1 00:00:24,653 --> 00:00:27,840 Equipe inSanos 2 00:00:27,841 --> 00:00:31,162 Legenda: Nightcrawler jaspcardoso | paulinhaM 3 00:00:31,163 --> 00:00:34,440 Legenda: Ironnerd Celow | DarkEagle | locke 4 00:00:34,441 --> 00:00:37,174 Revisão: Nightcrawler | Jluizsd 5 00:00:37,175 --> 00:00:39,840 Resync: locke | Nightcrawler 6 00:01:02,182 --> 00:01:06,906 Planeta dos Macacos - A Origem 7 00:03:04,532 --> 00:03:08,987 Certo. Aqui está. 8 00:03:10,742 --> 00:03:12,843 Vamos fazer mais uma vez. 9 00:03:14,261 --> 00:03:17,487 -Qual é esse, o número 9? -Sim, é o número 9. 10 00:03:17,488 --> 00:03:19,250 A chamamos de Olhos Brilhantes. 11 00:03:20,456 --> 00:03:22,520 Está vendo isto? 12 00:03:24,847 --> 00:03:26,686 É incrível! 13 00:03:30,366 --> 00:03:32,000 Meu Deus! 14 00:03:32,863 --> 00:03:34,374 Meu Deus! 15 00:03:38,301 --> 00:03:40,447 -Quantos movimentos foram? -20. 16 00:03:40,954 --> 00:03:42,671 A pontuação perfeita é 15. 17 00:03:42,672 --> 00:03:45,500 -O que estão dando à ela? -Me dê essa gravação! 18 00:03:50,942 --> 00:03:53,612 Chimpanzé número 9, com uma única dose. 19 00:03:53,613 --> 00:03:56,250 -Não nos veremos mais tarde? -Estamos prontos. 20 00:03:56,251 --> 00:03:58,671 Eu ligo de volta. Obrigado. Tchau. 21 00:03:58,672 --> 00:04:00,671 O 112 funciona. 22 00:04:01,366 --> 00:04:04,443 -Em apenas um primata? -É só o que precisamos. 23 00:04:04,444 --> 00:04:07,509 Recuperação cognitiva completa. Estamos prontos. 24 00:04:07,510 --> 00:04:10,084 Tem certeza que não está se precipitando? 25 00:04:11,037 --> 00:04:13,520 Venho trabalhando nisto há cinco anos e meio. 26 00:04:13,521 --> 00:04:16,469 Os dados são claros. Estamos prontos, Steven. 27 00:04:16,470 --> 00:04:19,040 Só preciso de sua aprovação para testes em humanos. 28 00:04:19,041 --> 00:04:21,433 Para isso, precisa da aprovação do Conselho. 29 00:04:21,434 --> 00:04:23,760 Há muito dinheiro em jogo, Will. 30 00:04:23,761 --> 00:04:26,981 -Você só terá uma chance. -É só o que eu preciso. 31 00:04:31,102 --> 00:04:33,533 Tudo bem. Mas preciso ver toda a pesquisa. 32 00:04:33,534 --> 00:04:35,170 -Pode deixar. -E Will? 33 00:04:35,171 --> 00:04:36,685 Sim? 34 00:04:36,686 --> 00:04:39,071 Deixe os sentimentos pessoais de fora. 35 00:04:39,072 --> 00:04:41,860 Essas pessoas investem em resultados, não em sonhos. 36 00:04:41,861 --> 00:04:43,440 Tudo bem. 37 00:04:45,840 --> 00:04:47,328 Conheçam a chimpanzé 9. 38 00:04:47,329 --> 00:04:50,794 Ela está tentando resolver o que chamamos de "Torre de Hanói." 39 00:04:50,795 --> 00:04:54,297 O objetivo é mover a torre de um pino para o outro 40 00:04:54,298 --> 00:04:57,959 sem colocar um disco maior em cima de um disco menor. 41 00:04:57,960 --> 00:05:01,779 Como era esperado, ela não conseguia resolver o problema. 42 00:05:01,780 --> 00:05:06,601 Então, administramos o que chamamos de ALZ-112, 43 00:05:06,602 --> 00:05:09,243 uma terapia genética que permite ao cérebro 44 00:05:09,244 --> 00:05:12,640 criar suas próprias células a fim de se auto-reparar. 45 00:05:13,198 --> 00:05:16,143 Em biologia, isto chama-se neurogênese. 46 00:05:16,603 --> 00:05:21,260 Aqui na GEN-SYS, a chamamos de cura para a doença de Alzheimer. 47 00:05:24,855 --> 00:05:27,859 -Donnie, ela está pronta? -Ela está com medo. 48 00:05:27,860 --> 00:05:29,504 É isso mesmo? 49 00:05:40,082 --> 00:05:41,545 Ela vai quebrar minha mão! 50 00:05:41,546 --> 00:05:44,160 Solte. Olhos Brilhantes, solte! 51 00:05:47,456 --> 00:05:48,920 Você está bem? 52 00:05:56,020 --> 00:05:58,381 Estamos prontos para ir à próxima fase. 53 00:05:58,382 --> 00:06:00,200 Teste em seres humanos. 54 00:06:01,341 --> 00:06:02,883 Aqui está, Olhos Brilhantes. 55 00:06:02,884 --> 00:06:04,957 Seu refrigerante favorito. Vamos lá. 56 00:06:04,958 --> 00:06:07,891 Apresse-se, Donnie. Já era para ela estar lá embaixo. 57 00:06:07,892 --> 00:06:10,383 Certo. Boa garota! 58 00:06:11,740 --> 00:06:13,756 Saia daí, garota. Isso mesmo. 59 00:06:15,056 --> 00:06:16,740 É para você. 60 00:06:16,741 --> 00:06:18,640 É para... Vamos, Donnie! 61 00:06:18,641 --> 00:06:22,035 Em volta do pescoço, Donnie! Em volta do pescoço. 62 00:06:22,036 --> 00:06:24,115 Em volta do pescoço! Meu Deus! 63 00:06:26,153 --> 00:06:28,696 Donnie, faça ela descer! Abra a jaula. 64 00:06:28,697 --> 00:06:30,400 -Eu a peguei! -Afaste-se. 65 00:06:30,953 --> 00:06:32,320 Vou sedá-la. 66 00:06:32,321 --> 00:06:34,553 -Não, não, não! -Feche a porta! 67 00:06:34,554 --> 00:06:36,800 -Faça o que eu disse. -Meu Deus! 68 00:06:36,801 --> 00:06:40,010 -Vamos. Andem! -Não, não, não! 69 00:06:40,011 --> 00:06:43,400 Temos uma fuga no setor 4. Feche-o. Isole-o agora! 70 00:06:43,401 --> 00:06:45,600 Vá buscar ajuda. Donnie, vamos! 71 00:06:45,601 --> 00:06:49,399 Não há efeitos colaterais associados ao ALZ-112, 72 00:06:49,400 --> 00:06:50,935 com uma exceção: 73 00:06:50,936 --> 00:06:53,366 Por alguma razão, as íris dos chimpanzés 74 00:06:53,367 --> 00:06:54,981 têm pontos esverdeados. 75 00:06:54,982 --> 00:06:57,696 Notamos isso pela 1ª vez na chimpanzé 9, 76 00:06:57,697 --> 00:07:00,139 daí o apelido dela: 'Olhos Brilhantes'. 77 00:07:00,140 --> 00:07:02,222 Vocês verão quando a trouxerem aqui. 78 00:07:06,919 --> 00:07:08,402 Mexam-se! 79 00:07:08,403 --> 00:07:11,349 Em teoria, esta terapia pode ser usada 80 00:07:11,350 --> 00:07:14,133 para tratar uma ampla gama de doenças do cérebro. 81 00:07:19,462 --> 00:07:23,409 -É virtualmente sem limites. -Assim como o lucro potencial. 82 00:07:23,410 --> 00:07:27,514 Razão pela qual estamos seguros que concordarão em aprovar 83 00:07:27,515 --> 00:07:29,692 os testes em seres humanos. 84 00:07:35,687 --> 00:07:37,324 Não, não! 85 00:07:56,202 --> 00:08:00,695 Sr. Jacobs, eu lhe imploro para não fazer isso. 86 00:08:00,696 --> 00:08:04,400 Custará uma fortuna para fazer testes clínicos nesses macacos 87 00:08:04,401 --> 00:08:08,158 só para descobrir o que já sei: que eles estão contaminados! 