1 00:02:45,006 --> 00:02:49,006 § Traduzione by kikka_fata § Resync: treperio 2 00:02:50,407 --> 00:02:55,407 -- www.italianshare.net -- Sezione: ISubs Movies 3 00:02:56,006 --> 00:02:58,006 e da oggi anche 4 00:02:58,407 --> 00:03:03,407 www.sharingfreelive.net (Per scaricare non serve registrarsi) 5 00:03:05,007 --> 00:03:09,170 Ok, ok, ecco qua. 6 00:03:10,904 --> 00:03:12,773 Fammi riguardare ... 7 00:03:14,191 --> 00:03:19,107 - E' la numero 9? - Si', e' la numero 9. "Occhioni". 8 00:03:20,636 --> 00:03:22,057 Lo vedi anche tu? 9 00:03:25,191 --> 00:03:26,923 E' incredibile! 10 00:03:31,057 --> 00:03:32,398 Oh, mio Dio! 11 00:03:33,411 --> 00:03:35,142 Oh, mio Dio! 12 00:03:38,469 --> 00:03:40,743 - Quante mosse ha fatto? - 20. 13 00:03:40,995 --> 00:03:44,159 Il numero minimo e' 15. Cosa le hai dato? 14 00:03:44,252 --> 00:03:45,505 Voglio quel video! 15 00:03:51,199 --> 00:03:53,739 Scimpanze' n. 9, con una singola dose. 16 00:03:53,851 --> 00:03:56,395 - Non ci dovevamo vedere piu' tardi? - Siamo pronti ad iniziare. 17 00:03:56,483 --> 00:03:58,776 Ti richiamo. Va bene, grazie. Ciao! 18 00:03:58,904 --> 00:04:00,601 L'ALZ 1-12, funziona. 19 00:04:00,789 --> 00:04:04,361 - Su un unico primate? - E' tutto cio' che ci serve. 20 00:04:04,473 --> 00:04:06,164 Pieno recupero cognitivo. 21 00:04:06,312 --> 00:04:09,758 - Siamo pronti. - Sicuro di non essere frettoloso? 22 00:04:11,085 --> 00:04:13,150 Lavoro sul progetto da cinque anni e mezzo. 23 00:04:13,269 --> 00:04:16,563 I dati sono chiari. Siamo pronti, Steven. 24 00:04:16,734 --> 00:04:18,936 Ho bisogno della tua approvazione per i test clinici sugli esseri umani. 25 00:04:19,042 --> 00:04:21,165 Per questo, ti servira' l'approvazione del Consiglio. 26 00:04:21,318 --> 00:04:23,690 Ci sono in ballo un sacco di soldi, Will. 27 00:04:23,801 --> 00:04:26,731 - Avrai solo una possibilita'. - E' tutto cio' che mi serve. 28 00:04:30,988 --> 00:04:33,614 Va bene. Ma voglio vedere tutta la ricerca. 29 00:04:33,706 --> 00:04:34,673 Consideralo fatto! 30 00:04:34,781 --> 00:04:36,482 - E, Will ... - Si'? 31 00:04:36,715 --> 00:04:39,136 Non lasciarti coinvolgere emotivamente. 32 00:04:39,081 --> 00:04:41,734 Queste persone investono nei risultati, non nei sogni. 33 00:04:41,890 --> 00:04:43,265 Ok! 34 00:04:45,871 --> 00:04:50,864 Scimpanze' n. 9. Deve risolvere le Torri di Hanoi. 35 00:04:50,954 --> 00:04:54,033 L'obiettivo e' quello di spostare la torre da un cilindro all'altro 36 00:04:54,168 --> 00:04:57,713 senza posizionare un blocco grande su uno piccolo. 37 00:04:57,848 --> 00:05:01,905 Come previsto, non e' riuscita a risolvere il puzzle. 38 00:05:01,865 --> 00:05:07,157 Quindi le abbiamo somministrato cio' che noi chiamiamo ALZ 1-12 ... 39 00:05:07,258 --> 00:05:08,158 una terapia genetica ... 40 00:05:08,269 --> 00:05:13,002 che stimola il cervello a far si' che le cellule si auto-riparino. 41 00:05:13,128 --> 00:05:16,016 In biologia, questo processo e' chiamato neurogenesi. 42 00:05:16,173 --> 00:05:21,645 Qui, alla GEN-SYS, lo chiamiamo: Cura per l'Alzheimer. 43 00:05:24,988 --> 00:05:27,968 Donnie, e' pronta? Devo portarla sul palco. 44 00:05:28,062 --> 00:05:29,434 Davvero? 45 00:05:40,117 --> 00:05:41,491 Mi spezzera' la mano! 46 00:05:41,601 --> 00:05:43,908 Occhioni, lascialo andare! 47 00:05:47,386 --> 00:05:48,919 Stai bene? 48 00:05:56,047 --> 00:05:57,983 Siamo pronti a passare alla fase successiva ... 49 00:05:58,089 --> 00:06:00,276 la sperimentazione sugli esseri umani. 50 00:06:01,392 --> 00:06:05,029 Ecco qua, Occhioni. La tua soda preferita. Dai! 51 00:06:05,136 --> 00:06:07,667 Sbrigati, Donnie. Dovremmo gia' essere giu'. 52 00:06:07,921 --> 00:06:10,564 Ok? Brava ragazza. 53 00:06:11,844 --> 00:06:13,922 Dai ragazza, da questa parte. 54 00:06:15,152 --> 00:06:16,774 E' per te. 55 00:06:18,833 --> 00:06:21,872 Ci sono Donnie! La prendo! 56 00:06:23,151 --> 00:06:24,136 Gesu'! 57 00:06:26,326 --> 00:06:28,569 Donnie apri la gabbia! 58 00:06:31,137 --> 00:06:32,373 Dobbiamo sedarla! 59 00:06:32,540 --> 00:06:35,009 - No, no! - Chiudete la porta! 60 00:06:36,725 --> 00:06:43,288 No, no! Aspettate! Adesso! 61 00:06:43,804 --> 00:06:45,535 Chiamate aiuto! Donnie, Donnie, andiamo! 62 00:06:45,630 --> 00:06:51,104 Non si sono riscontrati effetti collaterali con l'ALZ 1-12, eccetto uno. 63 00:06:51,103 --> 00:06:52,051 Per una qualche ragione, 64 00:06:52,145 --> 00:06:55,269 le iridi degli scimpanze' assumono dei riflessi verdi. 65 00:06:55,375 --> 00:07:00,278 In realta' l'ho notato la prima volta nello scimpanze' n. 9, il cui soprannome e' Occhioni. 66 00:07:00,368 --> 00:07:02,022 La vedrete quando la porteranno qui. 67 00:07:07,157 --> 00:07:08,338 Spostatevi! 68 00:07:08,432 --> 00:07:11,136 Teoricamente, questa terapia puo' essere utilizzata 69 00:07:11,224 --> 00:07:14,220 per trattare una vasta gamma di disturbi cerebrali ... 70 00:07:19,392 --> 00:07:20,850 Virtualmente, e' senza limiti. 71 00:07:20,959 --> 00:07:23,333 Cosi' come il potenziale profitto ... 72 00:07:23,439 --> 00:07:29,367 motivo per cui confidiamo che approviate la sperimentazione sugli esseri umani. 73 00:07:35,388 --> 00:07:37,102 No, no! 74 00:07:56,132 --> 00:08:00,749 Signor Jacobs, signor Jacobs, la prego, la prego di non farlo. 75 00:08:00,856 --> 00:08:03,260 Costera' una piccola fortuna fare delle analisi 76 00:08:03,384 --> 00:08:08,099 solo per sapere quello che gia' so, sono infetti. 77 00:08:08,188 --> 00:08:09,297 Qui ci sono delle vite in gioco. 78 00:08:09,390 --> 00:08:12,433 Sono animali con una personalita', c'e' dell'affetto. 79 00:08:13,825 --> 00:08:16,013 - Affetto? - Si'. 80 00:08:16,293 --> 00:08:19,116 Io mando avanti un'azienda, non uno negozio di cuccioli. 81 00:08:19,678 --> 00:08:22,622 Trovi il modo piu' economico per mettere fuori uso quegli scimpanze'. 