,350
Baker, tengo a Dumare
del otro lado de la puerta.
674
01:00:03,433 --> 01:00:04,601
- ¡Abre la puerta!
- Le dieron.
675
01:00:04,684 --> 01:00:06,686
Necesita atención médica ya.
676
01:00:07,646 --> 01:00:09,648
¿Qué rayos hace aquí abajo?
677
01:00:10,440 --> 01:00:13,693
Dom ¿qué haces en el bar?
¿Por qué no estás en tu puesto?
678
01:00:14,694 --> 01:00:17,739
¿Qué está haciendo?
Abrego, mantén esa puerta sellada.
679
01:00:18,240 --> 01:00:21,243
¿De qué hablas? Le dieron.
Está muy mal, viejo.
680
01:00:21,326 --> 01:00:22,869
- Retrocede, Abrego.
- ¡Ni hablar!
681
01:00:22,953 --> 01:00:24,663
¿Estás loco? Tenemos que sacarlo de ahí.
682
01:00:24,746 --> 01:00:27,249
- No hasta que Bakerlo ordene.
- No abran esa puerta.
683
01:00:28,917 --> 01:00:30,585
Tengo frío,
684
01:00:32,337 --> 01:00:34,548
sé que eso no es bueno.
685
01:00:40,720 --> 01:00:42,097
Espera.
686
01:00:56,236 --> 01:00:57,279
Ahora.
687
01:01:52,083 --> 01:01:53,627
¡Mis ojos!
688
01:02:39,464 --> 01:02:40,715
Cielos.
689
01:02:43,885 --> 01:02:45,178
Baby Boy.
690
01:02:49,224 --> 01:02:50,892
Lo hiciste muy bien.
691
01:02:57,732 --> 01:03:01,027
Hay un momento para las Iágrimas,
pero no es éste.
692
01:03:01,903 --> 01:03:05,740
Hay dinero de por medio. $3.000.000.
693
01:03:15,750 --> 01:03:18,211
- No abras esa puerta.
- Apártate, viejo.
694
01:03:18,962 --> 01:03:20,463
Abre la puerta.
695
01:03:20,922 --> 01:03:22,716
- ¡Ahora!
- Es el maldito Dom, maldita sea.
696
01:03:22,799 --> 01:03:24,843
No dejaré que muera a un metro de mí.
697
01:03:24,926 --> 01:03:26,886
- ¡Retrocede ahora!
- Abrego.
698
01:03:32,225 --> 01:03:34,436
- Abrego, esto es una orden.
- ¡Resiste, Dom!
699
01:03:34,519 --> 01:03:36,813
¡No abras esa puerta!
¿Me has entendido?
700
01:03:36,896 --> 01:03:37,981
Maldición.
701
01:03:40,233 --> 01:03:41,568
¡Aquí voy!
702
01:03:46,906 --> 01:03:48,408
¿Qué rayos, Dom?
703
01:03:52,746 --> 01:03:54,247
No eres Dom.
704
01:04:21,900 --> 01:04:24,277
Señor, hay disparos en la escalera.
705
01:04:25,945 --> 01:04:29,949
Procedan con máxima cautela.
Son nuestra última defensa.
706
01:04:35,830 --> 01:04:38,917
¡Alto el fuego!
707
01:04:39,209 --> 01:04:42,670
¡Soy yo! ¡Soy Dumare! ¡Me dieron!
¡Estos tipos están detrás de mí!
708
01:04:42,754 --> 01:04:44,297
¡Voy a salir!
709
01:04:51,012 --> 01:04:52,138
¡Rayos!
710
01:05:07,445 --> 01:05:08,863
Jules, ¿dónde está mi apoyo?
711
01:05:08,947 --> 01:05:10,782
Van en camino.
Zane, escucha, los asesinos...
712
01:05:10,865 --> 01:05:12,325
Jules, se está cayendo el techo.
