1
00:00:23,577 --> 00:00:27,870
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
Memnock
2
00:00:28,098 --> 00:00:33,108
www.SweSUB.nu
- Apbra texter på nätet
3
00:03:07,128 --> 00:03:09,248
Varsågod.
4
00:03:10,586 --> 00:03:12,966
Då försöker vi igen.
5
00:03:14,086 --> 00:03:19,225
- Vilken är det här? Nummer 9?
- Ja, nummer 9. Bright Eyes.
6
00:03:20,355 --> 00:03:22,763
Tittar du?
7
00:03:24,928 --> 00:03:27,672
Det är ofattbart!
8
00:03:30,615 --> 00:03:33,011
Gode gud...
9
00:03:38,156 --> 00:03:42,643
- Hur många drag var det?
- 20. Minsta möjliga är 15.
10
00:03:42,740 --> 00:03:46,425
- Vad ger du henne, doktorn?
- Jag vill ha den videon!
11
00:03:50,934 --> 00:03:54,892
- Schimpans nummer 9. Endast en dos.
- Kan vi ses senare?
12
00:03:54,990 --> 00:03:58,571
- Vi kan köra igång.
- Jag ringer upp dig.
13
00:03:58,669 --> 00:04:02,935
- "112" fungerar.
- Men bara på ett djur.
14
00:04:03,032 --> 00:04:06,602
Det är allt vi behöver.
Hon är fullt kognitivt återställd.
15
00:04:06,700 --> 00:04:10,999
- Vi är redo.
- Har du inte för bråttom nu?
16
00:04:11,096 --> 00:04:15,221
Vi har jobbat på det här i fem
och ett halvt år. Datan säger allt.
17
00:04:15,320 --> 00:04:18,886
Vi är redo, Steven. Jag behöver bara ett
godkännande till tester på människor.
18
00:04:18,983 --> 00:04:23,663
Du behöver styrelsens godkännande.
Mycket pengar står på spel, Will.
19
00:04:23,760 --> 00:04:27,800
- Du får bara en chans.
- Det är allt jag behöver.
20
00:04:31,175 --> 00:04:35,142
Kör till, men jag vill titta
på alla testresultat först.
21
00:04:36,723 --> 00:04:42,668
Blanda inte in dina egna känslor.
De investerar i resultat, inte drömmar.
22
00:04:45,815 --> 00:04:50,820
Skåda schimpans 9. Här löser hon
de så kallade "Tornen i Hanoi".
23
00:04:50,917 --> 00:04:58,241
Man ska flytta tornet utan att
lägga en större bricka på en mindre.
24
00:04:58,335 --> 00:05:01,871
Som väntat, så kunde hon inte lösa det.
25
00:05:01,969 --> 00:05:06,930
Vi gav henne då det vi kallar "ALZ-112".
26
00:05:06,965 --> 00:05:13,013
En genterapi som låter hjärnan skapa
nya celler, vilket reparerar den.
27
00:05:13,099 --> 00:05:16,576
Biologiskt sett kallas detta neurogenes.
28
00:05:16,669 --> 00:05:22,312
Här på GEN-SYS kallar vi det
"Botemedlet mot Alzheimers".
29
00:05:24,883 --> 00:05:28,947
- Är hon redo, Donnie?
- Hon har scenskräck.
30
00:05:40,144 --> 00:05:44,254
- Hon bryter armen av mig!
- Släpp honom, Bright Eyes!
31
00:05:47,629 --> 00:05:49,671
Mår du bra?
32
00:05:56,308 --> 00:06:01,375
Vi är redo att inleda nästa fas.
Det vill säga tester på människor.
33
00:06:01,464 --> 00:06:05,099
Varsågod, Bright Eyes.
Det är din favoritläsk.
34
00:06:05,190 --> 00:06:10,668
- Var beredd nu, Donnie.
- Duktig flicka!
35
00:06:11,937 --> 00:06:14,025
Kom nu, tjejen.
36
00:06:15,252 --> 00:06:17,384
Den är till dig.
37
00:06:26,350 --> 00:06:28,703
Håll fast henne, Donnie!
38
00:06:31,170 --> 00:06:33,443
Sätt på alarmet!
39
00:06:33,539 --> 00:06:35,657
Stäng dörren!
40
00:06:43,763 --> 00:06:45,798
Kom nu, Donnie.
41
00:06:45,894 --> 00:06:51,190
Det finns inga tecken på bieffekter,
bortsett från en sak.
42
00:06:51,278 --> 00:06:55,468
Av nån anledning,
har schimpansens iris blivit grön.
43
00:06:55,559 --> 00:07:00,474
Jag upptäckte detta på schimpans 9,
därav hennes namn, Bright Eyes.
44
00:07:00,562 --> 00:07:02,726
Ni får se när hon kommer.
45
00:07:08,543 --> 00:07:14,658
Teoretiskt sett kan detta användas
för att bota en mängd hjärnsjukdomar.
46
00:07:19,626 --> 00:07:23,561
- Möjligheterna är nästan oändliga.
- Så är även chanserna till vinning.
47
00:07:23,651 --> 00:07:30,070
Därför hoppas vi att ni vill
godkänna tester på människor.
48
00:07:36,057 --> 00:07:38,080
Nej!
49
00:07:56,443 --> 00:08:01,087
Mr Jacobs! Jag ber dig
att inte göra det här.
50
00:08:01,177 --> 00:08:06,501
Det skulle kosta en förmögenhet
att ta reda på det som jag redan vet...
51
00:08:06,589 --> 00:08:09,635
- Att de är smittade!
- Liv står på spel här.
52
00:08:09,728 --> 00:08:14,082
Det här djuren har en personlighet,
de är bundna till oss.
53
00:08:14,173 --> 00:08:19,951
Bundna till oss? Jag driver
ett företag, inte en djurpark.
54
00:08:20,038 --> 00:08:23,842
- Avliva aporna på ett billigt sätt.
- Jag kan inte.
55
00:08:23,933 --> 00:08:27,229
Du är djurskötare. Ta hand om det!
56
00:08:27,320 --> 00:08:30,420
- Steven!
- Det där var ju kul!
57
00:08:30,514 --> 00:08:35,504
- Fick vi ett godkännande?
