1
00:02:45,006 --> 00:02:49,006
§ Traduzione by kikka_fata §
Resync: treperio
2
00:02:50,407 --> 00:02:55,407
-- www.italianshare.net --
Sezione: ISubs Movies
3
00:02:56,006 --> 00:02:58,006
e da oggi anche
4
00:02:58,407 --> 00:03:03,407
www.sharingfreelive.net
(Per scaricare non serve registrarsi)
5
00:03:05,007 --> 00:03:09,170
Ok, ok, ecco qua.
6
00:03:10,904 --> 00:03:12,773
Fammi riguardare ...
7
00:03:14,191 --> 00:03:19,107
- E' la numero 9?
- Si', e' la numero 9. "Occhioni".
8
00:03:20,636 --> 00:03:22,057
Lo vedi anche tu?
9
00:03:25,191 --> 00:03:26,923
E' incredibile!
10
00:03:31,057 --> 00:03:32,398
Oh, mio Dio!
11
00:03:33,411 --> 00:03:35,142
Oh, mio Dio!
12
00:03:38,469 --> 00:03:40,743
- Quante mosse ha fatto?
- 20.
13
00:03:40,995 --> 00:03:44,159
Il numero minimo e' 15.
Cosa le hai dato?
14
00:03:44,252 --> 00:03:45,505
Voglio quel video!
15
00:03:51,199 --> 00:03:53,739
Scimpanze' n. 9,
con una singola dose.
16
00:03:53,851 --> 00:03:56,395
- Non ci dovevamo vedere piu' tardi?
- Siamo pronti ad iniziare.
17
00:03:56,483 --> 00:03:58,776
Ti richiamo.
Va bene, grazie. Ciao!
18
00:03:58,904 --> 00:04:00,601
L'ALZ 1-12, funziona.
19
00:04:00,789 --> 00:04:04,361
- Su un unico primate?
- E' tutto cio' che ci serve.
20
00:04:04,473 --> 00:04:06,164
Pieno recupero cognitivo.
21
00:04:06,312 --> 00:04:09,758
- Siamo pronti.
- Sicuro di non essere frettoloso?
22
00:04:11,085 --> 00:04:13,150
Lavoro sul progetto da
cinque anni e mezzo.
23
00:04:13,269 --> 00:04:16,563
I dati sono chiari.
Siamo pronti, Steven.
24
00:04:16,734 --> 00:04:18,936
Ho bisogno della tua approvazione per
i test clinici sugli esseri umani.
25
00:04:19,042 --> 00:04:21,165
Per questo, ti servira'
l'approvazione del Consiglio.
26
00:04:21,318 --> 00:04:23,690
Ci sono in ballo un sacco
di soldi, Will.
27
00:04:23,801 --> 00:04:26,731
- Avrai solo una possibilita'.
- E' tutto cio' che mi serve.
28
00:04:30,988 --> 00:04:33,614
Va bene. Ma voglio vedere
tutta la ricerca.
29
00:04:33,706 --> 00:04:34,673
Consideralo fatto!
30
00:04:34,781 --> 00:04:36,482
- E, Will ...
- Si'?
31
00:04:36,715 --> 00:04:39,136
Non lasciarti coinvolgere
emotivamente.
32
00:04:39,081 --> 00:04:41,734
Queste persone investono
nei risultati, non nei sogni.
33
00:04:41,890 --> 00:04:43,265
Ok!
34
00:04:45,871 --> 00:04:50,864
Scimpanze' n. 9.
Deve risolvere le Torri di Hanoi.
35
00:04:50,954 --> 00:04:54,033
L'obiettivo e' quello di spostare la
torre da un cilindro all'altro
36
00:04:54,168 --> 00:04:57,713
senza posizionare un blocco
grande su uno piccolo.
37
00:04:57,848 --> 00:05:01,905
Come previsto, non e' riuscita
a risolvere il puzzle.
38
00:05:01,865 --> 00:05:07,157
Quindi le abbiamo somministrato cio'
che noi chiamiamo ALZ 1-12 ...
39
00:05:07,258 --> 00:05:08,158
una terapia genetica ...
40
00:05:08,269 --> 00:05:13,002
che stimola il cervello a far si' che
le cellule si auto-riparino.
41
00:05:13,128 --> 00:05:16,016
In biologia, questo processo
e' chiamato neurogenesi.
42
00:05:16,173 --> 00:05:21,645
Qui, alla GEN-SYS, lo chiamiamo:
Cura per l'Alzheimer.
43
00:05:24,988 --> 00:05:27,968
Donnie, e' pronta?
Devo portarla sul palco.
44
00:05:28,062 --> 00:05:29,434
Davvero?
45
00:05:40,117 --> 00:05:41,491
Mi spezzera' la mano!
46
00:05:41,601 --> 00:05:43,908
Occhioni, lascialo andare!
47
00:05:47,386 --> 00:05:48,919
Stai bene?
48
00:05:56,047 --> 00:05:57,983
Siamo pronti a passare
alla fase successiva ...
49
00:05:58,089 --> 00:06:00,276
la sperimentazione
sugli esseri umani.
50
00:06:01,392 --> 00:06:05,029
Ecco qua, Occhioni.
La tua soda preferita. Dai!
51
00:06:05,136 --> 00:06:07,667
Sbrigati, Donnie.
Dovremmo gia' essere giu'.
52
00:06:07,921 --> 00:06:10,564
Ok? Brava ragazza.
53
00:06:11,844 --> 00:06:13,922
Dai ragazza, da questa parte.
54
00:06:15,152 --> 00:06:16,774
E' per te.
55
00:06:18,833 --> 00:06:21,872
Ci sono Donnie! La prendo!
56
00:06:23,151 --> 00:06:24,136
Gesu'!
57
00:06:26,326 --> 00:06:28,569
Donnie apri la gabbia!
58
00:06:31,137 --> 00:06:32,373
Dobbiamo sedarla!
59
00:06:32,540 --> 00:06:35,009
- No, no!
- Chiudete la porta!
60
00:06:36,725 --> 00:06:43,288
No, no! Aspettate!
Adesso!
61
00:06:43,804 --> 00:06:45,535
Chiamate aiuto!
Donnie, Donnie, andiamo!
62
00:06:45,630 --> 00:06:51,104
Non si sono riscontrati effetti collaterali
con l'ALZ 1-12, eccetto uno.
63
00:06:51,103 --> 00:06:52,051
Per una qualche ragione,
64
00:06:52,145 --> 00:06:55,269
le iridi degli scimpanze'
assumono dei riflessi verdi.
65
00:06:55,375 --> 00:07:00,278
In realta' l'ho notato la prima volta nello
scimpanze' n. 9, il cui soprannome e' Occhioni.
66
00:07:00,368 --> 00:07:02,022
La vedrete quando
la porteranno qui.
67
00:07:07,157 --> 00:07:08,338
Spostatevi!
68
00:07:08,432 --> 00:07:11,136
Teoricamente, questa terapia
puo' essere utilizzata
69
00:07:11,224 --> 00:07:14,220
per trattare una vasta gamma
di disturbi cerebrali ...
70
00:07:19,392 --> 00:07:20,850
Virtualmente, e' senza limiti.
71
00:07:20,959 --> 00:07:23,333
Cosi' come il potenziale profitto ...
72
00:07:23,439 --> 00:07:29,367
motivo per cui confidiamo che approviate
la sperimentazione sugli esseri umani.
73
00:07:35,388 --> 00:07:37,102
No, no!
74
00:07:56,132 --> 00:08:00,749
Signor Jacobs, signor Jacobs,
la prego, la prego di non farlo.
75
00:08:00,856 --> 00:08:03,260
Costera' una piccola fortuna
fare delle analisi
76
00:08:03,384 --> 00:08:08,099
solo per sapere quello che gia' so,
sono infetti.
77
00:08:08,188 --> 00:08:09,297
Qui ci sono delle vite in gioco.
78
00:08:09,390 --> 00:08:12,433
Sono animali con una personalita',
c'e' dell'affetto.
79
00:08:13,825 --> 00:08:16,013
- Affetto?
- Si'.
80
00:08:16,293 --> 00:08:19,116
Io mando avanti un'azienda,
non uno negozio di cuccioli.