88 00:08:08,159 --> 00:08:11,296 Há vidas em jogo aqui. São animais com personalidade, 89 00:08:11,297 --> 00:08:12,731 que se apegaram a nós. 90 00:08:13,725 --> 00:08:15,751 -Se apegaram? -Isso. 91 00:08:16,161 --> 00:08:19,186 Eu gerencio uma empresa, não um zoológico de estimação. 92 00:08:19,520 --> 00:08:22,572 Encontre a forma mais barata para sacrificar esses macacos. 93 00:08:22,573 --> 00:08:25,210 -Não posso fazer isso. -Você cuida dos chimpanzés. 94 00:08:25,211 --> 00:08:26,688 Cuide disso. 95 00:08:26,839 --> 00:08:28,481 Steven! 96 00:08:28,970 --> 00:08:31,695 -Aquilo foi divertido. -Eles levaram o 112. 97 00:08:31,696 --> 00:08:35,230 O Conselho recusou sua proposta. Optaram por outros programas. 98 00:08:35,231 --> 00:08:37,327 Deve haver algo que você possa fazer. 99 00:08:37,328 --> 00:08:39,426 Há sim. Eu poderia demiti-lo. 100 00:08:39,427 --> 00:08:41,413 E acredite-me, discutimos isso. 101 00:08:41,414 --> 00:08:43,792 Temos cinco anos de dados conclusivos. 102 00:08:43,793 --> 00:08:46,856 Mostre os dados que quiser, mas nunca convencerá ninguém 103 00:08:46,857 --> 00:08:48,541 a investir mais um centavo. 104 00:08:49,681 --> 00:08:51,830 Esta droga tem potencial para salvar vidas. 105 00:08:51,831 --> 00:08:53,962 É mais provável que nos leve à falência. 106 00:08:53,963 --> 00:08:57,309 Juro, você sabe tudo sobre o cérebro humano, 107 00:08:57,310 --> 00:08:59,324 menos como ele funciona. 108 00:09:03,690 --> 00:09:05,684 Volte para a prancheta quanto ao 112. 109 00:09:05,685 --> 00:09:08,103 Recomece desde o desenvolvimento molecular. 110 00:09:08,104 --> 00:09:11,581 E encontre um jeito de chegar lá antes que outro alguém o faça. 111 00:09:12,563 --> 00:09:14,216 E limpe essa bagunça. 112 00:09:31,589 --> 00:09:33,208 Franklin. 113 00:09:41,333 --> 00:09:42,779 Ele é muito pequeno. 114 00:09:42,780 --> 00:09:45,290 Ela devia estar grávida quando a trouxeram. 115 00:09:46,135 --> 00:09:47,724 Então é por isso... 116 00:09:48,439 --> 00:09:51,159 Ela não estava sendo agressiva, apenas protetora. 117 00:09:51,160 --> 00:09:53,474 Ela achou que fôssemos machucar o bebê dela. 118 00:09:57,061 --> 00:10:00,504 Eu ficaria com ele, mas meu cunhado trabalha na segurança. 119 00:10:00,505 --> 00:10:02,466 Ele me entregaria em segundos. 120 00:10:03,694 --> 00:10:06,887 Quer que eu o leve para casa? Não posso cuidar de um macaco. 121 00:10:06,888 --> 00:10:09,650 -Não é um macaco, é um símio! -Franklin... 122 00:10:09,651 --> 00:10:12,435 É só por uns dias, até eu achar um santuário. 123 00:10:12,436 --> 00:10:14,544 -É só o que preciso. -Franklin, não! 124 00:10:14,545 --> 00:10:18,292 Não é minha responsabilidade. É propriedade da empresa. 125 00:10:20,743 --> 00:10:22,190 Tudo bem. 126 00:10:22,191 --> 00:10:24,208 Olhe, doutor. 127 00:10:24,209 --> 00:10:26,987 O Jacobs me fez sacrificar os outros 12. 128 00:10:26,988 --> 00:10:28,894 Para mim chega. 129 00:10:31,211 --> 00:10:32,674 Fique à vontade. 130 00:10:56,895 --> 00:10:58,560 -Oi. -Olá. 131 00:10:58,561 --> 00:11:01,160 -Você parece exausto. -E estou. 132 00:11:01,161 --> 00:11:02,829 Como ele está? 133 00:11:03,235 --> 00:11:05,537 Ele tem dias bons e dias ruins. 134 00:11:06,320 --> 00:11:10,452 Hoje não foi muito bom, apesar de ele ter recitado Shakespeare. 135 00:11:11,913 --> 00:11:15,826 -Arrumou um animal de estimação? -É só um hóspede temporário. 136 00:11:16,516 --> 00:11:18,725 -Talvez faça bem para ele. -Sim. 137 00:11:18,726 --> 00:11:20,460 Boa noite! 138 00:11:20,851 --> 00:11:23,974 CERTIFICADO DE GRATIDÃO CHARLES RODMAN - PROF. MÚSICA 139 00:11:33,115 --> 00:11:34,450 Oi, pai. 140 00:11:38,399 --> 00:11:39,718 Pai? 141 00:11:39,719 --> 00:11:43,989 Oi, Will. Não ouvi você entrar. 142 00:11:45,211 --> 00:11:47,039 Hoje é o grande dia, certo? 143 00:11:47,040 --> 00:11:48,660 Pensou que eu esqueceria? 144 00:11:48,661 --> 00:11:51,028 Você tem um teste importante hoje, certo? 145 00:11:51,029 --> 00:11:52,668 Química? 146 00:11:55,447 --> 00:11:56,823 Pai. 147 00:11:56,824 --> 00:11:59,435 -Quer ver uma coisa? -O quê? 148 00:12:08,757 --> 00:12:11,189 O que é isso? Ele está machucado? 149 00:12:11,570 --> 00:12:14,336 Não, acho que é uma marca de nascença. 150 00:12:17,688 --> 00:12:23,632 "E quanto à César, ajoelhe-se e maravilhe-se com isso!" 151 00:12:23,633 --> 00:12:25,746 Não se apegue muito. 152 00:12:26,966 --> 00:12:29,414 Ele é uma gracinha, não? 153 00:13:16,706 --> 00:13:18,942 Onde estão as chaves do meu carro? 154 00:13:20,615 --> 00:13:22,567 Onde você pôs as chaves do meu carro? 155 00:13:22,667 --> 00:13:24,010 Pai... 156 00:13:24,360 --> 00:13:26,776 O senhor não dirige mais. 157 00:13:28,435 --> 00:13:30,549 Eu sei disso. 158 00:13:33,553 --> 00:13:34,898 Aqui... 159 00:13:36,344 --> 00:13:38,268 Por que não o alimenta? 160 00:13:38,269 --> 00:13:41,334 -Pode fazer isso? -Claro que posso. 161 00:13:49,551 --> 00:13:51,996 Will, olhe só isso! 162 00:13:55,374 --> 00:13:59,284 Que idade ele tem? Um ou dois dias? 163 00:13:59,618 --> 00:14:01,017 Isso. 164 00:14:01,840 --> 00:14:04,295 Ele é muito esperto, não é? 165 00:14:05,460 --> 00:14:07,483 Que nome dará a ele? 166 00:14:08,560 --> 00:14:10,778 Não sei. 167 00:14:19,943 --> 00:14:21,300 3 ANOS DEPOIS 168 00:14:21,400 --> 00:14:24,800 Logo, César mostrou sinais de inteligência avançada. 169 00:14:24,801 --> 00:14:28,380 Então eu fiquei com ele e trouxe o trabalho para casa. 170 00:14:38,074 --> 00:14:39,855 Com 18 meses, 171 00:14:40,166 --> 00:14:44,171 o César já sabia a linguagem de sinais para 24 palavras. 172 00:14:50,170 --> 00:14:53,484 Com dois anos, César montava quebra-cabeças e modelos 173 00:14:53,485 --> 00:14:56,280 desenvolvidos para crianças maiores de oito anos. 174 00:15:01,853 --> 00:15:03,441 Com três anos, 175 00:15:03,442 --> 00:15:06,193 César continuou a mostrar habilidades cognitivas 176 00:15:06,194 --> 00:15:09,270 que superavam em muito as de um equivalente humano. 177 00:15:09,271 --> 00:15:10,830 Casa. 178 00:15:11,320 --> 00:15:12,710 Casa. 179 00:15:12,711 --> 00:15:15,660 Ele completou a Torre de Hanói em 15 movimentos, 180 00:15:15,661 --> 00:15:17,254 uma pontuação perfeita. 