- De valde att finansiera andra program.
58
00:08:35,592 --> 00:08:39,817
- Finns det inget du kan göra?
- Jo, avskeda dig.
59
00:08:39,907 --> 00:08:44,127
- Tro mig, vi pratade om det.
- Vi har fem års forskning i ämnet.
60
00:08:44,217 --> 00:08:49,796
Vi kommer aldrig att få nån
att investera ett enda öre till.
61
00:08:49,883 --> 00:08:54,295
- Medlet kan rädda liv!
- Snarare sätta företaget i konkurs.
62
00:08:54,384 --> 00:09:00,336
Du kan allt om den mänskliga hjärnan,
förutom hur den fungerar.
63
00:09:03,873 --> 00:09:07,926
Börja om på nytt med "112".
Starta på molekylär nivå igen.
64
00:09:08,013 --> 00:09:12,708
Hitta en lösning
innan nån annan gör det.
65
00:09:12,792 --> 00:09:15,595
Ta och städa upp här också.
66
00:09:31,737 --> 00:09:33,752
Franklin!
67
00:09:41,495 --> 00:09:46,330
Den är väldigt liten. Hon måste
ha varit gravid när hon kom hit.
68
00:09:46,414 --> 00:09:51,300
Så det var därför... Hon var inte
aggressiv, utan beskyddande.
69
00:09:51,384 --> 00:09:54,724
Hon trodde att vi
skulle skada hennes unge.
70
00:09:57,259 --> 00:10:02,326
Jag hade tagit den själv
om jag inte redan hade haft en.
71
00:10:04,417 --> 00:10:06,828
Ska jag ta hand om en apa?
72
00:10:06,919 --> 00:10:10,040
Han är ingen apa, han är en primat.
73
00:10:10,129 --> 00:10:14,545
Det är bara i några dagar,
tills jag hittat ett hem åt den.
74
00:10:14,630 --> 00:10:18,944
Det här är inte mitt ansvar.
Den tillhör företaget.
75
00:10:20,882 --> 00:10:24,211
Nå väl...
76
00:10:24,300 --> 00:10:29,244
Jacobs tvingade mig att avliva
de andra 12. Jag är färdig.
77
00:10:31,347 --> 00:10:33,503
Varsågod.
78
00:10:56,869 --> 00:11:03,137
- Hej! Du ser trött ut.
- Ja. Hur går det för honom?
79
00:11:03,215 --> 00:11:07,837
Ibland bra, ibland dåligt.
Idag var det inte så bra.
80
00:11:07,921 --> 00:11:11,086
Han har imiterat Shakespeare.
81
00:11:11,902 --> 00:11:16,688
- Har du skaffat ett husdjur?
- Det är bara tillfälligt.
82
00:11:16,773 --> 00:11:20,539
Det kanske kan vara bra för honom.
Godnatt!
83
00:11:33,171 --> 00:11:35,376
Hej, pappa.
84
00:11:38,550 --> 00:11:44,182
- Pappa?
- Will! Jag hörde dig inte komma in.
85
00:11:45,414 --> 00:11:48,763
Idag gäller det, inte sant?
86
00:11:48,851 --> 00:11:53,064
Du har ett viktigt prov idag, eller hur?
I kemi?
87
00:11:55,748 --> 00:11:59,803
- Vill du se en sak, pappa?
- Vadå?
88
00:12:09,351 --> 00:12:14,821
- Är han skadad?
- Nej, det är nog ett födelsemärke.
89
00:12:17,944 --> 00:12:23,970
"Då skall emellertid mitt knä
sig böja fromt i bön för dig... "
90
00:12:24,050 --> 00:12:27,257
Bli inte allt för fäst vid den.
91
00:12:27,345 --> 00:12:30,434
Han är en riktig gullunge.
92
00:13:17,022 --> 00:13:20,029
Var är mina bilnycklar?
93
00:13:21,208 --> 00:13:27,602
- Var har du lagt mina bilnycklar?
- Du kör inte bil längre, pappa.
94
00:13:28,713 --> 00:13:31,333
Det visste jag väl.
95
00:13:36,763 --> 00:13:41,929
- Kan du mata honom? Klarar du det?
- Klart jag gör.
96
00:13:49,906 --> 00:13:52,461
Titta, Will!
97
00:13:55,652 --> 00:14:00,275
Hur gammal är han?
Ett par dagar högst?
98
00:14:02,200 --> 00:14:08,066
Han är riktigt smart?
Vad ska du döpa honom till?
99
00:14:08,902 --> 00:14:11,312
Jag vet inte.
100
00:14:21,564 --> 00:14:25,075
Ceasar visade tecken på hög intelligens.
101
00:14:25,162 --> 00:14:29,495
Så jag behöll honom
och tog med mig arbetet hem.
102
00:14:38,763 --> 00:14:44,758
Efter endast 18 månader
hade Ceasar lärt sig 24 ord.
103
00:14:50,396 --> 00:14:56,994
Vid två års åIder klarade han av pussel
och modeller för åttaåringar.
104
00:15:02,170 --> 00:15:09,541
Vid tre års åIder var han
långt före människor i samma åIder.
105
00:15:09,616 --> 00:15:13,184
"Hem".
106
00:15:13,272 --> 00:15:17,859
Han klarade av "Tornen i Hanoi"
på 15 drag, det bästa möjliga.
107
00:15:17,943 --> 00:15:21,937
Min hypotes är att:
A. Det gröna i hans ögon-
108
00:15:22,023 --> 00:15:26,864
- indikerar att "ALZ-112" har överförts
genetiskt från mor till son.
109
00:15:26,947 --> 00:15:31,258
B. Då det inte finns några skadade
hjärnceller att ersätta-
110
00:15:31,344 --> 00:15:37,796
- har drogen förbättrat
hans hjärnfunktioner radikalt.
111
00:15:42,854 --> 00:15:45,761
Han är bra på schack också.
112
00:15:49,987 --> 00:15:52,145
Pappa!
113
00:15:53,600 --> 00:15:57,335
- Jag är ledsen.
- Han hör hemma på ett äldreboende.
114
00:15:57,422 --> 00:16:00,471
Han klarar inte av att bo hemma.