713
01:05:12,409 --> 01:05:15,745
Los asesinos que van por Weed
tienen trabajos hechos para el gobierno.
714
01:05:15,829 --> 01:05:17,789
Asesinatos para el Tío Sam.
715
01:05:17,997 --> 01:05:20,291
¿Dices que ya habían atacado
a agentes del gobierno?
716
01:05:20,375 --> 01:05:21,668
No, sólo éste.
717
01:05:21,751 --> 01:05:23,753
Todos ellos han sido
clasificados "liquidador"
718
01:05:23,837 --> 01:05:26,673
y en algún momento han estado
en acciones ilegales encubiertas
719
01:05:26,756 --> 01:05:28,716
para el gobierno de EE.UU.
720
01:05:29,342 --> 01:05:31,886
¿Me oyes? Han trabajado para nosotros.
721
01:05:31,970 --> 01:05:34,097
- ¿Jules?
- Mierda.
722
01:05:57,996 --> 01:05:59,706
¡Has estado arrastrando ese aparato
723
01:05:59,789 --> 01:06:03,877
como un maldito afgano en un Bar Mitzvah!
¡Dispáralo de una vez!
724
01:06:04,419 --> 01:06:08,047
¡Esperen! ¡Los de allí abajo!
¡No disparen por un segundo!
725
01:06:08,673 --> 01:06:12,343
- ¿Quieren ver los senos de mi hermana?
- ¿Qué?
726
01:06:16,931 --> 01:06:19,350
- ¿Cuánto tardará la respuesta táctica?
- Unos 20 minutos.
727
01:06:19,434 --> 01:06:22,687
- La policía local Ilegará en tres.
- Mantén el contacto. Consigue ayuda.
728
01:06:27,358 --> 01:06:28,943
¿Qué rayos es eso?
729
01:06:29,068 --> 01:06:30,195
¿Señor?
730
01:06:37,952 --> 01:06:41,122
Soy un hombre de negocios.
Vine a negociar con el Sr. Weed.
731
01:06:43,208 --> 01:06:44,209
Retroceda.
732
01:06:44,292 --> 01:06:46,586
Entregue su arma y tiéndase boca abajo.
733
01:06:46,669 --> 01:06:49,756
Si no me dejan entrar,
su hombre no me sirve.
734
01:06:52,425 --> 01:06:54,719
- ¿Tenemos un trato?
- No hay trato.
735
01:06:56,429 --> 01:06:58,056
Maldita sea, Bake. Abre la puerta.
736
01:06:58,139 --> 01:07:00,517
- Cállate.
- Están perdiendo el tiempo, y él su sangre.
737
01:07:04,687 --> 01:07:07,690
No importa lo que hagas,
no abriré esta puerta,
738
01:07:07,774 --> 01:07:10,902
y si matas a ese hombre,
lojuro porDios, te cazaré.
739
01:07:10,985 --> 01:07:15,865
Repito. Te cazaré como a un perro
y te mataré aunque sea lo último que haga.
740
01:07:16,032 --> 01:07:18,076
Me aseguraré de que así sea.
741
01:07:25,166 --> 01:07:27,085
- ¿Esa puerta resistirá?
- Tiene que resistir.
742
01:07:27,168 --> 01:07:30,421
Si nuestra información es correcta,
en tres minutos termina todo.
743
01:07:30,505 --> 01:07:32,882
Si no está muerto a las 3:00 a.m.,
no habrá recompensa.
744
01:07:32,966 --> 01:07:36,302
Alégrate, Houdini.
Parece que vas a sobrevivir.
745
01:07:37,804 --> 01:07:41,015
¿Les molesta si me uno a la fiesta?
746
01:07:42,016 --> 01:07:43,101
De tin...
747
01:07:43,184 --> 01:07:45,103
- ¡Walter!
- ...marín...
748
01:07:46,563 --> 01:07:47,730
...de do...
