1 00:00:02,043 --> 00:00:22,398 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός» ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 2 00:00:24,192 --> 00:00:44,680 ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι Ελληνικοί υπότιτλοι 3 00:01:01,989 --> 00:01:06,085 ••• O ΠΛΑΝΗΤΗΣ ΤΩΝ ΠΙΘΗΚΩΝ: ••• ••• Η ΕΞΕΓΕΡΣΗ ••• 4 00:03:04,867 --> 00:03:08,767 Για να δούμε, λοιπόν... Ορίστε... 5 00:03:10,844 --> 00:03:12,098 Πάμε απ΄την αρχή. 6 00:03:14,111 --> 00:03:18,713 - Ποιο είναι αυτό; Tο Nο 9; - Ναι, το Nο 9, η Mπιρμπιλομάτα. 7 00:03:20,796 --> 00:03:21,801 Παρακολουθείς καθόλου; 8 00:03:25,071 --> 00:03:26,300 Απίστευτο είναι... 9 00:03:30,427 --> 00:03:31,990 Ω, Θεέ μου... 10 00:03:33,021 --> 00:03:34,823 Ω, Θεέ μου... 11 00:03:38,379 --> 00:03:40,165 - Σε πόσες κινήσεις το έκανε; - 20. 12 00:03:40,905 --> 00:03:43,820 Και το τέλειο σκορ είναι 15. Καθηγητά, τι της δίνεις; 13 00:03:44,139 --> 00:03:45,248 Θέλω να μου δώσεις το βίντεο! 14 00:03:50,949 --> 00:03:53,612 Ο χιμπατζής Νο 9, μόνο με μία δόση. 15 00:03:53,750 --> 00:03:56,107 - Δεν μπορούμε να τα πούμε αργότερα; - Είμαστε έτοιμοι να ξεκινήσουμε. 16 00:03:56,288 --> 00:03:58,575 Θα σε πάρω σε λίγο. Εντάξει, γεια. 17 00:03:58,779 --> 00:04:00,701 Το 112, δουλεύει. 18 00:04:01,534 --> 00:04:04,363 - Μόνο σε έναν πίθηκο; - Ένας μάς είναι αρκετός. 19 00:04:04,503 --> 00:04:06,171 Πλήρης νοητική αντίληψη. 20 00:04:06,542 --> 00:04:09,522 - Είμαστε έτοιμοι. - Είσαι σίγουρος ότι δεν βιάζεσαι; 21 00:04:10,975 --> 00:04:12,815 Εργάζομαι πάνω σ΄αυτό το πρόγραμμα εδώ και 5 1/2 χρόνια. 22 00:04:13,259 --> 00:04:16,521 Τα στοιχεία είναι ολοφάνερα. Είμαστε έτοιμοι, Στήβεν. 23 00:04:16,704 --> 00:04:18,916 Το μόνο που θέλω από σένα είναι η άδειά σου για ανθρώπινες δοκιμές. 24 00:04:19,109 --> 00:04:20,675 Γι΄αυτό θα χρειαστείς την άδεια του Συμβουλίου. 25 00:04:21,258 --> 00:04:23,578 Είναι πολλά τα λεφτά, Γουίλ. 26 00:04:23,671 --> 00:04:26,745 - Έχεις μόνο μία ευκαιρία. - Μία ευκαιρία χρειάζομαι μόνο. 27 00:04:30,988 --> 00:04:34,494 - Εντάξει. Πρέπει, όμως, να δω όλη την έρευνα. - Θα την έχεις! 28 00:04:34,615 --> 00:04:35,918 - Γουίλ; - Ναι; 29 00:04:36,645 --> 00:04:38,976 Κράτα τα προσωπικά σου συναισθήματα εκτός δουλειάς. 30 00:04:39,181 --> 00:04:41,507 Αυτοί οι άνθρωποι επενδύουν σε αποτελέσματα, όχι σε όνειρα. 31 00:04:41,910 --> 00:04:42,878 Εντάξει! 32 00:04:46,071 --> 00:04:50,592 Σας παρουσιάζω τον χιμπατζή Νο 9. Εδώ προσπαθεί να φτιάξει τον Πύργο του Λούκας... 33 00:04:50,794 --> 00:04:54,247 ...στον οποίο πρέπει να μετακινεί τα τουβλάκια από πάσσαλο σε πάσσαλο... 34 00:04:54,297 --> 00:04:57,740 ...χωρίς να βάλει κάποιο μεγαλύτερο τουβλάκι πάνω από ένα μικρότερο. 35 00:04:58,811 --> 00:05:01,708 Όπως το περιμέναμε, λοιπόν, δεν κατάφερε να το ολοκληρώσει. 36 00:05:01,910 --> 00:05:08,077 Τότε, της δώσαμε το επονομαζόμενο ALZ-112, μια γενετική θεραπεία... 37 00:05:08,239 --> 00:05:12,771 ...που επιτρέπει στον εγκέφαλο να δημιουργεί κύτ- ταρα έτσι ώστε να αντικαθιστά τα κατεστραμμένα. 38 00:05:13,098 --> 00:05:15,936 Στην Βιολογία, αυτό αποκαλείται νευρογέννεσις... 39 00:05:16,613 --> 00:05:21,084 ...κι εμείς εδώ, στην GEN-SYS, το αποκαλούμε θεραπεία του Αλτσχάιμερ. 40 00:05:25,448 --> 00:05:27,830 - Ντόνυ, την ετοίμασες; - Έχει τρακ. 41 00:05:28,028 --> 00:05:29,255 Σοβαρά; 42 00:05:40,187 --> 00:05:41,282 Θα μου σπάσει το χέρι! 43 00:05:41,477 --> 00:05:43,312 Άσ΄τον! Μπιρμπιλομάτα, άσ΄τον! 44 00:05:47,656 --> 00:05:48,825 Είσαι καλά; 45 00:05:56,267 --> 00:05:58,213 Είμαστε έτοιμοι να προχωρήσουμε στην επόμενη φάση. 46 00:05:58,699 --> 00:06:00,050 Δοκιμές σε ανθρώπους. 47 00:06:01,492 --> 00:06:04,989 Έλα, Μπιρμπιλομάτα μου, είναι το αγαπημένο σου αναψυκτικό. 48 00:06:05,076 --> 00:06:07,455 Άντε, Ντόνυ. Έπρεπε ήδη να την είχαμε πάει κάτω. 49 00:06:07,931 --> 00:06:10,489 Έτσι μπράβο, καλό κορίτσι. 50 00:06:11,834 --> 00:06:13,070 Έλα έξω, κούκλα μου... 51 00:06:15,112 --> 00:06:16,494 Για σένα είναι αυτό. 52 00:06:22,830 --> 00:06:23,638 Χριστέ μου! 53 00:06:26,276 --> 00:06:28,628 Ντόνυ, άνοιξε το κλουβί! 54 00:06:31,147 --> 00:06:32,237 Θα την ναρκώσω. 55 00:06:32,550 --> 00:06:34,757 - Όχι, όχι! - Κλείστε την πόρτα! 56 00:06:43,804 --> 00:06:45,292 Καλέστε βοήθεια! Ντόνυ! Ντόνυ! 57 00:06:45,700 --> 00:06:51,265 Δεν υπάρχει απολύτως καμία παρενέργεια που να σχετίζεται με το 112, με μία εξαίρεση. 58 00:06:51,305 --> 00:06:54,817 Για κάποιο λόγο, η ίριδα του χιμπατζή επιδεικνύει αποχρώσεις του πράσινου. 59 00:06:55,160 --> 00:06:57,653 Στην ουσία, το ανακαλύψαμε στον χιμπατζή Νο 9. 60 00:06:58,037 --> 00:07:00,330 Εξ ου και το ψευδώνυμό της, Μπιρμπιλομάτα! 61 00:07:00,398 --> 00:07:01,599 Θα καταλάβετε όταν την φέρουμε εδώ. 62 00:07:08,592 --> 00:07:11,323 Θεωρητικά, αυτή η θεραπεία μπορεί να χρησιμοποιηθεί... 63 00:07:11,353 --> 00:07:13,847 ...για να θεραπεύσει μεγάλη γκάμα εγκεφαλικών παθήσεων. 64 00:07:19,632 --> 00:07:20,950 Οι χρήσεις της είναι απεριόριστες. 65 00:07:20,999 --> 00:07:25,527 Όπως είναι και τα ενδεχόμενα κέρδη, γι΄αυτό κι ευελπιστούμε... 66 00:07:25,547 --> 00:07:29,387 ...ότι θα ψηφίσετε υπέρ των δοκιμών σε ανθρώπους. 67 00:07:35,955 --> 00:07:36,892 Όχι! 68 00:07:56,496 --> 00:07:59,055 Κύριε Τζέικομπς, σας εκλιπαρώ. 69 00:07:59,135 --> 00:08:00,930 Σας εκλιπαρώ, μην το κάνετε. 70 00:08:00,980 --> 00:08:04,721 Κοστίζει μια μικρή περιουσία για να κάνετε πειράματα σε αυτούς τους χιμπατζήδες... 71 00:08:04,771 --> 00:08:08,270 ...και να μου λέτε αυτά που ήδη ξέρω, ότι είναι μολυσμένοι. 72 00:08:08,300 --> 00:08:12,883 Διακυβεύονται ζωές εδώ. Είναι ζώα με προσωπικότητα, με αισθήματα. 73 00:08:13,945 --> 00:08:15,978 - Αισθήματα; - Ναι. 74 00:08:16,333 --> 00:08:19,216 Επιχείρηση διευθύνω, όχι ζωολογικό κήπο. 75 00:08:19,778 --> 00:08:22,682 Βρες τον αποτελεσματικότερο τρόπο να τα σκοτώσεις όλα. 76 00:08:22,717 --> 00:08:26,120 - Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. - Εσύ είσαι ο υπεύθυνος. Κάν΄το. 77 00:08:27,116 --> 00:08:28,239 Στήβεν! 