1 00:00:05,127 --> 00:00:14,526 ارائه اي ديگر از تيم ترجمه 9movie 2 00:00:57,133 --> 00:01:17,136 ترجمه زيرنويس از ســـــورنا آســـــموني ...::soorenaasemooni.blogfa.com::... 3 00:03:04,757 --> 00:03:08,920 ...خيلي خب ...بيا 4 00:03:10,654 --> 00:03:12,523 .دوباره انجام بده 5 00:03:13,941 --> 00:03:18,857 کدومشه، شماره نه؟ - .آره. شماره نه، چشم روشن - 6 00:03:20,386 --> 00:03:21,807 حواست هست؟ 7 00:03:24,941 --> 00:03:26,673 .باورنکردنيه 8 00:03:30,807 --> 00:03:32,148 .خداي من 9 00:03:33,161 --> 00:03:34,892 .اوه، خداي من 10 00:03:38,219 --> 00:03:40,493 چند تا حرکت کرد؟ - .بيست تا - 11 00:03:40,745 --> 00:03:43,909 بهترين امتياز 15 ست؟ - خدايا، چي بهش ميدي؟ 12 00:03:44,002 --> 00:03:45,255 !هي، اون فيلم رو بده من 13 00:03:51,149 --> 00:03:53,689 شامپانزه شماره 9، انجامش داد 14 00:03:53,801 --> 00:03:56,345 نميشه بعداً ببينمت؟ - .الان وقت خوبيه - 15 00:03:56,433 --> 00:03:58,726 بعداً بهت زنگ ميزنم. آره .ممنون خداحافظ 16 00:03:58,854 --> 00:04:00,551 داروي 112 جواب ميده 17 00:04:00,739 --> 00:04:04,311 فقط روي يه مورد - .همون يکي همه چيزيه که ما ميخوايم - 18 00:04:04,423 --> 00:04:06,114 .بازيافت شناختي ِ کامل 19 00:04:06,262 --> 00:04:07,032 ما آماده ايم 20 00:04:07,082 --> 00:04:09,708 ببين، مطمئني که عجله نمي کني؟ 21 00:04:11,035 --> 00:04:13,100 .الان پنج سال و نيمه که دارم روي اين کار ميکنم 22 00:04:13,219 --> 00:04:16,513 .اطلاعات کاملاً مشخصه .ما آماده ايم، استيون 23 00:04:16,684 --> 00:04:18,886 تنها چيزي که ميخوام موافقت تو براي آزمايش روي انسانه 24 00:04:18,992 --> 00:04:21,115 و براي اين، به موافقت هيئت مديره نياز داري 25 00:04:21,268 --> 00:04:23,640 .اينکار خيلي پول نياز داره، ويل 26 00:04:23,751 --> 00:04:26,681 .تو فقط يه فرصت داري - .يه فرصت براي من کافيه - 27 00:04:30,938 --> 00:04:33,564 .خيلي خب. من همه تحقيقات رو بايد ببينم 28 00:04:33,656 --> 00:04:34,623 حتماً 29 00:04:34,731 --> 00:04:36,432 ...و ويل - بله؟ - 30 00:04:36,665 --> 00:04:39,086 .احساسات شخصيت رو وارد اين قضيه نکن 31 00:04:39,031 --> 00:04:41,684 ،اين آدما روي نتايج سرمايه گذاري مي کنند .نه رويا 32 00:04:41,840 --> 00:04:43,215 خيلي خب 33 00:04:45,821 --> 00:04:50,814 شامپانزه شماره 9 رو نگاه کنيد اينجا داره روي چيزي که برج "لوکاس" خونده ميشه کار ميکنه 34 00:04:50,904 --> 00:04:53,983 کاري که در اون بايد قسمت هاي کوچيک يه برج رو ميله به ميله جا به جا کرد 35 00:04:54,118 --> 00:04:57,663 و يه برج ساخت، بدون اينکه قسمت هاي بزرگ تر روي قسمت هاي کوچيک تر قرار بگيرن 36 00:04:57,798 --> 00:05:01,855 همونطور که انتظار ميرفت، اون اصلاً .نمي تونست اينکارو انجام بده 37 00:05:01,815 --> 00:05:08,007 بعدش، ما به اون چيزي که بهش ميگيم "الز 112" رو داديم، يه ژن درماني 38 00:05:08,119 --> 00:05:12,952 که به مغز اجازه ميده که سلول هاي خودش رو در جهت ترميم خودش بسازه 39 00:05:13,078 --> 00:05:15,966 .توي زيست شناسي بهش ميگن ايجاد بافت عصبي 40 00:05:16,823 --> 00:05:18,622 "اينجا در "جنسيز 41 00:05:18,672 --> 00:05:22,295 .ما بهش ميگيم درماني براي آلزايمر (آلزايمر = بيماري فراموشي) 42 00:05:25,638 --> 00:05:28,618 داني، آماده ش کردي؟ - يه کم ترسيده - 43 00:05:28,712 --> 00:05:30,084 اينطوريه؟ 44 00:05:34,197 --> 00:05:36,197 .هي، ميمون 45 00:05:40,517 --> 00:05:41,891 !داره دستم رو ميشکنه 46 00:05:42,001 --> 00:05:44,308 !چشم روشن !ولش کن 47 00:05:47,786 --> 00:05:49,319 تو حالت خوبه؟ 48 00:05:56,447 --> 00:05:58,383 .ما آماده اين که وارد مرحله بعدي بشيم 49 00:05:58,489 --> 00:06:00,676 .آزمايش روي انسان 50 00:06:01,492 --> 00:06:05,129 .بيا، چشم روشن .نوشابه گاز دار مورد علاقته 51 00:06:05,236 --> 00:06:06,239 .يالا، بريم داني 52 00:06:06,289 --> 00:06:07,767 .بايد اونو ببريم طبقه پايين 53 00:06:08,021 --> 00:06:10,664 باشه؟ آفرين دختر خوب 54 00:06:11,944 --> 00:06:14,022 بيا بيرون دختر آفرين 55 00:06:15,252 --> 00:06:16,874 براي خودته 56 00:06:18,933 --> 00:06:21,972 بگيرش 57 00:06:23,251 --> 00:06:24,236 خداي من 58 00:06:26,426 --> 00:06:28,669 داني، قفس رو باز کن بازش کن. بازش کن 59 00:06:31,237 --> 00:06:32,473 الان بيهوشش ميکنم 60 00:06:32,640 --> 00:06:35,109 نه، نه - !برو طرف در - 61 00:06:36,825 --> 00:06:43,388 نه، نه صبر کن 62 00:06:43,904 --> 00:06:45,635 !درخواست کمک کن !داني، داني 63 00:06:45,730 --> 00:06:48,770 هيچگونه اثر جانبي اي مشاهده نشده 64 00:06:48,820 --> 00:06:51,204 .فقط يه مورد 65 00:06:51,203 --> 00:06:52,151 ،به دلايلي 66 00:06:52,245 --> 00:06:55,369 در عنبيه ِ شامپانزه .نقطه هاي سبز مشاهده ميشه 67 00:06:55,475 --> 00:06:58,204 ،راستش، ما اول در شامپانزه شماره 9 مشاهده ش کرديم 68 00:06:58,254 --> 00:07:00,378 ."که اسمش رو هم گذاشتيم "چشم روشن 69 00:07:00,468 --> 00:07:02,122 .وقتي بياريمش خودتون مي بينيد 70 00:07:07,257 --> 00:07:08,438 !زود باش 71 00:07:08,532 --> 00:07:11,236 در تئوري، اين درمان مي تونه براي 72 00:07:11,324 --> 00:07:14,320 .مجموعه گسترده اي از اختلال هاي ذهني استفاده بشه 73 00:07:19,492 --> 00:07:20,950 .تقريباً بدون حد و مرزه 74 00:07:21,059 --> 00:07:23,433 .مثل سودهايي که ميتونه داشته باشه 75 00:07:23,539 --> 00:07:26,313 که به اين خاطره که ما مطمئنيم 76 00:07:26,363 --> 00:07:29,467 که شما با آزمايش روي انسان موافقت ميکنيد 77 00:07:35,488 --> 00:07:37,202 نه، نه، نه 78 00:07:56,646 --> 00:07:58,922 آقاي جاکوبز، آقاي جاکوبز خواهش ميکنم 79 00:07:58,972 --> 00:08:00,846 التماستون ميکنم که اينکارو نکنيد 80 00:08:00,956 --> 00:08:02,048 ببين، برام خيلي خرج برداشت 81 00:08:02,098 --> 00:08:03,360 که يه آزمايشگاه رو با اون همه شامپانزه داره بندازم 82 00:08:03,484 --> 00:08:06,153 و آخرش به اين ختم بشه 83 00:08:06,203 --> 00:08:08,199 .اينکه اونا آلوده هستند 84 00:08:08,288 --> 00:08:09,397 .اينجا بحث زندگيه که در خطره 85 00:08:09,490 --> 00:08:11,542 اينها حيوون هايي هستند که شخصيت دارند 86 00:08:11,592 --> 00:08:12,533 .دلبستگي دارن 87 00:08:13,925 --> 00:08:16,113 دلبستگي؟- .آره - 88 00:08:16,393 --> 00:08:19,216 ،من دارم تجارت ميکنم .باغ وحش که اداره نميکنم 89 00:08:19,778 --> 00:08:22,722 ارزون ترين روشي که بشه اون ميمون ها رو کشت رو پيدا کن 90 00:08:22,670 --> 00:08:23,575 نمي تونم اينکارو بکنم 91 00:08:23,665 --> 00:08:25,202 تو مربي شامپانزه ها هستي 92 00:08:25,252 --> 00:08:26,351 .