115
00:16:02,943 --> 00:16:07,906
Klarar jag inte av det?
116
00:16:09,578 --> 00:16:12,482
Det är min lampa...
117
00:17:07,164 --> 00:17:10,108
Det här gör dig gott, pappa.
118
00:17:48,853 --> 00:17:51,442
Pappa?
119
00:18:15,547 --> 00:18:18,880
Kom in och ät frukost, Todd!
120
00:18:36,970 --> 00:18:42,110
Jag måste ha lite koll, men du
behöver nog bara en dos i månaden.
121
00:18:42,193 --> 00:18:47,680
- Det här är otroligt!
- Jag ska ta ett blodprov, en röntgen...
122
00:18:47,761 --> 00:18:51,533
Vi måste noggrant övervaka det hela.
123
00:18:51,619 --> 00:18:57,219
- Will! Jag är inte sjuk längre!
- Ingen orsak, pappa.
124
00:18:57,301 --> 00:19:00,367
Var är Ceasar? Jag vill träffa honom.
125
00:19:07,641 --> 00:19:09,707
Caesar!
126
00:19:16,015 --> 00:19:18,584
Han kan inte ha hunnit långt.
127
00:19:21,513 --> 00:19:23,562
Pappa!
128
00:19:24,326 --> 00:19:26,803
Försvinn härifrån!
129
00:19:33,464 --> 00:19:37,269
Det räcker!
Vad är det med dig?
130
00:19:37,357 --> 00:19:41,659
- Om jag ser det där djuret här igen...!
- Han är inte farlig.
131
00:19:41,744 --> 00:19:46,395
- Det ska inte upprepas.
- Det hoppas jag!
132
00:19:46,479 --> 00:19:49,375
Han vill bara leka.
133
00:19:50,184 --> 00:19:55,398
- Stanna där inne.
- Du fick ju inte gå ut ensam.
134
00:19:57,118 --> 00:19:59,865
Det är ingen fara...
135
00:19:59,956 --> 00:20:03,961
- Hur illa är det?
- Jag vet inte.
136
00:20:23,605 --> 00:20:25,881
Han tycker om dig.
137
00:20:26,741 --> 00:20:31,194
Var inte rädd. Det är snart över,
då kan vi köpa oss nåt gott.
138
00:20:31,279 --> 00:20:33,828
Vad sägs om glass?
139
00:20:38,043 --> 00:20:40,525
Bra idé!
140
00:20:40,617 --> 00:20:45,979
- Har du lärt honom teckenspråk?
- Bara grundläggande.
141
00:20:48,137 --> 00:20:51,543
- Vad säger han?
- Inget särskilt.
142
00:20:52,444 --> 00:20:56,579
- När ska vi återkomma?
- Det behöver ni inte.
143
00:20:56,666 --> 00:21:01,479
Det kommer att läka, men håll utkik
efter tecken på infektion.
144
00:21:01,563 --> 00:21:04,237
Feber, rodnad...
145
00:21:06,875 --> 00:21:09,237
Vad säger han nu?
146
00:21:12,307 --> 00:21:16,342
Han tycker att du och jag
ska äta middag ihop.
147
00:21:25,052 --> 00:21:29,761
Kom nu, Ceasar!
- Trevligt att träffas, Caroline!
148
00:21:29,845 --> 00:21:34,805
- Kommer du, Caesar?
- Vad är din hemlighet?
149
00:21:34,888 --> 00:21:40,343
- Det beror på hans gener.
- Var inte blyg. Han är fantastisk!
150
00:21:42,268 --> 00:21:46,396
Du har byggt ett fint hem åt honom.
151
00:21:47,860 --> 00:21:50,923
Han förblir inte så här länge till.
152
00:21:51,012 --> 00:21:56,281
Snart är han stor och kraftfull.
- Kom hit!
153
00:21:57,467 --> 00:22:01,525
- Hur har han mått?
- Bra, tror jag.
154
00:22:02,425 --> 00:22:07,228
Jag älskar schimpanser...
men jag är även rädd för dem.
155
00:22:07,313 --> 00:22:12,033
- Man bör vara rädd för dem.
- Ceasar skulle aldrig skada nån.
156
00:22:14,065 --> 00:22:18,310
- Han är glad här.
- Jag ser det.
157
00:22:20,204 --> 00:22:25,520
- Han bör nog få komma ut lite?
- Ja, det låter som en bra idé.
158
00:22:28,850 --> 00:22:33,369
Jag vet ett ställe på andra sidan bron.
Red Wood, ett riktigt paradis.
159
00:22:53,082 --> 00:22:57,523
- Han behöver inget koppel!
- Bara för säkerhets skull.
160
00:23:02,869 --> 00:23:05,539
Det här är Red Wood.
161
00:23:13,835 --> 00:23:15,892
Caesar!
162
00:23:17,347 --> 00:23:21,431
Om jag tar av det här,
så får du aldrig gå utom synhåll.
163
00:23:21,519 --> 00:23:24,287
Då hittar jag dig aldrig igen.
164
00:23:26,831 --> 00:23:29,706
Vad gör han?
165
00:23:29,797 --> 00:23:32,584
Helt otroligt!
166
00:23:32,675 --> 00:23:37,553
Han ber om din tillåtelse.
Det är en gest av ödmjukhet.
167
00:23:40,971 --> 00:23:44,078
Spring iväg med dig, Ceasar!
168
00:23:54,744 --> 00:23:57,278
Tappa inte bort honom!
169
00:24:13,955 --> 00:24:16,392
Där är du ju.
170
00:24:21,961 --> 00:24:24,781
Klättra upp, Ceasar!
171
00:24:28,474 --> 00:24:30,517
Högre!
172
00:24:33,410 --> 00:24:35,499
Klättra!
173
00:24:40,873 --> 00:24:43,296
Var försiktig!
174
00:24:44,708 --> 00:24:47,364
Var försiktig, Ceasar!
175
00:25:17,042 --> 00:25:19,509
FEM ÅR SENARE
176
00:25:37,580 --> 00:25:39,655
Hej!
177
00:25:40,882 --> 00:25:43,459
Vad gör du, kompis?
178
00:25:43,551 --> 00:25:46,461
Vill du kela lite?