82 00:08:22,570 --> 00:08:23,475 Non posso farlo. 83 00:08:23,565 --> 00:08:26,251 Li aveva lei in custodia. Risolva la questione. 84 00:08:27,046 --> 00:08:28,356 Steven! 85 00:08:28,947 --> 00:08:31,475 - E' stato divertente! - Hanno preso l'1-12. 86 00:08:31,630 --> 00:08:34,860 Il consiglio ha rifiutato la tua proposta. Hanno scelto di finanziare altri programmi. 87 00:08:35,000 --> 00:08:39,152 - Ma ci sara' qualcosa che puoi fare. - Certo che si'! Potrei licenziarti. 88 00:08:39,306 --> 00:08:41,348 Credimi, ne abbiamo parlato. 89 00:08:41,443 --> 00:08:43,706 Abbiamo cinque anni di dati affidabili. 90 00:08:43,812 --> 00:08:45,175 Puoi mostrare tutti i dati che vuoi, 91 00:08:45,296 --> 00:08:48,321 ma non convincerai mai nessuno ad investire altri soldi. 92 00:08:49,461 --> 00:08:51,782 Questo farmaco ha le potenzialita' per salvare delle vite! 93 00:08:51,873 --> 00:08:53,839 Piuttosto puo' ridurre questa compagnia sul lastrico! 94 00:08:53,953 --> 00:08:56,758 Cavolo, conosci tutto sul cervello umano ... 95 00:08:56,887 --> 00:08:59,478 tranne il come funziona. 96 00:09:03,648 --> 00:09:05,471 Ritorna alla fase di progettazione del siero 1-12. 97 00:09:05,564 --> 00:09:07,890 Ricomincia da capo, dallo sviluppo molecolare. 98 00:09:07,983 --> 00:09:11,259 Trova un modo per risolvere la cosa, prima che lo faccia qualcun altro. 99 00:09:12,557 --> 00:09:14,243 E ripulisci questo casino. 100 00:09:31,482 --> 00:09:32,988 Franklin! 101 00:09:41,431 --> 00:09:45,252 E' molto piccolo. Credo fosse incinta quando l'hanno portata qui. 102 00:09:45,985 --> 00:09:51,105 Ecco perche' ... Non era aggressiva, era protettiva. 103 00:09:51,208 --> 00:09:53,228 Credeva che avremmo fatto del male al piccolo. 104 00:09:57,078 --> 00:09:57,924 Lo prenderei con me, 105 00:09:58,012 --> 00:10:02,023 ma mio fratello lavora nella sicurezza e mi butterebbe fuori all'istante. 106 00:10:02,631 --> 00:10:06,517 Vuoi che lo porti a casa io? Non so come ci si prenda cura di una scimmia. 107 00:10:06,628 --> 00:10:09,280 - Non e' una scimmia! E' uno scimpanze'. - Franklin ... 108 00:10:09,400 --> 00:10:12,077 E' solo per pochi giorni finche' non gli trovero' un rifugio. 109 00:10:12,177 --> 00:10:14,024 Franklin, no! 110 00:10:14,131 --> 00:10:18,280 Non e' una mia responsabilita', e' di proprieta' della compagnia. 111 00:10:20,576 --> 00:10:22,316 Ok ... 112 00:10:22,582 --> 00:10:24,085 Ti diro' una cosa, doc ... 113 00:10:24,190 --> 00:10:26,875 Jacobs mi ha ordinato di far fuori gli altri 12. 114 00:10:26,868 --> 00:10:28,612 Io me ne chiamo fuori. 115 00:10:31,030 --> 00:10:32,576 Accomodati pure ... 116 00:10:56,525 --> 00:10:58,377 - Ehi! - Ciao! 117 00:10:58,468 --> 00:11:02,335 - Hai l'aria stanca. - Si'. Come sta? 118 00:11:02,865 --> 00:11:05,069 Beh, ha le sue giornate si' e le sue giornate no. 119 00:11:05,422 --> 00:11:09,716 Oggi non e' andata molto bene, sebbene abbia citato Shakespeare. 120 00:11:11,543 --> 00:11:16,237 - Hai preso un cucciolo? - E' solo un ospite temporaneo. 121 00:11:16,408 --> 00:11:18,157 Forse per lui sara' un bene. 122 00:11:18,700 --> 00:11:20,157 Buona notte! 123 00:11:32,989 --> 00:11:34,362 Ciao, papa'! 124 00:11:38,263 --> 00:11:39,656 Papa'? 125 00:11:39,765 --> 00:11:43,770 Will! Ciao! Non ti ho sentito entrare. 126 00:11:45,019 --> 00:11:46,842 Oggi e' il grande giorno, giusto? 127 00:11:46,972 --> 00:11:50,650 Credevi che me lo dimenticassi, eh? Oggi avevi un test importante, giusto? 128 00:11:50,979 --> 00:11:52,647 Chimica? 129 00:11:55,243 --> 00:11:56,453 Papa' ... 130 00:11:56,592 --> 00:11:58,980 - Vuoi vedere una cosa? - Che cosa? 131 00:12:08,390 --> 00:12:14,377 - Cos'ha? E' ferita? - No, credo sia una "voglia". 132 00:12:17,516 --> 00:12:23,501 "Ecco Cesare, inginocchiatevi e ammiratelo!" 133 00:12:23,615 --> 00:12:25,502 Papa', non ti ci affezionare troppo. 134 00:12:26,907 --> 00:12:29,290 Sei proprio carino, non e' vero? 135 00:13:16,532 --> 00:13:18,572 Dove sono le chiavi della macchina? 136 00:13:20,713 --> 00:13:22,241 Le chiavi della mia macchina! Dove le hai messe? 137 00:13:22,348 --> 00:13:27,079 Papa' ... tu non guidi piu'. 138 00:13:28,211 --> 00:13:30,319 Lo sapevo. 139 00:13:33,347 --> 00:13:34,594 Ecco ... 140 00:13:36,252 --> 00:13:40,895 - Deve mangiare. Lo puoi fare tu? - Certo che posso. 141 00:13:49,181 --> 00:13:51,925 Will! Guarda! 142 00:13:55,222 --> 00:14:00,524 - Quanto tempo ha? Uno, due giorni? - Si' ... 143 00:14:01,662 --> 00:14:06,902 E' molto intelligente, non e' vero? Che nome gli diamo? 144 00:14:08,357 --> 00:14:10,357 Non lo so ... 145 00:14:19,904 --> 00:14:21,499 "Tre anni piu' tardi". 146 00:14:21,606 --> 00:14:24,345 Presto, Caesar mostro' segni di grande intelligenza, 147 00:14:24,501 --> 00:14:27,888 cosi' lo tenni con me e iniziai a lavorare a casa. 148 00:14:38,187 --> 00:14:43,755 A 18 mesi Caesar riconosceva gia' 24 parole. 149 00:14:49,808 --> 00:14:52,951 All'eta' di due anni Caesar completava puzzle e modelli 150 00:14:53,054 --> 00:14:56,177 rivolti ai bambini dagli otto anni in su. 151 00:15:01,669 --> 00:15:03,117 All'eta' di tre anni, 152 00:15:03,210 --> 00:15:05,487 Caesare continuo' a dimostrare capacita' 153 00:15:05,597 --> 00:15:08,951 molto superiori a quelle di un equivalente umano. 154 00:15:09,008 --> 00:15:12,141 Casa. 155 00:15:12,660 --> 00:15:16,998 Soluzione delle Torri di Hanoi, in 15 mosse. Punteggio perfetto. 156 00:15:17,326 --> 00:15:21,693 Mantengo ancora l'ipotesi che il verde nei suoi occhi, sia dovuto 157 00:15:21,829 --> 00:15:25,963 all'ALZ 1-12 che e' stato geneticamente trasmesso da madre a figlio 158 00:15:26,121 --> 00:15:30,244 e che, in assenza di cellule danneggiate che devono essere sostituite 159 00:15:30,413 --> 00:15:36,436 il farmaco nel suo sistema abbia sviluppato le sue funzioni cerebrali. 