خودت درستش کن 93 00:08:27,146 --> 00:08:28,456 !استيون 94 00:08:29,047 --> 00:08:30,194 خب، خنده دار بود 95 00:08:30,243 --> 00:08:31,575 .112رو برداشتند 96 00:08:31,730 --> 00:08:33,165 .هيئت مديره پيشنهادت رو رد کرد 97 00:08:33,215 --> 00:08:34,960 اونا تصميم گرفتند که بقيه برنامه ها رو پيش ببرند 98 00:08:35,100 --> 00:08:37,780 خب، تو بايد بتوني يه کاري بکني 99 00:08:37,830 --> 00:08:39,252 آره، مي تونم ميتونم تو رو اخراج کنم 100 00:08:39,406 --> 00:08:41,448 .باور کن، ما درباره ش حرف زديم 101 00:08:41,543 --> 00:08:43,806 .ما پنج سال داده ِ قطعي داريم 102 00:08:43,912 --> 00:08:45,275 هر چي دلت ميخواد داده رو کن 103 00:08:45,396 --> 00:08:48,421 تو ديگه کسي رو نمي توني قانع کني که حتي يه پول سياه سرمايه گذاري کنه 104 00:08:49,561 --> 00:08:51,882 اين دارو اين پتانسيل رو داره که جون آدما رو نجات بده 105 00:08:51,973 --> 00:08:53,939 .بهتره بگيم اين شرکت رو ورشکست کنه 106 00:08:54,053 --> 00:08:56,858 قسم ميخورم، که تو همه چي رو درباره مغز انسان ميدوني 107 00:08:56,987 --> 00:08:59,578 .غير از اينکه چطوري کار ميکنه 108 00:09:03,748 --> 00:09:05,571 برگرد سر کارت روي 112 109 00:09:05,664 --> 00:09:07,990 دوباره روي رشد ِ مولکولي کار کن 110 00:09:08,083 --> 00:09:11,359 يه راهي پيدا کن که اين دارو رو درستش کني قبل از اينکه يکي ديگه اينکارو بکنه 111 00:09:12,657 --> 00:09:14,343 و اين گندي که زدي رو درستش کن 112 00:09:31,582 --> 00:09:33,088 فرانکلين 113 00:09:41,731 --> 00:09:43,702 خيلي کوچيکه احتمالاً وقتي که آورديمش 114 00:09:43,752 --> 00:09:45,552 .باردار بوده 115 00:09:46,285 --> 00:09:47,872 ...پس به خاطر اين بود که 116 00:09:47,922 --> 00:09:51,405 .پس کارش پرخاشگري نبوده .فقط محافظت بوده 117 00:09:51,508 --> 00:09:53,528 فکر کرده بوده که ميخوايم به بچه ش آسيب بزنيم 118 00:09:57,378 --> 00:09:58,224 ،اگه مي تونستم خودم مي بردمش 119 00:09:58,312 --> 00:10:02,323 اما برادر زنم توي نيروهاي امنيتيه فوراً منو لو ميده 120 00:10:02,931 --> 00:10:04,970 ميخواي من ببرمش خونه؟ 121 00:10:05,020 --> 00:10:06,817 .من نمي تونم از يه بوزينه مراقبت کنم 122 00:10:06,928 --> 00:10:09,580 .اون بوزينه نيست. ميمونه - ...فرانکلين - 123 00:10:09,700 --> 00:10:11,062 ميدوني، فقط يه چند روز نگهش دار 124 00:10:11,112 --> 00:10:12,377 تا وقتي من يه جاي خوب براش پيدا کنم همينو ميخوام 125 00:10:12,477 --> 00:10:14,324 فرانکلين، نه 126 00:10:14,431 --> 00:10:16,606 .ببين، اين مسئوليت من نيست 127 00:10:16,656 --> 00:10:18,580 .اين دارايي ِ شرکته 128 00:10:20,876 --> 00:10:22,616 ...خيلي خب 129 00:10:22,882 --> 00:10:24,385 بهت بگم چي شده، دکتر 130 00:10:24,490 --> 00:10:27,175 .جاکوبز منو مجبور کرد 12 تاشون رو بکشم 131 00:10:27,168 --> 00:10:28,912 .من ديگه نيستم 132 00:10:31,330 --> 00:10:32,876 .مهمون من باش 133 00:10:56,825 --> 00:10:58,677 !سلام - .سلام - 134 00:10:58,768 --> 00:11:02,635 .خسته به نظر مياي - آره. حالش چطوره؟ - 135 00:11:03,165 --> 00:11:05,369 .خب، اون روزهاي خوب و بد داره 136 00:11:05,522 --> 00:11:07,819 امروز، زياد خوب نبود 137 00:11:07,869 --> 00:11:10,016 .البته، يه کم شکسپير خوند 138 00:11:11,843 --> 00:11:13,275 اوه، تو يه حيوون داري 139 00:11:13,325 --> 00:11:16,537 آه، يه مهمون موقتيه فقط 140 00:11:16,708 --> 00:11:18,457 خب، شايد براي اونم خوب باشه 141 00:11:19,000 --> 00:11:20,457 !شب بخير 142 00:11:33,289 --> 00:11:34,662 سلام بابا 143 00:11:38,563 --> 00:11:39,956 بابا؟ 144 00:11:40,065 --> 00:11:44,070 ويل، نفهميدم کي اومدي 145 00:11:45,319 --> 00:11:47,142 امروز روزش بود، درسته؟ 146 00:11:47,272 --> 00:11:48,758 فکر کردي من فراموش کردم؟ 147 00:11:48,808 --> 00:11:50,950 امروز آزمايش بزرگي داشتي، درسته؟ 148 00:11:51,279 --> 00:11:52,947 شيمي؟ 149 00:11:55,543 --> 00:11:56,753 هي بابا 150 00:11:56,892 --> 00:11:59,280 ميخواي يه چيزي رو ببيني؟ - چي رو؟ - 151 00:12:08,690 --> 00:12:11,506 چش شده؟ زخمي شده؟ 152 00:12:11,556 --> 00:12:14,677 .نه، فکر کنم خال مادرزاديه 153 00:12:17,816 --> 00:12:23,801 ،براي سزار زانو بزن" "!زانو بزن و در شگفت باش 154 00:12:23,915 --> 00:12:25,802 .آره، زياد دلبسته ش نشو 155 00:12:27,207 --> 00:12:29,590 عجب حيوون ِ خوشگل و بامزه ايه، نه؟ 156 00:13:16,832 --> 00:13:18,872 کليد ماشينم کجاس؟ 157 00:13:21,013 --> 00:13:22,541 کليد ماشينم رو کجا گذاشتي؟ 158 00:13:22,648 --> 00:13:27,379 بابا...تو ديگه رانندگي نميکني 159 00:13:28,511 --> 00:13:30,619 خودم ميدونم 160 00:13:33,647 --> 00:13:34,894 ...بيا 161 00:13:36,552 --> 00:13:39,729 چطوره بهش غذا بدي ميتوني اينکارو بکني؟ 162 00:13:39,779 --> 00:13:41,195 البته که ميتونم 163 00:13:49,481 --> 00:13:52,225 !ويل! اينو نگاه 164 00:13:55,522 --> 00:13:59,711 اين چقدر از عمرش ميگذره؟ يه روز؟ دو روز؟ 165 00:13:59,761 --> 00:14:00,824 آره 166 00:14:01,962 --> 00:14:04,376 خيلي باهوشه، نه؟ 167 00:14:04,426 --> 00:14:07,202 اسمش رو ميخواي چي بذاري؟ 168 00:14:08,657 --> 00:14:10,657 ...نمي دونم 169 00:14:20,204 --> 00:14:21,799 (سه سال بعد) 170 00:14:21,906 --> 00:14:24,645 سزار، فوراً نشانه هايي از هوش بالا رو از خودش نشون داد 171 00:14:24,801 --> 00:14:28,188 .پس اونو نگه داشتم و کارم رو آوردم توي خونه 172 00:14:38,487 --> 00:14:44,055 ،بعد از 18 ماه .سزار به 24 حرف الفبا آشنايي پيدا کرد 173 00:14:50,108 --> 00:14:53,251 بعد از دو سال سزار پازل ها و مدل هايي که براي بچه هاي 174 00:14:53,354 --> 00:14:56,477 هشت سال به بالا طراحي شده بود رو کامل ميکرد 175 00:15:01,969 --> 00:15:03,417 در سال سوم 176 00:15:03,510 --> 00:15:05,787 سزار مهارت هاي شناختي اي رو از خودش نشون داد 177 00:15:05,897 --> 00:15:09,251 که از انسان ها در اون سن بسيار بيشتر بود 178 00:15:09,308 --> 00:15:12,441 .خونه...خونه 179 00:15:12,960 --> 00:15:17,298 اون برج "لوکاس" رو در 15 حرکت کامل ميکرد يه امتياز فوق العاده 180 00:15:17,626 --> 00:15:21,993 :من فرضيه هاي خودم رو نگه داشتم يک: سبزي چشمش نشون ميده 181 00:15:22,129 --> 00:15:26,263 که "آلز 112" بطور ژنتيک از مادر به پسر رسيده 182 00:15:26,421 --> 00:15:30,544 و دو: نبود ِ سلول هاي آسيب ديده که نياز به جايگزيني داره 183 00:15:30,713 --> 00:15:36,736 دارو در بدنش بطور اساسي کارکرد ِ .درست ِ مغزي رو بالا برده 184 00:15:39,602 --> 00:15:40,801 ...و 185 00:15:40,851 --> 00:15:44,500 .