0 00:00:01,456 --> 00:00:01,601 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 1 00:00:01,602 --> 00:00:01,747 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 2 00:00:01,748 --> 00:00:01,893 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 3 00:00:01,894 --> 00:00:02,039 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 4 00:00:02,040 --> 00:00:02,185 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 5 00:00:02,186 --> 00:00:02,331 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 6 00:00:02,332 --> 00:00:02,477 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 7 00:00:02,478 --> 00:00:02,623 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 8 00:00:02,624 --> 00:00:02,768 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 9 00:00:02,769 --> 00:00:02,914 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 10 00:00:02,915 --> 00:00:03,060 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 11 00:00:03,061 --> 00:00:03,206 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 12 00:00:03,207 --> 00:00:03,352 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 13 00:00:03,353 --> 00:00:03,498 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 14 00:00:03,499 --> 00:00:03,644 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 15 00:00:03,645 --> 00:00:03,790 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 16 00:00:03,791 --> 00:00:03,936 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 17 00:00:03,937 --> 00:00:04,082 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 18 00:00:04,083 --> 00:00:04,228 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 19 00:00:04,229 --> 00:00:04,374 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 20 00:00:04,375 --> 00:00:04,520 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 22 00:00:04,521 --> 00:00:04,666 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 22 00:00:04,667 --> 00:00:04,812 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 23 00:00:04,813 --> 00:00:04,958 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 24 00:00:04,959 --> 00:00:05,104 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 25 00:00:05,105 --> 00:00:05,250 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 26 00:00:05,251 --> 00:00:05,395 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 27 00:00:05,396 --> 00:00:05,541 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 28 00:00:05,542 --> 00:00:05,687 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 29 00:00:05,688 --> 00:00:05,833 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 30 00:00:05,834 --> 00:00:05,979 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 31 00:00:05,980 --> 00:00:06,125 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 32 00:00:06,126 --> 00:00:06,271 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 33 00:00:06,272 --> 00:00:06,417 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 34 00:00:06,418 --> 00:00:06,564 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 34 00:00:06,565 --> 00:00:06,700 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 34 00:00:06,701 --> 00:00:06,844 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 6 00:03:04,508 --> 00:03:08,842 আচ্ছা , আচ্ছা! এই তো 7 00:03:10,681 --> 00:03:12,091 আবার যাও 8 00:03:14,101 --> 00:03:15,682 এটা কোনটা? ৯ নাম্বার? 9 00:03:15,682 --> 00:03:17,225 আচ্ছা, এটাই ৯ নাম্বার 10 00:03:17,479 --> 00:03:19,470 আমরা তাকে ”উজ্জল চোখ” বলে ডাকি 11 00:03:20,440 --> 00:03:22,271 তুকি কি এটা দেখছ? 12 00:03:25,070 --> 00:03:26,276 এটা অবিশ্বাস্য. 13 00:03:30,325 --> 00:03:32,031 ওহ, আল্লাহ্ 14 00:03:33,120 --> 00:03:34,109 ওহ, আল্লাহ্ 15 00:03:38,333 --> 00:03:40,164 - এটা কত বার নরেছিল? - ২০ 16 00:03:40,919 --> 00:03:42,409 আচ্ছা, ১৫ ছিল নিখুঁত পরিমাপ 17 00:03:42,754 --> 00:03:43,834 ডাক্তার, তুমি ওকে কি দিচ্ছ? 18 00:03:44,131 --> 00:03:45,246 হে, ভিডিওটি দাও! 19 00:03:51,054 --> 00:03:53,591 শিম্পাঞ্জি নাম্বার নয়, শুধু একটি ওষুধের ডোজ 20 00:03:53,591 --> 00:03:54,922 আমি তোমাকে একটু পরে দেখছি? 21 00:03:54,922 --> 00:03:56,222 আমরা ভালই এগুচ্ছি 22 00:03:56,222 --> 00:03:58,641 আমি তোমাকে পরে ফোন করব আচ্ছা, ঠিক আছে. ধন্যবাদ. বিদায়. 23 00:03:58,641 --> 00:04:00,014 উইল: ১১২. এটা কাজ করে. 24 00:04:01,356 --> 00:04:02,971 শুধু একটি বর্গভুক্ত স্তন্যপায়ী প্রাণী উপর 25 00:04:02,971 --> 00:04:07,105 একটাই আমাদের জন্য যতেষ্ট পুরো জ্ঞানগত পুনরুদ্ধার. । আমরা প্রস্তুত 26 00:04:07,738 --> 00:04:11,026 দেখ, তুমি নিষ্চিত এটা ভালভাবে করতে পারবে? 27 00:04:11,026 --> 00:04:12,856 আমি সারে পাচ বছর যাবত এগুলি নিয়ে কাজ করছি 28 00:04:13,493 --> 00:04:15,279 তথ্য স্পষ্ট. 29 00:04:15,279 --> 00:04:16,735 আমরা প্রস্তুত, স্টিভেন 30 00:04:16,735 --> 00:04:18,912 আমার শুধু মানবিক বিচারের অনুমোদন চাই. 31 00:04:18,912 --> 00:04:20,660 এটার জন্য, তোমার বোর্ড এর অনুমোদন প্রয়োজন 32 00:04:21,334 --> 00:04:23,620 এটা অনেক দামি, উইল 33 00:04:23,620 --> 00:04:24,952 তুমি একবারই এ সুযোগ পাবে 34 00:04:24,952 --> 00:04:26,957 একটা সুযোগই আমার যথেষ্ট 36 00:04:31,178 --> 00:04:34,544 ঠিক আছে. কিন্তু আমার সব গবেষণা দেখতে হবে. বুঝতে পেরেছ 37 00:04:34,544 --> 00:04:36,095 - আর, উইল... - হ্যা? 38 00:04:36,850 --> 00:04:38,966 তোমার ব্যক্তিগত আবেগ এর থেকে দূরে রেখ 39 00:04:38,966 --> 00:04:41,802 এই লোকেরা ফলাফলগুলিতে বিনিয়োগ করে , সপ্নের জন্য না 40 00:04:41,802 --> 00:04:43,012 আচ্ছা 41 00:04:45,817 --> 00:04:46,932 শিম্পাঞ্জি নাম্বার নয় এর সাথে পরিচিত হও 42 00:04:47,486 --> 00:04:50,774 এখানে সে লুকাস টাওয়ারের দিকে বেশি খেয়াল করছে 43 00:04:50,774 --> 00:04:54,356 বস্তটি টাওয়ারের গোঁজ থেকে গোঁজের দিকে এগুচ্ছে 44 00:04:54,356 --> 00:04:58,194 বড় ব্লক থেকে ছোট ব্লকের উপর না হয়ে 45 00:04:58,194 --> 00:05:01,872 প্রত্যাশা অনুযায়ী, সে ধাঁধা সম্পন্ন করতে অক্ষম 46 00:05:01,872 --> 00:05:06,201 তারপর, আমরা তাকে দিব যা এ-এল-জি-১১২ নামে পরিচিত 47 00:05:07,047 --> 00:05:12,673 একটি জিন থেরাপি যা তার খারাপ কোষ নিজে খেকেই ঠিক আগের মত কোষে পরিনত হতে পারে 48 00:05:13,386 --> 00:05:17,379 জীববিঞ্জানে , এটাকে নিউরোজেনেসিস বলা হয় এখানে জেনারেল-সিস্টেম 49 00:05:18,934 --> 00:05:21,050 আমরা এটাকে আল্জ্হেইমের প্রতিকার বলি. 51 00:05:24,940 --> 00:05:26,430 ফ্রান্কলিন: ডনি, তাকে তৈরী কর? 52 00:05:26,430 --> 00:05:27,856 সে মঞ্চভীতি পেয়েছিল 53 00:05:27,856 --> 00:05:29,311 এটাই কি সেটা? 55 00:05:34,950 --> 00:05:36,406 হে! হে! 56 00:05:40,247 --> 00:05:41,282 সে আমার হাতই ভেঙ্গে ফেলবে! 57 00:05:41,282 --> 00:05:43,287 চলো. ব্রাইট আই, চলো! 58 00:05:47,754 --> 00:05:49,085 তুমি ঠিক আছো? 59 00:05:56,388 --> 00:05:59,846 আমরা পরের পর্যায়ে যেতে প্রস্তুত. মানবিক ট্রায়ালে. 60 00:06:01,476 --> 00:06:04,934 ফ্রান্কলিন: এই তো, ব্রাইট আইস তোমার পছন্দের ঠান্ডা পানীয় , আস. 61 00:06:04,934 --> 00:06:07,888 চল, ডোনি. আমদের ইতিমধ্যে তাকে নিয়ে নিচের তলায় থাকা উচিত. 62 00:06:07,888 --> 00:06:10,144 আচ্ছা? ভাল মেয়ে 63 00:06:12,112 --> 00:06:13,101 বেরিয়ে এস, মেয়ে. ঠিক আছে 64 00:06:15,282 --> 00:06:16,818 এটা তোমার জন্য 65 00:06:18,785 --> 00:06:22,180 ঘাড়ের চারপাশে, ডনি! ঘাড়ের চারপাশে. 