179
00:25:46,552 --> 00:25:48,918
Kom, hjärtat.
180
00:25:49,010 --> 00:25:52,066
Är det där en schimpans?
181
00:25:57,529 --> 00:25:59,630
Sluta!
182
00:26:08,184 --> 00:26:11,603
Ceasar!
183
00:26:11,692 --> 00:26:15,001
Kom nu.
184
00:26:24,982 --> 00:26:27,453
Då åker vi.
185
00:26:27,545 --> 00:26:32,207
Ska du inte hoppa in? Ceasar?
186
00:26:51,084 --> 00:26:54,071
Är allt som det ska?
187
00:26:56,218 --> 00:26:59,750
Är du är ett husdjur? Nej...
188
00:26:59,839 --> 00:27:02,701
Du är inget husdjur.
189
00:27:07,522 --> 00:27:10,372
Jag är din pappa.
190
00:27:14,966 --> 00:27:17,850
Vad Ceasar är?
191
00:27:28,329 --> 00:27:34,239
Här jobbar jag, Ceasar.
Det var här du föddes.
192
00:27:34,320 --> 00:27:38,988
Din mamma var här
tillsammans med andra schimpanser.
193
00:27:40,873 --> 00:27:46,883
Men hon är inte här längre, så...
194
00:27:46,964 --> 00:27:50,812
...det var därför jag tog hand om dig.
195
00:27:57,216 --> 00:28:00,026
Ja.
196
00:28:00,117 --> 00:28:03,478
Din mamma är död.
197
00:28:04,702 --> 00:28:08,614
Saken är den att hon fick mediciner.
198
00:28:08,702 --> 00:28:11,868
Samma som jag gav till Charles.
199
00:28:11,958 --> 00:28:17,712
Hon förde dem vidare till dig.
Det är därför du är så smart.
200
00:28:19,880 --> 00:28:22,915
Nu åker vi hem med honom.
201
00:28:37,382 --> 00:28:41,243
Sätt igång. Förklara för mig.
202
00:28:42,952 --> 00:28:45,688
Jag ville bara rädda livet på honom.
203
00:28:45,780 --> 00:28:49,832
Jag hade ingen aning om
att effekten hade förts vidare.
204
00:28:49,920 --> 00:28:56,060
Sedan dess har han utvecklat en otrolig
intelligens. "112" skulle reparera-
205
00:28:56,141 --> 00:29:01,173
- men med Ceasar är det annorlunda.
Här är hans IQ från förra året.
206
00:29:01,257 --> 00:29:04,803
Det har fördubblats sedan dess.
207
00:29:05,666 --> 00:29:10,422
- Det här är fel, Will.
- Medicinen gjorde min pappa frisk.
208
00:29:10,508 --> 00:29:15,050
- Han har fått tillbaka sitt liv.
- Ceasar, då?
209
00:29:15,135 --> 00:29:18,767
- Vad menar du?
- Var hör han hemma?
210
00:29:18,857 --> 00:29:22,732
Här med mig, med oss...
211
00:29:24,319 --> 00:29:29,674
Jag vet att det är svårt, men han
försöker att kontrollera för mycket,
212
00:29:29,758 --> 00:29:33,634
- "112" fungerar.
- Hör du hur du låter?
213
00:29:33,722 --> 00:29:40,154
Det här är en bra sak.
Ceasar är beviset på det, liksom pappa.
214
00:29:44,193 --> 00:29:46,767
Ät din mat, Ceasar.
215
00:30:11,772 --> 00:30:16,158
- Mår du bra, pappa?
- Ja.
216
00:30:24,823 --> 00:30:32,818
Antikroppar. Kroppen har lyckats hindra
"112"- viruset att utföra sitt jobb.
217
00:30:32,893 --> 00:30:37,683
Min pappas sjukdom kommer
att återkomma, värre än nånsin.
218
00:30:45,162 --> 00:30:48,197
Har du sett bilvaxet?
219
00:31:25,902 --> 00:31:28,167
Sluta!
220
00:31:30,494 --> 00:31:32,818
Sluta genast!
221
00:31:33,689 --> 00:31:36,859
Ut ur bilen!
222
00:31:36,949 --> 00:31:42,576
Vad fan gör du? Ut ur min bil!
Ut ur bilen, sa jag!
223
00:31:43,826 --> 00:31:47,869
Jag är pilot!
Hur ska jag nu ta mig till flygplatsen?
224
00:31:47,957 --> 00:31:53,035
- Vad gjorde du i bilen?
- Jag hade en likadan bil...
225
00:31:53,120 --> 00:31:55,891
Polisen för reda ut det här.
226
00:31:55,982 --> 00:31:59,937
Stanna där du är!
Rör dig inte ur fläcken!
227
00:32:00,025 --> 00:32:04,252
Jag tänker inte betala det här.
Om du rör dig en millimeter...!
228
00:32:08,442 --> 00:32:10,709
Stanna där!
229
00:32:53,989 --> 00:32:56,157
Sluta, Ceasar!
230
00:32:57,319 --> 00:32:59,450
Pappa!
231
00:33:19,862 --> 00:33:23,005
Det är ingen fara.
232
00:33:23,095 --> 00:33:26,905
Det är ingen fara, han menade det inte.
233
00:33:53,109 --> 00:33:57,375
Ta av honom den där!
Kan ni ta av den där?
234
00:33:58,970 --> 00:34:03,200
- Jag leder in honom.
- Tyvärr, men det går inte.
235
00:34:03,288 --> 00:34:07,716
Låt honom leda honom!
- Ta in honom när du är redo.
236
00:34:07,801 --> 00:34:09,987
Tack!
237
00:34:13,669 --> 00:34:18,895
- Det är över nu.
- Ska vi se hur det ser ut där inne?
238
00:34:26,479 --> 00:34:29,505
Kom nu. Lita på mig.
239
00:34:44,502 --> 00:34:47,207
Det går bra.
240
00:34:49,046 --> 00:34:51,218
In med dig.
241
00:34:57,824 --> 00:35:03,009
- Han är ovan vid andra schimpanser.
- Det är vi vana vid.
242
00:35:03,094 --> 00:35:07,185
Han blir nog rädd i början,
men han lär sig.
