1 00:00:17,130 --> 00:00:19,070 During the early Warring States Period, 2 00:00:19,370 --> 00:00:22,960 China was divided into many territories. 3 00:00:23,940 --> 00:00:26,120 Warlords scrambled for these territories. 4 00:00:26,430 --> 00:00:29,190 Society was in turmoil. 5 00:00:29,790 --> 00:00:39,150 7 states reigned supreme; Qin, Chu, Han, Zhao, Wei, Qi and Yan. 6 00:00:40,140 --> 00:00:41,990 A century later, 7 00:00:42,150 --> 00:00:45,350 smaller states were being annexed. 8 00:00:48,330 --> 00:00:52,850 Han and Zhao were conquered by Qin. 9 00:01:03,940 --> 00:01:06,610 In 227 B.C. 10 00:01:06,810 --> 00:01:09,680 Wei's troops were sent to attack the Yan 11 00:01:10,360 --> 00:01:14,880 but they were ambushed at Phoenix Hill. 12 00:01:15,270 --> 00:01:16,820 The result was a blood bath. 13 00:01:17,210 --> 00:01:21,880 Both armies were annihilated. Three thousand soldiers died. 14 00:02:58,470 --> 00:02:59,680 Sanlang (third brother). 15 00:03:03,130 --> 00:03:04,780 Sanlang. 16 00:03:06,090 --> 00:03:08,180 Looks like I was more fortunate. 17 00:03:33,740 --> 00:03:35,440 - General! - Who are you? 18 00:03:35,590 --> 00:03:37,440 A Yan soldier. 19 00:05:29,880 --> 00:05:36,730 One main road passes by my home 20 00:05:37,610 --> 00:05:44,080 My home is right at the foot of Phoenix Hill 21 00:05:45,300 --> 00:05:52,010 Soils are rich at the foot of Phoenix Hill. There's 5 acres of land 22 00:05:52,360 --> 00:05:53,860 How marvelous. 23 00:05:54,060 --> 00:06:00,130 5 acres of land... what should I grow? 24 00:06:07,560 --> 00:06:08,630 You know, 25 00:06:08,730 --> 00:06:11,410 when I was little, I caught a wild boar. 26 00:06:11,560 --> 00:06:13,210 My father set it free. 27 00:06:13,360 --> 00:06:15,350 It was pregnant. 28 00:06:15,550 --> 00:06:17,340 Are you pregnant? 29 00:06:21,280 --> 00:06:27,020 You know what, you're my hostage. Hey, hey. 30 00:06:29,200 --> 00:06:31,040 No fatal wounds 31 00:06:31,430 --> 00:06:34,630 um...but you've lost a lot of blood. 32 00:06:35,430 --> 00:06:37,760 This salve is a family formula. 33 00:06:37,920 --> 00:06:39,720 You're very fortunate. 34 00:06:43,940 --> 00:06:45,060 Does that hurt? 35 00:06:46,030 --> 00:06:48,170 Well, it's about to hurt some more. 36 00:06:50,450 --> 00:06:52,930 Oh, don't be such a baby! 37 00:06:53,220 --> 00:06:55,950 Young man, you're going to live. 38 00:06:57,450 --> 00:06:59,100 No more bad language! 39 00:07:05,220 --> 00:07:06,590 My father said... 40 00:07:06,840 --> 00:07:10,300 scratch when you're itchy, smile when youre sad! 41 00:07:14,530 --> 00:07:16,080 How marvelous. 42 00:07:47,380 --> 00:07:48,940 General. 43 00:07:53,040 --> 00:07:54,110 Colonel Yu. 44 00:07:54,260 --> 00:07:55,470 Yes, 45 00:07:55,770 --> 00:07:57,180 relax. 46 00:07:59,220 --> 00:08:00,770 Why are we here? 47 00:08:02,040 --> 00:08:03,450 To kill Liang's soldiers. 48 00:08:07,520 --> 00:08:09,660 How many did you kill? 49 00:08:10,650 --> 00:08:11,910 Tell me! 50 00:08:12,300 --> 00:08:13,230 One. 51 00:08:13,420 --> 00:08:14,360 My soldiers're laying there... 52 00:08:14,460 --> 00:08:16,170 Yan's soldiers came hard on us... 53 00:08:16,320 --> 00:08:17,740 be prepared to die for their... 54 00:08:17,890 --> 00:08:19,440 I wish... 55 00:08:19,590 --> 00:08:21,780 the General remembers I saved his life... 56 00:08:21,920 --> 00:08:25,040 General, we were wiped out last night. 57 00:08:26,310 --> 00:08:29,950 Do you know why that is? 58 00:08:30,150 --> 00:08:32,330 It's because we were betrayed 59 00:08:32,530 --> 00:08:34,810 and ambushed...confess! 60 00:08:35,010 --> 00:08:35,890 Are you the mole? 61 00:08:49,000 --> 00:08:51,890 You're ruthless! He saved you and you just killed him! 62 00:08:55,070 --> 00:08:56,870 Hey hey! what're you doing? 63 00:08:57,790 --> 00:08:59,010 He told you the truth. 64 00:08:59,220 --> 00:09:01,260 Your troops were wiped out. 65 00:09:01,550 --> 00:09:03,010 Kill me. 66 00:09:03,210 --> 00:09:05,200 I don't kill hostages. 67 00:09:06,070 --> 00:09:08,460 But if you beg me, 68 00:09:08,600 --> 00:09:10,020 I might let you go. 69 00:09:10,170 --> 00:09:12,070 Kill me! 70 00:09:12,550 --> 00:09:15,160 Do you really...want to die? 71 00:09:15,450 --> 00:09:17,840 Well then here...be my guest. 72 00:09:25,260 --> 00:09:27,930 All I wanted was to defeat Liang... 73 00:09:28,260 --> 00:09:29,860 but I'm out of time. 74 00:09:51,760 --> 00:09:53,020 Ha ha ha! You want to die? 75 00:09:53,170 --> 00:09:55,310 But I won't let you! 76 00:10:10,650 --> 00:10:13,660 Prince Wen, the job is done. 77 00:10:15,410 --> 00:10:19,730 You said it's only honorable to die in battle. 78 00:10:20,070 --> 00:10:21,340 You're a deserter. 79 00:10:21,530 --> 00:10:23,520 No, I'm a soldier who played dead. 80 00:10:23,670 --> 00:10:25,720 My father said 81 00:10:25,860 --> 00:10:27,180 there's no shame in fearing death 82 00:10:27,380 --> 00:10:28,970 but to die from persecution 83 00:10:29,070 --> 00:10:30,240 is shameful. 84 00:10:30,380 --> 00:10:31,450 How much am I worth? 85 00:10:31,610 --> 00:10:32,870 No harm in telling you. 86 00:10:33,070 --> 00:10:35,350 5 mou of good soil. 87 00:10:35,790 --> 00:10:36,910 5 mou? 88 00:10:37,110 --> 00:10:39,820 I've a piece of jade tied to my waist. 89 00:10:42,450 --> 00:10:44,540 This rotten thing...so how much is it worth? 90 00:10:44,740 --> 00:10:46,390 A great deal. 91 00:10:47,550 --> 00:10:49,740 Thanks for the gift, General. 92 00:10:50,470 --> 00:10:52,410 But I think you're lying. 93 00:10:56,650 --> 00:10:58,790 He's one of ours. He's alive. 94 00:10:59,860 --> 00:11:02,340 We were ambushed...Sir 95 00:11:14,130 --> 00:11:15,390 Anybody here? 96 00:11:24,080 --> 00:11:26,780 Anyone here? 97 00:11:37,430 --> 00:11:41,390 Waiter, bring us water and wine! 98 00:11:42,870 --> 00:11:45,390 Hey! Is that how you big shot speak? 99 00:11:45,980 --> 00:11:48,260 "Insolent! Off with his head!" 100 00:12:01,560 --> 00:12:03,310 There's no food here. Nothing! 101 00:12:26,090 --> 00:12:27,850 General... 