81
00:08:19,678 --> 00:08:22,622
Trovi il modo piu' economico
per mettere fuori uso quegli scimpanze'.
82
00:08:22,570 --> 00:08:23,475
Non posso farlo.
83
00:08:23,565 --> 00:08:26,251
Li aveva lei in custodia.
Risolva la questione.
84
00:08:27,046 --> 00:08:28,356
Steven!
85
00:08:28,947 --> 00:08:31,475
- E' stato divertente!
- Hanno preso l'1-12.
86
00:08:31,630 --> 00:08:34,860
Il consiglio ha rifiutato la tua proposta.
Hanno scelto di finanziare altri programmi.
87
00:08:35,000 --> 00:08:39,152
- Ma ci sara' qualcosa che puoi fare.
- Certo che si'! Potrei licenziarti.
88
00:08:39,306 --> 00:08:41,348
Credimi, ne abbiamo parlato.
89
00:08:41,443 --> 00:08:43,706
Abbiamo cinque anni
di dati affidabili.
90
00:08:43,812 --> 00:08:45,175
Puoi mostrare
tutti i dati che vuoi,
91
00:08:45,296 --> 00:08:48,321
ma non convincerai mai nessuno
ad investire altri soldi.
92
00:08:49,461 --> 00:08:51,782
Questo farmaco ha le potenzialita'
per salvare delle vite!
93
00:08:51,873 --> 00:08:53,839
Piuttosto puo' ridurre
questa compagnia sul lastrico!
94
00:08:53,953 --> 00:08:56,758
Cavolo, conosci tutto
sul cervello umano ...
95
00:08:56,887 --> 00:08:59,478
tranne il come funziona.
96
00:09:03,648 --> 00:09:05,471
Ritorna alla fase di
progettazione del siero 1-12.
97
00:09:05,564 --> 00:09:07,890
Ricomincia da capo,
dallo sviluppo molecolare.
98
00:09:07,983 --> 00:09:11,259
Trova un modo per risolvere
la cosa, prima che lo faccia qualcun altro.
99
00:09:12,557 --> 00:09:14,243
E ripulisci questo casino.
100
00:09:31,482 --> 00:09:32,988
Franklin!
101
00:09:41,431 --> 00:09:45,252
E' molto piccolo. Credo fosse incinta
quando l'hanno portata qui.
102
00:09:45,985 --> 00:09:51,105
Ecco perche' ...
Non era aggressiva, era protettiva.
103
00:09:51,208 --> 00:09:53,228
Credeva che avremmo
fatto del male al piccolo.
104
00:09:57,078 --> 00:09:57,924
Lo prenderei con me,
105
00:09:58,012 --> 00:10:02,023
ma mio fratello lavora nella sicurezza
e mi butterebbe fuori all'istante.
106
00:10:02,631 --> 00:10:06,517
Vuoi che lo porti a casa io?
Non so come ci si prenda cura di una scimmia.
107
00:10:06,628 --> 00:10:09,280
- Non e' una scimmia! E' uno scimpanze'.
- Franklin ...
108
00:10:09,400 --> 00:10:12,077
E' solo per pochi giorni finche'
non gli trovero' un rifugio.
109
00:10:12,177 --> 00:10:14,024
Franklin, no!
110
00:10:14,131 --> 00:10:18,280
Non e' una mia responsabilita',
e' di proprieta' della compagnia.
111
00:10:20,576 --> 00:10:22,316
Ok ...
112
00:10:22,582 --> 00:10:24,085
Ti diro' una cosa, doc ...
113
00:10:24,190 --> 00:10:26,875
Jacobs mi ha ordinato
di far fuori gli altri 12.
114
00:10:26,868 --> 00:10:28,612
Io me ne chiamo fuori.
115
00:10:31,030 --> 00:10:32,576
Accomodati pure ...
116
00:10:56,525 --> 00:10:58,377
- Ehi!
- Ciao!
117
00:10:58,468 --> 00:11:02,335
- Hai l'aria stanca.
- Si'. Come sta?
118
00:11:02,865 --> 00:11:05,069
Beh, ha le sue giornate si'
e le sue giornate no.
119
00:11:05,422 --> 00:11:09,716
Oggi non e' andata molto bene,
sebbene abbia citato Shakespeare.
120
00:11:11,543 --> 00:11:16,237
- Hai preso un cucciolo?
- E' solo un ospite temporaneo.
121
00:11:16,408 --> 00:11:18,157
Forse per lui sara' un bene.
122
00:11:18,700 --> 00:11:20,157
Buona notte!
123
00:11:32,989 --> 00:11:34,362
Ciao, papa'!
124
00:11:38,263 --> 00:11:39,656
Papa'?
125
00:11:39,765 --> 00:11:43,770
Will! Ciao!
Non ti ho sentito entrare.
126
00:11:45,019 --> 00:11:46,842
Oggi e' il grande giorno, giusto?
127
00:11:46,972 --> 00:11:50,650
Credevi che me lo dimenticassi, eh?
Oggi avevi un test importante, giusto?
128
00:11:50,979 --> 00:11:52,647
Chimica?
129
00:11:55,243 --> 00:11:56,453
Papa' ...
130
00:11:56,592 --> 00:11:58,980
- Vuoi vedere una cosa?
- Che cosa?
131
00:12:08,390 --> 00:12:14,377
- Cos'ha? E' ferita?
- No, credo sia una "voglia".
132
00:12:17,516 --> 00:12:23,501
"Ecco Cesare,
inginocchiatevi e ammiratelo!"
133
00:12:23,615 --> 00:12:25,502
Papa', non ti ci affezionare troppo.
134
00:12:26,907 --> 00:12:29,290
Sei proprio carino, non e' vero?
135
00:13:16,532 --> 00:13:18,572
Dove sono le chiavi
della macchina?
136
00:13:20,713 --> 00:13:22,241
Le chiavi della mia macchina!
Dove le hai messe?
137
00:13:22,348 --> 00:13:27,079
Papa' ... tu non guidi piu'.
138
00:13:28,211 --> 00:13:30,319
Lo sapevo.
139
00:13:33,347 --> 00:13:34,594
Ecco ...
140
00:13:36,252 --> 00:13:40,895
- Deve mangiare. Lo puoi fare tu?
- Certo che posso.
141
00:13:49,181 --> 00:13:51,925
Will! Guarda!
142
00:13:55,222 --> 00:14:00,524
- Quanto tempo ha? Uno, due giorni?
- Si' ...
143
00:14:01,662 --> 00:14:06,902
E' molto intelligente, non e' vero?
Che nome gli diamo?
144
00:14:08,357 --> 00:14:10,357
Non lo so ...
145
00:14:19,904 --> 00:14:21,499
"Tre anni piu' tardi".
146
00:14:21,606 --> 00:14:24,345
Presto, Caesar mostro'
segni di grande intelligenza,
147
00:14:24,501 --> 00:14:27,888
cosi' lo tenni con me e
iniziai a lavorare a casa.
148
00:14:38,187 --> 00:14:43,755
A 18 mesi Caesar
riconosceva gia' 24 parole.
149
00:14:49,808 --> 00:14:52,951
All'eta' di due anni Caesar
completava puzzle e modelli
150
00:14:53,054 --> 00:14:56,177
rivolti ai bambini dagli
otto anni in su.
151
00:15:01,669 --> 00:15:03,117
All'eta' di tre anni,
152
00:15:03,210 --> 00:15:05,487
Caesare continuo'
a dimostrare capacita'
153
00:15:05,597 --> 00:15:08,951
molto superiori a quelle
di un equivalente umano.
154
00:15:09,008 --> 00:15:12,141
Casa.
155
00:15:12,660 --> 00:15:16,998
Soluzione delle Torri di Hanoi,
in 15 mosse. Punteggio perfetto.
156
00:15:17,326 --> 00:15:21,693
Mantengo ancora l'ipotesi
che il verde nei suoi occhi, sia dovuto
157
00:15:21,829 --> 00:15:25,963
all'ALZ 1-12 che e' stato geneticamente
trasmesso da madre a figlio
158
00:15:26,121 --> 00:15:30,244
e che, in assenza di cellule danneggiate
che devono essere sostituite
159
00:15:30,413 --> 00:15:36,436
il farmaco nel suo sistema
abbia sviluppato le sue funzioni cerebrali.