243
00:35:09,954 --> 00:35:12,895
Han anpassar sig jättefort.
244
00:35:12,986 --> 00:35:18,250
Vi erbjuder en stimulerande miljö.
Han kommer att trivs här.
245
00:35:18,334 --> 00:35:23,068
Vi måste fylla i några papper.
Lås dörren efter er.
246
00:35:46,999 --> 00:35:49,343
Caesar!
247
00:35:49,436 --> 00:35:51,728
Du klarar dig.
248
00:35:52,435 --> 00:35:57,206
- Allt ordnar sig.
- Var inte rädd.
249
00:35:57,291 --> 00:36:00,153
Du ska bo här nu.
250
00:36:02,353 --> 00:36:07,423
Nej... Vi ska inte åka hem.
251
00:36:08,589 --> 00:36:13,967
Ju mer du drar ut på avskedet,
desto svårare blir det.
252
00:36:14,051 --> 00:36:17,125
Kan vi ta det där senare?
253
00:36:17,944 --> 00:36:23,821
Du saknar nog honom mer än vad han
saknar dig. Ge honom några veckor.
254
00:36:23,904 --> 00:36:28,024
Vi måste åka hem.
255
00:36:28,110 --> 00:36:31,482
Jag kommer snart igen.
256
00:36:36,217 --> 00:36:39,638
Ring innan ni kommer.
257
00:36:42,582 --> 00:36:45,003
Här borta!
258
00:36:46,065 --> 00:36:48,736
Jag kan få ut dig!
259
00:36:51,864 --> 00:36:54,774
Kom! Här borta!
260
00:37:08,685 --> 00:37:10,957
Här nere!
261
00:37:22,654 --> 00:37:25,093
Dumma apa!
262
00:37:45,850 --> 00:37:52,317
Så där, ja!
Det här är lustiga huset!
263
00:37:58,475 --> 00:38:04,275
Beslutet ska först läggas in i systemet,
därefter tar det cirka 90 dagar.
264
00:38:04,356 --> 00:38:09,197
- 90 dagar?
- Ja. Vi meddelar dig via post.
265
00:38:09,282 --> 00:38:16,808
Du ska gå till datorn och ge mig
en tid den här veckan. Förstått?
266
00:38:16,883 --> 00:38:22,152
- Jag kan inte hjälpa dig.
- Jag går inte förrän du har gjort det.
267
00:38:22,235 --> 00:38:28,727
90 dagar. Du ska vara glad över
att de inte avlivade honom.
268
00:38:31,381 --> 00:38:35,382
Jag lovar att ordna
tillbaka honom snart, pappa.
269
00:38:36,454 --> 00:38:38,606
Pappa?
270
00:38:44,088 --> 00:38:50,601
Pappas immunförsvar fortsätter
att stöta bort "112"- viruset.
271
00:38:50,679 --> 00:38:56,274
Hans hälsa försämras
och sjukdomen förvärras snabbt.
272
00:38:57,262 --> 00:39:04,549
Jag behöver ett aggressivare virus
som verkar mycket snabbare.
273
00:39:13,054 --> 00:39:15,898
Jag får inte förlora båda.
274
00:39:19,664 --> 00:39:22,340
Jag tänker inte förlora båda.
275
00:39:25,685 --> 00:39:30,102
- Kan vi talas vid?
- Snabbt. Jag ska på ett möte.
276
00:39:30,187 --> 00:39:36,512
Du har drivit GEN-SYS i tio år. Hur ofta
får du chansen att rädda miljontals liv?
277
00:39:36,591 --> 00:39:38,657
Det kan förändra allt.
278
00:39:38,750 --> 00:39:44,078
- Vad pratar du om?
- Om "ALZ-112".
279
00:39:44,160 --> 00:39:46,413
Vad har hänt med dig?
280
00:39:46,506 --> 00:39:50,134
Du var stjärnan här,
och nu visar du dig nästan aldrig-
281
00:39:50,221 --> 00:39:54,300
- och när du väl gör det,
så slösar du bort din tid på en drog-
282
00:39:54,386 --> 00:40:00,793
- som aldrig kommer att godkännas.
"112" är farlig och fungerar inte!
283
00:40:00,871 --> 00:40:05,071
Jag botade min pappa med den.
Den fungerar.
284
00:40:06,618 --> 00:40:09,065
Du gjorde vad?
285
00:40:09,156 --> 00:40:13,671
Botade sjukdomen, som väntat.
Men jag stötte på problem.
286
00:40:13,757 --> 00:40:19,040
- Fungerade den eller inte?
- Pappas sjukdom övervann botemedlet.
287
00:40:19,123 --> 00:40:24,187
Hans immunsystems antikroppar stoppade
viruset, men det kommer att fungera.
288
00:40:24,271 --> 00:40:28,445
Jag har skapat ett virus som jag tror
är mer motståndskraftigt.
289
00:40:28,531 --> 00:40:32,846
- Du tror det?
- Låt mig testa det.
290
00:40:32,931 --> 00:40:37,193
- Du slösar bort min tid.
- Det är inte allt.
291
00:40:38,401 --> 00:40:41,279
Den gör mer än botar sjukdomen.
292
00:40:41,370 --> 00:40:47,320
Det finns tecken på att den förbättrar
funktionaliteten, minnet...
293
00:40:47,401 --> 00:40:51,716
- Vad menar du?
- Pappa återhämtade sig inte bara...
294
00:40:51,801 --> 00:40:53,899
...han förbättrades.
295
00:40:53,992 --> 00:40:58,779
- Blev han intelligentare?
- Det är inte bevisat, men ja.
296
00:40:59,683 --> 00:41:05,965
Jag vill att du börjar testa
det nya "112" på schimpanser snarast.
297
00:41:06,043 --> 00:41:09,236
Du får allt du behöver.
298
00:41:13,290 --> 00:41:15,354
Matdags!
299
00:41:26,769 --> 00:41:29,331
En delikatess!
300
00:41:30,761 --> 00:41:34,786
Kom igen. Vet du inte vad mat är?
301
00:41:46,412 --> 00:41:49,005
Tyckte du att det var roligt?
302
00:41:50,081 --> 00:41:52,812
Jag ska visa nåt roligt!