749
01:07:54,362 --> 01:07:55,572
...pingüé.
750
01:08:05,164 --> 01:08:07,083
- Walter, ¿está bien?
- Sí.
751
01:08:09,168 --> 01:08:10,295
Nick.
752
01:08:11,296 --> 01:08:14,882
Vamos. Vamos. Mierda.
753
01:08:15,842 --> 01:08:17,802
Escucha, está bien. No, no, no.
754
01:08:17,885 --> 01:08:19,887
No, no. Cúbranle el pecho.
755
01:08:19,971 --> 01:08:21,681
Cúbranle el pecho. Tiene una herida.
756
01:08:21,764 --> 01:08:23,349
Escucha, mírame. Respira.
Estarás bien.
757
01:08:23,433 --> 01:08:25,435
- ¿Qué me está pasando?
- No, no, tú...
758
01:08:25,518 --> 01:08:27,604
No, no. Descansa.
759
01:08:28,813 --> 01:08:30,940
- No, no. No.
- Sólo respira. Vamos.
760
01:08:31,024 --> 01:08:34,944
- No, no. Abre los ojos. Vamos.
- Vamos, Nick.
761
01:08:35,028 --> 01:08:36,654
Vamos.
762
01:08:39,532 --> 01:08:40,617
¡Maldición!
763
01:08:58,051 --> 01:09:02,138
Dispárale otra vez, idiota.
En dos minutos se acaba nuestra suerte.
764
01:09:08,227 --> 01:09:10,772
- Espera.
- Aléjate de esa maldita puerta.
765
01:09:10,855 --> 01:09:13,733
- Oye.
- Esto es un interruptor.
766
01:09:13,816 --> 01:09:15,443
Hay suficiente explosivo C-4 en mi silla
767
01:09:15,526 --> 01:09:17,320
para destruir todo este búnker.
768
01:09:17,403 --> 01:09:21,282
Si suelto este botón,
detonará los explosivos.
769
01:09:22,283 --> 01:09:24,410
- Está bien.
- Puedo matarlo.
770
01:09:25,161 --> 01:09:27,664
Retrocede tres pasos,
¿de acuerdo? Sólo retrocede.
771
01:09:27,747 --> 01:09:30,541
- Solicito autorización para matar al blanco.
- No, Red.
772
01:09:30,625 --> 01:09:33,336
- Retrocede. ¡Red!
- Es un maldito suicida, Bake.
773
01:09:33,419 --> 01:09:35,588
- Han muerto como doce hombres.
- ¡Red! ¡No!
774
01:09:39,842 --> 01:09:43,096
¿De acuerdo? Todo está bien.
775
01:09:43,471 --> 01:09:44,764
Red, ¿estás bien?
776
01:09:44,972 --> 01:09:48,309
¿Te parece que estoy bien?
¡Acabas de dispararme!
777
01:09:48,393 --> 01:09:50,019
¿Lo ve? Red está bien.
778
01:09:52,063 --> 01:09:56,567
Walter, usted es un agente del gobierno.
Está por matar a sus compañeros.
779
01:09:57,443 --> 01:09:59,195
Por un bien mayor.
780
01:09:59,278 --> 01:10:03,700
Hay hombres del otro lado de esa puerta
que son combatientes enemigos
781
01:10:03,783 --> 01:10:06,411
alineados contra nuestro país.
782
01:10:06,786 --> 01:10:12,250
Han participado en los peores atentados
cometidos contra EE.UU.
783
01:10:12,834 --> 01:10:19,757
En 40 años, nunca tuve oportunidad
de hacer nada heroico.
784
01:10:20,591 --> 01:10:22,635
Walter, esto no es heroico.
785
01:10:23,886 --> 01:10:25,805
Esto es un homicidio.
786
01:10:25,888 --> 01:10:28,266
Está limpiando la suciedad de otro, Walter.