78 00:08:29,077 --> 00:08:31,570 - Είχε πλάκα, πάντως. - Αποσύρουν το 112. 79 00:08:31,810 --> 00:08:35,196 Το Συμβούλιο απέρριψε την πρότασή σου. Επέλεξαν να στηρίξουν άλλα προγράμματα. 80 00:08:35,382 --> 00:08:37,268 Κάτι θα υπάρχει, όμως, που να μπορείς να κάνεις. 81 00:08:37,434 --> 00:08:39,362 Ναι, υπάρχει. Θα μπορούσα να σε απολύσω. 82 00:08:39,726 --> 00:08:41,438 Και, πίστεψέ με, το συζητήσαμε. 83 00:08:41,593 --> 00:08:45,186 - Έχουμε 5 χρόνια συγκεντρωτικών δεδομένων. - Όσα δεδομένα και να παρουσιάσεις... 84 00:08:45,322 --> 00:08:48,463 ...δεν πρόκειται να πείσεις κανέναν να επενδύσει ούτε δεκάρα πάνω σ΄αυτό. 85 00:08:49,671 --> 00:08:51,932 Αυτό το φάρμακο έχει τη δυνατότητα να σώσει ζωές! 86 00:08:51,993 --> 00:08:53,980 Περισσότερο να χρεωκοπήσει την εταιρεία, θα έλεγα. 87 00:08:54,180 --> 00:08:57,232 Θα ορκιζόμουν ότι ξέρεις τα πάντα για τον ανθρώπινο εγκέφαλο... 88 00:08:57,272 --> 00:08:59,684 ...εκτός απ΄τον τρόπο λειτουργίας του. 89 00:09:03,868 --> 00:09:08,266 Πήγαινε στο αρχικό μέρος του 112. Άρχισε πάλι την μοριακή ανάπτυξη. 90 00:09:08,286 --> 00:09:11,055 Βρες τρόπο να το λύσεις πριν σε προλάβει κάποιος άλλος. 91 00:09:12,627 --> 00:09:14,103 Και καθάρισε αυτό το χάλι. 92 00:09:31,652 --> 00:09:32,910 Φράνκλιν! 93 00:09:41,671 --> 00:09:45,235 Είναι πολύ μικρός. Πρέπει να ήταν έγκυος όταν την φέρανε. 94 00:09:46,115 --> 00:09:47,498 Γι΄αυτό, λοιπόν... 95 00:09:48,592 --> 00:09:51,307 Δεν ήταν επιθετική, δηλαδή, αλλά προστατευτική; 96 00:09:51,336 --> 00:09:52,903 Νόμιζε ότι θα κάναμε κακό στο μωρό της. 97 00:09:57,338 --> 00:09:58,853 Θα το έπαιρνα εγώ, αλλά... 98 00:09:59,356 --> 00:10:02,172 ...ο κουνιάδος μου δουλεύει στην ασφάλεια και θα με πέταγε έξω στη στιγμή. 99 00:10:04,165 --> 00:10:06,789 Θες, δηλαδή, να το πάρω σπίτι μου; Δεν μπορώ να φροντίσω μια μαϊμού. 100 00:10:06,855 --> 00:10:09,790 - Δεν είναι μαϊμού, πίθηκος είναι. - Φράνκλιν, δεν... 101 00:10:09,947 --> 00:10:13,258 Για κανα δυο μέρες μόνο μέχρι να βρω κάποιο καταφύγιο. Αυτό μόνο θέλω. 102 00:10:13,320 --> 00:10:16,225 Φράνκλιν, όχι! Κοίτα, δεν είναι δική μου ευθύνη. 103 00:10:16,245 --> 00:10:18,045 Είναι ιδιοκτησία της εταιρείας. 104 00:10:20,876 --> 00:10:22,090 Εντάξει... 105 00:10:22,782 --> 00:10:24,196 Θα σου πω κάτι, γιατρέ... 106 00:10:24,270 --> 00:10:26,975 Ο Τζέικομπς μ΄έβαλε να θανατώσω τα υπόλοιπα δώδεκα. 107 00:10:27,150 --> 00:10:28,585 Εγώ τελείωσα, λοιπόν... 108 00:10:31,220 --> 00:10:32,223 Με το πάσο σου. 109 00:10:56,875 --> 00:10:58,596 - Έι! - Ωχ, γεια σου. 110 00:10:58,758 --> 00:11:02,559 - Φαίνεσαι καταπονημένος. - Ναι. Πώς είναι; 111 00:11:03,215 --> 00:11:05,419 Λοιπόν, έχει τις καλές του μέρες και τις κακές του. 112 00:11:06,441 --> 00:11:09,972 Σήμερα δεν ήταν και πολύ καλά. Παρόλο που διάβαζε Σαίξπηρ. 113 00:11:10,928 --> 00:11:15,610 - Α, πήρες κατοικίδιο; - Είναι προσωρινά φιλοξενούμενος. 114 00:11:16,608 --> 00:11:19,926 Ίσως να του κάνει και λίγο καλό. Καλό βράδυ! 115 00:11:32,989 --> 00:11:34,199 Γεια σου, μπαμπά. 116 00:11:38,353 --> 00:11:39,323 Μπαμπά; 117 00:11:39,665 --> 00:11:43,136 Γουίλ! Δε σε άκουσα που μπήκες. 118 00:11:45,109 --> 00:11:46,697 Σήμερα είναι η μεγάλη μέρα, έτσι; 119 00:11:47,082 --> 00:11:48,550 Νόμιζες θα το ξεχνούσα; 120 00:11:49,058 --> 00:11:50,415 Έχεις ένα σημαντικό τεστ σήμερα, έτσι; 121 00:11:51,149 --> 00:11:52,103 Χημεία; 122 00:11:55,443 --> 00:11:56,447 Μπαμπά... 123 00:11:56,842 --> 00:11:59,112 ...θες να δεις κάτι; - Τι; 124 00:12:09,480 --> 00:12:11,030 Τι είν΄αυτό εκεί; Είναι τραυματισμένος; 125 00:12:12,061 --> 00:12:14,180 Όχι, νομίζω ότι είναι σημάδι εκ γενετής. 126 00:12:17,806 --> 00:12:23,503 "Όσο για τον Καίσαρα, γονάτισε, γονάτισε και αναρωτήσου!" 127 00:12:23,740 --> 00:12:25,462 Ναι, μη δένεσαι και τόσο πολύ. 128 00:12:27,097 --> 00:12:29,336 Είναι πολύ γλυκούλης, έτσι δεν είναι; 129 00:13:16,832 --> 00:13:18,551 Πού είναι τα κλειδιά του αυτοκινήτου μου; 130 00:13:20,983 --> 00:13:22,591 Πού τα έβαλες; 131 00:13:22,592 --> 00:13:26,956 Μπαμπά... δεν οδηγείς πλέον. 132 00:13:28,801 --> 00:13:30,008 Το ξέρω αυτό. 133 00:13:33,637 --> 00:13:34,624 Oρίστε... 134 00:13:36,542 --> 00:13:39,549 Γιατί δεν τον ταΐζεις; Μπορείς να το κάνεις; 135 00:13:39,849 --> 00:13:41,311 Και βέβαια μπορώ... 136 00:13:49,721 --> 00:13:51,775 Γουίλ! Κοίτα εδώ! 137 00:13:55,552 --> 00:13:59,407 Πόσο είναι; Ενός, δύο ημερών; 138 00:13:59,781 --> 00:14:00,836 Ναι... 139 00:14:02,022 --> 00:14:04,242 Εξυπνούλης μάς βγήκε, έτσι; 140 00:14:05,616 --> 00:14:07,262 Πώς θα τον ονομάσεις; 141 00:14:08,737 --> 00:14:10,422 Δεν ξέρω... 142 00:14:20,667 --> 00:14:21,739 3 Χρόνια Μετά 143 00:14:21,740 --> 00:14:24,675 Αμέσως ο Καίσαρας έδειξε σημάδια υψηλής νοημοσύνης... 144 00:14:25,036 --> 00:14:27,957 ...κι έτσι, τον κράτησα. Έφερα την δουλειά μου σπίτι. 145 00:14:38,497 --> 00:14:44,165 Μέσα σε 18 μήνες, ο Καίσαρας έμαθε 24 λέξεις στην νοηματική. 146 00:14:50,238 --> 00:14:56,008 Όταν έγινε δύο ετών, ο Καίσαρας έφτιαχνε παζλ και συναρμολογούμενα για παιδιά άνω των 8 ετών. 147 00:15:02,029 --> 00:15:06,182 Τριών ετών, ο Καίσαρας συνέχισε να δείχνει τις γνωστικές του ικανότητες... 148 00:15:06,183 --> 00:15:09,061 ...οι οποίες απείχαν κατά πολύ για το ανθρώπινο μέρος του. 149 00:15:09,428 --> 00:15:12,199 Σπίτι... Σπίτι. 150 00:15:13,040 --> 00:15:17,158 Ολοκλήρωσε τον Πύργο του Λούκας σε 15 κινήσεις, τέλειο σκορ, δηλαδή. 151 00:15:17,686 --> 00:15:20,238 Χωρίζω την υπόθεσή μου σε: 152 00:15:20,239 --> 00:15:22,547 A) Το πράσινο στα μάτια του υποδεικνύει... 153 00:15:22,548 --> 00:15:26,609 ...ότι το ALZ-112 πέρασε γενετικά από μητέρα σε γιο. 154 00:15:26,765 --> 00:15:30,618 Και, B) Στην απουσία των κατεστραμμένων κυττάρων που ήθελαν αλλαγή... 