66 00:06:22,180 --> 00:06:23,529 ঘাডড়ের চারপাশে! খোদা! 68 00:06:26,293 --> 00:06:27,999 ডনি, এখনই কর! খোল! 69 00:06:27,999 --> 00:06:29,292 ডনি! 70 00:06:31,298 --> 00:06:32,287 আমি তার দিকে ধীর যাচ্ছি 71 00:06:32,591 --> 00:06:35,333 - না, না, না, না! - ডনি: দরজা! দরজা ধর! ব্রাইট আইস! 74 00:06:38,213 --> 00:06:39,670 না, না, না, না 75 00:06:41,349 --> 00:06:43,556 মানুষ: বন্ধ করে দাও. বন্ধ করে দাও! 76 00:06:43,852 --> 00:06:45,467 সাহায্যের জন্য যাও. ডনি! ডনি! আস. 77 00:06:45,467 --> 00:06:48,933 ১১২-তে একেবারে কোন পার্শ্ব প্রতিক্রিয়া থাকার কথা না 78 00:06:49,649 --> 00:06:51,139 একটি ব্যতিক্রমের সঙ্গে 79 00:06:51,139 --> 00:06:54,647 কিছু কারনে, শিম্পাঞ্জিরা চোখের মজ্জা সবুজ হয়ে যায় 80 00:06:55,405 --> 00:06:57,612 আসলে, আমরা প্রথম ”শিম্পাঞ্জি নয়ে”তা খেয়াল করি 81 00:06:57,824 --> 00:07:01,487 অতএব তার ডাকনামটা বল, ব্রাইট আইস ভিতরে নিয়ে আসলে দেখতে পারবে 83 00:07:07,125 --> 00:07:08,365 মানুষ: দেখ! 85 00:07:19,679 --> 00:07:20,794 এটার কার্যক্ষমতা সীমাহীন. 86 00:07:20,794 --> 00:07:24,473 সম্ভাব্য মুনাফা, কারন 87 00:07:24,473 --> 00:07:29,098 আমরা নিশ্চিত যে তুমি মানবিক বিচারের অনুমোদন করার জন্য ভোট দেবে 89 00:07:35,946 --> 00:07:36,935 না! না! 90 00:07:56,341 --> 00:07:59,128 মি: জাকব্স? মি: জাকব্স, আমি ক্ষমা চাচ্ছি 91 00:07:59,128 --> 00:08:00,800 এটা করোনা দয়া করে 93 00:08:04,505 --> 00:08:06,055 আমি যা জানি তা বলো না 94 00:08:06,476 --> 00:08:08,182 যে তারা দূষিত. 95 00:08:08,182 --> 00:08:09,475 এখানে জীবন ঝুঁকির মধ্যে. 96 00:08:09,475 --> 00:08:13,020 এগুলি ব্যক্তিত্ববান প্রাণী, সংযুক্তি সহ 97 00:08:14,067 --> 00:08:15,807 - সংযুক্তি? - আচ্ছা. 98 00:08:16,569 --> 00:08:19,060 আমি একটা ব্যবসা চালাচ্ছি, চিরিয়াখানা না 99 00:08:19,948 --> 00:08:22,690 সবচেয়ে কম খরচের উপায় খুঁজো এটাকে মারার জন্য 100 00:08:22,690 --> 00:08:26,117 - আমি এটা করতে পারি না - তুমি শিম্পাঞ্জি নিয়ন্ত্রক. নিয়ন্ত্রন কর 101 00:08:27,080 --> 00:08:28,286 উইল: স্টিভেন? 102 00:08:29,124 --> 00:08:31,581 - আচ্ছা, এটা মজা ছিল - তারা ১১২ টা নিয়েছে. 103 00:08:31,960 --> 00:08:35,206 বোর্ড তোমার প্রস্তাব প্রত্যাখ্যান করেছে. তারা অগ্রিম অন্যান্য প্রোগ্রাম নির্বাচন করেছে 104 00:08:35,422 --> 00:08:37,413 আচ্ছা, এখানে কিছু আছে যা তুমি করতে পার 105 00:08:37,413 --> 00:08:41,507 হ্যা, আছে. আমি তোমাকে বহিস্কার করতে পারি. বিশ্বাস কর, আমরা এটি সম্পর্কে কথা বলেছি 106 00:08:41,507 --> 00:08:43,926 আমদের পাচ বছরের চূড়ান্ত তথ্য আছে 107 00:08:43,926 --> 00:08:48,469 কুচকাওয়াজ কর যে সব ডাটা তুমি চাও তুমি কাউকে এই তুচ্ছ বিনিয়োগ দিয়ে সন্তুষ্ট করতে পারবে না 109 00:08:49,590 --> 00:08:51,976 এই ওষুধ জীবন বাঁচাতে সম্ভাবনা আছে 110 00:08:51,976 --> 00:08:53,599 এই বাণিজ্য দেউলিয়া করতে 111 00:08:53,982 --> 00:08:58,941 আমি শপথ করে বলছি, তুমি মানুষের মগজ সম্পর্কে সব জান কীভাবে এটি কাজ করে তা ব্যতীত 113 00:09:03,950 --> 00:09:05,656 আঁকার বোর্ড এ ফিরে যাও ১১২ নাম্বারে 114 00:09:05,656 --> 00:09:08,156 আণবিক উন্নয়ন আবার শুরু কর 115 00:09:08,156 --> 00:09:10,953 কেউ যাবার আগে এখানে যাবার একটা পথ বের কর 116 00:09:12,876 --> 00:09:14,036 আর এই জগাখিচুড়ি পরিষ্কার কর. 118 00:09:31,811 --> 00:09:33,142 ফ্রানলিন? 120 00:09:41,696 --> 00:09:43,152 ফ্রানলিন: সে বাচ্চা বহন করছিল 121 00:09:43,152 --> 00:09:46,402 সে গর্ভবতী হয়েছিল যখন তারা তাকে আনে 122 00:09:46,402 --> 00:09:47,699 তো তার জন্যই... 123 00:09:48,995 --> 00:09:51,236 সে আক্রমনাত্মক ছিল না সে শুধু প্রতিরক্ষামূলক হয়েছিল? 124 00:09:51,236 --> 00:09:52,821 সে বুজেছিল আমরা তার বাচ্চাকে ব্যাথা দিব 125 00:09:53,833 --> 00:09:55,323 এখানে আস 126 00:09:57,420 --> 00:10:00,537 আমি তাঁকে নিজেই নিতে চাই, কিন্তু আমার ভাই নিরাপত্তার জন্য কাজ করে. 127 00:10:00,537 --> 00:10:02,538 সে এক সেকেন্ডের মধ্যে আমাকে খুঁজবে 128 00:10:02,885 --> 00:10:06,671 কি, তুমি চাও ওকে আমি বাসায় নেই? আমি একটি বানরের যত্ন নিতে পারি না 119 00:10:07,023 --> 00:10:09,935 সে বানর না, সে একটি বনমানুষ - ফ্রানলিন, আমি... 130 00:10:09,925 --> 00:10:13,258 তুমি জান, কিছু দিনের জন্য শুধু, যতক্ষুন না আমি আশ্রয়স্থল পাচ্ছি. আমি আর কিছুই চাই না 131 00:10:13,258 --> 00:10:16,140 ফ্রানলিন, না দেখ, এটা আমার দায়িত্ব না. 132 00:10:16,140 --> 00:10:18,017 এটি কোম্পানির সম্পত্তি 133 00:10:21,027 --> 00:10:24,394 আচ্ছা. আমি যা তোমাকে বলতে চাই, ডাক্তার 134 00:10:24,394 --> 00:10:27,105 জাকব্স আমাকে অন্যান্য 12 নিচে রাখতে বাধ্য করেছে 135 00:10:27,105 --> 00:10:28,485 আমি সম্পন্ন করেছি 136 00:10:31,454 --> 00:10:32,864 আমার অতিথি হবে 139 00:10:57,063 --> 00:10:58,678 - হে - হাই 140 00:10:58,678 --> 00:11:01,480 - ওহ, তোমাকে ক্লান্ত দেখাচ্ছে. - হ্যা 141 00:11:01,480 --> 00:11:03,183 সে কেমন আছে? 142 00:11:03,183 --> 00:11:05,894 আচ্ছা, তার ভাল আর খারাপ দিন আছে 143 00:11:06,698 --> 00:11:10,486 আজ, খুব ভাল নেই যদিও, তিনি শেক্সপীয়ার উদ্ধৃত হয়েছে 144 00:11:10,486 --> 00:11:11,462 ওহ, তোমার পোষা প্রাণী আছে. 145 00:11:11,462 --> 00:11:13,318 ওহ, তোমার পোষা প্রাণী আছে. 146 00:11:13,318 --> 00:11:15,574 শুধু কিছুদিনের জন্য বাড়ির অতিথি 147 00:11:16,208 --> 00:11:17,743 ওহ. আচ্ছা, এটা তার জন্য ভাল 148 00:11:18,042 --> 00:11:19,828 - আচ্ছা. - শুব রাত্রি 149 00:11:33,099 --> 00:11:34,339 হে, বাবা 150 00:11:38,438 --> 00:11:40,269 - বাবা? - উইল! 151 00:11:41,065 --> 00:11:43,101 হে. তোমার আসার আওয়াজ পাই নি 152 00:11:45,278 --> 00:11:47,018 আজই সেই দিন, ঠিক? 153 00:11:47,018 --> 00:11:48,569 তুমি মনে করেছ আমি ভুলে যাব. 154 00:11:48,569 --> 00:11:52,069 আজ একটি বড় পরীক্ষা আছে , ঠিক? রসায়ন? 155 00:11:55,496 --> 00:11:58,033 হে, বাবা, তুমি কিছু দেখতে চাও? 156 00:11:58,333 --> 00:11:59,448 কি? 158 00:12:09,135 --> 00:12:11,251 এটা কি? সে ব্যাথ্যা পেয়েছে? 159 00:12:11,763 --> 00:12:14,095 না, আমার মনে হয় একটি জন্মচিন্হ 160 00:12:17,644 --> 00:12:19,350 কিন্তু চিজারের জন্য 161 00:12:20,063 --> 00:12:23,476 "হাঁটু গাড়, হাঁটু গাড়, এবং আশ্চর্যের কিছু নেই." 162 00:12:23,476 --> 00:12:25,857 আচ্ছা, খুব সংযুক্ত হোও না 163 00:12:27,195 --> 00:12:29,402 সে একটি সুন্দর বাচ্চা, তাই না? 167 00:13:16,869 --> 00:13:18,734 আমার গাড়ির চাবি কোথায়? 168 00:13:21,082 --> 00:13:24,074 - আমার গাড়ির চাবি! কোথায় রেখেছো? - বাবা. 169 00:13:24,074 --> 00:13:26,534 তুমি আর গাড়ি চালাতে পারবে না 170 00:13:28,631 --> 00:13:30,087 আমি জানি 171 00:13:33,720 --> 00:13:34,926 এই 172 00:13:36,681 --> 00:13:38,421 তুমি তাকে খাওয়াও না কেন? 173 00:13:38,421 --> 00:13:40,507 - তুমি এটা করতে পার? - হ্যা অবশ্যই পারি 175 00:13:49,819 --> 00:13:51,684 উইল, এদিকে দেখ 176 00:13:55,575 --> 00:13:58,908 তার বয়স কত? এক দিন? দুইদিন? 177 00:13:59,912 --> 00:14:00,992 আচ্ছা. 178 00:14:01,831 --> 00:14:04,243 আচ্ছা, সে খুব স্মার্ট, সে কি? 179 00:14:05,752 --> 00:14:08,038 তাকে তুমি কি নাম দিবে? 