160
00:15:39,302 --> 00:15:44,200
E ... gioca piuttosto bene
a scacchi.
161
00:15:49,337 --> 00:15:51,285
Papa'!
162
00:15:53,046 --> 00:15:55,233
- Mi dispiace.
- Non ce la faccio piu'.
163
00:15:55,358 --> 00:15:59,145
Dev'essere messo in un ospizio.
Non e' possibile vivere cosi'.
164
00:16:02,079 --> 00:16:07,520
Non si puo' vivere cosi'?
165
00:16:09,007 --> 00:16:11,798
Ho rotto la mia lampada ...
166
00:17:06,432 --> 00:17:08,084
Ti faro' stare meglio, papa'.
167
00:17:48,078 --> 00:17:49,300
Papa'!
168
00:17:50,154 --> 00:17:51,718
Papa'!
169
00:18:15,344 --> 00:18:17,852
Todd, vieni dentro!
E' pronta la colazione!
170
00:18:36,745 --> 00:18:39,132
Dovro' stare attento
che non se ne accorgano al laboratorio,
171
00:18:39,302 --> 00:18:42,039
anche se non credo che avrai bisogno
piu' di una dose al mese.
172
00:18:42,162 --> 00:18:43,701
E' successo qualcosa
di incredibile!
173
00:18:43,826 --> 00:18:47,793
Mi servira' un esame del sangue,
una lastra e un dosaggio ...
174
00:18:47,913 --> 00:18:51,454
Dobbiamo monitorarti attentamente.
Se potessi dare un'occhiata ...
175
00:18:51,579 --> 00:18:54,559
Will! Non sono piu' malato!
176
00:18:54,840 --> 00:19:00,007
- Non c'e' di che, papa'.
- Dov'e' Caesar? Voglio vederlo.
177
00:19:07,483 --> 00:19:08,840
Caesar!
178
00:19:14,372 --> 00:19:16,043
Caesar!
179
00:19:15,749 --> 00:19:17,723
Non puo' essersi
allontanato di molto.
180
00:19:17,997 --> 00:19:19,789
Caesar!
181
00:19:21,241 --> 00:19:22,581
Papa'!
182
00:19:22,681 --> 00:19:24,114
Caesar!
183
00:19:24,251 --> 00:19:26,217
Fuori di qui! Fuori!
184
00:19:28,676 --> 00:19:30,178
Fuori!
185
00:19:32,494 --> 00:19:35,508
Basta!
186
00:19:35,676 --> 00:19:37,175
Che diavolo ti prende?
187
00:19:37,268 --> 00:19:39,410
Se trovo ancora quell'animale
vicino a casa mia o ai miei figli ...
188
00:19:39,515 --> 00:19:42,576
- Non e' pericoloso!
- Non succedera' piu'.
189
00:19:42,681 --> 00:19:44,165
Ti conviene!
190
00:19:44,728 --> 00:19:48,222
- Andiamo, papa'.
- Voleva solo giocare.
191
00:19:49,982 --> 00:19:52,356
Restate in casa!
Ci pensa papa'.
192
00:19:52,651 --> 00:19:55,073
Te l'ho detto di non uscire
di casa senza di noi.
193
00:19:56,909 --> 00:19:58,534
Va tutto bene ...
194
00:19:59,844 --> 00:20:01,247
Si e' fatto tanto male?
195
00:20:02,018 --> 00:20:03,431
Non lo so.
196
00:20:23,368 --> 00:20:24,834
Ti vuole bene.
197
00:20:26,401 --> 00:20:29,827
Non preoccuparti. Ha quasi finito.
Poi andiamo a prendere qualcosa di buono.
198
00:20:30,934 --> 00:20:32,524
Pensavo al gelato.
199
00:20:37,891 --> 00:20:39,112
Ottima idea!
200
00:20:40,155 --> 00:20:45,600
- Gli hai insegnato la lingua dei segni?
- Solo le basi.
201
00:20:47,874 --> 00:20:50,395
- Cosa dice?
- Niente.
202
00:20:52,077 --> 00:20:55,180
- Quando pensi che dovrei tornare?
- Non e' necessario ...
203
00:20:55,318 --> 00:21:01,044
Perche' questi punti sono riassorbibili.
L'unica cosa, occhio ai sintomi d'infezione.
204
00:21:01,186 --> 00:21:03,110
Febbre o arrossamenti ...
205
00:21:05,493 --> 00:21:08,057
Ok, che sta dicendo?
206
00:21:11,919 --> 00:21:14,898
Beh, pensa che noi due dovremmo
andare a cena insieme.
207
00:21:24,651 --> 00:21:26,726
Caesar! Andiamo!
208
00:21:26,836 --> 00:21:29,031
Felice di rivederti, Caroline.
209
00:21:29,439 --> 00:21:31,169
Casear, vieni?
210
00:21:31,451 --> 00:21:32,979
Qual e' il tuo segreto?
211
00:21:33,635 --> 00:21:36,724
Non ho alcun merito.
E' tutto nei suoi geni.
212
00:21:37,149 --> 00:21:39,707
Penso che tu sia piuttosto modesto.
E' sorprendente.
213
00:21:41,949 --> 00:21:45,646
Penso che tu abbia costruito una casa
su misura per Caesar.
214
00:21:47,535 --> 00:21:49,839
Ma non restera' cosi' a lungo.
215
00:21:50,584 --> 00:21:54,205
Presto crescera' e diventera'
un animale grande e forte.
216
00:21:54,533 --> 00:21:55,829
Vieni qui!
217
00:21:57,033 --> 00:22:00,357
- Come sta?
- Bene, credo.
218
00:22:01,342 --> 00:22:06,038
Mi piacciono gli scimpanze'.
Molta gente ha paura di loro.
219
00:22:06,866 --> 00:22:09,506
Ed e' normale avere
paura di loro.
220
00:22:09,312 --> 00:22:11,465
Caesar non ha mai fatto
del male a nessuno.
221
00:22:13,961 --> 00:22:16,228
Fuori di qui! Dai!
222
00:22:16,409 --> 00:22:18,084
Lo vedo ...
223
00:22:19,422 --> 00:22:24,632
- Forse ha bisogno di uscire un po'?
- Si'. Sarebbe una buona idea.
224
00:22:28,375 --> 00:22:33,274
Conosco un posto dopo il ponte,
una foresta di sequoie. E' un paradiso.
225
00:22:48,095 --> 00:22:50,305
Andiamo!
226
00:22:51,417 --> 00:22:52,661
Vieni qui.
227
00:22:52,774 --> 00:22:54,910
Non gli serve un guinzaglio!
Se la cavera'. Andiamo!
228
00:22:55,002 --> 00:22:58,203
- Non si sa mai ...
- Dai, Caesar!
229
00:23:02,349 --> 00:23:04,599
E' una foresta di sequoie!
230
00:23:13,300 --> 00:23:14,648
Caesar!
231
00:23:16,907 --> 00:23:20,883
Se te lo tolgo, non puoi
allontanarti da me ...
232
00:23:20,973 --> 00:23:23,051
altrimenti non ti trovero' piu'.
233
00:23:23,592 --> 00:23:24,982
Ok.
234
00:23:26,279 --> 00:23:28,993
- Che cos'e'?
- Cosa sta facendo?
235
00:23:29,241 --> 00:23:31,866
- Non ci posso credere!
- Che c'e'?
236
00:23:32,115 --> 00:23:34,220
Ti sta chiedendo
il permesso ...
237
00:23:34,341 --> 00:23:36,526
E' un gesto di supplica.
238
00:23:37,073 --> 00:23:39,055
Va tutto bene.
239
00:23:40,600 --> 00:23:43,093
Dai, Caesar! Corri!
240
00:23:54,155 --> 00:23:55,890
Guardate come corre!
241
00:23:56,763 --> 00:23:58,088
Caesar!
242
00:24:06,188 --> 00:24:07,813
Caesar!
243
00:24:13,340 --> 00:24:14,801
Eccoti qua ...
244
00:24:16,349 --> 00:24:18,036
Caesar!
245
00:24:21,336 --> 00:24:23,514
Dai, Caesar, arrampicati!
246
00:24:27,841 --> 00:24:29,374
Vai piu' in alto!
247
00:24:32,870 --> 00:24:34,349
Sali!