102 00:12:38,340 --> 00:12:39,790 Have mercy please. 103 00:12:42,810 --> 00:12:44,890 The Liang's army, 2,000 strong. 104 00:12:45,090 --> 00:12:47,040 Ambushed 1,000 of our best soldiers. 105 00:12:47,230 --> 00:12:49,180 Both sides were annihilated. 106 00:12:49,370 --> 00:12:51,370 I gave him the sword. 107 00:12:52,690 --> 00:12:54,190 Where is he? 108 00:12:54,490 --> 00:12:56,190 I'll find him, Your Highness. 109 00:12:57,070 --> 00:12:58,280 Wu, 110 00:13:01,290 --> 00:13:04,970 If he's still alive, ... 111 00:13:08,830 --> 00:13:10,620 The war's everywhere... 112 00:13:11,550 --> 00:13:14,130 where could you run to? 113 00:13:15,190 --> 00:13:17,040 Have you heard of the Magic Tree? 114 00:13:17,240 --> 00:13:19,960 Yes, I've heard of it, which is at Phoenix Hill. 115 00:13:20,360 --> 00:13:22,120 It's said to be potent. 116 00:13:24,140 --> 00:13:26,630 - Is he your hostage? - He's my lucky star. 117 00:13:27,450 --> 00:13:30,030 Be patient. We'll be there soon. 118 00:13:30,230 --> 00:13:32,020 How many days? 119 00:13:32,220 --> 00:13:34,030 Two. 120 00:13:39,420 --> 00:13:40,390 You're a little man. 121 00:13:40,540 --> 00:13:41,800 That may be... 122 00:13:43,650 --> 00:13:46,820 but you're a...hostage. 123 00:13:48,370 --> 00:13:50,020 So don't push me. 124 00:13:52,840 --> 00:13:54,380 Give me the wine. 125 00:13:54,770 --> 00:13:55,550 No way! 126 00:13:55,750 --> 00:13:57,500 No? 127 00:14:05,990 --> 00:14:07,740 Have you fought many battles? 128 00:14:07,940 --> 00:14:11,440 um...m, a lot I'm a seasoned warrior. 129 00:14:11,890 --> 00:14:13,640 Untie me. 130 00:14:15,430 --> 00:14:17,230 Then you must have killed many men. 131 00:14:17,380 --> 00:14:18,550 Of course! 132 00:14:18,750 --> 00:14:21,660 And yesterday I fought eight of them on my own! 133 00:14:28,650 --> 00:14:30,640 Take me with you, General. 134 00:14:30,840 --> 00:14:32,640 I too would be your hostage. 135 00:14:36,140 --> 00:14:37,840 Oh...good! 136 00:14:38,320 --> 00:14:40,850 I've studied music. 137 00:14:41,050 --> 00:14:44,400 I'll sing while the General drinks, 138 00:14:50,450 --> 00:14:52,170 What if he's still alive? 139 00:14:52,320 --> 00:14:54,700 Either way, he's dead. 140 00:15:48,080 --> 00:15:49,540 But why? 141 00:15:51,530 --> 00:15:55,170 So you've killed many men, General. 142 00:15:55,610 --> 00:15:57,890 I'm not a General. 143 00:16:00,900 --> 00:16:04,030 Perhaps it was you who killed my family. 144 00:16:04,620 --> 00:16:06,750 I was sold as an orphan 145 00:16:06,900 --> 00:16:08,470 and made to sing 146 00:16:08,620 --> 00:16:10,710 for people like you. 147 00:16:13,930 --> 00:16:16,890 My apologies...I didn't want you to drink. 148 00:17:12,890 --> 00:17:14,300 Hey, stop beating me! 149 00:17:55,010 --> 00:17:57,970 Hey! Open the gate. I'm a Liang soldier. 150 00:17:58,130 --> 00:18:00,500 and I have killed the Wei General... 151 00:18:17,710 --> 00:18:19,510 Hold... 152 00:18:24,000 --> 00:18:25,450 Who is it? 153 00:18:25,630 --> 00:18:27,130 The Wei General. 154 00:18:33,880 --> 00:18:36,210 It's him. I'm sure. 155 00:18:36,360 --> 00:18:38,980 The head...it's a Wei's General. 156 00:18:40,300 --> 00:18:41,710 Give him the reward. 157 00:18:41,910 --> 00:18:43,510 Wait. 158 00:18:44,090 --> 00:18:45,470 Who was it that killed him? 159 00:18:45,620 --> 00:18:46,690 It was I. 160 00:18:46,790 --> 00:18:49,790 Are you saying that you've managed to kill the great General? 161 00:18:49,800 --> 00:18:52,810 Impossible! He must be lying? 162 00:18:54,810 --> 00:18:55,980 Well...kill him! 163 00:18:59,720 --> 00:19:01,520 I'm innocent! 164 00:19:55,230 --> 00:19:57,320 Either kill me or let me go. 165 00:19:57,470 --> 00:19:59,860 Cause' I'll kill you if I get the chance! 166 00:20:00,340 --> 00:20:01,890 Kill, kill, kill. 167 00:20:02,100 --> 00:20:03,470 I'm a farmer. 168 00:20:03,660 --> 00:20:06,430 I don't kill and I don't want to kill. 169 00:20:06,580 --> 00:20:08,430 But if you keep pushing me, 170 00:20:09,300 --> 00:20:10,660 I'll have no choice. 171 00:20:10,810 --> 00:20:13,050 I can't believe I was tricked by a woman. 172 00:20:14,260 --> 00:20:17,330 I gave her food and what did she do? Drugged me! 173 00:20:18,110 --> 00:20:22,120 You cheated her, she cheated you back. It's fair. 174 00:20:22,480 --> 00:20:24,810 She should have beaten you up instead. 175 00:20:25,110 --> 00:20:26,810 It's this damn helmet! 176 00:20:29,920 --> 00:20:32,390 So what was it that she whispered? 177 00:20:35,220 --> 00:20:36,690 Little man. 178 00:20:44,310 --> 00:20:46,200 Who's stronger, is it he or I? 179 00:20:46,300 --> 00:20:47,390 He's a born warrior. 180 00:20:47,530 --> 00:20:48,510 I'm not inferior! 181 00:20:48,610 --> 00:20:50,020 But you're soft hearted! 182 00:20:50,220 --> 00:20:56,430 You must learn from him...if you're to become king. 183 00:20:57,110 --> 00:20:59,750 I'll lead the search for Prince ( Bu Lu ? ), You should return... 184 00:20:59,940 --> 00:21:02,470 I won't go back until I find him. 185 00:21:03,150 --> 00:21:04,420 You know, 186 00:21:04,760 --> 00:21:06,750 I've waited 20 years 187 00:21:07,000 --> 00:21:08,600 for the wars to end 188 00:21:09,090 --> 00:21:10,640 and for a farm to till. 189 00:21:41,700 --> 00:21:44,620 The cart is gone and this was hacked off. 190 00:22:15,760 --> 00:22:18,450 Don't bother playing dead. You can't fool me. 191 00:22:47,220 --> 00:22:49,030 The main road is too conspicuous. 192 00:22:49,230 --> 00:22:50,790 We should take the small path. 193 00:22:50,990 --> 00:22:52,500 I've never taken the small path. 194 00:22:52,700 --> 00:22:55,090 But don't worry, I've my father's map. 195 00:22:59,600 --> 00:23:01,690 Liang's wine smells awful. 196 00:23:04,460 --> 00:23:09,270 One small road leads to my home. 197 00:23:18,260 --> 00:23:21,900 There's men coming...men are coming 198 00:23:22,010 --> 00:23:26,580 My father said, bad shit bull is good luck. 199 00:23:27,070 --> 00:23:28,480 Ambush. 200 00:23:28,670 --> 00:23:30,710 Be quiet! 