1 00:00:23,577 --> 00:00:27,870 Svensk text: SSG - SweSUB Group © Memnock 2 00:00:28,098 --> 00:00:33,108 www.SweSUB.nu - Apbra texter på nätet 3 00:03:07,128 --> 00:03:09,248 Varsågod. 4 00:03:10,586 --> 00:03:12,966 Då försöker vi igen. 5 00:03:14,086 --> 00:03:19,225 - Vilken är det här? Nummer 9? - Ja, nummer 9. Bright Eyes. 6 00:03:20,355 --> 00:03:22,763 Tittar du? 7 00:03:24,928 --> 00:03:27,672 Det är ofattbart! 8 00:03:30,615 --> 00:03:33,011 Gode gud... 9 00:03:38,156 --> 00:03:42,643 - Hur många drag var det? - 20. Minsta möjliga är 15. 10 00:03:42,740 --> 00:03:46,425 - Vad ger du henne, doktorn? - Jag vill ha den videon! 11 00:03:50,934 --> 00:03:54,892 - Schimpans nummer 9. Endast en dos. - Kan vi ses senare? 12 00:03:54,990 --> 00:03:58,571 - Vi kan köra igång. - Jag ringer upp dig. 13 00:03:58,669 --> 00:04:02,935 - "112" fungerar. - Men bara på ett djur. 14 00:04:03,032 --> 00:04:06,602 Det är allt vi behöver. Hon är fullt kognitivt återställd. 15 00:04:06,700 --> 00:04:10,999 - Vi är redo. - Har du inte för bråttom nu? 16 00:04:11,096 --> 00:04:15,221 Vi har jobbat på det här i fem och ett halvt år. Datan säger allt. 17 00:04:15,320 --> 00:04:18,886 Vi är redo, Steven. Jag behöver bara ett godkännande till tester på människor. 18 00:04:18,983 --> 00:04:23,663 Du behöver styrelsens godkännande. Mycket pengar står på spel, Will. 19 00:04:23,760 --> 00:04:27,800 - Du får bara en chans. - Det är allt jag behöver. 20 00:04:31,175 --> 00:04:35,142 Kör till, men jag vill titta på alla testresultat först. 21 00:04:36,723 --> 00:04:42,668 Blanda inte in dina egna känslor. De investerar i resultat, inte drömmar. 22 00:04:45,815 --> 00:04:50,820 Skåda schimpans 9. Här löser hon de så kallade "Tornen i Hanoi". 23 00:04:50,917 --> 00:04:58,241 Man ska flytta tornet utan att lägga en större bricka på en mindre. 24 00:04:58,335 --> 00:05:01,871 Som väntat, så kunde hon inte lösa det. 25 00:05:01,969 --> 00:05:06,930 Vi gav henne då det vi kallar "ALZ-112". 26 00:05:06,965 --> 00:05:13,013 En genterapi som låter hjärnan skapa nya celler, vilket reparerar den. 27 00:05:13,099 --> 00:05:16,576 Biologiskt sett kallas detta neurogenes. 28 00:05:16,669 --> 00:05:22,312 Här på GEN-SYS kallar vi det "Botemedlet mot Alzheimers". 29 00:05:24,883 --> 00:05:28,947 - Är hon redo, Donnie? - Hon har scenskräck. 30 00:05:40,144 --> 00:05:44,254 - Hon bryter armen av mig! - Släpp honom, Bright Eyes! 31 00:05:47,629 --> 00:05:49,671 Mår du bra? 32 00:05:56,308 --> 00:06:01,375 Vi är redo att inleda nästa fas. Det vill säga tester på människor. 33 00:06:01,464 --> 00:06:05,099 Varsågod, Bright Eyes. Det är din favoritläsk. 34 00:06:05,190 --> 00:06:10,668 - Var beredd nu, Donnie. - Duktig flicka! 35 00:06:11,937 --> 00:06:14,025 Kom nu, tjejen. 36 00:06:15,252 --> 00:06:17,384 Den är till dig. 37 00:06:26,350 --> 00:06:28,703 Håll fast henne, Donnie! 38 00:06:31,170 --> 00:06:33,443 Sätt på alarmet! 39 00:06:33,539 --> 00:06:35,657 Stäng dörren! 40 00:06:43,763 --> 00:06:45,798 Kom nu, Donnie. 41 00:06:45,894 --> 00:06:51,190 Det finns inga tecken på bieffekter, bortsett från en sak. 42 00:06:51,278 --> 00:06:55,468 Av nån anledning, har schimpansens iris blivit grön. 43 00:06:55,559 --> 00:07:00,474 Jag upptäckte detta på schimpans 9, därav hennes namn, Bright Eyes. 44 00:07:00,562 --> 00:07:02,726 Ni får se när hon kommer. 45 00:07:08,543 --> 00:07:14,658 Teoretiskt sett kan detta användas för att bota en mängd hjärnsjukdomar. 46 00:07:19,626 --> 00:07:23,561 - Möjligheterna är nästan oändliga. - Så är även chanserna till vinning. 47 00:07:23,651 --> 00:07:30,070 Därför hoppas vi att ni vill godkänna tester på människor. 48 00:07:36,057 --> 00:07:38,080 Nej! 49 00:07:56,443 --> 00:08:01,087 Mr Jacobs! Jag ber dig att inte göra det här. 50 00:08:01,177 --> 00:08:06,501 Det skulle kosta en förmögenhet att ta reda på det som jag redan vet... 51 00:08:06,589 --> 00:08:09,635 - Att de är smittade! - Liv står på spel här. 52 00:08:09,728 --> 00:08:14,082 Det här djuren har en personlighet, de är bundna till oss. 53 00:08:14,173 --> 00:08:19,951 Bundna till oss? Jag driver ett företag, inte en djurpark. 54 00:08:20,038 --> 00:08:23,842 - Avliva aporna på ett billigt sätt. - Jag kan inte. 55 00:08:23,933 --> 00:08:27,229 Du är djurskötare. Ta hand om det! 56 00:08:27,320 --> 00:08:30,420 - Steven! - Det där var ju kul! 57 00:08:30,514 --> 00:08:35,504 - Fick vi ett godkännande? - De valde att finansiera andra program. 