248
00:24:40,323 --> 00:24:41,788
Fa' attenzione!
249
00:24:44,353 --> 00:24:46,067
Caesar, attento!
250
00:25:16,144 --> 00:25:18,800
"Cinque anni dopo".
251
00:25:36,784 --> 00:25:38,421
Ciao!
252
00:25:40,252 --> 00:25:41,970
Che c'e', amico?
253
00:25:43,118 --> 00:25:44,975
Anch'io ti voglio bene.
254
00:25:45,915 --> 00:25:47,390
Andiamo, tesoro.
255
00:25:48,270 --> 00:25:50,235
Quello e' uno scimpanze'?
256
00:25:56,878 --> 00:25:58,170
Dai!
257
00:26:00,955 --> 00:26:02,648
Andiamo!
258
00:26:07,518 --> 00:26:12,152
Caesar! Andiamo!
259
00:26:12,743 --> 00:26:14,599
Va tutto bene. Andiamo.
260
00:26:18,635 --> 00:26:20,143
Dai!
261
00:26:24,294 --> 00:26:25,555
Andiamo.
262
00:26:26,854 --> 00:26:31,895
Non sali? Caesar ...
263
00:26:50,262 --> 00:26:51,781
Stai bene, amico?
264
00:26:55,189 --> 00:27:00,352
Sei un animale domestico?
No, non lo sei.
265
00:27:06,678 --> 00:27:08,624
Io sono tuo padre.
266
00:27:14,012 --> 00:27:15,696
Che cos'e' Caesar?
267
00:27:18,851 --> 00:27:20,156
Ok.
268
00:27:27,458 --> 00:27:33,250
Caesar, qui e' dove lavoro.
Dove sei nato.
269
00:27:33,541 --> 00:27:37,258
Tua madre era stata portata qui
con altri scimpanze'.
270
00:27:39,985 --> 00:27:44,622
Ma ora non e' piu' qui, quindi ...
271
00:27:46,068 --> 00:27:49,438
Per questo ti ho portato
a casa con me.
272
00:27:56,307 --> 00:27:57,801
Si'.
273
00:27:59,204 --> 00:28:01,606
Tua madre e' morta.
274
00:28:03,682 --> 00:28:07,192
La verita' e' che gli fu
data una medicina ...
275
00:28:07,740 --> 00:28:10,642
come quella che ho
dato a Charles ...
276
00:28:11,029 --> 00:28:16,057
E lei l'ha trasmessa a te.
E' per questo che sei cosi' intelligente.
277
00:28:19,040 --> 00:28:20,909
Portiamolo a casa.
278
00:28:36,819 --> 00:28:41,173
- Forza! Spiegamelo!
- Va bene.
279
00:28:42,482 --> 00:28:45,166
L'ho portato via dal laboratorio
per salvargli la vita.
280
00:28:45,306 --> 00:28:49,157
Non avevo idea che gli effetti si sarebbero
trasmessi direttamente dalla madre.
281
00:28:49,312 --> 00:28:53,134
Ma sin dall'inizio, ha mostrato
un'intelligenza incredibile.
282
00:28:53,244 --> 00:28:57,696
Ho concepito l'1-12 per riparare,
ma Caesar e' andato oltre.
283
00:28:57,846 --> 00:29:00,656
Questo e' il quoziente intellettivo
dell'anno scorso.
284
00:29:00,763 --> 00:29:03,470
Da allora, e' raddoppiato.
285
00:29:05,166 --> 00:29:06,710
E' sbagliato, Will.
286
00:29:06,804 --> 00:29:09,900
Mio padre era perduto,
questo farmaco, l'ha riportato indietro.
287
00:29:10,001 --> 00:29:13,308
Tu non hai visto com'era.
Adesso ha di nuovo la sua vita.
288
00:29:13,211 --> 00:29:15,571
- E Caesar?
- Lui?
289
00:29:15,679 --> 00:29:21,801
- In che posizione si trova?
- Con me, con noi ...
290
00:29:22,168 --> 00:29:25,708
Ascoltami. So che per te
e' stato difficile ...
291
00:29:26,222 --> 00:29:29,222
ma vuoi controllare cose
che non possono essere controllate.
292
00:29:29,332 --> 00:29:33,076
- L'1-12 funziona.
- Ti rendi conto di cio' che dici?
293
00:29:33,185 --> 00:29:35,411
Dico solo che
e' una buona cosa.
294
00:29:35,604 --> 00:29:39,188
Caesar ne e' la prova vivente,
cosi' come mio padre.
295
00:29:43,742 --> 00:29:45,103
Caesar, mangia.
296
00:30:11,185 --> 00:30:15,551
- Papa', stai bene?
- Si', sto bene.
297
00:30:24,219 --> 00:30:25,800
Anticorpi ...
298
00:30:26,030 --> 00:30:29,182
Il sistema immunitario ha trovato
un modo per rifiutare il virus 1-12 ...
299
00:30:29,292 --> 00:30:31,723
quindi la terapia non ha effetto.
300
00:30:32,278 --> 00:30:35,951
La malattia di mio padre
si ripresentera' peggio di prima.
301
00:31:25,217 --> 00:31:26,434
Fermo!
302
00:31:30,302 --> 00:31:32,316
La smetta subito!
303
00:31:32,993 --> 00:31:35,892
Esca da li'!
Fuori dalla mia macchina!
304
00:31:36,449 --> 00:31:42,087
Cosa sta facendo?
Ho detto fuori dalla mia macchina!
305
00:31:43,117 --> 00:31:47,111
Sono un pilota! Devo andare in aeroporto!
Adesso come diavolo ci vado, eh?
306
00:31:47,242 --> 00:31:49,599
Risponda alla domanda!
Cosa stava facendo?
307
00:31:49,719 --> 00:31:54,387
- Ho una macchina uguale a questa ...
- Oh, ma certo e' ovvio. Chiamo la polizia.
308
00:31:54,568 --> 00:31:58,176
Stia fermo! Lei non va
da nessuna parte, signore!
309
00:31:58,280 --> 00:32:00,139
Paghera' per i danni!
310
00:32:00,294 --> 00:32:03,110
E' un suo problema,
e lei se ne deve occupare.
311
00:32:06,520 --> 00:32:09,264
Sono stanco di voi due!
Stia fermo li'!
312
00:32:53,888 --> 00:32:55,746
Caesar, fermati!
313
00:32:56,713 --> 00:32:57,834
Papa'!
314
00:33:07,521 --> 00:33:08,943
Caesar!
315
00:33:18,926 --> 00:33:21,175
Va tutto bene.
316
00:33:22,655 --> 00:33:25,703
Va tutto bene,
non voleva ...
317
00:33:26,355 --> 00:33:28,218
Va tutto bene ...
318
00:33:51,266 --> 00:33:54,333
Ehi, toglietegli quella cosa!
319
00:33:55,222 --> 00:33:59,672
Toglietegli quella cosa!
Senta, lo porto dentro io, ok?
320
00:33:59,780 --> 00:34:01,684
No, c'e' un ordine del tribunale.
Non puo' farlo.
321
00:34:01,805 --> 00:34:05,568
Va bene! Lasciaglielo fare.
Lo porti dentro, quando e' pronto.
322
00:34:05,661 --> 00:34:07,224
Glielo tolga.
323
00:34:07,502 --> 00:34:08,778
Grazie!
324
00:34:09,344 --> 00:34:12,248
Caesar!
325
00:34:13,162 --> 00:34:15,876
- Va bene.
- Non adesso. Andra' tutto bene.
326
00:34:15,971 --> 00:34:18,365
Vediamo com'e' dentro, ok?
327
00:34:20,060 --> 00:34:22,148
Coraggio, Caesar, andiamo.
328
00:34:25,955 --> 00:34:29,167
Andiamo. Fidati di me.
329
00:34:44,054 --> 00:34:45,694
Va tutto bene.
330
00:34:48,392 --> 00:34:49,854
Vai.
331
00:34:57,359 --> 00:35:02,492
- Non e' mai stato con altri scimpanze'.
- Oh, ci siamo abituati.
332
00:35:02,621 --> 00:35:05,567
All'inizio sara' un po' impaurito,
ma poi s'integrera'.
333
00:35:09,273 --> 00:35:12,284
Sareste sorpresi da quanto
velocemente si adattano.