181 00:15:17,690 --> 00:15:20,781 Mantenho minhas hipóteses de que, A: 182 00:15:20,782 --> 00:15:23,820 o verde nos olhos dele indica que o ALZ-112 183 00:15:23,821 --> 00:15:26,641 foi passado geneticamente de mãe para filho. 184 00:15:26,642 --> 00:15:29,111 E B: na ausência de células danificadas 185 00:15:29,112 --> 00:15:31,080 que precisassem ser substituídas, 186 00:15:31,081 --> 00:15:34,551 a droga em seu organismo aumentou radicalmente 187 00:15:34,552 --> 00:15:36,809 o funcionamento do cérebro saudável. 188 00:15:39,770 --> 00:15:41,270 E... 189 00:15:42,700 --> 00:15:44,560 Ele joga xadrez muito bem. 190 00:15:47,960 --> 00:15:51,150 -Eu sei que é seu... -Pai! 191 00:15:51,151 --> 00:15:53,320 Não quero isso. Não preciso de sua ajuda. 192 00:15:53,321 --> 00:15:55,696 -Desculpe. -Não posso mais fazer isso. 193 00:15:55,697 --> 00:15:59,219 Ele precisa ir para um asilo. Não pode viver assim. 194 00:16:02,340 --> 00:16:04,360 Não posso viver assim? 195 00:16:04,870 --> 00:16:07,633 Não posso viver assim? 196 00:16:09,370 --> 00:16:12,675 Quebrei meu abajur. Minha mão vive tremendo. 197 00:17:06,700 --> 00:17:08,620 Isto o deixará melhor, pai. 198 00:17:48,399 --> 00:17:49,780 Pai? 199 00:17:50,515 --> 00:17:51,881 Pai? 200 00:18:15,489 --> 00:18:18,690 Todd, entre para tomar o café da manhã. 201 00:18:36,940 --> 00:18:39,371 É só manter registros do que pego do laboratório, 202 00:18:39,372 --> 00:18:42,470 embora eu ache que não precise de mais que uma dose por mês. 203 00:18:42,471 --> 00:18:43,911 Algo incrível aconteceu. 204 00:18:43,912 --> 00:18:47,024 Precisarei de exame de sangue, e de uma tomografia. 205 00:18:47,025 --> 00:18:50,030 A dosagem precisa ser monitorada cuidadosamente. 206 00:18:50,031 --> 00:18:51,811 Se eu conseguir pegar... 207 00:18:51,812 --> 00:18:54,640 Will, não estou mais doente! 208 00:18:55,890 --> 00:18:57,420 Não tem mais nada, pai. 209 00:18:57,421 --> 00:19:00,215 César. Onde está o César? Quero vê-lo. 210 00:19:07,580 --> 00:19:08,970 César? 211 00:19:14,670 --> 00:19:16,071 César? 212 00:19:16,072 --> 00:19:17,980 Não deve ter ido longe. 213 00:19:18,990 --> 00:19:20,347 César? 214 00:19:21,558 --> 00:19:23,980 -Papai! Papai! -César? 215 00:19:23,981 --> 00:19:26,820 Saia daqui. Saia. 216 00:19:28,870 --> 00:19:30,350 Saia! 217 00:19:31,255 --> 00:19:32,830 Suma daqui! 218 00:19:33,490 --> 00:19:35,417 Basta! Basta! 219 00:19:35,418 --> 00:19:37,035 O que deu em você? 220 00:19:37,036 --> 00:19:39,178 Se eu vir esse animal perto da minha casa 221 00:19:39,179 --> 00:19:41,771 -ou dos meus filhos de novo... -Ele não é perigoso. 222 00:19:41,871 --> 00:19:44,850 -Não vai acontecer de novo. -Pode ter certeza disso. 223 00:19:44,950 --> 00:19:46,780 Vamos, pai. 224 00:19:46,781 --> 00:19:48,970 Ele só queria brincar. 225 00:19:50,235 --> 00:19:52,980 Fique em casa. O papai já resolveu. 226 00:19:52,981 --> 00:19:55,620 Eu disse para não sair de casa sem a gente. 227 00:19:57,450 --> 00:19:59,097 Está tudo bem. 228 00:19:59,936 --> 00:20:01,880 É grave? 229 00:20:02,510 --> 00:20:03,890 Não sei. 230 00:20:08,510 --> 00:20:11,157 -Tem mais um grupo chegando. -Eu já vi. 231 00:20:23,765 --> 00:20:25,260 Ele gostou de você. 232 00:20:26,830 --> 00:20:30,680 Não se preocupe. Logo acabará e poderá subir em uma árvore. 233 00:20:31,530 --> 00:20:33,320 Estou pensando em um sorvete. 234 00:20:38,158 --> 00:20:39,790 Boa ideia. 235 00:20:40,648 --> 00:20:42,607 Ensinou a linguagem de sinais para ele? 236 00:20:42,608 --> 00:20:46,134 Só algumas coisas. O básico. 237 00:20:48,276 --> 00:20:51,210 -O que ele está dizendo? -Nada. 238 00:20:52,570 --> 00:20:54,540 Então, quando acha que devemos voltar? 239 00:20:54,541 --> 00:20:58,631 Não precisarão voltar porque os pontos se dissolvem. 240 00:20:58,632 --> 00:21:01,741 Só fique de olho nos sinais de infecção. 241 00:21:01,742 --> 00:21:03,803 Febre, vermelhidão... 242 00:21:05,990 --> 00:21:08,728 Certo, o que ele está dizendo agora? 243 00:21:11,100 --> 00:21:12,580 Bem... 244 00:21:12,581 --> 00:21:15,780 Ele acha que eu e você deveríamos jantar juntos. 245 00:21:19,927 --> 00:21:21,520 Eu sei. 246 00:21:25,326 --> 00:21:27,230 César, vamos. 247 00:21:27,231 --> 00:21:29,660 É bom vê-la de novo, Caroline. 248 00:21:29,661 --> 00:21:31,540 Você vem, César? 249 00:21:31,850 --> 00:21:33,320 Qual o seu segredo? 250 00:21:33,890 --> 00:21:37,390 Não posso levar nenhum crédito. São os genes dele. 251 00:21:37,391 --> 00:21:40,500 Acho que está sendo modesto. Ele é incrível. 252 00:21:42,240 --> 00:21:46,190 Acho que construiu uma casa muito boa para o César aqui. 253 00:21:47,930 --> 00:21:50,300 Ele não ficará assim por muito tempo. 254 00:21:50,980 --> 00:21:54,740 Logo ele se tornará um animal grande e poderoso. 255 00:21:54,741 --> 00:21:56,410 Venha aqui. 256 00:21:57,430 --> 00:21:59,030 Como ele está indo? 257 00:21:59,031 --> 00:22:01,360 Bem, eu acho. 258 00:22:02,340 --> 00:22:04,360 Amo chimpanzés. 259 00:22:04,790 --> 00:22:06,710 A maioria tem medo deles. 260 00:22:07,210 --> 00:22:09,480 E é bom mesmo ter medo deles. 261 00:22:09,920 --> 00:22:11,890 César nunca machucou ninguém. 262 00:22:14,000 --> 00:22:16,290 Ele é feliz aqui. Vamos. 263 00:22:16,291 --> 00:22:18,043 Dá para ver. 264 00:22:20,287 --> 00:22:22,391 Não poderíamos levá-lo à um lugar aberto? 265 00:22:22,392 --> 00:22:25,257 Sim, acho que seria uma boa ideia. 266 00:22:28,806 --> 00:22:30,961 Conheço um lugar logo depois da ponte. 267 00:22:30,962 --> 00:22:33,680 Uma floresta de sequoias. É um paraíso. 268 00:22:48,500 --> 00:22:51,250 Vamos lá. Vamos lá. 269 00:22:51,602 --> 00:22:53,101 Venha aqui. 270 00:22:53,102 --> 00:22:55,692 Ele não precisa de coleira. Ficará bem. Vamos. 271 00:22:55,693 --> 00:22:57,331 Só por segurança. Vamos. 272 00:22:57,332 --> 00:22:59,030 Vamos, César. 273 00:22:59,983 --> 00:23:01,643 Isso. 274 00:23:03,116 --> 00:23:04,848 Essas são as sequoias. 275 00:23:04,849 --> 00:23:07,310 PARQUE NACIONAL DAS SEQUOIAS 276 00:23:13,980 --> 00:23:15,300 César. 277 00:23:16,049 --> 00:23:17,350 Certo. 