اون خيلي خوب شطرنج بازي ميکنه 186 00:15:49,637 --> 00:15:51,585 بابا 187 00:15:53,346 --> 00:15:55,533 .متاسفم - من ديگه نمي تونم اينکارو بکنم - 188 00:15:55,658 --> 00:15:57,162 .اون ديگه کارش تمومه 189 00:15:57,212 --> 00:15:59,445 ديگه نمي تونه زندگي کنه 190 00:16:02,379 --> 00:16:07,820 ديگه نميتونه زندگي کنه؟ 191 00:16:09,307 --> 00:16:12,098 ...لامپم رو شکستم 192 00:17:06,732 --> 00:17:08,384 تو رو بهتر ميکنم بابا 193 00:17:48,378 --> 00:17:49,600 !بابا 194 00:17:50,454 --> 00:17:52,018 !بابا 195 00:18:15,044 --> 00:18:17,552 .تاد، بيا داخل براي صبحونه 196 00:18:37,045 --> 00:18:39,432 بايد حواسم باشه از آزمايشگاه چي برميدارم 197 00:18:39,602 --> 00:18:42,339 با اينکه فکر نمي کنم بيشتر از ماهي يه بار به درمان نيازي داشته باشي 198 00:18:42,462 --> 00:18:44,001 يه اتفاق خارق العاده افتاده 199 00:18:44,126 --> 00:18:48,093 يه آزمايش خون ميخوام ...اسکن و مقدار تجويز شده 200 00:18:48,213 --> 00:18:49,835 .بايد به دقت تحت کنترل باشه 201 00:18:49,885 --> 00:18:51,754 ...حاا، اگه بتونم دزدکي 202 00:18:51,879 --> 00:18:54,859 !ويل! من ديگه مريض نيستم 203 00:18:55,140 --> 00:18:56,867 چيزي نبود، بابا 204 00:18:56,917 --> 00:19:00,307 سزار. سزار کجاس؟ .ميخوام ببينمش 205 00:19:07,783 --> 00:19:09,140 !سزار 206 00:19:14,672 --> 00:19:16,343 !سزار 207 00:19:16,049 --> 00:19:18,023 .نمي تونه زياد دور شده باشه 208 00:19:18,297 --> 00:19:20,089 !سزار 209 00:19:21,541 --> 00:19:22,881 !بابا 210 00:19:22,981 --> 00:19:24,414 !سزار 211 00:19:24,551 --> 00:19:26,517 !از اينجا برو بيرون !برو بيرون 212 00:19:28,976 --> 00:19:30,478 !برو بيرون 213 00:19:32,794 --> 00:19:35,808 !هي هي !بسه! بسه 214 00:19:35,976 --> 00:19:37,475 تو چته؟ 215 00:19:37,568 --> 00:19:39,710 اگه يه بار ديگه اين حيوون رو نزديک ...خونه م و بچه هام ببينم 216 00:19:39,815 --> 00:19:41,143 .اون خطرناک نيست 217 00:19:41,193 --> 00:19:42,876 .ديگه اتفاق نمي افته 218 00:19:42,981 --> 00:19:44,465 .معلومه 219 00:19:45,028 --> 00:19:48,522 بيا بابا - .اون فقط ميخواست بازي کنه - 220 00:19:50,282 --> 00:19:52,656 !توي خونه بمون .بابا هواتو داره 221 00:19:52,951 --> 00:19:55,373 .بهت گفته بودم که بدون ما بيرون نري 222 00:19:57,209 --> 00:19:58,834 ...اشکال نداره 223 00:20:00,144 --> 00:20:01,547 زخمش چقدر بده؟ 224 00:20:02,318 --> 00:20:03,731 .نميدونم 225 00:20:23,668 --> 00:20:25,550 .از تو خوشش اومده - .آها - 226 00:20:26,701 --> 00:20:28,503 .نگران نباش. الان تموم ميشه 227 00:20:28,553 --> 00:20:30,127 .بعدش ميتونيم بريم يه چيزي بخوريم 228 00:20:31,234 --> 00:20:32,824 .مثلاً بستني 229 00:20:38,191 --> 00:20:39,412 !فکر خوبيه 230 00:20:40,455 --> 00:20:43,641 تو يادش دادي که با ايما و اشاره حرف بزنه؟ 231 00:20:43,691 --> 00:20:45,900 .فقط چيزاي به درد بخور و ساده 232 00:20:48,174 --> 00:20:49,863 چي داره ميگه؟ 233 00:20:49,913 --> 00:20:50,695 .هيچي 234 00:20:52,377 --> 00:20:54,959 خب، فکر ميکني کي بايد دوباره بياييم؟ 235 00:20:55,009 --> 00:20:55,480 .خب، لازم نيست ديگه بيايين 236 00:20:55,618 --> 00:20:58,966 چون بخيه ها خودشون از بين ميرن 237 00:20:59,016 --> 00:21:01,344 .فکر بايد بگم که حواستون به نشونه هاي عفونت باشه 238 00:21:01,486 --> 00:21:03,410 ...تب...قرمزي 239 00:21:05,793 --> 00:21:08,357 خيلي خب، حالا داره چي ميگه؟ 240 00:21:08,898 --> 00:21:09,698 ،آم 241 00:21:10,141 --> 00:21:11,141 ...خب 242 00:21:12,219 --> 00:21:15,198 فکر ميکنه که من و تو بايد با هم شام بخوريم 243 00:21:19,698 --> 00:21:20,698 ...ميدونم 244 00:21:24,951 --> 00:21:27,026 !سزار! بيا 245 00:21:27,136 --> 00:21:29,331 .خوشحالم دوباره مي بينمت کارولاين 246 00:21:29,739 --> 00:21:31,469 اومدي سزار؟ 247 00:21:31,751 --> 00:21:33,279 خب، رازت چيه؟ 248 00:21:33,935 --> 00:21:37,024 .اوه، من نمي تونم پزش رو بده .توي ژنشه 249 00:21:37,449 --> 00:21:39,017 .فکر کنم خيلي شکست نفسي ميکني 250 00:21:39,067 --> 00:21:40,007 .اون فوق العاده س 251 00:21:42,249 --> 00:21:45,946 به نظرم تو خونه خيلي خوبي .براي سزار درست کردي 252 00:21:47,835 --> 00:21:50,139 ميدوني که اون مدت زيادي اينطوري نمي مونه 253 00:21:50,884 --> 00:21:52,737 اون به زودي تبديل به يه 254 00:21:52,787 --> 00:21:54,505 .جيوون بزرگ و قدرتمند ميشه 255 00:21:54,833 --> 00:21:56,129 بيا اينجا 256 00:21:57,333 --> 00:21:59,263 زخمش چطور بوده؟ 257 00:21:59,313 --> 00:22:00,657 فکر کنم خوبه 258 00:22:01,642 --> 00:22:03,692 .من عاشق شامپانزه ها هستم 259 00:22:03,742 --> 00:22:06,338 .همچنين ازشون مي ترسم 260 00:22:07,166 --> 00:22:09,806 .و ترسيدن ازشون هم منطقيه 261 00:22:09,612 --> 00:22:11,765 .سزار به هيچکس کاري نداره 262 00:22:14,261 --> 00:22:16,528 .اون اينجا خوشحاله 263 00:22:16,709 --> 00:22:18,384 .آره، مي تونم ببينم 264 00:22:19,722 --> 00:22:22,664 حداقل مي تونيم بهش يه کم فضاي آزاد بديم؟ 265 00:22:22,714 --> 00:22:24,932 .آره. فکر بدي نيست 266 00:22:28,675 --> 00:22:31,410 ،من يه جايي اون طرف پل مي شناسم 267 00:22:31,460 --> 00:22:33,574 .جنگل سرخ .مثل بهشت مي مونه 268 00:22:48,395 --> 00:22:50,605 !بيا 269 00:22:51,717 --> 00:22:52,961 .بيا اينجا 270 00:22:53,074 --> 00:22:55,210 !طناب نمي خواد .خودش درسته 271 00:22:55,302 --> 00:22:58,503 .فقط براي ايمني - !بيا سزار - 272 00:23:02,649 --> 00:23:04,899 .اينجا جنگل سرخه 273 00:23:13,600 --> 00:23:14,948 !سزار 274 00:23:15,178 --> 00:23:15,978 .خيلي خب 275 00:23:17,207 --> 00:23:21,183 اينو باز ميکنم اما از جلوي چشمم دور نشو 276 00:23:21,273 --> 00:23:23,351 وگرنه ديگه نمي تونم پيدات کنم 277 00:23:23,892 --> 00:23:25,282 خيلي خب 278 00:23:26,579 --> 00:23:29,293 چي شده؟ - چيکار داره ميکنه؟ - 279 00:23:29,541 --> 00:23:32,166 باورم نميشه - چي رو؟ - 280 00:23:32,415 --> 00:23:34,520 .داره ازت اجازه ميگيره 281 00:23:34,641 --> 00:23:36,826 .داره درخواست ميکنه 282 00:23:37,373 --> 00:23:39,355 اشکال نداره 283 00:23:40,900 --> 00:23:43,393 يالا سزار برو راحت باش 284 00:23:54,455 --> 00:23:56,190 داره ميره 285 00:23:57,063 --> 00:23:58,388 !سزار 286 00:23:59,052 --> 00:24:01,052 !سزار 287 00:24:02,426 --> 00:24:04,426 !سزار - !سزار - 288 00:24:06,488 --> 00:24:08,113 !سزار 289 00:24:13,640 --> 00:24:15,101 اينجايي پس 290 00:24:16,649 --> 00:24:18,336 سزار 291 00:24:21,636 --> 00:24:23,814 يالا سزار، برو بالا 292 00:24:28,141 --> 00:24:29,674 !