155 00:15:31,142 --> 00:15:36,640 ...το φάρμακο στον οργανισμό του ανέβασε κατα- κόρυφα την υγιής λειτουργία του εγκεφάλου του. 156 00:15:39,762 --> 00:15:44,474 Και... παίζει πολύ καλό σκάκι. 157 00:15:49,927 --> 00:15:50,791 Μπαμπά! 158 00:15:53,486 --> 00:15:55,706 - Συγγνώμη. - Δεν αντέχω άλλο. 159 00:15:55,707 --> 00:15:57,182 Θα χρειαστεί να τον κλείσετε σε κάποιο ίδρυμα. 160 00:15:57,183 --> 00:15:59,042 Δεν είναι ζωή αυτή που κάνει. 161 00:16:02,579 --> 00:16:04,183 Δεν αξίζει να ζω; 162 00:16:06,216 --> 00:16:07,527 Δεν αξίζει να ζω; 163 00:16:09,297 --> 00:16:11,037 Έσπασα τη λάμπα μου... 164 00:17:07,178 --> 00:17:08,594 Θα σε κάνω καλά, μπαμπά. 165 00:17:48,733 --> 00:17:49,617 Μπαμπά; 166 00:17:50,796 --> 00:17:51,719 Μπαμπά; 167 00:18:15,524 --> 00:18:18,048 Tοντ, έλα μέσα για πρωινό. 168 00:18:37,075 --> 00:18:39,552 Θα πρέπει να καταγράφω τι παίρνω απ΄το εργαστήριο... 169 00:18:39,612 --> 00:18:42,397 ...παρόλο που δε νομίζω να χρειάζεσαι παραπάνω από μία θεραπεία τον μήνα. 170 00:18:42,402 --> 00:18:44,069 Συνέβη κάτι καταπληκτικό! 171 00:18:44,076 --> 00:18:47,989 Χρειάζομαι εξετάσεις αίματος, μία αξονική τομογραφία, μία δόση... 172 00:18:48,253 --> 00:18:49,825 ...και στενή παρακολούθηση. - Γουίλ... 173 00:18:50,400 --> 00:18:54,202 - Αν μπορώ να μπω... - Γουίλ! Δεν είμαι πια άρρωστος! 174 00:18:55,629 --> 00:18:57,002 Δεν ήταν τίποτε, μπαμπά. 175 00:18:58,043 --> 00:19:00,017 Ο Καίσαρας! Πού είναι; Πρέπει να τον δω! 176 00:19:07,905 --> 00:19:08,844 Καίσαρα! 177 00:19:14,762 --> 00:19:17,709 - Καίσαρα! - Δεν μπορεί να πήγε μακριά. 178 00:19:21,501 --> 00:19:22,713 Μπαμπά! 179 00:19:22,928 --> 00:19:23,988 Καίσαρα; 180 00:19:24,431 --> 00:19:26,523 Φύγε από ΄δώ! Φύγε! 181 00:19:28,956 --> 00:19:30,095 Ξεκουμπίσου! 182 00:19:33,630 --> 00:19:35,717 Φτάνει! Αρκετά! 183 00:19:36,076 --> 00:19:37,425 Τι τρέχει μ΄εσένα; 184 00:19:37,528 --> 00:19:39,823 Αν ξαναδώ αυτό το ζώο κοντά στο σπίτι μου ή στα παιδιά μου... 185 00:19:40,060 --> 00:19:41,032 Δεν είναι επικίνδυνος. 186 00:19:41,803 --> 00:19:44,327 - Δεν θα ξανασυμβεί. - Και βέβαια δεν θα ξανασυμβεί! 187 00:19:45,008 --> 00:19:48,357 - Πάμε, μπαμπά. - Ήθελε μόνο να παίξει. 188 00:19:50,262 --> 00:19:52,076 Μείνε μέσα στο σπίτι. Είναι ο μπαμπάς εδώ. 189 00:19:52,861 --> 00:19:55,058 Σου είπα να μην βγεις έξω χωρίς εμάς. 190 00:19:57,379 --> 00:19:58,361 Όλα καλά... 191 00:20:00,434 --> 00:20:03,365 - Πόσο άσχημα είναι; - Δεν ξέρω. 192 00:20:24,020 --> 00:20:24,847 Σε συμπάθησε. 193 00:20:27,029 --> 00:20:29,028 Μην αγχώνεσαι. Τελειώνουμε όπου να΄ναι. 194 00:20:29,029 --> 00:20:30,458 Μετά θα πάμε να πάρουμε γλυκά. 195 00:20:31,364 --> 00:20:32,634 Σκεφτόμουν παγωτό! 196 00:20:38,191 --> 00:20:39,299 Καλή ιδέα! 197 00:20:40,575 --> 00:20:42,133 Εσύ του έμαθες τη νοηματική; 198 00:20:42,881 --> 00:20:45,959 Μερικά πράγματα μόνο, τα βασικά. 199 00:20:48,224 --> 00:20:50,827 - Τι λέει; - Τίποτα. 200 00:20:52,708 --> 00:20:55,835 - Πότε λες να ξανάρθουμε; - Δεν χρειάζεται... 201 00:20:55,876 --> 00:20:58,620 ...γιατί τα ράμματα είναι διαλυτά. 202 00:20:58,675 --> 00:21:01,344 Θα πρότεινα μόνο να΄χετε τον νου σας για τυχόν συμπτώματα μόλυνσης. 203 00:21:01,646 --> 00:21:03,056 Πυρετός, κοκκινίλες... 204 00:21:05,903 --> 00:21:08,097 Λοιπόν, τι λέει τώρα; 205 00:21:12,229 --> 00:21:14,845 Λέει πως πρέπει να βγούμε για δείπνο μαζί. 206 00:21:25,101 --> 00:21:26,972 Καίσαρα, έλα τώρα. 207 00:21:27,426 --> 00:21:29,282 Χάρηκα που σε ξαναείδα, Καρολάιν. 208 00:21:29,699 --> 00:21:31,284 Θα έρθεις, Καίσαρα; 209 00:21:31,661 --> 00:21:36,796 - Λοιπόν, ποιο είναι το μυστικό σου; - Δεν φταίω εγώ. Τα γονίδιά του φταίνε! 210 00:21:37,579 --> 00:21:40,225 Νομίζω πως είσαι πολύ μετριόφρων! Είναι αξιοθαύμαστος. 211 00:21:42,299 --> 00:21:46,041 Έχεις φτιάξει ένα πολύ καλό σπίτι για τον Καίσαρα εδώ. 212 00:21:47,885 --> 00:21:50,071 Ξέρεις, δεν θα μείνει έτσι για καιρό. 213 00:21:50,964 --> 00:21:54,167 Σύντομα θα μεγαλώσει, και θα γίνει ένα μεγάλο και δυνατό ζώο. 214 00:21:54,923 --> 00:21:55,998 Έλα ΄δώ! 215 00:21:57,413 --> 00:22:00,773 - Πώς τα πάει; - Εντάξει, νομίζω. 216 00:22:02,382 --> 00:22:05,989 Λατρεύω τους χιμπατζήδες. Αλλά τους φοβάμαι κιόλας. 217 00:22:07,190 --> 00:22:09,423 Και είναι σωστό να τους φοβάσαι. 218 00:22:10,242 --> 00:22:12,054 Ο Καίσαρας δεν έχει χτυπήσει ποτέ κανέναν. 219 00:22:14,082 --> 00:22:15,487 Είναι ευτυχισμένος εδώ. 220 00:22:16,543 --> 00:22:17,877 Ναι, το βλέπω. 221 00:22:20,142 --> 00:22:22,328 Θα μπορούσαμε τουλάχιστον να του δώσουμε λίγο ανοιχτό χώρο; 222 00:22:22,591 --> 00:22:24,530 Ναι, είναι πολύ καλή ιδέα! 223 00:22:28,665 --> 00:22:30,762 Ξέρω ένα μέρος αμέσως μετά την γέφυρα. 224 00:22:30,838 --> 00:22:33,194 Το Ρέντγουντς. Είναι ένας παράδεισος. 225 00:22:48,559 --> 00:22:50,736 Έλα. Έλα! 226 00:22:52,047 --> 00:22:52,850 Έλα εδώ. 227 00:22:53,472 --> 00:22:55,171 Δεν χρειάζεται λουρί. Θα τα πάει μια χαρά, ελάτε! 228 00:22:55,443 --> 00:22:58,459 - Για ασφάλεια και μόνο. - Έλα, Καίσαρα! 229 00:23:02,951 --> 00:23:04,463 Αυτό είναι το Ρέντγουντς. 230 00:23:13,901 --> 00:23:14,867 Καίσαρα! 231 00:23:15,888 --> 00:23:16,688 Εντάξει... 232 00:23:17,477 --> 00:23:20,929 Εάν το βγάλω, δεν πρέπει να σε χάσω απ΄τα μάτια μου! 233 00:23:21,372 --> 00:23:22,996 Δεν θα σε βρούμε ποτέ. 234 00:23:27,564 --> 00:23:29,325 Τι κάνει; 235 00:23:29,901 --> 00:23:32,200 - Δεν το πιστεύω! - Τι; 236 00:23:32,755 --> 00:23:36,485 Ζητάει την άδειά σου. Είναι μια χειρονομία παράκλησης. 237 00:23:37,663 --> 00:23:38,814 Όλα καλά! 238 00:23:41,010 --> 00:23:43,792 Πήγαινε, Καίσαρα! Έφυγες! 239 00:23:54,965 --> 00:23:56,235 Κοίτα πώς πάει! 240 00:23:57,364 --> 00:23:58,470 Kαίσαρα; 241 00:24:02,461 --> 00:24:03,517 Καίσαρα! 242 00:24:06,935 --> 00:24:08,105 Καίσαρα! 