180 00:14:08,755 --> 00:14:10,245 আমি জানি না 182 00:14:21,351 --> 00:14:25,060 উইল: এখনই, চিজারের অতিরিক্ত বুদ্ধিমত্তার চিহ্ন প্রদর্শিত হয় 183 00:14:25,060 --> 00:14:27,933 তো আমি তাকে রেখেছি এবং আমার কাজ বাসায় এনেছি 184 00:14:38,534 --> 00:14:43,987 ১৮ মাসে, চিজার ২৪টি শব্দ শিখতে পেরেছে 185 00:14:50,296 --> 00:14:51,502 ২ বছর বয়সে 186 00:14:51,502 --> 00:14:56,295 চিজার ধাধা পূরণ করেছে আর আট বছরের শিশুদের জন্য পরিকল্পিত মডেল 188 00:15:02,100 --> 00:15:03,590 ৩ বছর বয়সে 189 00:15:03,590 --> 00:15:08,890 চিজার জ্ঞানীয় দক্ষতার প্রদর্শন অব্যাহত রাখে 190 00:15:09,565 --> 00:15:12,102 বাড়ি. বাড়ি 191 00:15:13,152 --> 00:15:15,643 সে লুকাস টাওয়ার সম্পন্ন করেছে ১৫ বার নরে 192 00:15:15,643 --> 00:15:17,399 সঠিক পরিমাপ 193 00:15:17,824 --> 00:15:23,785 আমি আমার অনুমান বজায় রাখতে যা, এ, তার সবুজ চোখ এ-এল-জেট-১১২ ইঙ্গিত করে 194 00:15:23,785 --> 00:15:26,829 মা থেকে ছেলেতে জিনগতভাবে প্রেরণ হয়েছে 195 00:15:26,829 --> 00:15:31,247 আর, বি, যে ক্ষতিগ্রস্ত কোষের অনুপস্থিতিতে যা পরিবর্তনের প্রয়োজন হয় 196 00:15:31,247 --> 00:15:36,206 তার সিস্টেমের মধ্যে ড্রাগ সম্পূর্ণ সুস্থ মস্তিষ্কের ক্রিয়ার হার বারিয়ে তুলেছে 197 00:15:39,846 --> 00:15:40,961 আর 198 00:15:42,849 --> 00:15:44,680 সে দাবা ভালই খেলে 199 00:15:45,160 --> 00:15:49,546 - চারলস: এটা আমার প্রদীপ, আমার ঘর! - আমি জানি.... 200 00:15:49,856 --> 00:15:51,016 বাবা? 201 00:15:52,483 --> 00:15:54,068 - চারলস: তোমাকে এখানে চাই না - আইরিনা, আমি দু:ক্ষিত 202 00:15:54,110 --> 00:15:55,475 আমি আর পারছি না 203 00:15:55,475 --> 00:15:58,983 তাকে বাসাতেই মানায় এখানে তার জন্য থাকার মত কিছুই নেই 204 00:16:02,618 --> 00:16:04,609 চারলস: আচ্ছা, আর থাকার মত কিছুই নেই 205 00:16:05,037 --> 00:16:07,028 থাকার মত কিছুই নেই 206 00:16:09,542 --> 00:16:12,284 এখন, এটা আমার প্রদীপ. আমি সবসময়........ 207 00:17:07,058 --> 00:17:09,265 এটা তোমাকে সুস্থ করে তুলবে, বাবা 209 00:17:24,283 --> 00:17:26,163 হিসসসসসসসসস........ 212 00:17:48,766 --> 00:17:49,801 বাবা? 213 00:17:50,810 --> 00:17:51,970 বাবা? 214 00:18:15,501 --> 00:18:17,833 প্রতিবেশী: টড! এখানে আসো সকালের নাস্তার জন্য! 216 00:18:37,064 --> 00:18:39,555 আমি ল্যাব থেকে যা নেই তা সম্পর্কে অবগত থাকতে হবে 217 00:18:39,555 --> 00:18:42,232 যদিও, আমি খেয়াল করছি আপনার একাধিক চিকিত্সার প্রয়োজন প্রতি মাসে 218 00:18:42,232 --> 00:18:43,810 - মজাদার কিছু হয়েছে - আচ্ছা. 219 00:18:43,810 --> 00:18:47,692 আমার এর রক্ত পরিক্ষা দরকার, ও একটি স্ক্যান এবং মাত্রা . 220 00:18:47,692 --> 00:18:50,407 - তোমাকে যত্নসহকারে নজর রাখতে হবে. - উইল... 221 00:18:50,407 --> 00:18:51,654 এখন যদি আমি চুরি করতে পারতাম... 222 00:18:51,654 --> 00:18:53,031 - উইল! - আচ্ছা? 223 00:18:53,031 --> 00:18:54,202 আমি আর অসুস্থ নই 224 00:18:55,791 --> 00:18:57,452 এটা কিছু না, বাবা 225 00:18:57,452 --> 00:18:59,909 চিজার. চিজার কোথায়? আমি তাকে দেখতে চাই 226 00:19:07,762 --> 00:19:08,968 চিজার? 227 00:19:14,769 --> 00:19:15,929 চিজার! 228 00:19:15,929 --> 00:19:18,432 ঠিক আছে, সে দূরে যেতে পারবে না 229 00:19:19,065 --> 00:19:20,271 চিজার! 230 00:19:21,609 --> 00:19:22,724 বাবা? বাবা! 231 00:19:22,724 --> 00:19:24,062 চিজার! 232 00:19:24,403 --> 00:19:26,394 - প্রতিবেশী: এখান খেকে চলে যাও! চলে যাও! 233 00:19:28,949 --> 00:19:32,112 চলে যাও! এখান খেকে চলে যাও! 234 00:19:32,703 --> 00:19:35,835 হে, হে, হে! যথেস্ট হয়েছে! যথেস্ট হয়েছে! 235 00:19:36,040 --> 00:19:37,325 তোমার কি সমস্যা? 236 00:19:37,325 --> 00:19:39,657 যদি আমি এই প্রানিটাকে আমার বাসার কাছে অথবা বাচ্ছাদের কাছে দেখি... 237 00:19:39,657 --> 00:19:40,912 সে বিপজ্জনক না. 238 00:19:41,921 --> 00:19:44,913 - এটা আবার হবে না - একেবারে ঠিক, হবেও না 239 00:19:44,913 --> 00:19:46,581 উইল: আস, বাবা 240 00:19:46,581 --> 00:19:48,416 সে খেলা করতে চাইছিল 241 00:19:50,388 --> 00:19:52,094 প্রতিবেশি: বাসার ভিতরে থাক বাবা এটা পেয়েছে. 242 00:19:52,932 --> 00:19:55,423 আমি তোমাকে বলেছিলাম আমাদের ছারা বাহিরে যাবে না 243 00:19:56,644 --> 00:19:58,384 ওহ, আল্লাহ্. ঠিক আছে. 244 00:20:00,189 --> 00:20:01,474 কতটা খারাপ? 245 00:20:02,441 --> 00:20:03,430 আমি জানি না 249 00:20:23,701 --> 00:20:25,286 সে তোমাকে পছন্দ করে 250 00:20:25,286 --> 00:20:26,795 হ্যা. 251 00:20:26,795 --> 00:20:28,042 চিন্তা করো না 252 00:20:28,042 --> 00:20:31,126 এটা তারাতারিই শেষ হবে এবং আমরা ভাল কিছু আশা করতে পারি 253 00:20:31,470 --> 00:20:32,585 আমি আইস ক্রিমের কথা ভাবছি 0 00:20:32,756 --> 00:20:37,601 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 255 00:20:38,310 --> 00:20:39,345 ভাল পদ্ধতি 256 00:20:40,771 --> 00:20:42,307 তুমি তাঁকে ইসারায় শিক্ষা দিয়েছ? 257 00:20:42,307 --> 00:20:44,726 কিছু প্রয়োজনীয় জিনিষ 258 00:20:44,726 --> 00:20:46,310 মৌলিক উপাদান 259 00:20:48,279 --> 00:20:49,894 সে কি বলছে? 260 00:20:49,894 --> 00:20:51,024 কিছু না 261 00:20:52,658 --> 00:20:54,068 তো, তোমার কি মনে হয় আমরদের ফিরে আশা দরকার? 262 00:20:54,326 --> 00:20:58,615 আচ্ছা, তোমার আসার প্রয়োজন নেই কারন সেলাই মিলিয়ে যায়. 263 00:20:58,615 --> 00:21:01,288 শুধু বলতে চাই সংক্রমণের লক্ষণ জন্য সতর্ক থেকো 264 00:21:01,709 --> 00:21:03,040 জ্বর, লালভাব. 265 00:21:05,963 --> 00:21:08,079 আচ্ছা. সে কি বলতেছে? 266 00:21:11,051 --> 00:21:14,714 আচ্ছা, সে মনে করে আমাদের এক সাথে রাতের খাবার খাওয়া উচিত 267 00:21:19,727 --> 00:21:20,933 আমি জানি 268 00:21:24,774 --> 00:21:26,810 উইল: হে, চিজার. আস 269 00:21:27,193 --> 00:21:29,184 তোমাকে দেখে ভাল লাগল, ক্যারোলাইন 270 00:21:29,779 --> 00:21:31,519 আবার আসবে, চিজার? 271 00:21:31,864 --> 00:21:32,853 তো, তোমার রহস্য কি? 272 00:21:34,825 --> 00:21:36,781 এতে আমার কোনো সহযোগিতা নেই এটা তার জিনে আছে. 273 00:21:37,703 --> 00:21:41,161 আমার তোমাকে খুব শালীন মনে হচ্ছে. ও বেশ আশ্চর্যজনক. 274 00:21:42,208 --> 00:21:45,792 আমার মনে হয় তুমি চিজার এর জন্য খুব সুন্দর বাড়ি বানিয়েছো 275 00:21:46,045 --> 00:21:47,205 - কিন্তু? 276 00:21:48,005 --> 00:21:50,337 সে অনেক দিন এভাবে থাকতে পারবে না 277 00:21:51,091 --> 00:21:54,083 সে কিছুদিন পর বড় হয়ে উঠবে, শক্তিশালী প্রানীতে 278 00:21:55,054 --> 00:21:56,134 এখানে আস 280 00:21:57,428 --> 00:21:59,137 সে কেমন আছে? 281 00:21:59,137 --> 00:22:00,715 আচ্ছা. আমি মনে করি 282 00:22:02,561 --> 00:22:05,894 আমি শিম্পাঞ্জি ভালোবাসি. আমি তাদের ভয়ও পায় 283 00:22:07,358 --> 00:22:08,723 আর এটা তাদের ভয় করা উচিত. 284 00:22:10,027 --> 00:22:11,312 চিজার কখনও কাউকে আঘাত করবে না 285 00:22:11,946 --> 00:22:13,402 হে! হে! 286 00:22:14,156 --> 00:22:16,021 সে এখানে ভালই আছে. আস. 287 00:22:16,742 --> 00:22:17,902 আচ্ছা, আমি দেখতে পাচ্ছি 288 00:22:20,246 --> 00:22:24,576 আমরা কি তাতে খোলামেলা জায়গায় রাখতে পারি? আচ্ছা. এটাই ভাল বলে আমার মনে হয় 289 00:22:28,796 --> 00:22:32,664 আমি ব্রিজের পাশে একটা জায়গা জানি রেডউডস. এটা স্বর্গের মত 291 00:22:48,524 --> 00:22:50,560 আস. আস. 292 00:22:51,861 --> 00:22:52,850 এখানে আস 293 00:22:52,850 --> 00:22:55,152 তার শিকলের প্রয়োজন নেই সে ভালই আছে . আস. 294 00:22:55,447 --> 00:22:57,062 উইল: শুধু সাবধানে থাক. আস. 295 00:22:57,062 --> 00:22:58,943 চারলস: আস, চিজার 296 00:23:03,038 --> 00:23:04,869 এটাই রেডউডস 297 00:23:13,924 --> 00:23:16,461 চিজার ঠিক আছে ? 