58 00:08:35,592 --> 00:08:39,817 - Finns det inget du kan göra? - Jo, avskeda dig. 59 00:08:39,907 --> 00:08:44,127 - Tro mig, vi pratade om det. - Vi har fem års forskning i ämnet. 60 00:08:44,217 --> 00:08:49,796 Vi kommer aldrig att få nån att investera ett enda öre till. 61 00:08:49,883 --> 00:08:54,295 - Medlet kan rädda liv! - Snarare sätta företaget i konkurs. 62 00:08:54,384 --> 00:09:00,336 Du kan allt om den mänskliga hjärnan, förutom hur den fungerar. 63 00:09:03,873 --> 00:09:07,926 Börja om på nytt med "112". Starta på molekylär nivå igen. 64 00:09:08,013 --> 00:09:12,708 Hitta en lösning innan nån annan gör det. 65 00:09:12,792 --> 00:09:15,595 Ta och städa upp här också. 66 00:09:31,737 --> 00:09:33,752 Franklin! 67 00:09:41,495 --> 00:09:46,330 Den är väldigt liten. Hon måste ha varit gravid när hon kom hit. 68 00:09:46,414 --> 00:09:51,300 Så det var därför... Hon var inte aggressiv, utan beskyddande. 69 00:09:51,384 --> 00:09:54,724 Hon trodde att vi skulle skada hennes unge. 70 00:09:57,259 --> 00:10:02,326 Jag hade tagit den själv om jag inte redan hade haft en. 71 00:10:04,417 --> 00:10:06,828 Ska jag ta hand om en apa? 72 00:10:06,919 --> 00:10:10,040 Han är ingen apa, han är en primat. 73 00:10:10,129 --> 00:10:14,545 Det är bara i några dagar, tills jag hittat ett hem åt den. 74 00:10:14,630 --> 00:10:18,944 Det här är inte mitt ansvar. Den tillhör företaget. 75 00:10:20,882 --> 00:10:24,211 Nå väl... 76 00:10:24,300 --> 00:10:29,244 Jacobs tvingade mig att avliva de andra 12. Jag är färdig. 77 00:10:31,347 --> 00:10:33,503 Varsågod. 78 00:10:56,869 --> 00:11:03,137 - Hej! Du ser trött ut. - Ja. Hur går det för honom? 79 00:11:03,215 --> 00:11:07,837 Ibland bra, ibland dåligt. Idag var det inte så bra. 80 00:11:07,921 --> 00:11:11,086 Han har imiterat Shakespeare. 81 00:11:11,902 --> 00:11:16,688 - Har du skaffat ett husdjur? - Det är bara tillfälligt. 82 00:11:16,773 --> 00:11:20,539 Det kanske kan vara bra för honom. Godnatt! 83 00:11:33,171 --> 00:11:35,376 Hej, pappa. 84 00:11:38,550 --> 00:11:44,182 - Pappa? - Will! Jag hörde dig inte komma in. 85 00:11:45,414 --> 00:11:48,763 Idag gäller det, inte sant? 86 00:11:48,851 --> 00:11:53,064 Du har ett viktigt prov idag, eller hur? I kemi? 87 00:11:55,748 --> 00:11:59,803 - Vill du se en sak, pappa? - Vadå? 88 00:12:09,351 --> 00:12:14,821 - Är han skadad? - Nej, det är nog ett födelsemärke. 89 00:12:17,944 --> 00:12:23,970 "Då skall emellertid mitt knä sig böja fromt i bön för dig... " 90 00:12:24,050 --> 00:12:27,257 Bli inte allt för fäst vid den. 91 00:12:27,345 --> 00:12:30,434 Han är en riktig gullunge. 92 00:13:17,022 --> 00:13:20,029 Var är mina bilnycklar? 93 00:13:21,208 --> 00:13:27,602 - Var har du lagt mina bilnycklar? - Du kör inte bil längre, pappa. 94 00:13:28,713 --> 00:13:31,333 Det visste jag väl. 95 00:13:36,763 --> 00:13:41,929 - Kan du mata honom? Klarar du det? - Klart jag gör. 96 00:13:49,906 --> 00:13:52,461 Titta, Will! 97 00:13:55,652 --> 00:14:00,275 Hur gammal är han? Ett par dagar högst? 98 00:14:02,200 --> 00:14:08,066 Han är riktigt smart? Vad ska du döpa honom till? 99 00:14:08,902 --> 00:14:11,312 Jag vet inte. 100 00:14:21,564 --> 00:14:25,075 Ceasar visade tecken på hög intelligens. 101 00:14:25,162 --> 00:14:29,495 Så jag behöll honom och tog med mig arbetet hem. 102 00:14:38,763 --> 00:14:44,758 Efter endast 18 månader hade Ceasar lärt sig 24 ord. 103 00:14:50,396 --> 00:14:56,994 Vid två års åIder klarade han av pussel och modeller för åttaåringar. 104 00:15:02,170 --> 00:15:09,541 Vid tre års åIder var han långt före människor i samma åIder. 105 00:15:09,616 --> 00:15:13,184 "Hem". 106 00:15:13,272 --> 00:15:17,859 Han klarade av "Tornen i Hanoi" på 15 drag, det bästa möjliga. 107 00:15:17,943 --> 00:15:21,937 Min hypotes är att: A. Det gröna i hans ögon- 108 00:15:22,023 --> 00:15:26,864 - indikerar att "ALZ-112" har överförts genetiskt från mor till son. 109 00:15:26,947 --> 00:15:31,258 B. Då det inte finns några skadade hjärnceller att ersätta- 110 00:15:31,344 --> 00:15:37,796 - har drogen förbättrat hans hjärnfunktioner radikalt. 111 00:15:42,854 --> 00:15:45,761 Han är bra på schack också. 112 00:15:49,987 --> 00:15:52,145 Pappa! 