243 00:24:14,032 --> 00:24:15,230 Εδώ είσαι! 244 00:24:22,036 --> 00:24:23,988 Πήγαινε, Καίσαρα! Σκαρφάλωσε! 245 00:24:28,481 --> 00:24:29,748 Πιο ψηλά! 246 00:24:40,923 --> 00:24:42,257 Πρόσεχε! 247 00:24:45,363 --> 00:24:46,092 Καίσαρα, πρόσεχε! 248 00:25:17,194 --> 00:25:19,734 5 Χρόνια Μετά 249 00:25:37,744 --> 00:25:38,700 Γεια! 250 00:25:41,012 --> 00:25:42,370 Τι τρέχει, φιλαράκο; 251 00:25:43,638 --> 00:25:44,833 Δώσε μου λίγη αγάπη! 252 00:25:46,705 --> 00:25:47,751 Έλα, μωρό μου. 253 00:25:49,040 --> 00:25:50,721 Χιμπατζής είναι αυτός; 254 00:25:57,648 --> 00:25:58,340 Έλα! 255 00:26:08,404 --> 00:26:09,020 Καίσαρα! 256 00:26:09,980 --> 00:26:11,010 Καίσαρα! 257 00:26:11,853 --> 00:26:14,692 Έλα! Όλα καλά, έλα. 258 00:26:25,096 --> 00:26:28,392 Έλα. Θα μπεις μέσα; 259 00:26:30,831 --> 00:26:31,971 Καίσαρα; 260 00:26:51,172 --> 00:26:52,081 Είσαι καλά, φιλαράκο; 261 00:26:56,209 --> 00:26:58,211 Αν είσαι κατοικίδιο; Όχι. 262 00:26:59,811 --> 00:27:01,010 Δεν είσαι κατοικίδιο. 263 00:27:07,608 --> 00:27:08,779 Εγώ είμαι ο πατέρας σου. 264 00:27:15,052 --> 00:27:16,419 Ποιος είναι ο Καίσαρας; 265 00:27:19,794 --> 00:27:20,647 Εντάξει... 266 00:27:28,408 --> 00:27:33,433 Καίσαρα, εδώ δουλεύω. Εδώ γεννήθηκες κι εσύ. 267 00:27:34,351 --> 00:27:37,484 Η μητέρα σου ήταν εδώ μαζί με άλλους χιμπατζήδες. 268 00:27:40,805 --> 00:27:42,659 Αλλά δεν είναι πλέον εδώ... 269 00:27:46,948 --> 00:27:49,280 ...και γι΄αυτό σε πήρα σπίτι μου να ζήσεις μαζί μου. 270 00:27:57,207 --> 00:27:58,257 Ναι. 271 00:28:00,094 --> 00:28:01,579 Η μητέρα σου είναι νεκρή. 272 00:28:04,772 --> 00:28:07,362 Το θέμα είναι ότι της δώσαμε ένα φάρμακο... 273 00:28:08,590 --> 00:28:10,815 ...όπως το φάρμακο που έδωσα στον Τσαρλς. 274 00:28:11,979 --> 00:28:16,297 Το μετέδωσε σ΄εσένα. Γι΄αυτό κι είσαι τόσο έξυπνος. 275 00:28:20,400 --> 00:28:21,450 Ας τον πάμε σπίτι. 276 00:28:37,339 --> 00:28:40,023 Έλα, για εξήγησέ μου. 277 00:28:40,530 --> 00:28:41,525 Εντάξει. 278 00:28:42,962 --> 00:28:45,492 Τον πήρα κρυφά απ΄το εργαστήριο για να του σώσω την ζωή. 279 00:28:45,776 --> 00:28:47,381 Δεν είχα ιδέα ότι η επίδραση του φαρμάκου... 280 00:28:47,551 --> 00:28:49,386 ...θα περνούσε κατευθείαν από την μητέρα του. 281 00:28:49,792 --> 00:28:53,393 Αλλά έκτοτε, έχει δείξει απίστευτα σημάδια νοημοσύνης. 282 00:28:53,810 --> 00:28:57,825 Κατασκεύασα το 112 για θεραπεία. Αλλά ο Καίσαρας το ξεπέρασε κατά πολύ αυτό. 283 00:28:59,132 --> 00:29:03,192 Αυτός είναι ο δείκτης νοημοσύνης του από πέρυσι. Από τότε, διπλασιάστηκε. 284 00:29:05,706 --> 00:29:07,194 Δεν είναι σωστό, Γουίλ. 285 00:29:07,234 --> 00:29:10,085 Ο πατέρας μου είχε ξεφύγει, και αυτό το φάρμακο τον έκανε καλά. 286 00:29:10,421 --> 00:29:13,774 Δεν τον είχες δει πόσο άσχημα ήταν. Απέκτησε και πάλι την ζωή του. 287 00:29:13,805 --> 00:29:16,148 - Και ο Καίσαρας; - Τι; 288 00:29:16,239 --> 00:29:17,837 Πώς προσαρμόστηκε; 289 00:29:18,889 --> 00:29:21,848 Με εμένα... Με εμάς! 290 00:29:22,638 --> 00:29:23,648 Άκου με... 291 00:29:24,308 --> 00:29:26,008 Το ξέρω ότι είναι δύσκολο για σένα... 292 00:29:26,752 --> 00:29:29,481 ...αλλά προσπαθείς να ελέγξεις πράγματα που δεν πρέπει. 293 00:29:29,702 --> 00:29:31,456 Το 112 είναι λειτουργικό. 294 00:29:31,899 --> 00:29:33,676 Έχεις ακούσει ποτέ τι λες; 295 00:29:33,677 --> 00:29:35,871 Το μόνο που λέω είναι ότι δεν είναι κακό. 296 00:29:36,204 --> 00:29:38,038 Και η απόδειξη είναι ο Καίσαρας. 297 00:29:38,238 --> 00:29:39,698 Το ίδιο και ο πατέρας μου. 298 00:29:44,142 --> 00:29:45,203 Καίσαρα, φάε το φαγητό σου. 299 00:30:11,665 --> 00:30:12,546 Μπαμπά, είσαι καλά; 300 00:30:14,062 --> 00:30:15,858 Ναι, μια χαρά. 301 00:30:24,729 --> 00:30:26,222 Αντισώματα. 302 00:30:26,620 --> 00:30:29,791 Ο οργανισμός του βρήκε τρόπο να καταπολεμήσει τον ιό 112... 303 00:30:29,792 --> 00:30:31,825 ...έτσι ώστε να μην μπορεί να μεταδώσει την θεραπεία. 304 00:30:32,858 --> 00:30:36,490 Η ασθένεια του πατέρα μου θα επιστρέψει εκδικητικά. 305 00:31:26,010 --> 00:31:26,623 Σταμάτα! 306 00:31:30,652 --> 00:31:31,785 Σταμάτα τώρα! 307 00:31:33,818 --> 00:31:36,432 Βγες από εκεί! Βγες απ΄το αμάξι μου! 308 00:31:37,379 --> 00:31:39,025 Τι στο διάολο κάνεις; Βγες απ΄το αμάξι μου! 309 00:31:39,398 --> 00:31:42,570 Σου είπα να βγεις απ΄το αμάξι μου! 310 00:31:43,657 --> 00:31:45,763 Είμαι πιλότος και πρέπει να πάω στο αεροδρόμιο. 311 00:31:45,794 --> 00:31:47,343 Πώς θα πάω τώρα, μου λες; 312 00:31:47,822 --> 00:31:50,452 Απάντησέ μου, ρε γαμώτο! Τι στα κομμάτια έκανες; 313 00:31:50,642 --> 00:31:52,291 Έχω ένα αμάξι ακριβώς έτσι... 314 00:31:52,292 --> 00:31:54,657 Φτάνει, εντάξει... Θα αναλάβει η Αστυνομία. 315 00:31:55,828 --> 00:31:58,728 Μείνε εκεί που είσαι! Δεν θα πας πουθενά, κύριε μου! 316 00:32:00,143 --> 00:32:03,045 Θα πληρώσεις! Πρόβλημα σου είναι! Εσύ το έκανες! 317 00:32:07,262 --> 00:32:09,116 Θα σε φτιάξω καλά! Εδώ μείνε! 318 00:32:54,068 --> 00:32:55,452 Καίσαρα, σταμάτα! 319 00:32:57,139 --> 00:32:57,773 Μπαμπά! 320 00:33:07,818 --> 00:33:08,908 Καίσαρα! 321 00:33:23,000 --> 00:33:25,463 Όλα εντάξει. Δεν το ήθελες. 322 00:33:26,795 --> 00:33:28,014 Όλα καλά... 323 00:33:52,862 --> 00:33:54,312 Βγάλτε το αυτό από πάνω του! 324 00:33:55,642 --> 00:33:57,432 Βγάλτε το, σας είπα! 325 00:33:58,953 --> 00:34:00,142 Θα τον πάω εγώ μέσα, εντάξει; 326 00:34:00,143 --> 00:34:02,230 Όχι, έχω δικαστική εντολή. Δεν μπορώ να σας αφήσω. 327 00:34:02,245 --> 00:34:04,195 Εντάξει, άσ΄τον. 328 00:34:04,761 --> 00:34:07,118 - Φέρ΄τον όταν είσαι έτοιμος. - Βγάλ΄το. 329 00:34:07,832 --> 00:34:08,756 Ευχαριστώ. 330 00:34:13,842 --> 00:34:15,912 Όχι τώρα. Όλα θα πάνε καλά. 331 00:34:16,361 --> 00:34:18,294 Πάμε να δούμε πώς είναι εκεί μέσα, εντάξει; 332 00:34:20,390 --> 00:34:22,321 Έλα, Καίσαρα. Πάμε. 333 00:34:26,355 --> 00:34:28,928 Έλα, έχε μου εμπιστοσύνη. 