160 00:15:39,302 --> 00:15:44,200 E ... gioca piuttosto bene a scacchi. 161 00:15:49,337 --> 00:15:51,285 Papa'! 162 00:15:53,046 --> 00:15:55,233 - Mi dispiace. - Non ce la faccio piu'. 163 00:15:55,358 --> 00:15:59,145 Dev'essere messo in un ospizio. Non e' possibile vivere cosi'. 164 00:16:02,079 --> 00:16:07,520 Non si puo' vivere cosi'? 165 00:16:09,007 --> 00:16:11,798 Ho rotto la mia lampada ... 166 00:17:06,432 --> 00:17:08,084 Ti faro' stare meglio, papa'. 167 00:17:48,078 --> 00:17:49,300 Papa'! 168 00:17:50,154 --> 00:17:51,718 Papa'! 169 00:18:15,344 --> 00:18:17,852 Todd, vieni dentro! E' pronta la colazione! 170 00:18:36,745 --> 00:18:39,132 Dovro' stare attento che non se ne accorgano al laboratorio, 171 00:18:39,302 --> 00:18:42,039 anche se non credo che avrai bisogno piu' di una dose al mese. 172 00:18:42,162 --> 00:18:43,701 E' successo qualcosa di incredibile! 173 00:18:43,826 --> 00:18:47,793 Mi servira' un esame del sangue, una lastra e un dosaggio ... 174 00:18:47,913 --> 00:18:51,454 Dobbiamo monitorarti attentamente. Se potessi dare un'occhiata ... 175 00:18:51,579 --> 00:18:54,559 Will! Non sono piu' malato! 176 00:18:54,840 --> 00:19:00,007 - Non c'e' di che, papa'. - Dov'e' Caesar? Voglio vederlo. 177 00:19:07,483 --> 00:19:08,840 Caesar! 178 00:19:14,372 --> 00:19:16,043 Caesar! 179 00:19:15,749 --> 00:19:17,723 Non puo' essersi allontanato di molto. 180 00:19:17,997 --> 00:19:19,789 Caesar! 181 00:19:21,241 --> 00:19:22,581 Papa'! 182 00:19:22,681 --> 00:19:24,114 Caesar! 183 00:19:24,251 --> 00:19:26,217 Fuori di qui! Fuori! 184 00:19:28,676 --> 00:19:30,178 Fuori! 185 00:19:32,494 --> 00:19:35,508 Basta! 186 00:19:35,676 --> 00:19:37,175 Che diavolo ti prende? 187 00:19:37,268 --> 00:19:39,410 Se trovo ancora quell'animale vicino a casa mia o ai miei figli ... 188 00:19:39,515 --> 00:19:42,576 - Non e' pericoloso! - Non succedera' piu'. 189 00:19:42,681 --> 00:19:44,165 Ti conviene! 190 00:19:44,728 --> 00:19:48,222 - Andiamo, papa'. - Voleva solo giocare. 191 00:19:49,982 --> 00:19:52,356 Restate in casa! Ci pensa papa'. 192 00:19:52,651 --> 00:19:55,073 Te l'ho detto di non uscire di casa senza di noi. 193 00:19:56,909 --> 00:19:58,534 Va tutto bene ... 194 00:19:59,844 --> 00:20:01,247 Si e' fatto tanto male? 195 00:20:02,018 --> 00:20:03,431 Non lo so. 196 00:20:23,368 --> 00:20:24,834 Ti vuole bene. 197 00:20:26,401 --> 00:20:29,827 Non preoccuparti. Ha quasi finito. Poi andiamo a prendere qualcosa di buono. 198 00:20:30,934 --> 00:20:32,524 Pensavo al gelato. 199 00:20:37,891 --> 00:20:39,112 Ottima idea! 200 00:20:40,155 --> 00:20:45,600 - Gli hai insegnato la lingua dei segni? - Solo le basi. 201 00:20:47,874 --> 00:20:50,395 - Cosa dice? - Niente. 202 00:20:52,077 --> 00:20:55,180 - Quando pensi che dovrei tornare? - Non e' necessario ... 203 00:20:55,318 --> 00:21:01,044 Perche' questi punti sono riassorbibili. L'unica cosa, occhio ai sintomi d'infezione. 204 00:21:01,186 --> 00:21:03,110 Febbre o arrossamenti ... 205 00:21:05,493 --> 00:21:08,057 Ok, che sta dicendo? 206 00:21:11,919 --> 00:21:14,898 Beh, pensa che noi due dovremmo andare a cena insieme. 207 00:21:24,651 --> 00:21:26,726 Caesar! Andiamo! 208 00:21:26,836 --> 00:21:29,031 Felice di rivederti, Caroline. 209 00:21:29,439 --> 00:21:31,169 Casear, vieni? 210 00:21:31,451 --> 00:21:32,979 Qual e' il tuo segreto? 211 00:21:33,635 --> 00:21:36,724 Non ho alcun merito. E' tutto nei suoi geni. 212 00:21:37,149 --> 00:21:39,707 Penso che tu sia piuttosto modesto. E' sorprendente. 213 00:21:41,949 --> 00:21:45,646 Penso che tu abbia costruito una casa su misura per Caesar. 214 00:21:47,535 --> 00:21:49,839 Ma non restera' cosi' a lungo. 215 00:21:50,584 --> 00:21:54,205 Presto crescera' e diventera' un animale grande e forte. 216 00:21:54,533 --> 00:21:55,829 Vieni qui! 217 00:21:57,033 --> 00:22:00,357 - Come sta? - Bene, credo. 218 00:22:01,342 --> 00:22:06,038 Mi piacciono gli scimpanze'. Molta gente ha paura di loro. 219 00:22:06,866 --> 00:22:09,506 Ed e' normale avere paura di loro. 220 00:22:09,312 --> 00:22:11,465 Caesar non ha mai fatto del male a nessuno. 221 00:22:13,961 --> 00:22:16,228 Fuori di qui! Dai! 222 00:22:16,409 --> 00:22:18,084 Lo vedo ... 223 00:22:19,422 --> 00:22:24,632 - Forse ha bisogno di uscire un po'? - Si'. Sarebbe una buona idea. 224 00:22:28,375 --> 00:22:33,274 Conosco un posto dopo il ponte, una foresta di sequoie. E' un paradiso. 225 00:22:48,095 --> 00:22:50,305 Andiamo! 226 00:22:51,417 --> 00:22:52,661 Vieni qui. 227 00:22:52,774 --> 00:22:54,910 Non gli serve un guinzaglio! Se la cavera'. Andiamo! 228 00:22:55,002 --> 00:22:58,203 - Non si sa mai ... - Dai, Caesar! 229 00:23:02,349 --> 00:23:04,599 E' una foresta di sequoie! 230 00:23:13,300 --> 00:23:14,648 Caesar! 231 00:23:16,907 --> 00:23:20,883 Se te lo tolgo, non puoi allontanarti da me ... 232 00:23:20,973 --> 00:23:23,051 altrimenti non ti trovero' piu'. 233 00:23:23,592 --> 00:23:24,982 Ok. 234 00:23:26,279 --> 00:23:28,993 - Che cos'e'? - Cosa sta facendo? 235 00:23:29,241 --> 00:23:31,866 - Non ci posso credere! - Che c'e'? 236 00:23:32,115 --> 00:23:34,220 Ti sta chiedendo il permesso ... 237 00:23:34,341 --> 00:23:36,526 E' un gesto di supplica. 238 00:23:37,073 --> 00:23:39,055 Va tutto bene. 239 00:23:40,600 --> 00:23:43,093 Dai, Caesar! Corri! 240 00:23:54,155 --> 00:23:55,890 Guardate come corre! 241 00:23:56,763 --> 00:23:58,088 Caesar! 242 00:24:06,188 --> 00:24:07,813 Caesar! 243 00:24:13,340 --> 00:24:14,801 Eccoti qua ... 244 00:24:16,349 --> 00:24:18,036 Caesar! 245 00:24:21,336 --> 00:24:23,514 Dai, Caesar, arrampicati! 246 00:24:27,841 --> 00:24:29,374 Vai piu' in alto! 247 00:24:32,870 --> 00:24:34,349 Sali! 248 00:24:40,323 --> 00:24:41,788 Fa' attenzione! 