113 00:15:53,600 --> 00:15:57,335 - Jag är ledsen. - Han hör hemma på ett äldreboende. 114 00:15:57,422 --> 00:16:00,471 Han klarar inte av att bo hemma. 115 00:16:02,943 --> 00:16:07,906 Klarar jag inte av det? 116 00:16:09,578 --> 00:16:12,482 Det är min lampa... 117 00:17:07,164 --> 00:17:10,108 Det här gör dig gott, pappa. 118 00:17:48,853 --> 00:17:51,442 Pappa? 119 00:18:15,547 --> 00:18:18,880 Kom in och ät frukost, Todd! 120 00:18:36,970 --> 00:18:42,110 Jag måste ha lite koll, men du behöver nog bara en dos i månaden. 121 00:18:42,193 --> 00:18:47,680 - Det här är otroligt! - Jag ska ta ett blodprov, en röntgen... 122 00:18:47,761 --> 00:18:51,533 Vi måste noggrant övervaka det hela. 123 00:18:51,619 --> 00:18:57,219 - Will! Jag är inte sjuk längre! - Ingen orsak, pappa. 124 00:18:57,301 --> 00:19:00,367 Var är Ceasar? Jag vill träffa honom. 125 00:19:07,641 --> 00:19:09,707 Caesar! 126 00:19:16,015 --> 00:19:18,584 Han kan inte ha hunnit långt. 127 00:19:21,513 --> 00:19:23,562 Pappa! 128 00:19:24,326 --> 00:19:26,803 Försvinn härifrån! 129 00:19:33,464 --> 00:19:37,269 Det räcker! Vad är det med dig? 130 00:19:37,357 --> 00:19:41,659 - Om jag ser det där djuret här igen...! - Han är inte farlig. 131 00:19:41,744 --> 00:19:46,395 - Det ska inte upprepas. - Det hoppas jag! 132 00:19:46,479 --> 00:19:49,375 Han vill bara leka. 133 00:19:50,184 --> 00:19:55,398 - Stanna där inne. - Du fick ju inte gå ut ensam. 134 00:19:57,118 --> 00:19:59,865 Det är ingen fara... 135 00:19:59,956 --> 00:20:03,961 - Hur illa är det? - Jag vet inte. 136 00:20:23,605 --> 00:20:25,881 Han tycker om dig. 137 00:20:26,741 --> 00:20:31,194 Var inte rädd. Det är snart över, då kan vi köpa oss nåt gott. 138 00:20:31,279 --> 00:20:33,828 Vad sägs om glass? 139 00:20:38,043 --> 00:20:40,525 Bra idé! 140 00:20:40,617 --> 00:20:45,979 - Har du lärt honom teckenspråk? - Bara grundläggande. 141 00:20:48,137 --> 00:20:51,543 - Vad säger han? - Inget särskilt. 142 00:20:52,444 --> 00:20:56,579 - När ska vi återkomma? - Det behöver ni inte. 143 00:20:56,666 --> 00:21:01,479 Det kommer att läka, men håll utkik efter tecken på infektion. 144 00:21:01,563 --> 00:21:04,237 Feber, rodnad... 145 00:21:06,875 --> 00:21:09,237 Vad säger han nu? 146 00:21:12,307 --> 00:21:16,342 Han tycker att du och jag ska äta middag ihop. 147 00:21:25,052 --> 00:21:29,761 Kom nu, Ceasar! - Trevligt att träffas, Caroline! 148 00:21:29,845 --> 00:21:34,805 - Kommer du, Caesar? - Vad är din hemlighet? 149 00:21:34,888 --> 00:21:40,343 - Det beror på hans gener. - Var inte blyg. Han är fantastisk! 150 00:21:42,268 --> 00:21:46,396 Du har byggt ett fint hem åt honom. 151 00:21:47,860 --> 00:21:50,923 Han förblir inte så här länge till. 152 00:21:51,012 --> 00:21:56,281 Snart är han stor och kraftfull. - Kom hit! 153 00:21:57,467 --> 00:22:01,525 - Hur har han mått? - Bra, tror jag. 154 00:22:02,425 --> 00:22:07,228 Jag älskar schimpanser... men jag är även rädd för dem. 155 00:22:07,313 --> 00:22:12,033 - Man bör vara rädd för dem. - Ceasar skulle aldrig skada nån. 156 00:22:14,065 --> 00:22:18,310 - Han är glad här. - Jag ser det. 157 00:22:20,204 --> 00:22:25,520 - Han bör nog få komma ut lite? - Ja, det låter som en bra idé. 158 00:22:28,850 --> 00:22:33,369 Jag vet ett ställe på andra sidan bron. Red Wood, ett riktigt paradis. 159 00:22:53,082 --> 00:22:57,523 - Han behöver inget koppel! - Bara för säkerhets skull. 160 00:23:02,869 --> 00:23:05,539 Det här är Red Wood. 161 00:23:13,835 --> 00:23:15,892 Caesar! 162 00:23:17,347 --> 00:23:21,431 Om jag tar av det här, så får du aldrig gå utom synhåll. 163 00:23:21,519 --> 00:23:24,287 Då hittar jag dig aldrig igen. 164 00:23:26,831 --> 00:23:29,706 Vad gör han? 165 00:23:29,797 --> 00:23:32,584 Helt otroligt! 166 00:23:32,675 --> 00:23:37,553 Han ber om din tillåtelse. Det är en gest av ödmjukhet. 167 00:23:40,971 --> 00:23:44,078 Spring iväg med dig, Ceasar! 168 00:23:54,744 --> 00:23:57,278 Tappa inte bort honom! 169 00:24:13,955 --> 00:24:16,392 Där är du ju. 170 00:24:21,961 --> 00:24:24,781 Klättra upp, Ceasar! 171 00:24:28,474 --> 00:24:30,517 Högre! 172 00:24:33,410 --> 00:24:35,499 Klättra! 173 00:24:40,873 --> 00:24:43,296 Var försiktig! 174 00:24:44,708 --> 00:24:47,364 Var försiktig, Ceasar! 175 00:25:17,042 --> 00:25:19,509 FEM ÅR SENARE 176 00:25:37,580 --> 00:25:39,655 Hej! 177 00:25:40,882 --> 00:25:43,459 Vad gör du, kompis? 