334 00:34:44,504 --> 00:34:45,680 Όλα καλά. 335 00:34:48,932 --> 00:34:49,800 Πήγαινε. 336 00:34:58,009 --> 00:35:00,966 Δεν είχε ποτέ συναναστροφές με άλλους χιμπατζήδες. 337 00:35:01,298 --> 00:35:02,655 Έχουμε συνηθίσει σε αυτό. 338 00:35:02,941 --> 00:35:05,806 Θα είναι λίγο δειλός στην αρχή, αλλά θα τον ενσωματώσουμε στην πορεία. 339 00:35:09,873 --> 00:35:11,916 Θα εκπλαγείς από το πόσο γρήγορα προσαρμόζονται. 340 00:35:12,920 --> 00:35:14,973 Παρέχουμε ιδανικό περιβάλλον. 341 00:35:15,727 --> 00:35:17,322 Θα περάσει πολύ καλά εδώ. 342 00:35:18,231 --> 00:35:19,747 Έλα να ξεμπερδεύουμε με την χαρτούρα. 343 00:35:19,748 --> 00:35:22,776 Βεβαιώσου ότι έκλεισες την πόρτα καθώς φεύγεις. 344 00:35:46,759 --> 00:35:47,969 Καίσαρα... 345 00:35:49,082 --> 00:35:50,692 ...θα είσαι μια χαρά! 346 00:35:52,167 --> 00:35:53,707 Όλα θα πάνε καλά! 347 00:35:55,532 --> 00:35:58,824 - Μη φοβάσαι. - Θα μείνεις εδώ τώρα. 348 00:36:02,113 --> 00:36:06,116 Όχι... δεν μπορούμε να πάμε σπίτι τώρα. 349 00:36:08,690 --> 00:36:13,409 Όσο περισσότερο χρόνο σπαταλάς στον απο- χαιρετισμό, τόσο δυσκολότερο είναι για σένα. 350 00:36:13,924 --> 00:36:16,166 Μπορώ να τα υπογράψω αργότερα; 351 00:36:18,083 --> 00:36:20,357 Θα σου λείψει περισσότερο απ΄ό,τι εσύ σε αυτόν. 352 00:36:20,731 --> 00:36:23,107 Καλό θα ήταν να του δώσεις δύο εβδομάδες να συνηθίσει το μέρος. 353 00:36:23,108 --> 00:36:27,313 Γουίλ, πρέπει να φύγουμε. Πρέπει να πάμε σπίτι. 354 00:36:27,766 --> 00:36:29,732 Θα επιστρέψουμε σύντομα, εντάξει; 355 00:36:35,851 --> 00:36:38,081 Να μου τηλεφωνήσεις πριν έρθεις, πάντως. 356 00:36:42,658 --> 00:36:43,806 Έλα εδώ! 357 00:36:45,826 --> 00:36:47,446 Μπορώ να σε βγάλω έξω! 358 00:36:51,608 --> 00:36:53,924 Έλα! Από ΄δώ! 359 00:37:08,612 --> 00:37:09,677 Εδώ κάτω! 360 00:37:22,655 --> 00:37:24,253 Ηλίθια μαϊμού! 361 00:37:46,452 --> 00:37:51,703 Θέλετε κι εσείς; Ελάτε! Ένα τρελοκομείο είστε! 362 00:37:58,740 --> 00:38:01,279 Η δικαστική απόφαση δεν έχει ακόμη καταχωρηθεί στο σύστημα, κύριε. 363 00:38:01,280 --> 00:38:04,370 Μόλις γίνει, όμως, θα χρειαστούν περίπου 90 μέρες για να πάρετε μια μέρα ακρόασης. 364 00:38:04,533 --> 00:38:06,336 - 90 μέρες; - Ναι, κύριε, 90 μέρες. 365 00:38:06,337 --> 00:38:07,409 Θα ειδοποιηθείτε ταχυδρομικά. 366 00:38:09,254 --> 00:38:10,447 Άκου τι θα γίνει... 367 00:38:10,448 --> 00:38:13,054 Θα πας πάλι στον υπολογιστή σου, θα κάνεις εκεί τα κόλπα σου... 368 00:38:13,617 --> 00:38:16,387 ...και θα κανονίσεις μια μέρα ακρόασης αυτή την εβδομάδα, το΄πιασες; 369 00:38:16,847 --> 00:38:18,219 Δεν μπορώ να σας βοηθήσω. 370 00:38:18,610 --> 00:38:19,708 Τότε, λοιπόν, έχουμε πρόβλημα. 371 00:38:19,709 --> 00:38:21,213 Γιατί δεν το κουνάω από ΄δώ μέχρι να με βοηθήσετε. 372 00:38:22,193 --> 00:38:26,259 90 μέρες, κύριε, και να είστε ευχαρι- στημένος που μιλάτε για ημερομηνίες. 373 00:38:26,479 --> 00:38:28,542 Είστε τυχερός που δεν θανάτωσαν το ζώο. 374 00:38:31,470 --> 00:38:33,586 Θα τον φέρουμε σύντομα πίσω, μπαμπά, το υπόσχομαι. 375 00:38:36,507 --> 00:38:37,569 Μπαμπά; 376 00:38:44,354 --> 00:38:47,903 Το ανοσοποιητικό σύστημα του πατέρα μου συνεχίζει να απορρίπτει τον ιό 112... 377 00:38:47,968 --> 00:38:50,411 ...καθιστώντας την γενετική θεραπεία αδύνατη. 378 00:38:50,776 --> 00:38:56,115 Η υγεία του επιδεινώνεται και η ασθένεια καλπάζει με ραγδαίους ρυθμούς. 379 00:38:57,252 --> 00:38:59,468 Θέλω έναν ιό με πιο επιθετική διάθεση... 380 00:38:59,737 --> 00:39:01,665 ...με ταχύτερο τρόπο μετάδοσης... 381 00:39:02,596 --> 00:39:04,388 ...γιατί με αυτόν τον ρυθμό... 382 00:39:12,974 --> 00:39:14,275 Δεν μπορώ να τους χάσω και τους δύο. 383 00:39:19,679 --> 00:39:21,430 Και δεν θα τους χάσω. 384 00:39:25,548 --> 00:39:26,320 Μπορούμε να μιλήσουμε λίγο; 385 00:39:26,512 --> 00:39:28,945 Πες το γρήγορα γιατί έχω μια συνάντηση. 386 00:39:30,150 --> 00:39:34,460 Στα δέκα χρόνια που διοικείς την GEN-SYS, πόσα φάρμακα μπήκαν σε διαδικασία παραγωγής... 387 00:39:34,461 --> 00:39:36,252 ...τα οποία μπορούν να σώσουν εκατομμύρια ζωές; 388 00:39:36,667 --> 00:39:40,072 - Που μπορούν ν΄αλλάξουν τα πάντα; - Για ποιο πράγμα μιλάς; 389 00:39:40,657 --> 00:39:42,369 Το ALZ-112. 390 00:39:44,258 --> 00:39:46,154 Τι σου συμβαίνει, Γουίλ; 391 00:39:46,501 --> 00:39:50,380 Κάποτε ήσουν το αστέρι του εργαστηρίου. Τώρα δεν εμφανίζεσαι καν. 392 00:39:50,381 --> 00:39:53,226 Και όταν είσαι εδώ, σπαταλάς τον χρόνο σου, και της ομάδας σου, επίσης... 393 00:39:53,226 --> 00:39:57,267 ...φτιάχνοντας ένα φάρμακο, που ύστερα απ΄ό,τι έγινε, δεν θα εγκριθεί ποτέ! 394 00:39:57,546 --> 00:40:00,745 Το 112 είναι επικίνδυνο, Γουίλ, και δεν δουλεύει. 395 00:40:00,916 --> 00:40:02,643 Το δοκίμασα στον πατέρα μου. 396 00:40:02,975 --> 00:40:03,836 Και δουλεύει. 397 00:40:06,640 --> 00:40:09,106 Τι έκανε, λέει; 398 00:40:09,127 --> 00:40:11,980 - Νίκησε την αρρώστια, όπως το προβλέψαμε. - Έξοχα! 399 00:40:12,087 --> 00:40:15,140 - Υπάρχει ένα πρόβλημα, όμως. - Δουλεύει τελικά ή όχι; 400 00:40:15,266 --> 00:40:17,701 Η ασθένεια του πατέρα μου ξεπέρασε εν τέλει το μέσο θεραπείας. 401 00:40:17,702 --> 00:40:19,105 Για όνομα του Θεού! 402 00:40:19,449 --> 00:40:21,492 Το ανοσοποιητικό του σύστημα παρήγαγε αντισώματα... 403 00:40:21,493 --> 00:40:23,738 ...που κατέστρεψαν τα ιογενή συστατικά, αλλά θα δουλέψει. 404 00:40:24,204 --> 00:40:28,367 Έχω ήδη αναπτύξει έναν ιό, ο οποίος πιστεύω ότι θα είναι πιο επιθετικός. 405 00:40:28,680 --> 00:40:31,879 - "Πιστεύεις"; - Άσε με να το δοκιμάσω! 406 00:40:32,896 --> 00:40:34,492 Σπαταλάς τον χρόνο μου. 407 00:40:35,251 --> 00:40:36,330 Υπάρχει και κάτι άλλο. 408 00:40:38,339 --> 00:40:40,848 Οι εφαρμογές του φαρμάκου πάνε πέραν της θεραπείας. 409 00:40:41,263 --> 00:40:45,331 Υπάρχουν ενδείξεις ότι η θεραπεία βελτιώνει την νοητική λειτουργία... 410 00:40:45,393 --> 00:40:48,804 ...