303
00:42:05,403 --> 00:42:08,546
Han ska lära sig vem som bestämmer.
304
00:42:09,711 --> 00:42:13,589
- Vad gör vi med hans kläder?
- Vad är det med dem?
305
00:42:13,676 --> 00:42:17,312
Det kanske stör de andra aporna.
306
00:42:18,430 --> 00:42:20,603
Bra!
307
00:43:22,953 --> 00:43:25,980
- Ska det vara tio burar?
- Ja.
308
00:43:26,069 --> 00:43:28,986
Bra! Ställ dem längst in.
309
00:43:30,921 --> 00:43:36,427
- Varför är det så bråttom med det här?
- Klagar du på min första dag?
310
00:43:51,993 --> 00:43:55,352
Koba. Hej, jag heter Will.
311
00:44:04,212 --> 00:44:07,387
Vi testar med den här.
312
00:44:08,752 --> 00:44:12,719
Han vet hur det här fungerar.
313
00:44:14,099 --> 00:44:18,088
Jag tänkt ett jag skulle se på.
314
00:44:18,174 --> 00:44:20,694
Sätt igång.
315
00:44:24,805 --> 00:44:29,201
Kontrollera era ansiktsmasker.
Ge mig "113".
316
00:44:29,287 --> 00:44:32,720
Puls och blodtryck ser bra ut.
317
00:44:36,938 --> 00:44:39,809
Sätt på honom masken.
318
00:44:44,351 --> 00:44:47,472
Aktiverar "113".
319
00:45:05,052 --> 00:45:07,998
Sätt på dig ansiktsmasken, Franklin!
320
00:45:09,519 --> 00:45:12,574
Är den på?
321
00:45:12,664 --> 00:45:16,725
- Mår du bra?
- Ja.
322
00:45:22,507 --> 00:45:24,781
Uppe med er!
323
00:45:24,875 --> 00:45:28,256
Upp och träna, era lata babianer!
324
00:48:10,944 --> 00:48:14,475
Intelligensnivån är anmärkningsvärd.
Det syns inga bieffekter.
325
00:48:14,564 --> 00:48:18,421
Primater har ett starkt immunsystem.
326
00:48:18,508 --> 00:48:21,612
Håll ett öga på honom.
327
00:48:21,702 --> 00:48:26,543
Ursäkta! De tåI mer än vad jag gör.
328
00:48:29,232 --> 00:48:31,879
Ett ögonblick.
329
00:49:01,856 --> 00:49:05,224
Är du allvarligt skadad?
330
00:49:06,898 --> 00:49:11,374
Kan du teckenspråk?
331
00:49:11,459 --> 00:49:14,928
Jag är en cirkusapa.
332
00:49:25,228 --> 00:49:27,850
Han är redo.
333
00:49:28,730 --> 00:49:33,430
Akta dig. De gillar inte smarta apor.
334
00:49:40,801 --> 00:49:45,179
Du måste kanske jobba över.
GEN-SYS behöver tre till.
335
00:50:10,899 --> 00:50:13,726
Hej, Ceasar!
336
00:50:13,817 --> 00:50:16,936
Är du skadad?
337
00:50:18,460 --> 00:50:20,786
Visa mig.
338
00:50:23,205 --> 00:50:27,121
Ge mig din hand, Ceasar.
339
00:50:27,208 --> 00:50:33,068
- De nya kan få lite stryk ibland.
- Oroa dig inte. Vad har de gjort?
340
00:50:33,149 --> 00:50:35,310
Skitsnack!
341
00:50:36,553 --> 00:50:39,278
Vad försiggår här?
342
00:50:40,344 --> 00:50:44,784
- Han ska ut härifrån!
- Inte utan ett domstolsbeslut.
343
00:50:44,870 --> 00:50:47,965
Han är inte din längre.
344
00:50:48,055 --> 00:50:53,133
Om det visar sig att han behandlas illa,
så får jag det här stället igenbommat.
345
00:51:04,048 --> 00:51:08,506
Nej... Vi ska inte åka hem nu.
346
00:51:09,792 --> 00:51:13,764
Men jag ska få ut dig, jag lovar.
347
00:51:15,069 --> 00:51:18,949
Du måste lite på mig, Ceasar.
348
00:51:19,036 --> 00:51:25,226
- Besökstiden är över.
- Lita på mig. Du klarar dig.
349
00:52:08,268 --> 00:52:10,708
Rör på er!
350
00:52:58,459 --> 00:53:04,019
- Det är hundratals! Som ett eget zoo!
- Ett fängelse för håriga män.
351
00:53:04,101 --> 00:53:08,575
- Tittar du på TV?.
- Vi kallar det "berikning".
352
00:53:10,178 --> 00:53:15,003
Den här är så söt! Vad heter den?
353
00:53:15,950 --> 00:53:19,369
Cornelia. Det är en hona.
354
00:53:20,252 --> 00:53:23,655
Jösses! Den här skrämde slag på mig.
355
00:53:23,743 --> 00:53:29,000
- Den där jätten heter Maurice.
- Den var inte rolig.
356
00:53:29,082 --> 00:53:31,372
Jag ska visa er nåt roligt.
357
00:53:34,401 --> 00:53:36,737
Kolla in det här.
358
00:53:41,926 --> 00:53:46,192
- Du borde inte vara här.
- Du står på tur!
359
00:53:51,794 --> 00:53:56,339
Vi sticker!
Jag är här nog mycket ändå.
360
00:53:59,133 --> 00:54:01,304
Titta på den här killen.
361
00:54:01,398 --> 00:54:05,626
Han är en jobbig jävel.
Han tror att han är nåt.
362
00:54:06,427 --> 00:54:08,468
Läskigt!
363
00:54:09,437 --> 00:54:13,511
Kom hit.
- Han ser ut att vilja säga nåt.
364
00:54:14,812 --> 00:54:17,776
Han har tagit struptag!
365
00:54:21,228 --> 00:54:23,929
- Är du oskadd?
- Ja.
366
00:54:24,021 --> 00:54:28,616
- Du skulle ju hålla dig på avstånd.
- Vi sticker.
367
00:59:17,493 --> 00:59:23,474
Vissa saker ska inte förändras.