249 00:24:44,353 --> 00:24:46,067 Caesar, attento! 250 00:25:16,144 --> 00:25:18,800 "Cinque anni dopo". 251 00:25:36,784 --> 00:25:38,421 Ciao! 252 00:25:40,252 --> 00:25:41,970 Che c'e', amico? 253 00:25:43,118 --> 00:25:44,975 Anch'io ti voglio bene. 254 00:25:45,915 --> 00:25:47,390 Andiamo, tesoro. 255 00:25:48,270 --> 00:25:50,235 Quello e' uno scimpanze'? 256 00:25:56,878 --> 00:25:58,170 Dai! 257 00:26:00,955 --> 00:26:02,648 Andiamo! 258 00:26:07,518 --> 00:26:12,152 Caesar! Andiamo! 259 00:26:12,743 --> 00:26:14,599 Va tutto bene. Andiamo. 260 00:26:18,635 --> 00:26:20,143 Dai! 261 00:26:24,294 --> 00:26:25,555 Andiamo. 262 00:26:26,854 --> 00:26:31,895 Non sali? Caesar ... 263 00:26:50,262 --> 00:26:51,781 Stai bene, amico? 264 00:26:55,189 --> 00:27:00,352 Sei un animale domestico? No, non lo sei. 265 00:27:06,678 --> 00:27:08,624 Io sono tuo padre. 266 00:27:14,012 --> 00:27:15,696 Che cos'e' Caesar? 267 00:27:18,851 --> 00:27:20,156 Ok. 268 00:27:27,458 --> 00:27:33,250 Caesar, qui e' dove lavoro. Dove sei nato. 269 00:27:33,541 --> 00:27:37,258 Tua madre era stata portata qui con altri scimpanze'. 270 00:27:39,985 --> 00:27:44,622 Ma ora non e' piu' qui, quindi ... 271 00:27:46,068 --> 00:27:49,438 Per questo ti ho portato a casa con me. 272 00:27:56,307 --> 00:27:57,801 Si'. 273 00:27:59,204 --> 00:28:01,606 Tua madre e' morta. 274 00:28:03,682 --> 00:28:07,192 La verita' e' che gli fu data una medicina ... 275 00:28:07,740 --> 00:28:10,642 come quella che ho dato a Charles ... 276 00:28:11,029 --> 00:28:16,057 E lei l'ha trasmessa a te. E' per questo che sei cosi' intelligente. 277 00:28:19,040 --> 00:28:20,909 Portiamolo a casa. 278 00:28:36,819 --> 00:28:41,173 - Forza! Spiegamelo! - Va bene. 279 00:28:42,482 --> 00:28:45,166 L'ho portato via dal laboratorio per salvargli la vita. 280 00:28:45,306 --> 00:28:49,157 Non avevo idea che gli effetti si sarebbero trasmessi direttamente dalla madre. 281 00:28:49,312 --> 00:28:53,134 Ma sin dall'inizio, ha mostrato un'intelligenza incredibile. 282 00:28:53,244 --> 00:28:57,696 Ho concepito l'1-12 per riparare, ma Caesar e' andato oltre. 283 00:28:57,846 --> 00:29:00,656 Questo e' il quoziente intellettivo dell'anno scorso. 284 00:29:00,763 --> 00:29:03,470 Da allora, e' raddoppiato. 285 00:29:05,166 --> 00:29:06,710 E' sbagliato, Will. 286 00:29:06,804 --> 00:29:09,900 Mio padre era perduto, questo farmaco, l'ha riportato indietro. 287 00:29:10,001 --> 00:29:13,308 Tu non hai visto com'era. Adesso ha di nuovo la sua vita. 288 00:29:13,211 --> 00:29:15,571 - E Caesar? - Lui? 289 00:29:15,679 --> 00:29:21,801 - In che posizione si trova? - Con me, con noi ... 290 00:29:22,168 --> 00:29:25,708 Ascoltami. So che per te e' stato difficile ... 291 00:29:26,222 --> 00:29:29,222 ma vuoi controllare cose che non possono essere controllate. 292 00:29:29,332 --> 00:29:33,076 - L'1-12 funziona. - Ti rendi conto di cio' che dici? 293 00:29:33,185 --> 00:29:35,411 Dico solo che e' una buona cosa. 294 00:29:35,604 --> 00:29:39,188 Caesar ne e' la prova vivente, cosi' come mio padre. 295 00:29:43,742 --> 00:29:45,103 Caesar, mangia. 296 00:30:11,185 --> 00:30:15,551 - Papa', stai bene? - Si', sto bene. 297 00:30:24,219 --> 00:30:25,800 Anticorpi ... 298 00:30:26,030 --> 00:30:29,182 Il sistema immunitario ha trovato un modo per rifiutare il virus 1-12 ... 299 00:30:29,292 --> 00:30:31,723 quindi la terapia non ha effetto. 300 00:30:32,278 --> 00:30:35,951 La malattia di mio padre si ripresentera' peggio di prima. 301 00:31:25,217 --> 00:31:26,434 Fermo! 302 00:31:30,302 --> 00:31:32,316 La smetta subito! 303 00:31:32,993 --> 00:31:35,892 Esca da li'! Fuori dalla mia macchina! 304 00:31:36,449 --> 00:31:42,087 Cosa sta facendo? Ho detto fuori dalla mia macchina! 305 00:31:43,117 --> 00:31:47,111 Sono un pilota! Devo andare in aeroporto! Adesso come diavolo ci vado, eh? 306 00:31:47,242 --> 00:31:49,599 Risponda alla domanda! Cosa stava facendo? 307 00:31:49,719 --> 00:31:54,387 - Ho una macchina uguale a questa ... - Oh, ma certo e' ovvio. Chiamo la polizia. 308 00:31:54,568 --> 00:31:58,176 Stia fermo! Lei non va da nessuna parte, signore! 309 00:31:58,280 --> 00:32:00,139 Paghera' per i danni! 310 00:32:00,294 --> 00:32:03,110 E' un suo problema, e lei se ne deve occupare. 311 00:32:06,520 --> 00:32:09,264 Sono stanco di voi due! Stia fermo li'! 312 00:32:53,888 --> 00:32:55,746 Caesar, fermati! 313 00:32:56,713 --> 00:32:57,834 Papa'! 314 00:33:07,521 --> 00:33:08,943 Caesar! 315 00:33:18,926 --> 00:33:21,175 Va tutto bene. 316 00:33:22,655 --> 00:33:25,703 Va tutto bene, non voleva ... 317 00:33:26,355 --> 00:33:28,218 Va tutto bene ... 318 00:33:51,266 --> 00:33:54,333 Ehi, toglietegli quella cosa! 319 00:33:55,222 --> 00:33:59,672 Toglietegli quella cosa! Senta, lo porto dentro io, ok? 320 00:33:59,780 --> 00:34:01,684 No, c'e' un ordine del tribunale. Non puo' farlo. 321 00:34:01,805 --> 00:34:05,568 Va bene! Lasciaglielo fare. Lo porti dentro, quando e' pronto. 322 00:34:05,661 --> 00:34:07,224 Glielo tolga. 323 00:34:07,502 --> 00:34:08,778 Grazie! 324 00:34:09,344 --> 00:34:12,248 Caesar! 325 00:34:13,162 --> 00:34:15,876 - Va bene. - Non adesso. Andra' tutto bene. 326 00:34:15,971 --> 00:34:18,365 Vediamo com'e' dentro, ok? 327 00:34:20,060 --> 00:34:22,148 Coraggio, Caesar, andiamo. 328 00:34:25,955 --> 00:34:29,167 Andiamo. Fidati di me. 329 00:34:44,054 --> 00:34:45,694 Va tutto bene. 330 00:34:48,392 --> 00:34:49,854 Vai. 331 00:34:57,359 --> 00:35:02,492 - Non e' mai stato con altri scimpanze'. - Oh, ci siamo abituati. 332 00:35:02,621 --> 00:35:05,567 All'inizio sara' un po' impaurito, ma poi s'integrera'. 333 00:35:09,273 --> 00:35:12,284 Sareste sorpresi da quanto velocemente si adattano. 