201 00:23:36,200 --> 00:23:39,360 You there...what...what's in the cart? 202 00:23:39,550 --> 00:23:40,430 Nothing, nothing! 203 00:23:40,580 --> 00:23:41,890 Take it! 204 00:23:43,020 --> 00:23:44,380 I said, take it! 205 00:23:48,640 --> 00:23:51,070 Who are you? 206 00:23:51,320 --> 00:23:52,920 A General. 207 00:23:55,100 --> 00:23:57,340 Really? 208 00:23:58,890 --> 00:24:00,690 Really...? 209 00:24:01,230 --> 00:24:03,170 Kick him! 210 00:24:03,320 --> 00:24:05,360 Wait! No...no...no! 211 00:24:09,560 --> 00:24:11,040 Hey, don't hit me! 212 00:24:12,650 --> 00:24:13,670 Sorry. 213 00:24:19,160 --> 00:24:21,920 Leave him alive but you can take his things. 214 00:24:22,900 --> 00:24:24,900 Hey! All you have is a broken cart! 215 00:24:25,140 --> 00:24:26,160 Attack! 216 00:24:26,310 --> 00:24:28,060 Shut up! 217 00:24:28,840 --> 00:24:31,170 Who's he? 218 00:24:31,810 --> 00:24:33,270 Ur... 219 00:24:33,520 --> 00:24:35,120 He...he's my son. 220 00:24:35,320 --> 00:24:36,500 I'm not his son! 221 00:24:36,700 --> 00:24:37,730 Where's your respect? 222 00:24:40,840 --> 00:24:42,330 He has gone crazy, you know, 223 00:24:42,480 --> 00:24:43,500 from all the fighting. 224 00:24:43,700 --> 00:24:45,790 It was you soldiers who destroyed our land 225 00:24:45,890 --> 00:24:47,770 Attack! 226 00:24:47,920 --> 00:24:50,910 No! I'll keep my word. Take the cart. 227 00:24:51,120 --> 00:24:52,570 You're a disrespectful son! 228 00:24:55,630 --> 00:24:58,640 - Shh... - you want to die? What do you want this for? 229 00:24:58,840 --> 00:24:59,670 A sickle? 230 00:24:59,820 --> 00:25:01,660 A sickle? Where's your farm? 231 00:25:01,810 --> 00:25:03,900 Move it! Let's go! 232 00:25:20,160 --> 00:25:21,810 Stupid fools! 233 00:25:23,120 --> 00:25:25,160 He doesn't know, you're the most precious thing. 234 00:25:27,980 --> 00:25:29,830 Your son? 235 00:25:30,020 --> 00:25:31,530 I'll show you respect, father! 236 00:25:31,730 --> 00:25:33,280 You think now... 237 00:25:52,310 --> 00:25:55,170 Don't move. hold your breath. 238 00:26:31,950 --> 00:26:33,760 You want to strangle me? 239 00:26:35,810 --> 00:26:37,950 I just saved your life! 240 00:26:51,610 --> 00:26:53,600 ( Moaning in pain ) 241 00:27:09,520 --> 00:27:11,080 I didn't touch you that time! 242 00:27:11,430 --> 00:27:14,730 My father was right. It was "good luck" I stepped on. 243 00:27:17,850 --> 00:27:19,160 Marvelous. 244 00:27:24,500 --> 00:27:26,200 I beg you! Spare our lives! 245 00:27:37,990 --> 00:27:39,440 I won't if I were you. 246 00:27:47,890 --> 00:27:51,680 It's my decision, whether he lives or dies. 247 00:27:51,970 --> 00:27:53,820 My decision... 248 00:27:57,410 --> 00:28:01,240 1 mou for beans. 1 mou for gourds. 249 00:28:02,020 --> 00:28:06,100 2 mou for beans, 2 mou for rice paddy. 250 00:28:06,730 --> 00:28:09,450 No, 3 mou for beans. 251 00:28:20,560 --> 00:28:25,560 What should I plant...in 5 mou of land? 252 00:28:25,760 --> 00:28:27,180 I'll give you a thousand. 253 00:28:27,380 --> 00:28:28,750 That's way too much land. 254 00:28:28,950 --> 00:28:31,860 I cann't handle more than 5 mou. 255 00:28:33,760 --> 00:28:37,640 Paddy or bean, which is better? 256 00:28:37,840 --> 00:28:41,330 Rice. I like rice. 257 00:28:42,110 --> 00:28:45,900 But paddy is rice! You stupid! 258 00:28:47,360 --> 00:28:48,970 You tired? 259 00:28:49,310 --> 00:28:51,210 Are you comfortable? 260 00:29:03,420 --> 00:29:04,980 No I'm not tired. 261 00:29:05,470 --> 00:29:08,300 5 mou of land, that'll keep me busy. 262 00:29:09,270 --> 00:29:11,600 Right, I'll need to buy a cow. 263 00:29:11,940 --> 00:29:15,230 Maybe two, one male, one female. 264 00:29:15,480 --> 00:29:18,540 Male ploughs the land; female for milk. 265 00:29:18,730 --> 00:29:20,820 Now let's see you take me back to Yan. 266 00:29:20,970 --> 00:29:22,530 I don't know how to milk a cow. 267 00:29:24,040 --> 00:29:26,030 I better marry a woman who knows. 268 00:29:30,200 --> 00:29:32,240 My brother was the best fighter. 269 00:29:32,780 --> 00:29:34,190 He was killed in battle. 270 00:29:35,410 --> 00:29:38,030 My second brother was the honest one. 271 00:29:38,700 --> 00:29:40,960 He also died in battle. 272 00:29:42,390 --> 00:29:46,030 And I'm the last, the only one that's still alive. 273 00:29:47,050 --> 00:29:50,210 General, do you have brothers? 274 00:29:51,570 --> 00:29:53,220 No, no brothers. 275 00:30:06,660 --> 00:30:08,120 What's going on? 276 00:30:09,770 --> 00:30:11,770 I don't know where they're! 277 00:30:11,960 --> 00:30:14,920 Phoenix Hill is huge! How could I know where he's. 278 00:30:15,020 --> 00:30:16,480 You said he's tied up? 279 00:30:16,680 --> 00:30:20,610 Yes, his father tied him up. Said he's mad. 280 00:30:20,800 --> 00:30:24,490 I thought too that they were both a bit mad... 281 00:30:25,470 --> 00:30:28,340 Well, I'll be going now... 282 00:30:47,460 --> 00:30:49,890 Vengence... 283 00:31:00,520 --> 00:31:05,420 They'll have trouble...rescuing you. 284 00:31:06,540 --> 00:31:08,290 For me, I've been in wars for years, 285 00:31:08,970 --> 00:31:12,470 But I've never seen an arrow equalled to this one. 286 00:31:13,490 --> 00:31:16,890 I know it well. It's my enemy's. 287 00:31:19,020 --> 00:31:22,330 You're lying in the bed you made for yourself. 288 00:31:23,200 --> 00:31:26,990 They want you so that they can kill you. 289 00:31:27,570 --> 00:31:30,100 Me on the other hand, I'm trying to keep you alive. 290 00:31:30,340 --> 00:31:32,040 Your father was right. 291 00:31:32,390 --> 00:31:34,180 The shame to die, the persecution... 292 00:31:36,080 --> 00:31:37,240 I'll go with you. 293 00:31:41,630 --> 00:31:43,390 So the great General is afraid to die. 294 00:31:43,780 --> 00:31:45,530 Only without honor. 295 00:31:57,810 --> 00:31:59,620 This way, or that way? 296 00:32:00,010 --> 00:32:03,460 If we managed to reach Yan, I'll surrender to the King of Yan, 297 00:32:03,660 --> 00:32:05,310 with one condition that you be executed. 298 00:32:05,510 --> 00:32:07,550 Don't waste your breath. No one can lie to me. 299 00:32:08,130 --> 00:32:09,780 Except that girl. 300 00:32:10,760 --> 00:32:12,170 Do you have lots of women? 