178 00:25:43,551 --> 00:25:46,461 Vill du kela lite? 179 00:25:46,552 --> 00:25:48,918 Kom, hjärtat. 180 00:25:49,010 --> 00:25:52,066 Är det där en schimpans? 181 00:25:57,529 --> 00:25:59,630 Sluta! 182 00:26:08,184 --> 00:26:11,603 Ceasar! 183 00:26:11,692 --> 00:26:15,001 Kom nu. 184 00:26:24,982 --> 00:26:27,453 Då åker vi. 185 00:26:27,545 --> 00:26:32,207 Ska du inte hoppa in? Ceasar? 186 00:26:51,084 --> 00:26:54,071 Är allt som det ska? 187 00:26:56,218 --> 00:26:59,750 Är du är ett husdjur? Nej... 188 00:26:59,839 --> 00:27:02,701 Du är inget husdjur. 189 00:27:07,522 --> 00:27:10,372 Jag är din pappa. 190 00:27:14,966 --> 00:27:17,850 Vad Ceasar är? 191 00:27:28,329 --> 00:27:34,239 Här jobbar jag, Ceasar. Det var här du föddes. 192 00:27:34,320 --> 00:27:38,988 Din mamma var här tillsammans med andra schimpanser. 193 00:27:40,873 --> 00:27:46,883 Men hon är inte här längre, så... 194 00:27:46,964 --> 00:27:50,812 ...det var därför jag tog hand om dig. 195 00:27:57,216 --> 00:28:00,026 Ja. 196 00:28:00,117 --> 00:28:03,478 Din mamma är död. 197 00:28:04,702 --> 00:28:08,614 Saken är den att hon fick mediciner. 198 00:28:08,702 --> 00:28:11,868 Samma som jag gav till Charles. 199 00:28:11,958 --> 00:28:17,712 Hon förde dem vidare till dig. Det är därför du är så smart. 200 00:28:19,880 --> 00:28:22,915 Nu åker vi hem med honom. 201 00:28:37,382 --> 00:28:41,243 Sätt igång. Förklara för mig. 202 00:28:42,952 --> 00:28:45,688 Jag ville bara rädda livet på honom. 203 00:28:45,780 --> 00:28:49,832 Jag hade ingen aning om att effekten hade förts vidare. 204 00:28:49,920 --> 00:28:56,060 Sedan dess har han utvecklat en otrolig intelligens. "112" skulle reparera- 205 00:28:56,141 --> 00:29:01,173 - men med Ceasar är det annorlunda. Här är hans IQ från förra året. 206 00:29:01,257 --> 00:29:04,803 Det har fördubblats sedan dess. 207 00:29:05,666 --> 00:29:10,422 - Det här är fel, Will. - Medicinen gjorde min pappa frisk. 208 00:29:10,508 --> 00:29:15,050 - Han har fått tillbaka sitt liv. - Ceasar, då? 209 00:29:15,135 --> 00:29:18,767 - Vad menar du? - Var hör han hemma? 210 00:29:18,857 --> 00:29:22,732 Här med mig, med oss... 211 00:29:24,319 --> 00:29:29,674 Jag vet att det är svårt, men han försöker att kontrollera för mycket, 212 00:29:29,758 --> 00:29:33,634 - "112" fungerar. - Hör du hur du låter? 213 00:29:33,722 --> 00:29:40,154 Det här är en bra sak. Ceasar är beviset på det, liksom pappa. 214 00:29:44,193 --> 00:29:46,767 Ät din mat, Ceasar. 215 00:30:11,772 --> 00:30:16,158 - Mår du bra, pappa? - Ja. 216 00:30:24,823 --> 00:30:32,818 Antikroppar. Kroppen har lyckats hindra "112"- viruset att utföra sitt jobb. 217 00:30:32,893 --> 00:30:37,683 Min pappas sjukdom kommer att återkomma, värre än nånsin. 218 00:30:45,162 --> 00:30:48,197 Har du sett bilvaxet? 219 00:31:25,902 --> 00:31:28,167 Sluta! 220 00:31:30,494 --> 00:31:32,818 Sluta genast! 221 00:31:33,689 --> 00:31:36,859 Ut ur bilen! 222 00:31:36,949 --> 00:31:42,576 Vad fan gör du? Ut ur min bil! Ut ur bilen, sa jag! 223 00:31:43,826 --> 00:31:47,869 Jag är pilot! Hur ska jag nu ta mig till flygplatsen? 224 00:31:47,957 --> 00:31:53,035 - Vad gjorde du i bilen? - Jag hade en likadan bil... 225 00:31:53,120 --> 00:31:55,891 Polisen för reda ut det här. 226 00:31:55,982 --> 00:31:59,937 Stanna där du är! Rör dig inte ur fläcken! 227 00:32:00,025 --> 00:32:04,252 Jag tänker inte betala det här. Om du rör dig en millimeter...! 228 00:32:08,442 --> 00:32:10,709 Stanna där! 229 00:32:53,989 --> 00:32:56,157 Sluta, Ceasar! 230 00:32:57,319 --> 00:32:59,450 Pappa! 231 00:33:19,862 --> 00:33:23,005 Det är ingen fara. 232 00:33:23,095 --> 00:33:26,905 Det är ingen fara, han menade det inte. 233 00:33:53,109 --> 00:33:57,375 Ta av honom den där! Kan ni ta av den där? 234 00:33:58,970 --> 00:34:03,200 - Jag leder in honom. - Tyvärr, men det går inte. 235 00:34:03,288 --> 00:34:07,716 Låt honom leda honom! - Ta in honom när du är redo. 236 00:34:07,801 --> 00:34:09,987 Tack! 237 00:34:13,669 --> 00:34:18,895 - Det är över nu. - Ska vi se hur det ser ut där inne? 238 00:34:26,479 --> 00:34:29,505 Kom nu. Lita på mig. 239 00:34:44,502 --> 00:34:47,207 Det går bra. 240 00:34:49,046 --> 00:34:51,218 In med dig. 241 00:34:57,824 --> 00:35:03,009 - Han är ovan vid andra schimpanser. - Det är vi vana vid. 242 00:35:03,094 --> 00:35:07,185 Han blir nog rädd i början, men han lär sig. 243 00:35:09,954 --> 00:35:12,895 Han anpassar sig jättefort. 