278 00:23:17,351 --> 00:23:21,380 Se eu tirar isso, não poderá sair de perto de mim. 279 00:23:21,381 --> 00:23:23,540 Ou nunca mais o acharemos. 280 00:23:24,190 --> 00:23:25,520 Certo. 281 00:23:26,987 --> 00:23:29,650 -O que é isso? -O que ele está fazendo? 282 00:23:29,651 --> 00:23:32,430 -Não acredito nisso. -O quê? 283 00:23:32,776 --> 00:23:34,821 Está pedindo sua permissão. 284 00:23:34,822 --> 00:23:36,915 É um gesto de súplica. 285 00:23:37,670 --> 00:23:39,000 Está tudo bem. 286 00:23:40,801 --> 00:23:44,030 Vamos, César! Pode ir! 287 00:23:54,950 --> 00:23:56,670 Olhe só para ele! 288 00:23:57,302 --> 00:23:58,940 César! 289 00:23:58,941 --> 00:24:00,870 César. 290 00:24:02,404 --> 00:24:04,945 -César. -César. 291 00:24:06,850 --> 00:24:08,370 César! 292 00:24:13,999 --> 00:24:15,470 Aí está você. 293 00:24:17,043 --> 00:24:18,560 César! 294 00:24:22,127 --> 00:24:24,330 Vamos, César, suba! 295 00:24:28,543 --> 00:24:30,140 Suba mais alto! 296 00:24:33,470 --> 00:24:34,910 Suba! 297 00:24:40,920 --> 00:24:42,600 Tome cuidado! 298 00:24:44,750 --> 00:24:46,566 César, cuidado! 299 00:25:17,240 --> 00:25:19,970 CINCO ANOS DEPOIS 300 00:25:37,542 --> 00:25:39,080 Olá. 301 00:25:41,135 --> 00:25:42,523 O que foi, parceiro? 302 00:25:43,614 --> 00:25:45,553 Me dê um pouco de amor você também. 303 00:25:46,610 --> 00:25:48,270 Vamos, querido. 304 00:25:48,970 --> 00:25:50,939 Aquilo é um chimpanzé? 305 00:25:57,551 --> 00:25:58,871 Vamos! 306 00:26:01,650 --> 00:26:03,010 Vamos. 307 00:26:08,110 --> 00:26:09,446 César? 308 00:26:09,942 --> 00:26:11,248 César. 309 00:26:11,720 --> 00:26:13,026 Vamos. 310 00:26:13,504 --> 00:26:14,930 Está tudo bem. Vamos. 311 00:26:18,860 --> 00:26:20,440 Certo, vamos. 312 00:26:25,009 --> 00:26:26,356 Vamos lá. 313 00:26:27,545 --> 00:26:29,100 Vai entrar? 314 00:26:30,786 --> 00:26:32,200 César? 315 00:26:51,130 --> 00:26:52,660 Você está bem, parceiro? 316 00:26:56,040 --> 00:26:58,650 Se é um animal de estimação? Não. 317 00:26:59,620 --> 00:27:01,340 Não é um animal de estimação. 318 00:27:07,536 --> 00:27:09,040 Eu sou seu pai. 319 00:27:14,810 --> 00:27:16,560 O que é o César? 320 00:27:19,550 --> 00:27:21,070 Certo. 321 00:27:28,213 --> 00:27:30,390 César, é aqui que trabalho. 322 00:27:31,530 --> 00:27:33,660 Foi aqui que você nasceu. 323 00:27:34,218 --> 00:27:37,396 Sua mãe estava aqui com outros chimpanzés. 324 00:27:40,713 --> 00:27:42,880 Mas ela não está mais aqui. 325 00:27:44,225 --> 00:27:45,730 Então... 326 00:27:46,842 --> 00:27:49,650 Foi por isso que o levei para casa para morar comigo. 327 00:27:57,043 --> 00:27:58,600 Sim. 328 00:28:00,026 --> 00:28:01,620 Sua mãe está morta. 329 00:28:04,674 --> 00:28:07,890 A verdade é que deram um remédio para ela... 330 00:28:08,509 --> 00:28:10,892 como aquele que eu dava para o Charles. 331 00:28:11,929 --> 00:28:13,763 Ela o passou para você. 332 00:28:14,638 --> 00:28:16,483 Por isso você é tão inteligente. 333 00:28:19,613 --> 00:28:21,351 Vamos levá-lo para casa. 334 00:28:37,140 --> 00:28:38,447 Vamos. 335 00:28:38,931 --> 00:28:41,573 -Me explique isso. -Tudo bem. 336 00:28:42,668 --> 00:28:45,566 Eu o roubei do laboratório para salvar a vida dele. 337 00:28:45,567 --> 00:28:49,456 Não sabia que os efeitos haviam passado diretamente da mãe. 338 00:28:49,457 --> 00:28:53,361 Desde então, tem mostrado sinais incríveis de inteligência. 339 00:28:53,362 --> 00:28:58,096 Desenvolvi o 112 para a cura, mas César foi muito além disso. 340 00:28:58,823 --> 00:29:00,816 Este é o QI dele do ano passado. 341 00:29:00,817 --> 00:29:03,639 Desde então, duplicou. 342 00:29:05,450 --> 00:29:06,943 Isso é errado, Will. 343 00:29:06,944 --> 00:29:10,068 Meu pai havia se ido, mas esta droga o trouxe de volta. 344 00:29:10,069 --> 00:29:12,214 Você não viu o quanto ele estava mal. 345 00:29:12,215 --> 00:29:13,643 Ele tem uma nova vida. 346 00:29:13,644 --> 00:29:16,079 -E quanto ao César? -O que tem ele? 347 00:29:16,080 --> 00:29:17,871 Onde ele se encaixa nisso? 348 00:29:18,971 --> 00:29:20,305 Aqui comigo. 349 00:29:20,919 --> 00:29:22,293 Conosco. 350 00:29:22,873 --> 00:29:26,508 Escute-me. Eu sei que foi difícil, 351 00:29:26,509 --> 00:29:30,022 mas você quer controlar coisas que não devem ser controladas. 352 00:29:30,023 --> 00:29:33,694 -O 112 funciona. -Percebe o que está dizendo? 353 00:29:33,695 --> 00:29:36,211 Só estou dizendo que é uma coisa boa. 354 00:29:36,212 --> 00:29:39,988 César é a prova viva disso, assim como meu pai. 355 00:29:44,350 --> 00:29:46,087 César, coma sua comida. 356 00:30:11,622 --> 00:30:12,949 Pai, você está bem? 357 00:30:14,277 --> 00:30:16,163 Sim, estou. 358 00:30:24,880 --> 00:30:26,227 Anticorpos. 359 00:30:26,675 --> 00:30:29,875 O sistema imunológico dele achou uma maneira de combater o 112 360 00:30:29,876 --> 00:30:32,230 por isso ele não consegue implantar a terapia. 361 00:30:32,995 --> 00:30:36,751 A doença do meu pai irá voltar, e pior do que antes. 362 00:31:26,017 --> 00:31:27,401 Pare! 363 00:31:30,580 --> 00:31:32,237 Pare agora! 364 00:31:33,793 --> 00:31:36,692 Saia daí! Saia desse carro! 365 00:31:36,693 --> 00:31:39,172 O que diabos está fazendo? 366 00:31:39,173 --> 00:31:42,710 Eu disse para sair do meu carro! 367 00:31:43,712 --> 00:31:47,911 Sou piloto! Tenho que chegar ao aeroporto! Como farei isso? 368 00:31:47,912 --> 00:31:50,419 Responda a pergunta! O que você estava fazendo? 369 00:31:50,420 --> 00:31:53,318 -Tenho um carro idêntico... -É claro que não é... 370 00:31:53,319 --> 00:31:55,268 Para mim chega. Vou chamar a polícia. 371 00:31:55,269 --> 00:31:58,606 Não se mova! Não vai à lugar nenhum, senhor! 372 00:31:58,607 --> 00:32:01,376 Você vai pagar pelos danos! 373 00:32:01,476 --> 00:32:04,031 O problema é seu, você que causou isso! 374 00:32:07,029 --> 00:32:10,064 -Irá preso. Fique onde está! -Não vou a lugar... 375 00:32:53,870 --> 00:32:55,675 César, pare! 376 00:32:57,049 --> 00:32:58,369 Papai! 377 00:33:03,734 --> 00:33:05,660 Não! 378 00:33:07,648 --> 00:33:09,089 César! 