301 00:32:13,350 --> 00:32:17,090 Tell me, what's your type? 302 00:32:18,250 --> 00:32:19,610 Whores?... 303 00:32:21,560 --> 00:32:23,210 or educated. 304 00:32:24,180 --> 00:32:25,980 I like someone honest. 305 00:32:27,050 --> 00:32:31,640 Although educated will be nice. She could teach me to read. 306 00:32:39,620 --> 00:32:42,120 I take it you don't have a woman. 307 00:32:44,570 --> 00:32:46,320 What did that woman whisper? 308 00:32:46,560 --> 00:32:49,770 When we get to Liang, I'll tell you. 309 00:32:50,550 --> 00:32:52,010 You, check downhill. 310 00:32:52,210 --> 00:32:56,440 Take that path and check it, fellow. 311 00:33:08,900 --> 00:33:10,550 Who are they? 312 00:33:11,620 --> 00:33:15,210 Nomad bandits from Loufan. They rarely cause trouble. 313 00:33:16,140 --> 00:33:17,740 Great then. 314 00:33:17,940 --> 00:33:19,060 They don't understand our language. 315 00:33:19,210 --> 00:33:21,800 They keep to themselves. We shouldn't mess with them. 316 00:33:21,880 --> 00:33:23,430 They can be ruthless. 317 00:33:30,280 --> 00:33:32,220 Hurry up, you should be more fit. 318 00:33:34,750 --> 00:33:40,720 Birds have nests, Phoenixes are homeless. 319 00:33:41,790 --> 00:33:45,190 My father used to talk about birds. 320 00:33:45,870 --> 00:33:50,930 He would say, a phoenix without feather is worse than...a pheasant. 321 00:33:55,480 --> 00:33:57,980 You're good at casting stones. 322 00:33:58,300 --> 00:34:01,580 It's how my brothers and I would catch pheasants. 323 00:34:02,350 --> 00:34:05,880 How do you know that we camped at Phoenix Hill? 324 00:34:06,030 --> 00:34:07,290 I didn't know! 325 00:34:07,490 --> 00:34:10,350 Anyway, we'd been there for 2 days! 326 00:34:12,100 --> 00:34:13,950 Someone betrayed us. 327 00:34:14,820 --> 00:34:16,520 We couldn't have been ambushed. 328 00:34:16,720 --> 00:34:19,390 The men I trained are excellent soldiers 329 00:34:20,460 --> 00:34:22,890 Yan would've fallen easily 330 00:34:24,880 --> 00:34:28,710 Bullshit! Do you think that us Yan soldiers are useless. 331 00:34:29,490 --> 00:34:33,090 Some, like you, worse than useless! You disgraced! 332 00:34:52,640 --> 00:34:55,550 Right, come on, let's see how formidable you are. 333 00:34:59,380 --> 00:35:01,330 A General versus a deserter? 334 00:35:04,150 --> 00:35:06,770 It's Yan versus Wei. Very fair. 335 00:35:07,310 --> 00:35:10,170 Fair? Then don't touch my wound. 336 00:35:12,370 --> 00:35:14,110 Sure! I'll even things. 337 00:36:06,890 --> 00:36:08,250 Now you're dead! 338 00:36:10,870 --> 00:36:12,720 Now we're both dead. So it's even! 339 00:36:12,830 --> 00:36:14,050 Again! 340 00:36:25,760 --> 00:36:28,090 The war is over. Wei wins. 341 00:36:50,890 --> 00:36:53,950 We're forever at war. Men forced to fight everywhere. 342 00:36:54,100 --> 00:36:55,560 Not worth watching. 343 00:36:59,300 --> 00:37:02,120 Yan has won! Yan has won! 344 00:37:03,330 --> 00:37:05,190 You call that fair? 345 00:37:05,870 --> 00:37:08,010 This's war. Everything's fair. 346 00:37:19,700 --> 00:37:23,240 We'll have meat soon. In the mean time... 347 00:37:31,830 --> 00:37:33,340 Too dirty? 348 00:37:35,140 --> 00:37:36,700 Fine. 349 00:37:43,290 --> 00:37:46,890 General, what kind of food do you eat? 350 00:37:49,650 --> 00:37:52,620 The best meat...is gorilla. 351 00:37:53,340 --> 00:37:56,450 The best fish is caviar. 352 00:37:57,140 --> 00:38:00,640 No wonder you went to war. You weigh too much! 353 00:38:04,230 --> 00:38:05,930 You said you couldn't read. 354 00:38:09,420 --> 00:38:13,450 My father taught me these..2 words and they're easy to read. 355 00:38:16,650 --> 00:38:20,010 Actually... they're very hard. 356 00:38:21,080 --> 00:38:22,690 Why don't you come back to Wei 357 00:38:23,610 --> 00:38:25,260 and I'll give you a position. 358 00:38:25,460 --> 00:38:26,680 Don't you know that... 359 00:38:26,870 --> 00:38:30,560 The reward for capturing a General is land, 360 00:38:30,850 --> 00:38:33,480 money and exemption from military service for live. 361 00:38:33,680 --> 00:38:40,720 Until people are united under one ruler, there can never be peace. 362 00:38:40,960 --> 00:38:44,020 So man like you, can live in freedom... 363 00:38:44,220 --> 00:38:45,250 You know what, 364 00:38:45,450 --> 00:38:46,610 if you haven't gone to war with us, 365 00:38:46,810 --> 00:38:49,000 right now I would be living that way! 366 00:38:53,660 --> 00:38:54,870 You don't want to eat? 367 00:38:55,030 --> 00:38:58,440 Actually, I'm rather hungry. 368 00:39:30,760 --> 00:39:32,220 Here's the meat! 369 00:39:33,290 --> 00:39:35,230 The meat has arrived. 370 00:39:41,000 --> 00:39:42,800 Hey! I'll light the fire! 371 00:39:43,830 --> 00:39:46,210 I see you're pregnant, we can't eat you 372 00:39:47,040 --> 00:39:48,450 Father taught me that. 373 00:39:53,740 --> 00:39:55,050 Scramp! Let's go! 374 00:39:55,640 --> 00:39:57,380 Someone's coming. Let's go! 375 00:39:57,530 --> 00:40:00,300 That's alright, only one. 376 00:40:25,330 --> 00:40:26,890 A friend? 377 00:40:30,920 --> 00:40:32,760 Hey, brother... 378 00:40:36,920 --> 00:40:40,480 Huh...what a bastard! 379 00:41:04,060 --> 00:41:06,260 You! Go check the bush. 380 00:41:26,590 --> 00:41:29,020 I found a sword. 381 00:41:53,850 --> 00:41:55,120 On your knees. 382 00:41:56,290 --> 00:41:59,450 A Liang's soldier only kneel to a Liang. 383 00:42:04,430 --> 00:42:05,220 What's going on? 384 00:42:05,420 --> 00:42:06,680 Are you scouting? 385 00:42:06,880 --> 00:42:07,620 Yes. 386 00:42:07,720 --> 00:42:08,420 And you? 387 00:42:08,560 --> 00:42:09,340 Me as well. 388 00:42:09,540 --> 00:42:10,470 What for? 389 00:42:10,620 --> 00:42:12,020 I went to Phoenix Hill, the whole army... 390 00:42:12,120 --> 00:42:13,780 was annihilated. 391 00:42:13,900 --> 00:42:15,260 Why didn't you take the small path? 392 00:42:15,560 --> 00:42:16,670 Because you're... 393 00:42:16,820 --> 00:42:18,380 Yes, yes the small path is faster... 