334
00:35:12,500 --> 00:35:17,117
Abbiamo creato un ambiente stimolante.
Si trovera' bene.
335
00:35:17,741 --> 00:35:22,454
Ho un po' di scartoffie da compilare.
Assicuratevi di chiudere la porta quando uscite.
336
00:35:46,468 --> 00:35:48,074
Caesar!
337
00:35:48,802 --> 00:35:50,784
Andra' tutto bene!
338
00:35:51,797 --> 00:35:56,626
- Andra' tutto bene!
- Non avere paura.
339
00:35:56,747 --> 00:35:58,929
Ora devi restare qui.
340
00:36:01,703 --> 00:36:07,150
- No. Per adesso non verrai a casa.
- Va tutto bene.
341
00:36:07,930 --> 00:36:13,093
Piu' tempo resterete qui,
piu' sara' difficile dirvi addio.
342
00:36:13,484 --> 00:36:15,811
Posso firmarlo piu' tardi.
343
00:36:17,273 --> 00:36:20,457
Probabilmente sarete voi a sentire
di piu' la sua mancanza, che non lui.
344
00:36:20,570 --> 00:36:23,626
Lasciategli un paio di settimane
per abituarsi.
345
00:36:23,324 --> 00:36:26,789
Dobbiamo andare.
Dobbiamo andare a casa.
346
00:36:26,926 --> 00:36:30,203
Tornero' presto, ok?
347
00:36:35,521 --> 00:36:37,868
Veda di chiamare,
prima di passare.
348
00:36:41,878 --> 00:36:43,688
Vieni qui!
349
00:36:45,356 --> 00:36:47,425
Ehi, dico a te!
350
00:36:51,148 --> 00:36:54,045
Andiamo! Sono qui!
351
00:37:06,869 --> 00:37:09,508
Quaggiu'.
352
00:37:21,897 --> 00:37:23,925
Stupida scimmia ...
353
00:37:46,042 --> 00:37:51,323
E allora? Siete impazziti
la' dentro! Eh?
354
00:37:58,290 --> 00:38:00,707
L'ordine del tribunale non e' stato registrato
quindi non e' nel sistema.
355
00:38:00,800 --> 00:38:01,736
Dopo la registrazione,
356
00:38:01,850 --> 00:38:04,170
le verra' data udienza
entro 90 giorni.
357
00:38:04,283 --> 00:38:05,823
- 90 giorni?
- Si', signore. 90 giorni.
358
00:38:05,947 --> 00:38:07,589
Sara' avvisato via mail.
359
00:38:09,084 --> 00:38:13,358
Le dico una cosa. Tornera' al suo computer,
sistemera' le cose e
360
00:38:13,464 --> 00:38:16,147
mi fornira' una data per il mio appello,
questa settimana, capito?
361
00:38:16,277 --> 00:38:18,149
Non posso aiutarla.
362
00:38:18,300 --> 00:38:21,584
Allora abbiamo un problema.
Perche' non mi muovo di qui, finche' non lo fara'.
363
00:38:21,923 --> 00:38:25,791
90 giorni, signore. Ringrazi il cielo
se la chiameranno.
364
00:38:25,961 --> 00:38:28,459
Sara' fortunato se non
avranno gia' ucciso il suo animale.
365
00:38:31,060 --> 00:38:33,727
Ho promesso di riportarlo
a casa presto, papa'.
366
00:38:36,227 --> 00:38:38,369
Papa'?
367
00:38:43,852 --> 00:38:47,553
Il sistema immunitario di mio
padre continua a rifiutare il virus 1-12,
368
00:38:47,688 --> 00:38:50,527
rendendo la terapia genica obsoleta.
369
00:38:50,636 --> 00:38:56,007
La sua salute si sta deteriorando,
e la malattia progredisce velocemente.
370
00:38:56,912 --> 00:38:59,248
Mi serve un ceppo del virus
piu' aggressivo,
371
00:38:59,344 --> 00:39:01,815
e un modo di somministrazione
piu' veloce.
372
00:39:02,276 --> 00:39:04,428
Perche' di questo passo ...
373
00:39:13,089 --> 00:39:14,470
Non posso perderli entrambi ...
374
00:39:19,671 --> 00:39:21,071
Non li perdero' entrambi ...
375
00:39:24,425 --> 00:39:28,495
- Ehi! Possiamo parlare?
- Falla breve. Ho una riunione.
376
00:39:29,900 --> 00:39:32,006
Sono dieci anni che sei
a capo della GEN-SYS,
377
00:39:32,146 --> 00:39:36,183
quanti farmaci che potrebbero salvare milioni
di vite sono stati progettati?
378
00:39:36,297 --> 00:39:38,462
Che potrebbero
cambiare ogni cosa?
379
00:39:38,554 --> 00:39:42,379
- Di cosa stai parlando?
- Dell'ALZ 1-12.
380
00:39:43,858 --> 00:39:46,074
Cosa ti e' successo, Will?
381
00:39:46,201 --> 00:39:49,855
Eri la "star" di questo laboratorio.
E ora, ti fai vivo ogni tanto,
382
00:39:49,958 --> 00:39:54,094
e quando lo fai, perdi il tuo tempo e
quello della tua squadra su un farmaco
383
00:39:54,222 --> 00:39:56,980
che, dopo tutto quello che e' successo,
non sara' mai approvato.
384
00:39:57,104 --> 00:40:00,431
L'1-12 e' pericoloso, Will,
e non funziona!
385
00:40:00,551 --> 00:40:04,020
Ci ho curato mio padre.
Funziona.
386
00:40:06,191 --> 00:40:08,701
Che cos'hai fatto?
387
00:40:08,827 --> 00:40:11,006
Ha sconfitto la malattia,
come previsto.
388
00:40:11,134 --> 00:40:13,256
- Portalo qui.
- C'e' stata una complicazione ...
389
00:40:13,384 --> 00:40:14,849
Funziona oppure no?
390
00:40:14,886 --> 00:40:17,439
Alla fine, la malattia
di mio padre ha eluso la cura.
391
00:40:17,552 --> 00:40:18,985
Per Dio!
392
00:40:19,079 --> 00:40:22,359
Il sistema immunitario produce anticorpi
che sconfiggono la componente virale,
393
00:40:22,497 --> 00:40:23,918
e cosi' non funziona.
394
00:40:24,024 --> 00:40:28,272
Abbiamo gia' sviluppato un ceppo di virus
piu' resistente, che credo sara' piu' aggressivo.
395
00:40:28,380 --> 00:40:32,075
- Tu credi?
- Lasciamelo testare!
396
00:40:32,576 --> 00:40:36,239
- Stai sprecando il mio tempo.
- C'e' di piu'!
397
00:40:37,939 --> 00:40:40,606
Le applicazioni vanno
al di la' della malattia.
398
00:40:40,703 --> 00:40:44,741
Ci sono segnali che indicano che la terapia
puo' aumentare la funzione cognitiva,
399
00:40:44,873 --> 00:40:46,131
la qualita' della memoria ...
400
00:40:46,240 --> 00:40:51,170
- Cosa stai dicendo?
- Mio padre non solo sta meglio ...
401
00:40:51,325 --> 00:40:55,339
- E' migliorato.
- Intendi dire, aumento dell'intelligenza?
402
00:40:55,567 --> 00:40:57,584
Non e' conclusivo, ma si'.
403
00:40:59,297 --> 00:41:05,354
Voglio che inizi a testare l'1-12
sugli scimpanze', il prima possibile.
404
00:41:04,751 --> 00:41:08,830
- Va bene.
- Ti daro' tutto quello che ti serve, ma fallo.
405
00:41:12,890 --> 00:41:14,244
Ora di cena!
406
00:41:26,354 --> 00:41:28,132
Il grosso scimpanze' primate!
407
00:41:30,342 --> 00:41:34,149
Dai! Non riconosci
il cibo, quando lo vedi?
408
00:41:45,976 --> 00:41:47,679
Lo trovi divertente, eh?
409
00:41:49,640 --> 00:41:51,362
Ti mostro qualcosa
di divertente!
410
00:42:04,946 --> 00:42:07,299
Presto imparerai
chi comanda!
411
00:42:09,349 --> 00:42:11,495
- E i suoi vestiti?