379 00:33:19,756 --> 00:33:21,575 Está tudo bem. 380 00:33:22,875 --> 00:33:25,744 Está tudo bem. Você não teve a intenção. 381 00:33:26,755 --> 00:33:28,230 Está tudo bem. 382 00:33:52,757 --> 00:33:54,414 Tire isso dele. 383 00:33:55,329 --> 00:33:57,322 Tire isso dele. 384 00:33:57,888 --> 00:33:59,585 Olhe, eu o levo. 385 00:33:59,586 --> 00:34:02,084 Ele está sob ordem judicial. Não posso deixar. 386 00:34:02,085 --> 00:34:03,850 Está tudo bem! Pode deixar. 387 00:34:04,488 --> 00:34:05,961 Traga-o quando estiver pronto. 388 00:34:05,962 --> 00:34:07,459 Tire isso. 389 00:34:07,460 --> 00:34:08,873 Obrigada. 390 00:34:09,762 --> 00:34:12,119 César! 391 00:34:13,126 --> 00:34:15,790 -Está tudo bem. -Agora não. Tudo vai ficar bem. 392 00:34:16,102 --> 00:34:18,558 Vamos dar uma olhada lá dentro, tudo bem? 393 00:34:20,070 --> 00:34:22,251 Vamos, César. 394 00:34:26,096 --> 00:34:28,574 Vamos lá. Confie em mim. 395 00:34:44,250 --> 00:34:45,869 Está tudo bem. 396 00:34:48,609 --> 00:34:50,001 Pode ir. 397 00:34:57,586 --> 00:35:00,970 Ele nunca esteve com outros chimpanzés. 398 00:35:00,971 --> 00:35:02,685 Ele irá se acostumar. 399 00:35:02,686 --> 00:35:05,967 Vai ficar meio tímido no início, mas nós vamos integrá-lo. 400 00:35:09,673 --> 00:35:12,195 Ficaria surpreso como eles se adaptam rápido. 401 00:35:12,785 --> 00:35:15,540 Temos um ambiente estimulante. 402 00:35:15,806 --> 00:35:17,748 Ele vai se dar bem aqui. 403 00:35:18,217 --> 00:35:22,768 Temos que preencher a papelada. Tranque a porta ao sair. 404 00:35:46,837 --> 00:35:48,334 César! 405 00:35:49,470 --> 00:35:50,776 Você vai ficar bem. 406 00:35:52,296 --> 00:35:54,375 Tudo vai ficar bem. 407 00:35:55,964 --> 00:35:57,373 Não tenha medo. 408 00:35:57,374 --> 00:35:59,474 Você vai ficar aqui agora. 409 00:36:01,996 --> 00:36:03,364 Não. 410 00:36:04,614 --> 00:36:07,272 -Não vai para casa agora. -Está tudo bem. 411 00:36:08,484 --> 00:36:10,235 Estão demorando muito. 412 00:36:10,236 --> 00:36:13,386 Quanto mais demorada a despedida, mais difícil é. 413 00:36:14,074 --> 00:36:16,323 Posso assinar mais tarde? 414 00:36:17,713 --> 00:36:20,636 Provavelmente sentirá mais saudade dele do que ele de você. 415 00:36:20,946 --> 00:36:23,923 Deixe-o aqui algumas semanas para que ele se acostume. 416 00:36:23,924 --> 00:36:27,547 Temos que ir. Temos que ir para casa. 417 00:36:28,045 --> 00:36:30,370 Eu voltarei logo, certo? 418 00:36:35,946 --> 00:36:38,290 Ligue com antecedência. 419 00:36:42,494 --> 00:36:44,245 Aqui! 420 00:36:45,912 --> 00:36:48,125 Posso ajudá-lo a sair! 421 00:36:51,767 --> 00:36:53,855 Venha. Aqui! 422 00:37:08,504 --> 00:37:10,208 Aqui embaixo. 423 00:37:22,597 --> 00:37:24,547 Macaco idiota. 424 00:37:45,933 --> 00:37:47,940 É só isso que vocês têm? Vamos lá! 425 00:37:47,941 --> 00:37:51,805 Isto é um hospício! É um hospício! 426 00:37:57,790 --> 00:37:59,810 A ordem judicial não foi registrada, 427 00:37:59,811 --> 00:38:01,129 não está no sistema. 428 00:38:01,130 --> 00:38:04,375 Após registro, demora até 90 dias para o agendamento. 429 00:38:04,376 --> 00:38:06,146 -90 dias? -Sim, senhor. 430 00:38:06,147 --> 00:38:08,147 Será notificado pelo correio. 431 00:38:08,943 --> 00:38:10,324 Você vai fazer o seguinte: 432 00:38:10,325 --> 00:38:13,199 Volte para o computador, mude algumas coisas, 433 00:38:13,200 --> 00:38:16,574 e me agende um dia para esta semana, entendeu? 434 00:38:16,674 --> 00:38:18,499 Não posso ajudá-lo. 435 00:38:18,500 --> 00:38:22,023 Então temos um problema porque só sairei daqui após fizer isso. 436 00:38:22,024 --> 00:38:23,594 90 dias, senhor. 437 00:38:23,595 --> 00:38:26,161 E agradeça por isso. 438 00:38:26,162 --> 00:38:28,941 Tem sorte de não terem sacrificado aquele animal. 439 00:38:31,260 --> 00:38:33,677 Prometo trazê-lo para casa logo, pai. 440 00:38:36,252 --> 00:38:37,639 Pai? 441 00:38:43,915 --> 00:38:47,788 O sistema imunológico do meu pai continua a rejeitar o vírus 112 442 00:38:47,789 --> 00:38:50,536 tornando a terapia genética obsoleta. 443 00:38:50,537 --> 00:38:53,322 A saúde dele está se deteriorando, 444 00:38:53,323 --> 00:38:56,207 e a doença progride rapidamente. 445 00:38:56,912 --> 00:38:59,444 Preciso de um vírus mais agressivo. 446 00:38:59,445 --> 00:39:02,241 Um método de disseminação mais rápido. 447 00:39:02,242 --> 00:39:04,380 Pois nesse ritmo... 448 00:39:12,896 --> 00:39:14,970 Não posso perder os dois. 449 00:39:19,476 --> 00:39:21,570 Eu não vou perder os dois. 450 00:39:24,539 --> 00:39:28,695 -Olá. Podemos conversar? -Seja breve. Tenho uma reunião. 451 00:39:30,100 --> 00:39:32,246 Há dez anos você gerencia a GEN-SYS, 452 00:39:32,247 --> 00:39:34,337 quantos medicamentos já foram inventados 453 00:39:34,338 --> 00:39:36,397 que salvariam milhões de vidas? 454 00:39:36,398 --> 00:39:38,507 Eu posso mudar tudo isso. 455 00:39:38,508 --> 00:39:42,130 -Do que está falando? -ALZ-112. 456 00:39:44,116 --> 00:39:46,501 O que aconteceu com você, Will? 457 00:39:46,502 --> 00:39:50,200 Você era a estrela daqui. Agora, mal aparece. 458 00:39:50,300 --> 00:39:53,074 E quando aparece, perde seu tempo e o da equipe 459 00:39:53,075 --> 00:39:55,418 com uma droga que, depois do que aconteceu, 460 00:39:55,419 --> 00:39:57,404 nunca mais será aprovada. 461 00:39:57,405 --> 00:40:00,851 O 112 é perigoso, Will, e não funciona. 462 00:40:00,852 --> 00:40:04,335 Tratei meu pai com ela. Funciona. 463 00:40:06,591 --> 00:40:09,026 Fez o quê? Você fez o quê? 464 00:40:09,027 --> 00:40:11,134 Ela venceu a doença, como prevíamos. 465 00:40:11,135 --> 00:40:13,783 -Traga-o aqui. -Houve uma complicação. 466 00:40:13,784 --> 00:40:15,285 Funciona bem ou não? 467 00:40:15,286 --> 00:40:17,852 A doença eventualmente superou a cura. 468 00:40:17,853 --> 00:40:19,254 Por Deus! 469 00:40:19,255 --> 00:40:21,677 Seu sistema imunológico produziu anticorpos 470 00:40:21,678 --> 00:40:24,324 que mataram o componente viral e não funciona. 471 00:40:24,325 --> 00:40:28,485 Já desenvolvi uma cepa do vírus que acredito ser mais agressiva. 