298 00:23:17,511 --> 00:23:20,924 যদি আমি এটা খুলে দেই তুমি আমার পাশ থেকে যাবে না 299 00:23:21,473 --> 00:23:24,465 আমি তোমাকে কখনই খুজে পাব না. ঠিক আছে 300 00:23:26,896 --> 00:23:29,228 - এটা কি? - সে কি করছে? 301 00:23:29,773 --> 00:23:31,138 কারোলাইন: আমি এটা বিশ্বাস করতে পারছি না 302 00:23:31,400 --> 00:23:34,233 - কি? - সে তোমার অনুমতি চাচ্ছে 303 00:23:34,820 --> 00:23:36,526 এটি একটি একটি অদ্ভুত অঙ্গভঙ্গি 304 00:23:37,573 --> 00:23:38,904 ঠিক আছে. 305 00:23:40,993 --> 00:23:43,484 চারলস: আস, চিজার. তোমার পরে! 308 00:23:54,882 --> 00:23:56,418 তাকে যেতে দাও 309 00:23:57,384 --> 00:23:59,921 উইল: চিজার! চারলস: চিজার! 310 00:24:02,514 --> 00:24:04,379 - চিজার! - চারলস: চিজার! 311 00:24:06,852 --> 00:24:08,012 উইল: চিজার! 313 00:24:14,026 --> 00:24:15,516 এইতো তুমি 314 00:24:16,904 --> 00:24:18,110 চারলস: চিজার? 315 00:24:22,034 --> 00:24:23,865 যাও, চিজার. ওঠ! 316 00:24:28,415 --> 00:24:29,746 উইল: আরো উপরে যাও 317 00:24:33,462 --> 00:24:34,622 চারলস: ওঠ! 318 00:24:40,719 --> 00:24:42,380 উইল: শুধু সাবধানে 319 00:24:44,765 --> 00:24:46,005 চিজার, সাবধানে! 321 00:25:37,651 --> 00:25:38,936 হাই. 322 00:25:40,988 --> 00:25:42,899 কি হচ্ছে, বন্ধু? 323 00:25:43,574 --> 00:25:45,439 তুমি অল্প ভালবাসাও পেলে 324 00:25:46,785 --> 00:25:48,275 আস, চিজার 325 00:25:49,038 --> 00:25:50,824 এটা কি একটি শিম্পান্জি? 326 00:25:51,040 --> 00:25:52,120 হাই 329 00:25:57,463 --> 00:25:58,498 মহিলা: আস! 330 00:26:01,675 --> 00:26:02,915 আস. 333 00:26:08,219 --> 00:26:10,514 উইল: চিজার? চিজার. 334 00:26:11,727 --> 00:26:12,967 আস. 335 00:26:13,479 --> 00:26:15,640 ঠিক আছে. আস. 336 00:26:19,151 --> 00:26:20,891 ঠিক আছে, আস. 337 00:26:25,157 --> 00:26:28,194 চল যাই. তুমি ওঠ? 338 00:26:30,871 --> 00:26:32,077 চিজার? 339 00:26:51,266 --> 00:26:52,756 তুমি ঠিক আছ, বন্ধু? 340 00:26:56,355 --> 00:26:58,095 তুমি পোষা প্রাণী? না 341 00:26:59,900 --> 00:27:01,106 তুমি পোষা প্রাণী না 342 00:27:07,741 --> 00:27:08,856 আমি তোমার বাবা 343 00:27:15,124 --> 00:27:16,660 কি চিজার? 344 00:27:19,837 --> 00:27:20,917 আচ্ছা 345 00:27:28,387 --> 00:27:30,594 চিজার, এখানেই আমি কাজ করি 346 00:27:31,765 --> 00:27:33,721 এখানেই তুমি জন্ম নিয়েছিলে 347 00:27:34,434 --> 00:27:37,346 তোমার মা অন্য শিম্পাঞ্জিদের সঙ্গে এখানে ছিল. 348 00:27:40,899 --> 00:27:43,060 কিন্তু সে আর এখানে নেই 349 00:27:44,444 --> 00:27:45,479 তাই 350 00:27:46,989 --> 00:27:49,856 এই কারনেই আমি তোমাকে আমার বাসাই নিয়ে গেছি থাকার জন্য 351 00:27:57,249 --> 00:27:58,364 আচ্ছা. 352 00:28:00,210 --> 00:28:01,950 তোমার মা বেচে নেই 353 00:28:04,798 --> 00:28:07,335 আসলে, সে আমদের ঔষদ দিতো 354 00:28:08,760 --> 00:28:11,251 যে ঔষদ আমি চারলসকে দেই 355 00:28:12,055 --> 00:28:14,011 সে এটা তোমার ভিতরে রেখে গেছে 356 00:28:14,850 --> 00:28:16,306 সেই কারনেই তুমি এত চতুর 357 00:28:19,897 --> 00:28:21,637 চল তাকে বাসায় নিয়ে যাই 358 00:28:23,901 --> 00:28:24,981 আচ্ছা 359 00:28:37,497 --> 00:28:39,954 আস, এটা আমাকে ব্যাখ্যা কর 360 00:28:40,459 --> 00:28:41,949 আচ্ছা ঠিক আছে 361 00:28:42,961 --> 00:28:45,794 আমি তার জীবন বাঁচাতে ল্যাবের থেকে বের করে দিয়েছিলাম 363 00:28:49,801 --> 00:28:53,589 তারপর থেকেই, সে তার অবিশ্বাস্য বুদ্ধিমত্তার নিদর্শন প্রদর্শন করে. 364 00:28:53,589 --> 00:28:57,764 আমি ঠিক করার জন্য ১১২ তেরি করি কিন্তু চিজার তার থেকেও এগিয়ে যাচ্ছে 365 00:28:59,144 --> 00:29:01,100 এই তার গত বছরের আই কিউ 366 00:29:01,100 --> 00:29:03,144 তারপর থেকেই, এটা দিগুন হচ্ছে 367 00:29:05,692 --> 00:29:07,057 এটা ঠিক না, উইল. 368 00:29:07,057 --> 00:29:10,402 আমার বাবা চলে যাচ্ছিল এই ঔষুদ তাকে ফিরিয়ে এনেছে 369 00:29:10,402 --> 00:29:12,150 তুমি তাকে দেখোনি তারকতো খারাপ অবস্থা ছিল 370 00:29:12,574 --> 00:29:14,906 - সে তার জীবন ফিরে পেয়েছে - আর চিজার? 371 00:29:15,160 --> 00:29:17,776 - তার কি অবস্থা? - তাকে কোথায় মানায়? 372 00:29:18,830 --> 00:29:19,819 আমার সাথে 373 00:29:20,874 --> 00:29:21,954 আমাদের সাথে 374 00:29:22,668 --> 00:29:23,703 শোন 375 00:29:24,461 --> 00:29:26,042 আমি জানি এটা তোমার জন্য কষ্টের 376 00:29:26,880 --> 00:29:29,371 কিন্তু তুমি নিয়ন্ত্রণ করার চেষ্টা করছ যা নিয়ন্ত্রণ করার কথা না 377 00:29:29,716 --> 00:29:31,502 উইল: ১১২ কাজ করছে 378 00:29:32,052 --> 00:29:33,508 ক্যারোলাইন: বুঝতে পারছ কেমন দেখায়? 379 00:29:33,508 --> 00:29:36,086 উইল: আমি এটাই বলতে চাচ্ছি, এটাই ভাল 380 00:29:36,086 --> 00:29:39,264 চিজার তার প্রমান তাই আমার বাবা 381 00:29:44,189 --> 00:29:45,178 চিজার, তোমার খাবার খাও 382 00:30:11,717 --> 00:30:13,378 বাবা, তুমি ঠিক আছ? 383 00:30:14,219 --> 00:30:15,755 হ্যা, আমি ভাল আছি 384 00:30:24,771 --> 00:30:26,136 উইল: আন্টিবডি 386 00:30:32,904 --> 00:30:36,442 আমার বাবার রোগ একটি প্রতিহিংসার সঙ্গে ফিরে আচ্ছে 387 00:30:45,208 --> 00:30:47,540 প্রতিবেশী: ওই, তুমি গাড়ির ওয়াক্সটা দেখেছো? 388 00:30:47,540 --> 00:30:49,083 চারলস: এটা আমেরিকার বন্য ঘোড়াবিশেষ. 390 00:30:55,761 --> 00:30:57,467 এটা দেখতে সুন্দর. আমি এটা কি করলাম... 391 00:31:25,999 --> 00:31:27,239 থামাও! 392 00:31:30,545 --> 00:31:31,751 প্রতিবেশী: তুমি এখনই থাম! 393 00:31:32,130 --> 00:31:33,415 হে! হে! 394 00:31:33,415 --> 00:31:36,377 এখান খেকে যাও! গাড়ি থেকে বের হও! 395 00:31:36,802 --> 00:31:38,963 তুমি কি করতেছ? আমার গাড়ি থেকে বের হও! 396 00:31:39,304 --> 00:31:42,421 আমি বলেছি আমার গাড়ি থেকে বের হও! 397 00:31:43,683 --> 00:31:45,719 আমি একজন পাইলট! আমার এয়ারপোট এ যাবার দরকার! 398 00:31:45,719 --> 00:31:47,267 কিভাবে আমি ওখানে পৌছাব, হাহ? 399 00:31:47,979 --> 00:31:50,140 প্রশ্নের জবাব দাও! তুমি কি করতেছ? 400 00:31:50,140 --> 00:31:51,392 আমার শুধু গাড়ি আছে... 401 00:31:51,900 --> 00:31:52,935 আচ্ছা, এটা স্পষ্ট না. ....এটাই.... আমি সম্পন্ন করেছি.পুলিশ এই ব্যবস্থা করতে সক্ষম. 402 00:31:52,935 --> 00:31:54,641 এটা স্পষ্ট না. ....এটাই.... আমি সম্পন্ন করেছি.পুলিশ এই ব্যবস্থা করতে সক্ষম. 403 00:31:55,821 --> 00:31:58,483 তুমি ওখানেই থাক! তুমি কোথাও যাচ্ছ না, জনাব! 404 00:31:58,483 --> 00:31:59,904 আপনি বা আপনার ছেলে এর জন্য টাকা দিতে যাচ্ছে! 405 00:31:59,904 --> 00:32:03,575 কিন্তু আমি নিশ্চিত আমি যাচ্ছি না! এটা তোমার সমস্যা! তুমি এই সমস্যা তৈরী করেছো! 407 00:32:06,915 --> 00:32:08,325 - তোমাদের ২জনকে আমার দেখতে ইচ্ছা করে না! - আমি যাচ্ছি না... 408 00:32:08,325 --> 00:32:09,998 তুমি এখানেই থাক! 409 00:32:11,253 --> 00:32:12,493 না! 413 00:32:48,373 --> 00:32:49,658 না! 414 00:32:50,375 --> 00:32:51,911 না! না! 415 00:32:53,920 --> 00:32:55,376 চারলস: চিজার! থাম! 417 00:32:57,045 --> 00:32:58,380 বাবা! 419 00:33:03,972 --> 00:33:05,337 না, না. 420 00:33:07,726 --> 00:33:08,886 চারলস: চিজার! 421 00:33:19,863 --> 00:33:21,194 ঠিক আছে. 422 00:33:23,033 --> 00:33:25,240 ঠিক আছে. তুমি এটা করতে পার না 423 00:33:26,745 --> 00:33:28,110 ঠিক আছে. 425 00:33:51,645 --> 00:33:54,307 হে. এটা ওর কাছ থেকে সরিয়ে ফেল 426 00:33:55,649 --> 00:33:57,935 তুমি এটা ওর কাছ থেকে সরিয়ে ফেলবে? আস. 427 00:33:57,935 --> 00:33:59,812 দেখ. আমি তাকে ভিতরে নিয়ে যাচ্ছি. ঠিক আছে? 