την ποιότητα των αναμνήσεων... - Τι λες τώρα; 411 00:40:49,304 --> 00:40:51,291 Ο πατέρας μου δεν έγινε απλώς καλά... 412 00:40:51,825 --> 00:40:52,853 ...αλλά βελτιώθηκε κιόλας. 413 00:40:53,848 --> 00:40:57,649 - Θες να πεις ότι αυξάνει την νοημοσύνη; - Δεν είναι συμπερασματικό, αλλά ναι. 414 00:40:59,770 --> 00:41:05,537 Θέλω να δοκιμάσεις το νέο 112 σε χιμπατζήδες, το συντομότερο δυνατόν. 415 00:41:06,114 --> 00:41:08,422 Θα σου δώσω ό,τι χρειαστείς, απολύτως. 416 00:41:13,550 --> 00:41:14,600 Ώρα για φαγητό! 417 00:41:26,784 --> 00:41:27,879 Μεγάλε Πίθηκε! 418 00:41:30,762 --> 00:41:34,246 Άντε, φάε. Δεν αναγνωρίζεις το φαγητό σου; 419 00:41:46,476 --> 00:41:47,413 Νομίζεις ότι είναι αστείο, ε; 420 00:41:50,160 --> 00:41:51,724 Θα σου δείξω εγώ κάτι αστείο... 421 00:42:05,456 --> 00:42:07,305 Θα μάθεις ποιος είναι τ΄αφεντικό πολύ σύντομα. 422 00:42:09,649 --> 00:42:11,698 - Τα ρούχα του; - Τι; 423 00:42:12,115 --> 00:42:16,563 Δεν ξέρω. Ίσως προκληθούν προβλήματα με τους άλλους πιθήκους. 424 00:42:18,488 --> 00:42:19,521 Ωραία. 425 00:43:22,910 --> 00:43:25,430 - 10 πίθηκοι είναι, σωστά; - Ναι. 426 00:43:26,063 --> 00:43:27,805 Ωραία. Βάλτε τους όλους στο πίσω μέρος. 427 00:43:30,996 --> 00:43:33,599 Σαν πολύ γρήγορα τους μεταφέρουμε. Γιατί τόση βιασύνη; 428 00:43:34,024 --> 00:43:35,972 Πρώτη μέρα επιστροφής μου κι άρχισες τα παράπονα! 429 00:43:51,917 --> 00:43:54,232 Γεια σου, Kόμπα. Είμαι ο Γουίλ. 430 00:44:05,169 --> 00:44:05,859 Αυτόν εδώ. 431 00:44:06,364 --> 00:44:08,375 - Είναι πολύ ήρεμος. - Ναι. 432 00:44:08,804 --> 00:44:12,068 Έχει βρεθεί σε αρκετά εργαστήρια. Ξέρει την διαδικασία. 433 00:44:14,009 --> 00:44:17,174 Να μπω κι εγώ στην παρέα; Σε ποιο σημείο βρίσκεστε; 434 00:44:18,090 --> 00:44:19,362 Ναρκώστε τον. 435 00:44:24,743 --> 00:44:26,190 Δέστε τις μάσκες σας. 436 00:44:26,521 --> 00:44:28,165 Δώσε μου το 113. 437 00:44:29,220 --> 00:44:32,300 Σφυγμός και οξυγόνο εντάξει, η πίεση σταθερή. 438 00:44:36,953 --> 00:44:38,925 Αεροκάψουλα στην θέση της. 439 00:44:44,418 --> 00:44:45,930 Απελευθερώνουμε το 113. 440 00:45:03,159 --> 00:45:04,923 Έχουμε διαρροή! 441 00:45:05,204 --> 00:45:06,702 Φράνκλιν, φόρα τη μάσκα σου! 442 00:45:09,559 --> 00:45:11,883 - Εντάξει; - Ναι. 443 00:45:12,786 --> 00:45:15,651 - Είσαι καλά; - Ναι, μια χαρά. 444 00:45:22,393 --> 00:45:23,808 Άντε, κουνηθείτε! 445 00:45:24,877 --> 00:45:27,624 Σηκωθείτε να κάνετε καμία άσκηση, τεμπέλικοι μπαμπουίνοι! 446 00:48:11,023 --> 00:48:14,698 Τα αποτελέσματα ευφυΐας είναι αξιοθαύμαστα. Δεν υπάρχουν επιπλοκές. 447 00:48:14,699 --> 00:48:16,765 Οι πίθηκοι έχουν εκπληκτικά δυνατό ανοσοποιητικό σύστημα. 448 00:48:18,309 --> 00:48:20,417 - Εντάξει, να τον προσέχεις. - Εντάξει. 449 00:48:21,729 --> 00:48:22,851 Συγγνώμη. 450 00:48:23,500 --> 00:48:25,744 Αυτοί οι τύποι είναι πιο ανθεκτικοί απ΄ό,τι εγώ! 451 00:48:29,252 --> 00:48:30,416 Με συγχωρείς για λίγο. 452 00:49:25,216 --> 00:49:26,369 Μια χαρά είναι. 453 00:49:40,641 --> 00:49:44,737 Θα δουλέψεις μέχρι αργά απόψε. Η GEN-SYS θέλει άλλους τρεις. 454 00:50:10,919 --> 00:50:12,125 Γεια σου, Καίσαρα! 455 00:50:13,851 --> 00:50:14,907 Έχεις χτυπήσει; 456 00:50:18,439 --> 00:50:19,225 Δείξε μου. 457 00:50:23,239 --> 00:50:26,763 Καίσαρα, δώσ΄μου το χέρι σου. Δώσ΄το μου! 458 00:50:27,197 --> 00:50:29,439 Μερικές φορές, ο καινούργιος στην γειτονιά γίνεται το θύμα. 459 00:50:29,440 --> 00:50:32,814 Μην ανησυχείς. Τι σου έκαναν; 460 00:50:33,191 --> 00:50:34,137 Μαλακίες! 461 00:50:36,592 --> 00:50:38,130 Τι τρέχει εδώ; 462 00:50:40,309 --> 00:50:42,489 Τον παίρνω από ΄δώ αυτή τη στιγμή! 463 00:50:42,490 --> 00:50:44,572 Όχι χωρίς δικαστική εντολή. 464 00:50:44,940 --> 00:50:46,843 Δεν είναι δικός σου πλέον. 465 00:50:47,020 --> 00:50:50,130 Εάν ανακαλύψω ότι τον κακομετα- χειρίζεστε με οποιονδήποτε τρόπο... 466 00:50:50,210 --> 00:50:52,063 ...θα σας το κλείσω το μαγαζάκι. 467 00:51:03,986 --> 00:51:07,495 Όχι... δεν θα πάμε σπίτι τώρα... 468 00:51:09,819 --> 00:51:12,134 Θα σε βγάλω από ΄δώ μέσα, σου το υπόσχομαι. 469 00:51:15,195 --> 00:51:16,570 Πρέπει να με εμπιστευτείς! 470 00:51:16,758 --> 00:51:19,319 Καίσαρα, πρέπει να με εμπιστευτείς, εντάξει; 471 00:51:19,599 --> 00:51:21,215 Νομίζω ότι η επίσκεψη τελείωσε. 472 00:51:21,886 --> 00:51:24,577 Έχε μου εμπιστοσύνη! Θα είσαι μια χαρά! 473 00:52:08,216 --> 00:52:10,085 Κουνηθείτε, πάμε! 474 00:52:58,401 --> 00:53:01,638 Είναι εκατοντάδες! Λες κι έχεις τον δικό σου ζωολογικό κήπο! 475 00:53:01,639 --> 00:53:02,897 Ή φυλακή για τριχωτούς ανθρώπους. 476 00:53:04,037 --> 00:53:07,680 - Βλέπουν τηλεόραση; - Το ονομάζουμε "επιμόρφωση"! 477 00:53:10,138 --> 00:53:12,217 Αυτός είναι πολύ γλυκούλης! 478 00:53:12,988 --> 00:53:14,357 Πώς τον λένε; 479 00:53:16,004 --> 00:53:18,788 Τη λένε Κορνηλία. Θηλυκιά είναι. 480 00:53:20,270 --> 00:53:21,923 - Ω, Θεέ μου! - Μην πλησιάζεις τόσο πολύ. 481 00:53:21,924 --> 00:53:25,807 - Με κατατρόμαξε αυτός εδώ. - Αυτός ο μεγαλόσωμος λέγεται Mωρίς. 482 00:53:26,339 --> 00:53:27,676 Δεν έχει καθόλου πλάκα... 483 00:53:28,180 --> 00:53:30,441 Ελάτε να σας δείξω κάτι αστείο. 484 00:53:34,494 --> 00:53:35,694 Δείτε τώρα! 485 00:53:42,671 --> 00:53:45,330 - Δεν θα΄πρεπε να είστε εδώ μέσα! - Κοίτα μην είσαι εσύ ο επόμενος! 486 00:53:52,271 --> 00:53:55,832 Ελάτε, πάμε να φύγουμε. Και πολύ κάτσαμε... 487 00:53:59,521 --> 00:54:00,908 Δείτε αυτόν εδώ! 488 00:54:01,626 --> 00:54:04,388 Σκέτος πονοκέφαλος είναι αυτός. Νομίζει πως είναι ξεχωριστός! 489 00:54:06,956 --> 00:54:07,867 Τρομακτικό! 490 00:54:09,731 --> 00:54:10,380 Έλα εδώ! 491 00:54:11,628 --> 00:54:13,046 Νομίζω ότι κάτι σκέφτεται! 492 00:54:15,459 --> 00:54:16,906 Ω, Θεέ μου, τον έπιασε απ΄το λαιμό! 493 00:54:17,300 --> 00:54:18,435 Άφησέ τον! 494 00:54:21,896 --> 00:54:23,631 - Είσαι καλά; - Ναι! 495 00:54:24,415 --> 00:54:26,298 Σου είπα να μην τον πλησιάσεις, ρε μαλάκα... 