244 00:35:12,986 --> 00:35:18,250 Vi erbjuder en stimulerande miljö. Han kommer att trivs här. 245 00:35:18,334 --> 00:35:23,068 Vi måste fylla i några papper. Lås dörren efter er. 246 00:35:46,999 --> 00:35:49,343 Caesar! 247 00:35:49,436 --> 00:35:51,728 Du klarar dig. 248 00:35:52,435 --> 00:35:57,206 - Allt ordnar sig. - Var inte rädd. 249 00:35:57,291 --> 00:36:00,153 Du ska bo här nu. 250 00:36:02,353 --> 00:36:07,423 Nej... Vi ska inte åka hem. 251 00:36:08,589 --> 00:36:13,967 Ju mer du drar ut på avskedet, desto svårare blir det. 252 00:36:14,051 --> 00:36:17,125 Kan vi ta det där senare? 253 00:36:17,944 --> 00:36:23,821 Du saknar nog honom mer än vad han saknar dig. Ge honom några veckor. 254 00:36:23,904 --> 00:36:28,024 Vi måste åka hem. 255 00:36:28,110 --> 00:36:31,482 Jag kommer snart igen. 256 00:36:36,217 --> 00:36:39,638 Ring innan ni kommer. 257 00:36:42,582 --> 00:36:45,003 Här borta! 258 00:36:46,065 --> 00:36:48,736 Jag kan få ut dig! 259 00:36:51,864 --> 00:36:54,774 Kom! Här borta! 260 00:37:08,685 --> 00:37:10,957 Här nere! 261 00:37:22,654 --> 00:37:25,093 Dumma apa! 262 00:37:45,850 --> 00:37:52,317 Så där, ja! Det här är lustiga huset! 263 00:37:58,475 --> 00:38:04,275 Beslutet ska först läggas in i systemet, därefter tar det cirka 90 dagar. 264 00:38:04,356 --> 00:38:09,197 - 90 dagar? - Ja. Vi meddelar dig via post. 265 00:38:09,282 --> 00:38:16,808 Du ska gå till datorn och ge mig en tid den här veckan. Förstått? 266 00:38:16,883 --> 00:38:22,152 - Jag kan inte hjälpa dig. - Jag går inte förrän du har gjort det. 267 00:38:22,235 --> 00:38:28,727 90 dagar. Du ska vara glad över att de inte avlivade honom. 268 00:38:31,381 --> 00:38:35,382 Jag lovar att ordna tillbaka honom snart, pappa. 269 00:38:36,454 --> 00:38:38,606 Pappa? 270 00:38:44,088 --> 00:38:50,601 Pappas immunförsvar fortsätter att stöta bort "112"- viruset. 271 00:38:50,679 --> 00:38:56,274 Hans hälsa försämras och sjukdomen förvärras snabbt. 272 00:38:57,262 --> 00:39:04,549 Jag behöver ett aggressivare virus som verkar mycket snabbare. 273 00:39:13,054 --> 00:39:15,898 Jag får inte förlora båda. 274 00:39:19,664 --> 00:39:22,340 Jag tänker inte förlora båda. 275 00:39:25,685 --> 00:39:30,102 - Kan vi talas vid? - Snabbt. Jag ska på ett möte. 276 00:39:30,187 --> 00:39:36,512 Du har drivit GEN-SYS i tio år. Hur ofta får du chansen att rädda miljontals liv? 277 00:39:36,591 --> 00:39:38,657 Det kan förändra allt. 278 00:39:38,750 --> 00:39:44,078 - Vad pratar du om? - Om "ALZ-112". 279 00:39:44,160 --> 00:39:46,413 Vad har hänt med dig? 280 00:39:46,506 --> 00:39:50,134 Du var stjärnan här, och nu visar du dig nästan aldrig- 281 00:39:50,221 --> 00:39:54,300 - och när du väl gör det, så slösar du bort din tid på en drog- 282 00:39:54,386 --> 00:40:00,793 - som aldrig kommer att godkännas. "112" är farlig och fungerar inte! 283 00:40:00,871 --> 00:40:05,071 Jag botade min pappa med den. Den fungerar. 284 00:40:06,618 --> 00:40:09,065 Du gjorde vad? 285 00:40:09,156 --> 00:40:13,671 Botade sjukdomen, som väntat. Men jag stötte på problem. 286 00:40:13,757 --> 00:40:19,040 - Fungerade den eller inte? - Pappas sjukdom övervann botemedlet. 287 00:40:19,123 --> 00:40:24,187 Hans immunsystems antikroppar stoppade viruset, men det kommer att fungera. 288 00:40:24,271 --> 00:40:28,445 Jag har skapat ett virus som jag tror är mer motståndskraftigt. 289 00:40:28,531 --> 00:40:32,846 - Du tror det? - Låt mig testa det. 290 00:40:32,931 --> 00:40:37,193 - Du slösar bort min tid. - Det är inte allt. 291 00:40:38,401 --> 00:40:41,279 Den gör mer än botar sjukdomen. 292 00:40:41,370 --> 00:40:47,320 Det finns tecken på att den förbättrar funktionaliteten, minnet... 293 00:40:47,401 --> 00:40:51,716 - Vad menar du? - Pappa återhämtade sig inte bara... 294 00:40:51,801 --> 00:40:53,899 ...han förbättrades. 295 00:40:53,992 --> 00:40:58,779 - Blev han intelligentare? - Det är inte bevisat, men ja. 296 00:40:59,683 --> 00:41:05,965 Jag vill att du börjar testa det nya "112" på schimpanser snarast. 297 00:41:06,043 --> 00:41:09,236 Du får allt du behöver. 298 00:41:13,290 --> 00:41:15,354 Matdags! 299 00:41:26,769 --> 00:41:29,331 En delikatess! 