334 00:35:12,500 --> 00:35:17,117 Abbiamo creato un ambiente stimolante. Si trovera' bene. 335 00:35:17,741 --> 00:35:22,454 Ho un po' di scartoffie da compilare. Assicuratevi di chiudere la porta quando uscite. 336 00:35:46,468 --> 00:35:48,074 Caesar! 337 00:35:48,802 --> 00:35:50,784 Andra' tutto bene! 338 00:35:51,797 --> 00:35:56,626 - Andra' tutto bene! - Non avere paura. 339 00:35:56,747 --> 00:35:58,929 Ora devi restare qui. 340 00:36:01,703 --> 00:36:07,150 - No. Per adesso non verrai a casa. - Va tutto bene. 341 00:36:07,930 --> 00:36:13,093 Piu' tempo resterete qui, piu' sara' difficile dirvi addio. 342 00:36:13,484 --> 00:36:15,811 Posso firmarlo piu' tardi. 343 00:36:17,273 --> 00:36:20,457 Probabilmente sarete voi a sentire di piu' la sua mancanza, che non lui. 344 00:36:20,570 --> 00:36:23,626 Lasciategli un paio di settimane per abituarsi. 345 00:36:23,324 --> 00:36:26,789 Dobbiamo andare. Dobbiamo andare a casa. 346 00:36:26,926 --> 00:36:30,203 Tornero' presto, ok? 347 00:36:35,521 --> 00:36:37,868 Veda di chiamare, prima di passare. 348 00:36:41,878 --> 00:36:43,688 Vieni qui! 349 00:36:45,356 --> 00:36:47,425 Ehi, dico a te! 350 00:36:51,148 --> 00:36:54,045 Andiamo! Sono qui! 351 00:37:06,869 --> 00:37:09,508 Quaggiu'. 352 00:37:21,897 --> 00:37:23,925 Stupida scimmia ... 353 00:37:46,042 --> 00:37:51,323 E allora? Siete impazziti la' dentro! Eh? 354 00:37:58,290 --> 00:38:00,707 L'ordine del tribunale non e' stato registrato quindi non e' nel sistema. 355 00:38:00,800 --> 00:38:01,736 Dopo la registrazione, 356 00:38:01,850 --> 00:38:04,170 le verra' data udienza entro 90 giorni. 357 00:38:04,283 --> 00:38:05,823 - 90 giorni? - Si', signore. 90 giorni. 358 00:38:05,947 --> 00:38:07,589 Sara' avvisato via mail. 359 00:38:09,084 --> 00:38:13,358 Le dico una cosa. Tornera' al suo computer, sistemera' le cose e 360 00:38:13,464 --> 00:38:16,147 mi fornira' una data per il mio appello, questa settimana, capito? 361 00:38:16,277 --> 00:38:18,149 Non posso aiutarla. 362 00:38:18,300 --> 00:38:21,584 Allora abbiamo un problema. Perche' non mi muovo di qui, finche' non lo fara'. 363 00:38:21,923 --> 00:38:25,791 90 giorni, signore. Ringrazi il cielo se la chiameranno. 364 00:38:25,961 --> 00:38:28,459 Sara' fortunato se non avranno gia' ucciso il suo animale. 365 00:38:31,060 --> 00:38:33,727 Ho promesso di riportarlo a casa presto, papa'. 366 00:38:36,227 --> 00:38:38,369 Papa'? 367 00:38:43,852 --> 00:38:47,553 Il sistema immunitario di mio padre continua a rifiutare il virus 1-12, 368 00:38:47,688 --> 00:38:50,527 rendendo la terapia genica obsoleta. 369 00:38:50,636 --> 00:38:56,007 La sua salute si sta deteriorando, e la malattia progredisce velocemente. 370 00:38:56,912 --> 00:38:59,248 Mi serve un ceppo del virus piu' aggressivo, 371 00:38:59,344 --> 00:39:01,815 e un modo di somministrazione piu' veloce. 372 00:39:02,276 --> 00:39:04,428 Perche' di questo passo ... 373 00:39:13,089 --> 00:39:14,470 Non posso perderli entrambi ... 374 00:39:19,671 --> 00:39:21,071 Non li perdero' entrambi ... 375 00:39:24,425 --> 00:39:28,495 - Ehi! Possiamo parlare? - Falla breve. Ho una riunione. 376 00:39:29,900 --> 00:39:32,006 Sono dieci anni che sei a capo della GEN-SYS, 377 00:39:32,146 --> 00:39:36,183 quanti farmaci che potrebbero salvare milioni di vite sono stati progettati? 378 00:39:36,297 --> 00:39:38,462 Che potrebbero cambiare ogni cosa? 379 00:39:38,554 --> 00:39:42,379 - Di cosa stai parlando? - Dell'ALZ 1-12. 380 00:39:43,858 --> 00:39:46,074 Cosa ti e' successo, Will? 381 00:39:46,201 --> 00:39:49,855 Eri la "star" di questo laboratorio. E ora, ti fai vivo ogni tanto, 382 00:39:49,958 --> 00:39:54,094 e quando lo fai, perdi il tuo tempo e quello della tua squadra su un farmaco 383 00:39:54,222 --> 00:39:56,980 che, dopo tutto quello che e' successo, non sara' mai approvato. 384 00:39:57,104 --> 00:40:00,431 L'1-12 e' pericoloso, Will, e non funziona! 385 00:40:00,551 --> 00:40:04,020 Ci ho curato mio padre. Funziona. 386 00:40:06,191 --> 00:40:08,701 Che cos'hai fatto? 387 00:40:08,827 --> 00:40:11,006 Ha sconfitto la malattia, come previsto. 388 00:40:11,134 --> 00:40:13,256 - Portalo qui. - C'e' stata una complicazione ... 389 00:40:13,384 --> 00:40:14,849 Funziona oppure no? 390 00:40:14,886 --> 00:40:17,439 Alla fine, la malattia di mio padre ha eluso la cura. 391 00:40:17,552 --> 00:40:18,985 Per Dio! 392 00:40:19,079 --> 00:40:22,359 Il sistema immunitario produce anticorpi che sconfiggono la componente virale, 393 00:40:22,497 --> 00:40:23,918 e cosi' non funziona. 394 00:40:24,024 --> 00:40:28,272 Abbiamo gia' sviluppato un ceppo di virus piu' resistente, che credo sara' piu' aggressivo. 395 00:40:28,380 --> 00:40:32,075 - Tu credi? - Lasciamelo testare! 396 00:40:32,576 --> 00:40:36,239 - Stai sprecando il mio tempo. - C'e' di piu'! 397 00:40:37,939 --> 00:40:40,606 Le applicazioni vanno al di la' della malattia. 398 00:40:40,703 --> 00:40:44,741 Ci sono segnali che indicano che la terapia puo' aumentare la funzione cognitiva, 399 00:40:44,873 --> 00:40:46,131 la qualita' della memoria ... 400 00:40:46,240 --> 00:40:51,170 - Cosa stai dicendo? - Mio padre non solo sta meglio ... 401 00:40:51,325 --> 00:40:55,339 - E' migliorato. - Intendi dire, aumento dell'intelligenza? 402 00:40:55,567 --> 00:40:57,584 Non e' conclusivo, ma si'. 403 00:40:59,297 --> 00:41:05,354 Voglio che inizi a testare l'1-12 sugli scimpanze', il prima possibile. 404 00:41:04,751 --> 00:41:08,830 - Va bene. - Ti daro' tutto quello che ti serve, ma fallo. 405 00:41:12,890 --> 00:41:14,244 Ora di cena! 406 00:41:26,354 --> 00:41:28,132 Il grosso scimpanze' primate! 407 00:41:30,342 --> 00:41:34,149 Dai! Non riconosci il cibo, quando lo vedi? 408 00:41:45,976 --> 00:41:47,679 Lo trovi divertente, eh? 409 00:41:49,640 --> 00:41:51,362 Ti mostro qualcosa di divertente! 