394 00:42:18,530 --> 00:42:20,080 quite fast. 395 00:42:20,230 --> 00:42:21,500 I don't know him. 396 00:42:21,700 --> 00:42:25,750 What? Sir, he fell and fainted. He's confused. 397 00:42:25,980 --> 00:42:27,920 I didn't faint...I fell. 398 00:42:28,120 --> 00:42:29,430 Anyway, we never met. 399 00:42:29,580 --> 00:42:31,280 What? 400 00:42:31,490 --> 00:42:33,970 What? During a war, we don't kill the scout. 401 00:42:34,120 --> 00:42:35,770 Is this your sword? 402 00:42:35,920 --> 00:42:36,650 Yes. 403 00:42:36,800 --> 00:42:38,790 Why do you have a General's sword? 404 00:42:39,040 --> 00:42:40,350 I found it... 405 00:42:40,500 --> 00:42:41,920 You're not scout. 406 00:42:44,830 --> 00:42:45,560 No, I'm not. 407 00:42:45,710 --> 00:42:47,130 Where is he, the Wei's General? 408 00:42:47,340 --> 00:42:48,600 I really don't know. 409 00:42:48,800 --> 00:42:50,210 You dare to lie! 410 00:42:51,230 --> 00:42:52,740 I don't know, I don't. 411 00:42:53,470 --> 00:42:55,460 I captured him. 412 00:42:55,660 --> 00:42:56,970 Then you're well trained. 413 00:42:59,590 --> 00:43:00,530 No...no...no, I'm not! 414 00:43:00,630 --> 00:43:01,700 Where is he? 415 00:43:01,900 --> 00:43:02,670 He ran away. 416 00:43:02,780 --> 00:43:03,810 Then you're useless. 417 00:43:03,950 --> 00:43:05,990 No...no...no...wait, um...I hid him. 418 00:43:06,150 --> 00:43:07,270 Then you'll take us to him. 419 00:43:07,470 --> 00:43:08,390 No...he ran away! 420 00:43:08,590 --> 00:43:09,850 Don't toy with me! 421 00:43:14,610 --> 00:43:17,910 Stay away! Don't come near me! 422 00:43:18,060 --> 00:43:22,910 Stay away! Stay away! No...no...stay away! 423 00:43:28,070 --> 00:43:31,040 Nobody come near, all of you! 424 00:43:32,140 --> 00:43:33,750 Keep away, if I die, you'll find out nothing. 425 00:43:33,800 --> 00:43:35,160 What do you want? 426 00:43:37,440 --> 00:43:38,900 A reward. 427 00:43:39,580 --> 00:43:41,430 I can give you a reward. 428 00:43:41,520 --> 00:43:43,370 You're a disgrace! 429 00:43:47,980 --> 00:43:51,040 One of you is now redundant. 430 00:44:12,340 --> 00:44:14,530 What's going on? 431 00:44:19,140 --> 00:44:20,980 Mount on! Chase him! 432 00:45:22,540 --> 00:45:24,100 Sorry, miss... 433 00:45:26,290 --> 00:45:27,990 Wu. 434 00:45:31,140 --> 00:45:32,500 Stand down. 435 00:45:35,330 --> 00:45:36,940 Let them pass. 436 00:46:06,640 --> 00:46:09,370 So, he's...alive? 437 00:46:50,380 --> 00:46:51,740 Marvelous. 438 00:46:52,130 --> 00:46:55,040 What's so marvelous. Just a General. 439 00:46:56,070 --> 00:46:58,590 Maybe next time you'll catch a King. 440 00:47:01,460 --> 00:47:03,310 But have I really disgraced Yan? 441 00:47:05,010 --> 00:47:07,240 Did I disgrace Yan? 442 00:47:19,810 --> 00:47:21,070 Come on. 443 00:47:22,140 --> 00:47:25,250 Come and get me! 444 00:47:29,280 --> 00:47:34,420 I'm still alive! You know I've made it, right? 445 00:47:34,860 --> 00:47:36,080 Your plot 446 00:47:36,230 --> 00:47:39,240 killed 1,000 of my soldiers. 447 00:47:39,770 --> 00:47:43,320 Their ghosts will not forgive you 448 00:47:44,340 --> 00:47:45,840 And you there 449 00:47:46,840 --> 00:47:49,510 You pathetic little man 450 00:47:50,090 --> 00:47:52,970 You coward deserter 451 00:47:53,790 --> 00:47:56,270 A big road passes through your house 452 00:47:56,470 --> 00:47:59,580 You'll be going home empty-handed. 453 00:48:13,020 --> 00:48:15,150 Where did you come from? 454 00:48:16,370 --> 00:48:18,120 Where do you live? 455 00:48:18,850 --> 00:48:20,790 After l win the war 456 00:48:20,990 --> 00:48:24,140 We'll start building the ship. 457 00:48:24,580 --> 00:48:28,080 We'll set sail under the moonlight 458 00:48:28,380 --> 00:48:30,470 and tour around the world. 459 00:48:30,860 --> 00:48:32,460 The King said, 460 00:48:32,950 --> 00:48:36,880 if we draw 10,000 dragons on the ship, the phoenix will be drawn to come. 461 00:48:37,080 --> 00:48:39,890 When you're King, you can have anything. 462 00:48:40,040 --> 00:48:43,780 To become King, I've to cut ties with him. 463 00:48:44,460 --> 00:48:46,550 Time to sleep, Your Highness. 464 00:48:48,640 --> 00:48:51,940 My father said, a sparrow could become a phoenix. 465 00:48:53,640 --> 00:48:55,190 Here you go. 466 00:49:45,690 --> 00:49:47,020 Why did you lie to me? 467 00:49:47,220 --> 00:49:48,620 Why shouldn't I? 468 00:49:48,770 --> 00:49:50,330 Kill me, General. 469 00:49:51,350 --> 00:49:53,390 I'm not a General. I'm just a soldier. 470 00:49:53,640 --> 00:49:56,690 What's the difference? You are all killers. 471 00:49:58,880 --> 00:50:01,260 Hey, are you lost? 472 00:50:01,470 --> 00:50:05,010 I really think the Magic Tree is potent. 473 00:50:09,040 --> 00:50:10,880 l'm a little man too. 474 00:50:16,370 --> 00:50:18,620 Wait a minute, I got...a map, 475 00:50:18,820 --> 00:50:20,870 it'll help you find the tree. 476 00:50:23,740 --> 00:50:26,410 It also shows paths. Take the horse! 477 00:50:33,200 --> 00:50:34,900 Take this back. 478 00:50:56,830 --> 00:50:59,260 You hungry? So am I. 479 00:51:00,290 --> 00:51:02,180 Have to find...heh... 480 00:51:24,950 --> 00:51:32,390 At the foot of the hill, soils are rich. 481 00:51:33,900 --> 00:51:42,390 With 5 mou of land, what should I grow 482 00:51:42,440 --> 00:51:43,650 - lt's your fault! 483 00:51:43,800 --> 00:51:45,550 - Stop bickering!. 484 00:51:45,800 --> 00:51:50,420 If you wait to convince the princess...then you require something else! 485 00:51:51,150 --> 00:51:52,170 What? 486 00:51:52,370 --> 00:51:53,340 Patience. 487 00:51:54,660 --> 00:51:56,510 Which way is to Wei? 488 00:51:56,820 --> 00:51:57,640 It's that way. 489 00:51:57,790 --> 00:52:01,200 Wei should start forming strategic alliances. 490 00:52:01,220 --> 00:52:02,770 Indeed, indeed! 491 00:52:04,920 --> 00:52:09,440 This rough terrain is good! We won't be noticed here. 492 00:52:10,770 --> 00:52:13,210 Let's see you run now! 493 00:52:51,730 --> 00:52:53,280 You can settle here. 494 00:52:54,450 --> 00:52:56,100 I have to leave. 495 00:53:00,710 --> 00:53:02,750 Make sure you stay alive. 