496 00:54:26,599 --> 00:54:28,135 Ελάτε, παιδιά, πάμε να φύγουμε από ΄δώ! 497 00:59:18,087 --> 00:59:20,354 Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν. 498 00:59:21,049 --> 00:59:23,061 Πρέπει να το αποδεχτείς. 499 00:59:29,900 --> 00:59:33,474 - Τι συμβαίνει εδώ; - Κάνουμε δοκιμές του 113. Πρέπει να-- 500 00:59:33,755 --> 00:59:35,825 Όχι, πρώτα πρέπει ν΄αναλύσουμε το αίμα του Kόμπα. 501 00:59:35,860 --> 00:59:39,475 - Ο Φράνκλιν το ξέρει αυτό. Πού είναι; - Είναι άρρωστος εδώ και δύο μέρες. 502 00:59:39,557 --> 00:59:42,254 - Δεν ενέκρινα κάτι τέτοιο! - Όχι... 503 00:59:43,226 --> 00:59:44,321 Εγώ το έκανα... 504 00:59:44,657 --> 00:59:47,206 Συμφωνήσαμε να ελέγχουμε ένα συγκεκριμένο αντικείμενο. 505 00:59:47,207 --> 00:59:49,667 Και αυτό το αντικείμενο είναι θαυμάσιο! 506 00:59:49,980 --> 00:59:52,809 Ιός είναι. Δεν ξέρουμε τα αποτελέσματα που θα έχει στον άνθρωπο. 507 00:59:52,810 --> 00:59:56,018 Το φάρμακο είναι επιτυχές, Γουίλ. Πες του, Λίντα. 508 00:59:56,057 --> 00:59:59,679 Για αρχή, ο Kόμπα έκανε τέλειο σκορ με 15 κινήσεις στον Πύργο του Λούκας. 509 00:59:59,680 --> 01:00:01,825 Το κάθε τεστ επιβεβαιώνει το πόσο καλά επιδρά το φάρμακο. 510 01:00:01,826 --> 01:00:03,439 - Όχι άλλα τεστ! - Τι κάνεις;... 511 01:00:03,440 --> 01:00:05,709 Όχι μέχρι να καταλάβουμε καλύτερα περί τίνος πρόκειται. 512 01:00:05,710 --> 01:00:07,398 Κοίτα, θα σου πω ακριβώς περί τίνος πρόκειται! 513 01:00:07,522 --> 01:00:08,556 Δώστε μας ένα λεπτό! 514 01:00:09,015 --> 01:00:11,366 Με συγχωρείς, αλλά βάλε τον πίθηκο πίσω στο κλουβί του, με προσοχή. 515 01:00:11,528 --> 01:00:14,785 Γουίλ, θα σου πω ακριβώς περί τίνος πρόκειται. 516 01:00:14,935 --> 01:00:16,986 Μιλάμε για ένα φάρμακο που κοστίζει περισσότερο... 517 01:00:16,987 --> 01:00:20,027 ...απ΄ό,τι άλλο έχουμε παράγει και όλα μαζί! 518 01:00:20,438 --> 01:00:23,672 Εσύ γράφεις ιστορία κι εγώ βγάζω λεφτά! 519 01:00:23,962 --> 01:00:26,185 - Αυτή δεν ήταν η συμφωνία μας; - Όχι. Υπάρχουν κίνδυνοι. 520 01:00:26,431 --> 01:00:27,960 Μη μιλάς εσύ για κινδύνους! 521 01:00:28,257 --> 01:00:31,222 Έδωσες στον ίδιο σου τον πατέρα ένα πειραματικό φάρμακο. 522 01:00:31,446 --> 01:00:33,834 Θα μπορούσα να τελειώσω την καριέρα σου με ένα και μόνο τηλεφώνημα. 523 01:00:33,880 --> 01:00:35,784 Θα σε βγάλω απ΄τον κόπο. Παραιτούμαι. 524 01:00:37,439 --> 01:00:39,946 Θα συνεχίσουμε και χωρίς εσένα. 525 01:00:41,452 --> 01:00:44,156 Κοίτα. Δεν ξέρεις τι πας να κάνεις. 526 01:00:44,475 --> 01:00:49,167 Οι εξετάσεις πρέπει να περιοριστούν. Δεν ξέρεις εάν το 113 είναι σταθερό... 527 01:00:49,177 --> 01:00:51,139 ...ή τι ζημιά μπορεί να κάνει στον άνθρωπο. 528 01:00:51,140 --> 01:00:55,661 Γι΄αυτό το δοκιμάζουμε στους χιμπατζήδες, έτσι δεν είναι; 529 01:00:57,502 --> 01:01:00,085 Δρ. Ρόντμαν, εγώ είμαι, ο Φράνκλιν! Πρέπει να σας μιλήσω! 530 01:01:00,129 --> 01:01:01,553 Μπορείτε να έρθετε στην πόρτα; 531 01:01:15,233 --> 01:01:16,184 Γιατρέ! 532 01:01:16,791 --> 01:01:17,850 Ποιος διάολο είσαι εσύ; 533 01:01:22,449 --> 01:01:25,903 - Φύγε από ΄δώ! - Συγγνώμη... Με συγχωρείτε... 534 01:01:42,108 --> 01:01:44,076 Δεν προσπαθείς να με παγιδέψεις, έτσι δεν είναι; 535 01:01:48,235 --> 01:01:51,617 Δεν μπορώ να πω ότι είμαι και σύμφωνος. 536 01:01:52,647 --> 01:01:55,753 - Δεν είναι άνθρωποι, ξέρεις. - Θα τον αφήσεις να βγει ή όχι; 537 01:02:09,529 --> 01:02:12,026 Καίσαρα... Έλα, πάμε να φύγουμε. 538 01:02:13,402 --> 01:02:14,769 Έλα, θα πάμε σπίτι. 539 01:02:17,422 --> 01:02:18,205 Σπίτι... 540 01:02:20,163 --> 01:02:21,026 Στ΄αλήθεια φεύγουμε. 541 01:02:23,713 --> 01:02:25,000 Πάμε να φύγουμε από ΄δώ. 542 01:02:45,539 --> 01:02:46,529 Καίσαρα; 543 01:02:49,099 --> 01:02:51,887 Μάλλον του αρέσει περισσότερο εδώ με το είδος του... 544 01:06:08,188 --> 01:06:10,885 Γαμώτο, ρε Ρόντνεϋ, πάλι άφησες το λάστιχο έξω στο αίθριο; 545 01:06:10,916 --> 01:06:12,276 Τι; Όχι! 546 01:08:36,098 --> 01:08:37,552 Άντε, σηκωθείτε! 547 01:08:42,734 --> 01:08:44,193 Σηκωθείτε! 548 01:09:34,964 --> 01:09:36,207 8 μήνες μετά την απογείωσή της... 549 01:09:36,208 --> 01:09:38,598 ...η πρώτη επανδρωμένη αποστολή στον Άρη από τη Γη... 550 01:09:38,599 --> 01:09:40,507 Σου ορκίζομαι, την αλήθεια λέω. 551 01:09:40,512 --> 01:09:42,684 Αφού δεν πήρες εσύ τα μπισκότα μου, τότε ποιος τα πήρε; 552 01:09:42,685 --> 01:09:46,167 - Δεν... δεν ξέρω... - Θα σταματήσετε κι οι δύο, ρε κόπανοι; 553 01:09:48,559 --> 01:09:49,984 Πάω σπίτι. 554 01:09:53,339 --> 01:09:55,813 Θα΄χω περισσότερη ησυχία εκεί, παρά εδώ στο μαϊμουδόσπιτο. 555 01:09:56,029 --> 01:09:57,691 Συγγνώμη, μπαμπά! 556 01:10:55,684 --> 01:10:57,845 Κύριε Φράνκλιν, η Ντότυ είμαι. 557 01:11:04,328 --> 01:11:07,692 Κύριε Φράνκλιν; Είστε εδώ; 558 01:11:30,818 --> 01:11:32,165 Τι στο διάολο;... 559 01:11:40,162 --> 01:11:42,273 Ρόντνεϋ, έλα κάτω αμέσως! 560 01:11:47,466 --> 01:11:48,063 Ρόντνεϋ! 561 01:12:00,841 --> 01:12:02,743 Τι διάολο πας να κάνεις; 562 01:12:22,831 --> 01:12:25,244 Άντε, πήγαινε πίσω στο κελί σου. 563 01:12:26,310 --> 01:12:27,641 Σε προειδοποιώ! 564 01:12:32,053 --> 01:12:32,681 Άντε, πήγαινε! 565 01:12:37,165 --> 01:12:38,179 Αυτό ήταν! 566 01:12:39,771 --> 01:12:42,488 Βλέπεις; Αυτά παθαίνεις όταν δεν ακούς. Πήγαινε στο κελί σου! 567 01:12:44,133 --> 01:12:45,132 Τι σκατά έπαθες; 568 01:12:47,006 --> 01:12:48,211 Ηλίθια μαϊμού! 569 01:12:59,792 --> 01:13:02,731 Πάρε το βρωμόχερό σου από πάνω μου, βρωμιάρη πίθηκε! 570 01:13:06,213 --> 01:13:07,831 Όχι! 571 01:14:48,969 --> 01:14:49,759 Θα σας γδάρω έναν-έναν! 572 01:15:50,865 --> 01:15:52,938 Καρολάιν, πήγες καθόλου στο δωμάτιο του Καίσαρα; 573 01:15:58,685 --> 01:16:00,008 Κανείς δεν απαντάει. 574 01:16:32,079 --> 01:16:33,197 Λάντον! 575 01:17:03,935 --> 01:17:04,988 Γουίλ; 576 01:17:07,569 --> 01:17:08,379 Γουίλ! 