410 00:42:04,946 --> 00:42:07,299 Presto imparerai chi comanda! 411 00:42:09,349 --> 00:42:11,495 - E i suoi vestiti? - Che problema c'e'? 412 00:42:11,625 --> 00:42:16,207 Non lo so ... forse creera' problemi con gli altri. 413 00:42:17,642 --> 00:42:19,638 Bene! 414 00:43:22,410 --> 00:43:23,976 Ho portato 10 scimpanze'. Giusto? 415 00:43:25,473 --> 00:43:27,736 Benissimo. Portateli sul retro. 416 00:43:29,930 --> 00:43:33,206 Come mai Jacobs vuole mettere fretta a questo test? 417 00:43:33,325 --> 00:43:35,650 E' il tuo primo giorno di lavoro, e gia' ti lamenti. 418 00:43:51,237 --> 00:43:54,400 Koba. Ciao, sono Will. 419 00:44:03,723 --> 00:44:05,982 Testiamo lui. 420 00:44:05,884 --> 00:44:07,789 - E' molto calmo. - Si'. 421 00:44:07,928 --> 00:44:11,486 Ha visto un sacco di laboratori. Conosce le procedure. 422 00:44:13,499 --> 00:44:16,756 Ho pensato di venire a monitorare i vostri progressi. 423 00:44:17,570 --> 00:44:19,264 Preparalo. 424 00:44:24,193 --> 00:44:27,735 Mettetevi le maschere. Passatemi l'1-13. 425 00:44:28,770 --> 00:44:32,088 Pulsazioni buone, pressione stabile. 426 00:44:36,413 --> 00:44:38,548 Dose di Perisol, pronta. 427 00:44:43,818 --> 00:44:46,007 Inizio inalazione 1-13. 428 00:45:02,579 --> 00:45:04,403 Spegnetelo! 429 00:45:04,497 --> 00:45:06,498 Franklin, rimetti la maschera! 430 00:45:08,959 --> 00:45:11,395 - Fatto? - Si'. 431 00:45:11,500 --> 00:45:15,095 - Stai bene? - Si', ok. 432 00:45:21,833 --> 00:45:23,248 Muovetevi, forza! 433 00:45:24,297 --> 00:45:26,914 Svegliatevi e fate un po' d'esercizio, pigri babbuini!! 434 00:48:10,283 --> 00:48:12,526 L'intelligenza si e' sviluppata in modo notevole. 435 00:48:12,629 --> 00:48:13,777 Non ci sono effetti negativi. 436 00:48:13,899 --> 00:48:15,945 I primati hanno un sistema immunitario incredibilmente potente. 437 00:48:17,239 --> 00:48:19,284 - Tienilo d'occhio. - Va bene. 438 00:48:21,229 --> 00:48:25,412 Scusa! Quei "ragazzi", sono piu' forti di me. 439 00:48:28,452 --> 00:48:30,259 Scusami un secondo. 440 00:49:01,339 --> 00:49:04,692 "Sei ferito"? 441 00:49:06,376 --> 00:49:09,677 "Conosci il linguaggio dei segni"? 442 00:49:10,932 --> 00:49:13,554 "Ho lavorato al circo". 443 00:49:24,786 --> 00:49:26,096 Prendiamo questo. 444 00:49:28,184 --> 00:49:32,863 "Attento. Agli uomini non piacciono gli scimpanze' intelligenti". 445 00:49:40,241 --> 00:49:42,256 Stasera lavoriamo fino a tardi. 446 00:49:42,364 --> 00:49:44,439 La GEN-SYS ne ha bisogno di altri tre. 447 00:50:10,107 --> 00:50:11,833 Ehi, Caesar! 448 00:50:13,321 --> 00:50:16,826 Sei ferito? 449 00:50:17,959 --> 00:50:19,575 Fammi vedere. 450 00:50:22,599 --> 00:50:26,702 Caesar, dammi la mano. Va tutto bene. 451 00:50:26,797 --> 00:50:28,890 A volte, la nuova scimmia, si fa notare. 452 00:50:28,995 --> 00:50:32,304 Non preoccuparti. Che cosa ti hanno fatto? 453 00:50:32,631 --> 00:50:33,883 Sono stronzate! 454 00:50:35,932 --> 00:50:37,830 Che problema c'e'? 455 00:50:39,719 --> 00:50:44,009 - Lo porto via di qui immediatamente. - Non senza un ordine del tribunale. 456 00:50:44,240 --> 00:50:46,330 Non e' piu' suo. 457 00:50:46,500 --> 00:50:48,595 Vi giuro che se scopro che e' stato maltrattato ... 458 00:50:48,705 --> 00:50:51,650 faro' chiudere questo posto. 459 00:50:53,417 --> 00:50:54,675 Dai ... 460 00:51:03,396 --> 00:51:12,088 No. Adesso non puoi andare a casa. Ma ti prometto che ti faro' uscire di qui. 461 00:51:14,505 --> 00:51:16,172 Devi fidarti di me. 462 00:51:16,298 --> 00:51:20,702 - Caesar, devi fidarti di me, si'? - Credo che la visita sia finita. 463 00:51:20,976 --> 00:51:24,131 Fidati di me. Andra' tutto bene. 464 00:52:07,546 --> 00:52:09,575 Dai, muovetevi! Andiamo! 465 00:52:57,681 --> 00:53:00,738 - Ce ne sono centinaia! - Sembra uno zoo privato! 466 00:53:00,853 --> 00:53:03,124 Sembra piu' una prigione per uomini pelosi. 467 00:53:03,317 --> 00:53:07,336 - Guardano la TV. - Noi lo chiamiamo "integrazione". 468 00:53:09,388 --> 00:53:18,331 - Oh, com'e' carino! Come si chiama? - Cornelia. E' una femmina. 469 00:53:19,450 --> 00:53:21,080 - Oh, mio Dio! - Non avvicinatevi troppo! 470 00:53:21,197 --> 00:53:25,018 - Questo mi ha spaventata. - Quello e' il grande Maurice. 471 00:53:25,809 --> 00:53:27,635 Non e' divertente. 472 00:53:27,750 --> 00:53:30,551 Venite, vi mostro qualcosa di divertente. 473 00:53:34,284 --> 00:53:35,810 Guardate un po'. 474 00:53:39,260 --> 00:53:40,957 E' pazzesco! 475 00:53:41,114 --> 00:53:44,968 - Non dovreste stare qui. - Ehi! Tu sei il prossimo! 476 00:53:51,642 --> 00:53:55,872 Dai, andiamocene. Ci sto gia' un sacco di tempo, tutti i giorni. 477 00:53:58,007 --> 00:53:59,179 Andiamo! 478 00:53:59,271 --> 00:54:04,841 - Guardate questo. - E' una spina nel fianco. Si crede speciale. 479 00:54:06,356 --> 00:54:08,088 Strambo! 480 00:54:09,261 --> 00:54:10,774 Vieni qui. 481 00:54:11,268 --> 00:54:13,317 Lo strambo sembra che pensi, o chissa' cosa. 482 00:54:14,629 --> 00:54:17,680 Oh, mio Dio! Lo ha preso per il collo! Lascialo andare! 483 00:54:17,775 --> 00:54:19,210 Lascialo andare! 484 00:54:21,036 --> 00:54:23,375 - Stai bene? - Si'. 485 00:54:23,925 --> 00:54:26,105 Ti ho detto di non avvicinarti troppo, amico. 486 00:54:26,199 --> 00:54:28,400 Dai ragazzi, usciamo da qui. 487 00:59:16,893 --> 00:59:19,764 Alcune cose non sono destinate a cambiare. 488 00:59:20,359 --> 00:59:22,292 Devi accettarlo. 489 00:59:29,040 --> 00:59:30,710 Che cosa succede? 490 00:59:30,820 --> 00:59:32,362 Testiamo l'1-13. Solo che ... 491 00:59:32,476 --> 00:59:35,047 No, dovete prima esaminare il sangue di Koba! 492 00:59:35,155 --> 00:59:38,712 - Franklin lo sapeva. Dov'e'? - Sono due giorni che e' ammalato. 