428 00:33:59,812 --> 00:34:01,985 না, সে আদালতের আদেশের অধীনে তুমি এটা পার না 429 00:34:01,985 --> 00:34:03,562 লানডন: ঠিক আছে, তাকে যেতে দাও. 430 00:34:04,866 --> 00:34:05,855 ওকে নিযে আসবে যখন তুমি তার জন্য প্রস্তুত হও 431 00:34:06,159 --> 00:34:08,525 - খুলে ফেল - ধন্যবাধ 432 00:34:09,829 --> 00:34:12,070 চিজার, চিজার, চিজার, চিজার? চিজার 434 00:34:13,746 --> 00:34:15,949 এখন না. এটা ঠিক হয়ে যাবে 435 00:34:16,378 --> 00:34:18,209 চল ভিতরে কি আছে দেখা যাক. ঠিক আছে? 437 00:34:20,127 --> 00:34:22,293 আস, চিজার. চল যাই 438 00:34:26,388 --> 00:34:28,720 আস. আমাকে বিশ্বাস কর 439 00:34:44,489 --> 00:34:45,820 ঠিক আছে. 440 00:34:48,827 --> 00:34:49,816 চালিযে যাও 443 00:34:57,623 --> 00:35:00,669 সে অন্য বানরদের সাথে সময় কাটায় নি 444 00:35:01,339 --> 00:35:02,670 তোমাদের তা করা উচিত 445 00:35:02,966 --> 00:35:06,003 তার প্রথমে একটু ভীতু লাগবে কিন্তু সে তাকে সংহত করে নিতে পারবে 446 00:35:09,889 --> 00:35:11,880 আপনার বিস্মিত হতে হবে কিভাবে তারা মানিয়ে নিতে পারে 447 00:35:12,851 --> 00:35:15,012 আমরা একটা উদ্দীপনামূলক পরিবেশ সৃষ্টি করব 448 00:35:15,812 --> 00:35:17,848 সে এখানে উন্নতিলাভ করতে যাচ্ছে 449 00:35:18,189 --> 00:35:19,695 আস, চল নিম্নলিখিত বিষয়গুলি সম্পর্কে জানা যাক 450 00:35:19,695 --> 00:35:23,191 ওহ, আর সব সময় খেয়াল রাখবে দরজা ভাল করে আটকান কিনা যখন তুমি ফিরে আসবে 454 00:35:46,843 --> 00:35:48,049 চিজার. 455 00:35:49,054 --> 00:35:50,965 ঠিক হয়ে যাবে 456 00:35:52,182 --> 00:35:53,763 সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে 457 00:35:55,518 --> 00:35:56,928 ভয় পেও না 458 00:35:56,928 --> 00:35:59,227 তোমাকে এখন এখানে থাকতে হবে 459 00:36:02,067 --> 00:36:03,147 না 460 00:36:04,402 --> 00:36:06,142 তুমি এখন বাসায় যেতে পারবে না 461 00:36:06,142 --> 00:36:07,568 ঠিক আছে 462 00:36:08,365 --> 00:36:13,699 আমাদের অভিজ্ঞতায়, যত দেরিতে তুমি বিদায় জানাবে, তত কষ্ট পাবে 463 00:36:13,995 --> 00:36:16,077 আমি কি পরে সাক্ষর করতে পারি? 464 00:36:17,666 --> 00:36:20,703 তুমি তার চেয়ে বেশী তাকে মনে করবে 465 00:36:20,703 --> 00:36:22,750 তাকে মানিয়ে নিতে কয়েক সপ্তাহ দেও 466 00:36:22,750 --> 00:36:24,577 ক্যারোলাইন: উইল, আমদের যাওয়া দরকার 467 00:36:26,007 --> 00:36:27,668 আমদের বাসায় যাওয়া দরকার 468 00:36:27,668 --> 00:36:29,750 আমি তারাতারি ফিরে আসব. ঠিক আছে? 469 00:36:35,850 --> 00:36:38,091 আসার আগে ফোন দিবেন 470 00:36:42,273 --> 00:36:43,809 ডডস: হে,এখানে! 471 00:36:45,819 --> 00:36:47,730 হে, আমি তোমাকে বের করে দিতে পারি! 472 00:36:51,449 --> 00:36:53,781 আস. এখানে 473 00:37:07,507 --> 00:37:09,543 আস. হে. এইখানে 477 00:37:22,772 --> 00:37:24,262 নির্বোধ বানর 480 00:37:45,879 --> 00:37:49,713 শুধু এতোটুকু? আস! এটি একটি পাগলা গারদ! 481 00:37:49,713 --> 00:37:51,710 এটি একটি পাগলা গারদ! 482 00:37:58,516 --> 00:38:01,098 আদালতের আদেশ দায়ের করা হয়নি তাই এটি সিস্টেমের মধ্যে না. 483 00:38:01,098 --> 00:38:04,344 এটি মাধ্যমে এসে পড়লে, ৯০ দিনের আগে তাহলে একটা আবেদনের তারিখ পাবে 484 00:38:04,344 --> 00:38:06,262 - ৯০ দিন? - জ্বি, জনাব, ৯০ দিন. 485 00:38:06,262 --> 00:38:08,848 - তুমি মেইল এর মাধ্যমে তা পাবে - দারাও 486 00:38:09,235 --> 00:38:11,851 আচ্ছা. এখানে যা ঘটতে যাচ্ছে তোমার কম্পিউটারের কাছে ফিরে যেতে হবে 487 00:38:11,851 --> 00:38:13,652 আপনার চারপাশের জিনিষ সরিয়ে ফেল 488 00:38:13,652 --> 00:38:16,402 আর তুমি এই সপ্তাহে আমার আবেদনের জন্য একটি তারিখ পেতে যাচ্ছ. বুঝতে পেরেছে? 489 00:38:16,993 --> 00:38:18,199 আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারব না 490 00:38:18,703 --> 00:38:21,240 ঠিক আছে, তারপর আমাদের একটি সমস্যা আছে. কারন আমি যাচ্ছি না যতক্ষন না তুমি যাও 491 00:38:22,373 --> 00:38:23,863 ৯০ দিন, জনাব 492 00:38:23,863 --> 00:38:26,449 কৃতজ্ঞতা স্বীকার কর তুমি আদালতের তারিখের বিষয়ে কথা বলতে যাচ্ছ 493 00:38:26,449 --> 00:38:28,705 তুমি ভাগ্যবান তারা প্রানীটিকে মেরে ফেলেনি 494 00:38:31,549 --> 00:38:34,086 উইল: আমি তারাতারি তাকে ফিরিযে আনব, বাবা 495 00:38:36,554 --> 00:38:37,589 বাবা? 496 00:38:44,103 --> 00:38:47,891 উইল: আমার বাবার ইমিউন সিস্টেম 112 ভাইরাসকে প্রত্যাখ্যান করতেছে 497 00:38:47,891 --> 00:38:50,519 অপ্রচলিত জিন থেরাপি উপস্থাপন কর 498 00:38:50,902 --> 00:38:55,896 তার স্বাস্থ্যের অবনতি হচ্ছে আর অসুখ দ্রুত এগিয়ে চলছে 499 00:38:57,408 --> 00:38:59,490 আমার আরো একটি আক্রমনাত্মক ভাইরাস স্ট্রেন প্রয়োজন. 500 00:38:59,490 --> 00:39:01,568 একটি দ্রুত বিতরণ পদ্ধতি. 501 00:39:02,747 --> 00:39:04,453 এই ক্ষেত্রে... 503 00:39:13,132 --> 00:39:14,292 আমি দুইজনকে হারাতে পারব না 504 00:39:19,889 --> 00:39:21,754 আমি দুইজনকে হারাতে পারব না 505 00:39:24,769 --> 00:39:26,305 হাই. আমরা কথা বলতে পারি? 506 00:39:26,521 --> 00:39:28,933 তারাতারি কর. আমার একটা সভা আছে 507 00:39:30,275 --> 00:39:31,890 ১০ বছরে তুমি, জেনারেল সিস্টেম চালাচ্ছ 509 00:39:36,614 --> 00:39:40,653 এটা সবকিছু পরিবর্তন করতে পারে? তুমি কি বিষয়ে কথা বলতেছ? 510 00:39:40,653 --> 00:39:42,449 এ-এল-জে ১১২ 512 00:39:44,152 --> 00:39:46,496 তোমার সাথে কি হয়েছে, উইল? 513 00:39:46,496 --> 00:39:48,619 তোমার এই ল্যাবের তারকা হবার কথা 514 00:39:48,619 --> 00:39:50,871 এখন তোমাকে খুব কমই দেখা যাবে, আর যখন করবে, 515 00:39:50,871 --> 00:39:54,546 তুমি তোমার সময় অপচয় করছ আর একটি ড্রাগের উপর তোমার দলের সমাধান নির্ভর করে , 516 00:39:54,546 --> 00:39:57,248 পরে যা ঘটেছে, এটা কখনও, কখনও অনুমোদন পেতে যাচ্ছে না 517 00:39:57,635 --> 00:40:00,672 112 বিপজ্জনক, উইল, আর এটা কাজ করছে না 518 00:40:00,930 --> 00:40:03,797 আমি বাবাকে এটার মাধ্যমে সুস্থ করেছি এটা কাজ করে 519 00:40:06,769 --> 00:40:09,055 তুমি কি করেছো? তুমি কি করেছো? 520 00:40:09,055 --> 00:40:11,308 উইল: তিনি অসুখকে মানিয়ে নিয়েছে যেভাবে আমরা ভেবেছিলাম 521 00:40:11,308 --> 00:40:13,731 - তাকে নিয়ে আস - এখানে একটি জটিলতা আছে 522 00:40:13,731 --> 00:40:15,103 আচ্ছা, এটা কাজ করে, না করে না? 523 00:40:15,320 --> 00:40:17,686 আমার বাবার অসুখ অবশেষে নিরাময় হয়েছে 524 00:40:17,686 --> 00:40:19,190 ধার্মিকতা অনুরোধের জন্য 525 00:40:19,190 --> 00:40:24,154 তার রোগ প্রতিরোধক ব্যবস্থার উৎপাদিত অ্যান্টিবডিগুলো যা ভাইরাসঘটিত উপাদানটি আঘাত করে, কিন্তু এটা কাজ করে 526 00:40:24,154 --> 00:40:28,579 আমি ইতিমধ্যে একটি ভাইরাস স্ট্রেন উন্নত করেছি যা আমার আরো আক্রমনাত্মক মনে হয়. 527 00:40:28,579 --> 00:40:30,156 তুমি মনে কর? 528 00:40:30,156 --> 00:40:31,991 আমাকে শুধু পরীক্ষা করতে দাও 529 00:40:32,962 --> 00:40:34,827 তুমি আমার সময় নষ্ট করছো 530 00:40:35,214 --> 00:40:36,454 এখানে আরো কিছু আছে 531 00:40:38,426 --> 00:40:41,259 অ্যাপ্লিকেশনগুলি রোগের বাইরে যেতে..... 532 00:40:41,259 --> 00:40:42,461 দেখাতে যা ইঙ্গিত করে 533 00:40:42,461 --> 00:40:46,423 থেরাপি উন্নতি করতে পারে জ্ঞানীয় কার্যকরী, মনে রাখার গুণমান... 534 00:40:46,423 --> 00:40:48,724 তুমি কি বলতেছো? 535 00:40:49,437 --> 00:40:52,895 আমার বাবা শুধুমাত্র পুনরুদ্ধার হয়নি. তিনি উন্নতি লাভ করতেছিল 536 00:40:53,942 --> 00:40:55,227 তুমি বুদ্ধিমত্তা বৃদ্ধির কথা বলতেছ ? 537 00:40:56,110 --> 00:40:57,646 এটা চূড়ান্ত নয়, কিন্তু সত্য 538 00:40:59,781 --> 00:41:05,117 যত তারাতারি সম্ভব আমি তোমাকে চাই পরীক্ষার আরম্ভ করতে শিম্পাঞ্জিরা উপর 112 পরিবর্তিত করে 539 00:41:05,117 --> 00:41:07,660 - আচ্ছা - তুমি যা চাও আমি তাই দিব 540 00:41:07,660 --> 00:41:09,112 একেবারে. 