787
01:10:28,349 --> 01:10:31,227
Hal Leuco lo convenció,
y ahora lo está usando, Walter.
788
01:10:31,310 --> 01:10:36,983
No me están usando. Te mentí.
Estoy al tanto de Verdadero Patriota,
789
01:10:37,066 --> 01:10:41,404
un artero ataque coordinado
por animales como Finbar McTeague
790
01:10:41,487 --> 01:10:44,782
que torturaba en nombre
de los intereses estadounidenses.
791
01:10:44,866 --> 01:10:47,368
Preparó tres sesiones, las fotografió,
792
01:10:47,452 --> 01:10:49,620
y difundió las fotografías
por todo el mundo.
793
01:10:49,704 --> 01:10:52,039
YAriella Martinez, mercenaria,
794
01:10:52,248 --> 01:10:55,752
muy versada en venenos exóticos
y en toxicología.
795
01:10:55,835 --> 01:10:59,922
Liquidó a un disidente ruso
con veneno radioactivo
796
01:11:00,006 --> 01:11:03,551
utilizado sólo porlos militares de EE. UU.
797
01:11:07,847 --> 01:11:13,144
Lazlo Soot. Asesinó a una familia iraquí
y culpó de ello a un soldado de EE. UU.
798
01:11:14,228 --> 01:11:15,938
Esos montañeses dementes, los Tremor...
799
01:11:16,022 --> 01:11:18,608
Verdadero Patriota es un invento.
Hal Leuco lo inventó.
800
01:11:18,691 --> 01:11:21,277
Hicieron volar una estación
de trenes en España.
801
01:11:21,360 --> 01:11:24,363
Modificaron una elección,
hicieron que ganara un presidente liberal,
802
01:11:24,447 --> 01:11:26,449
quien retiró su apoyo a la guerra en Iraq.
803
01:11:26,532 --> 01:11:27,575
ÚLTIMAS NOTICIAS
ATAQUE TERRORISTA EN MADRID
804
01:11:27,658 --> 01:11:30,077
191 personas murieron hoy
y más de 2.000 fueron...
805
01:11:30,161 --> 01:11:34,165
Parece que el tren que atacaron
los terroristas estaba en la estación o...
806
01:11:41,130 --> 01:11:44,383
Son mercenarios despiadados y asesinos
807
01:11:44,634 --> 01:11:47,345
en guerra franca contra nuestro gobierno.
808
01:11:48,137 --> 01:11:52,058
Se les envió un contrato
para atraerlos aquí,
809
01:11:52,391 --> 01:11:57,063
- donde yo pudiera matarlos.
- Bien, Walter, espere un minuto.
810
01:11:57,855 --> 01:12:00,942
Todo lo que sabe
de Verdadero Patriota es una mentira.
811
01:12:02,235 --> 01:12:06,656
Sí. Hal Leuco, quienquiera que sea,
812
01:12:06,739 --> 01:12:09,867
ha estado planeando usarlo
desde hace meses, quizá años.
813
01:12:09,951 --> 01:12:12,829
Sí, Walter. Inventaron esas historias.
814
01:12:12,912 --> 01:12:16,624
Las unieron para traerlo
aquí en este momento.
815
01:12:18,626 --> 01:12:20,378
Es un contragolpe, Walter.
816
01:12:20,461 --> 01:12:23,756
Todos los que mencionó,
los combatientes enemigos,
817
01:12:23,881 --> 01:12:26,008
han hecho cosas muy siniestras, Walter,
818
01:12:26,092 --> 01:12:30,680
pero para el gobierno de EE.UU.,
y ahora los quieren muertos.
819
01:12:31,848 --> 01:12:35,685
¿No ve lo que está sucediendo?
Esto no es por patriotismo.
820
01:12:36,686 --> 01:12:38,437
- Esto es erradicación.
- No.
821
01:12:38,521 --> 01:12:40,189
Sí, y se lo están haciendo a usted.