493 00:59:38,805 --> 00:59:41,554 - Io non l'ho autorizzato. - No. 494 00:59:42,346 --> 00:59:43,803 L'ho autorizzato io. 495 00:59:43,907 --> 00:59:46,231 Abbiamo deciso di fare i test su un singolo soggetto. 496 00:59:46,346 --> 00:59:48,914 Un solo soggetto, e' incredibile! 497 00:59:49,010 --> 00:59:51,698 E' un virus. Non sappiamo quali effetti avra' sulla gente! 498 00:59:51,833 --> 00:59:54,783 Il farmaco funziona, Will. Diglielo, Linda. 499 00:59:54,951 --> 00:59:57,797 Nel primo stadio, Koba ha risolto perfettamente le Torri di Hanoi ... 500 00:59:57,899 --> 00:59:59,366 in solo 15 mosse. 501 00:59:59,778 --> 01:00:01,320 Tutti i risultati dei test confermano i suoi effetti. 502 01:00:01,431 --> 01:00:02,942 - Basta test! - Cosa stai facendo? 503 01:00:03,042 --> 01:00:04,954 Dobbiamo capire meglio con cos'abbiamo a che fare. 504 01:00:05,065 --> 01:00:07,859 Ti diro' io con cosa abbiamo a che fare! Dateci un minuto. 505 01:00:07,985 --> 01:00:10,586 Scusa! Rimetti la scimmia nella gabbia, con attenzione! 506 01:00:11,298 --> 01:00:14,373 Ti diro' esattamente con cos'abbiamo a che fare. 507 01:00:14,525 --> 01:00:16,686 Abbiamo a che fare con un farmaco che vale piu' 508 01:00:16,789 --> 01:00:19,847 di tutte le altre cose che abbiamo progettato, messe insieme. 509 01:00:20,017 --> 01:00:23,329 Tu farai la storia, e io faro' soldi. 510 01:00:23,438 --> 01:00:25,851 - Non e' quello che volevamo? - No! Ci sono dei rischi. 511 01:00:25,946 --> 01:00:27,726 Non parlarmi di rischi. 512 01:00:27,837 --> 01:00:30,893 Tu hai somministrato a tuo padre un farmaco sperimentale. 513 01:00:31,061 --> 01:00:33,535 Potrei mettere fine alla tua carriera con una telefonata. 514 01:00:33,654 --> 01:00:36,036 Risparmiati la fatica. Me ne vado. 515 01:00:37,379 --> 01:00:40,269 Continueremo i test, senza di te. 516 01:00:41,432 --> 01:00:45,764 Senti ... non capisci. Questi test vanno monitorati. 517 01:00:45,872 --> 01:00:50,709 Non hai idea se l'1-13 sia stabile e di quanto possa nuocere alle persone ... 518 01:00:50,803 --> 01:00:55,771 Ecco perche' lo testiamo sugli scimpanze', giusto? 519 01:00:57,312 --> 01:00:59,990 Dottor Rodman, sono Franklin! Dobbiamo parlare! 520 01:01:00,089 --> 01:01:02,116 Puo' venire alla porta? 521 01:01:15,190 --> 01:01:16,558 Dottore! 522 01:01:16,889 --> 01:01:18,587 Chi diavolo sei? 523 01:01:22,299 --> 01:01:23,939 Fuori di qui! 524 01:01:24,047 --> 01:01:26,249 Mi dispiace ... 525 01:01:41,928 --> 01:01:45,006 Non vorra' mica incastrarmi, vero? 526 01:01:47,935 --> 01:01:54,077 Non posso dire che sono d'accordo. Gli scimpanze' non sono persone, lo sa? 527 01:01:54,186 --> 01:01:56,011 Lo lascera' andare o no? 528 01:02:09,229 --> 01:02:12,269 Caesar, andiamo! 529 01:02:13,062 --> 01:02:15,402 Dai, andiamo a casa. 530 01:02:17,182 --> 01:02:18,994 Casa! 531 01:02:19,613 --> 01:02:21,567 Dai, ci andiamo davvero. 532 01:02:23,533 --> 01:02:25,309 Andiamo via di qui! 533 01:02:33,502 --> 01:02:37,139 Si' ... andiamo! 534 01:02:45,125 --> 01:02:46,446 Caesar! 535 01:02:48,739 --> 01:02:51,876 Immagino gli piaccia stare di piu' con i suoi simili. 536 01:05:24,002 --> 01:05:27,525 "Perche' i biscotti, Rocket"? 537 01:05:31,938 --> 01:05:36,901 "Una singola scimmia ... e' debole". 538 01:05:38,693 --> 01:05:42,924 "Insieme, le scimmie sono piu' forti". 539 01:05:55,180 --> 01:05:58,007 "Le scimmie sono stupide". 540 01:06:07,738 --> 01:06:10,435 Cavolo, Rodney, hai lasciato di nuovo la canna dell'acqua in mezzo ai piedi! 541 01:06:10,546 --> 01:06:12,378 Cosa? No! 542 01:08:35,478 --> 01:08:37,059 Muovetevi! Andiamo! 543 01:08:42,124 --> 01:08:43,810 Forza, alzatevi! 544 01:09:34,324 --> 01:09:35,548 Otto mesi dopo il suo lancio, 545 01:09:35,667 --> 01:09:38,008 il primo volo spaziale dell'uomo su Marte ... 546 01:09:38,118 --> 01:09:39,907 Giuro, Dodge! Ti sto dicendo la verita'. 547 01:09:40,022 --> 01:09:42,145 Si', ma se non sei stato tu, chi diavolo ha preso i miei biscotti? 548 01:09:42,255 --> 01:09:45,820 - Non lo so ... - Ehi! Voi due idioti, dateci un taglio! 549 01:09:47,989 --> 01:09:49,174 Me ne vado a casa. 550 01:09:49,288 --> 01:09:52,528 "... e scoprire l'acqua in modo da garantire la vita". 551 01:09:52,719 --> 01:09:55,403 Saro' piu' in pace la', che in un rifugio per primati! 552 01:09:55,529 --> 01:09:57,368 Papa', mi dispiace. 553 01:10:55,018 --> 01:10:57,432 Signor Franklin, sono Dottie! 554 01:11:03,639 --> 01:11:07,469 Signor Franklin? E' in casa? 555 01:11:29,989 --> 01:11:31,814 Che diavolo? 556 01:11:39,733 --> 01:11:42,104 Rodney, vieni alla piattaforma. Adesso! 557 01:11:47,066 --> 01:11:48,193 Rodney! 558 01:12:00,481 --> 01:12:02,606 Cosa diavolo credi di fare, eh? 559 01:12:17,271 --> 01:12:18,877 Entra! 560 01:12:22,136 --> 01:12:23,477 Muoviti! 561 01:12:23,804 --> 01:12:27,676 Torna nella gabbia! Ti avverto! 562 01:12:31,465 --> 01:12:33,257 Dai, entra! 563 01:12:36,580 --> 01:12:38,000 Adesso basta! 564 01:12:39,640 --> 01:12:42,512 Hai visto? Stai indietro! 565 01:12:43,913 --> 01:12:45,472 Che diavolo hai che non va? 566 01:12:46,926 --> 01:12:48,628 Vieni qui, stupida scimmia! 567 01:12:59,326 --> 01:13:02,601 Toglimi di dosso le tue zampe puzzolenti, sporca scimmia! 568 01:13:05,535 --> 01:13:07,703 No! 569 01:13:20,159 --> 01:13:21,885 No! 570 01:14:15,833 --> 01:14:17,242 No! 571 01:14:47,582 --> 01:14:49,642 Vi friggero' uno per uno! 572 01:15:50,645 --> 01:15:53,032 Caroline, sei stata nella stanza di Caesar? 573 01:15:58,365 --> 01:15:59,818 Non risponde nessuno. 574 01:16:32,019 --> 01:16:33,486 Landon! 575 01:17:03,394 --> 01:17:04,939 Will! 576 01:17:07,036 --> 01:17:08,238 Will! 577 01:17:12,723 --> 01:17:14,377 Che cos'e' successo? 578 01:17:15,221 --> 01:17:17,106 Ha parlato. 579 01:17:18,510 --> 01:17:24,860 - Che cosa? - Il tuo scimpanze' ... ha parlato. 580 01:17:32,491 --> 01:17:33,755 "Perduti nello spazio". 