برو بالاتر 293 00:24:33,170 --> 00:24:34,649 !برو بالا 294 00:24:40,623 --> 00:24:42,088 !مواظب باش 295 00:24:44,653 --> 00:24:46,367 !سزار، مواظب باش 296 00:25:16,444 --> 00:25:19,100 (پنج سال بعد) 297 00:25:37,334 --> 00:25:38,971 سلام 298 00:25:40,802 --> 00:25:42,520 چه خبر رفيق؟ 299 00:25:43,668 --> 00:25:45,525 .بيا ببينم 300 00:25:46,465 --> 00:25:47,940 بيا عزيزم 301 00:25:48,820 --> 00:25:50,785 اون شامپانزه س؟ - 302 00:25:57,428 --> 00:25:58,720 !بيا 303 00:26:01,505 --> 00:26:03,198 !بيا 304 00:26:08,462 --> 00:26:11,466 !سزار! سزار 305 00:26:11,516 --> 00:26:12,702 !بيا 306 00:26:13,293 --> 00:26:15,149 چيزي نيست. بيا 307 00:26:19,185 --> 00:26:20,693 !بيا 308 00:26:24,844 --> 00:26:26,105 .بزن بريم 309 00:26:27,404 --> 00:26:30,740 سوار ميشي يا نه؟ 310 00:26:30,790 --> 00:26:32,445 سزار 311 00:26:50,812 --> 00:26:52,331 تو حالت خوبه رفيق؟ 312 00:26:55,739 --> 00:26:57,591 تو حيوون خونگي هستي؟ نه 313 00:26:57,642 --> 00:27:00,902 تو حيوون خونگي نيستي 314 00:27:07,228 --> 00:27:09,174 .من پدرت هستم 315 00:27:14,562 --> 00:27:16,246 سزار چيه؟ 316 00:27:19,401 --> 00:27:20,706 خيلي خب 317 00:27:28,008 --> 00:27:30,982 سزار، اينجا جاييه که من کار ميکنم 318 00:27:31,032 --> 00:27:33,800 جايي که تو دنيا اومدي 319 00:27:34,091 --> 00:27:37,808 مادرت با بقيه شامپانزه ها اينجا بود 320 00:27:40,535 --> 00:27:44,395 اما ديگه اينجا نيست 321 00:27:44,445 --> 00:27:45,172 ...پس 322 00:27:46,618 --> 00:27:49,988 به خاطر همين بود که آوردمت خونه با من زندگي کني 323 00:27:56,857 --> 00:27:58,351 آره 324 00:27:59,754 --> 00:28:02,156 مادر تو مُرده 325 00:28:04,232 --> 00:28:07,742 به اون دارو داده ميشد 326 00:28:08,290 --> 00:28:11,192 مثل دارويي که من به چارلز ميدم 327 00:28:11,579 --> 00:28:13,920 اون به تو منتلقش کرده 328 00:28:13,970 --> 00:28:16,607 به خاطر همينه که تو اينقدر باهوشي 329 00:28:19,590 --> 00:28:21,459 بيا ببريمش خونه 330 00:28:36,869 --> 00:28:40,496 يالا، برام توضيح بده 331 00:28:40,546 --> 00:28:41,223 خيلي خب 332 00:28:42,962 --> 00:28:45,646 من اونو از آزمايشگاه دزدکي آورم که جونش رو نجات بدم 333 00:28:45,786 --> 00:28:49,637 من اصلاً نمي دونستم که تاثيرات اون دارو از طريق مادرش بهش منتقل شده 334 00:28:49,792 --> 00:28:53,614 اما از اون موقع ، اون نشونه هاي فوق العاده اي از هوش رو نشون داده 335 00:28:53,724 --> 00:28:58,176 من داروي 112 رو براي ترميم ساختم اما سزار خيلي بيشتر از اون پيش رفت 336 00:28:58,326 --> 00:29:01,136 اين "آي کيو" شه که مال سال قبله 337 00:29:01,243 --> 00:29:03,950 .از اون موقع، دو برابر شده 338 00:29:05,646 --> 00:29:07,190 اين اشتباهه 339 00:29:07,284 --> 00:29:10,380 پدر من کارش تموم بود اين دارو اونو برگردوند 340 00:29:10,481 --> 00:29:12,336 تو هيچوقت نديدي که چقدر اوضاعش بد بود 341 00:29:12,386 --> 00:29:13,788 اون دوباره به زندگي برگشته 342 00:29:13,691 --> 00:29:16,051 و سزار چي؟ - مگه چي شده؟ - 343 00:29:16,159 --> 00:29:18,839 اون چطور کنار مياد؟ 344 00:29:18,889 --> 00:29:22,281 ...با من...با ما 345 00:29:22,648 --> 00:29:23,588 گوش کن 346 00:29:23,638 --> 00:29:26,188 ميدونم که برات سخت بوده 347 00:29:26,702 --> 00:29:29,702 اما تو داري سعي ميکني چيزايي رو کنترل کني که نبايد کنترل بشن 348 00:29:29,812 --> 00:29:31,006 .داروي 112 کار ميکنه 349 00:29:31,056 --> 00:29:33,556 متوجه هستي که چطور اينا رو ميگي؟ 350 00:29:33,665 --> 00:29:35,891 .من فقط دارم ميگم که چيز خوبيه 351 00:29:36,084 --> 00:29:38,228 .سزار گواه اين موضوعه 352 00:29:38,278 --> 00:29:39,668 و همچنين پدرم 353 00:29:44,222 --> 00:29:45,583 سزار، غذات رو بخور 354 00:30:11,665 --> 00:30:15,212 بابا، تو حالت خوبه؟ 355 00:30:15,262 --> 00:30:16,031 .آره، خوبم 356 00:30:24,699 --> 00:30:26,280 .پادتن ها 357 00:30:26,510 --> 00:30:29,662 سيستم بدنش يه راهي رو پيدا کرده که با ويروس 112 بجنگه 358 00:30:29,772 --> 00:30:32,203 پس به درمان جواب نميده 359 00:30:32,758 --> 00:30:36,431 بيماري پدر من با همون شدت قبل برميگرده 360 00:31:25,697 --> 00:31:26,914 !بس کن 361 00:31:30,782 --> 00:31:32,796 گفتم بس کن 362 00:31:33,473 --> 00:31:36,372 !هي! از اونجا بيا بيرون !از اون ماشين بيا بيرون 363 00:31:36,929 --> 00:31:40,336 چه غلطي داري ميکني؟ !از ماشينم بيا بيرون 364 00:31:40,386 --> 00:31:42,567 گفتم از ماشينم بيا بيرون 365 00:31:43,597 --> 00:31:45,364 !من يه خلبانم !بايد خودمو به فرودگاه برسونم 366 00:31:45,414 --> 00:31:47,591 حالا چطوري برم اونجا، ها؟ 367 00:31:47,722 --> 00:31:50,079 !زود باش سوالم رو جواب بده داشتي چيکار ميکردي؟ 368 00:31:50,199 --> 00:31:52,311 ...من يه ماشين دارم که دقيقاً 369 00:31:52,361 --> 00:31:54,867 ...از طرف من بسه .پليس ميتونه درستش کنه 370 00:31:55,048 --> 00:31:58,656 !همين جا بمون تو هيچ جا نميري 371 00:31:58,760 --> 00:32:00,619 !پولش رو بايد بدي 372 00:32:00,774 --> 00:32:03,590 اين مشکل توئه خودت باعثش شدي 373 00:32:07,000 --> 00:32:09,744 !نه اينطوري... !سر جات بمون 374 00:32:53,968 --> 00:32:55,826 !سزار، بس کن 375 00:32:56,793 --> 00:32:57,914 !بابا 376 00:33:07,601 --> 00:33:09,023 !سزار 377 00:33:19,006 --> 00:33:21,255 چيزي نيست 378 00:33:22,735 --> 00:33:23,866 چيزي نيست 379 00:33:23,916 --> 00:33:25,783 اون منظوري نداشت 380 00:33:26,435 --> 00:33:28,298 چيزي نيست 381 00:33:51,346 --> 00:33:54,413 هي، اونو درش بيار 382 00:33:55,302 --> 00:33:57,422 !گفتم اونو از تو گردنش در بيار 383 00:33:57,473 --> 00:33:59,752 ببين، من مي برمش داخل، خب؟ 384 00:33:59,860 --> 00:34:01,764 .نه، اون زير نظر دادگاهه .نمي تونيم اجازه اينکارو بديم 385 00:34:01,885 --> 00:34:03,290 اشکال نداره بذار خودش بيارتش 386 00:34:03,340 --> 00:34:05,648 وقتي آماده شدي بيارش 387 00:34:05,741 --> 00:34:07,304 .درش بيار 388 00:34:07,582 --> 00:34:08,858 !ممنون 389 00:34:09,424 --> 00:34:12,328 سزار، سزار، سزار سزار، سزار 390 00:34:13,242 --> 00:34:15,956 الان نه خودش خوب ميشه 391 00:34:16,051 --> 00:34:18,445 بيا بريم ببينم اون داخل چه شکليه، باشه؟ 392 00:34:20,140 --> 00:34:21,451 بيا سزار 393 00:34:21,501 --> 00:34:22,228 بريم 394 00:34:26,035 --> 00:34:29,247 بيا...