496 00:53:06,730 --> 00:53:08,580 Marvelous. 497 00:54:55,150 --> 00:55:00,970 One main road leads home 498 00:55:02,430 --> 00:55:06,800 My home is right at the foot of Liang Hill 499 00:55:07,870 --> 00:55:10,490 Soils are rich there... 500 00:55:13,700 --> 00:55:15,060 Marvelous. 501 00:55:17,680 --> 00:55:18,990 Marvelous. 502 00:55:27,820 --> 00:55:29,230 Softer, softer. 503 00:55:32,430 --> 00:55:34,770 I should have strangled you at the inn. 504 00:55:34,960 --> 00:55:37,730 lf the bear hadn't saved you, you would be dead. 505 00:55:39,380 --> 00:55:42,000 Softer, don't you understand? 506 00:55:42,800 --> 00:55:44,160 They're taking us to build a tomb. 507 00:55:44,350 --> 00:55:45,660 A tomb? Really? 508 00:55:45,860 --> 00:55:47,030 Yes. I'm sorry 509 00:55:47,180 --> 00:55:48,490 We're the sacrifice! 510 00:56:00,770 --> 00:56:02,760 How far is Yan from here? 511 00:56:02,910 --> 00:56:05,480 lf you take the river from our village, it's one day. 512 00:56:05,770 --> 00:56:07,430 Which village are you from? 513 00:56:07,630 --> 00:56:09,000 Three-Foot Hole Village. 514 00:56:09,190 --> 00:56:11,910 You still want to turn me in for a reward? 515 00:56:12,980 --> 00:56:15,510 Of course! You're my hostage. 516 00:56:15,700 --> 00:56:18,420 Hey, I'm not your hostage! 517 00:56:18,620 --> 00:56:20,760 Because I'm his hostage! 518 00:57:54,150 --> 00:57:56,670 A horse in exchange for him. 519 00:58:04,820 --> 00:58:06,470 Out of the way, Your Highness. 520 00:58:25,750 --> 00:58:28,060 Formation! 521 00:59:01,630 --> 00:59:02,750 How do you untie this? 522 00:59:02,900 --> 00:59:04,220 I thought you know how! 523 00:59:24,110 --> 00:59:25,560 Wu! 524 01:00:11,120 --> 01:00:12,440 I have an idea. 525 01:00:12,590 --> 01:00:13,510 I doubt that. 526 01:00:13,710 --> 01:00:15,800 To get out of this, we have to work together. 527 01:00:16,960 --> 01:00:19,000 Right, in the wok, 528 01:00:19,200 --> 01:00:21,630 eagle or chicken are both just meat, no different. 529 01:00:21,830 --> 01:00:23,720 - That's right. - You're right. 530 01:01:02,970 --> 01:01:04,330 Help, help, help me! 531 01:01:04,570 --> 01:01:06,570 Help...this's a bad idea. 532 01:01:48,490 --> 01:01:49,650 Wu. 533 01:01:49,750 --> 01:01:51,310 Yes. 534 01:01:54,020 --> 01:01:55,580 You ready to kill your master? 535 01:01:55,770 --> 01:01:58,690 Sorry General, you're no longer my master. 536 01:02:15,960 --> 01:02:19,160 Such a pity, you're my best pupil. 537 01:02:31,730 --> 01:02:32,940 Quick, up here! 538 01:02:35,810 --> 01:02:37,360 Move it cow, run faster! 539 01:03:13,250 --> 01:03:14,900 Your Highness, you must go. 540 01:04:08,800 --> 01:04:09,920 This way.That way. 541 01:04:10,070 --> 01:04:12,360 This way.That way. 542 01:04:13,910 --> 01:04:17,360 Hey, you know, I didn't really mean to save you. 543 01:04:17,940 --> 01:04:20,370 It's just that the cow is out of control. 544 01:04:22,990 --> 01:04:25,080 You think it was the cow's strength, 545 01:04:25,280 --> 01:04:26,980 or the wall's weakness? 546 01:04:27,130 --> 01:04:29,750 Either way, thanks. 547 01:04:30,050 --> 01:04:31,840 Marvelous, marvelous! 548 01:04:33,300 --> 01:04:34,470 What's inside your belt? 549 01:04:36,360 --> 01:04:37,630 It's a secret. 550 01:04:37,830 --> 01:04:40,450 How about I tell you a secret before we part. 551 01:04:41,900 --> 01:04:43,940 You know why they want to catch me? 552 01:04:44,100 --> 01:04:45,270 I don't want to know. 553 01:04:45,470 --> 01:04:47,950 You big shots are very complicated affair. 554 01:04:48,100 --> 01:04:50,960 It's you that has complicated my... affairs! 555 01:04:51,930 --> 01:04:53,770 You're a little man! 556 01:04:54,450 --> 01:04:55,620 And you're my hostage! 557 01:04:55,830 --> 01:04:57,530 Let's see you run now! 558 01:05:00,150 --> 01:05:01,230 You delayed a bigger plan of mine! 559 01:05:01,330 --> 01:05:02,890 You're my...bigger plan! 560 01:05:06,820 --> 01:05:08,770 Tight enough? 561 01:05:08,960 --> 01:05:11,920 Alright, how about this... 562 01:05:20,010 --> 01:05:20,650 - Stop! - Why? 563 01:05:20,850 --> 01:05:21,720 Or we'll fall! 564 01:05:21,920 --> 01:05:23,480 You can't trick me! 565 01:05:24,010 --> 01:05:25,470 I...told you! 566 01:05:48,180 --> 01:05:49,510 This plant isn't strong enough. 567 01:05:50,140 --> 01:05:51,260 Hey, can't you grab something else?. 568 01:05:51,410 --> 01:05:52,530 There's nothing else! 569 01:05:52,720 --> 01:05:54,230 Let go and I'll help you later. 570 01:05:54,480 --> 01:05:56,320 You think I'll believe that? 571 01:06:15,110 --> 01:06:16,570 Wu, Wu! 572 01:06:18,370 --> 01:06:19,880 Your Highness. 573 01:06:20,110 --> 01:06:23,570 Your Highness. What's the matter? 574 01:06:24,400 --> 01:06:29,640 He's alive. lt's destiny. Itsn't that...it's all that...I know it 575 01:06:29,790 --> 01:06:31,640 We've to get you back to Wei. 576 01:06:31,840 --> 01:06:34,760 No! Don't you know what we have to do? 577 01:06:56,350 --> 01:06:57,660 l admire your persistence. 578 01:07:02,570 --> 01:07:05,970 But first... 579 01:07:07,080 --> 01:07:08,890 let's see where we're. 580 01:07:10,890 --> 01:07:12,590 Stop it! Stop it! 581 01:07:24,330 --> 01:07:26,790 Where are we? 582 01:07:38,120 --> 01:07:41,760 Don't bother. We'll die here. 583 01:07:50,400 --> 01:07:56,910 One main road leads to my home 584 01:07:57,980 --> 01:08:03,660 My home is right at the foot of Phoenix Hill 585 01:08:05,650 --> 01:08:08,560 Soils are rich there 586 01:08:08,760 --> 01:08:10,310 Have you lost your mind? 587 01:08:11,200 --> 01:08:13,580 Marvelous. My father said that 588 01:08:13,780 --> 01:08:17,280 as long as you're alive, it's marvelous. 589 01:08:17,520 --> 01:08:18,780 Do I have to be King? 590 01:08:18,980 --> 01:08:22,480 It'll be better for Wei if you are King. 591 01:08:22,540 --> 01:08:26,180 Are you trying to pursuade me to kill him? 592 01:08:26,330 --> 01:08:29,780 We're at the point of no return. 593 01:08:30,070 --> 01:08:33,090 In that case, how can he die... 594 01:08:34,750 --> 01:08:36,780 with honor? 