- Che problema c'e'?
412
00:42:11,625 --> 00:42:16,207
Non lo so ... forse creera'
problemi con gli altri.
413
00:42:17,642 --> 00:42:19,638
Bene!
414
00:43:22,410 --> 00:43:23,976
Ho portato 10 scimpanze'.
Giusto?
415
00:43:25,473 --> 00:43:27,736
Benissimo.
Portateli sul retro.
416
00:43:29,930 --> 00:43:33,206
Come mai Jacobs vuole
mettere fretta a questo test?
417
00:43:33,325 --> 00:43:35,650
E' il tuo primo giorno di lavoro,
e gia' ti lamenti.
418
00:43:51,237 --> 00:43:54,400
Koba. Ciao, sono Will.
419
00:44:03,723 --> 00:44:05,982
Testiamo lui.
420
00:44:05,884 --> 00:44:07,789
- E' molto calmo.
- Si'.
421
00:44:07,928 --> 00:44:11,486
Ha visto un sacco di laboratori.
Conosce le procedure.
422
00:44:13,499 --> 00:44:16,756
Ho pensato di venire
a monitorare i vostri progressi.
423
00:44:17,570 --> 00:44:19,264
Preparalo.
424
00:44:24,193 --> 00:44:27,735
Mettetevi le maschere.
Passatemi l'1-13.
425
00:44:28,770 --> 00:44:32,088
Pulsazioni buone,
pressione stabile.
426
00:44:36,413 --> 00:44:38,548
Dose di Perisol, pronta.
427
00:44:43,818 --> 00:44:46,007
Inizio inalazione 1-13.
428
00:45:02,579 --> 00:45:04,403
Spegnetelo!
429
00:45:04,497 --> 00:45:06,498
Franklin, rimetti la maschera!
430
00:45:08,959 --> 00:45:11,395
- Fatto?
- Si'.
431
00:45:11,500 --> 00:45:15,095
- Stai bene?
- Si', ok.
432
00:45:21,833 --> 00:45:23,248
Muovetevi, forza!
433
00:45:24,297 --> 00:45:26,914
Svegliatevi e fate un po'
d'esercizio, pigri babbuini!!
434
00:48:10,283 --> 00:48:12,526
L'intelligenza si e' sviluppata
in modo notevole.
435
00:48:12,629 --> 00:48:13,777
Non ci sono effetti negativi.
436
00:48:13,899 --> 00:48:15,945
I primati hanno un sistema immunitario
incredibilmente potente.
437
00:48:17,239 --> 00:48:19,284
- Tienilo d'occhio.
- Va bene.
438
00:48:21,229 --> 00:48:25,412
Scusa! Quei "ragazzi",
sono piu' forti di me.
439
00:48:28,452 --> 00:48:30,259
Scusami un secondo.
440
00:49:01,339 --> 00:49:04,692
"Sei ferito"?
441
00:49:06,376 --> 00:49:09,677
"Conosci il linguaggio
dei segni"?
442
00:49:10,932 --> 00:49:13,554
"Ho lavorato al circo".
443
00:49:24,786 --> 00:49:26,096
Prendiamo questo.
444
00:49:28,184 --> 00:49:32,863
"Attento. Agli uomini non piacciono
gli scimpanze' intelligenti".
445
00:49:40,241 --> 00:49:42,256
Stasera lavoriamo
fino a tardi.
446
00:49:42,364 --> 00:49:44,439
La GEN-SYS ne ha bisogno
di altri tre.
447
00:50:10,107 --> 00:50:11,833
Ehi, Caesar!
448
00:50:13,321 --> 00:50:16,826
Sei ferito?
449
00:50:17,959 --> 00:50:19,575
Fammi vedere.
450
00:50:22,599 --> 00:50:26,702
Caesar, dammi la mano.
Va tutto bene.
451
00:50:26,797 --> 00:50:28,890
A volte, la nuova scimmia,
si fa notare.
452
00:50:28,995 --> 00:50:32,304
Non preoccuparti.
Che cosa ti hanno fatto?
453
00:50:32,631 --> 00:50:33,883
Sono stronzate!
454
00:50:35,932 --> 00:50:37,830
Che problema c'e'?
455
00:50:39,719 --> 00:50:44,009
- Lo porto via di qui immediatamente.
- Non senza un ordine del tribunale.
456
00:50:44,240 --> 00:50:46,330
Non e' piu' suo.
457
00:50:46,500 --> 00:50:48,595
Vi giuro che se scopro
che e' stato maltrattato ...
458
00:50:48,705 --> 00:50:51,650
faro' chiudere questo posto.
459
00:50:53,417 --> 00:50:54,675
Dai ...
460
00:51:03,396 --> 00:51:12,088
No. Adesso non puoi andare a casa.
Ma ti prometto che ti faro' uscire di qui.
461
00:51:14,505 --> 00:51:16,172
Devi fidarti di me.
462
00:51:16,298 --> 00:51:20,702
- Caesar, devi fidarti di me, si'?
- Credo che la visita sia finita.
463
00:51:20,976 --> 00:51:24,131
Fidati di me.
Andra' tutto bene.
464
00:52:07,546 --> 00:52:09,575
Dai, muovetevi!
Andiamo!
465
00:52:57,681 --> 00:53:00,738
- Ce ne sono centinaia!
- Sembra uno zoo privato!
466
00:53:00,853 --> 00:53:03,124
Sembra piu' una prigione
per uomini pelosi.
467
00:53:03,317 --> 00:53:07,336
- Guardano la TV.
- Noi lo chiamiamo "integrazione".
468
00:53:09,388 --> 00:53:18,331
- Oh, com'e' carino! Come si chiama?
- Cornelia. E' una femmina.
469
00:53:19,450 --> 00:53:21,080
- Oh, mio Dio!
- Non avvicinatevi troppo!
470
00:53:21,197 --> 00:53:25,018
- Questo mi ha spaventata.
- Quello e' il grande Maurice.
471
00:53:25,809 --> 00:53:27,635
Non e' divertente.
472
00:53:27,750 --> 00:53:30,551
Venite, vi mostro qualcosa
di divertente.
473
00:53:34,284 --> 00:53:35,810
Guardate un po'.
474
00:53:39,260 --> 00:53:40,957
E' pazzesco!
475
00:53:41,114 --> 00:53:44,968
- Non dovreste stare qui.
- Ehi! Tu sei il prossimo!
476
00:53:51,642 --> 00:53:55,872
Dai, andiamocene.
Ci sto gia' un sacco di tempo, tutti i giorni.
477
00:53:58,007 --> 00:53:59,179
Andiamo!
478
00:53:59,271 --> 00:54:04,841
- Guardate questo.
- E' una spina nel fianco. Si crede speciale.
479
00:54:06,356 --> 00:54:08,088
Strambo!
480
00:54:09,261 --> 00:54:10,774
Vieni qui.
481
00:54:11,268 --> 00:54:13,317
Lo strambo sembra
che pensi, o chissa' cosa.
482
00:54:14,629 --> 00:54:17,680
Oh, mio Dio! Lo ha preso per il collo!
Lascialo andare!
483
00:54:17,775 --> 00:54:19,210
Lascialo andare!
484
00:54:21,036 --> 00:54:23,375
- Stai bene?
- Si'.
485
00:54:23,925 --> 00:54:26,105
Ti ho detto di non
avvicinarti troppo, amico.
486
00:54:26,199 --> 00:54:28,400
Dai ragazzi, usciamo da qui.
487
00:59:16,893 --> 00:59:19,764
Alcune cose non sono
destinate a cambiare.
488
00:59:20,359 --> 00:59:22,292
Devi accettarlo.
489
00:59:29,040 --> 00:59:30,710
Che cosa succede?
490
00:59:30,820 --> 00:59:32,362
Testiamo l'1-13.
Solo che ...
491
00:59:32,476 --> 00:59:35,047
No, dovete prima
esaminare il sangue di Koba!
492
00:59:35,155 --> 00:59:38,712
- Franklin lo sapeva. Dov'e'?
- Sono due giorni che e' ammalato.
493
00:59:38,805 --> 00:59:41,554
- Io non l'ho autorizzato.
- No.
494
00:59:42,346 --> 00:59:43,803
L'ho autorizzato io.