472 00:40:28,486 --> 00:40:32,334 -Você acha? -Deixe-me testá-la. 473 00:40:32,976 --> 00:40:36,768 -Está desperdiçando meu tempo. -Tem mais! 474 00:40:38,439 --> 00:40:41,402 As aplicações vão além da doença. 475 00:40:41,403 --> 00:40:45,173 Há sinais de que a terapia pode aumentar as funções cognitivas, 476 00:40:45,174 --> 00:40:47,030 qualidade da memória... 477 00:40:47,031 --> 00:40:49,074 O que está dizendo? 478 00:40:49,075 --> 00:40:51,925 Meu pai não apenas se recuperou. 479 00:40:51,926 --> 00:40:56,167 -Ele melhorou. -Aumentou a inteligência dele? 480 00:40:56,168 --> 00:40:58,284 Não é conclusivo, mas sim. 481 00:40:59,797 --> 00:41:03,483 Quero que inicie testes do 112 revisado 482 00:41:03,484 --> 00:41:05,654 nos chimpanzés imediatamente. 483 00:41:06,210 --> 00:41:09,249 Darei tudo o que precisar, mas comece já. 484 00:41:13,248 --> 00:41:14,980 Hora do jantar! 485 00:41:26,771 --> 00:41:29,118 Grande dia, macaco. 486 00:41:30,720 --> 00:41:34,336 Vamos. Não sabe o que é comida quando a vê? 487 00:41:46,547 --> 00:41:48,123 Acha engraçado, não é? 488 00:41:50,052 --> 00:41:51,879 Vou te mostrar algo engraçado. 489 00:42:05,465 --> 00:42:07,708 Vai aprender quem manda rapidinho. 490 00:42:09,549 --> 00:42:12,225 -Mas e as roupas dele? -O que tem elas? 491 00:42:12,226 --> 00:42:16,907 Sei lá, podem causar problemas com os outros macacos. 492 00:42:18,539 --> 00:42:20,034 Ótimo. 493 00:43:23,110 --> 00:43:25,468 -São 10 macacos, correto? -Sim. 494 00:43:26,173 --> 00:43:28,436 Ótimo. Coloquem lá atrás. 495 00:43:31,017 --> 00:43:34,125 Vocês estão indo muito rápido. Por que a pressa? 496 00:43:34,126 --> 00:43:36,950 Primeiro dia de volta e já está reclamando? 497 00:43:51,991 --> 00:43:54,533 Koba. Oi, eu sou o Will. 498 00:44:04,303 --> 00:44:06,417 Certo. Esse. 499 00:44:06,418 --> 00:44:08,328 -Está muito calmo. -Sim. 500 00:44:08,329 --> 00:44:10,762 Ele já passou por vários laboratórios, 501 00:44:10,763 --> 00:44:12,455 conhece os procedimentos. 502 00:44:14,299 --> 00:44:17,676 Posso me juntar a vocês? Quero ver o progresso. 503 00:44:17,677 --> 00:44:19,664 Prepare-o. 504 00:44:24,793 --> 00:44:28,335 Botem as máscaras. Me passem o 113. 505 00:44:29,370 --> 00:44:32,688 O pulso está bom. A pressão está estável. 506 00:44:37,013 --> 00:44:39,148 Dose de Perisol pronta. 507 00:44:44,418 --> 00:44:46,607 Injetando o 113. 508 00:45:03,179 --> 00:45:04,997 Temos um problema! 509 00:45:04,998 --> 00:45:07,098 Franklin, bote a máscara! 510 00:45:09,559 --> 00:45:12,000 -Colocou? -Sim. 511 00:45:12,001 --> 00:45:15,695 -Está bem? -Sim. 512 00:45:22,433 --> 00:45:23,848 Mexam-se! Vamos! 513 00:45:24,851 --> 00:45:27,841 Acordem para se exercitar, seus babuínos preguiçosos! 514 00:48:10,294 --> 00:48:12,947 Os resultados da inteligência dele são extraordinários. 515 00:48:12,948 --> 00:48:14,407 Sem efeitos colaterais. 516 00:48:14,408 --> 00:48:16,945 Primatas têm um sistema imunológico incrível. 517 00:48:17,839 --> 00:48:19,884 -Fique de olho nesse. -Certo. 518 00:48:21,739 --> 00:48:25,923 Perdão. O deles é mais forte que o meu. 519 00:48:28,910 --> 00:48:30,459 Com licença. 520 00:49:01,990 --> 00:49:04,124 Está muito machucado? 521 00:49:06,576 --> 00:49:09,877 Sabe linguagem de sinais? 522 00:49:11,132 --> 00:49:13,754 Eu era macaco de circo. 523 00:49:24,986 --> 00:49:26,296 Pronto. 524 00:49:28,384 --> 00:49:33,063 Cuidado. Pessoas não gostam de macacos inteligentes. 525 00:49:40,441 --> 00:49:42,563 Você vai trabalhar até tarde hoje. 526 00:49:42,564 --> 00:49:44,639 A GEN-SYS precisa de mais três. 527 00:50:10,152 --> 00:50:12,033 -Oi! -Oi, César! 528 00:50:13,521 --> 00:50:17,026 Está ferido? 529 00:50:18,159 --> 00:50:19,775 Me mostre. 530 00:50:23,316 --> 00:50:26,896 César, me dê sua mão. Está tudo bem, me dê sua mão. 531 00:50:26,897 --> 00:50:29,295 Às vezes, o novato é agredido pelos outros. 532 00:50:29,296 --> 00:50:32,830 Fique calmo. O que fizeram? 533 00:50:32,831 --> 00:50:34,243 Mentira. 534 00:50:36,657 --> 00:50:38,280 Qual o problema? 535 00:50:40,169 --> 00:50:44,689 -Vou tirá-lo daqui agora. -Não sem uma ordem judicial. 536 00:50:44,690 --> 00:50:46,584 Ele não é mais seu. 537 00:50:46,585 --> 00:50:49,913 Prometo que se eu descobrir que ele está sendo maltratado, 538 00:50:49,914 --> 00:50:52,252 eu fecharei esse lugar. 539 00:50:53,867 --> 00:50:55,230 Vamos. 540 00:51:03,846 --> 00:51:05,197 Não. 541 00:51:05,904 --> 00:51:07,763 Você não vai para casa ainda. 542 00:51:09,645 --> 00:51:12,480 Mas vou tirá-lo daqui, eu prometo. 543 00:51:14,955 --> 00:51:16,648 Você tem que confiar em mim. 544 00:51:16,649 --> 00:51:21,326 -César, confie em mim, certo? -Receio que sua visita acabou. 545 00:51:21,327 --> 00:51:24,581 Confie em mim. Você ficará bem. 546 00:52:07,996 --> 00:52:10,025 Vamos, mexam-se! 547 00:52:58,489 --> 00:53:01,581 -São centenas! -Parece um zoológico particular. 548 00:53:01,582 --> 00:53:04,067 Parece mais uma prisão para caras cabeludos. 549 00:53:04,167 --> 00:53:08,486 -Eles assistem TV? -Chamamos isso de "educar." 550 00:53:10,171 --> 00:53:14,577 Este é tão fofo! Qual o nome dele? 551 00:53:16,093 --> 00:53:18,859 É Cornelia. É uma fêmea. 552 00:53:20,123 --> 00:53:21,997 -Caramba! -Não chegue muito perto. 553 00:53:21,998 --> 00:53:26,308 -Esse me deu um susto. -Esse grandão é o Maurice. 554 00:53:26,309 --> 00:53:28,150 Não tem graça. 555 00:53:28,151 --> 00:53:31,051 Vou te mostrar algo divertido. 556 00:53:34,384 --> 00:53:35,710 Vejam isso. 557 00:53:39,760 --> 00:53:41,514 Que doidera. 558 00:53:41,515 --> 00:53:45,468 -Você não deveria estar aqui. -Você é o próximo! 559 00:53:52,142 --> 00:53:56,372 Vamos. Quanto menos tempo aqui, melhor. 560 00:53:58,036 --> 00:53:59,380 Vamos. 561 00:53:59,381 --> 00:54:01,107 Olhe esse aqui. 562 00:54:01,579 --> 00:54:04,919 Esse é um pé no saco. Acham que ele é especial. 563 00:54:06,488 --> 00:54:08,010 Da hora! 564 00:54:09,761 --> 00:54:11,668 Venha aqui. 565 00:54:11,669 --> 00:54:13,817 Parece que ele está pensando em algo. 566 00:54:15,129 --> 00:54:18,081 Deus, ele está apertando a garganta dele! 567 00:54:18,082 --> 00:54:19,710 Solte-o! 568 00:54:21,536 --> 00:54:24,125 -Tudo certo? -Sim. 569 00:54:24,126 --> 00:54:26,399 Eu disse para não chegar perto. 