595 01:08:38,000 --> 01:08:39,460 What are you thinking? 596 01:08:40,970 --> 01:08:42,380 Flowers. 597 01:08:45,200 --> 01:08:47,090 I could grow some red flowers. 598 01:08:47,240 --> 01:08:48,360 What for? 599 01:08:48,560 --> 01:08:49,530 What do you mean? 600 01:08:49,730 --> 01:08:51,870 Why are we in such a place? 601 01:08:53,290 --> 01:08:57,030 My destiny was to defeat the warlords and unite the world. 602 01:08:57,080 --> 01:08:59,410 And I build a huge tomb 603 01:08:59,610 --> 01:09:02,620 and be buried with tons of man and treasures. 604 01:09:04,080 --> 01:09:06,120 Instead I die here anonymously. 605 01:09:07,380 --> 01:09:12,620 I know, listen to this, I can open a pharmacy. 606 01:09:12,820 --> 01:09:15,440 Naturally, your medicine is great. 607 01:09:16,560 --> 01:09:19,670 In fact, you could run the court's pharmacy. 608 01:09:25,060 --> 01:09:29,330 You know something, I think you and I could have been friends in peace time. 609 01:09:30,500 --> 01:09:32,050 It's possible. 610 01:09:33,660 --> 01:09:35,600 If you survived all these, 611 01:09:36,230 --> 01:09:39,540 can you do one thing? Afterall you're alive because of me. 612 01:09:39,730 --> 01:09:41,000 You've earned it. 613 01:09:43,230 --> 01:09:45,810 Don't invade Yan, ever. 614 01:09:54,980 --> 01:09:57,600 not a single stone will be taken for at least 10 years. 615 01:09:59,160 --> 01:10:02,410 Alright. Your word. 616 01:10:06,640 --> 01:10:08,590 Promise me one thing. 617 01:10:08,780 --> 01:10:09,520 Of course. 618 01:10:09,710 --> 01:10:11,610 If you survived, 619 01:10:12,480 --> 01:10:14,430 will you say 620 01:10:16,760 --> 01:10:18,170 to your General 621 01:10:18,850 --> 01:10:21,810 I died fighting in battle 622 01:10:22,730 --> 01:10:25,080 without disgracing Wei. 623 01:10:26,570 --> 01:10:32,300 Althought we were wiped out, our flag was still hoisted. 624 01:10:34,780 --> 01:10:36,630 Don't lie to me, 625 01:10:37,510 --> 01:10:39,550 little man. 626 01:10:40,570 --> 01:10:44,360 To be a little man... 627 01:10:44,790 --> 01:10:45,690 is marvelous. 628 01:12:52,900 --> 01:12:56,980 Father, I'm alive! 629 01:12:58,150 --> 01:13:00,140 Thank you, Heaven! 630 01:13:00,580 --> 01:13:02,960 Oh, I remember. 631 01:13:04,430 --> 01:13:07,340 You know what, This is Three-Foot Hole! 632 01:13:07,490 --> 01:13:09,930 There is a village nearby. I'll find a boat. 633 01:13:10,230 --> 01:13:11,590 It's only half a day on the river. 634 01:13:11,790 --> 01:13:13,250 To where? 635 01:13:13,440 --> 01:13:15,920 To where? To Yan, that's where! 636 01:13:16,990 --> 01:13:21,170 Don't try to run. You can't go anywhere without me. 637 01:13:29,660 --> 01:13:31,070 Quick, quick! Come on... 638 01:13:31,990 --> 01:13:33,070 We've to hide! Come on! 639 01:13:33,260 --> 01:13:34,430 Hide what? 640 01:13:34,630 --> 01:13:36,130 Us. 641 01:13:38,510 --> 01:13:39,920 Give me a hand. 642 01:13:47,890 --> 01:13:49,200 Little brother. 643 01:13:50,170 --> 01:13:52,020 What? 644 01:13:53,430 --> 01:13:55,080 He's your little brother? 645 01:13:55,230 --> 01:13:57,750 You had a hard time...pursuing me! 646 01:13:57,960 --> 01:13:58,890 Yes. 647 01:13:59,090 --> 01:14:00,300 Crown Prince, 648 01:14:00,500 --> 01:14:02,010 who's that you're mourning? 649 01:14:02,250 --> 01:14:03,810 Our father, the King. 650 01:14:04,010 --> 01:14:07,020 He was just slightly ill, you... 651 01:14:07,180 --> 01:14:10,670 It's destiny. You waged wars to please the King. 652 01:14:10,870 --> 01:14:13,730 If I hadn't angered him over a Wei-Liang alliance, 653 01:14:14,330 --> 01:14:15,590 I would have been crowned Prince. 654 01:14:15,740 --> 01:14:18,360 You set the ambush so that I'd die. 655 01:14:19,040 --> 01:14:20,660 Your rivalry 656 01:14:20,860 --> 01:14:22,760 killed 2 thousand Yan's soldiers. 657 01:14:22,950 --> 01:14:24,220 You're not worthy to talk to me. 658 01:14:24,410 --> 01:14:26,360 I choose you're the not worthy. 659 01:14:27,820 --> 01:14:29,030 Leave him out of this. 660 01:14:29,180 --> 01:14:30,260 But he's our enemy. 661 01:14:30,410 --> 01:14:32,110 I think that you're more the enemy. 662 01:14:32,310 --> 01:14:39,070 Go on. Kill me with the bow I gave you and than you can go back and be King of Wei. 663 01:14:44,300 --> 01:14:46,440 I told you. You lack strength. 664 01:14:49,490 --> 01:14:54,590 That's your sword. You kill him or he'll kill you. 665 01:14:55,660 --> 01:14:58,720 There can be only one King of Wei. 666 01:15:01,070 --> 01:15:04,520 I don't understand, why one of them needs to die? 667 01:15:04,670 --> 01:15:05,540 Quiet, none of your business. 668 01:15:05,690 --> 01:15:07,930 You people make things so complicated. 669 01:15:08,020 --> 01:15:09,530 "Quiet" I said! 670 01:15:09,880 --> 01:15:13,500 I get it. Baldie there is trying to make trouble. 671 01:15:15,220 --> 01:15:16,630 Oh, I'm sorry. 672 01:15:29,050 --> 01:15:31,090 They come for them. We should just go. 673 01:15:38,190 --> 01:15:39,590 I disappointed you. 674 01:15:39,740 --> 01:15:43,000 Just follow your conscience, Your Highness. 675 01:16:04,840 --> 01:16:06,060 Hey, we should go now. 676 01:17:31,980 --> 01:17:33,000 General! 677 01:17:33,590 --> 01:17:34,950 Watch your back! 678 01:17:40,100 --> 01:17:41,950 I should mine my own business. 679 01:17:46,710 --> 01:17:48,940 Your Highness. 680 01:18:33,500 --> 01:18:36,010 How come there's not a single rock? 681 01:19:02,190 --> 01:19:03,890 Stay back 682 01:19:04,090 --> 01:19:06,480 or I'll hit your other eye. 683 01:19:08,280 --> 01:19:09,690 Brother! 684 01:20:16,570 --> 01:20:18,030 Stop fighting! 685 01:20:21,760 --> 01:20:23,470 It's me you want to kill. 686 01:20:25,220 --> 01:20:27,110 I killed your woman. 687 01:20:28,380 --> 01:20:30,900 Of the two of us, 688 01:20:31,300 --> 01:20:32,950 only one can live. 689 01:20:35,140 --> 01:20:37,370 You don't understand a word I'm saying! 690 01:20:42,860 --> 01:20:45,050 Now do you understand? 691 01:20:45,340 --> 01:20:47,850 This is what I really want to do. 692 01:20:48,160 --> 01:20:49,770 Little brother! 