495
00:59:43,907 --> 00:59:46,231
Abbiamo deciso di fare i test
su un singolo soggetto.
496
00:59:46,346 --> 00:59:48,914
Un solo soggetto, e' incredibile!
497
00:59:49,010 --> 00:59:51,698
E' un virus.
Non sappiamo quali effetti avra' sulla gente!
498
00:59:51,833 --> 00:59:54,783
Il farmaco funziona, Will.
Diglielo, Linda.
499
00:59:54,951 --> 00:59:57,797
Nel primo stadio, Koba ha risolto
perfettamente le Torri di Hanoi ...
500
00:59:57,899 --> 00:59:59,366
in solo 15 mosse.
501
00:59:59,778 --> 01:00:01,320
Tutti i risultati dei test
confermano i suoi effetti.
502
01:00:01,431 --> 01:00:02,942
- Basta test!
- Cosa stai facendo?
503
01:00:03,042 --> 01:00:04,954
Dobbiamo capire meglio con
cos'abbiamo a che fare.
504
01:00:05,065 --> 01:00:07,859
Ti diro' io con cosa abbiamo a che fare!
Dateci un minuto.
505
01:00:07,985 --> 01:00:10,586
Scusa! Rimetti la scimmia
nella gabbia, con attenzione!
506
01:00:11,298 --> 01:00:14,373
Ti diro' esattamente
con cos'abbiamo a che fare.
507
01:00:14,525 --> 01:00:16,686
Abbiamo a che fare
con un farmaco che vale piu'
508
01:00:16,789 --> 01:00:19,847
di tutte le altre cose che
abbiamo progettato, messe insieme.
509
01:00:20,017 --> 01:00:23,329
Tu farai la storia,
e io faro' soldi.
510
01:00:23,438 --> 01:00:25,851
- Non e' quello che volevamo?
- No! Ci sono dei rischi.
511
01:00:25,946 --> 01:00:27,726
Non parlarmi di rischi.
512
01:00:27,837 --> 01:00:30,893
Tu hai somministrato a tuo padre
un farmaco sperimentale.
513
01:00:31,061 --> 01:00:33,535
Potrei mettere fine alla tua carriera
con una telefonata.
514
01:00:33,654 --> 01:00:36,036
Risparmiati la fatica.
Me ne vado.
515
01:00:37,379 --> 01:00:40,269
Continueremo i test,
senza di te.
516
01:00:41,432 --> 01:00:45,764
Senti ... non capisci.
Questi test vanno monitorati.
517
01:00:45,872 --> 01:00:50,709
Non hai idea se l'1-13 sia stabile e
di quanto possa nuocere alle persone ...
518
01:00:50,803 --> 01:00:55,771
Ecco perche' lo testiamo
sugli scimpanze', giusto?
519
01:00:57,312 --> 01:00:59,990
Dottor Rodman, sono Franklin!
Dobbiamo parlare!
520
01:01:00,089 --> 01:01:02,116
Puo' venire alla porta?
521
01:01:15,190 --> 01:01:16,558
Dottore!
522
01:01:16,889 --> 01:01:18,587
Chi diavolo sei?
523
01:01:22,299 --> 01:01:23,939
Fuori di qui!
524
01:01:24,047 --> 01:01:26,249
Mi dispiace ...
525
01:01:41,928 --> 01:01:45,006
Non vorra' mica
incastrarmi, vero?
526
01:01:47,935 --> 01:01:54,077
Non posso dire che sono d'accordo.
Gli scimpanze' non sono persone, lo sa?
527
01:01:54,186 --> 01:01:56,011
Lo lascera' andare o no?
528
01:02:09,229 --> 01:02:12,269
Caesar, andiamo!
529
01:02:13,062 --> 01:02:15,402
Dai, andiamo a casa.
530
01:02:17,182 --> 01:02:18,994
Casa!
531
01:02:19,613 --> 01:02:21,567
Dai, ci andiamo davvero.
532
01:02:23,533 --> 01:02:25,309
Andiamo via di qui!
533
01:02:33,502 --> 01:02:37,139
Si' ... andiamo!
534
01:02:45,125 --> 01:02:46,446
Caesar!
535
01:02:48,739 --> 01:02:51,876
Immagino gli piaccia stare
di piu' con i suoi simili.
536
01:05:24,002 --> 01:05:27,525
"Perche' i biscotti, Rocket"?
537
01:05:31,938 --> 01:05:36,901
"Una singola scimmia ...
e' debole".
538
01:05:38,693 --> 01:05:42,924
"Insieme, le scimmie
sono piu' forti".
539
01:05:55,180 --> 01:05:58,007
"Le scimmie sono stupide".
540
01:06:07,738 --> 01:06:10,435
Cavolo, Rodney, hai lasciato di nuovo
la canna dell'acqua in mezzo ai piedi!
541
01:06:10,546 --> 01:06:12,378
Cosa? No!
542
01:08:35,478 --> 01:08:37,059
Muovetevi!
Andiamo!
543
01:08:42,124 --> 01:08:43,810
Forza, alzatevi!
544
01:09:34,324 --> 01:09:35,548
Otto mesi dopo il suo lancio,
545
01:09:35,667 --> 01:09:38,008
il primo volo spaziale
dell'uomo su Marte ...
546
01:09:38,118 --> 01:09:39,907
Giuro, Dodge!
Ti sto dicendo la verita'.
547
01:09:40,022 --> 01:09:42,145
Si', ma se non sei stato tu,
chi diavolo ha preso i miei biscotti?
548
01:09:42,255 --> 01:09:45,820
- Non lo so ...
- Ehi! Voi due idioti, dateci un taglio!
549
01:09:47,989 --> 01:09:49,174
Me ne vado a casa.
550
01:09:49,288 --> 01:09:52,528
"... e scoprire l'acqua in modo
da garantire la vita".
551
01:09:52,719 --> 01:09:55,403
Saro' piu' in pace la',
che in un rifugio per primati!
552
01:09:55,529 --> 01:09:57,368
Papa', mi dispiace.
553
01:10:55,018 --> 01:10:57,432
Signor Franklin, sono Dottie!
554
01:11:03,639 --> 01:11:07,469
Signor Franklin?
E' in casa?
555
01:11:29,989 --> 01:11:31,814
Che diavolo?
556
01:11:39,733 --> 01:11:42,104
Rodney, vieni alla
piattaforma. Adesso!
557
01:11:47,066 --> 01:11:48,193
Rodney!
558
01:12:00,481 --> 01:12:02,606
Cosa diavolo credi di fare, eh?
559
01:12:17,271 --> 01:12:18,877
Entra!
560
01:12:22,136 --> 01:12:23,477
Muoviti!
561
01:12:23,804 --> 01:12:27,676
Torna nella gabbia!
Ti avverto!
562
01:12:31,465 --> 01:12:33,257
Dai, entra!
563
01:12:36,580 --> 01:12:38,000
Adesso basta!
564
01:12:39,640 --> 01:12:42,512
Hai visto?
Stai indietro!
565
01:12:43,913 --> 01:12:45,472
Che diavolo hai che non va?
566
01:12:46,926 --> 01:12:48,628
Vieni qui, stupida scimmia!
567
01:12:59,326 --> 01:13:02,601
Toglimi di dosso le tue zampe
puzzolenti, sporca scimmia!
568
01:13:05,535 --> 01:13:07,703
No!
569
01:13:20,159 --> 01:13:21,885
No!
570
01:14:15,833 --> 01:14:17,242
No!
571
01:14:47,582 --> 01:14:49,642
Vi friggero' uno per uno!
572
01:15:50,645 --> 01:15:53,032
Caroline, sei stata nella
stanza di Caesar?
573
01:15:58,365 --> 01:15:59,818
Non risponde nessuno.
574
01:16:32,019 --> 01:16:33,486
Landon!
575
01:17:03,394 --> 01:17:04,939
Will!
576
01:17:07,036 --> 01:17:08,238
Will!
577
01:17:12,723 --> 01:17:14,377
Che cos'e' successo?
578
01:17:15,221 --> 01:17:17,106
Ha parlato.
579
01:17:18,510 --> 01:17:24,860
- Che cosa?
- Il tuo scimpanze' ... ha parlato.
580
01:17:32,491 --> 01:17:33,755
"Perduti nello spazio".