300 00:41:30,761 --> 00:41:34,786 Kom igen. Vet du inte vad mat är? 301 00:41:46,412 --> 00:41:49,005 Tyckte du att det var roligt? 302 00:41:50,081 --> 00:41:52,812 Jag ska visa nåt roligt! 303 00:42:05,403 --> 00:42:08,546 Han ska lära sig vem som bestämmer. 304 00:42:09,711 --> 00:42:13,589 - Vad gör vi med hans kläder? - Vad är det med dem? 305 00:42:13,676 --> 00:42:17,312 Det kanske stör de andra aporna. 306 00:42:18,430 --> 00:42:20,603 Bra! 307 00:43:22,953 --> 00:43:25,980 - Ska det vara tio burar? - Ja. 308 00:43:26,069 --> 00:43:28,986 Bra! Ställ dem längst in. 309 00:43:30,921 --> 00:43:36,427 - Varför är det så bråttom med det här? - Klagar du på min första dag? 310 00:43:51,993 --> 00:43:55,352 Koba. Hej, jag heter Will. 311 00:44:04,212 --> 00:44:07,387 Vi testar med den här. 312 00:44:08,752 --> 00:44:12,719 Han vet hur det här fungerar. 313 00:44:14,099 --> 00:44:18,088 Jag tänkt ett jag skulle se på. 314 00:44:18,174 --> 00:44:20,694 Sätt igång. 315 00:44:24,805 --> 00:44:29,201 Kontrollera era ansiktsmasker. Ge mig "113". 316 00:44:29,287 --> 00:44:32,720 Puls och blodtryck ser bra ut. 317 00:44:36,938 --> 00:44:39,809 Sätt på honom masken. 318 00:44:44,351 --> 00:44:47,472 Aktiverar "113". 319 00:45:05,052 --> 00:45:07,998 Sätt på dig ansiktsmasken, Franklin! 320 00:45:09,519 --> 00:45:12,574 Är den på? 321 00:45:12,664 --> 00:45:16,725 - Mår du bra? - Ja. 322 00:45:22,507 --> 00:45:24,781 Uppe med er! 323 00:45:24,875 --> 00:45:28,256 Upp och träna, era lata babianer! 324 00:48:10,944 --> 00:48:14,475 Intelligensnivån är anmärkningsvärd. Det syns inga bieffekter. 325 00:48:14,564 --> 00:48:18,421 Primater har ett starkt immunsystem. 326 00:48:18,508 --> 00:48:21,612 Håll ett öga på honom. 327 00:48:21,702 --> 00:48:26,543 Ursäkta! De tåI mer än vad jag gör. 328 00:48:29,232 --> 00:48:31,879 Ett ögonblick. 329 00:49:01,856 --> 00:49:05,224 Är du allvarligt skadad? 330 00:49:06,898 --> 00:49:11,374 Kan du teckenspråk? 331 00:49:11,459 --> 00:49:14,928 Jag är en cirkusapa. 332 00:49:25,228 --> 00:49:27,850 Han är redo. 333 00:49:28,730 --> 00:49:33,430 Akta dig. De gillar inte smarta apor. 334 00:49:40,801 --> 00:49:45,179 Du måste kanske jobba över. GEN-SYS behöver tre till. 335 00:50:10,899 --> 00:50:13,726 Hej, Ceasar! 336 00:50:13,817 --> 00:50:16,936 Är du skadad? 337 00:50:18,460 --> 00:50:20,786 Visa mig. 338 00:50:23,205 --> 00:50:27,121 Ge mig din hand, Ceasar. 339 00:50:27,208 --> 00:50:33,068 - De nya kan få lite stryk ibland. - Oroa dig inte. Vad har de gjort? 340 00:50:33,149 --> 00:50:35,310 Skitsnack! 341 00:50:36,553 --> 00:50:39,278 Vad försiggår här? 342 00:50:40,344 --> 00:50:44,784 - Han ska ut härifrån! - Inte utan ett domstolsbeslut. 343 00:50:44,870 --> 00:50:47,965 Han är inte din längre. 344 00:50:48,055 --> 00:50:53,133 Om det visar sig att han behandlas illa, så får jag det här stället igenbommat. 345 00:51:04,048 --> 00:51:08,506 Nej... Vi ska inte åka hem nu. 346 00:51:09,792 --> 00:51:13,764 Men jag ska få ut dig, jag lovar. 347 00:51:15,069 --> 00:51:18,949 Du måste lite på mig, Ceasar. 348 00:51:19,036 --> 00:51:25,226 - Besökstiden är över. - Lita på mig. Du klarar dig. 349 00:52:08,268 --> 00:52:10,708 Rör på er! 350 00:52:58,459 --> 00:53:04,019 - Det är hundratals! Som ett eget zoo! - Ett fängelse för håriga män. 351 00:53:04,101 --> 00:53:08,575 - Tittar du på TV?. - Vi kallar det "berikning". 352 00:53:10,178 --> 00:53:15,003 Den här är så söt! Vad heter den? 353 00:53:15,950 --> 00:53:19,369 Cornelia. Det är en hona. 354 00:53:20,252 --> 00:53:23,655 Jösses! Den här skrämde slag på mig. 355 00:53:23,743 --> 00:53:29,000 - Den där jätten heter Maurice. - Den var inte rolig. 356 00:53:29,082 --> 00:53:31,372 Jag ska visa er nåt roligt. 357 00:53:34,401 --> 00:53:36,737 Kolla in det här. 358 00:53:41,926 --> 00:53:46,192 - Du borde inte vara här. - Du står på tur! 359 00:53:51,794 --> 00:53:56,339 Vi sticker! Jag är här nog mycket ändå. 360 00:53:59,133 --> 00:54:01,304 Titta på den här killen. 361 00:54:01,398 --> 00:54:05,626 Han är en jobbig jävel. Han tror att han är nåt. 362 00:54:06,427 --> 00:54:08,468 Läskigt! 363 00:54:09,437 --> 00:54:13,511 Kom hit. - Han ser ut att vilja säga nåt. 364 00:54:14,812 --> 00:54:17,776 Han har tagit struptag! 365 00:54:21,228 --> 00:54:23,929 - Är du oskadd? - Ja. 366 00:54:24,021 --> 00:54:28,616 - Du skulle ju hålla dig på avstånd. - Vi sticker. 