693 01:20:55,450 --> 01:21:00,160 Big brother, am I dying with... honor? 694 01:21:02,590 --> 01:21:06,280 Yes, the ship... 695 01:21:07,160 --> 01:21:10,560 the big ship...is for you. 696 01:21:58,580 --> 01:21:59,890 Give me a hand. 697 01:22:01,600 --> 01:22:03,210 Help me bury him. 698 01:22:08,890 --> 01:22:13,460 Enough dawdling, it's half a day boat trip, General. 699 01:22:14,380 --> 01:22:17,690 No...Crown Prince. 700 01:22:23,270 --> 01:22:25,600 Your Wei's wine isn't strong enough. 701 01:22:27,890 --> 01:22:30,070 Now I know what's on your mind. 702 01:22:30,270 --> 01:22:31,880 I too know what's on your mind. 703 01:22:35,520 --> 01:22:39,310 Marvelous, we're still alive. 704 01:22:41,550 --> 01:22:44,170 You know, seeing you and your brother 705 01:22:44,860 --> 01:22:46,130 reminded me of my brothers. 706 01:22:46,320 --> 01:22:47,780 They were good soldiers too? 707 01:22:47,980 --> 01:22:50,220 I wanted to be a good soldier. 708 01:22:51,670 --> 01:22:55,660 All three of us were forced to enlist together. 709 01:22:55,900 --> 01:22:58,090 The first expedition took 3 years. 710 01:22:58,440 --> 01:23:00,000 When we returned, 711 01:23:00,970 --> 01:23:03,060 we found our village burnt to the ground. 712 01:23:03,940 --> 01:23:05,350 We had no home. 713 01:23:06,670 --> 01:23:08,670 Before he died, our father said... 714 01:23:09,940 --> 01:23:12,360 that we've been patriotic enough 715 01:23:14,100 --> 01:23:18,710 and still, the war never ends. 716 01:23:20,030 --> 01:23:24,740 He said, "listen, my children" and then... 717 01:23:27,800 --> 01:23:30,230 "one of you 3 boys need to live 718 01:23:34,990 --> 01:23:37,170 so that our name doesn't die." 719 01:23:39,460 --> 01:23:42,330 Now I'm all that's left. 720 01:23:46,400 --> 01:23:53,310 And capturing you is...is my luck, I think... 721 01:23:59,570 --> 01:24:04,370 Yet I'm out of luck...oh well 722 01:24:20,350 --> 01:24:21,760 Don't ask. 723 01:24:22,400 --> 01:24:24,730 She whispered: 724 01:24:26,430 --> 01:24:28,230 "retribution". 725 01:24:30,910 --> 01:24:32,410 Little man. 726 01:24:50,920 --> 01:24:56,560 "Peace" 727 01:25:11,650 --> 01:25:13,160 "Mt. Liang" 728 01:25:13,310 --> 01:25:16,470 Guess what, Yan's just around that corner. 729 01:25:21,860 --> 01:25:25,550 Friendship between Wei and Yan, 730 01:25:25,720 --> 01:25:27,270 If your King doesn't kill me 731 01:25:27,470 --> 01:25:29,230 perhaps I can talk about an alliance. 732 01:25:29,240 --> 01:25:30,800 We'll see. 733 01:25:32,850 --> 01:25:34,510 It could be too late. 734 01:25:35,430 --> 01:25:36,980 That's true. 735 01:25:52,290 --> 01:25:54,340 Yan's always bustling with activities! 736 01:25:59,050 --> 01:26:00,460 Your secret... 737 01:26:09,840 --> 01:26:11,650 I underestimated you. 738 01:26:12,620 --> 01:26:15,390 You managed to drag me all the way to Yan. 739 01:26:16,610 --> 01:26:20,120 Am I your hostage or...is it enemy? 740 01:26:27,420 --> 01:26:29,800 Neither. Go on. 741 01:26:32,380 --> 01:26:34,920 Hurry up, before I change my mind. 742 01:26:39,540 --> 01:26:40,910 But why? 743 01:26:42,220 --> 01:26:45,530 You and your brother...one of you must live! 744 01:26:56,970 --> 01:26:58,570 Hey, remember your promise! 745 01:26:59,120 --> 01:27:00,430 What? 746 01:27:00,630 --> 01:27:02,430 For at least 10 years, 747 01:27:02,640 --> 01:27:06,040 I promise! Not a single stone! 748 01:27:10,380 --> 01:27:11,980 Hey, I forgot to tell you... 749 01:27:12,470 --> 01:27:15,490 that piece of jade you took is very valuable. 750 01:27:16,120 --> 01:27:19,570 You can exchange it for land and money. 751 01:27:21,180 --> 01:27:22,840 I got it! 752 01:27:25,710 --> 01:27:27,560 Perhaps it's my faith... 753 01:27:29,800 --> 01:27:33,160 back to nothing. How marvelous! 754 01:27:36,590 --> 01:27:38,390 Run. 755 01:27:40,440 --> 01:27:41,990 Run! 756 01:28:23,360 --> 01:28:24,970 Let him surrender. 757 01:28:27,410 --> 01:28:31,290 Yan has been conquered. Kneel down and surrender! 758 01:28:33,020 --> 01:28:34,680 Yan is conquered? 759 01:28:35,900 --> 01:28:37,220 How can Yan be conquered? 760 01:28:37,420 --> 01:28:40,690 - Yan did not surrender. It was exterminated...by Qin. 761 01:28:40,790 --> 01:28:44,490 - Your whole army's annihilated. 762 01:28:44,490 --> 01:28:46,450 - Surrender and your life will be spared! 763 01:28:46,940 --> 01:28:48,990 Yan has been conquered? 764 01:28:50,080 --> 01:28:52,570 Yan has been conquered? 765 01:29:13,360 --> 01:29:14,770 Yan is conquered? 766 01:29:16,980 --> 01:29:19,130 I really have nothing left. 767 01:29:21,620 --> 01:29:24,310 Lay down the flag! 768 01:29:30,850 --> 01:29:33,920 One main road 769 01:29:34,560 --> 01:29:36,080 - Lay down the flag! - Your army was annihilated! 770 01:29:36,180 --> 01:29:37,350 Not annihilated! 771 01:29:37,400 --> 01:29:39,460 passes by my home 772 01:29:40,410 --> 01:29:42,460 There's still me! 773 01:29:42,560 --> 01:29:50,910 My home is right at the foot of Phoenix Hill 774 01:29:52,380 --> 01:30:00,530 Soils are rich there 5 mou of land 775 01:30:02,090 --> 01:30:05,170 Five mou of soil! What should l grow? 776 01:30:05,320 --> 01:30:10,440 Father, I won't be carrying the family name. 777 01:30:12,250 --> 01:30:21,190 One big river passes by my home 778 01:30:22,450 --> 01:30:29,660 With a wife and a son; and a big tiled house. 779 01:30:32,410 --> 01:30:41,640 With chicken and geese...cattle are strong 780 01:30:42,110 --> 01:30:50,190 With beans, paddy and red flowers 781 01:31:31,200 --> 01:31:34,290 Yan was conquered by Qin. 782 01:31:34,710 --> 01:31:37,750 The General returned to Wei was crowned King. 783 01:31:38,120 --> 01:31:40,960 He began renouncing all military expeditions. 784 01:31:41,220 --> 01:31:46,490 In the face of the Qin invasion,the King of Wei surrendered without resistence. 785 01:31:46,750 --> 01:31:49,080 Soldiers and civilians were able to enjoy peace. 786 01:31:49,220 --> 01:31:55,090 Qin continue to defeat the warlords and in 221 B.C. 787 01:31:55,190 --> 01:32:02,730 Qin unified China