822
01:12:40,273 --> 01:12:42,066
- No lo permita.
- No.
823
01:12:42,149 --> 01:12:46,487
Mi esposa y mi hija me fueron arrebatadas.
824
01:12:47,530 --> 01:12:49,824
¿Por qué? ¿Por casualidad?
825
01:12:53,661 --> 01:12:57,164
Las ideas sobreviven. La gente no.
826
01:12:59,292 --> 01:13:03,629
Y cuando salga por esa puerta
y detone estos explosivos,
827
01:13:04,922 --> 01:13:06,924
me uniré al trazo del destino.
828
01:13:07,800 --> 01:13:13,014
Seré recordado. Seré historia.
829
01:13:15,016 --> 01:13:16,684
Tiene una alternativa.
830
01:13:18,644 --> 01:13:20,438
¿Juguete del destino
831
01:13:21,981 --> 01:13:23,649
o ángel exterminador?
832
01:13:29,488 --> 01:13:32,825
Por favor, no lo haga. No haga eso, Walter.
833
01:13:33,618 --> 01:13:35,828
Walter, por favor. Maldición.
834
01:13:46,213 --> 01:13:47,840
Vamos.
835
01:14:27,380 --> 01:14:28,589
Ayúdame.
836
01:14:32,635 --> 01:14:34,095
Ayúdame, hijo.
837
01:14:37,098 --> 01:14:43,479
Ayúdame. Ayúdame, hijo.
838
01:14:43,562 --> 01:14:45,898
Te ayudaré, viejo maldito.
839
01:15:56,302 --> 01:15:58,220
¿Señor? ¿Está bien?
840
01:16:05,853 --> 01:16:07,897
Oye, amigo, ¿estás bien?
841
01:16:27,792 --> 01:16:30,544
- ¡Tiene un arma!
- Soy el agente Baker. Estoy a cargo.
842
01:16:30,628 --> 01:16:32,671
No se mueva. AI suelo.
Échese al suelo.
843
01:16:32,755 --> 01:16:34,632
¡Déjenlo! Es del FBI.
844
01:16:34,840 --> 01:16:38,177
Ustedes cuatro, sellen este lugar,
busquen sobrevivientes.
845
01:16:38,302 --> 01:16:41,263
De paso ocúpense de Lester Young.
846
01:16:41,639 --> 01:16:44,725
Agente Baker,
soy el agente especial Anthony Vejar.
847
01:16:44,809 --> 01:16:46,227
Sé que pasó por un infierno.
848
01:16:46,310 --> 01:16:48,646
- ¿Dónde está Walter Weed?
- Está muerto.
849
01:16:48,771 --> 01:16:52,066
¿Puede verificarlo?
¿Lo vio morir? ¿Vio un cuerpo?
850
01:16:52,149 --> 01:16:56,278
- Explotó en mil pedazos.
- Le preguntaré una vez más.
851
01:16:56,362 --> 01:16:59,532
¿Vio un cuerpo? ¿Lo vio morir?
852
01:17:01,450 --> 01:17:04,745
Estaba sentado sobre suficiente C-4
como para volar el centro de Chicago.
853
01:17:04,829 --> 01:17:08,124
Era un suicida. No queda ningún cuerpo.
854
01:17:10,793 --> 01:17:15,047
Tenemos razones para creer
que Walter Weed era Hal Leuco.
855
01:17:16,048 --> 01:17:17,174
¿Qué?
856
01:17:18,300 --> 01:17:21,137
Creemos que Leuco era
el encargado de hacer la limpieza,
857
01:17:21,220 --> 01:17:25,599
eliminando a gente como los Tremor,
McTeague, Lazlo Soot,
858
01:17:25,933 --> 01:17:30,479
para erradicar sus vínculos
con Verdadero Patriota.
859
01:17:30,563 --> 01:17:32,481
Hay una conspiración detrás de esto.