بهم اعتماد کن 395 00:34:44,134 --> 00:34:45,774 اشکال نداره 396 00:34:48,472 --> 00:34:49,934 برو 397 00:34:57,439 --> 00:35:00,758 اون تا حالا با شامپانزه ِ ديگه اي نبوده 398 00:35:00,808 --> 00:35:02,572 اوه، ما به اين عادت داريم 399 00:35:02,701 --> 00:35:05,647 اولش شايد يه کم بترسه اما بعدش درست ميشه 400 00:35:09,353 --> 00:35:12,364 باورت نميشه که چقدر سريع وفق ميده خودشو 401 00:35:12,580 --> 00:35:15,267 ما يه محيط شبيه سازي شده درست کرديم 402 00:35:15,317 --> 00:35:17,197 اينجا بهش خوش ميگذره 403 00:35:17,821 --> 00:35:19,657 بيا، بايد يه سري کاراي اداري انجام بديم 404 00:35:19,707 --> 00:35:22,534 وقتي اومدي اون در رو هم حتماً قفل کن 405 00:35:46,548 --> 00:35:48,154 !سزار 406 00:35:48,882 --> 00:35:50,864 چيزي نميشه 407 00:35:51,877 --> 00:35:55,001 هيچ اتفاقي نمي افته 408 00:35:55,052 --> 00:35:56,706 نترس 409 00:35:56,827 --> 00:35:59,009 الان ديگه اينجا مي موني 410 00:36:01,783 --> 00:36:06,115 .نه...الان نمي توني بياي خونه 411 00:36:06,166 --> 00:36:07,230 چيزي نيست 412 00:36:08,010 --> 00:36:11,552 هر چه بيشتر خداحافظي رو طول بدي 413 00:36:11,602 --> 00:36:13,173 .سخت تره 414 00:36:13,564 --> 00:36:15,891 ميشه بعداً امضاش کنم؟ 415 00:36:17,353 --> 00:36:20,537 احتمالاً تو بيشتر از اون دلت براش تنگ ميشه 416 00:36:20,793 --> 00:36:22,793 بهتره بهش يه چند هفته وقت بدي تا به اينجا عادت کنه 417 00:36:23,404 --> 00:36:25,156 ويل، بايد بريم ديگه 418 00:36:25,206 --> 00:36:26,869 بايد بريم خونه 419 00:36:27,006 --> 00:36:30,283 زود برمي گرديم، باشه؟ 420 00:36:35,601 --> 00:36:37,948 فقط وقتي خواستين بيايين قبلش زنگ بزنيد 421 00:36:41,958 --> 00:36:43,768 هي، اينجا 422 00:36:45,436 --> 00:36:47,505 !هي، من مي تونم بيارمت بيرون 423 00:36:51,228 --> 00:36:54,125 !بيا! بيا اينجا 424 00:37:06,949 --> 00:37:09,588 هي، اين پايين 425 00:37:21,977 --> 00:37:24,005 ...ميمون ِ احمق 426 00:37:46,122 --> 00:37:51,403 هي تو؟ زود باش 427 00:37:58,670 --> 00:38:01,087 دستور دادگاه هنوز به ما نرسيده و توي سيستم نيست 428 00:38:01,180 --> 00:38:02,116 وقتي که برسه 429 00:38:02,230 --> 00:38:04,550 حدود 90 روز طول ميکشه تا تاريخ فرجام به شما اعلام بشه 430 00:38:04,663 --> 00:38:06,203 نود روز؟ - بله آقا، نود روز - 431 00:38:06,327 --> 00:38:07,969 .براتون يه نامه ارسال ميشه 432 00:38:09,464 --> 00:38:10,738 .الان اين اتفاق مي افته 433 00:38:10,764 --> 00:38:12,764 برمي گردي پشت کامپيوترت ميدوني، چيزا رو جا به جا ميکني 434 00:38:13,844 --> 00:38:16,527 و اين هفته براي فرجام خواهيم يه تاريخ پيدا ميکني، گرفتي؟ 435 00:38:16,657 --> 00:38:18,529 .من نمي تونم کمکي کنم 436 00:38:18,680 --> 00:38:20,227 .خيلي خب، پس ما يه مشکلي داريم 437 00:38:20,278 --> 00:38:21,964 چون که تا اينکارو نکني از اينجا جُم نميخورم 438 00:38:22,303 --> 00:38:26,171 نود روز آقا .مواظب باشيد، چون دارين درباره تاريخ دادگاه صحبت ميکنيد 439 00:38:26,341 --> 00:38:28,839 خوش شانسي که اون حيوون رو نکشتند 440 00:38:31,440 --> 00:38:34,107 من قول دادم که اونو زود برگردونم بابا 441 00:38:36,607 --> 00:38:38,749 بابا؟ 442 00:38:44,232 --> 00:38:47,933 سيستم ايمني بدن ِ پدرم به نپذيرفتن ِ ويروس 112 ادامه ميده 443 00:38:48,068 --> 00:38:50,907 و ژن درماني رو رد ميکنه 444 00:38:51,016 --> 00:38:56,387 سلامتيش داره بدتر ميشه و بيماريش داره به سرعت پيشرفت ميکنه 445 00:38:57,292 --> 00:38:59,628 من به ويروس ِ قوي تري احتياج دارم 446 00:38:59,724 --> 00:39:02,195 ،يه روش پذيرش ِ سريع تر 447 00:39:02,656 --> 00:39:04,808 ...چون به اين منوال 448 00:39:13,264 --> 00:39:15,264 .نمي تونم هر دو تاشون رو از دست بدم 449 00:39:19,569 --> 00:39:21,750 .هر دوتاشون رو از دست نميدم 450 00:39:24,805 --> 00:39:26,287 سلام...ميشه حرف بزنيم؟ 451 00:39:26,337 --> 00:39:28,875 فقط سريع. چون جلسه دارم 452 00:39:30,280 --> 00:39:32,386 اين ده سالي که داشتي "جنسيز" رو اداره ميکردي 453 00:39:32,526 --> 00:39:36,563 چند تا دارو ساخته شد که بتونه جون ميليون ها آدم رو نجات بده؟ 454 00:39:36,677 --> 00:39:38,842 که بتونه همه چي رو عوض کنه؟ 455 00:39:38,934 --> 00:39:40,457 راجب چي حرف ميزني؟ 456 00:39:41,607 --> 00:39:42,459 .الز112 457 00:39:44,238 --> 00:39:46,454 تو چت شد ويل؟ 458 00:39:46,581 --> 00:39:50,235 تو قبلنا ستاره اين آزمايشگاه بودي حالا تو به زور پيدات ميشه 459 00:39:50,338 --> 00:39:52,331 و وقتي هم مياي وقت خودت و تيمت رو روي تمرکز روي 460 00:39:52,381 --> 00:39:54,274 يه دارو هدر ميدي 461 00:39:54,602 --> 00:39:57,360 که بعد از اتفاقي که افتاد به هيچ وجه مورد قبول قرار نميگيره 462 00:39:57,484 --> 00:39:59,370 .112خطرناکه، ويل 463 00:39:59,420 --> 00:40:00,811 و کار نميکنه 464 00:40:00,931 --> 00:40:03,275 من پدرم رو باهاش درمان کردم 465 00:40:03,325 --> 00:40:04,400 خيلي خوبم کار ميکنه 466 00:40:06,571 --> 00:40:07,758 تو چيکار کردي؟ 467 00:40:07,808 --> 00:40:09,081 تو چيکار کردي؟ 468 00:40:09,207 --> 00:40:11,386 .بيماري رو درمان کرد، همونطور که پيشبيني کرده بوديم 469 00:40:11,514 --> 00:40:12,047 .عاليه 470 00:40:12,097 --> 00:40:13,636 .يه عوارضي داشته 471 00:40:13,764 --> 00:40:15,229 خب، حالا جواب داده يا نه؟ 472 00:40:15,266 --> 00:40:17,819 بيماري پدرم در نهايت به درمان جواب نداد 473 00:40:17,932 --> 00:40:19,365 اوه، محض رضاي خدا 474 00:40:19,459 --> 00:40:22,739 سيستم ايمني بدن پادتن هايي توليد کرد که با اجزاي ويروس بجنگند 475 00:40:22,877 --> 00:40:24,298 .اما جواب ميده 476 00:40:24,404 --> 00:40:26,637 من يه ويروس جاگزين رو پرورش دادم 477 00:40:26,687 --> 00:40:28,652 که فکر ميکنم خيلي قوي تره 478 00:40:28,760 --> 00:40:29,927 فکر ميکني؟ 479 00:40:29,977 --> 00:40:32,455 فقط بذار امتحانش کنم 480 00:40:32,956 --> 00:40:35,271 داري وقتم رو هدر ميدي 481 00:40:35,321 --> 00:40:36,619 يه چيز ديگه هم هست 482 00:40:38,319 --> 00:40:40,986 کاربردش فقط به بيماري محدود نميشه 483 00:40:41,083 --> 00:40:45,121 نشانه هايي هست که نشون ميده که اين درمان مي تونه کارکردهاي شناختي 484 00:40:45,253 --> 00:40:46,511 ...و حافظه رو افزايش بده 485 00:40:46,620 --> 00:40:48,884 چي...چي داري ميگي؟ 486 00:40:48,934 --> 00:40:51,550 .پدرم فقط خوب نشد 487 00:40:51,705 --> 00:40:52,750 .باهوش تر هم شد 488 00:40:52,800 --> 00:40:55,719 منظورت، بالا بردن ِ هوشه؟ 489 00:40:55,947 --> 00:40:57,164 .