541 00:41:13,211 --> 00:41:14,747 ডডস: রাতের খাবারের সময়! 0 00:41:14,756 --> 00:41:23,601 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 543 00:41:25,264 --> 00:41:26,674 হুম. 544 00:41:26,674 --> 00:41:28,552 গ্রেড A প্রাইমেট কুকুর. 545 00:41:30,770 --> 00:41:31,976 চালিয়ে যাও 546 00:41:32,438 --> 00:41:34,349 তুমি জান যখন তুমি খাবার দেখ? 549 00:41:46,327 --> 00:41:47,316 তুমি মনে করো এটা মজার, হাহ? 551 00:41:50,081 --> 00:41:51,946 আমি তোমাকে মজার কিছু দেখাচ্ছি 552 00:42:05,596 --> 00:42:07,382 সে শীঘ্রই জানতে পারবে কে সরদার 553 00:42:09,684 --> 00:42:11,845 - রডনি: তা তার জামাকাপড় সম্বন্ধে? - তাদের সম্বন্ধে? 554 00:42:11,845 --> 00:42:12,925 আমি জানি না 555 00:42:13,688 --> 00:42:16,600 এটি অন্যান্য বনমানুষে সাথে সমস্যা হতে পারে. 556 00:42:17,650 --> 00:42:19,606 ভা্ল 558 00:43:22,840 --> 00:43:24,580 ফ্রানলিন: আমি গণনা করেছি 10টি বনমানুষ. ঠিক? 559 00:43:24,580 --> 00:43:25,835 হুম 560 00:43:26,094 --> 00:43:27,334 ফ্রানলিন: ভাল, সমস্ত উপায় ফেরত 561 00:43:27,334 --> 00:43:28,508 ঠিক আছে. 562 00:43:31,015 --> 00:43:34,007 তোমাকে বলছি এটা সত্যিই দ্রুত চলছে তাতে কি? 563 00:43:34,007 --> 00:43:35,967 প্রথম দিন থেকে, এখনও আপনি অভিযোগ করছেন. 565 00:43:52,036 --> 00:43:54,197 কোবা. হে,আমি উইল. 567 00:44:04,257 --> 00:44:05,838 ঠিক আছে. ওইটা 568 00:44:06,425 --> 00:44:08,666 সে খুব শান্ত. তুমি জান 569 00:44:08,666 --> 00:44:10,752 আচ্ছা, ওই লোকটি লাবের সব কিছু দেখেছে 570 00:44:10,752 --> 00:44:12,553 তুমি এটা সম্পর্কে জান 572 00:44:14,050 --> 00:44:15,473 বুঝেছিলে আমি যোগ দিতে চাই. 573 00:44:15,473 --> 00:44:17,383 আমাদের অগ্রগতি দেখুন. 574 00:44:18,229 --> 00:44:19,390 তাকে প্রস্তুত করুন 576 00:44:24,777 --> 00:44:26,313 ল্যাব সহকারী: তোমার মুখোশ পর 577 00:44:26,313 --> 00:44:28,235 উইল: আমাকে ১১৩-তে নিয়ে যাও 578 00:44:29,365 --> 00:44:31,572 ফ্রানলিন: পালস-অক্সিজেন ভাল, রক্ত চাপ নিয়মিত. 579 00:44:36,998 --> 00:44:39,034 ল্যাব সহকারী: জায়গায় অ্যারোসল পৌছেছে 580 00:44:44,422 --> 00:44:45,912 ১১৩ ছেরে দাও 583 00:45:05,109 --> 00:45:06,519 ফ্রানলিন, তোমার মুখোশ পর! 585 00:45:09,572 --> 00:45:11,233 - বুঝেছি? - আচ্ছা. 586 00:45:11,574 --> 00:45:12,689 স্টিভেন: স্টেরেপস আটকাও 587 00:45:12,689 --> 00:45:13,989 উইল: তুমি ঠিক আছ? 588 00:45:14,452 --> 00:45:15,783 আচ্ছা, আচ্ছা 589 00:45:22,460 --> 00:45:24,121 সরাও ওটাকে! চল যাই! 590 00:45:24,921 --> 00:45:27,537 ওঠ এবং ব্যায়াম কর, তুমি অলস আলসে! 600 00:48:11,128 --> 00:48:14,416 উইল: বুদ্ধিমত্তা ফলাফল অসাধারণ. কোন বিরূপ প্রভাব নেই 601 00:48:14,416 --> 00:48:16,589 ফ্রানলিন: বনমানুষের আশ্চর্যজনক শক্তিশালী ইমিউন সিস্টেম আছে. 602 00:48:16,589 --> 00:48:19,337 আচ্ছা. ঠিক আছে, এটার দিকে খেয়াল রাখ 603 00:48:19,337 --> 00:48:20,634 ঠিক আছে 604 00:48:21,764 --> 00:48:22,924 এটার জন্য দু:ক্ষিত 605 00:48:23,557 --> 00:48:26,299 তারা আমার চেয়ে আরো প্রাণবন্ত 606 00:48:29,355 --> 00:48:30,936 এক সেকেন্ড 608 00:49:02,221 --> 00:49:03,301 বেশী খারাপ ব্যাথ্যা? 609 00:49:07,226 --> 00:49:10,263 তুমি চিহ্ন জান? 610 00:49:11,355 --> 00:49:13,971 সার্কাস ত্তরানগুটাং. 612 00:49:25,069 --> 00:49:26,492 সে ভাল আছে 613 00:49:29,039 --> 00:49:33,373 সাবধান. মানুষের বনমানুষের মত স্মার্ট না 614 00:49:40,676 --> 00:49:42,792 অনেক রাত ধরে কাজ করবে 615 00:49:42,792 --> 00:49:45,128 জেনারেল-সিস্টেমের তাদের আরো তিনজনকে প্রয়োজন. 617 00:50:05,951 --> 00:50:09,208 হে. হে. হে! 618 00:50:10,748 --> 00:50:13,740 - হে. - হে, চিজার. হাই. 619 00:50:13,740 --> 00:50:15,290 তুমি ব্যাথা পেয়েছ? 620 00:50:16,587 --> 00:50:18,077 তুমি ব্যাথা পেয়েছ? 621 00:50:18,464 --> 00:50:19,704 আমাকে দ্যাখাও 622 00:50:23,260 --> 00:50:25,251 ক্যারোলাইন: চিজার. তোমার হাত দাও 623 00:50:25,596 --> 00:50:27,006 তোমার হাত দাও. ঠিক আছে 624 00:50:27,006 --> 00:50:29,213 মাঝেমাঝে ব্লকের নতুন বাচ্চা নেওয়া হয় 625 00:50:29,213 --> 00:50:32,095 ক্যারোলাইন: চিন্তা করো না. খোদা, তারা তোমার সাথে কি করেছে? 626 00:50:33,187 --> 00:50:35,178 এটা খুব খারাপ. তুমি এটা কি করেছো? 627 00:50:35,178 --> 00:50:38,184 - চল যাই, -হে! এখানে কি সমস্যা? 628 00:50:40,319 --> 00:50:42,230 আমি তার সাথে পরে কথা বলব. এখন 629 00:50:42,230 --> 00:50:44,858 আদালতের আদেশ ছাড়া, তুমি পারবে না 630 00:50:44,858 --> 00:50:46,689 সে আর তোমাদের না 631 00:50:46,689 --> 00:50:52,237 আমি প্রতিজ্ঞা করছি, যদি আমি খুঁজে বের করি সে কোনো উপায়ে খারাপ কিছুতে ব্যবহার হয়েছে, আমি এই ল্যাব বন্ধ করে দিব 632 00:50:54,208 --> 00:50:55,368 যাও. 633 00:50:56,001 --> 00:50:57,787 হে. হাই. 634 00:50:59,838 --> 00:51:00,953 হে. 635 00:51:03,968 --> 00:51:04,957 না. 636 00:51:06,136 --> 00:51:07,467 না, আমরা এখন বাসায় যাচ্ছি না 637 00:51:09,807 --> 00:51:12,139 কিন্তু আমি তোমাকে এখান থেকে বের করবই আমি প্রতিজ্ঞা করছি. 638 00:51:14,979 --> 00:51:15,968 আমাকে বিশ্বাস কর 639 00:51:16,814 --> 00:51:19,055 চিজার, তোমাকে আমাকে বিশ্বাস করতে হবে. ঠিক আছে? 640 00:51:19,055 --> 00:51:21,231 আমার মনে হয় দর্শন শেষ 641 00:51:21,610 --> 00:51:24,272 বিশ্বাস করো আমাকে. এটা ঠিক হয়ে যাবে 645 00:52:08,240 --> 00:52:10,526 ডডস: আস! সরাও! চল যাই! 648 00:52:57,790 --> 00:52:59,496 মহিলা ১: ওয়াও! এখানে শত শত আছে 649 00:52:59,496 --> 00:53:01,323 মহিলা ২:এটা আমাদের নিজেদের চিরিয়াখানার মত 650 00:53:01,323 --> 00:53:02,749 মানুষ: দেখতে চুলওয়ালা লোকদের কারাগারের মত 652 00:53:03,996 --> 00:53:05,578 মহিলা ১: তারা টিভি দেখতেছে? 653 00:53:05,798 --> 00:53:07,663 আমরা এটাকে সমৃদ্ধকরণ বলি 654 00:53:10,135 --> 00:53:12,091 ওটা দেখতে খুব সুন্দর! 655 00:53:12,971 --> 00:53:14,586 তার নাম কি? 656 00:53:16,016 --> 00:53:18,632 তার নাম কর্নেলিয়া. এটা মেয়ে 658 00:53:20,179 --> 00:53:21,760 - ওহ, আল্লাহ্! - ডডস: কাছে যেও না 659 00:53:21,760 --> 00:53:23,516 মহিলা ১: এটা খুব ভয়ংকর.......... 660 00:53:23,516 --> 00:53:25,723 ডডস: আচ্ছা. ওই বড় লোকটা মরিস 661 00:53:26,276 --> 00:53:27,482 মজার কিছু না 662 00:53:28,153 --> 00:53:30,610 এখানে, আমি আপনাকে কিছু মজা দেখাব 663 00:53:34,493 --> 00:53:36,029 দেখ 665 00:53:39,206 --> 00:53:40,821 মানুষ: তুমি কি পাগল? 666 00:53:42,167 --> 00:53:43,907 তোমার এখানে আসা উচিত হয়নি 667 00:53:43,907 --> 00:53:45,333 হে, তুমি পরবর্তী! 669 00:53:52,136 --> 00:53:54,001 আস, চল যাই 670 00:53:54,001 --> 00:53:56,303 আমি এখানে অনেক সময় নষ্ট করেছি 671 00:53:58,392 --> 00:53:59,427 আস. 672 00:53:59,427 --> 00:54:01,258 সবাই দেখ 673 00:54:01,520 --> 00:54:03,226 ডডস: হে, ঔটাই তোমাদের বড় সমস্যা 674 00:54:03,226 --> 00:54:04,302 মনে কর তিনি বিশেষ কিছু. 675 00:54:06,650 --> 00:54:07,810 খেয়ালি 676 00:54:08,819 --> 00:54:10,275 হে, এখানে আস. 677 00:54:11,613 --> 00:54:12,944 এটা দেখতে সে কিছু চিন্তা করছে... 678 00:54:14,992 --> 00:54:16,903 মহিলা ১: ওহ, আল্লাহ! সে তার গলা নিয়ে গেছে! 679 00:54:17,161 --> 00:54:18,367 - তাকে যেতে দাও! - ডডস: চল যাই! 680 00:54:21,415 --> 00:54:23,406 মহিলা ১: তুমি ঠিক আছ? মানুষ: আমি ঠিক আছি 681 00:54:24,376 --> 00:54:28,334 আমি তোমাকে বলেছিলাম কাছে যেও না, আস, সবাই. চল এখান থেকে যাই 695 00:59:15,000 --> 00:59:16,080 হে. 