Du måste acceptera det.
368
00:59:29,656 --> 00:59:33,007
- Vad gör ni?
- Vi testar "113". Vi skulle...
369
00:59:33,098 --> 00:59:37,582
Vi måste analysera Kobas blod först.
Det vet Franklin. Var är han?
370
00:59:37,668 --> 00:59:42,902
- Han har varit sjuk i två dagar.
- Jag har inte godkänt det här.
371
00:59:42,986 --> 00:59:46,824
- Jag gjorde det.
- Vi skulle ju bara testa på en.
372
00:59:46,912 --> 00:59:52,398
- Ja, och den är häpnadsvärd!
- Vi vet inte vad det gör med människor!
373
00:59:52,481 --> 00:59:55,714
Drogen fungerar. - Berätta, Linda.
374
00:59:55,804 --> 00:59:59,275
Koba fick ett perfekt resultat
på "Tornen i Hanoi".
375
00:59:59,364 --> 01:00:03,117
- All tester visar att den fungerar.
- Inga mer tester!
376
01:00:03,205 --> 01:00:08,335
- Inte förrän vi vet mer om vad den gör.
- Jag ska berätta vad den gör.
377
01:00:08,419 --> 01:00:11,972
Ursäkta! Lägg den här i buren.
378
01:00:12,061 --> 01:00:20,251
Jag ska berätta en sak. Drogen är värd
mer än allt annat vi gjort tillsammans.
379
01:00:20,327 --> 01:00:25,659
- Du skapar historia, jag skapar pengar.
- Det är för riskabelt.
380
01:00:25,743 --> 01:00:31,086
Kom inte och snacka om risker.
Du gav din far en ofärdig drog.
381
01:00:31,169 --> 01:00:37,106
- Ett samtal och din karriär är över.
- Det behövs inte, jag säger upp mig.
382
01:00:37,189 --> 01:00:40,293
Vi fortsätter utan dig.
383
01:00:42,331 --> 01:00:45,364
Ni vet inte vad ni gör.
384
01:00:45,455 --> 01:00:50,747
Ni har ingen aning om ifall "113" är
stabilt eller vad den gör med människor.
385
01:00:50,832 --> 01:00:56,014
Det är därför vi testar
på schimpanser. Inte sant?
386
01:00:57,249 --> 01:01:01,582
Dr Rodman, det är Franklin!
Jag måste tala med dig!
387
01:01:14,951 --> 01:01:18,464
- Doktorn!
- Vem är du?
388
01:01:22,171 --> 01:01:26,138
- Försvinn härifrån!
- Förlåt.
389
01:01:41,826 --> 01:01:45,522
Du försöker väl inte lura mig?
390
01:01:49,248 --> 01:01:54,016
Jag kan inte påstå att jag håller med.
De är inga människor.
391
01:01:54,101 --> 01:01:56,860
Släpper du honom eller inte?
392
01:02:09,165 --> 01:02:12,119
Kom, Ceasar!
393
01:02:13,004 --> 01:02:15,354
Vi ska åka hem.
394
01:02:17,129 --> 01:02:19,470
Hem!
395
01:02:19,564 --> 01:02:22,029
Vi ska verkligen åka hem.
396
01:02:23,289 --> 01:02:26,177
Vi sticker härifrån.
397
01:02:33,472 --> 01:02:37,125
Ja... Kom nu.
398
01:02:45,111 --> 01:02:47,241
Caesar?
399
01:02:48,730 --> 01:02:52,825
Han trivs nog bättre här
tillsammans med sina egna.
400
01:05:24,207 --> 01:05:27,746
Varför fick vi kakor, Rocket?
401
01:05:32,154 --> 01:05:37,679
En apa är svag.
402
01:05:38,918 --> 01:05:43,168
Tillsammans är vi starka.
403
01:05:55,428 --> 01:05:58,267
Apor är dumma.
404
01:06:07,903 --> 01:06:12,664
- Lämnade du dörren öppen igen, Rodney?
- Nej!
405
01:08:35,947 --> 01:08:38,547
Upp med er!
406
01:08:42,602 --> 01:08:44,798
Vakna!
407
01:09:34,874 --> 01:09:38,421
Efter åtta månader, har det första
bemannade skeppet till Mars...
408
01:09:38,510 --> 01:09:44,038
- Jag Ijuger inte, Dodge.
- Vem tog min kakor, då?
409
01:09:44,122 --> 01:09:47,257
Kan ni två idioter sluta?
410
01:09:48,557 --> 01:09:50,853
Jag går hem.
411
01:09:53,295 --> 01:09:57,964
- Det är banne mig lugnare bland aporna.
- Jag är ledsen, pappa!
412
01:10:55,679 --> 01:10:58,831
Mr Franklin, det är Dottie!
413
01:11:04,312 --> 01:11:08,159
Mr Franklin? Hallå?
414
01:11:30,698 --> 01:11:33,302
Vad i helvete?
415
01:11:40,057 --> 01:11:42,984
Kom till plattformen nu, Rodney!
416
01:11:47,736 --> 01:11:49,772
Rodney!
417
01:12:00,945 --> 01:12:04,217
Vad tror du att du håller på med?
418
01:12:17,509 --> 01:12:20,535
In med dig!
419
01:12:24,378 --> 01:12:28,718
Tillbaka till buren! Jag varnar dig!
420
01:12:31,827 --> 01:12:34,988
In med dig!
421
01:12:37,179 --> 01:12:39,184
Det var droppen.
422
01:12:39,816 --> 01:12:44,002
Så går det! Tillbaka!
423
01:12:44,272 --> 01:12:47,776
Vad är det för fel på dig?
424
01:12:59,586 --> 01:13:04,667
Ta bort din stinkande hand,
din smutsiga apa!
425
01:13:06,328 --> 01:13:09,899
Nej!
426
01:13:20,561 --> 01:13:23,311
Nej!
427
01:14:16,357 --> 01:14:18,610
Nej!
428
01:14:47,645 --> 01:14:50,723
Jag ska ge er alla!
429
01:15:50,633 --> 01:15:54,739
Har du varit i Ceasars rum, Caroline?
430
01:15:58,659 --> 01:16:00,770
Ingen svarar.