581 01:18:11,630 --> 01:18:16,244 Che diavolo ...? Non ci posso credere. 582 01:18:16,357 --> 01:18:18,131 "Vi friggero' uno per uno"! 583 01:18:22,076 --> 01:18:24,979 Voglio qualcuno della polizia scientifica di San Francisco. Ditegli che abbiamo una vittima. 584 01:18:25,090 --> 01:18:27,383 - Cos'e' successo? - So dove sono dirette. 585 01:18:37,522 --> 01:18:39,241 Glenn? 586 01:18:41,024 --> 01:18:42,479 Andiamo! 587 01:19:09,593 --> 01:19:10,399 Jacobs. 588 01:19:10,929 --> 01:19:14,968 Signor Jacobs, sono Linda del team di Will. E' accaduto qualcosa di terribile ... 589 01:19:15,089 --> 01:19:17,959 Franklin e' morto a causa di un'infezione virale. 590 01:19:18,088 --> 01:19:19,773 Di che diavolo parli? 591 01:19:19,900 --> 01:19:24,376 E' stato esposto all'1-13. Alle persone fa un effetto diverso dagli scimpanze'. 592 01:19:26,185 --> 01:19:28,710 Dovra' attraversare la citta' e passare il ponte. 593 01:19:28,866 --> 01:19:31,910 Signor Jacobs? Signor Jacobs, e' ancora li'? 594 01:19:32,035 --> 01:19:34,017 Che diavolo? 595 01:20:05,311 --> 01:20:06,796 Sono Steven Jacobs! 596 01:20:06,922 --> 01:20:10,055 La' dentro e' pieno di scimpanze'. Dobbiamo decollare! 597 01:20:10,180 --> 01:20:12,394 Dobbiamo seguirli e vedere dove vanno! 598 01:20:13,626 --> 01:20:16,279 Si fidi di me! 599 01:20:36,982 --> 01:20:40,663 Tenete pronte le macchine fotografiche. Di norma, gli scimpanze' sono alquanto timidi. 600 01:21:07,448 --> 01:21:11,257 - Sono a nord del parco! - Sono guidati! 601 01:21:11,551 --> 01:21:12,799 Prema il pulsante! 602 01:21:13,825 --> 01:21:16,724 Sono guidati! Queste scimmie sono piu' intelligenti di quanto si pensi. 603 01:21:16,833 --> 01:21:18,798 Hanno un leader! 604 01:23:11,335 --> 01:23:15,375 No, non dirgli che sono bloccato nel traffico. Inventati qualcosa di piu' intelligente! 605 01:23:15,671 --> 01:23:16,827 Aspetta un attimo. 606 01:23:17,948 --> 01:23:19,605 Che diavolo ...? 607 01:23:34,348 --> 01:23:38,088 Hanno raggiunto il ponte. Sono diretti alla foresta delle sequoie. 608 01:23:40,960 --> 01:23:44,125 Unita' di polizia SFPD 1, sono il pilota. 609 01:23:44,239 --> 01:23:47,619 Siamo vicini all'estremita' sud del ponte. Qual e' la situazione delle unita' d'intervento? 610 01:23:48,233 --> 01:23:49,247 Siamo pronti, signore. 611 01:23:49,337 --> 01:23:52,321 Quando arrivano verso di voi, spingeteli verso nord. 612 01:24:01,002 --> 01:24:04,871 - Verso Nord. Li spingiamo verso di voi. - Nessun problema. Siamo pronti. 613 01:24:04,961 --> 01:24:07,792 Lato nord bloccato. Non riusciranno mai a passare di qui. 614 01:24:20,472 --> 01:24:22,676 Non appena saranno in campo aperto, fateli fuori! 615 01:24:22,780 --> 01:24:26,136 - Gli volete sparare? - Come sparare a dei pesci in un barile! 616 01:24:26,259 --> 01:24:27,658 Ottimo! 617 01:24:32,170 --> 01:24:34,458 Torni indietro! Dove sta andando? 618 01:24:34,219 --> 01:24:35,936 - Deve lasciare il ponte, signore. - Non capite ... 619 01:24:35,970 --> 01:24:39,470 E' lei che non capisce! Deve lasciare il ponte. E' un'evacuazione. Via di qui! 620 01:24:39,724 --> 01:24:40,948 Tutti i civili sono stati evacuati. 621 01:24:41,057 --> 01:24:41,901 Confermare, prego. 622 01:24:41,997 --> 01:24:43,619 Evacuate questa gente dal ponte! 623 01:25:29,527 --> 01:25:31,524 Unita', in stand-by! 624 01:25:34,197 --> 01:25:35,580 Sara' una carneficina. 625 01:25:38,206 --> 01:25:39,359 Vado a cercare Caesar. 626 01:25:39,495 --> 01:25:41,965 Ehi, ascoltami! 627 01:25:44,099 --> 01:25:45,417 Fa' attenzione! 628 01:25:49,905 --> 01:25:52,515 - Devo prendere la mia macchina! - Scenda da li'! 629 01:25:52,616 --> 01:25:55,112 Lasciatemi! Devo prendere la macchina! 630 01:25:58,953 --> 01:26:00,634 Spingiamoli verso nord! 631 01:26:06,144 --> 01:26:07,531 Si tolga di mezzo! 632 01:27:08,713 --> 01:27:11,365 Veloce altrimenti li perdiamo nella nebbia! 633 01:27:11,474 --> 01:27:12,477 Sparate! 634 01:27:27,965 --> 01:27:30,290 Dove sono? Non li vedo! 635 01:27:34,766 --> 01:27:38,372 - Blocco nord, li vedete? - No, signore. Negativo. 636 01:28:06,122 --> 01:28:07,453 Togliete le sicure! 637 01:28:28,423 --> 01:28:31,320 Cessate il fuoco! 638 01:29:17,827 --> 01:29:20,301 Indietro! 639 01:29:42,128 --> 01:29:43,456 Caesar! 640 01:30:03,483 --> 01:30:05,636 E' lui! Il capo e' lui! 641 01:30:12,175 --> 01:30:14,792 - Li vedo! - Uccideteli! 642 01:31:44,713 --> 01:31:46,677 Aiuto! 643 01:31:47,837 --> 01:31:49,584 Aiuto! 644 01:32:05,261 --> 01:32:06,912 Afferra la mia mano! 645 01:32:07,275 --> 01:32:09,204 Forza ... 646 01:32:11,641 --> 01:32:13,589 Andiamo! 647 01:32:29,583 --> 01:32:31,528 No, tu no ... 648 01:32:32,573 --> 01:32:34,493 No! 649 01:32:39,004 --> 01:32:41,565 Salvami! 650 01:33:42,636 --> 01:33:44,476 Caesar! 651 01:33:51,501 --> 01:33:52,810 Caesar? 652 01:34:32,933 --> 01:34:39,152 Caesar ... mi dispiace, e' colpa mia. 653 01:34:40,544 --> 01:34:43,932 Ma questo deve finire. Non e' questo il modo ... 654 01:34:44,052 --> 01:34:46,239 Sai di cosa sono capaci. 655 01:34:48,000 --> 01:34:49,875 Ti prego, torna a casa. 656 01:34:50,421 --> 01:34:54,165 Se torni a casa, ti proteggero'. 657 01:35:13,212 --> 01:35:15,474 "Caesar e' casa". 658 01:35:22,786 --> 01:35:24,472 Ok. 659 01:35:25,813 --> 01:35:27,591 La casa di Caesar ... 660 01:35:30,322 --> 01:35:32,037 Vai ... 661 01:37:05,137 --> 01:37:07,637 °° Sembra finito, ma ... °° 662 01:37:08,038 --> 01:37:12,038 § Traduzione by kikka_fata § Resync: treperio 663 01:37:12,439 --> 01:37:16,439 -- www.italianshare.net -- Sezione: ISubs Movies 664 01:37:17,038 --> 01:37:19,038 e da oggi anche 665 01:37:19,438 --> 01:37:25,038 www.sharingfreelive.net (Per scaricare non serve registrarsi) 666 01:37:25,740 --> 01:37:31,140 Venite a trovarci, troverete tantissimi altri film inediti sottotitolati! ^-^