577 01:17:13,528 --> 01:17:14,416 Τι συνέβη; 578 01:17:15,941 --> 01:17:20,138 - Μίλησε... - Τι... 579 01:17:21,297 --> 01:17:25,166 Ο πίθηκός σου... μίλησε... 580 01:18:12,240 --> 01:18:13,845 Τι στα κομμάτια; 581 01:18:15,117 --> 01:18:16,633 Δεν το πιστεύω... 582 01:18:17,137 --> 01:18:18,724 Θα σας γδάρω έναν-έναν! 583 01:18:22,766 --> 01:18:24,658 Θέλω κάποιον να συντονίσει την Αστυνομία του Σαν Φρανσίσκο. 584 01:18:24,659 --> 01:18:25,662 Υπάρχει νεκρός, πείτε τους. 585 01:18:25,834 --> 01:18:28,163 - Τι τρέχει; - Ξέρω πού πάει. 586 01:18:38,482 --> 01:18:39,600 Γκλεν; 587 01:18:41,382 --> 01:18:42,308 Φύγαμε! 588 01:19:10,133 --> 01:19:11,020 Τζέικομπς. 589 01:19:11,021 --> 01:19:13,457 Κύριε Τζέικομπς, είμαι η Λίντα από την ομάδα του Γουίλ. 590 01:19:13,530 --> 01:19:18,467 Συνέβη κάτι φρικτό. Ο Φράνκλιν είναι νεκρός από ιογενής μόλυνση. 591 01:19:18,468 --> 01:19:20,122 Τι είναι αυτά που λες; 592 01:19:20,123 --> 01:19:24,201 Εκτέθηκε στο 113. Κάνει κάτι στους ανθρώ- πους που δεν κάνει στους πιθήκους. 593 01:19:26,505 --> 01:19:28,825 Πρέπει να περάσουμε μέσα απ΄την πόλη και κατά μήκος της γέφυρας. 594 01:19:29,278 --> 01:19:32,321 Κύριε Τζέικομπς; Κύριε Τζέικομπς, είστε-- 595 01:19:32,322 --> 01:19:33,794 Τι στα κομμάτια; 596 01:20:05,456 --> 01:20:06,831 Είμαι ο Στήβεν Τζέικομπς! 597 01:20:07,211 --> 01:20:10,426 Σφίζει από πιθήκους εκεί μέσα. Πρέπει να φύγουμε εναερίως. 598 01:20:10,446 --> 01:20:12,327 Πρέπει να τα σκοτώσουμε. 599 01:20:14,317 --> 01:20:16,461 Εμπιστεύσου με, εντάξει; 600 01:20:36,722 --> 01:20:40,387 Ετοιμάστε τις κάμερές σας. Συνήθως είναι αρκετά ντροπαλοί. 601 01:21:07,778 --> 01:21:09,366 Μόλις μπήκαν σ΄ένα πάρκο στη βόρεια πλευρά. 602 01:21:09,690 --> 01:21:10,992 Έχουν αρχηγό! 603 01:21:11,321 --> 01:21:13,137 Πρέπει να πατήσεις το κουμπί. Πάτα το κουμπί. 604 01:21:13,945 --> 01:21:16,835 Έχουν αρχηγό. Είναι εξυπνότεροι απ΄όσο νομίζεις. 605 01:21:16,851 --> 01:21:18,247 Πρέπει να σκοτώσουμε τον αρχηγό τους. 606 01:23:11,625 --> 01:23:15,806 Μην τους πεις ότι κόλλησα στην κίνηση. Βρες κάτι καλύτερο. 607 01:23:15,961 --> 01:23:17,028 Περίμενε. 608 01:23:18,430 --> 01:23:19,250 Τι στο...; 609 01:23:35,198 --> 01:23:36,230 Είναι στη γέφυρα. 610 01:23:36,905 --> 01:23:38,547 Προσπαθούν να φτάσουν στο Ρέντγουντς. 611 01:23:45,394 --> 01:23:46,797 Σφραγίστε τη νότια πλευρά. 612 01:23:46,798 --> 01:23:48,603 Ποια είναι η κατάσταση των έφιππων μονάδων; 613 01:23:48,604 --> 01:23:49,694 Είμαστε έτοιμοι, κύριε. 614 01:23:49,695 --> 01:23:52,249 Μόλις σας φτάσουν, στείλτε τους βόρεια. 615 01:24:01,562 --> 01:24:03,873 Θα τους σπρώξουμε όλους προς την βόρεια πλευρά. 616 01:24:04,028 --> 01:24:05,531 Κανένα πρόβλημα. Τους περιμένουμε. 617 01:24:05,609 --> 01:24:06,370 Η βόρεια πλευρά είναι έτοιμη. 618 01:24:06,740 --> 01:24:08,335 Κατευθύνονται καταπάνω σας. 619 01:24:20,952 --> 01:24:23,336 Μόλις περάσουν το κενό, τους ξεπαστρεύουμε. 620 01:24:23,479 --> 01:24:25,959 - Θα τους πυροβολήσεις; - Εννοείται! 621 01:24:26,889 --> 01:24:27,766 Ωραία! 622 01:24:32,150 --> 01:24:33,135 Γυρίστε πίσω τ΄αμάξι. 623 01:24:34,229 --> 01:24:36,177 - Φύγετε απ΄τη γέφυρα, κύριε. - Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνετε... 624 01:24:36,178 --> 01:24:38,046 Εσείς δεν καταλάβατε! Φύγετε απ΄τη γέφυρα τώρα! 625 01:24:38,047 --> 01:24:39,773 Πρόκειται για εκκένωση. Φύγετε τώρα! 626 01:24:41,787 --> 01:24:43,479 Βγάλτε τον κόσμο απ΄τη γέφυρα! 627 01:25:30,087 --> 01:25:31,732 Αναμείνατε, έρχονται έφιππες μονάδες. 628 01:25:34,687 --> 01:25:35,701 Θα τους σφαγιάσουν. 629 01:25:39,036 --> 01:25:39,940 Πάω να πάρω τον Καίσαρα. 630 01:25:44,779 --> 01:25:45,856 Να προσέχεις! 631 01:25:50,565 --> 01:25:52,944 - Πρέπει να πάω στο αμάξι μου! - Κατεβείτε κάτω, δεσποινίς! 632 01:25:53,096 --> 01:25:55,366 Αφήστε με! Πρέπει να πάω στ΄αμάξι μου. 633 01:25:59,353 --> 01:26:00,803 Στείλτε τους προς τα βόρεια. 634 01:26:06,964 --> 01:26:08,003 Φύγε απ΄τη μέση! 635 01:27:09,838 --> 01:27:11,677 Γρήγορα, γιατί θα τους χάσουμε μες στην ομίχλη! 636 01:27:12,024 --> 01:27:12,522 Τώρα! 637 01:27:28,145 --> 01:27:30,237 Πού είναι; Δεν τους βλέπω. 638 01:27:36,134 --> 01:27:37,265 Έχετε οπτική επαφή; 639 01:27:37,266 --> 01:27:38,459 Όχι, κύριε. 640 01:28:06,422 --> 01:28:07,297 Aπασφαλίστε! 641 01:28:29,104 --> 01:28:31,258 Παύσατε πυρ! Παύσατε πυρ! 642 01:29:18,007 --> 01:29:20,484 Πίσω! Κάντε πίσω! Οπισθοχώρηση! 643 01:29:42,928 --> 01:29:43,576 Καίσαρα! 644 01:30:04,173 --> 01:30:06,025 Αυτός είναι! Αυτός είναι ο αρχηγός! 645 01:30:12,845 --> 01:30:15,351 Τους βλέπουμε! Ρίξτε τους! Ρίξτε τους! 646 01:31:45,503 --> 01:31:47,237 Βοήθεια! 647 01:31:48,820 --> 01:31:50,035 Βοήθεια! 648 01:32:06,021 --> 01:32:07,020 Πιάσε το χέρι μου! 649 01:32:07,785 --> 01:32:09,220 Έλα, έλα... 650 01:32:30,303 --> 01:32:31,687 Όχι εσύ... 651 01:32:33,283 --> 01:32:34,811 Όχι! 652 01:32:39,684 --> 01:32:41,133 Σώσε με! 653 01:33:44,075 --> 01:33:45,015 Καίσαρα! 654 01:33:52,169 --> 01:33:53,114 Καίσαρα; 655 01:34:33,403 --> 01:34:37,364 Καίσαρα... συγγνώμη! 656 01:34:38,103 --> 01:34:39,200 Εγώ φταίω για όλα. 657 01:34:40,674 --> 01:34:44,029 Πρέπει να σταματήσει! Δεν είναι αυτός ο τρόπος... 658 01:34:44,532 --> 01:34:46,339 Ξέρεις για τι είσαι ικανός. 659 01:34:48,370 --> 01:34:49,764 Σε παρακαλώ, γύρνα σπίτι. 660 01:34:50,881 --> 01:34:53,995 Εάν έρθεις σπίτι, θα σε προστατεύσω. 661 01:35:13,662 --> 01:35:15,914 Ο Καίσαρας είναι στο σπίτι του. 662 01:35:22,877 --> 01:35:23,887 Εντάξει. 663 01:35:26,203 --> 01:35:27,439 Ο Καίσαρας είναι στο σπίτι του. 664 01:35:30,682 --> 01:35:31,693 Πήγαινε. 665 01:37:07,378 --> 01:37:13,972 «Μετάφραση/Υποτιτλισμός» ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 666 01:37:13,973 --> 01:37:31,993 ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι Ελληνικοί υπότιτλοι