581
01:18:11,630 --> 01:18:16,244
Che diavolo ...?
Non ci posso credere.
582
01:18:16,357 --> 01:18:18,131
"Vi friggero' uno per uno"!
583
01:18:22,076 --> 01:18:24,979
Voglio qualcuno della polizia scientifica di San Francisco. Ditegli che abbiamo una vittima.
584
01:18:25,090 --> 01:18:27,383
- Cos'e' successo?
- So dove sono dirette.
585
01:18:37,522 --> 01:18:39,241
Glenn?
586
01:18:41,024 --> 01:18:42,479
Andiamo!
587
01:19:09,593 --> 01:19:10,399
Jacobs.
588
01:19:10,929 --> 01:19:14,968
Signor Jacobs, sono Linda del team di Will.
E' accaduto qualcosa di terribile ...
589
01:19:15,089 --> 01:19:17,959
Franklin e' morto a causa
di un'infezione virale.
590
01:19:18,088 --> 01:19:19,773
Di che diavolo parli?
591
01:19:19,900 --> 01:19:24,376
E' stato esposto all'1-13. Alle persone fa
un effetto diverso dagli scimpanze'.
592
01:19:26,185 --> 01:19:28,710
Dovra' attraversare la citta'
e passare il ponte.
593
01:19:28,866 --> 01:19:31,910
Signor Jacobs? Signor Jacobs,
e' ancora li'?
594
01:19:32,035 --> 01:19:34,017
Che diavolo?
595
01:20:05,311 --> 01:20:06,796
Sono Steven Jacobs!
596
01:20:06,922 --> 01:20:10,055
La' dentro e' pieno di scimpanze'.
Dobbiamo decollare!
597
01:20:10,180 --> 01:20:12,394
Dobbiamo seguirli e
vedere dove vanno!
598
01:20:13,626 --> 01:20:16,279
Si fidi di me!
599
01:20:36,982 --> 01:20:40,663
Tenete pronte le macchine fotografiche.
Di norma, gli scimpanze' sono alquanto timidi.
600
01:21:07,448 --> 01:21:11,257
- Sono a nord del parco!
- Sono guidati!
601
01:21:11,551 --> 01:21:12,799
Prema il pulsante!
602
01:21:13,825 --> 01:21:16,724
Sono guidati! Queste scimmie sono
piu' intelligenti di quanto si pensi.
603
01:21:16,833 --> 01:21:18,798
Hanno un leader!
604
01:23:11,335 --> 01:23:15,375
No, non dirgli che sono bloccato nel traffico.
Inventati qualcosa di piu' intelligente!
605
01:23:15,671 --> 01:23:16,827
Aspetta un attimo.
606
01:23:17,948 --> 01:23:19,605
Che diavolo ...?
607
01:23:34,348 --> 01:23:38,088
Hanno raggiunto il ponte.
Sono diretti alla foresta delle sequoie.
608
01:23:40,960 --> 01:23:44,125
Unita' di polizia SFPD 1,
sono il pilota.
609
01:23:44,239 --> 01:23:47,619
Siamo vicini all'estremita' sud del ponte.
Qual e' la situazione delle unita' d'intervento?
610
01:23:48,233 --> 01:23:49,247
Siamo pronti, signore.
611
01:23:49,337 --> 01:23:52,321
Quando arrivano verso di voi,
spingeteli verso nord.
612
01:24:01,002 --> 01:24:04,871
- Verso Nord. Li spingiamo verso di voi.
- Nessun problema. Siamo pronti.
613
01:24:04,961 --> 01:24:07,792
Lato nord bloccato.
Non riusciranno mai a passare di qui.
614
01:24:20,472 --> 01:24:22,676
Non appena saranno in campo
aperto, fateli fuori!
615
01:24:22,780 --> 01:24:26,136
- Gli volete sparare?
- Come sparare a dei pesci in un barile!
616
01:24:26,259 --> 01:24:27,658
Ottimo!
617
01:24:32,170 --> 01:24:34,458
Torni indietro!
Dove sta andando?
618
01:24:34,219 --> 01:24:35,936
- Deve lasciare il ponte, signore.
- Non capite ...
619
01:24:35,970 --> 01:24:39,470
E' lei che non capisce! Deve lasciare il ponte.
E' un'evacuazione. Via di qui!
620
01:24:39,724 --> 01:24:40,948
Tutti i civili sono
stati evacuati.
621
01:24:41,057 --> 01:24:41,901
Confermare, prego.
622
01:24:41,997 --> 01:24:43,619
Evacuate questa gente
dal ponte!
623
01:25:29,527 --> 01:25:31,524
Unita', in stand-by!
624
01:25:34,197 --> 01:25:35,580
Sara' una carneficina.
625
01:25:38,206 --> 01:25:39,359
Vado a cercare Caesar.
626
01:25:39,495 --> 01:25:41,965
Ehi, ascoltami!
627
01:25:44,099 --> 01:25:45,417
Fa' attenzione!
628
01:25:49,905 --> 01:25:52,515
- Devo prendere la mia macchina!
- Scenda da li'!
629
01:25:52,616 --> 01:25:55,112
Lasciatemi!
Devo prendere la macchina!
630
01:25:58,953 --> 01:26:00,634
Spingiamoli verso nord!
631
01:26:06,144 --> 01:26:07,531
Si tolga di mezzo!
632
01:27:08,713 --> 01:27:11,365
Veloce altrimenti li perdiamo
nella nebbia!
633
01:27:11,474 --> 01:27:12,477
Sparate!
634
01:27:27,965 --> 01:27:30,290
Dove sono?
Non li vedo!
635
01:27:34,766 --> 01:27:38,372
- Blocco nord, li vedete?
- No, signore. Negativo.
636
01:28:06,122 --> 01:28:07,453
Togliete le sicure!
637
01:28:28,423 --> 01:28:31,320
Cessate il fuoco!
638
01:29:17,827 --> 01:29:20,301
Indietro!
639
01:29:42,128 --> 01:29:43,456
Caesar!
640
01:30:03,483 --> 01:30:05,636
E' lui! Il capo e' lui!
641
01:30:12,175 --> 01:30:14,792
- Li vedo!
- Uccideteli!
642
01:31:44,713 --> 01:31:46,677
Aiuto!
643
01:31:47,837 --> 01:31:49,584
Aiuto!
644
01:32:05,261 --> 01:32:06,912
Afferra la mia mano!
645
01:32:07,275 --> 01:32:09,204
Forza ...
646
01:32:11,641 --> 01:32:13,589
Andiamo!
647
01:32:29,583 --> 01:32:31,528
No, tu no ...
648
01:32:32,573 --> 01:32:34,493
No!
649
01:32:39,004 --> 01:32:41,565
Salvami!
650
01:33:42,636 --> 01:33:44,476
Caesar!
651
01:33:51,501 --> 01:33:52,810
Caesar?
652
01:34:32,933 --> 01:34:39,152
Caesar ...
mi dispiace, e' colpa mia.
653
01:34:40,544 --> 01:34:43,932
Ma questo deve finire.
Non e' questo il modo ...
654
01:34:44,052 --> 01:34:46,239
Sai di cosa sono capaci.
655
01:34:48,000 --> 01:34:49,875
Ti prego, torna a casa.
656
01:34:50,421 --> 01:34:54,165
Se torni a casa,
ti proteggero'.
657
01:35:13,212 --> 01:35:15,474
"Caesar e' casa".
658
01:35:22,786 --> 01:35:24,472
Ok.
659
01:35:25,813 --> 01:35:27,591
La casa di Caesar ...
660
01:35:30,322 --> 01:35:32,037
Vai ...
661
01:37:05,137 --> 01:37:07,637
°° Sembra finito, ma ... °°
662
01:37:08,038 --> 01:37:12,038
§ Traduzione by kikka_fata §
Resync: treperio
663
01:37:12,439 --> 01:37:16,439
-- www.italianshare.net --
Sezione: ISubs Movies
664
01:37:17,038 --> 01:37:19,038
e da oggi anche
665
01:37:19,438 --> 01:37:25,038
www.sharingfreelive.net
(Per scaricare non serve registrarsi)
666
01:37:25,740 --> 01:37:31,140
Venite a trovarci, troverete
tantissimi altri film inediti sottotitolati! ^-^