هنوز قطعي نيست، اما آره 490 00:40:59,900 --> 00:41:04,600 ازت ميخوام که فوراً اين 112 ِ جديد رو روي شامپانزه ها امتحان کني 491 00:41:05,252 --> 00:41:06,152 .خيلي خب 492 00:41:06,244 --> 00:41:08,244 هر چي که نياز داشته باشي بهت ميدم شروع کن 493 00:41:13,270 --> 00:41:14,624 !وقت شامه 494 00:41:26,734 --> 00:41:28,512 !ميمون بزرگ 495 00:41:30,722 --> 00:41:34,529 زود باش، غذا رو هنوز نمي شناسي؟ 496 00:41:46,356 --> 00:41:48,059 به نظرت خنده داره، ها؟ 497 00:41:50,020 --> 00:41:51,742 !الان يه چيز خنده دار بهت نشون ميدم 498 00:42:05,326 --> 00:42:07,679 .به زودي مي فهمي رئيس اينجا کيه 499 00:42:09,729 --> 00:42:10,969 لباساشو چيکار کنيم؟ 500 00:42:11,019 --> 00:42:11,875 چشونه مگه؟ 501 00:42:12,005 --> 00:42:16,587 نمي دونم...ممکنه براي بقيه ميمون ها مشکل درست کنه 502 00:42:18,022 --> 00:42:20,018 !خوبه 503 00:43:22,790 --> 00:43:24,135 ده تا ميمون شمردم، درسته؟ 504 00:43:24,185 --> 00:43:24,856 .آره 505 00:43:25,853 --> 00:43:28,116 .خوبه. برگردونيد سرجاشون 506 00:43:30,310 --> 00:43:33,586 .خيلي سريع دارين ميرين اين عجله واسه چيه؟ 507 00:43:33,705 --> 00:43:36,030 ،اولين روز اومد و تو هنوز داري غر ميزني 508 00:43:51,617 --> 00:43:54,780 کوبا. سلام، من ويل هستم 509 00:44:04,103 --> 00:44:06,362 اين يکي 510 00:44:06,264 --> 00:44:07,668 خيلي آرومه 511 00:44:07,718 --> 00:44:08,169 آره 512 00:44:08,308 --> 00:44:11,866 اون توي خيلي از آزمايشگاه ها بوده خودش راه و روش رو بلده 513 00:44:13,879 --> 00:44:17,136 مي تونم بهتون ملحق بشم؟ کار به کجا رسيده؟ 514 00:44:17,950 --> 00:44:19,644 براش لباس بيار 515 00:44:24,573 --> 00:44:26,471 ماسکت رو سفت کن 516 00:44:26,521 --> 00:44:28,115 .113رو بده من 517 00:44:29,150 --> 00:44:32,468 ضربان نبض خوبه فشار خون ثابته 518 00:44:36,793 --> 00:44:38,928 پريسول رو بذارين 519 00:44:44,198 --> 00:44:46,387 113رو وارد کنيد 520 00:45:02,959 --> 00:45:04,783 !در رفت 521 00:45:04,877 --> 00:45:06,878 فرانکلين، ماسکت رو بزن 522 00:45:09,339 --> 00:45:10,735 زدي؟ 523 00:45:10,785 --> 00:45:11,775 .آره 524 00:45:11,880 --> 00:45:13,852 حالت خوبه؟ 525 00:45:13,902 --> 00:45:15,475 .آره، خب 526 00:45:22,213 --> 00:45:23,628 !راه بيفت! زود باش 527 00:45:24,677 --> 00:45:27,294 بلند شين يه کم ورزش کنيد عنترهاي تنبل 528 00:48:10,663 --> 00:48:12,906 نتايج مربوط به هوش فوق العاده س 529 00:48:13,009 --> 00:48:14,157 اثرات جانبي وجود نداشته 530 00:48:14,279 --> 00:48:16,325 ميمون ها سيستم ايمني بسيار قوي اي دارند 531 00:48:17,619 --> 00:48:19,554 خيلي خب، حواست بهش باشه 532 00:48:19,604 --> 00:48:21,147 .خيلي خب 533 00:48:21,209 --> 00:48:22,410 .شرمنده 534 00:48:22,460 --> 00:48:25,392 .اينا از منم باهوش ترن 535 00:48:28,432 --> 00:48:30,239 ببخشيد يه لحظه 536 00:49:02,025 --> 00:49:05,432 خيلي درد ميکنه؟ 537 00:49:07,440 --> 00:49:11,464 تو ايما و اشاره بلدي؟ 538 00:49:12,336 --> 00:49:14,576 من ميمون سيرک بودم 539 00:49:24,766 --> 00:49:26,076 .اون خوبه 540 00:49:40,221 --> 00:49:42,236 .امشب تا دير موقع کار ميکني 541 00:49:42,344 --> 00:49:44,419 .جنسيز سه تاي ديگه هم ميخواد 542 00:50:10,387 --> 00:50:12,113 سلام سزار 543 00:50:13,601 --> 00:50:17,106 زخمي شدي؟ 544 00:50:18,239 --> 00:50:19,855 .نشونم بده 545 00:50:22,879 --> 00:50:26,982 .سزار، دستت رو بده من دستت رو بده من 546 00:50:27,077 --> 00:50:29,170 بعضي وقتا، بقيه ميمون ها به اون ميموني که جديد مياد گير ميدن 547 00:50:29,275 --> 00:50:32,584 آروم باش. چه بلايي سرت آوردن؟ 548 00:50:32,911 --> 00:50:34,163 !مسخره س 549 00:50:36,212 --> 00:50:38,110 موضوع چيه؟ 550 00:50:39,999 --> 00:50:42,119 همين الان از اينجا مي برمش 551 00:50:42,169 --> 00:50:44,289 .بدون دستور دادگاه نمي توني 552 00:50:44,520 --> 00:50:46,610 اون ديگه مال تو نيست 553 00:50:46,780 --> 00:50:48,875 قول ميدم، اگه بفهمم که به هر طريقي باهاش بدرفتاري شده 554 00:50:48,985 --> 00:50:51,930 .اينجا رو تعطيلش ميکنم 555 00:50:53,697 --> 00:50:54,955 ...برو 556 00:51:04,076 --> 00:51:08,079 نه. نه، الان نمي ريم خونه 557 00:51:08,129 --> 00:51:12,768 من تو رو از اينجا ميارم بيرون قول ميدم 558 00:51:15,185 --> 00:51:16,852 بهم اعتماد کن 559 00:51:16,978 --> 00:51:19,439 سزار؛ بايد بهم اعتماد کني، باشه؟ 560 00:51:19,489 --> 00:51:21,382 فکر کنم ملاقات ديگه تمومه 561 00:51:21,656 --> 00:51:22,814 بهم اعتماد کن 562 00:51:22,864 --> 00:51:24,811 چيزيت نميشه 563 00:52:08,226 --> 00:52:10,255 يالا، تکون بخورين بريد 564 00:52:58,361 --> 00:53:01,418 چقدر زيادن انگار باغ وحشي خصوصي داري 565 00:53:01,533 --> 00:53:03,804 بيشتر شبيه يه زندان براي حيوون هاي موداره 566 00:53:03,997 --> 00:53:05,535 اونا تلويزيون مي بينن؟ 567 00:53:05,585 --> 00:53:08,016 .بهش ميگيم غني سازي 568 00:53:10,068 --> 00:53:13,188 !آه، اين يکي چه خوشگله 569 00:53:13,238 --> 00:53:15,537 اسمش چيه؟ 570 00:53:15,587 --> 00:53:18,301 .اسمش کورنيلاس .ماده س 571 00:53:20,130 --> 00:53:20,920 اوه، خداي من 572 00:53:20,970 --> 00:53:21,760 زياد نزديک نشو 573 00:53:21,877 --> 00:53:23,792 اين يکي نزديک بود از ترس منو بکشه 574 00:53:23,842 --> 00:53:25,698 اون بزرگه اسمش موريسه 575 00:53:26,089 --> 00:53:27,915 بامزه نيست 576 00:53:28,030 --> 00:53:30,831 .بيايين تا يه چيز بامزه بهتون نشون بدم 577 00:53:34,564 --> 00:53:36,090 اينو نگاه کنيد 578 00:53:39,540 --> 00:53:41,237 ديوونه س 579 00:53:41,394 --> 00:53:43,663 تو نبايد اينجا باشي 580 00:53:43,713 --> 00:53:45,248 هي، تو بعدي هستي 581 00:53:51,922 --> 00:53:53,188 يالا، بريم 582 00:53:53,238 --> 00:53:56,152 خيلي وقت اينجا گذرونديم 583 00:53:58,287 --> 00:53:59,459 بيايين 584 00:53:59,551 --> 00:54:01,206 اينو نگاه کن 585 00:54:01,256 --> 00:54:05,121 هي آلن ، اون خيلي پدرسوخته س فکر ميکنه خيلي خاصه 586 00:54:06,636 --> 00:54:08,368 !عجيب و غريبه 587 00:54:09,541 --> 00:54:11,054 هي، بيا اينجا 588 00:54:11,548 --> 00:54:13,597 فکر کنم داره به يه چيزي فکر ميکنه 589 00:54:14,909 --> 00:54:17,264 اوه، خداي من، گلوش رو گرفته 590 00:54:17,314 --> 00:54:17,960 ولش کن 591 00:54:18,055 --> 00:54:19,490 ول کن 592 00:54:21,316 --> 00:54:23,080 تو حالت خوبه؟ 593 00:54:23,130 --> 00:54:23,655 .آره 594 00:54:24,205 --> 00:54:26,385 بهت گفتم که زياد نزديک نشي 595 00:54:26,479 --> 00:54:28,680 يالا بچه ها، بيايين بريم 596 00:59:18,023 --> 00:59:20,894 .