696 00:59:17,711 --> 00:59:20,418 কিছু জিনিস পরিবর্তন করা যায় না 697 00:59:21,131 --> 00:59:23,122 তোমার এটা গ্রহন করতে হবে 698 00:59:26,928 --> 00:59:28,509 হে! 699 00:59:28,509 --> 00:59:31,464 হে! এখানে কি হচ্ছে? 700 00:59:31,464 --> 00:59:33,048 আরো 113 ট্রায়াল. আমরা প্রস্তুত হচ্ছি... 701 00:59:33,048 --> 00:59:35,805 না, না, আমরা বিশ্লেষণ করতে হবে কোবার রক্ত প্রথম কাজ করেছে 702 00:59:35,805 --> 00:59:36,972 ফ্রানলিন তা জানে. কোথায় সে? 703 00:59:37,522 --> 00:59:39,478 সে অসুস্থতার কারনে ২ দিন আসেনি. 704 00:59:39,478 --> 00:59:41,227 আচ্ছা, আমি অনুমোদন দিচ্ছি না. 705 00:59:41,227 --> 00:59:43,149 স্টিভেন: না 706 00:59:43,149 --> 00:59:44,396 আমি করেছি 707 00:59:44,738 --> 00:59:46,899 আমরা এক বিষয় ব্রাত্যভাবে পরীক্ষা করার জন্য একমত 708 00:59:46,899 --> 00:59:49,402 এবং যে এক অত্যাশ্চর্য বিষয় 709 00:59:49,785 --> 00:59:52,618 এটা একটি ভাইরাস, আমরা জানি না এটা মানুষের কি ক্ষতি করতে পারে 710 00:59:52,618 --> 00:59:55,946 ঔষদ কাজ করছে, উইল. তাকে বলো, লিন্ডা 711 00:59:55,946 --> 00:59:59,408 শুরুতেই, কোবা লুকাস টাওয়ারে একটি নিখুঁত 15 নাম্বার করে 712 00:59:59,408 --> 01:00:01,539 প্রত্যেক পরীক্ষার ফলাফল তার কার্যকারিতা পরীক্ষা করা হয়. 713 01:00:01,539 --> 01:00:03,166 - আর কোন পরীক্ষা না.... - তুমি কি...... 715 01:00:05,417 --> 01:00:08,467 দেখ, আমি তোমাকে বলতেছি আমরা কিসের সাথে...... দেখ. আমাদের একটু সময দাও 716 01:00:08,467 --> 01:00:10,965 মাফ করবেন, খাঁচার মধ্যে বনমানুষ ফেরত রাখ, ও কোমল হৃদয়ের হও 717 01:00:10,965 --> 01:00:14,765 উইল, আমি তোমকে ঠিক করে বলছি এখানে আমরা কিসের সঙ্গে লেনদেন করছি. 718 01:00:14,765 --> 01:00:15,806 আমরা একটি ওষুধের সঙ্গে লেনদেন করছি 720 01:00:20,482 --> 01:00:24,270 তুমি ইতিহাস তৈরি করবে, আমি অর্থ উপার্জন করব. এটাই আমাদের বিন্যাস ছিল না? 721 01:00:24,270 --> 01:00:25,771 উইল: না, ওখানে ঝুঁকি আছে. 722 01:00:25,771 --> 01:00:27,818 ঝুঁকি সম্পর্কে আমাকে কিছু বলবে না 723 01:00:27,818 --> 01:00:31,319 তুমি তোমার নিজের বাবাকে পরীক্ষামূলক ওষুধ দিয়েছো. 724 01:00:31,319 --> 01:00:33,695 আমি একটি ফোন কলের মাধ্যমে তোমার কর্মজীবনের সঙ্গে শেষ করে দিতে পারি. 725 01:00:33,695 --> 01:00:36,244 আমি তোমাকে এই ঝামেলা থেকে বাঁচাবো. আমি প্রস্থান করছি. 726 01:00:37,374 --> 01:00:39,535 আমদের আপনাকে ছাড়া এগিয়ে যেতে হবে 727 01:00:41,545 --> 01:00:44,127 দেখ, তুমি জান না তুমি কি করতে যাচ্ছ 728 01:00:44,127 --> 01:00:45,670 এই পরীক্ষার অন্তর্ভুক্ত করা প্রয়োজন. 729 01:00:45,670 --> 01:00:50,501 তোমার কোন ধারণা নেই যদি 113 স্থিতিশীল হয় , এটা মানুষের কি ​​ধরনের ক্ষতি করতে পারে. 730 01:00:50,501 --> 01:00:53,587 হ্যা. ঠিক, এ কারনেই আমরা এটা শিম্পাঞ্জির মধ্যে পরীক্ষা করি 731 01:00:54,724 --> 01:00:55,713 তাই না? 733 01:00:57,348 --> 01:00:59,972 ডা. রডম্যান, আমি ফ্রানলিন! আমি তোমার সাথে কথা বলতে চাই! 734 01:00:59,972 --> 01:01:02,054 তুমি দরজার সামনে আসতে পার? 737 01:01:15,245 --> 01:01:16,485 ডাক্তার? 738 01:01:16,485 --> 01:01:18,445 - তুমি আবার কে? 740 01:01:22,419 --> 01:01:23,955 এখান খেকে যাও! 741 01:01:23,955 --> 01:01:25,831 আমি দু:ক্ষিত. আমি দু:ক্ষিত. 742 01:01:42,105 --> 01:01:43,970 তুমি আমাকে দায়গ্রস্ত করার চেষ্টা করো না, তুমি কি? 743 01:01:48,111 --> 01:01:51,103 আচ্ছা, আমি অনুমোদন করতে বলতে পারি না 744 01:01:52,657 --> 01:01:53,942 তারা মানুষ না, তুমি জান. 745 01:01:54,367 --> 01:01:55,732 তুমি তাকে যেতে দিবে নাকি না? 746 01:02:09,507 --> 01:02:11,839 চিজার? হে, আস. 650 01:02:13,355 --> 01:02:14,811 আমরা বাসায় যাচ্ছি 748 01:02:17,474 --> 01:02:18,589 বাসায় 749 01:02:19,768 --> 01:02:20,928 আস, আমরা সত্যি যাচ্ছি 750 01:02:22,187 --> 01:02:24,803 আস. এখান থেকে চলো 751 01:02:33,823 --> 01:02:34,903 আচ্ছা. 752 01:02:35,992 --> 01:02:36,981 আস. 753 01:02:45,543 --> 01:02:46,749 চিজার? 754 01:02:49,047 --> 01:02:52,255 আমার অনুমান সে এখানে ভালো আছে তার নিজস্ব জাতির সঙ্গে 760 01:05:24,452 --> 01:05:27,785 কেন বিস্কিট রকেট? 761 01:05:32,001 --> 01:05:34,583 বনমানুষরা একা... 762 01:05:34,583 --> 01:05:35,833 দুর্বল. 763 01:05:38,967 --> 01:05:43,176 বনমানুষ একসঙ্গে শক্তিশালী. 765 01:05:55,733 --> 01:05:58,475 বনমানুষরা নির্বোধ 766 01:06:08,204 --> 01:06:10,741 ডডস: ধুর, রডনি! তুমি আবার অলিন্দ হতে পানির পাইপ ছেড়ে দিয়েছ? 767 01:06:10,741 --> 01:06:12,072 রডনি: কি? না! 772 01:08:35,844 --> 01:08:37,842 আস! চল যাই! 773 01:08:42,692 --> 01:08:44,307 আস, ওঠ! 774 01:09:35,036 --> 01:09:38,494 সাংবাদিক: আট মাস পরে এর প্রবর্তন, পৃথিবীর প্রথম মনুষ্যবাহী মহাকাশ যাত্রা মঙ্গল গ্রহে... 775 01:09:38,494 --> 01:09:40,321 রডনি: আমি পতিঞ্জা করে বলছি, ডডস আমি সত্যি বলছি 776 01:09:40,321 --> 01:09:42,407 আচ্ছা, আচ্ছা, যদি তুমি আমার বিস্কিট না নিয়ে থাক তাহলে কে নিয়েছে? 777 01:09:42,407 --> 01:09:43,992 - আমি জানি না - হে! 778 01:09:43,992 --> 01:09:46,877 তোমরা দুই নির্বোধ এটা থামাবে? 779 01:09:48,758 --> 01:09:50,248 আমি বাসায় যাচ্ছি 780 01:09:53,429 --> 01:09:55,920 আমি আরো শান্তি পাই বনমানুষের বাড়িতে 781 01:09:55,920 --> 01:09:57,551 ডজ: বাবা, আমি দু:ক্ষিত 782 01:09:59,143 --> 01:10:01,384 - আচ্ছা, রডনি - রডনি: আমি পতিঞ্জা করছি... 786 01:10:55,658 --> 01:10:57,694 মি: ফ্রানলিন? এটা ডটি 788 01:11:04,121 --> 01:11:05,698 মি: ফ্রানলিন? 789 01:11:06,711 --> 01:11:07,746 হ্যালো? 792 01:11:30,693 --> 01:11:32,183 কি হচ্ছে? 794 01:11:40,119 --> 01:11:42,360 ডডস রেডিওতে: রডনি, তোমার কক্ষে যাও 795 01:11:47,627 --> 01:11:48,833 রডনি! 796 01:12:00,765 --> 01:12:02,881 তুমি কি করতেছো বলে মনে হয়, হাহ? 797 01:12:17,657 --> 01:12:18,772 ডোক! 798 01:12:22,578 --> 01:12:25,240 যাও. তোমার বক্সে চলে যাও 799 01:12:26,332 --> 01:12:28,072 আমি তোমাকে সাবধান করছি 800 01:12:31,879 --> 01:12:33,415 যাও, ডোক! 801 01:12:37,134 --> 01:12:38,249 এই সব 802 01:12:39,679 --> 01:12:42,386 দেখেছ? এটাই সব যা তোমার আছে! এখন ফিরে আস! 803 01:12:43,891 --> 01:12:44,926 তোমার সমস্যাটা কি? 804 01:12:46,936 --> 01:12:48,517 বোকা বানর! 806 01:12:59,657 --> 01:13:02,945 তোমার দুর্গন্ধযুক্ত থাবা আমার থেকে সরাও জঘন্য নোংরা উল্লুক! 807 01:13:06,330 --> 01:13:07,536 না! 808 01:13:20,720 --> 01:13:21,755 না! 809 01:13:27,184 --> 01:13:31,504 না......... না......... না......... 810 01:13:32,315 --> 01:13:34,476 না! না! 811 01:13:34,734 --> 01:13:35,974 না! 814 01:14:23,032 --> 01:14:24,192 না! 816 01:14:47,723 --> 01:14:49,588 আমি প্রতিঞ্জা করে বলছি, আমি তোমাদের সকলকে মারতে আসছি! 820 01:15:50,911 --> 01:15:52,867 কারোলাইন, তুমি কি চিজারের ঘরে ছিলে? 823 01:15:58,711 --> 01:16:00,121 কেউ ধরছে না 824 01:16:32,036 --> 01:16:33,321 উইল: লানডন? 825 01:17:03,859 --> 01:17:05,019 উইল? 826 01:17:07,488 --> 01:17:08,603 উইল! 827 01:17:13,661 --> 01:17:15,151 কি হয়েছে? 828 01:17:15,788 --> 01:17:16,777 সে কথা বলে 829 01:17:19,208 --> 01:17:20,698 তুমি কি... কি? 830 01:17:21,293 --> 01:17:22,533 রডনি: তোমার বনমানুষটি 831 01:17:23,796 --> 01:17:25,252 সে কথা বলে 834 01:18:12,136 --> 01:18:13,797 পুলিস: এসব কি? 