431
01:16:31,902 --> 01:16:34,699
Landon!
432
01:17:03,869 --> 01:17:06,176
Will!
433
01:17:13,535 --> 01:17:18,728
- Vad hände?
- Han pratade.
434
01:17:19,073 --> 01:17:26,578
- Vad menar du?
- Din apa... pratade.
435
01:18:12,149 --> 01:18:16,683
Vad fan? Det är ofattbart.
436
01:18:22,890 --> 01:18:26,864
Jag behöver en tekniker.
Vi har ett dödsfall.
437
01:18:27,066 --> 01:18:29,299
Jag vet vart han är på väg.
438
01:18:38,638 --> 01:18:40,946
Glenn?
439
01:19:10,762 --> 01:19:15,046
Det är Linda från Wills arbetslag.
Nåt hemskt har skett.
440
01:19:15,236 --> 01:19:19,662
- Franklin har dött av virusinfektion.
- Vad pratar du om?
441
01:19:19,854 --> 01:19:24,853
Han utsattes för "113".
Det reagerar annorlunda på människor.
442
01:19:26,298 --> 01:19:31,973
- Vi måste till andra sidan bron.
- Mr Jacobs? Är du...
443
01:19:32,192 --> 01:19:34,585
Vad fan?
444
01:20:05,437 --> 01:20:07,498
Jag är Steven Jacobs!
445
01:20:07,533 --> 01:20:12,787
Det är fullt av apor där inne.
Vi ta dem från luften.
446
01:20:13,827 --> 01:20:16,692
Lita på mig!
447
01:20:36,842 --> 01:20:41,147
Var redo med kamerorna.
De är vanligtvis blyga.
448
01:21:07,251 --> 01:21:11,464
- De springer genom den norra parken.
- De har en ledare!
449
01:21:11,499 --> 01:21:13,727
Du måste hålla in knappen.
450
01:21:13,762 --> 01:21:19,120
De har en ledare! De är smartare än
vad du tror. Vi måste döda ledaren.
451
01:23:11,655 --> 01:23:17,588
Säg inte att jag är fast i trafiken.
Hitta på nåt smartare! Vänta lite...
452
01:23:18,464 --> 01:23:20,483
Vad i...?
453
01:23:35,166 --> 01:23:39,688
De är på bron.
De försöker att ta sig till Red Woods.
454
01:23:41,575 --> 01:23:46,895
SFPD, Polis 1, det här är
helikopterpatrullen. Blockera bron.
455
01:23:46,930 --> 01:23:49,648
- Är de hästburna patrullerna redo?
- De är redo!
456
01:23:49,848 --> 01:23:53,455
Tvinga dem norrut ut när de kommer.
457
01:24:01,471 --> 01:24:06,100
- Norra sidan, vi tvingar dem till er.
- Vi är redo.
458
01:24:06,245 --> 01:24:09,038
De tar sig aldrig förbi här.
459
01:24:20,880 --> 01:24:23,468
Vid öppningen tar vi dem.
460
01:24:23,503 --> 01:24:27,594
- Ska ni skjuta dem?
- Det blir som att fånga småfisk.
461
01:24:36,070 --> 01:24:40,224
Ni måste lämna bron genast.
Vi håller på att evakuera den.
462
01:24:40,259 --> 01:24:44,378
- Är alla civila är säkrade?
- Få bort allt folk från bron!
463
01:25:30,214 --> 01:25:32,805
Avvakta, hästpatrullerna.
464
01:25:34,530 --> 01:25:37,198
De kommer att slakta dem.
465
01:25:38,541 --> 01:25:40,562
Jag ska hämta Ceasar.
466
01:25:44,581 --> 01:25:46,712
Var försiktig.
467
01:25:50,397 --> 01:25:54,888
- Jag måste till min bil!
- Kom ner därifrån!
468
01:25:59,261 --> 01:26:01,836
Tvinga dem norrut!
469
01:26:06,523 --> 01:26:08,613
Ur vägen!
470
01:27:09,689 --> 01:27:12,717
Snabbt, annars tappar vi
bort dem i dimman!
471
01:27:28,147 --> 01:27:31,040
Var är de? Jag ser dem inte.
472
01:27:34,922 --> 01:27:38,759
- Norra sidan, ser ni dem?
- Nej.
473
01:28:06,397 --> 01:28:08,146
Lägg an!
474
01:28:28,715 --> 01:28:31,826
Eld upphör!
475
01:29:17,580 --> 01:29:20,266
Dra er tillbaka!
476
01:29:42,495 --> 01:29:44,632
Caesar!
477
01:30:04,210 --> 01:30:06,916
Det där är ledaren!
478
01:30:12,462 --> 01:30:15,292
Forsätt att skjuta!
479
01:31:45,747 --> 01:31:48,228
Hjälp mig...
480
01:32:05,769 --> 01:32:08,331
Ta tag i min hand.
481
01:32:30,181 --> 01:32:33,084
Inte du...
482
01:32:33,183 --> 01:32:35,312
Nej!
483
01:32:39,638 --> 01:32:42,210
Förbannade apa!
484
01:33:43,507 --> 01:33:45,657
Caesar!
485
01:33:51,803 --> 01:33:53,821
Caesar?
486
01:34:32,988 --> 01:34:37,742
Ceasar... Jag är ledsen.
487
01:34:37,838 --> 01:34:40,429
Det här är mitt fel...
488
01:34:40,527 --> 01:34:44,151
...men det måste få ett slut.
489
01:34:44,249 --> 01:34:46,957
Du vet vad de kan göra.
490
01:34:48,111 --> 01:34:50,442
Snälla, kom hem.
491
01:34:50,542 --> 01:34:54,990
Om du kommer hem, så skyddar jag dig.
492
01:35:13,418 --> 01:35:16,911
Caesar är hemma.
493
01:35:26,065 --> 01:35:28,937
Caesar är hemma.
494
01:35:30,591 --> 01:35:32,715
Gå...
495
01:37:08,287 --> 01:37:12,384
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
Memnock
496
01:37:12,485 --> 01:37:17,557
www.SweSUB.nu
- Apbra texter på nätet
497
01:37:17,657 --> 01:37:21,072
(Sitt kvar för ytterligare scener)