860
01:17:32,565 --> 01:17:35,484
La CIA, la NSA, agencias secretas.
861
01:17:35,568 --> 01:17:39,238
No está claro, pero usted
y sus hombres fueron utilizados.
862
01:17:39,321 --> 01:17:44,076
Espere un minuto.
Mi equipo hizo una investigación a fondo.
863
01:17:45,035 --> 01:17:47,496
Rastrearon a Weed,
hasta los hechos de su infancia.
864
01:17:47,580 --> 01:17:51,709
- Trabajaba para el FBI.
- Todo fue armado.
865
01:17:51,792 --> 01:17:56,922
Leuco volcó información en el FBI
para crear la ilusión de que Weed existía.
866
01:17:57,298 --> 01:17:59,758
Hal Leuco ni siquiera es un nombre.
867
01:17:59,842 --> 01:18:05,014
Son las primeras letras de Haliaeetus
leucocephalus."Águila calva", en latín.
868
01:18:06,390 --> 01:18:10,269
Si quiere águilas calvas en sus cartas,
creo que se lo ha ganado.
869
01:18:10,811 --> 01:18:14,815
Los asesinos, el dinero rastreado.
¿De dónde salió todo eso?
870
01:18:14,899 --> 01:18:18,068
Como Walter Weed,
Leuco tenía acceso a los datos del FBI,
871
01:18:18,485 --> 01:18:20,487
todo lo que hemos hecho a nivel local.
872
01:18:20,571 --> 01:18:25,117
Como Hal Leuco, tenía acceso
a buena parte de las operaciones de la CIA.
873
01:18:25,326 --> 01:18:28,329
Faltaba una semana para que probáramos
la conexión entre los dos
874
01:18:28,412 --> 01:18:30,706
cuando esto sucedió.
875
01:18:32,124 --> 01:18:35,461
$3.000.000. Eso está muy bien.
876
01:18:35,878 --> 01:18:37,671
Me alegro.
877
01:18:37,755 --> 01:18:42,426
¿Cómo logró usar dos identidades
en el nivel más alto de inteligencia?
878
01:18:42,509 --> 01:18:47,556
Leuco es un fantasma.
Ahora lo ves, ahora no.
879
01:18:48,557 --> 01:18:51,810
Por eso necesitaba saber
si lo había visto morir.
880
01:18:53,812 --> 01:18:55,272
¿Está seguro?
881
01:18:58,776 --> 01:19:01,111
¿Cómo podría haber sobrevivido
a la explosión?
882
01:19:22,174 --> 01:19:26,345
- ¿Cómo rayos hizo eso?
- No puedo decírselo. Lo arruinaría.
883
01:19:30,975 --> 01:19:32,184
Hijo de perra.
884
01:20:01,547 --> 01:20:05,175
El propietario del bar, Malcolm Little,
no podía imaginar esta mañana
885
01:20:05,259 --> 01:20:09,638
que su negocio explotaría
por una gran pérdida de gas.
886
01:20:09,722 --> 01:20:11,640
Los bomberos están en el lugar...
887
01:21:02,566 --> 01:21:07,488
El 10 de marzo de 2009, el periodista
ganador del Pulitzer Seymour Hersh alegó
888
01:21:07,571 --> 01:21:11,575
la existencia de una organización encubierta
de asesinatos para el gobierno de EE.UU.
889
01:21:11,658 --> 01:21:15,788
"Es una rama de nuestra comunidad
de operaciones especiales
890
01:21:15,871 --> 01:21:19,208
"que funciona por separado", explicó.
891
01:21:19,291 --> 01:21:23,462
"No responden ante nadie...
El Congreso no tiene ningún control."
892
01:21:28,092 --> 01:21:32,971
Hersh no mencionó si alguno
de los asesinos usaba payasos explosivos.
893
01:21:46,360 --> 01:21:47,653
CIUDAD DE NUEVA YORK