835 01:18:15,097 --> 01:18:16,507 আমি এটা বিশ্বাস করি না 836 01:18:16,507 --> 01:18:19,136 ডডজ টিভিতে: আমি তোমাদের সকলকে মারতে আসছি! 837 01:18:22,646 --> 01:18:25,558 এস-এফ-পি-ডি কে সমন্বিত করার জন্য আমাকে কাউকে দরকার তাদের বলুন আমরা একটা মৃত্যুর আশা পেয়েছি. 838 01:18:25,816 --> 01:18:28,432 - এটা কি? - আমি জানি সে কোথায় যাচ্ছে 840 01:18:38,495 --> 01:18:39,735 লেন? 841 01:18:41,290 --> 01:18:42,530 নিরাপত্তা রক্ষী: চল যাই 845 01:19:10,152 --> 01:19:13,485 - জাকবস. - মি: জাকবস, উনি উইললের দলের লিন্ডা 846 01:19:13,485 --> 01:19:15,403 ভয়ঙ্কর কিছু ঘটেছে. 847 01:19:15,403 --> 01:19:18,198 ফ্রানলিন মারা গিয়েছে, একটি ভাইরাল সংক্রমণে 848 01:19:18,198 --> 01:19:19,900 তুমি কি বলতেছ? 849 01:19:19,900 --> 01:19:21,906 সে ১১৩-তে উন্মুক্ত ছিল 850 01:19:21,906 --> 01:19:24,113 এখানে মানুষের সাথে কিছু হয়েছে যা বনমানুষের সাথে হয়নি 851 01:19:26,335 --> 01:19:28,826 উইল: তার শহরের মধ্য দিয়ে যেতে হবে যেতে হবে আর ব্রিজ পার করে 852 01:19:29,171 --> 01:19:32,996 লিন্ডা: মি: জাকব্স? মি: জাকব্স, তুমি.... এটা কি? 854 01:20:05,457 --> 01:20:06,947 স্টিভেন জাকব্স! 855 01:20:07,376 --> 01:20:08,912 সে আমার সুবিধা আমাদের একটা লঙ্ঘন আছে. 856 01:20:08,912 --> 01:20:12,628 আমাদের উপর থেকে দেখা উচিত তাদের সম্পর্কে অবগত হও এবং তাদের ধ্বংস কর! ঠিক আছে? 857 01:20:12,628 --> 01:20:14,000 একটু দারাও! এক সেকেন্ড অপেক্ষা কর 858 01:20:14,000 --> 01:20:17,003 দেখ. তোমাকে এ ব্যাপারে আমাকে বিশ্বাস করতে হবে! ঠিক আছে? 861 01:20:36,485 --> 01:20:38,187 মহিলা নির্দেশিকা: তোমাদের কামেরা তৈরী রাখা উচিত 862 01:20:38,187 --> 01:20:40,819 সাধারনত তারা একটু ভয় পাচ্ছে 864 01:21:07,269 --> 01:21:09,260 তারা উত্তরদিকের পার্ক এর ভিতর দিয়ে আসতেছে 867 01:21:13,764 --> 01:21:16,601 তারা নেতৃত্বে আছে! বনমানুষগুলোকে তোমরা যা মনে কর তার থেকে অনেক চালাক! 868 01:21:16,601 --> 01:21:18,105 আমাদের তাদের নেতাকে মেরে ফেলতে হবে! 874 01:23:11,560 --> 01:23:13,846 না, তাদের বলো না আমি জ্যামে আটকা পরেছি. 875 01:23:13,846 --> 01:23:16,599 আপনি দক্ষতা সহকারে কিছু করেন! দারাও 877 01:23:18,430 --> 01:23:20,023 এটা কি... 878 01:23:35,167 --> 01:23:36,156 তারা ব্রিজের উপর 879 01:23:36,793 --> 01:23:38,533 তারা রেডউডে যেতে চেষ্টা করছে 880 01:23:41,548 --> 01:23:44,665 এস-পি-এফ-ডি পুলিস এক, এটা এয়ার বাহিনি 881 01:23:44,665 --> 01:23:48,252 দক্ষিনের শেষের দিক বন্ধ করে দিন মাউন্ট ইউনিটের অবস্থা কেমন? 882 01:23:48,252 --> 01:23:49,427 অফিসার রেডিওতে: যেতে প্রস্তুত, স্যার 883 01:23:49,427 --> 01:23:52,172 ঠিক আছে যতক্ষন না তারা তোমার কাছে না পৌছাচ্ছে, উত্তরে চাপ দিবে! 885 01:24:01,443 --> 01:24:03,809 রেডিওতে ১ম অফিসার : উত্তর দিকে, আমরা তাদের উত্তর দিকে নিয়ে যাচ্ছি 886 01:24:03,809 --> 01:24:05,269 ২য় অফিসার : ঠিক আছে আমরা তাদের জন্য প্রস্তুত 887 01:24:05,269 --> 01:24:06,687 উত্তর দিক বন্ধ! 888 01:24:06,687 --> 01:24:09,194 তারা এটা পার করতে পারবে না 889 01:24:20,796 --> 01:24:23,128 যখন তারা এক সাথে আসবে, আমরা তাদের মেরে ফেলব! 890 01:24:23,128 --> 01:24:25,922 - আমি তাকে গুলি করতে যাচ্ছি? - পিপায় মাছ গুলি করে মারার মত 891 01:24:26,885 --> 01:24:27,965 ভাল 892 01:24:32,057 --> 01:24:34,890 ওটাকে ঘুরিয়ে ফেল. যেতে থাক ব্রিজ তেকে সরে যাও, স্যার 893 01:24:34,890 --> 01:24:36,717 - না, তুমি বুঝতে পারছ না. - তুমি বুঝতে পারছ না! 894 01:24:36,717 --> 01:24:39,645 ব্রিজ থেকে সরে যাও! এটা খারাপ জায়গা. চলে যাও! 895 01:24:39,645 --> 01:24:41,596 - সমস্ত বেসামরিক নাগরিক পরিষ্কার. - রেডিও: অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন 896 01:24:41,596 --> 01:24:43,398 মানুষগুলোকে ব্রিজ থেকে সরিয়ে ফেল! 897 01:24:49,116 --> 01:24:50,481 অপেক্ষা কর! 900 01:25:03,505 --> 01:25:05,140 উপরে যাও.... 901 01:25:14,057 --> 01:25:15,422 নিচে যাও.... 902 01:25:30,115 --> 01:25:31,651 স্বতন্ত্রভাবে মাউন্ট ইউনিটে পাঠাও 903 01:25:34,536 --> 01:25:35,525 তারা তাদের বধ করতে যাচ্ছেন 904 01:25:38,498 --> 01:25:41,035 - আমি চিজার নিতে এসেছি - হে. হে, হে. 905 01:25:41,035 --> 01:25:42,332 শোন 906 01:25:44,713 --> 01:25:46,419 সাবধানে 907 01:25:47,549 --> 01:25:48,755 হে! 908 01:25:50,010 --> 01:25:51,546 এখান থেকে সরে যাও. আপনার ওখানে যাবার অনুমতি নেই আমাকে আমার গাড়ীতে যেতে হবে! 909 01:25:51,546 --> 01:25:53,753 কিন্তু আমাকে আমার গাড়ীতে যেতে হবে! আমাকে যেতে দাও! 910 01:25:53,753 --> 01:25:55,425 আমাকে আমার গাড়ীতে যেতে হবে. এটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ! 911 01:25:55,425 --> 01:25:56,550 হে! 912 01:25:59,186 --> 01:26:00,767 অফিসার: উত্তর দিকে চাপ দেও!! 913 01:26:06,526 --> 01:26:08,437 সরে যাও! 917 01:26:51,029 --> 01:26:52,144 না! 918 01:27:09,756 --> 01:27:11,621 স্টিভেন: তারাতারি নতুবা আমরা তাদের হারিয়ে ফেলব! 919 01:27:11,967 --> 01:27:12,956 এখনই! 921 01:27:28,150 --> 01:27:30,232 তারা কোথায়? দেখতে পাচ্ছি না 922 01:27:34,906 --> 01:27:37,067 সি-পি-এস উত্তর, আপনার চাক্ষুষ দেখতে পাচ্ছেন? 923 01:27:37,067 --> 01:27:38,319 না, জনাব. ঋণাত্মক/উলট 925 01:28:06,354 --> 01:28:07,764 সেফটি বন্ধ! 927 01:28:28,376 --> 01:28:31,118 গুলি বন্ধ কর! গুলি বন্ধ কর! 932 01:29:18,051 --> 01:29:20,838 অফিসার ১: ফিরে আস! ফিরে আস! সবাই, পিছিয়ে আসো! 935 01:29:42,659 --> 01:29:43,990 চিজার! 938 01:30:04,139 --> 01:30:05,800 এটাই তুমি. এই তো নেতা 939 01:30:12,647 --> 01:30:15,263 ডেস্প্যাচার: 255, তুমি ওখানে আছ ? 943 01:31:45,532 --> 01:31:47,113 স্টিভেন: আমাকে সাহায্য কর 944 01:31:48,743 --> 01:31:50,233 আমাকে সাহায্য কর 946 01:32:05,885 --> 01:32:07,045 আমার হাত ধর্ 947 01:32:07,804 --> 01:32:09,135 আস , আস 949 01:32:12,267 --> 01:32:13,302 আস 950 01:32:16,563 --> 01:32:17,848 আস 951 01:32:19,524 --> 01:32:20,559 না. 952 01:32:27,032 --> 01:32:28,272 আস 953 01:32:30,285 --> 01:32:31,525 তুমি না 954 01:32:33,246 --> 01:32:34,611 না! না! 955 01:32:39,586 --> 01:32:41,122 নির্বোধ বানর! 956 01:32:41,122 --> 01:32:43,362 না..... না...... 957 01:33:43,858 --> 01:33:45,064 চিজার! 958 01:33:52,200 --> 01:33:53,189 চিজার? 961 01:34:33,408 --> 01:34:34,488 চিজার. 962 01:34:36,244 --> 01:34:39,077 আমি দুঃখিত. এটা আমার দোষ 963 01:34:40,707 --> 01:34:43,574 এটা বন্ধ করা উচিত. এটা সঠিক কাজ না 964 01:34:44,502 --> 01:34:46,367 তুমি জান তারা কি করতে পারে 965 01:34:48,381 --> 01:34:49,746 দয়া করে এখানে আস 966 01:34:51,009 --> 01:34:53,876 যদি বারি ফিরে আস, আমি তোমাকে রক্ষা করব 967 01:35:13,823 --> 01:35:15,779 চিজার বাসায় 968 01:35:22,790 --> 01:35:24,030 আচ্ছা 969 01:35:26,252 --> 01:35:27,458 চিজার বাসায় 970 01:35:30,757 --> 01:35:31,792 যাও 972 01:37:35,089 --> 01:37:37,546 রেডিও প্রচারক: একটি অজানা দল , একটি প্রধান ঝামেলা তৈরী করেছে 973 01:37:37,546 --> 01:37:41,968 এখানে বে এলাকায়, সেই সঙ্গে সিটি চিরিয়াখানা ও গোল্ডেন গেট ব্রিজ 974 01:37:41,968 --> 01:37:44,842 ব্যাপক ক্ষতি হয়েছে আর কিছু রিপোর্টার জখম হয়েছে. 975 01:37:45,350 --> 01:37:49,593 প্রত্যক্ষদর্শীরা আরো রিপোর্ট করেছেন শহরে বনমানুষ দৌড়াদৌরি করতেছে :P 865 01:21:09,605 --> 01:21:12,187 - তারা নেতৃত্বে আছে! - বাটনটা চেপে ধরুন! 866 01:21:12,187 --> 01:21:13,764 - কি? - বাটনটা! 0 01:37:49,656 --> 01:37:54,601 Subtitle Created By : MUBDEE AL SADIK 0 01:37:55,656 --> 01:44:00,601 Thanks for download