367 00:59:17,493 --> 00:59:23,474 Vissa saker ska inte förändras. Du måste acceptera det. 368 00:59:29,656 --> 00:59:33,007 - Vad gör ni? - Vi testar "113". Vi skulle... 369 00:59:33,098 --> 00:59:37,582 Vi måste analysera Kobas blod först. Det vet Franklin. Var är han? 370 00:59:37,668 --> 00:59:42,902 - Han har varit sjuk i två dagar. - Jag har inte godkänt det här. 371 00:59:42,986 --> 00:59:46,824 - Jag gjorde det. - Vi skulle ju bara testa på en. 372 00:59:46,912 --> 00:59:52,398 - Ja, och den är häpnadsvärd! - Vi vet inte vad det gör med människor! 373 00:59:52,481 --> 00:59:55,714 Drogen fungerar. - Berätta, Linda. 374 00:59:55,804 --> 00:59:59,275 Koba fick ett perfekt resultat på "Tornen i Hanoi". 375 00:59:59,364 --> 01:00:03,117 - All tester visar att den fungerar. - Inga mer tester! 376 01:00:03,205 --> 01:00:08,335 - Inte förrän vi vet mer om vad den gör. - Jag ska berätta vad den gör. 377 01:00:08,419 --> 01:00:11,972 Ursäkta! Lägg den här i buren. 378 01:00:12,061 --> 01:00:20,251 Jag ska berätta en sak. Drogen är värd mer än allt annat vi gjort tillsammans. 379 01:00:20,327 --> 01:00:25,659 - Du skapar historia, jag skapar pengar. - Det är för riskabelt. 380 01:00:25,743 --> 01:00:31,086 Kom inte och snacka om risker. Du gav din far en ofärdig drog. 381 01:00:31,169 --> 01:00:37,106 - Ett samtal och din karriär är över. - Det behövs inte, jag säger upp mig. 382 01:00:37,189 --> 01:00:40,293 Vi fortsätter utan dig. 383 01:00:42,331 --> 01:00:45,364 Ni vet inte vad ni gör. 384 01:00:45,455 --> 01:00:50,747 Ni har ingen aning om ifall "113" är stabilt eller vad den gör med människor. 385 01:00:50,832 --> 01:00:56,014 Det är därför vi testar på schimpanser. Inte sant? 386 01:00:57,249 --> 01:01:01,582 Dr Rodman, det är Franklin! Jag måste tala med dig! 387 01:01:14,951 --> 01:01:18,464 - Doktorn! - Vem är du? 388 01:01:22,171 --> 01:01:26,138 - Försvinn härifrån! - Förlåt. 389 01:01:41,826 --> 01:01:45,522 Du försöker väl inte lura mig? 390 01:01:49,248 --> 01:01:54,016 Jag kan inte påstå att jag håller med. De är inga människor. 391 01:01:54,101 --> 01:01:56,860 Släpper du honom eller inte? 392 01:02:09,165 --> 01:02:12,119 Kom, Ceasar! 393 01:02:13,004 --> 01:02:15,354 Vi ska åka hem. 394 01:02:17,129 --> 01:02:19,470 Hem! 395 01:02:19,564 --> 01:02:22,029 Vi ska verkligen åka hem. 396 01:02:23,289 --> 01:02:26,177 Vi sticker härifrån. 397 01:02:33,472 --> 01:02:37,125 Ja... Kom nu. 398 01:02:45,111 --> 01:02:47,241 Caesar? 399 01:02:48,730 --> 01:02:52,825 Han trivs nog bättre här tillsammans med sina egna. 400 01:05:24,207 --> 01:05:27,746 Varför fick vi kakor, Rocket? 401 01:05:32,154 --> 01:05:37,679 En apa är svag. 402 01:05:38,918 --> 01:05:43,168 Tillsammans är vi starka. 403 01:05:55,428 --> 01:05:58,267 Apor är dumma. 404 01:06:07,903 --> 01:06:12,664 - Lämnade du dörren öppen igen, Rodney? - Nej! 405 01:08:35,947 --> 01:08:38,547 Upp med er! 406 01:08:42,602 --> 01:08:44,798 Vakna! 407 01:09:34,874 --> 01:09:38,421 Efter åtta månader, har det första bemannade skeppet till Mars... 408 01:09:38,510 --> 01:09:44,038 - Jag Ijuger inte, Dodge. - Vem tog min kakor, då? 409 01:09:44,122 --> 01:09:47,257 Kan ni två idioter sluta? 410 01:09:48,557 --> 01:09:50,853 Jag går hem. 411 01:09:53,295 --> 01:09:57,964 - Det är banne mig lugnare bland aporna. - Jag är ledsen, pappa! 412 01:10:55,679 --> 01:10:58,831 Mr Franklin, det är Dottie! 413 01:11:04,312 --> 01:11:08,159 Mr Franklin? Hallå? 414 01:11:30,698 --> 01:11:33,302 Vad i helvete? 415 01:11:40,057 --> 01:11:42,984 Kom till plattformen nu, Rodney! 416 01:11:47,736 --> 01:11:49,772 Rodney! 417 01:12:00,945 --> 01:12:04,217 Vad tror du att du håller på med? 418 01:12:17,509 --> 01:12:20,535 In med dig! 419 01:12:24,378 --> 01:12:28,718 Tillbaka till buren! Jag varnar dig! 420 01:12:31,827 --> 01:12:34,988 In med dig! 421 01:12:37,179 --> 01:12:39,184 Det var droppen. 422 01:12:39,816 --> 01:12:44,002 Så går det! Tillbaka! 423 01:12:44,272 --> 01:12:47,776 Vad är det för fel på dig? 424 01:12:59,586 --> 01:13:04,667 Ta bort din stinkande hand, din smutsiga apa! 425 01:13:06,328 --> 01:13:09,899 Nej! 426 01:13:20,561 --> 01:13:23,311 Nej! 427 01:14:16,357 --> 01:14:18,610 Nej! 428 01:14:47,645 --> 01:14:50,723 Jag ska ge er alla! 429 01:15:50,633 --> 01:15:54,739 Har du varit i Ceasars rum, Caroline? 