570 00:54:26,400 --> 00:54:28,550 Vamos sair daqui. 571 00:59:17,932 --> 00:59:20,635 Algumas coisas não devem ser mudadas. 572 00:59:20,859 --> 00:59:23,018 Você tem que aceitar isso. 573 00:59:29,940 --> 00:59:31,419 O que está acontecendo? 574 00:59:31,420 --> 00:59:33,276 Mais testes com o 113. Estamos... 575 00:59:33,277 --> 00:59:36,054 Não. Temos que analisar o sangue do Koba antes! 576 00:59:36,055 --> 00:59:39,605 -Franklin sabe, onde ele está? -Ficou doente há 2 dias. 577 00:59:39,606 --> 00:59:42,454 -Eu não autorizei isso. -Não. 578 00:59:43,205 --> 00:59:44,507 Eu autorizei. 579 00:59:44,508 --> 00:59:47,545 Concordamos em testar moderadamente em uma cobaia. 580 00:59:47,546 --> 00:59:49,870 E essa cobaia é incrível! 581 00:59:49,871 --> 00:59:53,034 É um vírus. Não sabemos os efeitos em humanos! 582 00:59:53,035 --> 00:59:55,779 O remédio funciona, Will. Diga para ele, Linda. 583 00:59:56,115 --> 00:59:59,540 Para começar, Koba obteve 15 pontos na Torre de Hanói. 584 00:59:59,541 --> 01:00:01,832 Todos os testes comprovam a eficiência. 585 01:00:01,833 --> 01:00:03,574 -Chega de testes! -O que está... 586 01:00:03,575 --> 01:00:05,751 Não até sabermos com o que estamos lidando. 587 01:00:05,752 --> 01:00:08,784 Vou te dizer exatamente... Um minuto, por favor. 588 01:00:08,785 --> 01:00:11,198 Coloque-o de volta. Com cuidado. 589 01:00:11,199 --> 01:00:14,576 Will, vou te dizer exatamente com o que estamos lidando. 590 01:00:14,577 --> 01:00:16,889 Estamos lidando com um remédio que vale mais 591 01:00:16,890 --> 01:00:20,185 que todos os nossos remédios juntos! 592 01:00:20,508 --> 01:00:23,550 Você faz história. Eu faço dinheiro. 593 01:00:23,551 --> 01:00:25,846 -Não era nosso acordo? -Não. Há riscos! 594 01:00:25,847 --> 01:00:27,737 Não fale comigo sobre riscos! 595 01:00:27,738 --> 01:00:30,861 Deu uma droga experimental para o seu próprio pai. 596 01:00:31,199 --> 01:00:34,004 Posso acabar com sua carreira com apenas um telefonema. 597 01:00:34,104 --> 01:00:36,436 Poupe suas energias. Eu me demito. 598 01:00:37,472 --> 01:00:40,538 Vamos continuar sem você. 599 01:00:42,432 --> 01:00:45,923 Não sabe o que está fazendo. Os testes devem ser controlados. 600 01:00:45,924 --> 01:00:49,089 Não temos ideia se o 113 é estável, 601 01:00:49,090 --> 01:00:51,104 ou o que pode causar às pessoas! 602 01:00:51,105 --> 01:00:55,771 É por isso que testamos em macacos, não é? 603 01:00:57,612 --> 01:01:00,202 Dr. Rodman, é o Franklin. Preciso falar com você! 604 01:01:00,203 --> 01:01:02,616 Pode abrir a porta? 605 01:01:16,690 --> 01:01:19,170 -Doutor! -Quem é você? 606 01:01:22,499 --> 01:01:24,147 Saia daqui! 607 01:01:24,148 --> 01:01:26,449 Desculpe. 608 01:01:42,128 --> 01:01:44,872 Não é uma armadilha, é? 609 01:01:48,135 --> 01:01:51,660 Bem, não posso dizer que aprovo. 610 01:01:52,726 --> 01:01:55,927 -Eles não são gente, sabe? -Vai libertá-lo ou não? 611 01:02:09,429 --> 01:02:12,469 César! Vamos! 612 01:02:13,262 --> 01:02:15,233 Vamos. Estamos indo para casa. 613 01:02:17,382 --> 01:02:18,860 Casa! 614 01:02:19,813 --> 01:02:21,618 Estamos realmente indo. 615 01:02:23,737 --> 01:02:25,151 Vamos embora. 616 01:02:33,641 --> 01:02:34,948 Sim. 617 01:02:35,970 --> 01:02:37,339 Vamos. 618 01:02:45,625 --> 01:02:46,946 César! 619 01:02:49,239 --> 01:02:52,376 Parece que ele prefere ficar com sua própria espécie. 620 01:05:24,560 --> 01:05:27,930 Por que biscoitos Rocket? 621 01:05:32,361 --> 01:05:34,791 Um macaco... 622 01:05:34,792 --> 01:05:38,216 fraco. 623 01:05:38,870 --> 01:05:43,555 Macacos juntos, fortes. 624 01:05:55,544 --> 01:05:58,889 Macacos são burros. 625 01:06:08,000 --> 01:06:10,818 Droga Rodney, deixou a mangueira no átrio de novo? 626 01:06:10,819 --> 01:06:12,450 O quê? Não! 627 01:08:35,961 --> 01:08:37,853 Vamos, acordem! 628 01:08:42,582 --> 01:08:44,278 Vamos! Levantem! 629 01:09:34,640 --> 01:09:38,414 Oito meses após seu lançamento, o 1º voo tripulado a Marte... 630 01:09:38,415 --> 01:09:40,119 Juro por Deus, falei a verdade. 631 01:09:40,120 --> 01:09:42,854 Se não pegou meus biscoitos, quem diabos pegou? 632 01:09:42,855 --> 01:09:46,166 -Eu não... -Ei! Vocês dois podem parar? 633 01:09:48,641 --> 01:09:50,237 Estou indo para casa. 634 01:09:53,365 --> 01:09:56,016 Tenho mais sossego na maldita ala dos macacos. 635 01:09:56,017 --> 01:09:58,465 Pai! Me desculpe. 636 01:10:55,814 --> 01:10:57,932 Sr. Franklin, é a Dottie! 637 01:11:04,389 --> 01:11:06,069 Sr. Franklin? 638 01:11:06,773 --> 01:11:08,370 Olá? 639 01:11:30,651 --> 01:11:32,514 Mas que diabos? 640 01:11:35,114 --> 01:11:40,184 Deus disse que as águas trazem criaturas que se movem... 641 01:11:40,185 --> 01:11:42,856 Rodney, venha para a plataforma, agora. 642 01:11:47,483 --> 01:11:48,893 Rodney! 643 01:12:00,763 --> 01:12:03,056 Que diabos você acha que está fazendo? 644 01:12:17,771 --> 01:12:19,173 Volte! 645 01:12:22,449 --> 01:12:23,804 Vamos! 646 01:12:23,805 --> 01:12:25,421 Volte para sua jaula! 647 01:12:26,165 --> 01:12:27,822 Estou te avisando! 648 01:12:31,774 --> 01:12:33,757 Vai, volte! 649 01:12:37,248 --> 01:12:38,700 Já chega! 650 01:12:39,926 --> 01:12:43,012 Viu o que ganha com isto? Agora, volte! 651 01:12:44,039 --> 01:12:45,656 Qual é o seu problema? 652 01:12:47,148 --> 01:12:48,828 Macaco burro! 653 01:12:59,826 --> 01:13:03,109 Tire essa pata nojenta de mim, seu macaco sujo maldito! 654 01:13:06,035 --> 01:13:08,203 Não! 655 01:13:20,730 --> 01:13:22,385 Não! 656 01:13:27,256 --> 01:13:33,101 Não! Não! Não! 657 01:14:16,009 --> 01:14:17,916 Não! 658 01:14:48,164 --> 01:14:50,770 Eu vou esfolar cada um de vocês! 659 01:15:50,890 --> 01:15:53,467 Caroline, você esteve no quarto do César? 660 01:15:58,850 --> 01:16:00,518 Ninguém atende. 661 01:16:31,966 --> 01:16:33,686 Landon! 662 01:17:03,929 --> 01:17:05,439 Will! 663 01:17:07,536 --> 01:17:09,238 Will! 664 01:17:13,585 --> 01:17:15,072 O que aconteceu? 