بعضي چيزا رو نميشه تغيير داد 597 00:59:21,489 --> 00:59:23,422 .بايد اينو قبول کني 598 00:59:27,135 --> 00:59:28,310 !هي 599 00:59:28,360 --> 00:59:29,535 !هي 600 00:59:29,920 --> 00:59:31,590 اينجا چه خبره؟ 601 00:59:31,700 --> 00:59:33,242 .آزمايش بيشتر روي 113 ...داريم آماده ميکنيم 602 00:59:33,356 --> 00:59:35,927 نه، اول بايد آزمايش خون ِ کوبا رو تحليل کنيم 603 00:59:36,035 --> 00:59:37,966 .فرانکلين ميدونه کجاست؟ 604 00:59:38,017 --> 00:59:39,592 .دو روز مرخصي استعلاجي گرفته 605 00:59:39,685 --> 00:59:42,166 .خب، من اجازه اينکارو ندادم 606 00:59:42,216 --> 00:59:43,134 !نه 607 00:59:43,526 --> 00:59:44,983 .من دادم 608 00:59:45,087 --> 00:59:47,411 ما تصميم گرفتيم که روي يه مورد کار کنيم 609 00:59:47,526 --> 00:59:50,094 !و اون يه مورد فوق العاده س 610 00:59:50,190 --> 00:59:52,878 اون يه ويروسه .ما تاثيراتي که ممکنه روي انسان داشته باشه رو نمي دونيم 611 00:59:53,013 --> 00:59:54,662 .دارو کار ميکنه، ويل 612 00:59:54,713 --> 00:59:55,963 بهش بگو ليندا 613 00:59:56,131 --> 00:59:58,977 براي شروع، کوبا امتياز خوب 15 رو .در برج "لوکاس" گرفت 614 01:00:00,099 --> 01:00:02,099 .همه نتايج اثربخشي دارو رو تاييد ميکنه 615 01:00:02,311 --> 01:00:03,822 .ديگه آزمايش نمي کنيم - داري چيکار...؟ - 616 01:00:03,922 --> 01:00:05,834 نه تا وقتي که بهتر بفهميم که با چي سر و کار داريم 617 01:00:05,945 --> 01:00:07,922 ببين، من دقيقاً بهت ميگم با چي...ببين 618 01:00:07,972 --> 01:00:08,739 .يه دقيقه ما رو تنها بذارين 619 01:00:08,865 --> 01:00:11,466 ببخشيد. اون ميمون رو برگردونيد توي قفس. آروم لطفاً 620 01:00:11,578 --> 01:00:14,653 ويل، من دقيقاً بهت ميگم اينجا با چي سر و کار داريم 621 01:00:14,805 --> 01:00:16,966 ما اينجا با دارويي سر و کار داريم که بيشتر از تمام چيزايي که 622 01:00:17,069 --> 01:00:20,127 تا حالا پرورش داديم، ارزش داره 623 01:00:20,297 --> 01:00:22,195 ،تو تاريخ ساز ميشي 624 01:00:22,245 --> 01:00:23,609 .من پول در ميارم 625 01:00:23,718 --> 01:00:26,131 اين قرار ما نيست؟ - .نه. خطرهايي وجود داره - 626 01:00:26,226 --> 01:00:28,006 .بهم درباره خطر چيزي نگو 627 01:00:28,117 --> 01:00:31,173 .تو به پدر خودت داروي آزمايشي دادي 628 01:00:31,341 --> 01:00:33,815 .با يه تلفن ميتونم شغلت رو به فنا بدم 629 01:00:33,934 --> 01:00:36,316 .نياز به زحمتت نيست .خودم ميرم 630 01:00:37,659 --> 01:00:40,549 .ما بدون تو به کارمون ادامه ميديم 631 01:00:41,712 --> 01:00:44,106 .ببين...تو نمي دوني داري چيکار ميکني 632 01:00:44,156 --> 01:00:46,044 .جلوي اين تست ها بايد گرفته بشه 633 01:00:46,152 --> 01:00:48,396 ،تو نمي دوني که اگه اثر 113 پايدار باشه 634 01:00:48,446 --> 01:00:50,989 ..چه آسيبي ميتونه به آدما بزنه 635 01:00:51,083 --> 01:00:56,051 خب، به خاطر همينه که ما روي شامپانزه ها آزمايشش ميکنيم...درسته؟ 636 01:00:57,592 --> 01:01:00,270 دکتر رادمن، منم فرانکلين بايد باهات حرف بزنم 637 01:01:00,369 --> 01:01:02,396 ميشه درو باز کني؟ 638 01:01:15,470 --> 01:01:16,838 !دکتر 639 01:01:17,169 --> 01:01:19,367 تو کي هستي؟ 640 01:01:22,579 --> 01:01:24,219 !از اينجا برو 641 01:01:24,327 --> 01:01:26,529 .ببخشيد...ببخشيد 642 01:01:42,208 --> 01:01:45,286 تو که نميخواي منو اغفال کني، ميکني؟ 643 01:01:48,215 --> 01:01:51,633 خب...نمي تونم قبول کنم 644 01:01:51,683 --> 01:01:54,357 اونا آدم نيستند، ميدوني که 645 01:01:54,466 --> 01:01:56,291 ميذاري ببرمش يا نه؟ 646 01:02:09,509 --> 01:02:12,549 سزار، هي...بيا 647 01:02:13,342 --> 01:02:15,682 .بيا، ميخوايم بريم خونه 648 01:02:17,462 --> 01:02:19,274 .خونه 649 01:02:19,893 --> 01:02:21,847 زود باش، جدي ميخوايم بريم 650 01:02:23,813 --> 01:02:25,589 .بيا از اينجا بريم 651 01:02:33,782 --> 01:02:37,419 .آره، بيا 652 01:02:45,405 --> 01:02:46,726 سزار؟ 653 01:02:49,019 --> 01:02:52,156 فکر کنم اينجا رو با همنوعانش بيشتر دوست داره 654 01:05:25,048 --> 01:05:28,667 چرا شيريني، راکت؟ 655 01:05:33,310 --> 01:05:35,324 ...يک ميمون به تنهايي 656 01:05:36,021 --> 01:05:38,372 .ضعيفه 657 01:05:39,748 --> 01:05:44,154 .با هم که باشند...قوي هستند 658 01:05:56,488 --> 01:05:59,440 .ميمون ها احمقن 659 01:06:08,018 --> 01:06:08,712 گندت بزنن رادني 660 01:06:08,762 --> 01:06:10,715 دوباره شيلنگ رو وسط سالن ول کردي؟ 661 01:06:10,826 --> 01:06:12,658 چي؟ نه 662 01:08:36,758 --> 01:08:38,339 زود باشين، بريد بيرون 663 01:08:43,404 --> 01:08:45,090 يالا، بلند شين 664 01:09:34,804 --> 01:09:36,028 هشت ماه پس از پرتابش 665 01:09:36,147 --> 01:09:38,488 ...اولين سفينه فضايي سرنشين دار به مريخ 666 01:09:38,598 --> 01:09:40,387 .دارم فقط حقيقت رو ميگم 667 01:09:40,502 --> 01:09:41,860 خب، اگه من شيريني ها رو برنداشتم 668 01:09:41,910 --> 01:09:42,625 پس کي برداشته؟ 669 01:09:42,735 --> 01:09:43,939 ...من نمي دونم 670 01:09:43,989 --> 01:09:46,300 هي! ميشه شما دو تا ديوونه خفه شين 671 01:09:48,469 --> 01:09:49,654 .من دارم ميرم خونه 672 01:09:49,768 --> 01:09:53,008 پوشيده از آب بود... .و بنابراين زندگي در اون وجود داره 673 01:09:53,199 --> 01:09:55,883 .توي خونه ميمون بيشتر آرامش دارم 674 01:09:56,009 --> 01:09:57,848 بابا، ببخشيد 675 01:10:55,498 --> 01:10:57,912 آقاي فرانکلين منم داتي 676 01:11:04,119 --> 01:11:07,949 آقاي فرانکلين؟ سلام؟ 677 01:11:30,469 --> 01:11:32,294 بله؟ 678 01:11:39,813 --> 01:11:42,184 رادني، همين الان بيا توي جايگاه 679 01:11:47,146 --> 01:11:48,273 !رادني 680 01:12:00,561 --> 01:12:02,686 فکر کردي داري چه غلطي ميکني، ها؟ 681 01:12:17,351 --> 01:12:18,957 !برو 682 01:12:22,216 --> 01:12:23,557 !زود باش 683 01:12:23,884 --> 01:12:26,100 !برو توي قفست 684 01:12:26,150 --> 01:12:27,756 !دارم بهت هشدار ميدم 685 01:12:31,545 --> 01:12:33,337 !زود باش، برو 686 01:12:36,660 --> 01:12:38,080 !همينه 687 01:12:39,720 --> 01:12:42,592 !اينطوري به سرت مياد !برگرد 688 01:12:43,993 --> 01:12:45,552 چه مرگته؟ 689 01:12:47,006 --> 01:12:48,708 !ميمون ِ احمق 690 01:12:59,406 --> 01:13:02,681 دستت رو بکش، ميمون ِ کثيف ِ احمق 691 01:13:05,615 --> 01:13:07,783 !نه 692 01:13:20,239 --> 01:13:21,965 !نه 693 01:13:27,102 --> 01:13:29,102 !نه 694 01:13:30,702 --> 01:13:32,702 !نه 695 01:14:15,913 --> 01:14:17,322 !نه 696 01:14:47,662 --> 01:14:49,722 !