430 01:15:58,659 --> 01:16:00,770 Ingen svarar. 431 01:16:31,902 --> 01:16:34,699 Landon! 432 01:17:03,869 --> 01:17:06,176 Will! 433 01:17:13,535 --> 01:17:18,728 - Vad hände? - Han pratade. 434 01:17:19,073 --> 01:17:26,578 - Vad menar du? - Din apa... pratade. 435 01:18:12,149 --> 01:18:16,683 Vad fan? Det är ofattbart. 436 01:18:22,890 --> 01:18:26,864 Jag behöver en tekniker. Vi har ett dödsfall. 437 01:18:27,066 --> 01:18:29,299 Jag vet vart han är på väg. 438 01:18:38,638 --> 01:18:40,946 Glenn? 439 01:19:10,762 --> 01:19:15,046 Det är Linda från Wills arbetslag. Nåt hemskt har skett. 440 01:19:15,236 --> 01:19:19,662 - Franklin har dött av virusinfektion. - Vad pratar du om? 441 01:19:19,854 --> 01:19:24,853 Han utsattes för "113". Det reagerar annorlunda på människor. 442 01:19:26,298 --> 01:19:31,973 - Vi måste till andra sidan bron. - Mr Jacobs? Är du... 443 01:19:32,192 --> 01:19:34,585 Vad fan? 444 01:20:05,437 --> 01:20:07,498 Jag är Steven Jacobs! 445 01:20:07,533 --> 01:20:12,787 Det är fullt av apor där inne. Vi ta dem från luften. 446 01:20:13,827 --> 01:20:16,692 Lita på mig! 447 01:20:36,842 --> 01:20:41,147 Var redo med kamerorna. De är vanligtvis blyga. 448 01:21:07,251 --> 01:21:11,464 - De springer genom den norra parken. - De har en ledare! 449 01:21:11,499 --> 01:21:13,727 Du måste hålla in knappen. 450 01:21:13,762 --> 01:21:19,120 De har en ledare! De är smartare än vad du tror. Vi måste döda ledaren. 451 01:23:11,655 --> 01:23:17,588 Säg inte att jag är fast i trafiken. Hitta på nåt smartare! Vänta lite... 452 01:23:18,464 --> 01:23:20,483 Vad i...? 453 01:23:35,166 --> 01:23:39,688 De är på bron. De försöker att ta sig till Red Woods. 454 01:23:41,575 --> 01:23:46,895 SFPD, Polis 1, det här är helikopterpatrullen. Blockera bron. 455 01:23:46,930 --> 01:23:49,648 - Är de hästburna patrullerna redo? - De är redo! 456 01:23:49,848 --> 01:23:53,455 Tvinga dem norrut ut när de kommer. 457 01:24:01,471 --> 01:24:06,100 - Norra sidan, vi tvingar dem till er. - Vi är redo. 458 01:24:06,245 --> 01:24:09,038 De tar sig aldrig förbi här. 459 01:24:20,880 --> 01:24:23,468 Vid öppningen tar vi dem. 460 01:24:23,503 --> 01:24:27,594 - Ska ni skjuta dem? - Det blir som att fånga småfisk. 461 01:24:36,070 --> 01:24:40,224 Ni måste lämna bron genast. Vi håller på att evakuera den. 462 01:24:40,259 --> 01:24:44,378 - Är alla civila är säkrade? - Få bort allt folk från bron! 463 01:25:30,214 --> 01:25:32,805 Avvakta, hästpatrullerna. 464 01:25:34,530 --> 01:25:37,198 De kommer att slakta dem. 465 01:25:38,541 --> 01:25:40,562 Jag ska hämta Ceasar. 466 01:25:44,581 --> 01:25:46,712 Var försiktig. 467 01:25:50,397 --> 01:25:54,888 - Jag måste till min bil! - Kom ner därifrån! 468 01:25:59,261 --> 01:26:01,836 Tvinga dem norrut! 469 01:26:06,523 --> 01:26:08,613 Ur vägen! 470 01:27:09,689 --> 01:27:12,717 Snabbt, annars tappar vi bort dem i dimman! 471 01:27:28,147 --> 01:27:31,040 Var är de? Jag ser dem inte. 472 01:27:34,922 --> 01:27:38,759 - Norra sidan, ser ni dem? - Nej. 473 01:28:06,397 --> 01:28:08,146 Lägg an! 474 01:28:28,715 --> 01:28:31,826 Eld upphör! 475 01:29:17,580 --> 01:29:20,266 Dra er tillbaka! 476 01:29:42,495 --> 01:29:44,632 Caesar! 477 01:30:04,210 --> 01:30:06,916 Det där är ledaren! 478 01:30:12,462 --> 01:30:15,292 Forsätt att skjuta! 479 01:31:45,747 --> 01:31:48,228 Hjälp mig... 480 01:32:05,769 --> 01:32:08,331 Ta tag i min hand. 481 01:32:30,181 --> 01:32:33,084 Inte du... 482 01:32:33,183 --> 01:32:35,312 Nej! 483 01:32:39,638 --> 01:32:42,210 Förbannade apa! 484 01:33:43,507 --> 01:33:45,657 Caesar! 485 01:33:51,803 --> 01:33:53,821 Caesar? 486 01:34:32,988 --> 01:34:37,742 Ceasar... Jag är ledsen. 487 01:34:37,838 --> 01:34:40,429 Det här är mitt fel... 488 01:34:40,527 --> 01:34:44,151 ...men det måste få ett slut. 489 01:34:44,249 --> 01:34:46,957 Du vet vad de kan göra. 490 01:34:48,111 --> 01:34:50,442 Snälla, kom hem. 491 01:34:50,542 --> 01:34:54,990 Om du kommer hem, så skyddar jag dig. 492 01:35:13,418 --> 01:35:16,911 Caesar är hemma. 493 01:35:26,065 --> 01:35:28,937 Caesar är hemma. 494 01:35:30,591 --> 01:35:32,715 Gå... 495 01:37:08,287 --> 01:37:12,384 Svensk text: SSG - SweSUB Group © Memnock 496 01:37:12,485 --> 01:37:17,557 www.SweSUB.nu - Apbra texter på nätet 497 01:37:17,657 --> 01:37:21,072 (Sitt kvar för ytterligare scener)