665 01:17:15,982 --> 01:17:17,520 Ele falou. 666 01:17:19,266 --> 01:17:21,055 Do que você... O quê? 667 01:17:21,056 --> 01:17:25,760 O seu macaco... Ele falou. 668 01:17:33,003 --> 01:17:34,755 PERDIDOS NO ESPAÇO? 669 01:18:11,989 --> 01:18:13,723 Mas que diabos? 670 01:18:15,239 --> 01:18:17,156 Não acredito nisso. 671 01:18:17,157 --> 01:18:19,444 Vou esfolar cada um de vocês! 672 01:18:22,740 --> 01:18:24,755 Preciso de reforços combinados com a central. 673 01:18:24,756 --> 01:18:26,130 Temos uma vítima. 674 01:18:26,131 --> 01:18:28,583 -O que foi? -Sei aonde ele vai. 675 01:18:41,524 --> 01:18:43,110 Vamos! 676 01:19:09,681 --> 01:19:11,028 Jacobs. 677 01:19:11,029 --> 01:19:15,089 Sr. Jacobs, é a Linda da equipe do Will. Algo terrível ocorreu. 678 01:19:15,090 --> 01:19:18,095 Franklin morreu de uma infecção viral. 679 01:19:18,096 --> 01:19:19,830 De que diabos está falando? 680 01:19:19,831 --> 01:19:21,801 Ele foi exposto ao 113. 681 01:19:21,802 --> 01:19:24,510 Causa algo às pessoas que não causa em macacos. 682 01:19:26,610 --> 01:19:29,490 Precisa passar pela cidade e cruzar a ponte. 683 01:19:29,491 --> 01:19:32,340 Sr. Jacobs? Sr. Jacobs, o senhor está... 684 01:19:32,341 --> 01:19:34,717 Mas que diabos... 685 01:20:05,611 --> 01:20:07,122 Sou Steven Jacobs! 686 01:20:07,123 --> 01:20:10,490 Estão por toda parte. Preciso de apoio aéreo. 687 01:20:10,491 --> 01:20:12,671 Você precisa segui-los e destruí-los. 688 01:20:12,672 --> 01:20:16,579 Vamos. Confie em mim, certo? 689 01:20:36,578 --> 01:20:38,408 Preparem as câmeras. 690 01:20:38,409 --> 01:20:40,687 Eles são bem tímidos. 691 01:21:07,448 --> 01:21:11,351 -Passaram pelo parque ao norte! -Estão sendo conduzidos! 692 01:21:11,352 --> 01:21:13,725 Precisa segurar o botão! O botão! 693 01:21:13,726 --> 01:21:17,033 Estão sendo conduzidos. São mais espertos do que pensa. 694 01:21:17,034 --> 01:21:18,998 Eles têm um líder! 695 01:23:11,735 --> 01:23:14,203 Não, não diga a eles que estou num engarrafamento. 696 01:23:14,204 --> 01:23:16,229 Invente algo melhor! 697 01:23:16,230 --> 01:23:17,684 Espere. 698 01:23:18,638 --> 01:23:20,305 Mas que merda... 699 01:23:35,148 --> 01:23:39,206 Estão na ponte. Estão tentando chegar à Floresta das Sequoias. 700 01:23:42,060 --> 01:23:45,239 SFPD, polícia um. Operação aérea. 701 01:23:45,240 --> 01:23:48,633 Fechem a saída sul. Qual a situação das unidades? 702 01:23:48,634 --> 01:23:51,679 -Estão prontas, senhor. -Quando chegarem a vocês, 703 01:23:51,680 --> 01:23:53,290 force-os para o norte. 704 01:24:01,602 --> 01:24:05,560 -Norte, vamos levá-los a vocês. -Sem problemas. Estamos prontos. 705 01:24:05,561 --> 01:24:08,392 Lado norte bloqueado. Nunca vão passar por aqui. 706 01:24:20,979 --> 01:24:23,379 Ao chegarem na área aberta, acabem com eles! 707 01:24:23,380 --> 01:24:26,759 -Consegue atirar neles? -É como pescar num barril. 708 01:24:26,760 --> 01:24:28,258 Ótimo! 709 01:24:32,170 --> 01:24:33,793 Deem a volta nisso! 710 01:24:33,794 --> 01:24:36,161 -Saia da ponte, senhor. -Não posso... 711 01:24:36,162 --> 01:24:39,470 Você não entende. Saia da ponte. É uma evacuação. Saia! 712 01:24:39,471 --> 01:24:42,062 -Todos os civis já saíram. -Confirme, por favor. 713 01:24:42,063 --> 01:24:43,874 Tirem todos da ponte! 714 01:25:30,129 --> 01:25:32,694 Cavalaria armada, fiquem de prontidão! 715 01:25:34,597 --> 01:25:36,412 Eles vão matá-los. 716 01:25:38,596 --> 01:25:40,352 Vou atrás de César. 717 01:25:40,353 --> 01:25:42,715 Ei, venha aqui! 718 01:25:44,649 --> 01:25:46,331 Tenha cuidado! 719 01:25:50,149 --> 01:25:53,126 -Tenho que ir até meu carro! -Cuidado. Agora não. 720 01:25:53,226 --> 01:25:55,840 Solte-me! Tenho que pegar meu carro! 721 01:25:59,142 --> 01:26:01,183 Para o norte! 722 01:26:06,826 --> 01:26:08,281 Saiam do caminho! 723 01:27:09,463 --> 01:27:12,124 Depressa, senão os perderemos no nevoeiro! 724 01:27:12,125 --> 01:27:13,552 Atire! 725 01:27:28,215 --> 01:27:30,540 Onde eles estão? Não consigo vê-los! 726 01:27:35,016 --> 01:27:38,660 -Patrulha Norte, você os vê? -Não senhor, negativo. 727 01:28:06,372 --> 01:28:08,374 Deixem elas destravadas! 728 01:28:28,673 --> 01:28:31,570 Cessar fogo! 729 01:29:18,077 --> 01:29:20,551 Recuem, recuem! Estamos sendo atacados. 730 01:29:42,878 --> 01:29:44,206 César! 731 01:30:04,233 --> 01:30:06,386 É ele! Ele é o líder! 732 01:30:12,662 --> 01:30:15,542 Ele está na mira! Acabe com ele! 733 01:31:45,463 --> 01:31:47,427 Ajude-me! 734 01:31:48,587 --> 01:31:50,334 Ajude-me! 735 01:31:57,673 --> 01:31:59,520 Ajude-me! 736 01:32:05,611 --> 01:32:07,525 Segure minha mão! 737 01:32:07,526 --> 01:32:09,554 Vamos. 738 01:32:11,991 --> 01:32:13,939 Vamos! 739 01:32:16,241 --> 01:32:17,973 Vamos. 740 01:32:29,933 --> 01:32:31,878 Você não. 741 01:32:32,923 --> 01:32:34,843 Não! 742 01:32:39,354 --> 01:32:41,915 Salve-me! 743 01:33:43,934 --> 01:33:45,926 César! 744 01:33:52,119 --> 01:33:53,760 César? 745 01:34:33,600 --> 01:34:34,989 César. 746 01:34:36,080 --> 01:34:39,528 Sinto muito. Foi minha culpa. 747 01:34:40,796 --> 01:34:44,402 Isto tem de parar. Não é a maneira correta. 748 01:34:44,403 --> 01:34:46,693 Você sabe do que eles são capazes. 749 01:34:48,450 --> 01:34:50,475 Por favor, vamos para a casa. 750 01:34:51,066 --> 01:34:54,300 Se vir comigo para casa, eu o protegerei. 751 01:35:13,662 --> 01:35:15,998 César está em casa. 752 01:35:23,236 --> 01:35:24,922 Certo. 753 01:35:26,263 --> 01:35:28,041 César está em casa. 754 01:35:30,798 --> 01:35:32,663 Vá. 755 01:37:32,910 --> 01:37:35,849 As autoridades fecharam a ponte Golden Gate 756 01:37:35,850 --> 01:37:39,108 causando grandes tumultos na área da baía, 757 01:37:39,109 --> 01:37:41,824 inclusive nas regiões próximas à ponte Golgen Gate. 758 01:37:41,825 --> 01:37:45,080 Houve danos por toda parte e algumas pessoas foram feridas. 759 01:37:45,081 --> 01:37:49,880 Testemunhas disseram ter visto macacos correndo soltos... 760 01:38:24,862 --> 01:38:28,875 www.insanos.tv @insanosTV