حساب همه تون رو ميرسم 697 01:15:50,925 --> 01:15:53,312 کارولاين، تو رفتي تو اتاق سزار؟ 698 01:15:58,645 --> 01:16:00,098 .کسي جواب نميده 699 01:17:03,474 --> 01:17:05,019 !ويل 700 01:17:07,116 --> 01:17:08,318 !ويل 701 01:17:12,803 --> 01:17:14,457 چي شد؟ 702 01:17:15,301 --> 01:17:17,186 .اون حرف زد 703 01:17:18,590 --> 01:17:19,741 تو داري...چي؟ 704 01:17:19,791 --> 01:17:24,940 .ميمونت...حرف زد 705 01:18:12,460 --> 01:18:14,499 چه خبره؟ 706 01:18:14,549 --> 01:18:17,074 .باورم نميشه 707 01:18:17,187 --> 01:18:18,961 .حساب همه تون رو ميرسم 708 01:18:22,906 --> 01:18:24,568 يکي رو از پليس سانفرانسيسکو ميخوام 709 01:18:24,617 --> 01:18:25,809 بهشون بگو يه وضعيت بحراني پيش اومده 710 01:18:25,920 --> 01:18:26,596 چي شده؟ 711 01:18:26,646 --> 01:18:28,213 ميدونم کجا ميخواد بره 712 01:18:38,352 --> 01:18:40,071 گلن؟ 713 01:18:40,754 --> 01:18:42,209 !بزن بريم 714 01:19:10,323 --> 01:19:11,129 جاکوبز هستم 715 01:19:11,259 --> 01:19:13,461 آقاي جاکوبز، ليندا هستم از تيم ِ ويل 716 01:19:13,510 --> 01:19:15,298 .ببينيد، يه اتفاق خيلي وحشتناک افتاده 717 01:19:15,419 --> 01:19:18,289 فرانکلين به خاطر عفونت ويروسي مُرده 718 01:19:18,418 --> 01:19:20,103 درباره چي داري حرف ميزني؟ 719 01:19:20,230 --> 01:19:22,611 اون در معرض داروي 113 قرار گرفت اين دارو کاري با آدما ميکنه 720 01:19:22,661 --> 01:19:24,706 که با ميمون ها نميکنه 721 01:19:26,515 --> 01:19:29,040 بايد توي شهر و از روي پل رد بشيم 722 01:19:29,196 --> 01:19:32,240 آقاي جاکوبز؟ ...آقاي جاکوبز، شما 723 01:19:32,365 --> 01:19:34,347 چه خبره؟ 724 01:20:05,341 --> 01:20:06,826 !من استيون جاکوبز هستم 725 01:20:06,952 --> 01:20:10,085 اونجا پر از ميمونه بايد بريم توي هوا 726 01:20:10,210 --> 01:20:12,424 از اونجا بايد نابودشون کنيم 727 01:20:13,656 --> 01:20:16,309 !به من اعتماد کنيد خب؟ 728 01:20:36,712 --> 01:20:38,906 .شايد بخواين دوربين هاتون رو آماده کنيد 729 01:20:38,956 --> 01:20:40,393 .معمولاً اين حيوون ها خجالتي هستند 730 01:21:07,178 --> 01:21:10,027 توي پارک هستند ، به سمت شمال ميرن 731 01:21:10,077 --> 01:21:10,987 !رئيس شون رو پيدا کنيد 732 01:21:11,281 --> 01:21:12,529 !بايد دکمه رو نگه داري !دکمه رو نگه دار 733 01:21:13,555 --> 01:21:16,454 .يکي داره هدايت شون ميکنه اين ميمون ها از چيزي که فکر ميکني باهوش ترن 734 01:21:16,563 --> 01:21:18,528 اونا يه رهبر دارن 735 01:23:11,165 --> 01:23:15,205 بهشون نگو توي ترافيک گير افتادم يه چيز خوب از خودت در بيار 736 01:23:15,501 --> 01:23:16,657 صبر کن 737 01:23:17,778 --> 01:23:19,435 ...چي 738 01:23:35,178 --> 01:23:36,705 .اونا روي پل هستند 739 01:23:36,755 --> 01:23:38,918 .ميخوان به جنگل سرخ برن 740 01:23:41,790 --> 01:23:43,296 .پليس سانفرانسيسکو، پليس 1 741 01:23:43,346 --> 01:23:44,955 ،از نيروي هوايي هستم 742 01:23:45,069 --> 01:23:48,449 واحد جنوبي وضعيت اون واحدها چطوره؟ 743 01:23:48,563 --> 01:23:49,577 .آماده ايم قربان 744 01:23:49,667 --> 01:23:52,651 ،همين که به شما رسيدن جلوشون رو بگيرين 745 01:24:01,332 --> 01:24:03,409 بخش شمالي، اونا رو مي فرستيم طرف شما 746 01:24:03,458 --> 01:24:05,201 .مشکلي نيست، براشون آماده ايم 747 01:24:05,291 --> 01:24:08,122 .قسمت شمالي بسته س .از اينجا رد نميشن 748 01:24:21,202 --> 01:24:23,406 ،همين که به اون شکاف رسيدن !مي زنيمشون 749 01:24:23,510 --> 01:24:26,866 ميخواي بهشون شليک کني؟ - .آره، مثل ماهي همه شون رو ميزنم - 750 01:24:26,989 --> 01:24:28,388 !خوبه 751 01:24:32,200 --> 01:24:34,488 !اونو برگردون 752 01:24:34,249 --> 01:24:35,966 از روي پل بريد بيرون آقا ...نمي تونم 753 01:24:36,000 --> 01:24:38,156 .تو نمي فهمي - !شما خودت نمي فهمي. همين الان از پل خارج شو - 754 01:24:38,206 --> 01:24:39,500 !اينجا داره تخليه ميشه. برو 755 01:24:39,754 --> 01:24:40,978 .همه غير نظامي ها تخليه شدن 756 01:24:41,087 --> 01:24:41,931 .لطفاً تاييد کنيد 757 01:24:42,027 --> 01:24:43,649 !اين آدما رو از روي پل ببر بيرون 758 01:25:30,557 --> 01:25:32,554 !واحدهاي سواره نظام، آماده باشين 759 01:25:34,727 --> 01:25:36,110 .ميخوان اونا رو بکشن 760 01:25:38,736 --> 01:25:39,889 .من ميرم سزار رو پيدا کنم 761 01:25:40,025 --> 01:25:42,495 ويل، هي 762 01:25:44,629 --> 01:25:45,947 مواظب خودت باش 763 01:25:50,435 --> 01:25:51,921 بايد برم به ماشينم برسم 764 01:25:51,971 --> 01:25:53,045 از اينجا برو 765 01:25:53,146 --> 01:25:55,642 ولم کن. ميخوام برم پيش ماشينم 766 01:25:59,483 --> 01:26:01,164 اونا رو بفرستين به شمال 767 01:26:06,674 --> 01:26:08,061 !از سر راه برو کنار 768 01:27:09,243 --> 01:27:11,895 عجله کنيد، تو مه اونا رو نمي تونيم پيدا کنيم 769 01:27:12,004 --> 01:27:13,007 !بزن 770 01:27:27,995 --> 01:27:30,320 کجا هستن؟ نمي بينمشون 771 01:27:34,796 --> 01:27:37,313 بخش شمالي اونا رو مي بيني؟ 772 01:27:37,363 --> 01:27:38,402 نه قربان، نمي بينيم 773 01:28:06,152 --> 01:28:07,483 !آماده باشين 774 01:28:28,453 --> 01:28:31,350 !شليک نکنيد 775 01:29:17,857 --> 01:29:20,331 !برگردين 776 01:29:42,158 --> 01:29:43,486 !سزار 777 01:30:04,263 --> 01:30:06,416 !اونه !رهبرشون اونه 778 01:30:12,955 --> 01:30:15,572 اونا اومدن روي پل !بزنيدشون 779 01:31:45,493 --> 01:31:47,457 !کمکم کن 780 01:31:48,617 --> 01:31:50,364 !کمکم کن 781 01:32:05,641 --> 01:32:07,292 !دستمو بگير 782 01:32:07,655 --> 01:32:09,584 ...بيا، يالا 783 01:32:12,021 --> 01:32:13,969 !يالا 784 01:32:29,963 --> 01:32:31,908 ...تو نه 785 01:32:32,953 --> 01:32:34,873 !نه 786 01:32:39,384 --> 01:32:41,945 نجاتم بده 787 01:33:44,016 --> 01:33:45,856 !سزار 788 01:33:52,381 --> 01:33:53,690 سزار؟ 789 01:34:34,313 --> 01:34:37,725 سزار...متاسفم 790 01:34:37,774 --> 01:34:40,532 .تقصير منه 791 01:34:40,924 --> 01:34:42,499 .اين بايد تموم بشه 792 01:34:42,549 --> 01:34:44,312 .اين راهش نيست 793 01:34:44,432 --> 01:34:46,619 .ميدوني که اونا چيکار مي تونن بکنن 794 01:34:48,380 --> 01:34:50,255 .خواهش ميکنم بيا خونه 795 01:34:50,801 --> 01:34:54,545 اگه بياي خونه ازت مراقبت ميکنم 796 01:35:13,592 --> 01:35:15,854 سزار خونه س 797 01:35:23,166 --> 01:35:24,852 .خيلي خب 798 01:35:26,193 --> 01:35:27,971 .سزار خونه س 799 01:35:30,602 --> 01:35:31,802 .برو 800 01:35:50,769 --> 01:36:04,086 ترجمه زيرنويس از ســـــورنا آســـــموني ...::soorenaasemooni.blogfa.com::...